Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,097 --> 00:01:38,598
The Americans are here.
2
00:01:43,136 --> 00:01:44,137
We move.
3
00:01:52,579 --> 00:01:53,580
Thank you.
4
00:01:53,580 --> 00:01:56,483
Mr. Thornton,
Mr. MacGyver.
5
00:01:56,483 --> 00:01:59,486
I am CitanIon Cuzo
of the National Police.
6
00:01:59,986 --> 00:02:02,589
I am the, uh,
baby-sitter for you
and the other delegates.
7
00:02:02,589 --> 00:02:03,590
This way.
8
00:02:05,592 --> 00:02:07,093
Uh, you know,
actually,
we had hoped
9
00:02:07,093 --> 00:02:08,595
maybe to, uh,
freshen up
a little bit
10
00:02:08,595 --> 00:02:11,598
and, uh, get a bite to eat
before we got started.
11
00:02:11,598 --> 00:02:13,600
You're not tourists,
gentlemen.
12
00:02:16,102 --> 00:02:17,604
Welcome to Bucharest.
13
00:02:22,275 --> 00:02:24,777
Captain, is, uh,
anything wrong?
14
00:02:25,278 --> 00:02:27,280
I mean,
you don't seem too happy
to have us here.
15
00:02:27,280 --> 00:02:31,284
I do not like stirring up
Ceausescu's demons.
16
00:02:31,284 --> 00:02:34,287
I thought the idea
of this was to put
those demons to rest.
17
00:02:34,287 --> 00:02:35,788
(CHUCKLING)
18
00:02:36,289 --> 00:02:40,293
By having foreigners
examine the archives
of our dead dictator?
19
00:02:40,293 --> 00:02:43,796
I think the point is
that we are outsiders
and can be objective.
20
00:02:43,796 --> 00:02:47,300
Uh, Romanian people
can trust the results
of our study.
21
00:02:47,300 --> 00:02:52,305
And if you find there are
Ceausescu spies still
in the system, then what?
22
00:02:54,307 --> 00:02:55,808
A witch hunt?
23
00:02:56,309 --> 00:02:58,311
No. Romania should
look to the future.
24
00:02:58,311 --> 00:02:59,646
You're not needed.
25
00:03:01,447 --> 00:03:03,249
.
Well, somebody
wanted us here
26
00:03:16,095 --> 00:03:19,098
This sub-basement was
Dictator Ceausescu's
headquarters.
27
00:03:19,098 --> 00:03:21,100
Built to withstand
a nuclear attack.
28
00:03:21,601 --> 00:03:23,102
I read there are tunnels
down here
29
00:03:23,102 --> 00:03:25,605
used by the secret police
to spy on dissidents.
30
00:03:25,605 --> 00:03:27,607
Also for Ceausescu's
escape attempt.
31
00:03:27,607 --> 00:03:28,942
They've since been sealed.
32
00:03:41,454 --> 00:03:42,355
(BEEPS)
33
00:03:47,627 --> 00:03:52,332
Mr. MacGyver, Mr. Thornton
of the Phoenix Foundation,
your counterparts.
34
00:03:52,332 --> 00:03:53,833
FRENCH DELEGATE:
I am Serge Houde.
35
00:03:53,833 --> 00:03:55,935
(RATTLING)
This is my associate,
Liduina Currell.
36
00:03:55,935 --> 00:03:57,437
CURRELL: Bonjour.
THORNTON: How are you?
37
00:03:57,437 --> 00:03:59,939
We are from
L'Institut mondial de Paris.
38
00:03:59,939 --> 00:04:01,341
ENGLISH DELEGATE:
And I'm Maureen Sheridan,
39
00:04:01,341 --> 00:04:04,110
from the
Institute of London.
How do you do?
40
00:04:04,110 --> 00:04:06,679
CUZO: So now
you know each other,
we begin your work.
41
00:04:06,679 --> 00:04:11,184
The files on these tables
were taken from the vault
and will be examined first.
42
00:04:11,184 --> 00:04:13,686
Then,
the rest of the archives.
43
00:04:14,621 --> 00:04:16,656
(RUMBLING)
44
00:04:19,092 --> 00:04:20,093
(EXCLAIMING)
45
00:04:20,493 --> 00:04:21,861
(GROANS)
46
00:04:26,566 --> 00:04:28,568
No one move!
Be perfectly still!
47
00:04:40,546 --> 00:04:43,883
KRIK: Gentlemen, ladies,
48
00:04:43,883 --> 00:04:46,319
on behalf of the K-Force,
welcome to Romania.
49
00:04:47,186 --> 00:04:48,988
.
Major Krik
50
00:04:48,988 --> 00:04:52,025
Ah, you know me. Excellent.
51
00:04:52,525 --> 00:04:55,561
,
In 2.5 minutes
you will all burn to ashes
52
00:04:55,561 --> 00:04:57,463
along with the archives.
53
00:04:59,999 --> 00:05:00,967
(BEEPS)
54
00:05:02,869 --> 00:05:04,871
I place Romania on notice.
55
00:05:04,871 --> 00:05:07,373
Ceausescu's will lives on.
