All language subtitles for MacGyver - 6x02 - Humanity.DVD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,097 --> 00:01:38,598 The Americans are here. 2 00:01:43,136 --> 00:01:44,137 We move. 3 00:01:52,579 --> 00:01:53,580 Thank you. 4 00:01:53,580 --> 00:01:56,483 Mr. Thornton, Mr. MacGyver. 5 00:01:56,483 --> 00:01:59,486 I am CitanIon Cuzo of the National Police. 6 00:01:59,986 --> 00:02:02,589 I am the, uh, baby-sitter for you and the other delegates. 7 00:02:02,589 --> 00:02:03,590 This way. 8 00:02:05,592 --> 00:02:07,093 Uh, you know, actually, we had hoped 9 00:02:07,093 --> 00:02:08,595 maybe to, uh, freshen up a little bit 10 00:02:08,595 --> 00:02:11,598 and, uh, get a bite to eat before we got started. 11 00:02:11,598 --> 00:02:13,600 You're not tourists, gentlemen. 12 00:02:16,102 --> 00:02:17,604 Welcome to Bucharest. 13 00:02:22,275 --> 00:02:24,777 Captain, is, uh, anything wrong? 14 00:02:25,278 --> 00:02:27,280 I mean, you don't seem too happy to have us here. 15 00:02:27,280 --> 00:02:31,284 I do not like stirring up Ceausescu's demons. 16 00:02:31,284 --> 00:02:34,287 I thought the idea of this was to put those demons to rest. 17 00:02:34,287 --> 00:02:35,788 (CHUCKLING) 18 00:02:36,289 --> 00:02:40,293 By having foreigners examine the archives of our dead dictator? 19 00:02:40,293 --> 00:02:43,796 I think the point is that we are outsiders and can be objective. 20 00:02:43,796 --> 00:02:47,300 Uh, Romanian people can trust the results of our study. 21 00:02:47,300 --> 00:02:52,305 And if you find there are Ceausescu spies still in the system, then what? 22 00:02:54,307 --> 00:02:55,808 A witch hunt? 23 00:02:56,309 --> 00:02:58,311 No. Romania should look to the future. 24 00:02:58,311 --> 00:02:59,646 You're not needed. 25 00:03:01,447 --> 00:03:03,249 . Well, somebody wanted us here 26 00:03:16,095 --> 00:03:19,098 This sub-basement was Dictator Ceausescu's headquarters. 27 00:03:19,098 --> 00:03:21,100 Built to withstand a nuclear attack. 28 00:03:21,601 --> 00:03:23,102 I read there are tunnels down here 29 00:03:23,102 --> 00:03:25,605 used by the secret police to spy on dissidents. 30 00:03:25,605 --> 00:03:27,607 Also for Ceausescu's escape attempt. 31 00:03:27,607 --> 00:03:28,942 They've since been sealed. 32 00:03:41,454 --> 00:03:42,355 (BEEPS) 33 00:03:47,627 --> 00:03:52,332 Mr. MacGyver, Mr. Thornton of the Phoenix Foundation, your counterparts. 34 00:03:52,332 --> 00:03:53,833 FRENCH DELEGATE: I am Serge Houde. 35 00:03:53,833 --> 00:03:55,935 (RATTLING) This is my associate, Liduina Currell. 36 00:03:55,935 --> 00:03:57,437 CURRELL: Bonjour. THORNTON: How are you? 37 00:03:57,437 --> 00:03:59,939 We are from L'Institut mondial de Paris. 38 00:03:59,939 --> 00:04:01,341 ENGLISH DELEGATE: And I'm Maureen Sheridan, 39 00:04:01,341 --> 00:04:04,110 from the Institute of London. How do you do? 40 00:04:04,110 --> 00:04:06,679 CUZO: So now you know each other, we begin your work. 41 00:04:06,679 --> 00:04:11,184 The files on these tables were taken from the vault and will be examined first. 42 00:04:11,184 --> 00:04:13,686 Then, the rest of the archives. 43 00:04:14,621 --> 00:04:16,656 (RUMBLING) 44 00:04:19,092 --> 00:04:20,093 (EXCLAIMING) 45 00:04:20,493 --> 00:04:21,861 (GROANS) 46 00:04:26,566 --> 00:04:28,568 No one move! Be perfectly still! 47 00:04:40,546 --> 00:04:43,883 KRIK: Gentlemen, ladies, 48 00:04:43,883 --> 00:04:46,319 on behalf of the K-Force, welcome to Romania. 49 00:04:47,186 --> 00:04:48,988 . Major Krik 50 00:04:48,988 --> 00:04:52,025 Ah, you know me. Excellent. 51 00:04:52,525 --> 00:04:55,561 , In 2.5 minutes you will all burn to ashes 52 00:04:55,561 --> 00:04:57,463 along with the archives. 53 00:04:59,999 --> 00:05:00,967 (BEEPS) 54 00:05:02,869 --> 00:05:04,871 I place Romania on notice. 