Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,750 --> 00:00:24,875
What are you doing?
2
00:00:25,042 --> 00:00:26,458
Can't you guess?
3
00:00:26,625 --> 00:00:28,083
- I'm off.
- So soon?
4
00:00:28,250 --> 00:00:32,417
"A man's at his best properly dressed."
It rhymes!
5
00:00:33,333 --> 00:00:35,458
Here we go again.
6
00:00:35,792 --> 00:00:37,500
Come here.
7
00:00:46,375 --> 00:00:48,167
Don't open the curtains.
8
00:00:55,292 --> 00:00:57,625
You were more affectionate last night.
9
00:00:57,792 --> 00:00:59,208
I was?
10
00:00:59,375 --> 00:01:00,750
Very affectionate.
11
00:01:00,917 --> 00:01:04,042
I remember nothing.
You must have been dreaming.
12
00:01:04,792 --> 00:01:07,500
We were both wide awake, and you know it.
13
00:01:07,667 --> 00:01:10,250
Then I yielded to temptation.
14
00:01:10,417 --> 00:01:12,333
It's the last time.
15
00:01:12,500 --> 00:01:13,750
It is?
16
00:01:13,917 --> 00:01:16,917
As of today, I'm on the road to chastity.
17
00:01:17,417 --> 00:01:20,583
Come now. I liked you better last night.
18
00:01:20,750 --> 00:01:22,500
Last night was last night!
19
00:01:45,792 --> 00:01:50,750
Love on the run
20
00:04:16,500 --> 00:04:18,542
Here's breakfast.
21
00:04:18,708 --> 00:04:22,208
No time. I'll get fired.
22
00:04:22,625 --> 00:04:25,792
Serves you right.
If you kept a few shirts here,
23
00:04:26,125 --> 00:04:28,708
you'd save a whole hour.
24
00:04:29,250 --> 00:04:32,083
- I also need a razor.
- Use mine.
25
00:04:32,250 --> 00:04:35,042
I like my own razor.
26
00:04:35,208 --> 00:04:37,542
What do you need a razor for?
27
00:04:38,708 --> 00:04:41,083
Don't tell me. I'd rather not know.
28
00:04:43,667 --> 00:04:47,292
A normal man, if you know what I mean,
29
00:04:47,792 --> 00:04:52,500
who sleeps with a woman,
who enjoys sleeping with him...
30
00:04:52,875 --> 00:04:56,250
If this normal man
brought his razor and his clothes along,
31
00:04:56,417 --> 00:04:59,167
they'd save a fortune in rent!
32
00:04:59,333 --> 00:05:02,292
Many perfectly normal people
33
00:05:02,458 --> 00:05:04,917
are creatures of habit.
34
00:05:05,083 --> 00:05:06,458
Some are maniacs!
35
00:05:06,625 --> 00:05:09,000
You're an old maniac, very old!
36
00:05:13,958 --> 00:05:16,083
True, I'm old. But the elderly
37
00:05:16,833 --> 00:05:18,750
have wisdom.
38
00:05:19,833 --> 00:05:21,667
Your friend's watch...
39
00:05:22,875 --> 00:05:24,167
You fixed it?
40
00:05:24,333 --> 00:05:26,917
It needs a real watchmaker.
41
00:05:27,083 --> 00:05:30,125
Digital watches are beyond me.
42
00:05:30,292 --> 00:05:31,583
Never mind.
43
00:05:31,750 --> 00:05:34,250
I've got a present for you.
44
00:05:40,833 --> 00:05:42,542
Léautaud's diaries!
45
00:05:42,917 --> 00:05:46,417
You found all 19 volumes?
46
00:05:47,667 --> 00:05:50,500
He had nothing but problems with women.
47
00:05:51,542 --> 00:05:52,917
Poor léautaud!
48
00:05:54,083 --> 00:05:57,042
I'll tell you why.
49
00:05:57,708 --> 00:05:59,625
He wanted to make love to his mother.
50
00:05:59,792 --> 00:06:03,375
She didn't mind, but nothing ever happened.
51
00:06:04,417 --> 00:06:07,500
Anyway, thanks for his diaries.
52
00:06:07,667 --> 00:06:09,125
You're nicer than I thought.
53
00:06:17,625 --> 00:06:20,625
May I put my hand there?
54
00:06:21,083 --> 00:06:23,083
If you promise to keep it there.
55
00:06:25,667 --> 00:06:29,125
I switched vacations with Emmanuel.
56
00:06:29,292 --> 00:06:30,875
We can leave on July 31.
57
00:06:31,042 --> 00:06:33,750
So close the shop. We'll take off together.
58
00:06:33,917 --> 00:06:34,917
To the country.
59
00:06:35,083 --> 00:06:37,167
We'll drink warm milk, fresh from the cow!
60
00:06:37,375 --> 00:06:39,000
Yuck!
61
00:06:47,208 --> 00:06:48,708
My friend, zenaida,
62
00:06:49,042 --> 00:06:50,750
has invited us
63
00:06:50,917 --> 00:06:54,542
to her housewarming.
I said we'd go. Is that okay?
64
00:06:54,917 --> 00:06:57,958
Sure, with pleasure! See you tonight.
65
00:07:41,250 --> 00:07:43,625
Your phone's been busy for an hour!
66
00:07:43,792 --> 00:07:45,875
I know. What is it?
67
00:07:46,042 --> 00:07:48,083
You crazy? Have you forgotten?
68
00:07:48,250 --> 00:07:49,292
Good god!
69
00:07:49,375 --> 00:07:51,667
Our divorce decree.
We must sign it in an hour.
70
00:07:51,833 --> 00:07:54,500
- Hurry!
- I'm shaving.
71
00:07:54,667 --> 00:07:56,333
Come unshaven.
72
00:07:56,500 --> 00:07:58,792
No, I'll pick you up in a cab.
73
00:07:58,958 --> 00:08:00,167
Alphonse wants a word,
74
00:08:00,333 --> 00:08:03,208
but keep it short.
75
00:08:04,292 --> 00:08:05,583
Hey, dad?
76
00:08:05,750 --> 00:08:08,083
Can you take me to the station
for our class trip?
77
00:08:08,250 --> 00:08:09,333
What time?
78
00:08:09,500 --> 00:08:11,417
I don't know. Here's mom.
79
00:08:12,208 --> 00:08:14,083
He must be there by 7 pm.
80
00:08:14,250 --> 00:08:16,417
I can't take him. I'm working.
81
00:08:16,583 --> 00:08:18,417
I'm going to a party.
82
00:08:18,583 --> 00:08:21,250
Cancel it. Alphonse needs you.
83
00:08:22,875 --> 00:08:24,167
Okay. I'll be there.
84
00:08:32,708 --> 00:08:36,167
I've got two seats for the shapiro concert.
85
00:08:36,333 --> 00:08:37,917
Want to come?
86
00:08:38,083 --> 00:08:41,375
I'm busy. Do you want Paul Simon?
If not, I'll put him away!
87
00:08:41,542 --> 00:08:43,333
First, I want to listen.
88
00:08:43,500 --> 00:08:46,417
In the booth. What a creep!
89
00:08:53,667 --> 00:08:57,625
I'm sorry, no time to explain.
90
00:08:58,167 --> 00:08:59,792
I can't go to the party tonight.
91
00:08:59,958 --> 00:09:01,875
We can get there late.
92
00:09:02,125 --> 00:09:04,125
I can't make it.
93
00:09:04,583 --> 00:09:06,583
Why? Stop panting!
94
00:09:06,750 --> 00:09:09,750
I can't explain now.
95
00:09:09,917 --> 00:09:11,583
Someone's waiting for me.
96
00:09:12,375 --> 00:09:14,458
I'll call you from the print shop.
97
00:09:17,417 --> 00:09:21,000
How could you forget our divorce?
98
00:09:21,208 --> 00:09:23,583
No one would believe it.
99
00:09:23,750 --> 00:09:26,250
The incredible is often true.
100
00:09:27,042 --> 00:09:30,000
I bet you've forgotten our wedding date.
101
00:09:30,167 --> 00:09:32,458
February 26!
102
00:09:32,625 --> 00:09:34,000
You actually remember!
103
00:09:34,167 --> 00:09:36,250
It's Saint nestor's day.
104
00:09:36,417 --> 00:09:38,125
Of course.
105
00:09:43,750 --> 00:09:45,458
- Why the violin?
- For a lesson.
106
00:09:45,625 --> 00:09:47,583
You're giving a lesson at this hour?
107
00:09:49,292 --> 00:09:50,958
So that's your violin!
108
00:09:51,125 --> 00:09:53,625
It's so I can stay in a hotel tonight.
109
00:09:53,792 --> 00:09:56,375
Stay here. I'll sleep in the chair.
110
00:09:56,542 --> 00:09:58,250
You can have the bed.
111
00:09:58,417 --> 00:10:00,542
No, not in the same room as you!
112
00:10:00,708 --> 00:10:04,333
Have it your way. Not in the same room.
113
00:10:20,792 --> 00:10:23,250
Imagine printing this in a newspaper.
114
00:10:24,000 --> 00:10:25,625
Listen to this. It's about
115
00:10:25,792 --> 00:10:29,583
the common market convention
in Brussels. It says,
116
00:10:30,000 --> 00:10:33,875
"at 12 pm. The delegates retired
to their rooms. Each man
117
00:10:34,042 --> 00:10:37,167
"was provided with a girl in the sack."
118
00:10:37,333 --> 00:10:38,500
I don't believe it.
119
00:10:38,667 --> 00:10:42,625
It's true! Imagine
reading that in le monde.
120
00:10:43,083 --> 00:10:47,625
"Each man was provided
with a girl in the sack."
121
00:10:48,125 --> 00:10:50,375
- You're lying.
- Read it yourself.
122
00:10:52,875 --> 00:10:55,250
"The delegates retired to their rooms.
123
00:10:55,417 --> 00:10:59,542
"Each man was provided
with a midnight snack." You idiot!
124
00:11:13,750 --> 00:11:17,458
Mrs Christine doinel is next.
125
00:11:17,625 --> 00:11:19,458
What about me?
126
00:11:19,833 --> 00:11:21,208
Must be a mistake.
127
00:11:21,375 --> 00:11:24,583
No, it's normal procedure.
128
00:11:24,750 --> 00:11:25,792
Come, hurry.
129
00:11:29,292 --> 00:11:31,125
We'll wait here.
130
00:11:38,250 --> 00:11:41,167
I can't stay long.
I'm meeting some friends later.
131
00:11:41,333 --> 00:11:42,667
Do you mind?
132
00:11:42,833 --> 00:11:44,542
Not at all.
133
00:11:44,958 --> 00:11:48,500
- You're sure now?
- I don't mind at all.
134
00:11:48,917 --> 00:11:50,458
If you did, would you tell me?
135
00:11:50,625 --> 00:11:54,292
No, iwouldn't. But I really don't mind.
136
00:12:10,375 --> 00:12:13,833
Mr doinel, to the judge's chambers.
137
00:12:22,792 --> 00:12:24,250
Please be seated.
138
00:12:24,917 --> 00:12:26,958
I'm seeing you separately
139
00:12:27,125 --> 00:12:29,792
to make sure you both reached your decision
140
00:12:29,958 --> 00:12:32,250
freely and without coercion.
141
00:12:32,667 --> 00:12:34,250
Since our first meeting
142
00:12:34,417 --> 00:12:36,750
three months ago,
you've had time to consider
143
00:12:37,167 --> 00:12:39,375
the consequences of your act.
144
00:12:40,208 --> 00:12:41,792
Until very recently,
145
00:12:41,958 --> 00:12:46,292
to get a divorce, you had to produce
abusive letters from your spouse.
146
00:12:46,833 --> 00:12:49,333
What if they hadn't written any?
147
00:12:49,500 --> 00:12:52,333
I'd make some up and they'd copy them.
148
00:13:02,167 --> 00:13:04,667
Can you reach that bottle?
149
00:13:09,375 --> 00:13:11,208
You've forgotten?
150
00:13:19,333 --> 00:13:22,833
Mrs doinel to the judge's chambers.
151
00:13:40,167 --> 00:13:42,917
I'll now read the
clauses of the settlement.
152
00:13:43,417 --> 00:13:45,167
"Names of the parties:
153
00:13:45,333 --> 00:13:48,917
"Mrs doinel reverts to her maiden
name of Christine darbon."
154
00:13:49,458 --> 00:13:53,042
At first, you wanted to keep
your married name
155
00:13:53,208 --> 00:13:54,208
because of your son.
156
00:13:55,500 --> 00:13:58,792
We've talked it over with alphonse,
haven't we?
157
00:14:00,958 --> 00:14:03,083
He understands.
158
00:14:03,250 --> 00:14:04,875
He doesn't mind at all.
159
00:14:05,292 --> 00:14:08,583
"Child custody and support:
160
00:14:08,750 --> 00:14:11,542
"By mutual agreement the mother
will have custody of the child.
161
00:14:11,708 --> 00:14:13,625
"The father is granted visitation rights
162
00:14:13,792 --> 00:14:16,250
"and may provide lodging for a period
163
00:14:16,458 --> 00:14:20,417
"not in excess of half the annual vacation.
