All language subtitles for Love.On.The.Run.19799

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,750 --> 00:00:24,875 What are you doing? 2 00:00:25,042 --> 00:00:26,458 Can't you guess? 3 00:00:26,625 --> 00:00:28,083 - I'm off. - So soon? 4 00:00:28,250 --> 00:00:32,417 "A man's at his best properly dressed." It rhymes! 5 00:00:33,333 --> 00:00:35,458 Here we go again. 6 00:00:35,792 --> 00:00:37,500 Come here. 7 00:00:46,375 --> 00:00:48,167 Don't open the curtains. 8 00:00:55,292 --> 00:00:57,625 You were more affectionate last night. 9 00:00:57,792 --> 00:00:59,208 I was? 10 00:00:59,375 --> 00:01:00,750 Very affectionate. 11 00:01:00,917 --> 00:01:04,042 I remember nothing. You must have been dreaming. 12 00:01:04,792 --> 00:01:07,500 We were both wide awake, and you know it. 13 00:01:07,667 --> 00:01:10,250 Then I yielded to temptation. 14 00:01:10,417 --> 00:01:12,333 It's the last time. 15 00:01:12,500 --> 00:01:13,750 It is? 16 00:01:13,917 --> 00:01:16,917 As of today, I'm on the road to chastity. 17 00:01:17,417 --> 00:01:20,583 Come now. I liked you better last night. 18 00:01:20,750 --> 00:01:22,500 Last night was last night! 19 00:01:45,792 --> 00:01:50,750 Love on the run 20 00:04:16,500 --> 00:04:18,542 Here's breakfast. 21 00:04:18,708 --> 00:04:22,208 No time. I'll get fired. 22 00:04:22,625 --> 00:04:25,792 Serves you right. If you kept a few shirts here, 23 00:04:26,125 --> 00:04:28,708 you'd save a whole hour. 24 00:04:29,250 --> 00:04:32,083 - I also need a razor. - Use mine. 25 00:04:32,250 --> 00:04:35,042 I like my own razor. 26 00:04:35,208 --> 00:04:37,542 What do you need a razor for? 27 00:04:38,708 --> 00:04:41,083 Don't tell me. I'd rather not know. 28 00:04:43,667 --> 00:04:47,292 A normal man, if you know what I mean, 29 00:04:47,792 --> 00:04:52,500 who sleeps with a woman, who enjoys sleeping with him... 30 00:04:52,875 --> 00:04:56,250 If this normal man brought his razor and his clothes along, 31 00:04:56,417 --> 00:04:59,167 they'd save a fortune in rent! 32 00:04:59,333 --> 00:05:02,292 Many perfectly normal people 33 00:05:02,458 --> 00:05:04,917 are creatures of habit. 34 00:05:05,083 --> 00:05:06,458 Some are maniacs! 35 00:05:06,625 --> 00:05:09,000 You're an old maniac, very old! 36 00:05:13,958 --> 00:05:16,083 True, I'm old. But the elderly 37 00:05:16,833 --> 00:05:18,750 have wisdom. 38 00:05:19,833 --> 00:05:21,667 Your friend's watch... 39 00:05:22,875 --> 00:05:24,167 You fixed it? 40 00:05:24,333 --> 00:05:26,917 It needs a real watchmaker. 41 00:05:27,083 --> 00:05:30,125 Digital watches are beyond me. 42 00:05:30,292 --> 00:05:31,583 Never mind. 43 00:05:31,750 --> 00:05:34,250 I've got a present for you. 44 00:05:40,833 --> 00:05:42,542 Léautaud's diaries! 45 00:05:42,917 --> 00:05:46,417 You found all 19 volumes? 46 00:05:47,667 --> 00:05:50,500 He had nothing but problems with women. 47 00:05:51,542 --> 00:05:52,917 Poor léautaud! 48 00:05:54,083 --> 00:05:57,042 I'll tell you why. 49 00:05:57,708 --> 00:05:59,625 He wanted to make love to his mother. 50 00:05:59,792 --> 00:06:03,375 She didn't mind, but nothing ever happened. 51 00:06:04,417 --> 00:06:07,500 Anyway, thanks for his diaries. 52 00:06:07,667 --> 00:06:09,125 You're nicer than I thought. 53 00:06:17,625 --> 00:06:20,625 May I put my hand there? 54 00:06:21,083 --> 00:06:23,083 If you promise to keep it there. 55 00:06:25,667 --> 00:06:29,125 I switched vacations with Emmanuel. 56 00:06:29,292 --> 00:06:30,875 We can leave on July 31. 57 00:06:31,042 --> 00:06:33,750 So close the shop. We'll take off together. 58 00:06:33,917 --> 00:06:34,917 To the country. 59 00:06:35,083 --> 00:06:37,167 We'll drink warm milk, fresh from the cow! 60 00:06:37,375 --> 00:06:39,000 Yuck! 61 00:06:47,208 --> 00:06:48,708 My friend, zenaida, 62 00:06:49,042 --> 00:06:50,750 has invited us 63 00:06:50,917 --> 00:06:54,542 to her housewarming. I said we'd go. Is that okay? 64 00:06:54,917 --> 00:06:57,958 Sure, with pleasure! See you tonight. 65 00:07:41,250 --> 00:07:43,625 Your phone's been busy for an hour! 66 00:07:43,792 --> 00:07:45,875 I know. What is it? 67 00:07:46,042 --> 00:07:48,083 You crazy? Have you forgotten? 68 00:07:48,250 --> 00:07:49,292 Good god! 69 00:07:49,375 --> 00:07:51,667 Our divorce decree. We must sign it in an hour. 70 00:07:51,833 --> 00:07:54,500 - Hurry! - I'm shaving. 71 00:07:54,667 --> 00:07:56,333 Come unshaven. 72 00:07:56,500 --> 00:07:58,792 No, I'll pick you up in a cab. 73 00:07:58,958 --> 00:08:00,167 Alphonse wants a word, 74 00:08:00,333 --> 00:08:03,208 but keep it short. 75 00:08:04,292 --> 00:08:05,583 Hey, dad? 76 00:08:05,750 --> 00:08:08,083 Can you take me to the station for our class trip? 77 00:08:08,250 --> 00:08:09,333 What time? 78 00:08:09,500 --> 00:08:11,417 I don't know. Here's mom. 79 00:08:12,208 --> 00:08:14,083 He must be there by 7 pm. 80 00:08:14,250 --> 00:08:16,417 I can't take him. I'm working. 81 00:08:16,583 --> 00:08:18,417 I'm going to a party. 82 00:08:18,583 --> 00:08:21,250 Cancel it. Alphonse needs you. 83 00:08:22,875 --> 00:08:24,167 Okay. I'll be there. 84 00:08:32,708 --> 00:08:36,167 I've got two seats for the shapiro concert. 85 00:08:36,333 --> 00:08:37,917 Want to come? 86 00:08:38,083 --> 00:08:41,375 I'm busy. Do you want Paul Simon? If not, I'll put him away! 87 00:08:41,542 --> 00:08:43,333 First, I want to listen. 88 00:08:43,500 --> 00:08:46,417 In the booth. What a creep! 89 00:08:53,667 --> 00:08:57,625 I'm sorry, no time to explain. 90 00:08:58,167 --> 00:08:59,792 I can't go to the party tonight. 91 00:08:59,958 --> 00:09:01,875 We can get there late. 92 00:09:02,125 --> 00:09:04,125 I can't make it. 93 00:09:04,583 --> 00:09:06,583 Why? Stop panting! 94 00:09:06,750 --> 00:09:09,750 I can't explain now. 95 00:09:09,917 --> 00:09:11,583 Someone's waiting for me. 96 00:09:12,375 --> 00:09:14,458 I'll call you from the print shop. 97 00:09:17,417 --> 00:09:21,000 How could you forget our divorce? 98 00:09:21,208 --> 00:09:23,583 No one would believe it. 99 00:09:23,750 --> 00:09:26,250 The incredible is often true. 100 00:09:27,042 --> 00:09:30,000 I bet you've forgotten our wedding date. 101 00:09:30,167 --> 00:09:32,458 February 26! 