55 00:05:04,871 --> 00:05:07,373 Ceausescu's will lives on. 56 00:05:07,373 --> 00:05:08,841 And so do his followers. 57 00:05:10,443 --> 00:05:12,445 (BEEPING) 58 00:05:26,159 --> 00:05:28,161 THORNTON: Easy, MacGyver. 59 00:05:28,161 --> 00:05:30,363 . Looks like it migh t be a thermite bomb 60 00:05:32,098 --> 00:05:33,099 Can you defuse it? 61 00:05:45,244 --> 00:05:46,245 This is Cuzo. 62 00:05:46,245 --> 00:05:48,915 A K-Force soldier has us locked in the archives room, 63 00:05:48,915 --> 00:05:50,917 and a bomb is set to go off in less than two minutes! 64 00:05:50,917 --> 00:05:53,219 POLICEMAN: We are on our way,Citane. 65 00:05:53,219 --> 00:05:56,189 Monsieur,please, I am trained in electronics. 66 00:05:56,689 --> 00:05:58,858 I will try. 67 00:05:58,858 --> 00:06:00,360 You'll never make it. 68 00:06:01,761 --> 00:06:04,263 Do you have the combinatio n to this safe? CUZO: No. 69 00:06:13,773 --> 00:06:15,274 ? What are you doing 70 00:06:15,775 --> 00:06:17,276 I need a speaker. 71 00:06:20,279 --> 00:06:21,314 Telephone? 72 00:06:21,814 --> 00:06:22,815 Microphone. 73 00:06:26,386 --> 00:06:27,687 He needs a microphone. 74 00:06:50,543 --> 00:06:52,245 (BEEPING) 75 00:06:55,548 --> 00:06:57,450 Not possible. What? 76 00:07:05,625 --> 00:07:08,761 (FAINT CLICKING) 77 00:07:08,761 --> 00:07:09,529 (LOUD CLICK) 78 00:07:10,029 --> 00:07:10,963 I got one. 79 00:07:12,965 --> 00:07:13,966 Way to go. 80 00:07:20,106 --> 00:07:21,741 Get that bomb over here! 81 00:07:30,483 --> 00:07:32,051 Everybody back in the corner! 82 00:07:34,687 --> 00:07:35,655 (LOCK CLICKING) 83 00:07:40,660 --> 00:07:41,661 THORNTON: Down! 84 00:07:43,896 --> 00:07:44,897 (GROANS) 85 00:07:45,765 --> 00:07:46,933 POLICEMAN: This way! 86 00:07:46,933 --> 00:07:48,301 (MACHINE GUN FIRING) 87 00:07:50,203 --> 00:07:51,471 (GUNS FIRING) 88 00:07:51,938 --> 00:07:53,940 Are you in one piece? I'm okay. 89 00:07:53,940 --> 00:07:56,209 (GUNS CONTINUE FIRING) 90 00:07:59,011 --> 00:08:00,012 (EXCLAIMS) 91 00:08:00,012 --> 00:08:02,014 POLICEMAN: Drop your weapons. Now! 92 00:08:02,515 --> 00:08:04,784 (GUN FIRING) 93 00:08:04,784 --> 00:08:07,286 THORNTON: Why doesn't he just give himself up? 94 00:08:07,286 --> 00:08:09,789 CUZO: K-Force have no fear of dying. 95 00:08:18,364 --> 00:08:19,866 I got an idea. 96 00:08:26,205 --> 00:08:27,240 (EXCLAIMING) 97 00:08:41,787 --> 00:08:43,789 Drop your weapons or I break his neck. 98 00:08:46,259 --> 00:08:47,760 He's got MacGyver! 99 00:08:48,060 --> 00:08:49,896 No! He will kill him! 100 00:09:05,711 --> 00:09:06,712 (GROANS) 101 00:09:20,560 --> 00:09:22,528 Don't shoot! 102 00:09:26,465 --> 00:09:28,467 I mean, let's face it. 103 00:09:28,467 --> 00:09:30,937 You might need me to get you out of this mess. 104 00:09:37,243 --> 00:09:39,245 (GROANING) 105 00:09:49,755 --> 00:09:51,757 (BIRDS CHIRPING) 106 00:09:51,757 --> 00:09:53,259 (VEHICLES PASSING) 107 00:09:59,265 --> 00:10:01,267 (PANTING) 108 00:10:17,984 --> 00:10:19,485 (GROANING) 109 00:10:20,586 --> 00:10:22,588 (TIRES SCREECHING) 110 00:10:25,625 --> 00:10:27,627 Hey! What the... 111 00:10:30,062 --> 00:10:31,430 Drive. 112 00:10:46,946 --> 00:10:48,447 ) (TIRE BURSTING 113 00:11:04,597 --> 00:11:05,831 You picked the road. 114 00:11:27,319 --> 00:11:29,422 (SIGHING) Well, fancy that. 115 00:11:29,422 --> 00:11:30,423 No spare. 