164
00:14:20,583 --> 00:14:22,375
"Mr doinel will pay mrs doinel
165
00:14:22,542 --> 00:14:28,333
"as his share of child support
a monthly alimony of 900 francs
166
00:14:28,667 --> 00:14:31,208
"until such time as the child
is self-supporting."
167
00:14:31,875 --> 00:14:33,167
Please.
168
00:14:37,542 --> 00:14:40,292
I will now read you the full decree.
169
00:14:41,000 --> 00:14:43,542
If I ask you for a favour, will you do it?
170
00:14:43,708 --> 00:14:45,125
That depends.
171
00:14:45,792 --> 00:14:46,792
Quibbling again!
172
00:14:47,667 --> 00:14:49,000
Will you do it?
173
00:14:49,167 --> 00:14:50,875
Try me.
174
00:14:51,833 --> 00:14:53,917
Put your glasses on again.
175
00:15:06,208 --> 00:15:08,000
"As judge of the family court
176
00:15:08,167 --> 00:15:10,917
"I hereby declare that
177
00:15:11,083 --> 00:15:13,667
"Antoine doinel and Christine doinel,
178
00:15:13,833 --> 00:15:17,958
"née darbon, born in dijon, march 12, 1951
179
00:15:18,500 --> 00:15:22,125
"upon theirjoint petition,
are granted a divorce.
180
00:15:22,292 --> 00:15:24,542
"The settlement stipulates that
181
00:15:24,708 --> 00:15:26,958
"both parties will bear the costs.
182
00:15:27,125 --> 00:15:30,792
"If they fail to agree on the terms
183
00:15:30,958 --> 00:15:32,875
"said costs will be equally divided."
184
00:15:34,417 --> 00:15:35,458
No signatures?
185
00:15:41,333 --> 00:15:43,208
What's all this?
186
00:15:43,375 --> 00:15:44,917
I knew it! The press!
187
00:15:45,083 --> 00:15:47,667
You're the first divorce under the new law.
188
00:15:47,833 --> 00:15:48,833
Dontgo!
189
00:15:48,958 --> 00:15:51,458
Pictures! Hope they'll give us a few.
190
00:15:51,625 --> 00:15:52,917
Funny!
191
00:15:53,083 --> 00:15:55,667
Let's make a good impression.
192
00:16:04,250 --> 00:16:06,458
You don't say hello?
193
00:16:07,250 --> 00:16:08,333
How are you?
194
00:16:08,500 --> 00:16:10,083
- It's so nice to see you.
- You too.
195
00:16:10,250 --> 00:16:11,833
See our debate on TV?
196
00:16:12,000 --> 00:16:14,875
That prosecutor overdid it.
197
00:16:15,125 --> 00:16:16,583
The law isn't so new.
198
00:16:16,750 --> 00:16:20,375
It dates back to the revolution.
Right, Antoine?
199
00:16:20,542 --> 00:16:21,542
Leave me out of it.
200
00:16:21,667 --> 00:16:24,708
The lawyer assigned to the case.
201
00:16:25,667 --> 00:16:27,875
I know that guy.
202
00:16:28,417 --> 00:16:29,833
He's Antoine doinel.
203
00:16:30,583 --> 00:16:34,125
Imet him years ago, at a youth concert.
204
00:16:34,292 --> 00:16:37,083
I was impressed.
He had his own flat and a job
205
00:16:37,250 --> 00:16:39,958
with a record company. Real independent!
206
00:16:41,792 --> 00:16:44,917
He's a client. Rather, his wife is.
207
00:16:45,083 --> 00:16:48,875
They just got a divorce under the new law.
208
00:16:49,042 --> 00:16:52,417
I can't believe it. Antoine divorced!
209
00:16:53,000 --> 00:16:57,083
Does that call for
condolences or congratulations?
210
00:16:58,167 --> 00:17:02,583
Napoleon used the law to dump Josephine.
211
00:17:02,750 --> 00:17:05,792
Are you going to take
on the draguignan case?
212
00:17:06,292 --> 00:17:08,833
My friends tell me it's a nasty business.
213
00:17:09,000 --> 00:17:10,417
But I'm tempted.
214
00:17:10,583 --> 00:17:13,125
Take your friends' advice. They're right.
215
00:17:13,292 --> 00:17:15,625
It's a messy case.
216
00:17:16,667 --> 00:17:18,750
Still, I'd like to see the whole file.
217
00:17:18,917 --> 00:17:21,333
That's why I'm going
to aix-en-provence tonight.
218
00:17:21,708 --> 00:17:23,833
Well then, good luck!
219
00:17:24,000 --> 00:17:25,458
I1ineedit
220
00:17:26,417 --> 00:17:28,792
always running. Hasn't changed a bit!
221
00:17:45,458 --> 00:17:48,042
Watch out for your suit!
222
00:17:52,875 --> 00:17:55,792
In your Sunday best. Been to a wedding?
223
00:17:55,958 --> 00:17:58,792
No, not a wedding. In
fact, just the opposite!
224
00:18:00,000 --> 00:18:02,375
- Your digital watch.
- Did she fix it?
225
00:18:02,542 --> 00:18:05,000
- She couldn't.
- Too bad.
226
00:18:05,167 --> 00:18:07,542
- What's this?
- A rush job.
227
00:18:07,708 --> 00:18:09,667
I did half to help you out.
228
00:18:09,833 --> 00:18:12,625
Here are the last pages.
229
00:18:12,792 --> 00:18:14,833
You're a real pal!
230
00:18:31,000 --> 00:18:33,667
I'm fed up. Too many problems.
231
00:18:34,417 --> 00:18:37,042
What good is a divorce
if you always wind up
232
00:18:37,333 --> 00:18:39,417
with the same kind of girl?
233
00:18:39,583 --> 00:18:41,292
I bet the new one's just like the old one.
234
00:18:41,458 --> 00:18:43,542
You only fall for nice girls.
235
00:18:44,833 --> 00:18:46,708
The truth of the matter is,
236
00:18:46,875 --> 00:18:49,458
I don't just fall for the girl.
237
00:18:49,625 --> 00:18:52,875
I fall for the whole
family: Father, mother...
238
00:18:53,042 --> 00:18:54,333
I like girls with nice parents.
239
00:18:54,500 --> 00:18:57,250
Is sabine tall or short?
240
00:18:58,125 --> 00:19:01,417
In between, about up to here.
241
00:19:01,583 --> 00:19:05,500
I remember when
you only went out with tall girls.
242
00:19:06,000 --> 00:19:07,250
Very tall.
243
00:19:07,417 --> 00:19:10,708
I liked them at least a head taller.
244
00:19:26,625 --> 00:19:29,875
Does the name doinel ring a bell?
245
00:19:31,000 --> 00:19:34,792
Antoine doinel.
His novel came out two years ago.
246
00:19:34,958 --> 00:19:36,500
You wanted a dalloz.
247
00:19:36,667 --> 00:19:39,167
I still do, but that's not the one.
248
00:19:39,333 --> 00:19:43,042
I also want a novel
written by Antoine doinel.
249
00:19:43,208 --> 00:19:46,083
One thing at a time. First, which dalloz?
250
00:19:46,250 --> 00:19:48,917
His book on child-murderers.
251
00:19:49,083 --> 00:19:53,000
It's that case in
draguignan. I'm in a spot.
252
00:19:54,083 --> 00:19:56,542
I see you couldn't care less!
253
00:19:58,542 --> 00:19:59,875
Listen, Colette.
254
00:20:01,542 --> 00:20:03,917
In here, you're just another customer.
255
00:20:04,083 --> 00:20:05,375
Thanks!
256
00:20:05,542 --> 00:20:07,917
Well, to me, you're much more
than a salesman!
257
00:20:08,083 --> 00:20:09,917
Don't I know it!
258
00:20:11,125 --> 00:20:14,500
I wish you'd stop
carrying on about nothing.
259
00:20:14,667 --> 00:20:16,792
It's for you, mr Xavier.
260
00:20:22,375 --> 00:20:23,875
Sabine...
261
00:20:24,250 --> 00:20:26,500
I can't tonight. Is tomorrow all right?
262
00:20:28,042 --> 00:20:29,792
See you then, my dear sabine.
263
00:20:33,667 --> 00:20:35,875
If I'm not mistaken,
264
00:20:36,042 --> 00:20:38,208
sabine is a girl's name.
265
00:20:38,792 --> 00:20:40,750
That's right.
266
00:20:42,167 --> 00:20:44,625
Well, I'm sorry to bother you
by buying books
267
00:20:44,792 --> 00:20:47,375
in your very own bookstore.
268
00:20:47,542 --> 00:20:49,000
Now I remember.
269
00:20:49,167 --> 00:20:51,875
The title of that book had the word
270
00:20:52,042 --> 00:20:54,250
"love" in it. Yes, I said "love!"
271
00:20:54,417 --> 00:20:57,625
Then try a second-hand bookstore.
272
00:20:58,250 --> 00:20:59,667
Listen to me!
273
00:20:59,833 --> 00:21:02,375
The titles I sell don't
have the word "love."
274
00:21:02,542 --> 00:21:04,625
He's incredible!
275
00:21:05,792 --> 00:21:07,500
What a bastard!
276
00:21:07,667 --> 00:21:09,333
Love and other troubles.
277
00:21:09,500 --> 00:21:11,125
That's it!
278
00:21:12,833 --> 00:21:14,375
Let's see your bread.
279
00:21:17,750 --> 00:21:19,542
You ate some.
280
00:21:19,833 --> 00:21:21,667
Come over here.
281
00:21:28,083 --> 00:21:29,417
Put that down.
282
00:21:33,458 --> 00:21:34,917
Right or left?
283
00:21:35,792 --> 00:21:37,500
The left, sir.
284
00:21:43,042 --> 00:21:44,667
How much do I owe you?
285
00:21:44,833 --> 00:21:46,375
39 francs.
286
00:21:48,667 --> 00:21:52,542
Xavier's so handsome.
He looks like Napoleon.
287
00:21:56,167 --> 00:21:58,167
I'm so glad to have this book.
288
00:21:58,333 --> 00:22:00,000
I can read it tonight.
289
00:22:00,167 --> 00:22:04,167
The train for aix-en-provence
leaving at 7:02 pm, platform 15
290
00:22:04,625 --> 00:22:06,042
gare de Lyon.
291
00:22:47,167 --> 00:22:49,208
Stay there.
292
00:23:07,125 --> 00:23:08,417
I'm at the station.
293
00:23:08,500 --> 00:23:09,542
What for?
294
00:23:09,750 --> 00:23:12,333
I'd forgotten a very important date.
295
00:23:12,500 --> 00:23:14,000
I'll explain later.
296
00:23:14,167 --> 00:23:16,125
You promised to come tonight.
297
00:23:16,292 --> 00:23:19,250
I didn't know about alphonse's trip.
298
00:23:19,417 --> 00:23:20,958
I'm with him now at the station.
299
00:23:21,125 --> 00:23:24,208
I could have come. To meet your son.
300
00:23:24,375 --> 00:23:25,375
I'm dying to.
301
00:23:25,708 --> 00:23:26,833
Isn't it high time?
302
00:23:27,000 --> 00:23:30,125
Not right now. It might upset him.
303
00:23:30,292 --> 00:23:32,333
You're so complicated.
304
00:23:32,500 --> 00:23:35,750
Ask your wife, your ex-wife.
305
00:23:36,083 --> 00:23:38,792
You know I lead an orderly life.
306
00:23:38,958 --> 00:23:39,958
I can't change overnight.
307
00:23:40,042 --> 00:23:43,750
I'm fed up with your mania for secrecy.
308
00:23:43,917 --> 00:23:46,500
Alphonse meets too many outsiders.
309
00:23:47,167 --> 00:23:49,208
"Outsiders." thanks a lot!
310
00:23:49,458 --> 00:23:52,417
If you take me for a hooker,
311
00:23:52,583 --> 00:23:54,167
then pay me each time we make love.
312
00:23:55,042 --> 00:23:56,458
You're not being funny.
313
00:23:56,625 --> 00:23:59,750
Look, maybe you can afford to waste time.
314
00:23:59,917 --> 00:24:02,750
The train won't wait. Neither will my work.
315
00:24:02,917 --> 00:24:05,542
I've got no time
316
00:24:05,708 --> 00:24:08,542
to fool around on the phone.
I'm hanging up.
317
00:24:34,292 --> 00:24:36,042
That's your coach, I think.
318
00:24:36,125 --> 00:24:37,875
Run, my son!
319
00:24:40,458 --> 00:24:42,625
Be nice to little girls.
320
00:24:44,667 --> 00:24:46,208
Give your daddy a kiss.
321
00:24:49,000 --> 00:24:50,750
Hold on, dad!
322
00:24:51,167 --> 00:24:52,167
I am.
323
00:24:53,500 --> 00:24:55,083
Take care.
324
00:24:58,000 --> 00:24:59,167
Which one is mine?
325
00:24:59,333 --> 00:25:01,375
Number 51.
326
00:25:02,792 --> 00:25:04,000
When does the train leave?