102 00:09:32,625 --> 00:09:34,000 You actually remember! 103 00:09:34,167 --> 00:09:36,250 It's Saint nestor's day. 104 00:09:36,417 --> 00:09:38,125 Of course. 105 00:09:43,750 --> 00:09:45,458 - Why the violin? - For a lesson. 106 00:09:45,625 --> 00:09:47,583 You're giving a lesson at this hour? 107 00:09:49,292 --> 00:09:50,958 So that's your violin! 108 00:09:51,125 --> 00:09:53,625 It's so I can stay in a hotel tonight. 109 00:09:53,792 --> 00:09:56,375 Stay here. I'll sleep in the chair. 110 00:09:56,542 --> 00:09:58,250 You can have the bed. 111 00:09:58,417 --> 00:10:00,542 No, not in the same room as you! 112 00:10:00,708 --> 00:10:04,333 Have it your way. Not in the same room. 113 00:10:20,792 --> 00:10:23,250 Imagine printing this in a newspaper. 114 00:10:24,000 --> 00:10:25,625 Listen to this. It's about 115 00:10:25,792 --> 00:10:29,583 the common market convention in Brussels. It says, 116 00:10:30,000 --> 00:10:33,875 "at 12 pm. The delegates retired to their rooms. Each man 117 00:10:34,042 --> 00:10:37,167 "was provided with a girl in the sack." 118 00:10:37,333 --> 00:10:38,500 I don't believe it. 119 00:10:38,667 --> 00:10:42,625 It's true! Imagine reading that in le monde. 120 00:10:43,083 --> 00:10:47,625 "Each man was provided with a girl in the sack." 121 00:10:48,125 --> 00:10:50,375 - You're lying. - Read it yourself. 122 00:10:52,875 --> 00:10:55,250 "The delegates retired to their rooms. 123 00:10:55,417 --> 00:10:59,542 "Each man was provided with a midnight snack." You idiot! 124 00:11:13,750 --> 00:11:17,458 Mrs Christine doinel is next. 125 00:11:17,625 --> 00:11:19,458 What about me? 126 00:11:19,833 --> 00:11:21,208 Must be a mistake. 127 00:11:21,375 --> 00:11:24,583 No, it's normal procedure. 128 00:11:24,750 --> 00:11:25,792 Come, hurry. 129 00:11:29,292 --> 00:11:31,125 We'll wait here. 130 00:11:38,250 --> 00:11:41,167 I can't stay long. I'm meeting some friends later. 131 00:11:41,333 --> 00:11:42,667 Do you mind? 132 00:11:42,833 --> 00:11:44,542 Not at all. 133 00:11:44,958 --> 00:11:48,500 - You're sure now? - I don't mind at all. 134 00:11:48,917 --> 00:11:50,458 If you did, would you tell me? 135 00:11:50,625 --> 00:11:54,292 No, iwouldn't. But I really don't mind. 136 00:12:10,375 --> 00:12:13,833 Mr doinel, to the judge's chambers. 137 00:12:22,792 --> 00:12:24,250 Please be seated. 138 00:12:24,917 --> 00:12:26,958 I'm seeing you separately 139 00:12:27,125 --> 00:12:29,792 to make sure you both reached your decision 140 00:12:29,958 --> 00:12:32,250 freely and without coercion. 141 00:12:32,667 --> 00:12:34,250 Since our first meeting 142 00:12:34,417 --> 00:12:36,750 three months ago, you've had time to consider 143 00:12:37,167 --> 00:12:39,375 the consequences of your act. 144 00:12:40,208 --> 00:12:41,792 Until very recently, 145 00:12:41,958 --> 00:12:46,292 to get a divorce, you had to produce abusive letters from your spouse. 146 00:12:46,833 --> 00:12:49,333 What if they hadn't written any? 147 00:12:49,500 --> 00:12:52,333 I'd make some up and they'd copy them. 148 00:13:02,167 --> 00:13:04,667 Can you reach that bottle? 149 00:13:09,375 --> 00:13:11,208 You've forgotten? 150 00:13:19,333 --> 00:13:22,833 Mrs doinel to the judge's chambers. 151 00:13:40,167 --> 00:13:42,917 I'll now read the clauses of the settlement. 152 00:13:43,417 --> 00:13:45,167 "Names of the parties: 153 00:13:45,333 --> 00:13:48,917 "Mrs doinel reverts to her maiden name of Christine darbon." 154 00:13:49,458 --> 00:13:53,042 At first, you wanted to keep your married name 155 00:13:53,208 --> 00:13:54,208 because of your son. 156 00:13:55,500 --> 00:13:58,792 We've talked it over with alphonse, haven't we? 157 00:14:00,958 --> 00:14:03,083 He understands. 158 00:14:03,250 --> 00:14:04,875 He doesn't mind at all. 159 00:14:05,292 --> 00:14:08,583 "Child custody and support: 160 00:14:08,750 --> 00:14:11,542 "By mutual agreement the mother will have custody of the child. 161 00:14:11,708 --> 00:14:13,625 "The father is granted visitation rights 162 00:14:13,792 --> 00:14:16,250 "and may provide lodging for a period 163 00:14:16,458 --> 00:14:20,417 "not in excess of half the annual vacation. 164 00:14:20,583 --> 00:14:22,375 "Mr doinel will pay mrs doinel 165 00:14:22,542 --> 00:14:28,333 "as his share of child support a monthly alimony of 900 francs 166 00:14:28,667 --> 00:14:31,208 "until such time as the child is self-supporting." 167 00:14:31,875 --> 00:14:33,167 Please. 168 00:14:37,542 --> 00:14:40,292 I will now read you the full decree. 169 00:14:41,000 --> 00:14:43,542 If I ask you for a favour, will you do it? 170 00:14:43,708 --> 00:14:45,125 That depends. 171 00:14:45,792 --> 00:14:46,792 Quibbling again! 172 00:14:47,667 --> 00:14:49,000 Will you do it? 173 00:14:49,167 --> 00:14:50,875 Try me. 174 00:14:51,833 --> 00:14:53,917 Put your glasses on again. 175 00:15:06,208 --> 00:15:08,000 "As judge of the family court 176 00:15:08,167 --> 00:15:10,917 "I hereby declare that 177 00:15:11,083 --> 00:15:13,667 "Antoine doinel and Christine doinel, 178 00:15:13,833 --> 00:15:17,958 "née darbon, born in dijon, march 12, 1951 179 00:15:18,500 --> 00:15:22,125 "upon theirjoint petition, are granted a divorce. 180 00:15:22,292 --> 00:15:24,542 "The settlement stipulates that 181 00:15:24,708 --> 00:15:26,958 "both parties will bear the costs. 182 00:15:27,125 --> 00:15:30,792 "If they fail to agree on the terms 183 00:15:30,958 --> 00:15:32,875 "said costs will be equally divided." 184 00:15:34,417 --> 00:15:35,458 No signatures? 185 00:15:41,333 --> 00:15:43,208 What's all this? 186 00:15:43,375 --> 00:15:44,917 I knew it! The press! 187 00:15:45,083 --> 00:15:47,667 You're the first divorce under the new law. 188 00:15:47,833 --> 00:15:48,833 Dontgo! 189 00:15:48,958 --> 00:15:51,458 Pictures! Hope they'll give us a few. 190 00:15:51,625 --> 00:15:52,917 Funny! 191 00:15:53,083 --> 00:15:55,667 Let's make a good impression. 192 00:16:04,250 --> 00:16:06,458 You don't say hello? 