116 00:11:37,830 --> 00:11:40,700 Oh, come on. I'm no threat to you. 117 00:11:43,235 --> 00:11:45,237 There's no reason to kill... 118 00:11:51,110 --> 00:11:52,845 (GROANING) 119 00:11:53,846 --> 00:11:55,347 (EXCLAIMING) This is nuts. 120 00:11:57,850 --> 00:11:59,852 There's no reason for this! 121 00:12:01,887 --> 00:12:03,756 (MACGYVER GROANING) 122 00:12:04,557 --> 00:12:05,725 Listen to me! 123 00:12:08,427 --> 00:12:11,430 I'm not gonna take it in the back, and I'm not gonna take it layin' down, 124 00:12:11,430 --> 00:12:14,433 so you're just gonna have to shoot me face to face! 125 00:12:14,433 --> 00:12:16,001 (WHISPERING) I can't believe I said that. 126 00:12:18,504 --> 00:12:20,005 You hear me? 127 00:12:20,005 --> 00:12:21,507 I'm comin' out! 128 00:12:23,509 --> 00:12:24,677 (GROANING) 129 00:12:30,683 --> 00:12:33,085 And, no, I'm not crazy. 130 00:12:35,921 --> 00:12:38,224 Just take a good look. 131 00:12:38,224 --> 00:12:42,027 Maybe you'll think twice about cold-blooded murder, huh? 132 00:12:45,231 --> 00:12:46,232 (GUN COCKING) 133 00:13:05,918 --> 00:13:08,721 Uh, there's a snake behind you. 134 00:13:11,757 --> 00:13:15,127 Hey, I'm not kiddin'. There's really a snake there. It's not a trick. 135 00:13:17,963 --> 00:13:19,198 (EXCLAIMS) 136 00:13:23,969 --> 00:13:24,937 (GRUNTS) 137 00:13:44,123 --> 00:13:45,457 (PANTING) 138 00:13:48,527 --> 00:13:49,528 (SIGHING) 139 00:14:00,673 --> 00:14:02,174 Call the command post. 140 00:14:02,174 --> 00:14:04,977 Have all sector commandos report to my office immediately. 141 00:14:16,055 --> 00:14:18,057 (PANTING) 142 00:14:37,009 --> 00:14:39,478 (SIGHING) 143 00:14:39,478 --> 00:14:42,481 CUZO: My command post reports they have commandeered a car 144 00:14:42,481 --> 00:14:44,450 on the western outskirts of the city. 145 00:14:44,450 --> 00:14:45,951 Well, thank God he's still alive. 146 00:14:45,951 --> 00:14:47,953 His prospects are not good. 147 00:14:47,953 --> 00:14:51,523 Krik sent a recorded message to the offices of National Television. Listen. 148 00:14:51,523 --> 00:14:56,028 KRIK: People of Romania, this is Major Krik of the Praetorian Guard. 149 00:14:56,028 --> 00:14:58,530 We have destroyed President Ceausescu's archives 150 00:14:59,031 --> 00:15:00,532 in order to protect his followers, 151 00:15:00,532 --> 00:15:03,269 who remain active in our society. 152 00:15:03,269 --> 00:15:06,438 In addition, the foreign delegation that was examining the archives 153 00:15:06,438 --> 00:15:08,641 have paid with their lives. 154 00:15:08,641 --> 00:15:11,143 Let this be a warning to the international community. 155 00:15:11,644 --> 00:15:16,615 We will not tolerate outside meddling in our internal affairs. 156 00:15:16,615 --> 00:15:18,951 Krik doesn't know that his mission failed. 157 00:15:18,951 --> 00:15:20,719 He will be humiliated. 158 00:15:20,719 --> 00:15:22,688 And this is what concerns me. 159 00:15:22,688 --> 00:15:26,191 He will transfer that rage onto MacGyver. 160 00:15:26,191 --> 00:15:30,796 I have deployed ground units in the entire southern section. 161 00:15:30,796 --> 00:15:33,866 And this is where we will conduct our helicopter search. 162 00:15:33,866 --> 00:15:36,735 Captain, what are our chances of finding MacGyver? 163 00:15:37,736 --> 00:15:38,737 Alive? 164 00:15:42,942 --> 00:15:44,944 (SIGHING) 165 00:15:46,979 --> 00:15:48,480 (WATER FLOWING) 166 00:15:51,250 --> 00:15:53,252 (GROANING) 167 00:16:01,460 --> 00:16:02,828 (UNCORKING CANTEEN) 168 00:16:02,828 --> 00:16:04,229 Drink some water. 169 00:16:06,231 --> 00:16:07,433 Why did you do this? 170 00:16:09,935 --> 00:16:11,904 Uh, reflex? 171 00:16:14,606 --> 00:16:16,608 Your feet were elevated. 172 00:16:16,608 --> 00:16:20,112 If I didn't get you turned around, the venom would have gone straight to your heart. 173 00:16:20,612 --> 00:16:22,081 Assuming you have one. 174 00:16:25,217 --> 00:16:26,719 Here. 175 00:16:30,222 --> 00:16:31,724 Come on, I know you're thirsty. 