327
00:25:04,083 --> 00:25:05,125
In six minutes.
328
00:25:05,208 --> 00:25:06,250
Is there a diner?
329
00:25:06,458 --> 00:25:08,083
It's up front.
330
00:25:09,125 --> 00:25:10,667
When does it leave?
331
00:25:11,542 --> 00:25:13,208
Your train leaves very soon.
332
00:25:14,167 --> 00:25:16,500
In exactly 15 minutes.
333
00:25:19,000 --> 00:25:20,417
I bet that woman's a spy.
334
00:25:20,583 --> 00:25:22,063
Your violin, alphonse. Practise well.
335
00:25:22,542 --> 00:25:24,958
Practise to become a great musician.
336
00:25:25,125 --> 00:25:26,125
And if I don't?
337
00:25:26,292 --> 00:25:28,833
If you don't practise,
338
00:25:29,000 --> 00:25:30,625
you'll wind up a music critic.
339
00:25:31,000 --> 00:25:32,583
Watch out!
340
00:25:32,750 --> 00:25:33,917
It's leaving.
341
00:26:27,333 --> 00:26:31,708
I first saw Colette at a concert.
They were playing berlioz.
342
00:26:31,875 --> 00:26:35,250
She sat five rows ahead
of me, near the aisle.
343
00:26:35,417 --> 00:26:36,625
I spotted her immediately.
344
00:27:10,167 --> 00:27:12,750
I knew her name and address.
We 'd even spoken.
345
00:27:12,917 --> 00:27:15,542
But I was nowhere. As I told my friend,
346
00:27:15,708 --> 00:27:17,542
"I've goofed on everything.
347
00:27:18,375 --> 00:27:20,208
"She's not even my type.
348
00:27:20,375 --> 00:27:22,917
"She talks like a boy,
treats me like a pal.
349
00:27:23,083 --> 00:27:25,875
"When I'm being serious,
she just laughs at me.
350
00:27:27,333 --> 00:27:30,375
"Yet, I freeze my ass
off waiting at her door."
351
00:27:31,750 --> 00:27:34,458
How do you know you're in love?
352
00:27:34,625 --> 00:27:36,750
When you become self-destructive.
353
00:27:36,917 --> 00:27:38,292
He may be right.
354
00:27:39,167 --> 00:27:42,458
We made a date for the following week.
355
00:27:42,625 --> 00:27:43,625
But the next day...
356
00:27:46,917 --> 00:27:48,792
Look who's here!
357
00:27:48,958 --> 00:27:50,375
What's up?
358
00:27:50,542 --> 00:27:53,917
I've got two seats to the lecture
on electronic music.
359
00:27:54,083 --> 00:27:57,125
I'm sorry. I've got
homework this afternoon.
360
00:27:57,833 --> 00:27:59,125
How about a movie tonight?
361
00:27:59,292 --> 00:28:02,750
I can't. I must finish
this work by tomorrow.
362
00:28:03,375 --> 00:28:04,500
I see.
363
00:28:05,250 --> 00:28:06,333
Can I come in?
364
00:28:06,500 --> 00:28:08,583
No, some other time. So long.
365
00:28:11,042 --> 00:28:12,708
Her father looked austere
366
00:28:12,875 --> 00:28:15,583
but I liked him at once.
367
00:28:15,750 --> 00:28:17,500
You still have your parents?
368
00:28:17,667 --> 00:28:20,000
Yes, but I never see them.
369
00:28:20,167 --> 00:28:21,792
We don't get along.
370
00:28:21,958 --> 00:28:23,208
What a shame.
371
00:28:23,875 --> 00:28:26,375
It must be hard on your mother.
372
00:28:26,792 --> 00:28:28,583
I guess it's my fault.
373
00:28:29,167 --> 00:28:31,542
I used to run away from home.
374
00:28:31,708 --> 00:28:34,333
- Colette wouldn't dare!
- Wanna bet!
375
00:28:35,375 --> 00:28:36,500
Well, for me, family...
376
00:28:36,625 --> 00:28:37,750
Question:
377
00:28:38,500 --> 00:28:40,833
Where is one
better off than with one's family?
378
00:28:41,000 --> 00:28:42,833
Answer: Anywhere else!
379
00:28:44,292 --> 00:28:45,917
I read that in a book.
380
00:28:47,375 --> 00:28:48,792
She's not like that.
381
00:28:48,958 --> 00:28:50,333
Don't be too sure.
382
00:28:50,500 --> 00:28:52,583
Can I have more wine?
383
00:28:53,833 --> 00:28:55,042
Me, too.
384
00:29:09,917 --> 00:29:12,792
Dear Antoine, your love letter
is so eloquent.
385
00:29:12,958 --> 00:29:14,917
It suggests a man of experience.
386
00:29:15,875 --> 00:29:18,042
I'm going to hear le roux tonight.
Will you be there?
387
00:29:18,208 --> 00:29:19,667
Thanks for the books.
388
00:29:20,542 --> 00:29:22,625
My mother says you look romantic,
389
00:29:22,792 --> 00:29:24,583
probably because of your long hair.
390
00:29:24,750 --> 00:29:26,625
See you tonight. Colette.
391
00:29:28,625 --> 00:29:29,667
Colette?
392
00:29:29,875 --> 00:29:31,750
Yes, hello there.
393
00:29:32,417 --> 00:29:33,417
My poor head.
394
00:29:33,500 --> 00:29:36,583
Why didn't you show up? Were you sick?
395
00:29:36,750 --> 00:29:38,000
I said I might come.
396
00:29:38,167 --> 00:29:40,625
But some friends took me to a party.
397
00:29:40,792 --> 00:29:44,542
Real nuts. We carried on all night long.
398
00:29:44,708 --> 00:29:46,708
It was hilarious.
399
00:29:46,875 --> 00:29:49,375
But after a while, it got to be too wild.
400
00:29:50,125 --> 00:29:53,292
We wound up at, it must have been 5 am.
401
00:29:53,458 --> 00:29:55,458
Can I come by later on?
402
00:29:55,750 --> 00:29:57,042
If you like, but I may be out.
403
00:29:57,208 --> 00:30:00,750
We all said we'd try to meet again today.
404
00:30:02,292 --> 00:30:04,625
- See you later.
- You will if I'm in!
405
00:30:04,833 --> 00:30:07,875
I vowed to banish Colette from my life.
406
00:30:08,417 --> 00:30:10,292
I stood by my decision
407
00:30:10,458 --> 00:30:13,042
and refrained from contacting her.
408
00:30:15,000 --> 00:30:17,083
He's got some nerve.
409
00:30:19,417 --> 00:30:22,500
Fate decided othen/vise:
Her family moved and now lived
410
00:30:22,667 --> 00:30:24,667
right across the street from me.
411
00:30:35,333 --> 00:30:39,417
Christine was quite different
although she, too, was musical.
412
00:30:39,667 --> 00:30:42,750
She attended the conservatory,
studied the violin.
413
00:30:43,958 --> 00:30:45,750
I'd known her several months.
414
00:30:45,917 --> 00:30:49,208
Seeing her behind a window
one day, I decided to marry her.
415
00:30:51,083 --> 00:30:52,250
I called her "Peggy proper."
416
00:30:52,417 --> 00:30:54,708
"Peggy" for her British reserve.
417
00:30:54,875 --> 00:30:57,583
"Proper" because she was.
418
00:31:00,292 --> 00:31:03,125
Christine was always nicer to me
than I was to her.
419
00:31:05,375 --> 00:31:08,458
I forgot my handkerchief.
Can you lend me one?
420
00:31:08,625 --> 00:31:10,083
I've only got kleenex.
421
00:31:10,250 --> 00:31:11,958
I never blow my nose in paper!
422
00:31:15,542 --> 00:31:18,250
- Well, so long.
- Where's your violin?
423
00:31:18,417 --> 00:31:20,042
I'm not giving a lesson.
424
00:31:20,208 --> 00:31:21,208
What, then?
425
00:31:21,333 --> 00:31:24,125
Do you always tell me where you go?
426
00:31:25,125 --> 00:31:26,625
See you tonight.
427
00:31:28,292 --> 00:31:30,792
Dressmaker - gynaecologist -
notary public
428
00:32:07,417 --> 00:32:10,875
Dinner is served.
A gentleman is waiting for you.
429
00:32:11,042 --> 00:32:12,208
Really?
430
00:32:12,750 --> 00:32:15,667
Oh, yes, I'll be right there.
431
00:32:38,833 --> 00:32:42,667
Xavier, my love, I knew you'd come.
I hoped you would.
432
00:32:43,917 --> 00:32:46,958
Antoine, it's you! I'm sorry.
433
00:32:47,167 --> 00:32:50,333
No, I'm sorry to disappoint you.
434
00:32:50,500 --> 00:32:52,375
Never mind.
435
00:32:52,542 --> 00:32:54,167
I saw you at the station.
436
00:32:54,333 --> 00:32:56,000
I never thought you'd be on this train.
437
00:32:56,167 --> 00:32:57,917
So good to see you.
438
00:32:58,250 --> 00:32:59,375
Same here.
439
00:32:59,542 --> 00:33:01,750
I'm really glad. I've
got so much to tell you.
440
00:33:02,875 --> 00:33:04,667
Sit down.
441
00:33:09,583 --> 00:33:12,750
A surprise, but a nice one!
442
00:33:13,625 --> 00:33:15,833
What a strange day.
443
00:33:16,792 --> 00:33:18,333
I didn't mean to leave Paris.
444
00:33:18,417 --> 00:33:19,417
Really?
445
00:33:19,500 --> 00:33:21,042
But seeing you was a shock.
446
00:33:21,208 --> 00:33:22,333
A shock?
447
00:33:22,500 --> 00:33:25,083
An emotional shock. I had to see you.
448
00:33:25,250 --> 00:33:27,167
The train was pulling out. Ljumped on.
449
00:33:27,958 --> 00:33:31,667
I don't even have a ticket!
450
00:33:32,292 --> 00:33:33,667
I can't believe it.
451
00:33:33,750 --> 00:33:34,875
Colette,
452
00:33:35,708 --> 00:33:37,375
I often think of you.
453
00:33:39,750 --> 00:33:42,792
How long has it been?
454
00:33:42,875 --> 00:33:44,000
Stop!
455
00:33:44,250 --> 00:33:47,417
No figures, no dates. We don't need that!
456
00:33:48,292 --> 00:33:52,625
We're just two people happy to meet again.
457
00:33:52,792 --> 00:33:56,000
I've already spent time with you today.
458
00:33:57,417 --> 00:34:01,042
It's embarrassing.
That book is over two years old.
459
00:34:01,750 --> 00:34:02,875
I've changed since.
460
00:34:03,250 --> 00:34:05,750
Don't forget, it's fiction.
461
00:34:05,917 --> 00:34:09,000
A bit autobiographical, but fiction.
462
00:34:09,167 --> 00:34:10,708
You said it!
463
00:34:10,875 --> 00:34:13,375
I just read that part
about my family moving.
464
00:34:13,542 --> 00:34:15,042
Here's how it goes:
465
00:34:16,333 --> 00:34:18,375
"I vowed to banish Colette
466
00:34:18,542 --> 00:34:20,833
"from my life.
467
00:34:21,000 --> 00:34:22,875
"I stood by my decision
468
00:34:23,042 --> 00:34:25,792
"and refrained from contacting her again."
469
00:34:25,958 --> 00:34:27,000
Fair enough.
470
00:34:27,625 --> 00:34:32,042
"Fate decided othennise: Her family moved
471
00:34:32,292 --> 00:34:35,125
"and now lived right across the street
472
00:34:35,292 --> 00:34:36,458
"from me.
473
00:34:36,625 --> 00:34:39,292
"I couldn't turn down their invitations
474
00:34:39,458 --> 00:34:40,583
"without being rude."
475
00:34:40,750 --> 00:34:44,250
Sharp and well written, but it's a lie.
476
00:34:44,417 --> 00:34:46,042
A pack of lies.
477
00:34:46,208 --> 00:34:47,708
You gave up your room
478
00:34:47,875 --> 00:34:49,958
to move across the street from us.
479
00:34:50,625 --> 00:34:53,042
My parents were so surprised that day
480
00:34:53,208 --> 00:34:54,792
when we got home.
481
00:35:01,000 --> 00:35:02,417
Do you see what I see?
482
00:35:02,583 --> 00:35:03,667
It's Antoine!
483
00:35:04,125 --> 00:35:06,125
What a fantastic coincidence!
484
00:35:06,583 --> 00:35:08,500
What happened?
485
00:35:09,917 --> 00:35:11,583
Do you live here, now?
486
00:35:11,750 --> 00:35:12,833
Yes, I do.
487
00:35:13,000 --> 00:35:14,292
Since when?
488
00:35:14,458 --> 00:35:15,833
This afternoon!
489
00:35:20,042 --> 00:35:21,958
- Can we come up?
- Sure.
490
00:35:34,083 --> 00:35:37,208
He's all moved in!
491
00:35:45,208 --> 00:35:49,125
Fantastic! Hot and cold running water!
492
00:35:50,250 --> 00:35:52,833
You can see our windows.