56
00:05:07,373 --> 00:05:08,841
And so do his followers.
57
00:05:10,443 --> 00:05:12,445
(BEEPING)
58
00:05:26,159 --> 00:05:28,161
THORNTON: Easy, MacGyver.
59
00:05:28,161 --> 00:05:30,363
.
Looks like it migh
t be a thermite bomb
60
00:05:32,098 --> 00:05:33,099
Can you defuse it?
61
00:05:45,244 --> 00:05:46,245
This is Cuzo.
62
00:05:46,245 --> 00:05:48,915
A K-Force soldier has us
locked in the archives room,
63
00:05:48,915 --> 00:05:50,917
and a bomb
is set to go off
in less than two minutes!
64
00:05:50,917 --> 00:05:53,219
POLICEMAN:
We are on our way,Citane.
65
00:05:53,219 --> 00:05:56,189
Monsieur,please,
I am trained in electronics.
66
00:05:56,689 --> 00:05:58,858
I will try.
67
00:05:58,858 --> 00:06:00,360
You'll never make it.
68
00:06:01,761 --> 00:06:04,263
Do you have the combinatio
n to this safe?
CUZO: No.
69
00:06:13,773 --> 00:06:15,274
?
What are you doing
70
00:06:15,775 --> 00:06:17,276
I need a speaker.
71
00:06:20,279 --> 00:06:21,314
Telephone?
72
00:06:21,814 --> 00:06:22,815
Microphone.
73
00:06:26,386 --> 00:06:27,687
He needs a microphone.
74
00:06:50,543 --> 00:06:52,245
(BEEPING)
75
00:06:55,548 --> 00:06:57,450
Not possible.
What?
76
00:07:05,625 --> 00:07:08,761
(FAINT CLICKING)
77
00:07:08,761 --> 00:07:09,529
(LOUD CLICK)
78
00:07:10,029 --> 00:07:10,963
I got one.
79
00:07:12,965 --> 00:07:13,966
Way to go.
80
00:07:20,106 --> 00:07:21,741
Get that bomb over here!
81
00:07:30,483 --> 00:07:32,051
Everybody back
in the corner!
82
00:07:34,687 --> 00:07:35,655
(LOCK CLICKING)
83
00:07:40,660 --> 00:07:41,661
THORNTON: Down!
84
00:07:43,896 --> 00:07:44,897
(GROANS)
85
00:07:45,765 --> 00:07:46,933
POLICEMAN: This way!
86
00:07:46,933 --> 00:07:48,301
(MACHINE GUN FIRING)
87
00:07:50,203 --> 00:07:51,471
(GUNS FIRING)
88
00:07:51,938 --> 00:07:53,940
Are you in one piece?
I'm okay.
89
00:07:53,940 --> 00:07:56,209
(GUNS CONTINUE FIRING)
90
00:07:59,011 --> 00:08:00,012
(EXCLAIMS)
91
00:08:00,012 --> 00:08:02,014
POLICEMAN:
Drop your weapons. Now!
92
00:08:02,515 --> 00:08:04,784
(GUN FIRING)
93
00:08:04,784 --> 00:08:07,286
THORNTON: Why doesn't he
just give himself up?
94
00:08:07,286 --> 00:08:09,789
CUZO: K-Force have
no fear of dying.
95
00:08:18,364 --> 00:08:19,866
I got an idea.
96
00:08:26,205 --> 00:08:27,240
(EXCLAIMING)
97
00:08:41,787 --> 00:08:43,789
Drop your weapons
or I break his neck.
98
00:08:46,259 --> 00:08:47,760
He's got MacGyver!
99
00:08:48,060 --> 00:08:49,896
No! He will kill him!
100
00:09:05,711 --> 00:09:06,712
(GROANS)
101
00:09:20,560 --> 00:09:22,528
Don't shoot!
102
00:09:26,465 --> 00:09:28,467
I mean, let's face it.
103
00:09:28,467 --> 00:09:30,937
You might need me
to get you out of this mess.
104
00:09:37,243 --> 00:09:39,245
(GROANING)
105
00:09:49,755 --> 00:09:51,757
(BIRDS CHIRPING)
106
00:09:51,757 --> 00:09:53,259
(VEHICLES PASSING)
107
00:09:59,265 --> 00:10:01,267
(PANTING)
108
00:10:17,984 --> 00:10:19,485
(GROANING)
109
00:10:20,586 --> 00:10:22,588
(TIRES SCREECHING)
110
00:10:25,625 --> 00:10:27,627
Hey! What the...
111
00:10:30,062 --> 00:10:31,430
Drive.
112
00:10:46,946 --> 00:10:48,447
)
(TIRE BURSTING
113
00:11:04,597 --> 00:11:05,831
You picked the road.
114
00:11:27,319 --> 00:11:29,422
(SIGHING)
Well, fancy that.
115
00:11:29,422 --> 00:11:30,423
No spare.
116
00:11:37,830 --> 00:11:40,700
Oh, come on.
I'm no threat to you.
117
00:11:43,235 --> 00:11:45,237
There's no reason to kill...