193 00:16:07,250 --> 00:16:08,333 How are you? 194 00:16:08,500 --> 00:16:10,083 - It's so nice to see you. - You too. 195 00:16:10,250 --> 00:16:11,833 See our debate on TV? 196 00:16:12,000 --> 00:16:14,875 That prosecutor overdid it. 197 00:16:15,125 --> 00:16:16,583 The law isn't so new. 198 00:16:16,750 --> 00:16:20,375 It dates back to the revolution. Right, Antoine? 199 00:16:20,542 --> 00:16:21,542 Leave me out of it. 200 00:16:21,667 --> 00:16:24,708 The lawyer assigned to the case. 201 00:16:25,667 --> 00:16:27,875 I know that guy. 202 00:16:28,417 --> 00:16:29,833 He's Antoine doinel. 203 00:16:30,583 --> 00:16:34,125 Imet him years ago, at a youth concert. 204 00:16:34,292 --> 00:16:37,083 I was impressed. He had his own flat and a job 205 00:16:37,250 --> 00:16:39,958 with a record company. Real independent! 206 00:16:41,792 --> 00:16:44,917 He's a client. Rather, his wife is. 207 00:16:45,083 --> 00:16:48,875 They just got a divorce under the new law. 208 00:16:49,042 --> 00:16:52,417 I can't believe it. Antoine divorced! 209 00:16:53,000 --> 00:16:57,083 Does that call for condolences or congratulations? 210 00:16:58,167 --> 00:17:02,583 Napoleon used the law to dump Josephine. 211 00:17:02,750 --> 00:17:05,792 Are you going to take on the draguignan case? 212 00:17:06,292 --> 00:17:08,833 My friends tell me it's a nasty business. 213 00:17:09,000 --> 00:17:10,417 But I'm tempted. 214 00:17:10,583 --> 00:17:13,125 Take your friends' advice. They're right. 215 00:17:13,292 --> 00:17:15,625 It's a messy case. 216 00:17:16,667 --> 00:17:18,750 Still, I'd like to see the whole file. 217 00:17:18,917 --> 00:17:21,333 That's why I'm going to aix-en-provence tonight. 218 00:17:21,708 --> 00:17:23,833 Well then, good luck! 219 00:17:24,000 --> 00:17:25,458 I1ineedit 220 00:17:26,417 --> 00:17:28,792 always running. Hasn't changed a bit! 221 00:17:45,458 --> 00:17:48,042 Watch out for your suit! 222 00:17:52,875 --> 00:17:55,792 In your Sunday best. Been to a wedding? 223 00:17:55,958 --> 00:17:58,792 No, not a wedding. In fact, just the opposite! 224 00:18:00,000 --> 00:18:02,375 - Your digital watch. - Did she fix it? 225 00:18:02,542 --> 00:18:05,000 - She couldn't. - Too bad. 226 00:18:05,167 --> 00:18:07,542 - What's this? - A rush job. 227 00:18:07,708 --> 00:18:09,667 I did half to help you out. 228 00:18:09,833 --> 00:18:12,625 Here are the last pages. 229 00:18:12,792 --> 00:18:14,833 You're a real pal! 230 00:18:31,000 --> 00:18:33,667 I'm fed up. Too many problems. 231 00:18:34,417 --> 00:18:37,042 What good is a divorce if you always wind up 232 00:18:37,333 --> 00:18:39,417 with the same kind of girl? 233 00:18:39,583 --> 00:18:41,292 I bet the new one's just like the old one. 234 00:18:41,458 --> 00:18:43,542 You only fall for nice girls. 235 00:18:44,833 --> 00:18:46,708 The truth of the matter is, 236 00:18:46,875 --> 00:18:49,458 I don't just fall for the girl. 237 00:18:49,625 --> 00:18:52,875 I fall for the whole family: Father, mother... 238 00:18:53,042 --> 00:18:54,333 I like girls with nice parents. 239 00:18:54,500 --> 00:18:57,250 Is sabine tall or short? 240 00:18:58,125 --> 00:19:01,417 In between, about up to here. 241 00:19:01,583 --> 00:19:05,500 I remember when you only went out with tall girls. 242 00:19:06,000 --> 00:19:07,250 Very tall. 243 00:19:07,417 --> 00:19:10,708 I liked them at least a head taller. 244 00:19:26,625 --> 00:19:29,875 Does the name doinel ring a bell? 245 00:19:31,000 --> 00:19:34,792 Antoine doinel. His novel came out two years ago. 246 00:19:34,958 --> 00:19:36,500 You wanted a dalloz. 247 00:19:36,667 --> 00:19:39,167 I still do, but that's not the one. 248 00:19:39,333 --> 00:19:43,042 I also want a novel written by Antoine doinel. 249 00:19:43,208 --> 00:19:46,083 One thing at a time. First, which dalloz? 250 00:19:46,250 --> 00:19:48,917 His book on child-murderers. 251 00:19:49,083 --> 00:19:53,000 It's that case in draguignan. I'm in a spot. 252 00:19:54,083 --> 00:19:56,542 I see you couldn't care less! 253 00:19:58,542 --> 00:19:59,875 Listen, Colette. 254 00:20:01,542 --> 00:20:03,917 In here, you're just another customer. 255 00:20:04,083 --> 00:20:05,375 Thanks! 256 00:20:05,542 --> 00:20:07,917 Well, to me, you're much more than a salesman! 257 00:20:08,083 --> 00:20:09,917 Don't I know it! 258 00:20:11,125 --> 00:20:14,500 I wish you'd stop carrying on about nothing. 259 00:20:14,667 --> 00:20:16,792 It's for you, mr Xavier. 260 00:20:22,375 --> 00:20:23,875 Sabine... 261 00:20:24,250 --> 00:20:26,500 I can't tonight. Is tomorrow all right? 262 00:20:28,042 --> 00:20:29,792 See you then, my dear sabine. 263 00:20:33,667 --> 00:20:35,875 If I'm not mistaken, 264 00:20:36,042 --> 00:20:38,208 sabine is a girl's name. 265 00:20:38,792 --> 00:20:40,750 That's right. 266 00:20:42,167 --> 00:20:44,625 Well, I'm sorry to bother you by buying books 267 00:20:44,792 --> 00:20:47,375 in your very own bookstore. 268 00:20:47,542 --> 00:20:49,000 Now I remember. 269 00:20:49,167 --> 00:20:51,875 The title of that book had the word 270 00:20:52,042 --> 00:20:54,250 "love" in it. Yes, I said "love!" 271 00:20:54,417 --> 00:20:57,625 Then try a second-hand bookstore. 272 00:20:58,250 --> 00:20:59,667 Listen to me! 273 00:20:59,833 --> 00:21:02,375 The titles I sell don't have the word "love." 274 00:21:02,542 --> 00:21:04,625 He's incredible! 275 00:21:05,792 --> 00:21:07,500 What a bastard! 276 00:21:07,667 --> 00:21:09,333 Love and other troubles. 277 00:21:09,500 --> 00:21:11,125 That's it! 278 00:21:12,833 --> 00:21:14,375 Let's see your bread. 279 00:21:17,750 --> 00:21:19,542 You ate some. 280 00:21:19,833 --> 00:21:21,667 Come over here. 281 00:21:28,083 --> 00:21:29,417 Put that down. 282 00:21:33,458 --> 00:21:34,917 Right or left? 283 00:21:35,792 --> 00:21:37,500 The left, sir. 284 00:21:43,042 --> 00:21:44,667 How much do I owe you? 285 00:21:44,833 --> 00:21:46,375 39 francs. 286 00:21:48,667 --> 00:21:52,542 Xavier's so handsome. He looks like Napoleon. 287 00:21:56,167 --> 00:21:58,167 I'm so glad to have this book. 288 00:21:58,333 --> 00:22:00,000 I can read it tonight. 