493
00:35:54,417 --> 00:35:56,167
But the sun shines down on our side!
494
00:36:00,042 --> 00:36:01,958
You're right.
495
00:36:02,125 --> 00:36:04,917
But it worked better
with the roles inverted.
496
00:36:05,000 --> 00:36:06,000
You don't say.
497
00:36:06,750 --> 00:36:08,417
And I merged several people
498
00:36:08,583 --> 00:36:10,292
into one character.
499
00:36:10,458 --> 00:36:12,667
I know all about creative devices.
500
00:36:12,833 --> 00:36:16,875
But I'm right in assuming
the girl from the youth concerts
501
00:36:17,042 --> 00:36:19,792
is in fact me?
502
00:36:21,958 --> 00:36:24,250
Let's get back to you.
503
00:36:24,708 --> 00:36:26,042
Are you married?
504
00:36:26,667 --> 00:36:28,583
Yesterday, the answer was "yes."
505
00:36:29,042 --> 00:36:31,667
I was married five years.
We separated three years ago.
506
00:36:31,833 --> 00:36:34,292
At least, for the first time.
507
00:36:35,375 --> 00:36:37,792
Our repeated separations
were more turbulent
508
00:36:37,958 --> 00:36:39,500
than our years together.
509
00:36:39,667 --> 00:36:42,833
An outsider can't presume to judge, but...
510
00:36:43,000 --> 00:36:47,167
Did you really try to save your marriage?
511
00:36:47,458 --> 00:36:49,292
No, on the contrary.
512
00:36:50,000 --> 00:36:51,042
In writing my book,
513
00:36:51,125 --> 00:36:54,667
the memories of my past
made me edgy, nasty.
514
00:36:55,833 --> 00:36:59,167
Christine was no help.
She disapproved of my work.
515
00:37:00,083 --> 00:37:02,667
So I started playing around
516
00:37:02,833 --> 00:37:05,250
to make up for
what I'd missed before my marriage.
517
00:37:05,708 --> 00:37:07,750
We had arguments every day.
518
00:37:07,917 --> 00:37:10,042
They led to our first separation.
519
00:37:17,208 --> 00:37:20,458
A taxi, please. 17, rue decazes.
520
00:37:23,208 --> 00:37:26,000
Six minutes? Thank you.
521
00:37:26,917 --> 00:37:28,292
Going out?
522
00:37:28,458 --> 00:37:29,875
Yes I am.
523
00:37:30,042 --> 00:37:32,708
But you can stay here with alphonse.
524
00:37:32,875 --> 00:37:35,292
- There's food.
- I'll walk you down.
525
00:37:36,250 --> 00:37:38,958
Good night, be good!
526
00:37:43,083 --> 00:37:44,833
Watch TV if you like.
527
00:37:45,000 --> 00:37:47,458
Take care of him.
528
00:37:51,500 --> 00:37:53,125
This balthus is yours.
529
00:37:53,292 --> 00:37:56,083
I gave it to you.
530
00:37:56,250 --> 00:37:58,083
It's yours!
531
00:38:10,000 --> 00:38:11,875
Remember how you used to say,
532
00:38:12,042 --> 00:38:15,958
"I'm taking my keys in case we fight!"
533
00:38:19,500 --> 00:38:21,500
You're in good spirits.
534
00:38:21,667 --> 00:38:22,667
Why not?
535
00:38:22,833 --> 00:38:25,000
I know whenever you come to see the baby,
536
00:38:25,208 --> 00:38:28,042
you expect me to give you he”. Right?
537
00:38:28,292 --> 00:38:29,542
Admit it!
538
00:38:29,708 --> 00:38:31,208
Absolutely not.
539
00:38:32,625 --> 00:38:33,833
You mustn't kiss me.
540
00:38:34,000 --> 00:38:35,875
Oh? I thought...
541
00:38:36,042 --> 00:38:37,500
I just thought.
542
00:38:42,125 --> 00:38:43,125
Let me go!
543
00:38:43,250 --> 00:38:44,500
It was to help you.
544
00:38:44,667 --> 00:38:46,250
I don't need help!
545
00:38:46,708 --> 00:38:49,958
You're so nasty tonight.
How can you be so nasty!
546
00:38:50,125 --> 00:38:52,083
You want everything your way.
547
00:38:52,250 --> 00:38:56,292
A kiss when you want it,
to be left alone when you want it.
548
00:38:56,458 --> 00:38:58,125
I'm not at your disposal.
549
00:38:58,292 --> 00:38:59,292
Not any more.
550
00:38:59,458 --> 00:39:00,625
Enough.
551
00:39:03,167 --> 00:39:05,042
I'm sorry I blew up.
552
00:39:06,958 --> 00:39:09,667
- I understand you.
- Here we go again.
553
00:39:09,917 --> 00:39:11,250
"I'm a bastard,
554
00:39:11,417 --> 00:39:13,250
"you're too good for me."
555
00:39:13,417 --> 00:39:14,458
I never pull that.
556
00:39:14,625 --> 00:39:16,875
You have, 100 times!
557
00:39:17,375 --> 00:39:19,125
Save it all for your novel!
558
00:39:21,500 --> 00:39:23,458
Well, my novel's almost finished.
559
00:39:24,500 --> 00:39:27,750
It's all I can think about.
That's why I'm so screwed up.
560
00:39:30,292 --> 00:39:33,250
Once it's done, we'll get along better.
561
00:39:40,000 --> 00:39:43,292
Don't send me a copy. I won't read it.
562
00:39:45,917 --> 00:39:49,083
I dislike the whole idea
563
00:39:49,250 --> 00:39:51,292
of writing about one's youth
to smear one's parents.
564
00:39:51,458 --> 00:39:53,542
I'm not smart, but I know this:
565
00:39:53,708 --> 00:39:57,833
Writing to settle old scores isn't art!
566
00:39:58,542 --> 00:40:00,542
I've wondered about that.
567
00:40:00,708 --> 00:40:03,250
That's what's bothering me.
568
00:40:04,167 --> 00:40:06,792
Do as you like, but leave me alone.
569
00:40:07,917 --> 00:40:10,792
I've never had much pride.
570
00:40:10,958 --> 00:40:13,542
I can tell you I still love you.
571
00:40:14,625 --> 00:40:16,583
But I'd rather not see you.
572
00:40:16,917 --> 00:40:20,417
When you visit the baby, I won't be home.
573
00:40:28,417 --> 00:40:29,542
Where's that cab?
574
00:40:29,708 --> 00:40:31,875
They said six minutes.
575
00:40:33,833 --> 00:40:36,208
Anyway, I hope you're happier now.
576
00:40:37,000 --> 00:40:38,625
I wouldn't say that.
577
00:40:38,792 --> 00:40:41,625
It's hopeless. She and
I hardly talk any more.
578
00:40:41,792 --> 00:40:43,292
You can always smile.
579
00:40:43,458 --> 00:40:44,917
That's all we do!
580
00:40:45,083 --> 00:40:47,625
By evening, I've got lockjaw
581
00:40:47,833 --> 00:40:49,667
from all that smiling!
582
00:40:49,833 --> 00:40:52,750
Restaurants are he”. Between courses,
583
00:40:53,083 --> 00:40:55,583
I'm expected to make small talk.
584
00:40:56,042 --> 00:40:57,458
I can't even eat!
585
00:40:57,625 --> 00:40:59,250
It's awful.
586
00:40:59,458 --> 00:41:02,417
I told her I was going away for three days.
587
00:41:02,583 --> 00:41:04,250
I don't envy you.
588
00:41:05,042 --> 00:41:07,458
Where are you going?
589
00:41:08,958 --> 00:41:11,333
I don't know.
590
00:41:11,708 --> 00:41:13,042
Can I drop you off?
591
00:41:13,208 --> 00:41:14,417
No, I'm okay.
592
00:41:14,583 --> 00:41:16,333
Just a minute!
593
00:41:17,000 --> 00:41:19,792
Do you want me to stay with you?
594
00:41:20,292 --> 00:41:22,292
We could go to a movie.
595
00:41:23,042 --> 00:41:25,792
No, I'll just walk around.
596
00:41:27,083 --> 00:41:28,750
You're sweet.
597
00:41:33,792 --> 00:41:35,208
Kiss me.
598
00:41:42,625 --> 00:41:46,083
You're my sister, my daughter, my mother...
599
00:41:46,250 --> 00:41:48,542
I'd hoped to be your wife as well!
600
00:41:53,583 --> 00:41:56,083
During one of our reconciliations
601
00:41:56,250 --> 00:41:58,375
a newcomerjoined us.
602
00:41:59,208 --> 00:42:02,708
Liliane was half femme fatale, half tomboy.
603
00:42:02,917 --> 00:42:04,417
She was the antithesis of Christine
604
00:42:04,583 --> 00:42:07,208
and all Christine aspired to be.
605
00:42:07,708 --> 00:42:09,667
I've always wanted to play.
606
00:42:09,833 --> 00:42:12,625
Shouldn't I buy my own violin?
607
00:42:12,792 --> 00:42:16,250
It's too soon. Just rent one.
608
00:42:16,417 --> 00:42:17,417
See you Saturday.
609
00:42:17,583 --> 00:42:20,500
I'll tell you where to rent a violin.
610
00:42:20,667 --> 00:42:22,042
Great. Good bye.
611
00:42:28,125 --> 00:42:29,208
Spying!
612
00:42:29,292 --> 00:42:31,000
Who is that girl?
613
00:42:31,167 --> 00:42:33,542
She has a lovely face.
614
00:42:34,375 --> 00:42:38,000
Really lovely. She's my new pupil.
615
00:42:38,167 --> 00:42:40,375
Violin lessons at her age?
616
00:42:40,542 --> 00:42:41,542
How old is she?
617
00:42:41,667 --> 00:42:43,708
I didn't ask to see her I.D.
618
00:42:44,292 --> 00:42:46,042
Anyway, I think it's great.
619
00:42:46,208 --> 00:42:49,125
Her parents couldn't afford violin lessons.
620
00:42:49,292 --> 00:42:50,500
Poor thing.
621
00:42:50,667 --> 00:42:54,042
- Now, she can pay her own way.
- What does she do?
622
00:42:54,375 --> 00:42:56,167
Children's books.
623
00:42:56,333 --> 00:42:57,625
They're the hardest!
624
00:42:57,792 --> 00:43:00,042
She writes and illustrates them.
625
00:43:01,208 --> 00:43:04,292
I showed her the drawings I did
for alphonse.
626
00:43:04,792 --> 00:43:07,792
She liked them. At least, she said she did.
627
00:43:09,292 --> 00:43:11,333
Not bad!
628
00:43:11,500 --> 00:43:13,143
Looks like the knights of the round table.
629
00:43:13,167 --> 00:43:15,958
You're close. They were commissioned by
630
00:43:16,125 --> 00:43:17,958
Eric rohmer for his film.
631
00:43:18,125 --> 00:43:19,292
Who did them?
632
00:43:19,458 --> 00:43:20,833
We both did.
633
00:43:21,000 --> 00:43:23,542
Liliane did the faces. I did the costumes.
634
00:43:24,000 --> 00:43:26,333
Who's that dude? Lancelot of the lake?
635
00:43:26,833 --> 00:43:28,875
No, it's perceval of wales.
636
00:43:29,667 --> 00:43:33,792
They were inseparable.
Sometimes, liliane slept over.
637
00:43:33,958 --> 00:43:35,333
Alphonse had grown.
638
00:43:35,500 --> 00:43:36,792
Did you sleep well?
639
00:43:36,958 --> 00:43:39,458
Yes, dad. Hey, can you shut it?
640
00:43:39,708 --> 00:43:40,708
Shut what?
641
00:43:40,833 --> 00:43:42,458
Shut your trap!
642
00:43:44,542 --> 00:43:46,333
Doing okay, alphonse?
643
00:43:47,458 --> 00:43:48,875
Hey, can you shut it?
644
00:43:49,208 --> 00:43:50,250
Yes, of course.
645
00:43:50,417 --> 00:43:51,500
You can?
646
00:43:51,667 --> 00:43:52,958
I'll try and shut it.
647
00:43:53,042 --> 00:43:54,042
Shut what?
648
00:43:54,125 --> 00:43:55,125
Shut your trap!
649
00:43:57,958 --> 00:43:59,667
Since her arrival,
650
00:43:59,833 --> 00:44:02,458
I'd had no intimacy with Christine.
651
00:44:02,625 --> 00:44:04,375
So I rented a summer house.
652
00:44:04,542 --> 00:44:06,375
And there she was again.
653
00:44:06,542 --> 00:44:08,875
One, two, three...
654
00:44:16,250 --> 00:44:17,667
Now, left foot fonnard...
655
00:44:17,833 --> 00:44:19,375
One and two...
656
00:44:20,500 --> 00:44:21,792
Your hands like this.
657
00:44:23,833 --> 00:44:24,958
I'll never make it.
658
00:44:25,042 --> 00:44:27,042
You will. Let's try again.
659
00:44:28,250 --> 00:44:31,833
It was as if they wanted
to exchange personalities.
660
00:44:34,708 --> 00:44:37,000
If Antoine knew,
we'd never hear the end of it.