118
00:11:51,110 --> 00:11:52,845
(GROANING)
119
00:11:53,846 --> 00:11:55,347
(EXCLAIMING)
This is nuts.
120
00:11:57,850 --> 00:11:59,852
There's no reason for this!
121
00:12:01,887 --> 00:12:03,756
(MACGYVER GROANING)
122
00:12:04,557 --> 00:12:05,725
Listen to me!
123
00:12:08,427 --> 00:12:11,430
I'm not gonna take it
in the back, and I'm not
gonna take it layin' down,
124
00:12:11,430 --> 00:12:14,433
so you're just gonna
have to shoot me face to face!
125
00:12:14,433 --> 00:12:16,001
(WHISPERING)
I can't believe I said that.
126
00:12:18,504 --> 00:12:20,005
You hear me?
127
00:12:20,005 --> 00:12:21,507
I'm comin' out!
128
00:12:23,509 --> 00:12:24,677
(GROANING)
129
00:12:30,683 --> 00:12:33,085
And, no, I'm not crazy.
130
00:12:35,921 --> 00:12:38,224
Just take a good look.
131
00:12:38,224 --> 00:12:42,027
Maybe you'll think twice
about cold-blooded murder,
huh?
132
00:12:45,231 --> 00:12:46,232
(GUN COCKING)
133
00:13:05,918 --> 00:13:08,721
Uh, there's a snake
behind you.
134
00:13:11,757 --> 00:13:15,127
Hey, I'm not kiddin'.
There's really a snake there.
It's not a trick.
135
00:13:17,963 --> 00:13:19,198
(EXCLAIMS)
136
00:13:23,969 --> 00:13:24,937
(GRUNTS)
137
00:13:44,123 --> 00:13:45,457
(PANTING)
138
00:13:48,527 --> 00:13:49,528
(SIGHING)
139
00:14:00,673 --> 00:14:02,174
Call the command post.
140
00:14:02,174 --> 00:14:04,977
Have all sector commandos
report to my office
immediately.
141
00:14:16,055 --> 00:14:18,057
(PANTING)
142
00:14:37,009 --> 00:14:39,478
(SIGHING)
143
00:14:39,478 --> 00:14:42,481
CUZO: My command post reports
they have commandeered a car
144
00:14:42,481 --> 00:14:44,450
on the western outskirts
of the city.
145
00:14:44,450 --> 00:14:45,951
Well, thank God
he's still alive.
146
00:14:45,951 --> 00:14:47,953
His prospects are not good.
147
00:14:47,953 --> 00:14:51,523
Krik sent a recorded message
to the offices of
National Television. Listen.
148
00:14:51,523 --> 00:14:56,028
KRIK: People of Romania,
this is Major Krik
of the Praetorian Guard.
149
00:14:56,028 --> 00:14:58,530
We have destroyed
President Ceausescu's
archives
150
00:14:59,031 --> 00:15:00,532
in order to protect
his followers,
151
00:15:00,532 --> 00:15:03,269
who remain active
in our society.
152
00:15:03,269 --> 00:15:06,438
In addition,
the foreign delegation that
was examining the archives
153
00:15:06,438 --> 00:15:08,641
have paid with their lives.
154
00:15:08,641 --> 00:15:11,143
Let this be a warning
to the international
community.
155
00:15:11,644 --> 00:15:16,615
We will not tolerate
outside meddling
in our internal affairs.
156
00:15:16,615 --> 00:15:18,951
Krik doesn't know
that his mission failed.
157
00:15:18,951 --> 00:15:20,719
He will be humiliated.
158
00:15:20,719 --> 00:15:22,688
And this is what concerns me.
159
00:15:22,688 --> 00:15:26,191
He will transfer that rage
onto MacGyver.
160
00:15:26,191 --> 00:15:30,796
I have deployed ground units
in the entire
southern section.
161
00:15:30,796 --> 00:15:33,866
And this is
where we will conduct
our helicopter search.
162
00:15:33,866 --> 00:15:36,735
Captain, what are our chances
of finding MacGyver?
163
00:15:37,736 --> 00:15:38,737
Alive?
164
00:15:42,942 --> 00:15:44,944
(SIGHING)
165
00:15:46,979 --> 00:15:48,480
(WATER FLOWING)
166
00:15:51,250 --> 00:15:53,252
(GROANING)
167
00:16:01,460 --> 00:16:02,828
(UNCORKING CANTEEN)
168
00:16:02,828 --> 00:16:04,229
Drink some water.
169
00:16:06,231 --> 00:16:07,433
Why did you do this?
170
00:16:09,935 --> 00:16:11,904
Uh, reflex?
171
00:16:14,606 --> 00:16:16,608
Your feet were elevated.
172
00:16:16,608 --> 00:16:20,112
If I didn't get you turned
around, the venom would have
gone straight to your heart.
173
00:16:20,612 --> 00:16:22,081
Assuming you have one.
174
00:16:25,217 --> 00:16:26,719
Here.
175
00:16:30,222 --> 00:16:31,724
Come on,
I know you're thirsty.