176 00:16:35,227 --> 00:16:38,230 (SIGHING) Look, 177 00:16:38,230 --> 00:16:41,233 we don't have an antidote, and there doesn't seem to be a phone handy, 178 00:16:41,233 --> 00:16:43,235 so it comes down to how much poison you took 179 00:16:43,235 --> 00:16:45,237 and how high your tolerance is. 180 00:16:45,738 --> 00:16:49,241 The next couple of hours should tell the tale. 181 00:16:49,241 --> 00:16:52,511 Of course, it didn't help any, your chasin' me all over the forest. 182 00:16:55,214 --> 00:16:59,718 The point is, you don't wanna get dehydrated. Okay? 183 00:17:04,490 --> 00:17:05,991 Attaboy. 184 00:17:05,991 --> 00:17:07,493 (GASPING) 185 00:17:16,168 --> 00:17:18,170 (GASPING) 186 00:18:13,592 --> 00:18:16,095 (MAN CHATTERING ON RADIO) 187 00:18:22,101 --> 00:18:25,104 The government scorns us. 188 00:18:25,104 --> 00:18:27,606 . I should not have delivered the tape recording 189 00:18:28,607 --> 00:18:31,610 You did as I ordered, Iorga. 190 00:18:31,610 --> 00:18:34,613 But now we must strike back. How, Major? 191 00:18:34,613 --> 00:18:36,115 . I'm waitin g for Victor 192 00:18:36,115 --> 00:18:38,117 He took an American hostage. 193 00:18:38,117 --> 00:18:41,120 I passed an abandoned vehicle six kilometers down the road. 194 00:18:41,620 --> 00:18:42,621 The engine was still warm. 195 00:18:43,622 --> 00:18:46,125 It must be them. 196 00:18:46,125 --> 00:18:48,627 Assemble the men. I want that American. 197 00:19:13,619 --> 00:19:14,887 You feelin' better? 198 00:19:20,392 --> 00:19:22,394 So what's your name, anyway? 199 00:19:28,400 --> 00:19:31,403 Oh, it's okay. The bullet went right through. 200 00:19:31,904 --> 00:19:32,771 Thanks for askin'. 201 00:19:40,145 --> 00:19:42,848 . Listen, we're gonn a have to get movin' 202 00:19:46,351 --> 00:19:48,153 Tell me why you came back for me. 203 00:19:50,155 --> 00:19:53,158 Well, it seemed like a good idea at the time. 204 00:19:53,158 --> 00:19:56,128 Like I said, reflex. 205 00:19:56,128 --> 00:19:57,629 , Even if you torture me 206 00:19:58,130 --> 00:20:00,432 I will not reveal the location of our outpost. 207 00:20:00,666 --> 00:20:04,203 Oh, I could care less about the location of your outpost. 208 00:20:04,203 --> 00:20:06,138 Then you think there is a reward for my capture. 209 00:20:07,005 --> 00:20:07,906 No. 210 00:20:09,775 --> 00:20:11,610 Then it is just for glory. 211 00:20:12,377 --> 00:20:13,378 Glory? 212 00:20:15,881 --> 00:20:19,351 Can't you comprehend a simple act of humanity? 213 00:20:24,189 --> 00:20:26,358 How were you raised, anyway? 214 00:20:27,859 --> 00:20:30,362 Barracks K-11 was my home since I was five. 215 00:20:31,363 --> 00:20:33,365 . Major Krik was our commandant 216 00:20:33,365 --> 00:20:35,367 Ceausescu was our father. 217 00:20:36,868 --> 00:20:38,136 Great role model. 218 00:20:40,138 --> 00:20:42,641 Every day from dawn until dark, 219 00:20:42,641 --> 00:20:45,143 we trained to become the perfect soldiers, 220 00:20:45,644 --> 00:20:47,145 to be part of the K-Force. 221 00:20:49,147 --> 00:20:52,184 Our life's purpose was very clearly defined. 222 00:20:52,684 --> 00:20:54,553 Exactly what isyour li fe's purpose? 223 00:20:54,553 --> 00:20:57,356 To defend Father Ceausescu's wil l to the death. 224 00:20:58,357 --> 00:21:00,359 Wow. 225 00:21:00,859 --> 00:21:03,362 Well, the training sure works, I'll give you that. 226 00:21:06,365 --> 00:21:08,834 So you think I'm a threat to Ceausescu's will, huh? 227 00:21:10,335 --> 00:21:11,703 Yes. 228 00:21:12,204 --> 00:21:13,705 Well, you might be right. 229 00:21:15,207 --> 00:21:18,210 But the important thin g here is, 230 00:21:18,210 --> 00:21:19,811 am I a threat to you? 231 00:21:29,321 --> 00:21:30,522 My name is Victor. 232 00:21:34,026 --> 00:21:35,160 MacGyver. 233 00:21:39,498 --> 00:21:41,500 Well, listen, Victor, 234 00:21:41,500 --> 00:21:43,502 . I gotta get movin' 235 00:21:44,002 --> 00:21:46,371 You wanna point me in the direction of the highway? 