289 00:22:00,167 --> 00:22:04,167 The train for aix-en-provence leaving at 7:02 pm, platform 15 290 00:22:04,625 --> 00:22:06,042 gare de Lyon. 291 00:22:47,167 --> 00:22:49,208 Stay there. 292 00:23:07,125 --> 00:23:08,417 I'm at the station. 293 00:23:08,500 --> 00:23:09,542 What for? 294 00:23:09,750 --> 00:23:12,333 I'd forgotten a very important date. 295 00:23:12,500 --> 00:23:14,000 I'll explain later. 296 00:23:14,167 --> 00:23:16,125 You promised to come tonight. 297 00:23:16,292 --> 00:23:19,250 I didn't know about alphonse's trip. 298 00:23:19,417 --> 00:23:20,958 I'm with him now at the station. 299 00:23:21,125 --> 00:23:24,208 I could have come. To meet your son. 300 00:23:24,375 --> 00:23:25,375 I'm dying to. 301 00:23:25,708 --> 00:23:26,833 Isn't it high time? 302 00:23:27,000 --> 00:23:30,125 Not right now. It might upset him. 303 00:23:30,292 --> 00:23:32,333 You're so complicated. 304 00:23:32,500 --> 00:23:35,750 Ask your wife, your ex-wife. 305 00:23:36,083 --> 00:23:38,792 You know I lead an orderly life. 306 00:23:38,958 --> 00:23:39,958 I can't change overnight. 307 00:23:40,042 --> 00:23:43,750 I'm fed up with your mania for secrecy. 308 00:23:43,917 --> 00:23:46,500 Alphonse meets too many outsiders. 309 00:23:47,167 --> 00:23:49,208 "Outsiders." thanks a lot! 310 00:23:49,458 --> 00:23:52,417 If you take me for a hooker, 311 00:23:52,583 --> 00:23:54,167 then pay me each time we make love. 312 00:23:55,042 --> 00:23:56,458 You're not being funny. 313 00:23:56,625 --> 00:23:59,750 Look, maybe you can afford to waste time. 314 00:23:59,917 --> 00:24:02,750 The train won't wait. Neither will my work. 315 00:24:02,917 --> 00:24:05,542 I've got no time 316 00:24:05,708 --> 00:24:08,542 to fool around on the phone. I'm hanging up. 317 00:24:34,292 --> 00:24:36,042 That's your coach, I think. 318 00:24:36,125 --> 00:24:37,875 Run, my son! 319 00:24:40,458 --> 00:24:42,625 Be nice to little girls. 320 00:24:44,667 --> 00:24:46,208 Give your daddy a kiss. 321 00:24:49,000 --> 00:24:50,750 Hold on, dad! 322 00:24:51,167 --> 00:24:52,167 I am. 323 00:24:53,500 --> 00:24:55,083 Take care. 324 00:24:58,000 --> 00:24:59,167 Which one is mine? 325 00:24:59,333 --> 00:25:01,375 Number 51. 326 00:25:02,792 --> 00:25:04,000 When does the train leave? 327 00:25:04,083 --> 00:25:05,125 In six minutes. 328 00:25:05,208 --> 00:25:06,250 Is there a diner? 329 00:25:06,458 --> 00:25:08,083 It's up front. 330 00:25:09,125 --> 00:25:10,667 When does it leave? 331 00:25:11,542 --> 00:25:13,208 Your train leaves very soon. 332 00:25:14,167 --> 00:25:16,500 In exactly 15 minutes. 333 00:25:19,000 --> 00:25:20,417 I bet that woman's a spy. 334 00:25:20,583 --> 00:25:22,063 Your violin, alphonse. Practise well. 335 00:25:22,542 --> 00:25:24,958 Practise to become a great musician. 336 00:25:25,125 --> 00:25:26,125 And if I don't? 337 00:25:26,292 --> 00:25:28,833 If you don't practise, 338 00:25:29,000 --> 00:25:30,625 you'll wind up a music critic. 339 00:25:31,000 --> 00:25:32,583 Watch out! 340 00:25:32,750 --> 00:25:33,917 It's leaving. 341 00:26:27,333 --> 00:26:31,708 I first saw Colette at a concert. They were playing berlioz. 342 00:26:31,875 --> 00:26:35,250 She sat five rows ahead of me, near the aisle. 343 00:26:35,417 --> 00:26:36,625 I spotted her immediately. 344 00:27:10,167 --> 00:27:12,750 I knew her name and address. We 'd even spoken. 345 00:27:12,917 --> 00:27:15,542 But I was nowhere. As I told my friend, 346 00:27:15,708 --> 00:27:17,542 "I've goofed on everything. 347 00:27:18,375 --> 00:27:20,208 "She's not even my type. 348 00:27:20,375 --> 00:27:22,917 "She talks like a boy, treats me like a pal. 349 00:27:23,083 --> 00:27:25,875 "When I'm being serious, she just laughs at me. 350 00:27:27,333 --> 00:27:30,375 "Yet, I freeze my ass off waiting at her door." 351 00:27:31,750 --> 00:27:34,458 How do you know you're in love? 352 00:27:34,625 --> 00:27:36,750 When you become self-destructive. 353 00:27:36,917 --> 00:27:38,292 He may be right. 354 00:27:39,167 --> 00:27:42,458 We made a date for the following week. 355 00:27:42,625 --> 00:27:43,625 But the next day... 356 00:27:46,917 --> 00:27:48,792 Look who's here! 357 00:27:48,958 --> 00:27:50,375 What's up? 358 00:27:50,542 --> 00:27:53,917 I've got two seats to the lecture on electronic music. 359 00:27:54,083 --> 00:27:57,125 I'm sorry. I've got homework this afternoon. 360 00:27:57,833 --> 00:27:59,125 How about a movie tonight? 361 00:27:59,292 --> 00:28:02,750 I can't. I must finish this work by tomorrow. 362 00:28:03,375 --> 00:28:04,500 I see. 363 00:28:05,250 --> 00:28:06,333 Can I come in? 364 00:28:06,500 --> 00:28:08,583 No, some other time. So long. 365 00:28:11,042 --> 00:28:12,708 Her father looked austere 366 00:28:12,875 --> 00:28:15,583 but I liked him at once. 367 00:28:15,750 --> 00:28:17,500 You still have your parents? 368 00:28:17,667 --> 00:28:20,000 Yes, but I never see them. 369 00:28:20,167 --> 00:28:21,792 We don't get along. 370 00:28:21,958 --> 00:28:23,208 What a shame. 371 00:28:23,875 --> 00:28:26,375 It must be hard on your mother. 372 00:28:26,792 --> 00:28:28,583 I guess it's my fault. 373 00:28:29,167 --> 00:28:31,542 I used to run away from home. 374 00:28:31,708 --> 00:28:34,333 - Colette wouldn't dare! - Wanna bet! 375 00:28:35,375 --> 00:28:36,500 Well, for me, family... 376 00:28:36,625 --> 00:28:37,750 Question: 377 00:28:38,500 --> 00:28:40,833 Where is one better off than with one's family? 378 00:28:41,000 --> 00:28:42,833 Answer: Anywhere else! 379 00:28:44,292 --> 00:28:45,917 I read that in a book. 380 00:28:47,375 --> 00:28:48,792 She's not like that. 381 00:28:48,958 --> 00:28:50,333 Don't be too sure. 382 00:28:50,500 --> 00:28:52,583 Can I have more wine? 383 00:28:53,833 --> 00:28:55,042 Me, too. 384 00:29:09,917 --> 00:29:12,792 Dear Antoine, your love letter is so eloquent. 385 00:29:12,958 --> 00:29:14,917 It suggests a man of experience. 386 00:29:15,875 --> 00:29:18,042 I'm going to hear le roux tonight. Will you be there? 387 00:29:18,208 --> 00:29:19,667 Thanks for the books. 