176
00:16:35,227 --> 00:16:38,230
(SIGHING)
Look,
177
00:16:38,230 --> 00:16:41,233
we don't have an antidote,
and there doesn't seem to be
a phone handy,
178
00:16:41,233 --> 00:16:43,235
so it comes down
to how much poison you took
179
00:16:43,235 --> 00:16:45,237
and how high
your tolerance is.
180
00:16:45,738 --> 00:16:49,241
The next couple of hours
should tell the tale.
181
00:16:49,241 --> 00:16:52,511
Of course, it didn't help any,
your chasin' me
all over the forest.
182
00:16:55,214 --> 00:16:59,718
The point is, you don't wanna
get dehydrated. Okay?
183
00:17:04,490 --> 00:17:05,991
Attaboy.
184
00:17:05,991 --> 00:17:07,493
(GASPING)
185
00:17:16,168 --> 00:17:18,170
(GASPING)
186
00:18:13,592 --> 00:18:16,095
(MAN CHATTERING ON RADIO)
187
00:18:22,101 --> 00:18:25,104
The government scorns us.
188
00:18:25,104 --> 00:18:27,606
.
I should not
have delivered
the tape recording
189
00:18:28,607 --> 00:18:31,610
You did
as I ordered, Iorga.
190
00:18:31,610 --> 00:18:34,613
But now
we must strike back.
How, Major?
191
00:18:34,613 --> 00:18:36,115
.
I'm waitin
g for Victor
192
00:18:36,115 --> 00:18:38,117
He took
an American hostage.
193
00:18:38,117 --> 00:18:41,120
I passed an abandoned vehicle
six kilometers down the road.
194
00:18:41,620 --> 00:18:42,621
The engine was still warm.
195
00:18:43,622 --> 00:18:46,125
It must be them.
196
00:18:46,125 --> 00:18:48,627
Assemble the men.
I want that American.
197
00:19:13,619 --> 00:19:14,887
You feelin' better?
198
00:19:20,392 --> 00:19:22,394
So what's your name,
anyway?
199
00:19:28,400 --> 00:19:31,403
Oh, it's okay.
The bullet went right through.
200
00:19:31,904 --> 00:19:32,771
Thanks for askin'.
201
00:19:40,145 --> 00:19:42,848
.
Listen, we're gonn
a have to get movin'
202
00:19:46,351 --> 00:19:48,153
Tell me
why you came back for me.
203
00:19:50,155 --> 00:19:53,158
Well, it seemed like
a good idea at the time.
204
00:19:53,158 --> 00:19:56,128
Like I said, reflex.
205
00:19:56,128 --> 00:19:57,629
,
Even if you torture me
206
00:19:58,130 --> 00:20:00,432
I will not reveal
the location of our outpost.
207
00:20:00,666 --> 00:20:04,203
Oh, I could care less
about the location
of your outpost.
208
00:20:04,203 --> 00:20:06,138
Then you think
there is a reward
for my capture.
209
00:20:07,005 --> 00:20:07,906
No.
210
00:20:09,775 --> 00:20:11,610
Then it is just for glory.
211
00:20:12,377 --> 00:20:13,378
Glory?
212
00:20:15,881 --> 00:20:19,351
Can't you comprehend
a simple act of humanity?
213
00:20:24,189 --> 00:20:26,358
How were you raised, anyway?
214
00:20:27,859 --> 00:20:30,362
Barracks K-11 was my home
since I was five.
215
00:20:31,363 --> 00:20:33,365
.
Major Krik
was our commandant
216
00:20:33,365 --> 00:20:35,367
Ceausescu was our father.
217
00:20:36,868 --> 00:20:38,136
Great role model.
218
00:20:40,138 --> 00:20:42,641
Every day
from dawn until dark,
219
00:20:42,641 --> 00:20:45,143
we trained to become
the perfect soldiers,
220
00:20:45,644 --> 00:20:47,145
to be part of the K-Force.
221
00:20:49,147 --> 00:20:52,184
Our life's purpose
was very clearly defined.
222
00:20:52,684 --> 00:20:54,553
Exactly what isyour li
fe's purpose?
223
00:20:54,553 --> 00:20:57,356
To defend
Father Ceausescu's wil
l to the death.
224
00:20:58,357 --> 00:21:00,359
Wow.
225
00:21:00,859 --> 00:21:03,362
Well,
the training sure works,
I'll give you that.
226
00:21:06,365 --> 00:21:08,834
So you think I'm a threat
to Ceausescu's will, huh?
227
00:21:10,335 --> 00:21:11,703
Yes.
228
00:21:12,204 --> 00:21:13,705
Well, you might be right.
229
00:21:15,207 --> 00:21:18,210
But the important thin
g here is,
230
00:21:18,210 --> 00:21:19,811
am I a threat to you?
231
00:21:29,321 --> 00:21:30,522
My name is Victor.
232
00:21:34,026 --> 00:21:35,160
MacGyver.
233
00:21:39,498 --> 00:21:41,500
Well, listen, Victor,
234
00:21:41,500 --> 00:21:43,502
.