236 00:22:03,755 --> 00:22:05,257 (WATER SPLASHING) 237 00:22:16,134 --> 00:22:18,136 They must not have com e toward the farm. 238 00:22:18,136 --> 00:22:20,639 The abandoned car is a short distance. Keep moving. 239 00:22:27,312 --> 00:22:29,314 Hey, Victor, come on. Hold up, huh? 240 00:22:34,319 --> 00:22:36,321 You look like you need a break. 241 00:22:41,827 --> 00:22:42,828 (GROANS) 242 00:22:45,831 --> 00:22:48,333 (BOTH PANTING) 243 00:22:48,333 --> 00:22:51,336 So, uh, how's the fishing around here, anyway? 244 00:23:00,879 --> 00:23:01,780 What's the matter? 245 00:23:04,783 --> 00:23:05,784 Nothing. 246 00:23:06,785 --> 00:23:08,286 A memory. 247 00:23:09,287 --> 00:23:10,088 It is gone. 248 00:23:13,358 --> 00:23:16,361 Well, listen, why don't we take half an hour and then move on? 249 00:23:16,361 --> 00:23:17,863 Okay? 250 00:23:19,364 --> 00:23:20,866 I could kill you in your sleep. 251 00:23:21,867 --> 00:23:23,869 (GROANS) I'm an insomniac. 252 00:23:25,871 --> 00:23:27,873 (SIGHING) You don't wanna kill me. 253 00:23:27,873 --> 00:23:29,374 How could you be sure? 254 00:23:29,875 --> 00:23:31,877 Human nature. 255 00:23:31,877 --> 00:23:35,380 I do somethin' nice for you, you do somethin' nice for me. 256 00:23:35,380 --> 00:23:36,882 Like not kill me. 257 00:23:37,883 --> 00:23:39,584 Next thing you know, we're friends. 258 00:23:44,623 --> 00:23:46,057 g On the off-chance I'm wron 259 00:23:46,425 --> 00:23:49,928 and you get this uncontrollable desire to do something violent, 260 00:23:49,928 --> 00:23:52,931 why don't you toss a line in that lake and catch us some lunch? 261 00:23:55,934 --> 00:23:56,935 (SIGHS) 262 00:24:05,944 --> 00:24:06,945 (GROANING) 263 00:24:30,535 --> 00:24:32,537 (INAUDIBLE) 264 00:25:43,575 --> 00:25:45,076 Victor, stop! 265 00:25:47,078 --> 00:25:49,581 It is my duty not to be captured alive. 266 00:25:49,581 --> 00:25:53,084 You have got a bigger duty to yourself. 267 00:25:53,084 --> 00:25:55,587 It is the right that a man should die for what he believes. 268 00:25:55,587 --> 00:25:56,588 Yeah, that's fine! 269 00:25:56,588 --> 00:25:59,090 But how can you know what that is? 270 00:25:59,090 --> 00:26:01,593 Everything you've seen, everything you've experienced 271 00:26:02,093 --> 00:26:04,095 has been programmed by somebody else. 272 00:26:05,564 --> 00:26:07,699 One of us must die. You choose. 273 00:26:07,699 --> 00:26:09,701 No! That is crazy! 274 00:26:10,702 --> 00:26:12,304 Look, why don't you just... 275 00:26:14,306 --> 00:26:15,307 walk away? 276 00:26:16,308 --> 00:26:19,077 What's stoppin' you from that? Escape. 277 00:26:23,915 --> 00:26:26,918 This has nothing to do with duty, does it? 278 00:26:42,667 --> 00:26:44,603 You wanna tell me what this is all about? 279 00:27:04,856 --> 00:27:06,625 . Major Krik will be looking for us 280 00:27:08,627 --> 00:27:11,429 Victor, I'm trying to help you. 281 00:27:15,200 --> 00:27:17,202 I will accompany you as far as the highway. 282 00:27:18,703 --> 00:27:19,704 After that, 283 00:27:21,206 --> 00:27:22,707 I don't know. 284 00:27:24,709 --> 00:27:27,512 Maybe I will disappear into the countryside. 285 00:27:40,492 --> 00:27:41,493 Major, over here. 286 00:27:47,565 --> 00:27:49,067 Good. 287 00:28:05,283 --> 00:28:06,718 What's the matter? 288 00:28:06,718 --> 00:28:08,219 What you said before 289 00:28:09,220 --> 00:28:11,222 brought back a long-forgotten memory. 290 00:28:13,725 --> 00:28:14,693 Of fishing. 291 00:28:19,597 --> 00:28:20,598 And friendship. 292 00:28:24,102 --> 00:28:25,603 And death. 293 00:28:27,605 --> 00:28:29,974 That is why I was trying to kill myself. 294 00:28:32,310 --> 00:28:33,611 Yeah? 295 00:28:33,845 --> 00:28:36,347 Friendship was forbidden at our barracks. 