388 00:29:20,542 --> 00:29:22,625 My mother says you look romantic, 389 00:29:22,792 --> 00:29:24,583 probably because of your long hair. 390 00:29:24,750 --> 00:29:26,625 See you tonight. Colette. 391 00:29:28,625 --> 00:29:29,667 Colette? 392 00:29:29,875 --> 00:29:31,750 Yes, hello there. 393 00:29:32,417 --> 00:29:33,417 My poor head. 394 00:29:33,500 --> 00:29:36,583 Why didn't you show up? Were you sick? 395 00:29:36,750 --> 00:29:38,000 I said I might come. 396 00:29:38,167 --> 00:29:40,625 But some friends took me to a party. 397 00:29:40,792 --> 00:29:44,542 Real nuts. We carried on all night long. 398 00:29:44,708 --> 00:29:46,708 It was hilarious. 399 00:29:46,875 --> 00:29:49,375 But after a while, it got to be too wild. 400 00:29:50,125 --> 00:29:53,292 We wound up at, it must have been 5 am. 401 00:29:53,458 --> 00:29:55,458 Can I come by later on? 402 00:29:55,750 --> 00:29:57,042 If you like, but I may be out. 403 00:29:57,208 --> 00:30:00,750 We all said we'd try to meet again today. 404 00:30:02,292 --> 00:30:04,625 - See you later. - You will if I'm in! 405 00:30:04,833 --> 00:30:07,875 I vowed to banish Colette from my life. 406 00:30:08,417 --> 00:30:10,292 I stood by my decision 407 00:30:10,458 --> 00:30:13,042 and refrained from contacting her. 408 00:30:15,000 --> 00:30:17,083 He's got some nerve. 409 00:30:19,417 --> 00:30:22,500 Fate decided othen/vise: Her family moved and now lived 410 00:30:22,667 --> 00:30:24,667 right across the street from me. 411 00:30:35,333 --> 00:30:39,417 Christine was quite different although she, too, was musical. 412 00:30:39,667 --> 00:30:42,750 She attended the conservatory, studied the violin. 413 00:30:43,958 --> 00:30:45,750 I'd known her several months. 414 00:30:45,917 --> 00:30:49,208 Seeing her behind a window one day, I decided to marry her. 415 00:30:51,083 --> 00:30:52,250 I called her "Peggy proper." 416 00:30:52,417 --> 00:30:54,708 "Peggy" for her British reserve. 417 00:30:54,875 --> 00:30:57,583 "Proper" because she was. 418 00:31:00,292 --> 00:31:03,125 Christine was always nicer to me than I was to her. 419 00:31:05,375 --> 00:31:08,458 I forgot my handkerchief. Can you lend me one? 420 00:31:08,625 --> 00:31:10,083 I've only got kleenex. 421 00:31:10,250 --> 00:31:11,958 I never blow my nose in paper! 422 00:31:15,542 --> 00:31:18,250 - Well, so long. - Where's your violin? 423 00:31:18,417 --> 00:31:20,042 I'm not giving a lesson. 424 00:31:20,208 --> 00:31:21,208 What, then? 425 00:31:21,333 --> 00:31:24,125 Do you always tell me where you go? 426 00:31:25,125 --> 00:31:26,625 See you tonight. 427 00:31:28,292 --> 00:31:30,792 Dressmaker - gynaecologist - notary public 428 00:32:07,417 --> 00:32:10,875 Dinner is served. A gentleman is waiting for you. 429 00:32:11,042 --> 00:32:12,208 Really? 430 00:32:12,750 --> 00:32:15,667 Oh, yes, I'll be right there. 431 00:32:38,833 --> 00:32:42,667 Xavier, my love, I knew you'd come. I hoped you would. 432 00:32:43,917 --> 00:32:46,958 Antoine, it's you! I'm sorry. 433 00:32:47,167 --> 00:32:50,333 No, I'm sorry to disappoint you. 434 00:32:50,500 --> 00:32:52,375 Never mind. 435 00:32:52,542 --> 00:32:54,167 I saw you at the station. 436 00:32:54,333 --> 00:32:56,000 I never thought you'd be on this train. 437 00:32:56,167 --> 00:32:57,917 So good to see you. 438 00:32:58,250 --> 00:32:59,375 Same here. 439 00:32:59,542 --> 00:33:01,750 I'm really glad. I've got so much to tell you. 440 00:33:02,875 --> 00:33:04,667 Sit down. 441 00:33:09,583 --> 00:33:12,750 A surprise, but a nice one! 442 00:33:13,625 --> 00:33:15,833 What a strange day. 443 00:33:16,792 --> 00:33:18,333 I didn't mean to leave Paris. 444 00:33:18,417 --> 00:33:19,417 Really? 445 00:33:19,500 --> 00:33:21,042 But seeing you was a shock. 446 00:33:21,208 --> 00:33:22,333 A shock? 447 00:33:22,500 --> 00:33:25,083 An emotional shock. I had to see you. 448 00:33:25,250 --> 00:33:27,167 The train was pulling out. Ljumped on. 449 00:33:27,958 --> 00:33:31,667 I don't even have a ticket! 450 00:33:32,292 --> 00:33:33,667 I can't believe it. 451 00:33:33,750 --> 00:33:34,875 Colette, 452 00:33:35,708 --> 00:33:37,375 I often think of you. 453 00:33:39,750 --> 00:33:42,792 How long has it been? 454 00:33:42,875 --> 00:33:44,000 Stop! 455 00:33:44,250 --> 00:33:47,417 No figures, no dates. We don't need that! 456 00:33:48,292 --> 00:33:52,625 We're just two people happy to meet again. 457 00:33:52,792 --> 00:33:56,000 I've already spent time with you today. 458 00:33:57,417 --> 00:34:01,042 It's embarrassing. That book is over two years old. 459 00:34:01,750 --> 00:34:02,875 I've changed since. 460 00:34:03,250 --> 00:34:05,750 Don't forget, it's fiction. 461 00:34:05,917 --> 00:34:09,000 A bit autobiographical, but fiction. 462 00:34:09,167 --> 00:34:10,708 You said it! 463 00:34:10,875 --> 00:34:13,375 I just read that part about my family moving. 464 00:34:13,542 --> 00:34:15,042 Here's how it goes: 465 00:34:16,333 --> 00:34:18,375 "I vowed to banish Colette 466 00:34:18,542 --> 00:34:20,833 "from my life. 467 00:34:21,000 --> 00:34:22,875 "I stood by my decision 468 00:34:23,042 --> 00:34:25,792 "and refrained from contacting her again." 469 00:34:25,958 --> 00:34:27,000 Fair enough. 470 00:34:27,625 --> 00:34:32,042 "Fate decided othennise: Her family moved 471 00:34:32,292 --> 00:34:35,125 "and now lived right across the street 472 00:34:35,292 --> 00:34:36,458 "from me. 473 00:34:36,625 --> 00:34:39,292 "I couldn't turn down their invitations 474 00:34:39,458 --> 00:34:40,583 "without being rude." 475 00:34:40,750 --> 00:34:44,250 Sharp and well written, but it's a lie. 476 00:34:44,417 --> 00:34:46,042 A pack of lies. 477 00:34:46,208 --> 00:34:47,708 You gave up your room 478 00:34:47,875 --> 00:34:49,958 to move across the street from us. 479 00:34:50,625 --> 00:34:53,042 My parents were so surprised that day 480 00:34:53,208 --> 00:34:54,792 when we got home. 481 00:35:01,000 --> 00:35:02,417 Do you see what I see? 482 00:35:02,583 --> 00:35:03,667 It's Antoine! 483 00:35:04,125 --> 00:35:06,125 What a fantastic coincidence! 484 00:35:06,583 --> 00:35:08,500 What happened? 