I gotta get movin'
235
00:21:44,002 --> 00:21:46,371
You wanna point me
in the direction
of the highway?
236
00:22:03,755 --> 00:22:05,257
(WATER SPLASHING)
237
00:22:16,134 --> 00:22:18,136
They must not have com
e toward the farm.
238
00:22:18,136 --> 00:22:20,639
The abandoned car
is a short distance.
Keep moving.
239
00:22:27,312 --> 00:22:29,314
Hey, Victor, come on.
Hold up, huh?
240
00:22:34,319 --> 00:22:36,321
You look like
you need a break.
241
00:22:41,827 --> 00:22:42,828
(GROANS)
242
00:22:45,831 --> 00:22:48,333
(BOTH PANTING)
243
00:22:48,333 --> 00:22:51,336
So, uh, how's the fishing
around here, anyway?
244
00:23:00,879 --> 00:23:01,780
What's the matter?
245
00:23:04,783 --> 00:23:05,784
Nothing.
246
00:23:06,785 --> 00:23:08,286
A memory.
247
00:23:09,287 --> 00:23:10,088
It is gone.
248
00:23:13,358 --> 00:23:16,361
Well, listen, why don't we
take half an hour
and then move on?
249
00:23:16,361 --> 00:23:17,863
Okay?
250
00:23:19,364 --> 00:23:20,866
I could kill you
in your sleep.
251
00:23:21,867 --> 00:23:23,869
(GROANS)
I'm an insomniac.
252
00:23:25,871 --> 00:23:27,873
(SIGHING)
You don't wanna kill me.
253
00:23:27,873 --> 00:23:29,374
How could you be sure?
254
00:23:29,875 --> 00:23:31,877
Human nature.
255
00:23:31,877 --> 00:23:35,380
I do somethin' nice for you,
you do somethin' nice for me.
256
00:23:35,380 --> 00:23:36,882
Like not kill me.
257
00:23:37,883 --> 00:23:39,584
Next thing you know,
we're friends.
258
00:23:44,623 --> 00:23:46,057
g
On the off-chance I'm wron
259
00:23:46,425 --> 00:23:49,928
and you get
this uncontrollable desire
to do something violent,
260
00:23:49,928 --> 00:23:52,931
why don't you
toss a line in that lake
and catch us some lunch?
261
00:23:55,934 --> 00:23:56,935
(SIGHS)
262
00:24:05,944 --> 00:24:06,945
(GROANING)
263
00:24:30,535 --> 00:24:32,537
(INAUDIBLE)
264
00:25:43,575 --> 00:25:45,076
Victor, stop!
265
00:25:47,078 --> 00:25:49,581
It is my duty
not to be captured alive.
266
00:25:49,581 --> 00:25:53,084
You have got
a bigger duty to yourself.
267
00:25:53,084 --> 00:25:55,587
It is the right
that a man should die
for what he believes.
268
00:25:55,587 --> 00:25:56,588
Yeah, that's fine!
269
00:25:56,588 --> 00:25:59,090
But how can you know
what that is?
270
00:25:59,090 --> 00:26:01,593
Everything you've seen,
everything you've experienced
271
00:26:02,093 --> 00:26:04,095
has been programmed
by somebody else.
272
00:26:05,564 --> 00:26:07,699
One of us must die.
You choose.
273
00:26:07,699 --> 00:26:09,701
No! That is crazy!
274
00:26:10,702 --> 00:26:12,304
Look, why don't you just...
275
00:26:14,306 --> 00:26:15,307
walk away?
276
00:26:16,308 --> 00:26:19,077
What's stoppin' you from that?
Escape.
277
00:26:23,915 --> 00:26:26,918
This has nothing to do
with duty, does it?
278
00:26:42,667 --> 00:26:44,603
You wanna tell me
what this is all about?
279
00:27:04,856 --> 00:27:06,625
.
Major Krik
will be looking for us
280
00:27:08,627 --> 00:27:11,429
Victor,
I'm trying to help you.
281
00:27:15,200 --> 00:27:17,202
I will accompany you
as far as the highway.
282
00:27:18,703 --> 00:27:19,704
After that,
283
00:27:21,206 --> 00:27:22,707
I don't know.
284
00:27:24,709 --> 00:27:27,512
Maybe I will disappear
into the countryside.
285
00:27:40,492 --> 00:27:41,493
Major, over here.
286
00:27:47,565 --> 00:27:49,067
Good.
287
00:28:05,283 --> 00:28:06,718
What's the matter?
288
00:28:06,718 --> 00:28:08,219
What you said before
289
00:28:09,220 --> 00:28:11,222
brought back
a long-forgotten memory.
290
00:28:13,725 --> 00:28:14,693
Of fishing.
291
00:28:19,597 --> 00:28:20,598
And friendship.
292
00:28:24,102 --> 00:28:25,603
And death.
293
00:28:27,605 --> 00:28:29,974
That is why
I was trying to kill myself.
294
00:28:32,310 --> 00:28:33,611
Yeah?
295
00:28:33,845 --> 00:28:36,347
Friendship was forbidden
at our barracks.