296 00:28:36,347 --> 00:28:39,350 Major Krik said that personal allegiances undermined our duty 297 00:28:39,350 --> 00:28:40,852 to Father Ceausescu. 298 00:28:43,354 --> 00:28:44,856 But when I was 11, 299 00:28:45,356 --> 00:28:47,358 I had a very close friend. 300 00:28:49,360 --> 00:28:50,361 Nicolae. 301 00:28:52,864 --> 00:28:57,368 We were ordered to stop spending time together or face a firing squad. 302 00:28:57,368 --> 00:28:58,870 And this was no idle threat. 303 00:28:58,870 --> 00:29:02,373 Other boys had been executed for lesser offenses. 304 00:29:02,373 --> 00:29:04,809 Like failure to compete physically. 305 00:29:06,811 --> 00:29:07,812 But still, 306 00:29:09,314 --> 00:29:10,815 Nicolae and I, 307 00:29:12,817 --> 00:29:13,818 we disobeyed. 308 00:29:17,322 --> 00:29:20,325 You see, he had found some fishing poles 309 00:29:21,326 --> 00:29:22,794 on the base. 310 00:29:24,729 --> 00:29:26,731 VICTOR: We started sneaking out at night. 311 00:29:32,737 --> 00:29:34,372 Eventually we were caught. 312 00:29:38,910 --> 00:29:41,312 Major Krik ordered us to fight to the death. 313 00:29:43,815 --> 00:29:46,151 If we disobeyed, we would both be shot. 314 00:29:48,353 --> 00:29:51,890 He kept screaming at us to fight, fight, fight! 315 00:29:55,894 --> 00:29:57,395 He said it was our duty. 316 00:30:01,900 --> 00:30:03,401 We were friends. 317 00:30:07,405 --> 00:30:08,873 We did not want to fight. 318 00:30:14,479 --> 00:30:15,914 But Krik had ordered it. 319 00:30:18,616 --> 00:30:21,753 We had been taught to obey without question. 320 00:30:36,067 --> 00:30:37,569 So we fought. 321 00:30:43,575 --> 00:30:44,576 And I won. 322 00:30:51,082 --> 00:30:53,084 Nicolae died in my arms. 323 00:30:56,087 --> 00:30:59,090 I held him, I held him for a long time. 324 00:31:03,595 --> 00:31:05,096 Until I was pulled away. 325 00:31:11,536 --> 00:31:13,037 . I've lost friends, too 326 00:31:14,539 --> 00:31:16,040 . Friends that I cared about 327 00:31:24,048 --> 00:31:26,551 Believe me, I know the pain. 328 00:31:26,551 --> 00:31:29,287 It is all right for you! But I... 329 00:31:32,290 --> 00:31:33,625 I am a soldier. 330 00:31:33,892 --> 00:31:34,893 Victor, 331 00:31:35,894 --> 00:31:38,429 there was nothing you could do. 332 00:31:45,236 --> 00:31:46,738 I could have lost. 333 00:32:07,992 --> 00:32:09,994 (HELICOPTER APPROACHING) 334 00:32:13,598 --> 00:32:14,732 Pete. 335 00:32:15,733 --> 00:32:16,634 Your colleague? 336 00:32:19,504 --> 00:32:20,505 My friend. 337 00:32:23,308 --> 00:32:24,809 We gotta get to the road. 338 00:32:27,312 --> 00:32:28,313 KRIK: Victor! 339 00:32:32,917 --> 00:32:33,885 Come on. 340 00:32:36,321 --> 00:32:38,356 Victor, stop him! 341 00:32:39,590 --> 00:32:41,459 Come on, Victor, let's go! 342 00:32:42,293 --> 00:32:44,929 KRIK: Victor! 343 00:32:44,929 --> 00:32:47,732 I order you, stop the American! 344 00:32:50,969 --> 00:32:52,928 KRIK: Stop him! Now! 345 00:33:07,251 --> 00:33:08,753 (DOOR OPENING) 346 00:33:24,268 --> 00:33:26,771 Better for you , Mr. MacGyver, 347 00:33:26,771 --> 00:33:28,906 that you had not wakened. 348 00:33:28,906 --> 00:33:30,775 What's he talkin' about, Victor? 349 00:33:34,479 --> 00:33:37,482 I have chosen you to play the central role 350 00:33:37,482 --> 00:33:39,517 . in my retaliation against the government 351 00:33:39,517 --> 00:33:40,518 (GROANING) 352 00:33:41,519 --> 00:33:43,521 Aw, come on, Major, 353 00:33:44,522 --> 00:33:46,024 why don't you just give it up? 354 00:33:49,027 --> 00:33:51,029 Ceausescu is dead. 355 00:33:51,029 --> 00:33:53,931 You seem to be the only on e who wants him back. 356 00:33:53,931 --> 00:33:56,934 . In time, I might convince you otherwise 357 00:33:56,934 --> 00:33:58,436 But, for the moment... 