661
00:44:37,333 --> 00:44:39,958
You know, he's reading Colette.
662
00:44:40,458 --> 00:44:43,000
Her books on backstage life,
the claudine series.
663
00:44:43,167 --> 00:44:45,000
So he's got lesbians on the brain.
664
00:44:45,583 --> 00:44:47,542
Know what he said to me?
665
00:44:47,958 --> 00:44:49,417
Hesam,
666
00:44:49,792 --> 00:44:51,833
"Christine, I think
667
00:44:52,000 --> 00:44:55,833
"liliane has designs on you.
668
00:44:56,500 --> 00:45:00,333
"That girl thrives on perversity,
669
00:45:01,000 --> 00:45:04,458
"you know what I mean?
If I were you, I'd be careful."
670
00:45:10,708 --> 00:45:13,375
The old, familiar pattern.
671
00:45:13,542 --> 00:45:15,750
Husbands need breathing space.
672
00:45:15,917 --> 00:45:18,500
They leave, come back and leave again.
673
00:45:18,667 --> 00:45:21,667
One day, they find the door bolted.
674
00:45:23,667 --> 00:45:25,958
I didn't mean to depress you.
675
00:45:26,792 --> 00:45:29,542
What will you do? I mean about your ticket?
676
00:45:30,750 --> 00:45:32,125
Get off at the next stop.
677
00:45:33,417 --> 00:45:35,083
No stop until Lyon!
678
00:45:36,333 --> 00:45:37,625
I don't know.
679
00:45:40,417 --> 00:45:43,917
Let's go back to my sleeper, okay?
680
00:45:44,167 --> 00:45:45,500
Come on.
681
00:46:01,208 --> 00:46:03,583
Are you mad? He was all alone.
682
00:46:03,750 --> 00:46:06,125
He nearly fell out.
683
00:46:06,292 --> 00:46:08,917
What kind of parents are you?
684
00:46:21,292 --> 00:46:22,958
- Are you all right?
- Yes.
685
00:46:49,167 --> 00:46:50,667
Can you open my sleeper?
686
00:46:59,292 --> 00:47:00,583
There you are.
687
00:47:00,750 --> 00:47:02,917
- The other seemed nicer.
- But it's taken.
688
00:47:03,000 --> 00:47:04,083
May I look?
689
00:47:04,208 --> 00:47:05,417
If you wish.
690
00:47:20,167 --> 00:47:21,958
Very sorry.
691
00:47:23,750 --> 00:47:25,292
Thanks, anyway.
692
00:47:53,208 --> 00:47:55,083
I don't believe it.
693
00:47:58,333 --> 00:47:59,750
What a creep!
694
00:48:00,667 --> 00:48:02,333
Hand me a pillow.
695
00:48:09,333 --> 00:48:11,417
You write well, Antoine.
696
00:48:11,583 --> 00:48:14,667
But you won't be a real writer
697
00:48:14,833 --> 00:48:19,292
until you create a story
that is wholly fictional.
698
00:48:19,458 --> 00:48:22,958
I've started it. Real fiction.
I've even got the title.
699
00:48:23,125 --> 00:48:26,333
Remembrance of things to come.
700
00:48:28,958 --> 00:48:32,958
It's a fine title, it's very good.
701
00:48:33,417 --> 00:48:34,583
What's it about?
702
00:48:34,750 --> 00:48:36,500
It's the story of a guy
703
00:48:36,667 --> 00:48:40,000
who comes out of the toilet in the cafe.
704
00:48:40,167 --> 00:48:42,125
He wants to make a call,
705
00:48:42,542 --> 00:48:45,333
but someone is in the only phone booth.
706
00:48:45,500 --> 00:48:49,167
Our hero can't help overhearing.
707
00:48:49,333 --> 00:48:50,750
"You're an egomaniac!"
708
00:48:50,917 --> 00:48:53,750
The guy's excited, in fact, angry.
709
00:48:54,000 --> 00:48:57,542
My hero gathers
he's breaking up with a woman.
710
00:48:57,708 --> 00:48:58,792
"Drop dead!"
711
00:48:59,333 --> 00:49:03,917
At one point, the guy
takes out a photograph,
712
00:49:04,083 --> 00:49:06,250
the picture of a woman,
713
00:49:06,625 --> 00:49:08,625
and tears it to shreds.
714
00:49:08,917 --> 00:49:11,958
After throwing the pieces to the roor,
715
00:49:12,125 --> 00:49:14,583
he hangs up in a rage and storms out.
716
00:49:14,750 --> 00:49:17,458
My hero, once the man has left,
717
00:49:17,625 --> 00:49:20,250
goes into the booth,
718
00:49:20,417 --> 00:49:22,458
picks up the pieces of the photograph.
719
00:49:23,417 --> 00:49:26,542
At home, he becomes
more and more fascinated
720
00:49:26,792 --> 00:49:30,583
as he pieces the puzzle together.
721
00:49:30,792 --> 00:49:33,917
On the back, the photographer's imprint
722
00:49:34,083 --> 00:49:36,208
is the first lead in his investigation.
723
00:49:37,542 --> 00:49:41,000
I forgot. The moment he sees
her face on the picture,
724
00:49:41,250 --> 00:49:44,833
he falls madly in love
with the unknown woman.
725
00:49:45,000 --> 00:49:47,542
Go on, it's fascinating! What happens?
726
00:49:47,708 --> 00:49:51,292
Patiently, craftily, obstinately,
727
00:49:51,458 --> 00:49:54,167
my hero tracks the girl down
728
00:49:54,333 --> 00:49:56,917
and arranges a chance meeting.
729
00:49:57,083 --> 00:50:01,417
He never tells her he loves her,
or how he found her.
730
00:50:02,250 --> 00:50:04,208
Fantastic!
731
00:50:04,375 --> 00:50:07,292
Wait. He's in love with her.
732
00:50:07,458 --> 00:50:09,458
But does she love him?
733
00:50:09,958 --> 00:50:12,458
That's where I'm stuck.
734
00:50:12,708 --> 00:50:15,333
She'll probably respond to his love.
735
00:50:15,583 --> 00:50:18,833
But their affair is bound
to wind up as usual.
736
00:50:19,000 --> 00:50:22,667
Disappointment, arguments and a break-up.
737
00:50:22,917 --> 00:50:27,583
All the things I already
dealt with in my first book.
738
00:50:27,875 --> 00:50:30,917
What a letdown!
739
00:50:31,083 --> 00:50:32,458
Not that!
740
00:50:32,875 --> 00:50:35,292
You have a strange
concept of relationships.
741
00:50:36,208 --> 00:50:39,417
All you care about is boy meets girl.
742
00:50:39,583 --> 00:50:41,792
Once they're a couple,
743
00:50:42,125 --> 00:50:44,458
for you it's all downhill. Try harder.
744
00:50:44,625 --> 00:50:46,917
You must find something.
745
00:50:47,083 --> 00:50:48,125
What is it?
746
00:50:55,333 --> 00:50:56,458
Don't move.
747
00:50:58,208 --> 00:51:00,375
I was asked to give you this.
748
00:51:00,792 --> 00:51:02,458
- Any reply?
- None.
749
00:51:12,708 --> 00:51:15,208
What are you doing? Get off!
750
00:51:15,375 --> 00:51:16,833
Let go of it!
751
00:51:17,000 --> 00:51:18,167
Forgive me.
752
00:51:18,333 --> 00:51:22,125
I won't. You think you can make up
for everything by apologising!
753
00:51:23,000 --> 00:51:25,083
You haven't changed, have you?
754
00:51:26,000 --> 00:51:28,417
Neither have you.
755
00:51:28,875 --> 00:51:30,250
Now, I understand
756
00:51:30,417 --> 00:51:33,417
what compelled me to jump on this train.
757
00:51:35,958 --> 00:51:38,042
Let me kiss you.
758
00:51:39,125 --> 00:51:43,417
No, I won't. Do you know why?
759
00:51:44,542 --> 00:51:46,750
It takes two to kiss!
760
00:51:46,917 --> 00:51:51,667
You haven't learned a thing from
what happened to us in the past.
761
00:51:52,375 --> 00:51:56,625
Antoine, I liked you,
but I didn't love you.
762
00:51:57,333 --> 00:51:59,792
You tried to badger me into loving you,
763
00:51:59,958 --> 00:52:03,000
or corner me by winning over my parents.
764
00:52:03,542 --> 00:52:07,375
I still remember how you'd pounce on me,
765
00:52:07,542 --> 00:52:10,833
like a dog on a bone,
when we were at the movies.
766
00:52:16,417 --> 00:52:19,667
You're no different
now, still as self-centred.
767
00:52:20,750 --> 00:52:23,500
You saw the Porter giving me a message.
768
00:52:23,667 --> 00:52:26,167
You didn't even ask about it!
769
00:52:26,333 --> 00:52:27,750
Mere discretion.
770
00:52:27,917 --> 00:52:30,292
No, sheer indifference.
771
00:52:30,458 --> 00:52:32,750
What have we talked about
for the past two hours? You!
772
00:52:32,917 --> 00:52:34,875
Some discretion!
773
00:52:38,208 --> 00:52:41,542
Even if you don't care,
I'll tell you what I've become.
774
00:52:41,708 --> 00:52:45,958
The message was from that gorilla,
the man in the corridor.
775
00:52:46,125 --> 00:52:49,458
I can make 1000 francs by sleeping
with him tonight.
776
00:52:50,083 --> 00:52:52,500
Times are tough, Antoine.
777
00:52:52,667 --> 00:52:55,375
I've got a law degree, but no work.
778
00:52:55,542 --> 00:52:58,542
Still, an attractive
girl can always get by.
779
00:52:58,708 --> 00:53:01,375
My speciality is night trains.
780
00:53:01,542 --> 00:53:03,583
I give 10% to the Porter.
781
00:53:03,750 --> 00:53:08,542
Get the picture? Right now,
because of you, I'm losing 1000 francs.
782
00:53:11,500 --> 00:53:14,667
I think I'd better leave.
783
00:55:02,542 --> 00:55:03,833
It's Antoine.
784
00:55:03,917 --> 00:55:05,875
Tell him you haven't seen me all day.
785
00:55:05,958 --> 00:55:08,042
You don't know where I am.
786
00:55:12,083 --> 00:55:13,667
I want to see sabine.
787
00:55:13,833 --> 00:55:15,792
She's not in today.
788
00:55:16,333 --> 00:55:17,792
Really?
789
00:55:23,500 --> 00:55:25,000
All day?
790
00:55:25,375 --> 00:55:27,250
I'll call her.
791
00:55:29,125 --> 00:55:31,208
Did he leave? I'm going home.
792
00:55:43,167 --> 00:55:44,333
I lost something!
793
00:55:44,500 --> 00:55:46,000
Something important?
794
00:55:46,167 --> 00:55:48,458
I lost a photograph.
795
00:55:48,750 --> 00:55:50,542
Want one of me?
796
00:55:50,708 --> 00:55:52,042
Drop dead.
797
00:56:02,833 --> 00:56:04,500
Sabine, open up.
798
00:56:06,042 --> 00:56:08,208
I know you're in there.
799
00:56:11,833 --> 00:56:14,750
Phone me, so I can hang up on you.
800
00:56:14,917 --> 00:56:17,333
You want me to apologise?
801
00:56:17,667 --> 00:56:21,500
I'm sorry I hung up on you. Listen to me.
802
00:56:21,583 --> 00:56:22,625
I'm listening.
803
00:56:22,708 --> 00:56:25,042
I can't talk this way.
804
00:56:25,208 --> 00:56:26,875
Then save it for your book!
805
00:56:28,125 --> 00:56:32,208
That's the trouble.
I can't write when you're mad at me.
806
00:56:32,833 --> 00:56:34,500
You influence me,
807
00:56:34,667 --> 00:56:37,250
because of you, I've changed my ending.
808
00:56:37,417 --> 00:56:39,625
No suicide. The hero decides to live.
809
00:56:39,792 --> 00:56:43,625
You're right. Why incite others
to despair while you yourself
810
00:56:43,792 --> 00:56:45,208
enjoy life?
811
00:56:45,375 --> 00:56:47,583
It's hypocritical.
812
00:56:47,750 --> 00:56:50,708
Right. I wish you'd stop being so hostile.
813
00:56:50,958 --> 00:56:53,375
But I feel hostile towards you!
814
00:56:53,542 --> 00:56:54,917
About our vacation...
815
00:56:55,083 --> 00:56:59,500
Sorry, I've made other plans.
I'm going away by myself.
816
00:57:00,500 --> 00:57:03,042
- Where to?
- 2000 miles from Paris.
817
00:57:03,625 --> 00:57:06,500
Open up.
I lost an important document in your place.
818
00:57:06,667 --> 00:57:08,458
It might convince you.
819
00:57:08,667 --> 00:57:09,792
Convince me of what?
820
00:57:09,958 --> 00:57:11,208
Of my good faith.
821
00:57:11,375 --> 00:57:12,750
Wait there.
822
00:57:16,792 --> 00:57:19,208
Look. Take your letters back.