296
00:28:36,347 --> 00:28:39,350
Major Krik said that
personal allegiances
undermined our duty
297
00:28:39,350 --> 00:28:40,852
to Father Ceausescu.
298
00:28:43,354 --> 00:28:44,856
But when I was 11,
299
00:28:45,356 --> 00:28:47,358
I had a very close friend.
300
00:28:49,360 --> 00:28:50,361
Nicolae.
301
00:28:52,864 --> 00:28:57,368
We were ordered
to stop spending time together
or face a firing squad.
302
00:28:57,368 --> 00:28:58,870
And this was no idle threat.
303
00:28:58,870 --> 00:29:02,373
Other boys had been executed
for lesser offenses.
304
00:29:02,373 --> 00:29:04,809
Like failure
to compete physically.
305
00:29:06,811 --> 00:29:07,812
But still,
306
00:29:09,314 --> 00:29:10,815
Nicolae and I,
307
00:29:12,817 --> 00:29:13,818
we disobeyed.
308
00:29:17,322 --> 00:29:20,325
You see, he had found
some fishing poles
309
00:29:21,326 --> 00:29:22,794
on the base.
310
00:29:24,729 --> 00:29:26,731
VICTOR: We started
sneaking out at night.
311
00:29:32,737 --> 00:29:34,372
Eventually we were caught.
312
00:29:38,910 --> 00:29:41,312
Major Krik ordered us
to fight to the death.
313
00:29:43,815 --> 00:29:46,151
If we disobeyed,
we would both be shot.
314
00:29:48,353 --> 00:29:51,890
He kept screaming at us
to fight, fight, fight!
315
00:29:55,894 --> 00:29:57,395
He said it was our duty.
316
00:30:01,900 --> 00:30:03,401
We were friends.
317
00:30:07,405 --> 00:30:08,873
We did not want to fight.
318
00:30:14,479 --> 00:30:15,914
But Krik had ordered it.
319
00:30:18,616 --> 00:30:21,753
We had been taught to obey
without question.
320
00:30:36,067 --> 00:30:37,569
So we fought.
321
00:30:43,575 --> 00:30:44,576
And I won.
322
00:30:51,082 --> 00:30:53,084
Nicolae died in my arms.
323
00:30:56,087 --> 00:30:59,090
I held him,
I held him for a long time.
324
00:31:03,595 --> 00:31:05,096
Until I was pulled away.
325
00:31:11,536 --> 00:31:13,037
.
I've lost friends, too
326
00:31:14,539 --> 00:31:16,040
.
Friends that I cared about
327
00:31:24,048 --> 00:31:26,551
Believe me,
I know the pain.
328
00:31:26,551 --> 00:31:29,287
It is all right for you!
But I...
329
00:31:32,290 --> 00:31:33,625
I am a soldier.
330
00:31:33,892 --> 00:31:34,893
Victor,
331
00:31:35,894 --> 00:31:38,429
there was nothing
you could do.
332
00:31:45,236 --> 00:31:46,738
I could have lost.
333
00:32:07,992 --> 00:32:09,994
(HELICOPTER APPROACHING)
334
00:32:13,598 --> 00:32:14,732
Pete.
335
00:32:15,733 --> 00:32:16,634
Your colleague?
336
00:32:19,504 --> 00:32:20,505
My friend.
337
00:32:23,308 --> 00:32:24,809
We gotta get to the road.
338
00:32:27,312 --> 00:32:28,313
KRIK: Victor!
339
00:32:32,917 --> 00:32:33,885
Come on.
340
00:32:36,321 --> 00:32:38,356
Victor, stop him!
341
00:32:39,590 --> 00:32:41,459
Come on, Victor, let's go!
342
00:32:42,293 --> 00:32:44,929
KRIK: Victor!
343
00:32:44,929 --> 00:32:47,732
I order you,
stop the American!
344
00:32:50,969 --> 00:32:52,928
KRIK: Stop him! Now!
345
00:33:07,251 --> 00:33:08,753
(DOOR OPENING)
346
00:33:24,268 --> 00:33:26,771
Better for you
, Mr. MacGyver,
347
00:33:26,771 --> 00:33:28,906
that you had
not wakened.
348
00:33:28,906 --> 00:33:30,775
What's he talkin' about,
Victor?
349
00:33:34,479 --> 00:33:37,482
I have chosen you
to play the central role
350
00:33:37,482 --> 00:33:39,517
.
in my retaliation
against the government
351
00:33:39,517 --> 00:33:40,518
(GROANING)
352
00:33:41,519 --> 00:33:43,521
Aw, come on, Major,
353
00:33:44,522 --> 00:33:46,024
why don't you just give it up?
354
00:33:49,027 --> 00:33:51,029
Ceausescu is dead.
355
00:33:51,029 --> 00:33:53,931
You seem to be the only on
e who wants him back.
356
00:33:53,931 --> 00:33:56,934
.
In time, I might
convince you otherwise
357
00:33:56,934 --> 00:33:58,436
But, for the moment...
358
00:34:01,339 --> 00:34:04,842
I have a rather
elaborate executio
n to prepare for.