358 00:34:01,339 --> 00:34:04,842 I have a rather elaborate executio n to prepare for. 359 00:34:12,950 --> 00:34:14,318 . I did as I was ordered 360 00:34:15,620 --> 00:34:17,021 Congratulations. 361 00:34:24,128 --> 00:34:25,630 (DOOR SLAMMING SHUT) 362 00:34:43,581 --> 00:34:44,582 Yes, Major. 363 00:34:44,582 --> 00:34:46,584 Victor, 364 00:34:46,584 --> 00:34:51,089 was there an incident with MacGyver that you did not tell me about? 365 00:34:54,559 --> 00:34:55,993 Answer me! 366 00:34:59,063 --> 00:35:03,568 You also looked away when MacGyver spoke to you. Why? 367 00:35:03,568 --> 00:35:05,336 I am not aware of doing that, sir. 368 00:35:05,837 --> 00:35:09,907 What kind of capitalist propaganda did he fill your head with? 369 00:35:10,908 --> 00:35:13,978 Victor, you know that I am the only one 370 00:35:14,479 --> 00:35:16,347 who cares what happens to you. 371 00:35:17,648 --> 00:35:19,650 Tell me what happened in the forest! 372 00:35:21,652 --> 00:35:23,154 I was bitten by a viper. 373 00:35:24,155 --> 00:35:26,457 . MacGyver saved my life 374 00:35:26,457 --> 00:35:28,860 Do you know why he would do such a thing? 375 00:35:30,194 --> 00:35:31,496 He spoke of humanity. 376 00:35:31,762 --> 00:35:33,764 (LAUGHING) 377 00:35:33,764 --> 00:35:39,270 Humanity is an abstraction for priests and philosophers. 378 00:35:39,270 --> 00:35:41,272 Do you forget who we are? 379 00:35:42,773 --> 00:35:45,276 I only know what I've been told. 380 00:35:45,276 --> 00:35:47,645 I am no longer certain it is the truth. 381 00:35:47,645 --> 00:35:51,649 The truth is you were a 5-year-old boy, 382 00:35:52,150 --> 00:35:53,751 unclothed and hungry. 383 00:35:53,751 --> 00:35:58,289 Ceausescu delivered you from the streets of Bucharest, 384 00:35:58,289 --> 00:36:03,794 just as his family delivered my family from the Nazis during the war. 385 00:36:03,794 --> 00:36:07,298 We, both of us, owe Ceausescu a lifetime of devotion 386 00:36:07,298 --> 00:36:08,900 and nothing less. 387 00:36:09,400 --> 00:36:11,402 I also owe a debt to MacGyver. 388 00:36:12,904 --> 00:36:16,407 I am not convinced now that he is our enemy. 389 00:36:16,407 --> 00:36:19,243 I think that... Soldiers do not think! 390 00:36:19,744 --> 00:36:21,245 They fight! 391 00:36:21,746 --> 00:36:25,316 And you will fight whomever I say! Is that clear? 392 00:36:25,816 --> 00:36:27,185 Yes, sir. 393 00:36:27,185 --> 00:36:30,688 You were chosen for the highest honor in Romania! 394 00:36:31,189 --> 00:36:34,692 To become a Praetorian Guard, the K-Force! 395 00:36:35,693 --> 00:36:37,662 There is your humanity! 396 00:37:09,860 --> 00:37:10,861 (FOOTSTEPS APPROACHING) 397 00:37:16,867 --> 00:37:18,369 (DOOR SLAMMING SHUT) 398 00:37:21,439 --> 00:37:22,974 VICTOR: Try these. 399 00:37:30,915 --> 00:37:31,916 (GRUNTING) 400 00:37:35,419 --> 00:37:36,921 (BIRDS CHIRPING) 401 00:38:04,582 --> 00:38:06,584 If you go three kilometers due north of the woods, 402 00:38:06,584 --> 00:38:09,720 you will come to the abandoned vehicle. You know the way from there. 403 00:38:09,720 --> 00:38:12,223 What about him? He will not be a problem. 404 00:38:40,885 --> 00:38:42,386 (GROANING) 405 00:38:45,389 --> 00:38:46,891 (GROANING) 406 00:38:47,958 --> 00:38:50,094 (HELICOPTER APPROACHING) 407 00:38:50,094 --> 00:38:51,595 (PANTING) 408 00:39:09,080 --> 00:39:11,449 I'm sorry. We have to turn back now. 409 00:39:11,782 --> 00:39:13,451 We can't just give up now. 410 00:39:13,451 --> 00:39:15,886 But we're running short of fuel. 411 00:39:15,886 --> 00:39:17,388 (SIGHING) 412 00:39:23,361 --> 00:39:25,363 (HELICOPTER WHIRRING) 413 00:39:35,039 --> 00:39:36,474 (GRUNTING) 414 00:40:26,690 --> 00:40:27,691 Look! 415 00:40:27,691 --> 00:40:29,827 Where? There! 416 00:40:31,796 --> 00:40:33,798 That has got to be MacGyver! 417 00:40:34,598 --> 00:40:36,534 CUZO: Turn around. Quickly! 