485 00:35:09,917 --> 00:35:11,583 Do you live here, now? 486 00:35:11,750 --> 00:35:12,833 Yes, I do. 487 00:35:13,000 --> 00:35:14,292 Since when? 488 00:35:14,458 --> 00:35:15,833 This afternoon! 489 00:35:20,042 --> 00:35:21,958 - Can we come up? - Sure. 490 00:35:34,083 --> 00:35:37,208 He's all moved in! 491 00:35:45,208 --> 00:35:49,125 Fantastic! Hot and cold running water! 492 00:35:50,250 --> 00:35:52,833 You can see our windows. 493 00:35:54,417 --> 00:35:56,167 But the sun shines down on our side! 494 00:36:00,042 --> 00:36:01,958 You're right. 495 00:36:02,125 --> 00:36:04,917 But it worked better with the roles inverted. 496 00:36:05,000 --> 00:36:06,000 You don't say. 497 00:36:06,750 --> 00:36:08,417 And I merged several people 498 00:36:08,583 --> 00:36:10,292 into one character. 499 00:36:10,458 --> 00:36:12,667 I know all about creative devices. 500 00:36:12,833 --> 00:36:16,875 But I'm right in assuming the girl from the youth concerts 501 00:36:17,042 --> 00:36:19,792 is in fact me? 502 00:36:21,958 --> 00:36:24,250 Let's get back to you. 503 00:36:24,708 --> 00:36:26,042 Are you married? 504 00:36:26,667 --> 00:36:28,583 Yesterday, the answer was "yes." 505 00:36:29,042 --> 00:36:31,667 I was married five years. We separated three years ago. 506 00:36:31,833 --> 00:36:34,292 At least, for the first time. 507 00:36:35,375 --> 00:36:37,792 Our repeated separations were more turbulent 508 00:36:37,958 --> 00:36:39,500 than our years together. 509 00:36:39,667 --> 00:36:42,833 An outsider can't presume to judge, but... 510 00:36:43,000 --> 00:36:47,167 Did you really try to save your marriage? 511 00:36:47,458 --> 00:36:49,292 No, on the contrary. 512 00:36:50,000 --> 00:36:51,042 In writing my book, 513 00:36:51,125 --> 00:36:54,667 the memories of my past made me edgy, nasty. 514 00:36:55,833 --> 00:36:59,167 Christine was no help. She disapproved of my work. 515 00:37:00,083 --> 00:37:02,667 So I started playing around 516 00:37:02,833 --> 00:37:05,250 to make up for what I'd missed before my marriage. 517 00:37:05,708 --> 00:37:07,750 We had arguments every day. 518 00:37:07,917 --> 00:37:10,042 They led to our first separation. 519 00:37:17,208 --> 00:37:20,458 A taxi, please. 17, rue decazes. 520 00:37:23,208 --> 00:37:26,000 Six minutes? Thank you. 521 00:37:26,917 --> 00:37:28,292 Going out? 522 00:37:28,458 --> 00:37:29,875 Yes I am. 523 00:37:30,042 --> 00:37:32,708 But you can stay here with alphonse. 524 00:37:32,875 --> 00:37:35,292 - There's food. - I'll walk you down. 525 00:37:36,250 --> 00:37:38,958 Good night, be good! 526 00:37:43,083 --> 00:37:44,833 Watch TV if you like. 527 00:37:45,000 --> 00:37:47,458 Take care of him. 528 00:37:51,500 --> 00:37:53,125 This balthus is yours. 529 00:37:53,292 --> 00:37:56,083 I gave it to you. 530 00:37:56,250 --> 00:37:58,083 It's yours! 531 00:38:10,000 --> 00:38:11,875 Remember how you used to say, 532 00:38:12,042 --> 00:38:15,958 "I'm taking my keys in case we fight!" 533 00:38:19,500 --> 00:38:21,500 You're in good spirits. 534 00:38:21,667 --> 00:38:22,667 Why not? 535 00:38:22,833 --> 00:38:25,000 I know whenever you come to see the baby, 536 00:38:25,208 --> 00:38:28,042 you expect me to give you he”. Right? 537 00:38:28,292 --> 00:38:29,542 Admit it! 538 00:38:29,708 --> 00:38:31,208 Absolutely not. 539 00:38:32,625 --> 00:38:33,833 You mustn't kiss me. 540 00:38:34,000 --> 00:38:35,875 Oh? I thought... 541 00:38:36,042 --> 00:38:37,500 I just thought. 542 00:38:42,125 --> 00:38:43,125 Let me go! 543 00:38:43,250 --> 00:38:44,500 It was to help you. 544 00:38:44,667 --> 00:38:46,250 I don't need help! 545 00:38:46,708 --> 00:38:49,958 You're so nasty tonight. How can you be so nasty! 546 00:38:50,125 --> 00:38:52,083 You want everything your way. 547 00:38:52,250 --> 00:38:56,292 A kiss when you want it, to be left alone when you want it. 548 00:38:56,458 --> 00:38:58,125 I'm not at your disposal. 549 00:38:58,292 --> 00:38:59,292 Not any more. 550 00:38:59,458 --> 00:39:00,625 Enough. 551 00:39:03,167 --> 00:39:05,042 I'm sorry I blew up. 552 00:39:06,958 --> 00:39:09,667 - I understand you. - Here we go again. 553 00:39:09,917 --> 00:39:11,250 "I'm a bastard, 554 00:39:11,417 --> 00:39:13,250 "you're too good for me." 555 00:39:13,417 --> 00:39:14,458 I never pull that. 556 00:39:14,625 --> 00:39:16,875 You have, 100 times! 557 00:39:17,375 --> 00:39:19,125 Save it all for your novel! 558 00:39:21,500 --> 00:39:23,458 Well, my novel's almost finished. 559 00:39:24,500 --> 00:39:27,750 It's all I can think about. That's why I'm so screwed up. 560 00:39:30,292 --> 00:39:33,250 Once it's done, we'll get along better. 561 00:39:40,000 --> 00:39:43,292 Don't send me a copy. I won't read it. 562 00:39:45,917 --> 00:39:49,083 I dislike the whole idea 563 00:39:49,250 --> 00:39:51,292 of writing about one's youth to smear one's parents. 564 00:39:51,458 --> 00:39:53,542 I'm not smart, but I know this: 565 00:39:53,708 --> 00:39:57,833 Writing to settle old scores isn't art! 566 00:39:58,542 --> 00:40:00,542 I've wondered about that. 567 00:40:00,708 --> 00:40:03,250 That's what's bothering me. 568 00:40:04,167 --> 00:40:06,792 Do as you like, but leave me alone. 569 00:40:07,917 --> 00:40:10,792 I've never had much pride. 570 00:40:10,958 --> 00:40:13,542 I can tell you I still love you. 571 00:40:14,625 --> 00:40:16,583 But I'd rather not see you. 572 00:40:16,917 --> 00:40:20,417 When you visit the baby, I won't be home. 573 00:40:28,417 --> 00:40:29,542 Where's that cab? 574 00:40:29,708 --> 00:40:31,875 They said six minutes. 575 00:40:33,833 --> 00:40:36,208 Anyway, I hope you're happier now. 576 00:40:37,000 --> 00:40:38,625 I wouldn't say that. 577 00:40:38,792 --> 00:40:41,625 It's hopeless. She and I hardly talk any more. 578 00:40:41,792 --> 00:40:43,292 You can always smile. 579 00:40:43,458 --> 00:40:44,917 That's all we do! 580 00:40:45,083 --> 00:40:47,625 By evening, I've got lockjaw 581 00:40:47,833 --> 00:40:49,667 from all that smiling! 582 00:40:49,833 --> 00:40:52,750 Restaurants are he”. Between courses, 583 00:40:53,083 --> 00:40:55,583 I'm expected to make small talk. 584 00:40:56,042 --> 00:40:57,458 I can't even eat! 585 00:40:57,625 --> 00:40:59,250 It's awful. 