359
00:34:12,950 --> 00:34:14,318
.
I did as I was ordered
360
00:34:15,620 --> 00:34:17,021
Congratulations.
361
00:34:24,128 --> 00:34:25,630
(DOOR SLAMMING SHUT)
362
00:34:43,581 --> 00:34:44,582
Yes, Major.
363
00:34:44,582 --> 00:34:46,584
Victor,
364
00:34:46,584 --> 00:34:51,089
was there an incident
with MacGyver that you did not
tell me about?
365
00:34:54,559 --> 00:34:55,993
Answer me!
366
00:34:59,063 --> 00:35:03,568
You also looked away
when MacGyver spoke to you.
Why?
367
00:35:03,568 --> 00:35:05,336
I am not aware
of doing that, sir.
368
00:35:05,837 --> 00:35:09,907
What kind of
capitalist propaganda
did he fill your head with?
369
00:35:10,908 --> 00:35:13,978
Victor, you know that
I am the only one
370
00:35:14,479 --> 00:35:16,347
who cares
what happens to you.
371
00:35:17,648 --> 00:35:19,650
Tell me what happened
in the forest!
372
00:35:21,652 --> 00:35:23,154
I was bitten by a viper.
373
00:35:24,155 --> 00:35:26,457
.
MacGyver saved my life
374
00:35:26,457 --> 00:35:28,860
Do you know why
he would do such a thing?
375
00:35:30,194 --> 00:35:31,496
He spoke of humanity.
376
00:35:31,762 --> 00:35:33,764
(LAUGHING)
377
00:35:33,764 --> 00:35:39,270
Humanity is an abstraction
for priests and philosophers.
378
00:35:39,270 --> 00:35:41,272
Do you forget who we are?
379
00:35:42,773 --> 00:35:45,276
I only know
what I've been told.
380
00:35:45,276 --> 00:35:47,645
I am no longer certain
it is the truth.
381
00:35:47,645 --> 00:35:51,649
The truth is
you were a 5-year-old boy,
382
00:35:52,150 --> 00:35:53,751
unclothed and hungry.
383
00:35:53,751 --> 00:35:58,289
Ceausescu delivered you
from the streets
of Bucharest,
384
00:35:58,289 --> 00:36:03,794
just as his family
delivered my family
from the Nazis during the war.
385
00:36:03,794 --> 00:36:07,298
We, both of us,
owe Ceausescu a lifetime
of devotion
386
00:36:07,298 --> 00:36:08,900
and nothing less.
387
00:36:09,400 --> 00:36:11,402
I also owe a debt
to MacGyver.
388
00:36:12,904 --> 00:36:16,407
I am not convinced now
that he is our enemy.
389
00:36:16,407 --> 00:36:19,243
I think that...
Soldiers do not think!
390
00:36:19,744 --> 00:36:21,245
They fight!
391
00:36:21,746 --> 00:36:25,316
And you will fight
whomever I say!
Is that clear?
392
00:36:25,816 --> 00:36:27,185
Yes, sir.
393
00:36:27,185 --> 00:36:30,688
You were chosen
for the highest honor
in Romania!
394
00:36:31,189 --> 00:36:34,692
To become a Praetorian Guard,
the K-Force!
395
00:36:35,693 --> 00:36:37,662
There is your humanity!
396
00:37:09,860 --> 00:37:10,861
(FOOTSTEPS APPROACHING)
397
00:37:16,867 --> 00:37:18,369
(DOOR SLAMMING SHUT)
398
00:37:21,439 --> 00:37:22,974
VICTOR: Try these.
399
00:37:30,915 --> 00:37:31,916
(GRUNTING)
400
00:37:35,419 --> 00:37:36,921
(BIRDS CHIRPING)
401
00:38:04,582 --> 00:38:06,584
If you go three kilometers
due north of the woods,
402
00:38:06,584 --> 00:38:09,720
you will come
to the abandoned vehicle.
You know the way from there.
403
00:38:09,720 --> 00:38:12,223
What about him?
He will not be a problem.
404
00:38:40,885 --> 00:38:42,386
(GROANING)
405
00:38:45,389 --> 00:38:46,891
(GROANING)
406
00:38:47,958 --> 00:38:50,094
(HELICOPTER APPROACHING)
407
00:38:50,094 --> 00:38:51,595
(PANTING)
408
00:39:09,080 --> 00:39:11,449
I'm sorry.
We have to turn back now.
409
00:39:11,782 --> 00:39:13,451
We can't just give up now.
410
00:39:13,451 --> 00:39:15,886
But we're running
short of fuel.
411
00:39:15,886 --> 00:39:17,388
(SIGHING)
412
00:39:23,361 --> 00:39:25,363
(HELICOPTER WHIRRING)
413
00:39:35,039 --> 00:39:36,474
(GRUNTING)
414
00:40:26,690 --> 00:40:27,691
Look!
415
00:40:27,691 --> 00:40:29,827
Where?
There!
416
00:40:31,796 --> 00:40:33,798
That has got to be MacGyver!
417
00:40:34,598 --> 00:40:36,534
CUZO: Turn around. Quickly!