823
00:57:20,208 --> 00:57:22,708
I've got no use for that pack of lies.
824
00:57:36,125 --> 00:57:37,625
"Sabine, my love,
825
00:57:37,875 --> 00:57:40,625
"I hurried home to write to you.
826
00:57:40,792 --> 00:57:43,250
"I can't even go to the movies without you.
827
00:57:43,417 --> 00:57:46,875
"I left you an hour
ago. It seems a lifetime.
828
00:57:47,042 --> 00:57:50,500
"We just met and you're leaving."
829
00:57:50,667 --> 00:57:52,917
I'll be back in three days.
830
00:57:53,167 --> 00:57:56,250
Will you be faithful to me?
831
00:57:56,417 --> 00:58:00,333
Of course I will!
832
00:58:01,292 --> 00:58:02,833
What about you?
833
00:58:03,000 --> 00:58:06,333
I have no choice. I'm totally
834
00:58:06,708 --> 00:58:09,542
under your spell, you bastard.
835
00:58:09,708 --> 00:58:11,792
Good. Stay that way.
836
00:58:11,958 --> 00:58:15,625
But you said you weren'tjealous
and I was free.
837
00:58:15,792 --> 00:58:18,292
I don't plan to. I just want to know.
838
00:58:18,458 --> 00:58:21,833
True, I'm notjealous. Do as you please.
839
00:58:22,042 --> 00:58:24,542
But try and be faithful to me,
840
00:58:25,042 --> 00:58:26,500
at least in your head.
841
00:58:27,917 --> 00:58:29,167
Let's shake on it.
842
00:58:29,500 --> 00:58:31,667
It's a deal.
843
00:58:31,833 --> 00:58:34,000
First to fail is a worm!
844
00:58:47,083 --> 00:58:48,375
Here are the galleys.
845
00:58:48,542 --> 00:58:52,292
The book spells out everything
general de gaulle did
846
00:58:52,458 --> 00:58:56,083
on may 30, 1968, when
he disappeared for a whole day.
847
00:58:56,458 --> 00:58:59,208
The press is dying to
get hold of this book.
848
00:58:59,375 --> 00:59:01,458
The boss says it's top secret.
849
00:59:01,542 --> 00:59:02,542
Really?
850
00:59:02,625 --> 00:59:06,000
Yes, there's only one set of proofs,
851
00:59:06,125 --> 00:59:09,083
and the type will be destroyed right
after printing.
852
00:59:09,250 --> 00:59:12,750
Keep it in the safe. I'm off.
853
00:59:12,917 --> 00:59:15,667
Don't tell me the combination!
854
01:00:54,000 --> 01:00:56,583
She was hurt by
the misunderstandings between you.
855
01:00:57,625 --> 01:00:59,542
Nobody understood her.
856
01:00:59,708 --> 01:01:02,542
People assumed she was bitter.
That wasn't it.
857
01:01:02,750 --> 01:01:05,833
She just couldn't stand hypocrisy.
858
01:01:06,000 --> 01:01:07,500
So she was sore at everybody:
859
01:01:07,667 --> 01:01:11,375
The press, clergy,
shopkeepers, politicians.
860
01:01:11,625 --> 01:01:14,125
Did you know that, at heart,
861
01:01:14,292 --> 01:01:16,583
your mother was an anarchist?
862
01:01:16,750 --> 01:01:18,333
Maybe so.
863
01:01:18,500 --> 01:01:21,667
I never thought of my
mother as an anarchist.
864
01:01:22,500 --> 01:01:25,125
Of course, with me, she wasn't like that.
865
01:01:26,000 --> 01:01:28,208
She was like a little bird.
866
01:01:31,042 --> 01:01:32,208
A little bird.
867
01:01:32,375 --> 01:01:36,042
After your father's death,
868
01:01:36,208 --> 01:01:39,667
he and I were always good friends,
869
01:01:39,833 --> 01:01:43,917
her eyesight began to fail,
but she wouldn't wear glasses.
870
01:01:44,750 --> 01:01:47,250
But we managed anyway.
871
01:01:47,417 --> 01:01:49,625
I'd read out loud to her.
872
01:01:49,792 --> 01:01:51,417
One hour every night,
873
01:01:51,792 --> 01:01:53,500
sometimes two hours.
874
01:01:55,583 --> 01:01:56,792
You still like books?
875
01:01:57,583 --> 01:01:59,500
Yes, I do, mr lucien.
876
01:01:59,667 --> 01:02:00,750
When you were a kid,
877
01:02:00,917 --> 01:02:03,583
you were always buried in a book.
878
01:02:05,917 --> 01:02:07,833
Remember the first time we met?
879
01:02:08,167 --> 01:02:10,667
At the Edith piaf concert.
880
01:02:14,250 --> 01:02:17,750
But we'd seen each other before that.
881
01:02:25,083 --> 01:02:28,708
Imagine her shock seeing you in the street
882
01:02:28,875 --> 01:02:31,458
when you were supposed to be in school.
883
01:02:31,625 --> 01:02:34,583
I didn't know you. I asked her,
884
01:02:34,750 --> 01:02:36,250
"which one's your son?"
885
01:02:39,583 --> 01:02:41,542
You seemed much taller.
886
01:02:41,708 --> 01:02:43,250
That's because you were so small.
887
01:02:53,958 --> 01:02:55,333
Here you are!
888
01:02:56,250 --> 01:02:59,125
The extra homework made you sick
889
01:02:59,375 --> 01:03:01,125
and your parents fell for it.
890
01:03:01,292 --> 01:03:04,125
What pretext did you wangle
from them this time?
891
01:03:04,667 --> 01:03:06,167
Let's see their note.
892
01:03:06,375 --> 01:03:07,958
- I haven't any.
- Is that so?
893
01:03:08,583 --> 01:03:11,625
You won't get away with it. Not this time!
894
01:03:13,417 --> 01:03:15,708
It's my mother, sir.
895
01:03:15,875 --> 01:03:17,583
What about your mother?
896
01:03:17,750 --> 01:03:19,417
She just died.
897
01:03:22,000 --> 01:03:24,958
I'm sorry, son. I didn't know.
898
01:03:28,458 --> 01:03:29,542
Doinel!
899
01:03:30,833 --> 01:03:32,250
Excuse me, son.
900
01:03:32,417 --> 01:03:33,708
Simonot!
901
01:03:34,292 --> 01:03:35,625
The hare.
902
01:03:43,917 --> 01:03:44,958
The hare.
903
01:03:45,083 --> 01:03:48,958
By Jean richepin.
904
01:03:50,833 --> 01:03:52,333
Sit down, boys.
905
01:04:18,750 --> 01:04:21,208
Just wait till I get you home!
906
01:04:22,542 --> 01:04:24,042
To tell you the truth,
907
01:04:25,458 --> 01:04:28,083
I felt bad that you missed her funeral.
908
01:04:28,250 --> 01:04:30,083
I couldn't help it.
909
01:04:31,000 --> 01:04:34,000
I was in an armyjail in Germany.
910
01:04:34,167 --> 01:04:35,875
The c. O. Sent for me.
911
01:04:36,042 --> 01:04:39,583
He gave me three days off for the funeral,
912
01:04:39,750 --> 01:04:41,375
but he couldn't issue my travel order.
913
01:04:41,542 --> 01:04:44,417
I couldn't afford a
ticket, so I stayed in jail.
914
01:04:45,083 --> 01:04:47,208
I was puzzled by your absence,
915
01:04:47,750 --> 01:04:50,750
but I felt sure it wasn't indifference.
916
01:04:50,917 --> 01:04:52,958
Your mother loved you.
917
01:04:53,125 --> 01:04:56,292
In a strange way, perhaps,
but she really cared.
918
01:05:00,542 --> 01:05:03,792
It wasn't easy to get a plot
in montmartre cemetery.
919
01:05:03,958 --> 01:05:06,292
But I insisted.
920
01:05:07,042 --> 01:05:09,125
She loved that area.
921
01:05:09,667 --> 01:05:13,167
She's buried right next
to Marguerite gautier.
922
01:05:14,333 --> 01:05:16,042
You know who she was?
923
01:05:17,542 --> 01:05:18,958
I don't think so.
924
01:05:19,125 --> 01:05:23,583
The heroine of Camille,
by Alexandre dumas.
925
01:05:23,750 --> 01:05:25,750
I thought he'd invented her.
926
01:05:25,917 --> 01:05:27,792
No, she really existed.
927
01:05:28,542 --> 01:05:31,750
Your mother's buried next to her.
Didn't you notice?
928
01:05:32,833 --> 01:05:36,083
Frankly, I've never
visited my mother's grave.
929
01:05:36,250 --> 01:05:40,500
I didn't even know where she was buried.
930
01:05:41,708 --> 01:05:45,125
I can hardly believe my ears!
931
01:05:48,083 --> 01:05:49,542
Know what?
932
01:05:49,750 --> 01:05:51,583
When do you report back to work?
933
01:05:51,750 --> 01:05:55,208
At2:30 P.M.
934
01:05:55,375 --> 01:05:58,708
It's 19 francs. That's 9.50 each.
935
01:06:04,417 --> 01:06:06,542
After your mother's death
936
01:06:06,708 --> 01:06:09,375
I sort of broke down.
937
01:06:13,542 --> 01:06:15,833
So I quit my civil service job.
938
01:06:16,333 --> 01:06:20,083
I was fed up with bowing and scraping.
939
01:06:22,208 --> 01:06:25,250
Then, I set up a small business on my own.
940
01:06:28,083 --> 01:06:29,625
Very small.
941
01:06:30,292 --> 01:06:33,333
I rent dress clothes by the day.
942
01:06:36,833 --> 01:06:38,625
The grave's this way.
943
01:06:51,292 --> 01:06:53,625
By now, you surely realise that
944
01:06:53,917 --> 01:06:56,750
your parents can't be blamed
for all your troubles.
945
01:06:57,375 --> 01:07:00,000
Some were your fault as well.
946
01:07:03,792 --> 01:07:06,125
I'd like to see you again.
947
01:07:08,083 --> 01:07:11,125
You may not believe this,
948
01:07:12,208 --> 01:07:13,750
but the more I look at you,
949
01:07:16,083 --> 01:07:18,208
the more you remind me of her.
950
01:07:23,292 --> 01:07:25,375
How sad it all is!
951
01:07:25,542 --> 01:07:29,208
Anyway, I'm glad you've finally
seen your mother's grave.
952
01:07:29,625 --> 01:07:31,917
By the way,
953
01:07:32,667 --> 01:07:34,625
here's my card.
954
01:07:35,208 --> 01:07:39,042
If you ever need a tuxedo,
955
01:07:39,833 --> 01:07:43,750
you're a size 36. For you, it's free!
956
01:07:44,583 --> 01:07:47,833
Thanks, mr lucien. If I ever need one...
957
01:07:56,417 --> 01:07:58,333
May I kiss you?
958
01:08:02,792 --> 01:08:04,042
"My darling sabine,
959
01:08:04,833 --> 01:08:06,958
"whom I love and who shuns me.
960
01:08:07,125 --> 01:08:11,292
"I must tell you my strange meeting today.
961
01:08:12,375 --> 01:08:14,042
"I saw mr lucien.
962
01:08:14,208 --> 01:08:17,083
"He was one of my mother's lovers,
963
01:08:17,250 --> 01:08:18,292
"the main one.
964
01:08:19,000 --> 01:08:21,917
"His questions
about my mother reminded me
965
01:08:22,083 --> 01:08:25,083
"of the psychologist.
In there, we called her
966
01:08:25,250 --> 01:08:26,500
"the spychologist."
967
01:08:31,917 --> 01:08:33,500
Your parents say you're a liar.
968
01:08:35,750 --> 01:08:38,042
Well, I lie sometimes,
969
01:08:38,667 --> 01:08:43,667
because if I told the truth,
they wouldn't believe me. So I lie.
970
01:08:44,333 --> 01:08:47,208
"Mr lucien said my mother
was like a little bird."
971
01:08:48,500 --> 01:08:50,000
A little bird!
972
01:08:51,042 --> 01:08:53,583
"Were we talking about the same person?
973
01:08:54,583 --> 01:08:58,583
"Still, she taught me that love
is the only thing that matters.
974
01:09:00,250 --> 01:09:02,583
"When she came home,
I'd pretend to be asleep.
975
01:09:16,625 --> 01:09:18,292
"Love's the antithesis of prison.
976
01:09:18,667 --> 01:09:22,625
"I was only 13, but the spychologist
wanted to know about my love life."
977
01:09:24,208 --> 01:09:26,417
Have you ever slept with a girl?
978
01:09:31,458 --> 01:09:35,750
No, but some guys told me
where to go if I felt like it.
979
01:09:35,917 --> 01:09:38,917
They said the girl hung around Saint-denis.
980
01:09:39,083 --> 01:09:41,042
So I went there and...
981
01:09:41,875 --> 01:09:44,083
The girls bawled me out.
982
01:09:44,250 --> 01:09:46,458
So I got scared and beat it.
983
01:09:46,667 --> 01:09:48,792
I went back there a few times.
984
01:09:48,958 --> 01:09:52,500
Once, a man asked what I was doing.