586 00:40:59,458 --> 00:41:02,417 I told her I was going away for three days. 587 00:41:02,583 --> 00:41:04,250 I don't envy you. 588 00:41:05,042 --> 00:41:07,458 Where are you going? 589 00:41:08,958 --> 00:41:11,333 I don't know. 590 00:41:11,708 --> 00:41:13,042 Can I drop you off? 591 00:41:13,208 --> 00:41:14,417 No, I'm okay. 592 00:41:14,583 --> 00:41:16,333 Just a minute! 593 00:41:17,000 --> 00:41:19,792 Do you want me to stay with you? 594 00:41:20,292 --> 00:41:22,292 We could go to a movie. 595 00:41:23,042 --> 00:41:25,792 No, I'll just walk around. 596 00:41:27,083 --> 00:41:28,750 You're sweet. 597 00:41:33,792 --> 00:41:35,208 Kiss me. 598 00:41:42,625 --> 00:41:46,083 You're my sister, my daughter, my mother... 599 00:41:46,250 --> 00:41:48,542 I'd hoped to be your wife as well! 600 00:41:53,583 --> 00:41:56,083 During one of our reconciliations 601 00:41:56,250 --> 00:41:58,375 a newcomerjoined us. 602 00:41:59,208 --> 00:42:02,708 Liliane was half femme fatale, half tomboy. 603 00:42:02,917 --> 00:42:04,417 She was the antithesis of Christine 604 00:42:04,583 --> 00:42:07,208 and all Christine aspired to be. 605 00:42:07,708 --> 00:42:09,667 I've always wanted to play. 606 00:42:09,833 --> 00:42:12,625 Shouldn't I buy my own violin? 607 00:42:12,792 --> 00:42:16,250 It's too soon. Just rent one. 608 00:42:16,417 --> 00:42:17,417 See you Saturday. 609 00:42:17,583 --> 00:42:20,500 I'll tell you where to rent a violin. 610 00:42:20,667 --> 00:42:22,042 Great. Good bye. 611 00:42:28,125 --> 00:42:29,208 Spying! 612 00:42:29,292 --> 00:42:31,000 Who is that girl? 613 00:42:31,167 --> 00:42:33,542 She has a lovely face. 614 00:42:34,375 --> 00:42:38,000 Really lovely. She's my new pupil. 615 00:42:38,167 --> 00:42:40,375 Violin lessons at her age? 616 00:42:40,542 --> 00:42:41,542 How old is she? 617 00:42:41,667 --> 00:42:43,708 I didn't ask to see her I.D. 618 00:42:44,292 --> 00:42:46,042 Anyway, I think it's great. 619 00:42:46,208 --> 00:42:49,125 Her parents couldn't afford violin lessons. 620 00:42:49,292 --> 00:42:50,500 Poor thing. 621 00:42:50,667 --> 00:42:54,042 - Now, she can pay her own way. - What does she do? 622 00:42:54,375 --> 00:42:56,167 Children's books. 623 00:42:56,333 --> 00:42:57,625 They're the hardest! 624 00:42:57,792 --> 00:43:00,042 She writes and illustrates them. 625 00:43:01,208 --> 00:43:04,292 I showed her the drawings I did for alphonse. 626 00:43:04,792 --> 00:43:07,792 She liked them. At least, she said she did. 627 00:43:09,292 --> 00:43:11,333 Not bad! 628 00:43:11,500 --> 00:43:13,143 Looks like the knights of the round table. 629 00:43:13,167 --> 00:43:15,958 You're close. They were commissioned by 630 00:43:16,125 --> 00:43:17,958 Eric rohmer for his film. 631 00:43:18,125 --> 00:43:19,292 Who did them? 632 00:43:19,458 --> 00:43:20,833 We both did. 633 00:43:21,000 --> 00:43:23,542 Liliane did the faces. I did the costumes. 634 00:43:24,000 --> 00:43:26,333 Who's that dude? Lancelot of the lake? 635 00:43:26,833 --> 00:43:28,875 No, it's perceval of wales. 636 00:43:29,667 --> 00:43:33,792 They were inseparable. Sometimes, liliane slept over. 637 00:43:33,958 --> 00:43:35,333 Alphonse had grown. 638 00:43:35,500 --> 00:43:36,792 Did you sleep well? 639 00:43:36,958 --> 00:43:39,458 Yes, dad. Hey, can you shut it? 640 00:43:39,708 --> 00:43:40,708 Shut what? 641 00:43:40,833 --> 00:43:42,458 Shut your trap! 642 00:43:44,542 --> 00:43:46,333 Doing okay, alphonse? 643 00:43:47,458 --> 00:43:48,875 Hey, can you shut it? 644 00:43:49,208 --> 00:43:50,250 Yes, of course. 645 00:43:50,417 --> 00:43:51,500 You can? 646 00:43:51,667 --> 00:43:52,958 I'll try and shut it. 647 00:43:53,042 --> 00:43:54,042 Shut what? 648 00:43:54,125 --> 00:43:55,125 Shut your trap! 649 00:43:57,958 --> 00:43:59,667 Since her arrival, 650 00:43:59,833 --> 00:44:02,458 I'd had no intimacy with Christine. 651 00:44:02,625 --> 00:44:04,375 So I rented a summer house. 652 00:44:04,542 --> 00:44:06,375 And there she was again. 653 00:44:06,542 --> 00:44:08,875 One, two, three... 654 00:44:16,250 --> 00:44:17,667 Now, left foot fonnard... 655 00:44:17,833 --> 00:44:19,375 One and two... 656 00:44:20,500 --> 00:44:21,792 Your hands like this. 657 00:44:23,833 --> 00:44:24,958 I'll never make it. 658 00:44:25,042 --> 00:44:27,042 You will. Let's try again. 659 00:44:28,250 --> 00:44:31,833 It was as if they wanted to exchange personalities. 660 00:44:34,708 --> 00:44:37,000 If Antoine knew, we'd never hear the end of it. 661 00:44:37,333 --> 00:44:39,958 You know, he's reading Colette. 662 00:44:40,458 --> 00:44:43,000 Her books on backstage life, the claudine series. 663 00:44:43,167 --> 00:44:45,000 So he's got lesbians on the brain. 664 00:44:45,583 --> 00:44:47,542 Know what he said to me? 665 00:44:47,958 --> 00:44:49,417 Hesam, 666 00:44:49,792 --> 00:44:51,833 "Christine, I think 667 00:44:52,000 --> 00:44:55,833 "liliane has designs on you. 668 00:44:56,500 --> 00:45:00,333 "That girl thrives on perversity, 669 00:45:01,000 --> 00:45:04,458 "you know what I mean? If I were you, I'd be careful." 670 00:45:10,708 --> 00:45:13,375 The old, familiar pattern. 671 00:45:13,542 --> 00:45:15,750 Husbands need breathing space. 672 00:45:15,917 --> 00:45:18,500 They leave, come back and leave again. 673 00:45:18,667 --> 00:45:21,667 One day, they find the door bolted. 674 00:45:23,667 --> 00:45:25,958 I didn't mean to depress you. 675 00:45:26,792 --> 00:45:29,542 What will you do? I mean about your ticket? 676 00:45:30,750 --> 00:45:32,125 Get off at the next stop. 677 00:45:33,417 --> 00:45:35,083 No stop until Lyon! 678 00:45:36,333 --> 00:45:37,625 I don't know. 679 00:45:40,417 --> 00:45:43,917 Let's go back to my sleeper, okay? 680 00:45:44,167 --> 00:45:45,500 Come on. 681 00:46:01,208 --> 00:46:03,583 Are you mad? He was all alone. 682 00:46:03,750 --> 00:46:06,125 He nearly fell out. 683 00:46:06,292 --> 00:46:08,917 What kind of parents are you? 684 00:46:21,292 --> 00:46:22,958 - Are you all right? - Yes. 685 00:46:49,167 --> 00:46:50,667 Can you open my sleeper? 