418
00:40:55,920 --> 00:40:57,922
Your plan worked.
419
00:40:57,922 --> 00:40:59,423
Well done, Victor.
420
00:41:21,178 --> 00:41:23,581
MacGyver! What a relief.
421
00:41:23,581 --> 00:41:24,582
Take the pilot.
422
00:41:31,589 --> 00:41:32,590
Captain Cuzo,
423
00:41:34,091 --> 00:41:36,093
I've done
some checking.
424
00:41:36,093 --> 00:41:37,895
You have
a fine reputation.
425
00:41:37,895 --> 00:41:41,999
It is too bad you cooperate
with the enemies of Romania.
426
00:41:41,999 --> 00:41:44,301
You are the enemy,
Krik.
427
00:41:45,536 --> 00:41:47,037
MacGyver, you are free to go.
428
00:41:48,539 --> 00:41:49,673
Mr. Thornton,
429
00:41:49,673 --> 00:41:52,176
,
as Director of
the Phoenix Foundation
430
00:41:52,176 --> 00:41:54,178
is more than adequate
for my plan.
431
00:41:54,678 --> 00:41:55,679
What?
432
00:41:58,682 --> 00:42:01,018
You set me up, didn't you?
433
00:42:01,018 --> 00:42:02,953
It was necessary
to save your life.
434
00:42:04,355 --> 00:42:06,857
You just don't get it,
do you?
435
00:42:07,358 --> 00:42:11,195
You think I'd just walk away
and leave my friend
to this lunatic?
436
00:42:11,195 --> 00:42:13,697
You're welcome
to share your friend's fate.
437
00:42:13,697 --> 00:42:15,566
Tie up the pilot!
438
00:42:15,566 --> 00:42:17,768
There will be
no passenger.
439
00:42:17,768 --> 00:42:20,371
MacGyver, please,
you can't stay.
440
00:42:20,371 --> 00:42:21,372
No, Victor.
441
00:42:22,373 --> 00:42:23,274
I can't leave.
442
00:42:24,108 --> 00:42:25,709
MacGyver!
443
00:42:25,709 --> 00:42:27,211
Forget it, Pete.
444
00:42:27,711 --> 00:42:29,213
I'm stayin'.
445
00:42:43,594 --> 00:42:45,095
Get ready.
446
00:43:04,081 --> 00:43:07,084
MacGyver, it is important
that you understand.
447
00:43:07,084 --> 00:43:10,588
I made the deal
with Major Krik to keep hi
m from killing you.
448
00:43:10,588 --> 00:43:13,057
What about
when you slugged me?
449
00:43:13,057 --> 00:43:15,492
Well, Krik gave an order,
and, uh,
450
00:43:16,493 --> 00:43:17,394
reflex.
451
00:43:22,266 --> 00:43:24,101
Let me help.
452
00:43:25,970 --> 00:43:27,605
All of you.
453
00:43:28,606 --> 00:43:29,607
(SIGHS)
454
00:43:29,607 --> 00:43:31,108
I've got a better way.
455
00:43:45,155 --> 00:43:46,090
(WHIRRING LOUDLY)
456
00:43:47,358 --> 00:43:48,492
(SOLDIER GRUNTING)
457
00:43:48,492 --> 00:43:49,593
Come on!
458
00:43:55,432 --> 00:43:56,767
(GROANING)
459
00:44:00,037 --> 00:44:02,673
Get him out of here.
I will hold off the Major.
460
00:44:12,116 --> 00:44:14,618
(GUNS CONTINUE FIRING)
461
00:44:22,159 --> 00:44:23,160
I'm goin' back.
462
00:44:30,934 --> 00:44:32,870
)
(VICTOR'S GUN CLICKING
463
00:45:16,714 --> 00:45:18,315
You taught me well, Major.
464
00:45:21,919 --> 00:45:22,920
(EXCLAIMING)
465
00:45:48,679 --> 00:45:49,680
How are you doin'?
466
00:45:50,681 --> 00:45:53,050
Like you,
I will live.
467
00:45:54,351 --> 00:45:56,420
They captured
the remaining K-Force.
468
00:45:56,420 --> 00:45:57,955
What's gonna happen to them?
469
00:45:57,955 --> 00:46:00,958
Oh, they should be shot,
but...
470
00:46:00,958 --> 00:46:04,461
But Captain Cuzo is
gonna recommend that
they be rehabilitated.
471
00:46:05,462 --> 00:46:06,463
They are young.
472
00:46:07,965 --> 00:46:09,466
We should at least try, hmm?
473
00:46:29,419 --> 00:46:30,420
Hey, hold up.
474
00:46:57,748 --> 00:46:59,750
His life was programme
d right from the start.
475
00:47:01,251 --> 00:47:03,253
Oh, he never had a chance.
476
00:47:05,255 --> 00:47:06,256
Well,
477
00:47:06,256 --> 00:47:10,761
at least he discovered
his own humanity
in the end.
478
00:47:10,761 --> 00:47:12,262
That's something,
MacGyver.
479
00:47:15,766 --> 00:47:16,767
That's a lot.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
33020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.