985
01:09:52,833 --> 01:09:56,792
He was north African.
I told him because he knew the girls.
986
01:09:56,958 --> 01:09:59,500
He said he knew one...
987
01:10:00,958 --> 01:10:05,125
A young one who went with guys my age.
988
01:10:06,125 --> 01:10:09,667
So he took me to her hotel.
989
01:10:09,833 --> 01:10:12,375
But she wasn't there that day.
990
01:10:12,625 --> 01:10:16,250
We waited for over two
hours and then I split.
991
01:10:17,167 --> 01:10:19,375
"I started late with girls.
992
01:10:20,042 --> 01:10:24,042
"Then it was as if I wanted
to make up for lost time.
993
01:10:24,458 --> 01:10:26,583
"I needed constant reassurance.
994
01:10:27,083 --> 01:10:29,042
"Would this wide-eyed girl like me?
995
01:10:29,208 --> 01:10:31,375
"The student? The salesgirl?
996
01:10:31,542 --> 01:10:33,500
"The typist at the ministry?
997
01:10:33,833 --> 01:10:35,583
"The night clerk's daughter?
998
01:10:36,708 --> 01:10:37,750
"One fine day..."
999
01:10:38,042 --> 01:10:39,292
A fine day, indeed.
1000
01:10:39,750 --> 01:10:40,792
"I met you, sabine,
1001
01:10:41,208 --> 01:10:43,125
"and stopped looking at other women.
1002
01:10:43,542 --> 01:10:45,917
"Remember our first date at the movies?
1003
01:10:46,250 --> 01:10:49,583
"You clung to me because of the violence."
1004
01:10:49,750 --> 01:10:52,417
It's horrible. I hate boxing!
1005
01:11:02,708 --> 01:11:05,042
"I was so glad you hated boxing!
1006
01:11:11,833 --> 01:11:14,958
"But now you're rejecting me.
1007
01:11:15,125 --> 01:11:16,333
"I feel hopeless.
1008
01:11:16,833 --> 01:11:19,208
"I may kill off the hero of my novel."
1009
01:11:34,583 --> 01:11:37,833
Wait. If they're not legally married,
1010
01:11:38,167 --> 01:11:41,250
he can't be the kid's stepfather.
1011
01:11:41,417 --> 01:11:43,375
The boy was actually his own son,
1012
01:11:43,542 --> 01:11:46,500
but he claimed his wife's lover
was the father.
1013
01:11:46,667 --> 01:11:49,000
His defence is based on that?
1014
01:11:49,167 --> 01:11:52,333
At the moment,
he's not concerned with his defence.
1015
01:11:53,208 --> 01:11:54,708
When the mob saw him
1016
01:11:54,875 --> 01:11:57,708
spit on the kid's body, they went wild.
1017
01:11:57,875 --> 01:12:01,375
Despite the police,
they almost lynched him.
1018
01:12:01,542 --> 01:12:03,333
He doesn't want a lawyer.
1019
01:12:03,500 --> 01:12:07,042
I was appointed by the court,
but it's hopeless.
1020
01:12:07,208 --> 01:12:09,458
All he does is curse me.
1021
01:12:09,667 --> 01:12:11,708
That's why we felt that...
1022
01:12:11,875 --> 01:12:15,167
Don't tell me.
You felt a woman might tame the brute.
1023
01:12:15,333 --> 01:12:18,708
You know how the public feels
about child murderers.
1024
01:12:19,125 --> 01:12:21,583
Why should I feel any different?
1025
01:12:23,125 --> 01:12:25,667
Even so, I'm willing to meet him.
1026
01:12:25,875 --> 01:12:28,667
But first, I have to examine the evidence.
1027
01:12:45,917 --> 01:12:48,083
You might as well go home.
1028
01:12:48,250 --> 01:12:51,375
He just tried to kill himself.
1029
01:12:51,583 --> 01:12:54,542
An hour ago. He's in the prison infirmary.
1030
01:12:55,333 --> 01:12:57,250
- Slit his wrists.
- A piece of glass.
1031
01:12:57,417 --> 01:12:58,917
From his watch?
1032
01:12:59,917 --> 01:13:02,458
He broke the light bulb in his cell.
1033
01:13:04,000 --> 01:13:07,250
You have a week to make up your mind.
1034
01:13:07,750 --> 01:13:10,792
We'll be in touch with you.
1035
01:13:14,042 --> 01:13:17,000
I shouldn't admit it, but I'm relieved.
1036
01:13:17,667 --> 01:13:19,667
I need time to think.
1037
01:13:19,833 --> 01:13:21,875
Shall we take you to the station?
1038
01:13:22,667 --> 01:13:25,125
I'd appreciate it. I'm really upset.
1039
01:13:25,292 --> 01:13:28,583
I want a friend to meet me in Paris.
May I call him?
1040
01:13:47,333 --> 01:13:49,333
Barnerias bookstore
1041
01:14:06,250 --> 01:14:09,292
Barnerias... sabine barnerias!
1042
01:14:12,542 --> 01:14:14,292
That does it!
1043
01:14:15,875 --> 01:14:19,125
I thought these things only
happened in soap operas!
1044
01:14:20,875 --> 01:14:24,917
A married man passing himself off
as a bachelor!
1045
01:15:19,167 --> 01:15:20,875
I've almost broken off with him.
1046
01:15:22,208 --> 01:15:24,792
It may be the dumbest thing I ever did.
1047
01:15:29,583 --> 01:15:31,125
And you?
1048
01:15:35,042 --> 01:15:36,708
The same as usual.
1049
01:15:37,917 --> 01:15:39,458
It's a deadlock.
1050
01:15:42,708 --> 01:15:44,417
I'm stumped.
1051
01:15:47,167 --> 01:15:50,667
We're both alike.
We'll probably wind up together.
1052
01:16:07,125 --> 01:16:09,417
I don't get this movie.
1053
01:16:09,583 --> 01:16:12,542
I thought he was the killer.
1054
01:16:15,083 --> 01:16:17,083
Have you got a handkerchief?
1055
01:16:18,833 --> 01:16:20,125
Only kleenex. Want one?
1056
01:16:20,500 --> 01:16:22,583
I never blow my nose in paper.
1057
01:16:30,625 --> 01:16:31,833
Is mr Xavier in?
1058
01:16:32,000 --> 01:16:34,000
No, he isn't.
1059
01:16:34,167 --> 01:16:36,375
Fine, I don't give a damn!
1060
01:16:49,458 --> 01:16:51,792
I must reach him immediately.
1061
01:16:51,958 --> 01:16:54,292
Give me his wife's number.
1062
01:16:54,458 --> 01:16:56,458
He's not married.
1063
01:16:56,667 --> 01:16:58,750
Then, his ex-wife's number.
1064
01:16:58,917 --> 01:17:02,500
I assure you he's never been married.
1065
01:17:04,458 --> 01:17:06,042
He hasn't?
1066
01:17:08,042 --> 01:17:10,333
Who's this? His fairy godmother?
1067
01:17:10,500 --> 01:17:13,458
That's his sister, sabine.
Don't you know her?
1068
01:17:13,625 --> 01:17:16,917
She works in a record shop.
1069
01:17:56,458 --> 01:17:57,792
Yes, you.
1070
01:17:59,042 --> 01:18:02,042
Are you sabine barnerias?
1071
01:18:02,208 --> 01:18:03,667
No, I'm not.
1072
01:18:03,833 --> 01:18:04,875
Sorry.
1073
01:18:04,958 --> 01:18:06,833
I'm not sabine barnerias.
1074
01:18:07,000 --> 01:18:09,667
But you and I belong to the same sorority.
1075
01:18:09,833 --> 01:18:13,292
We're both ex-girlfriends
of Antoine doinel.
1076
01:18:14,375 --> 01:18:18,167
I saw you the other day
at the divorce court. I'm a lawyer.
1077
01:18:18,375 --> 01:18:21,625
I'm also Colette,
the girl from the youth concerts.
1078
01:18:21,792 --> 01:18:23,208
Oh, of course!
1079
01:18:24,458 --> 01:18:25,583
Going to sabine's?
1080
01:18:25,667 --> 01:18:26,667
Yes, I am.
1081
01:18:26,750 --> 01:18:30,750
I rang. She's not home.
I don't know what to do.
1082
01:18:31,167 --> 01:18:33,417
Let's wait for her together.
Somewhere more comfortable.
1083
01:18:33,583 --> 01:18:35,583
Sure, there are benches in the courtyard.
1084
01:18:44,042 --> 01:18:47,458
I suspect you're here on a special mission.
1085
01:18:47,750 --> 01:18:49,667
Quite right. And you?
1086
01:18:49,875 --> 01:18:52,375
Me too, but it's for myself.
1087
01:18:52,542 --> 01:18:56,375
I know her brother.
I was tying up some loose ends.
1088
01:18:56,958 --> 01:18:59,417
I just read Antoine's book.
To you, it's ancient history,
1089
01:18:59,583 --> 01:19:01,542
but it shook me up.
1090
01:19:01,708 --> 01:19:03,000
Shall we sit down?
1091
01:19:07,250 --> 01:19:10,750
That heel! He makes me
feel guilty retroactively.
1092
01:19:11,000 --> 01:19:13,333
So I'm trying to help him out.
1093
01:19:13,500 --> 01:19:17,625
I've always suspected he married me
only because you turned him down.
1094
01:19:18,292 --> 01:19:21,000
It wasn't that way at all.
1095
01:19:21,167 --> 01:19:23,042
When I met him, I was a student.
1096
01:19:23,208 --> 01:19:27,375
He had a job but we were both
too young to think of marriage.
1097
01:19:31,458 --> 01:19:33,333
Sit down. Have you eaten yet?
1098
01:19:34,000 --> 01:19:35,000
You have?
1099
01:19:35,083 --> 01:19:36,250
I ate, thanks.
1100
01:19:36,333 --> 01:19:37,583
Are you sure?
1101
01:19:38,000 --> 01:19:40,292
I can whip up an omelette.
1102
01:19:40,458 --> 01:19:43,083
No thanks, I'll just have a tangerine.
1103
01:19:44,625 --> 01:19:46,500
You want a plate for the peels?
1104
01:19:46,667 --> 01:19:49,000
Don't bother. I'll use yours.
1105
01:19:51,625 --> 01:19:52,625
Not again!
1106
01:19:52,708 --> 01:19:54,417
- Who is it?
- I don't know.
1107
01:19:54,583 --> 01:19:56,458
It's a real parade today.
1108
01:20:01,375 --> 01:20:04,167
Hello. Come in.
1109
01:20:06,708 --> 01:20:08,750
Antoine had won my parent's affection.
1110
01:20:09,167 --> 01:20:10,750
He came by often.
1111
01:20:10,875 --> 01:20:14,542
He didn't realise that now
I regarded him as a kid cousin.
1112
01:20:15,208 --> 01:20:16,250
I longed for
1113
01:20:16,333 --> 01:20:18,333
more thrilling adventures.
1114
01:20:18,500 --> 01:20:21,333
This is Albert. I've told you about him.
1115
01:20:22,958 --> 01:20:24,708
My stepfather.
1116
01:20:25,958 --> 01:20:27,208
Antoine...
1117
01:20:27,375 --> 01:20:28,833
I believe you've already met.
1118
01:20:29,000 --> 01:20:31,792
- We met once.
- I'll get my coat.
1119
01:20:33,125 --> 01:20:34,542
Got a cigarette?
1120
01:20:39,875 --> 01:20:43,333
I'm ready. Let's go.
1121
01:20:43,500 --> 01:20:44,833
Good night.
1122
01:20:46,000 --> 01:20:48,625
Antoine also longed for thrills.
1123
01:20:48,792 --> 01:20:51,917
Liliane and I had become close friends.
1124
01:20:52,083 --> 01:20:54,167
She spent a summer with us.
1125
01:20:54,333 --> 01:20:57,042
Antoine argued with her constantly.
1126
01:20:57,708 --> 01:21:01,375
I'm not excited, I'm calm.
1127
01:21:03,667 --> 01:21:07,083
I always have anxieties. So what?
1128
01:21:14,042 --> 01:21:16,000
Stop fighting! Lunch is ready.
1129
01:21:18,000 --> 01:21:19,875
One day, I ran short
of cash while shopping,
1130
01:21:20,042 --> 01:21:23,458
so I came home early. The door was shut.
1131
01:21:23,625 --> 01:21:25,750
Another fight, I said to myself.
1132
01:21:25,917 --> 01:21:30,833
The day before, I'd asked Antoine
to be nicer to liliane.
1133
01:21:39,167 --> 01:21:40,333
It was a shock.
1134
01:21:40,500 --> 01:21:42,375
An even bigger one for them!
1135
01:21:42,542 --> 01:21:46,583
Antoine's justification was typical of him.
1136
01:21:46,875 --> 01:21:48,583
He'd given her a book.
1137
01:21:48,750 --> 01:21:50,708
He noticed that to protect it
1138
01:21:51,375 --> 01:21:55,000
she'd made a dust-jacket
with a newspaper. This so moved him.
1139
01:21:55,167 --> 01:21:57,042
That he hopped into bed with her!