418 00:40:55,920 --> 00:40:57,922 Your plan worked. 419 00:40:57,922 --> 00:40:59,423 Well done, Victor. 420 00:41:21,178 --> 00:41:23,581 MacGyver! What a relief. 421 00:41:23,581 --> 00:41:24,582 Take the pilot. 422 00:41:31,589 --> 00:41:32,590 Captain Cuzo, 423 00:41:34,091 --> 00:41:36,093 I've done some checking. 424 00:41:36,093 --> 00:41:37,895 You have a fine reputation. 425 00:41:37,895 --> 00:41:41,999 It is too bad you cooperate with the enemies of Romania. 426 00:41:41,999 --> 00:41:44,301 You are the enemy, Krik. 427 00:41:45,536 --> 00:41:47,037 MacGyver, you are free to go. 428 00:41:48,539 --> 00:41:49,673 Mr. Thornton, 429 00:41:49,673 --> 00:41:52,176 , as Director of the Phoenix Foundation 430 00:41:52,176 --> 00:41:54,178 is more than adequate for my plan. 431 00:41:54,678 --> 00:41:55,679 What? 432 00:41:58,682 --> 00:42:01,018 You set me up, didn't you? 433 00:42:01,018 --> 00:42:02,953 It was necessary to save your life. 434 00:42:04,355 --> 00:42:06,857 You just don't get it, do you? 435 00:42:07,358 --> 00:42:11,195 You think I'd just walk away and leave my friend to this lunatic? 436 00:42:11,195 --> 00:42:13,697 You're welcome to share your friend's fate. 437 00:42:13,697 --> 00:42:15,566 Tie up the pilot! 438 00:42:15,566 --> 00:42:17,768 There will be no passenger. 439 00:42:17,768 --> 00:42:20,371 MacGyver, please, you can't stay. 440 00:42:20,371 --> 00:42:21,372 No, Victor. 441 00:42:22,373 --> 00:42:23,274 I can't leave. 442 00:42:24,108 --> 00:42:25,709 MacGyver! 443 00:42:25,709 --> 00:42:27,211 Forget it, Pete. 444 00:42:27,711 --> 00:42:29,213 I'm stayin'. 445 00:42:43,594 --> 00:42:45,095 Get ready. 446 00:43:04,081 --> 00:43:07,084 MacGyver, it is important that you understand. 447 00:43:07,084 --> 00:43:10,588 I made the deal with Major Krik to keep hi m from killing you. 448 00:43:10,588 --> 00:43:13,057 What about when you slugged me? 449 00:43:13,057 --> 00:43:15,492 Well, Krik gave an order, and, uh, 450 00:43:16,493 --> 00:43:17,394 reflex. 451 00:43:22,266 --> 00:43:24,101 Let me help. 452 00:43:25,970 --> 00:43:27,605 All of you. 453 00:43:28,606 --> 00:43:29,607 (SIGHS) 454 00:43:29,607 --> 00:43:31,108 I've got a better way. 455 00:43:45,155 --> 00:43:46,090 (WHIRRING LOUDLY) 456 00:43:47,358 --> 00:43:48,492 (SOLDIER GRUNTING) 457 00:43:48,492 --> 00:43:49,593 Come on! 458 00:43:55,432 --> 00:43:56,767 (GROANING) 459 00:44:00,037 --> 00:44:02,673 Get him out of here. I will hold off the Major. 460 00:44:12,116 --> 00:44:14,618 (GUNS CONTINUE FIRING) 461 00:44:22,159 --> 00:44:23,160 I'm goin' back. 462 00:44:30,934 --> 00:44:32,870 ) (VICTOR'S GUN CLICKING 463 00:45:16,714 --> 00:45:18,315 You taught me well, Major. 464 00:45:21,919 --> 00:45:22,920 (EXCLAIMING) 465 00:45:48,679 --> 00:45:49,680 How are you doin'? 466 00:45:50,681 --> 00:45:53,050 Like you, I will live. 467 00:45:54,351 --> 00:45:56,420 They captured the remaining K-Force. 468 00:45:56,420 --> 00:45:57,955 What's gonna happen to them? 469 00:45:57,955 --> 00:46:00,958 Oh, they should be shot, but... 470 00:46:00,958 --> 00:46:04,461 But Captain Cuzo is gonna recommend that they be rehabilitated. 471 00:46:05,462 --> 00:46:06,463 They are young. 472 00:46:07,965 --> 00:46:09,466 We should at least try, hmm? 473 00:46:29,419 --> 00:46:30,420 Hey, hold up. 474 00:46:57,748 --> 00:46:59,750 His life was programme d right from the start. 475 00:47:01,251 --> 00:47:03,253 Oh, he never had a chance. 476 00:47:05,255 --> 00:47:06,256 Well, 477 00:47:06,256 --> 00:47:10,761 at least he discovered his own humanity in the end. 478 00:47:10,761 --> 00:47:12,262 That's something, MacGyver. 479 00:47:15,766 --> 00:47:16,767 That's a lot. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 33020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.