1140
01:21:57,208 --> 01:21:59,875
- Right!
- That's perfectly logical!
1141
01:22:01,542 --> 01:22:03,583
Strangely enough, I wasn't upset.
1142
01:22:03,750 --> 01:22:08,125
My lack ofjealousy made me realise
I was no longer in love with him.
1143
01:22:08,583 --> 01:22:12,250
I'd married too young.
I wasn't yet an adult. We separated.
1144
01:22:12,583 --> 01:22:15,833
He lived with liliane
until she decided to leave him.
1145
01:22:16,417 --> 01:22:19,042
Then too, he asked
me to talk her out of it.
1146
01:22:19,208 --> 01:22:21,000
Don't leave him.
1147
01:22:21,167 --> 01:22:22,625
He'll fall apart.
1148
01:22:22,792 --> 01:22:24,750
He's always falling apart.
1149
01:22:24,917 --> 01:22:29,042
He needs a wife, a mistress,
a kid sister and a wet-nurse.
1150
01:22:29,208 --> 01:22:31,958
I can't fill all those functions.
1151
01:22:32,208 --> 01:22:34,208
You're being unfair to him.
1152
01:22:34,375 --> 01:22:38,292
I can't help it. He wants everyone
to pay for his unhappy childhood.
1153
01:22:38,500 --> 01:22:41,750
Liliane really wanted to live alone
and adopt a child.
1154
01:22:42,250 --> 01:22:43,542
Which reminds me,
1155
01:22:43,708 --> 01:22:45,167
Antoine said he met you
1156
01:22:45,333 --> 01:22:47,000
one day with your baby.
1157
01:22:48,333 --> 01:22:50,167
I must kiss you.
1158
01:22:51,125 --> 01:22:53,167
Albert, you remember Antoine.
1159
01:22:53,792 --> 01:22:55,208
Albert, my husband.
1160
01:22:55,375 --> 01:22:56,750
What are you doing here?
1161
01:22:56,917 --> 01:22:58,250
Waiting for a friend.
1162
01:22:59,708 --> 01:23:02,208
You're wondering if it's a boy or a girl.
1163
01:23:03,625 --> 01:23:06,458
You must come over some evening.
1164
01:23:07,625 --> 01:23:09,875
Do you have my number?
1165
01:23:10,292 --> 01:23:11,458
I think so.
1166
01:23:11,625 --> 01:23:14,167
Well, you haven't used it lately.
1167
01:23:14,708 --> 01:23:17,542
You never used to be afraid of the phone.
1168
01:23:18,667 --> 01:23:20,667
See you soon.
1169
01:23:21,500 --> 01:23:23,708
Is your child a girl or a boy?
1170
01:23:24,208 --> 01:23:26,667
She was a little girl, Julie.
1171
01:23:27,708 --> 01:23:30,250
She's not with me because she's dead.
1172
01:23:31,292 --> 01:23:33,708
She was run over by a car.
1173
01:23:33,875 --> 01:23:35,167
Mother!
1174
01:23:52,875 --> 01:23:55,000
I didn't want any more children.
1175
01:23:55,167 --> 01:23:58,625
I didn't dare. I went back
to school. I did my best.
1176
01:23:59,292 --> 01:24:02,250
But for my husband and me, it was over.
1177
01:24:02,417 --> 01:24:03,458
We split up.
1178
01:24:05,042 --> 01:24:06,042
It's been five years.
1179
01:24:06,167 --> 01:24:11,167
I've just agreed to defend
that man in draguignan.
1180
01:24:11,333 --> 01:24:13,333
He murdered his child.
1181
01:24:13,500 --> 01:24:16,583
He beat his 3-year-old son to death.
1182
01:24:18,167 --> 01:24:21,625
I may be crazy, but I've decided
to take on his case.
1183
01:24:24,125 --> 01:24:27,500
I think I won't wait for sabine.
1184
01:24:28,292 --> 01:24:30,500
Why should I worry about Antoine
1185
01:24:30,667 --> 01:24:33,167
when my own life is so confused?
1186
01:24:34,583 --> 01:24:37,417
The things lawyers have to do!
1187
01:24:38,708 --> 01:24:40,875
I love a man. He runs a bookshop.
1188
01:24:41,042 --> 01:24:42,625
I love sabine's brother.
1189
01:24:42,792 --> 01:24:45,875
I must tell him I love
him before it's too late.
1190
01:24:46,250 --> 01:24:48,125
I can't waste time. Wait!
1191
01:24:48,292 --> 01:24:51,125
Take this. It's a picture of sabine.
1192
01:24:51,333 --> 01:24:55,042
If Antoine gets it back,
I can't explain it all,
1193
01:24:55,208 --> 01:24:57,625
but it may lead to a happy ending.
1194
01:25:09,417 --> 01:25:11,250
A letter for your pal.
1195
01:25:21,708 --> 01:25:23,625
Wake up. It's 7 am.
1196
01:25:23,792 --> 01:25:25,875
This came for you.
1197
01:26:56,917 --> 01:26:59,042
I made love to you right away.
1198
01:26:59,208 --> 01:27:01,417
I wanted to as much as you did.
1199
01:27:01,667 --> 01:27:05,292
Later on, I asked you where we stood.
1200
01:27:06,083 --> 01:27:08,417
You wouldn't answer my question.
1201
01:27:08,958 --> 01:27:11,167
I decided to protect myself.
1202
01:27:12,333 --> 01:27:14,375
I don't know much,
1203
01:27:14,542 --> 01:27:16,422
but I'm sure that two people
who love each other
1204
01:27:16,542 --> 01:27:18,083
should share everything.
1205
01:27:18,250 --> 01:27:22,500
What happens to one,
happens to both without exceptions.
1206
01:27:23,167 --> 01:27:25,583
If I'm wrong, I don't understand love.
1207
01:27:28,417 --> 01:27:30,875
I knew what I expected of you.
1208
01:27:31,042 --> 01:27:33,083
When I realised you couldn't decide
1209
01:27:33,250 --> 01:27:36,125
between life with me, or without me.
1210
01:27:36,792 --> 01:27:39,000
I knew I had to be careful.
1211
01:27:41,167 --> 01:27:44,208
I did my best to control
my feelings for you.
1212
01:27:45,500 --> 01:27:46,917
I failed.
1213
01:27:47,083 --> 01:27:51,042
Since I hate suffering,
I decided to stop seeing you.
1214
01:27:52,208 --> 01:27:55,000
I let you pick me up
in the store. It was fun.
1215
01:27:55,333 --> 01:27:56,792
I don't regret it.
1216
01:27:57,375 --> 01:28:01,333
But in this shop,
pick-up artists are a dime a dozen.
1217
01:28:01,500 --> 01:28:03,083
How can you say that?
1218
01:28:03,667 --> 01:28:05,625
I'm not a pick-up artist.
1219
01:28:05,792 --> 01:28:08,083
Yes, you are.
1220
01:28:08,250 --> 01:28:11,000
I can spot them before they walk in
1221
01:28:11,167 --> 01:28:13,917
from the way they ogle me
through the window.
1222
01:28:14,625 --> 01:28:16,917
I came here looking for you.
1223
01:28:17,083 --> 01:28:20,167
I'd already known you for two weeks.
1224
01:28:20,333 --> 01:28:22,000
- It's not true!
- It isn't?
1225
01:28:22,083 --> 01:28:23,125
Of course not.
1226
01:28:23,208 --> 01:28:25,250
Listen to me carefully.
1227
01:28:27,542 --> 01:28:31,042
One day last year, I went into a cafe
to make a phone call.
1228
01:28:31,583 --> 01:28:34,167
The phone booth was in the basement.
1229
01:28:34,250 --> 01:28:36,583
There was a man inside.
1230
01:28:36,833 --> 01:28:38,792
He was yelling.
1231
01:28:39,167 --> 01:28:41,375
He was in rage.
1232
01:28:41,542 --> 01:28:43,000
I overheard him.
1233
01:28:43,708 --> 01:28:46,042
I gathered he was screaming at a woman,
1234
01:28:46,208 --> 01:28:47,917
breaking things off with her.
1235
01:28:48,208 --> 01:28:50,625
At one point,
1236
01:28:50,792 --> 01:28:53,375
the man became violent.
1237
01:28:53,750 --> 01:28:55,917
He took a picture out of his pocket,
1238
01:28:56,083 --> 01:28:57,917
like a postcard.
1239
01:28:58,083 --> 01:29:00,208
Wedging the phone on his shoulder,
1240
01:29:00,917 --> 01:29:02,458
he tore up the picture
1241
01:29:02,625 --> 01:29:03,625
just like that.
1242
01:29:03,792 --> 01:29:06,333
He threw the pieces to the floor.
1243
01:29:07,083 --> 01:29:09,417
After hanging up, he stormed out.
1244
01:29:10,708 --> 01:29:14,708
So I went in, into the booth.
1245
01:29:15,417 --> 01:29:18,167
I don't know why I did it,
1246
01:29:18,875 --> 01:29:21,833
but I picked up all the pieces
1247
01:29:22,500 --> 01:29:23,833
and put them in my pocket.
1248
01:29:24,167 --> 01:29:26,708
Back home, I went to work
1249
01:29:27,000 --> 01:29:30,458
and constructed the
picture with scotch tape.
1250
01:29:31,625 --> 01:29:33,208
After a while,
1251
01:29:33,542 --> 01:29:35,292
as if by magic,
1252
01:29:35,458 --> 01:29:37,042
the puzzle was assembled.
1253
01:29:37,583 --> 01:29:39,708
A woman's face emerged.
1254
01:29:40,250 --> 01:29:41,250
I fell in love,
1255
01:29:41,583 --> 01:29:43,500
madly in love with her.
1256
01:29:43,833 --> 01:29:45,833
I ran to the photographer
1257
01:29:46,000 --> 01:29:48,292
whose imprint was on the picture.
1258
01:29:48,708 --> 01:29:52,625
He had sold his shop.
No one knew where he'd moved to.
1259
01:29:52,875 --> 01:29:55,000
I searched all of Paris
1260
01:29:55,167 --> 01:29:56,375
to find him.
1261
01:29:56,542 --> 01:29:57,792
I asked everyone,
1262
01:29:57,958 --> 01:29:59,417
went everywhere.
1263
01:29:59,583 --> 01:30:01,167
I bothered strangers
1264
01:30:01,333 --> 01:30:02,875
who reacted angrily.
1265
01:30:03,042 --> 01:30:04,542
Often, I had to run like hell.
1266
01:30:04,708 --> 01:30:06,417
I tailed people.
1267
01:30:07,125 --> 01:30:08,167
At long last,
1268
01:30:08,333 --> 01:30:10,750
I managed to track the woman down.
1269
01:30:11,250 --> 01:30:12,625
I learned her name.
1270
01:30:13,042 --> 01:30:15,667
In time, I found out
1271
01:30:15,833 --> 01:30:17,083
where she worked.
1272
01:30:17,250 --> 01:30:18,500
During all this time,
1273
01:30:18,667 --> 01:30:22,125
the picture of the woman
I already loved never left me.
1274
01:30:22,458 --> 01:30:23,458
Want to see it?
1275
01:30:25,417 --> 01:30:26,458
Look!
1276
01:30:30,250 --> 01:30:33,667
I remember.
You wanted a non-existent record.
1277
01:30:34,000 --> 01:30:37,375
I concealed my feelings for you.
1278
01:30:37,708 --> 01:30:39,375
I even made you laugh.
1279
01:30:39,542 --> 01:30:43,167
You came back again
and made me fall in love with you.
1280
01:30:43,583 --> 01:30:45,625
I couldn't figure you out.
1281
01:30:45,792 --> 01:30:48,958
I thought, "he hasn't
even noticed I'm a girl."
1282
01:30:49,125 --> 01:30:51,792
Yet my heart was pounding away.
1283
01:30:51,958 --> 01:30:53,458
You sure fooled me.
1284
01:30:53,625 --> 01:30:55,375
If I'd known...
1285
01:30:55,542 --> 01:30:57,958
Why didn't you tell me sooner?
1286
01:30:58,375 --> 01:31:01,792
I've concealed my feelings all my life.
1287
01:31:01,958 --> 01:31:03,542
I've always been evasive.
1288
01:31:03,708 --> 01:31:05,750
You don't trust anyone.
1289
01:31:05,917 --> 01:31:09,042
I trust you sabine. I really do.
1290
01:31:09,458 --> 01:31:12,167
There's no way of knowing if it will last.
1291
01:31:12,333 --> 01:31:13,667
- Why not?
- It might.
1292
01:31:13,833 --> 01:31:14,833
Let's pretend.
1293
01:31:15,000 --> 01:31:16,667
- We'll see.
- Yes, we'll see.
1294
01:31:21,208 --> 01:31:24,042
Do you have Alain souchon's last record?
1295
01:31:24,208 --> 01:31:26,833
You're in luck. Ltjust came in.
1296
01:31:29,417 --> 01:31:30,792
It's called love on the run.
1297
01:31:30,958 --> 01:31:32,167
Can we hear it?
1298
01:31:32,333 --> 01:31:33,583
In the booth.
84878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.