686 00:46:59,292 --> 00:47:00,583 There you are. 687 00:47:00,750 --> 00:47:02,917 - The other seemed nicer. - But it's taken. 688 00:47:03,000 --> 00:47:04,083 May I look? 689 00:47:04,208 --> 00:47:05,417 If you wish. 690 00:47:20,167 --> 00:47:21,958 Very sorry. 691 00:47:23,750 --> 00:47:25,292 Thanks, anyway. 692 00:47:53,208 --> 00:47:55,083 I don't believe it. 693 00:47:58,333 --> 00:47:59,750 What a creep! 694 00:48:00,667 --> 00:48:02,333 Hand me a pillow. 695 00:48:09,333 --> 00:48:11,417 You write well, Antoine. 696 00:48:11,583 --> 00:48:14,667 But you won't be a real writer 697 00:48:14,833 --> 00:48:19,292 until you create a story that is wholly fictional. 698 00:48:19,458 --> 00:48:22,958 I've started it. Real fiction. I've even got the title. 699 00:48:23,125 --> 00:48:26,333 Remembrance of things to come. 700 00:48:28,958 --> 00:48:32,958 It's a fine title, it's very good. 701 00:48:33,417 --> 00:48:34,583 What's it about? 702 00:48:34,750 --> 00:48:36,500 It's the story of a guy 703 00:48:36,667 --> 00:48:40,000 who comes out of the toilet in the cafe. 704 00:48:40,167 --> 00:48:42,125 He wants to make a call, 705 00:48:42,542 --> 00:48:45,333 but someone is in the only phone booth. 706 00:48:45,500 --> 00:48:49,167 Our hero can't help overhearing. 707 00:48:49,333 --> 00:48:50,750 "You're an egomaniac!" 708 00:48:50,917 --> 00:48:53,750 The guy's excited, in fact, angry. 709 00:48:54,000 --> 00:48:57,542 My hero gathers he's breaking up with a woman. 710 00:48:57,708 --> 00:48:58,792 "Drop dead!" 711 00:48:59,333 --> 00:49:03,917 At one point, the guy takes out a photograph, 712 00:49:04,083 --> 00:49:06,250 the picture of a woman, 713 00:49:06,625 --> 00:49:08,625 and tears it to shreds. 714 00:49:08,917 --> 00:49:11,958 After throwing the pieces to the roor, 715 00:49:12,125 --> 00:49:14,583 he hangs up in a rage and storms out. 716 00:49:14,750 --> 00:49:17,458 My hero, once the man has left, 717 00:49:17,625 --> 00:49:20,250 goes into the booth, 718 00:49:20,417 --> 00:49:22,458 picks up the pieces of the photograph. 719 00:49:23,417 --> 00:49:26,542 At home, he becomes more and more fascinated 720 00:49:26,792 --> 00:49:30,583 as he pieces the puzzle together. 721 00:49:30,792 --> 00:49:33,917 On the back, the photographer's imprint 722 00:49:34,083 --> 00:49:36,208 is the first lead in his investigation. 723 00:49:37,542 --> 00:49:41,000 I forgot. The moment he sees her face on the picture, 724 00:49:41,250 --> 00:49:44,833 he falls madly in love with the unknown woman. 725 00:49:45,000 --> 00:49:47,542 Go on, it's fascinating! What happens? 726 00:49:47,708 --> 00:49:51,292 Patiently, craftily, obstinately, 727 00:49:51,458 --> 00:49:54,167 my hero tracks the girl down 728 00:49:54,333 --> 00:49:56,917 and arranges a chance meeting. 729 00:49:57,083 --> 00:50:01,417 He never tells her he loves her, or how he found her. 730 00:50:02,250 --> 00:50:04,208 Fantastic! 731 00:50:04,375 --> 00:50:07,292 Wait. He's in love with her. 732 00:50:07,458 --> 00:50:09,458 But does she love him? 733 00:50:09,958 --> 00:50:12,458 That's where I'm stuck. 734 00:50:12,708 --> 00:50:15,333 She'll probably respond to his love. 735 00:50:15,583 --> 00:50:18,833 But their affair is bound to wind up as usual. 736 00:50:19,000 --> 00:50:22,667 Disappointment, arguments and a break-up. 737 00:50:22,917 --> 00:50:27,583 All the things I already dealt with in my first book. 738 00:50:27,875 --> 00:50:30,917 What a letdown! 739 00:50:31,083 --> 00:50:32,458 Not that! 740 00:50:32,875 --> 00:50:35,292 You have a strange concept of relationships. 741 00:50:36,208 --> 00:50:39,417 All you care about is boy meets girl. 742 00:50:39,583 --> 00:50:41,792 Once they're a couple, 743 00:50:42,125 --> 00:50:44,458 for you it's all downhill. Try harder. 744 00:50:44,625 --> 00:50:46,917 You must find something. 745 00:50:47,083 --> 00:50:48,125 What is it? 746 00:50:55,333 --> 00:50:56,458 Don't move. 747 00:50:58,208 --> 00:51:00,375 I was asked to give you this. 748 00:51:00,792 --> 00:51:02,458 - Any reply? - None. 749 00:51:12,708 --> 00:51:15,208 What are you doing? Get off! 750 00:51:15,375 --> 00:51:16,833 Let go of it! 751 00:51:17,000 --> 00:51:18,167 Forgive me. 752 00:51:18,333 --> 00:51:22,125 I won't. You think you can make up for everything by apologising! 753 00:51:23,000 --> 00:51:25,083 You haven't changed, have you? 754 00:51:26,000 --> 00:51:28,417 Neither have you. 755 00:51:28,875 --> 00:51:30,250 Now, I understand 756 00:51:30,417 --> 00:51:33,417 what compelled me to jump on this train. 757 00:51:35,958 --> 00:51:38,042 Let me kiss you. 758 00:51:39,125 --> 00:51:43,417 No, I won't. Do you know why? 759 00:51:44,542 --> 00:51:46,750 It takes two to kiss! 760 00:51:46,917 --> 00:51:51,667 You haven't learned a thing from what happened to us in the past. 761 00:51:52,375 --> 00:51:56,625 Antoine, I liked you, but I didn't love you. 762 00:51:57,333 --> 00:51:59,792 You tried to badger me into loving you, 763 00:51:59,958 --> 00:52:03,000 or corner me by winning over my parents. 764 00:52:03,542 --> 00:52:07,375 I still remember how you'd pounce on me, 765 00:52:07,542 --> 00:52:10,833 like a dog on a bone, when we were at the movies. 766 00:52:16,417 --> 00:52:19,667 You're no different now, still as self-centred. 767 00:52:20,750 --> 00:52:23,500 You saw the Porter giving me a message. 768 00:52:23,667 --> 00:52:26,167 You didn't even ask about it! 769 00:52:26,333 --> 00:52:27,750 Mere discretion. 770 00:52:27,917 --> 00:52:30,292 No, sheer indifference. 771 00:52:30,458 --> 00:52:32,750 What have we talked about for the past two hours? You! 772 00:52:32,917 --> 00:52:34,875 Some discretion! 773 00:52:38,208 --> 00:52:41,542 Even if you don't care, I'll tell you what I've become. 774 00:52:41,708 --> 00:52:45,958 The message was from that gorilla, the man in the corridor. 775 00:52:46,125 --> 00:52:49,458 I can make 1000 francs by sleeping with him tonight. 776 00:52:50,083 --> 00:52:52,500 Times are tough, Antoine. 777 00:52:52,667 --> 00:52:55,375 I've got a law degree, but no work. 778 00:52:55,542 --> 00:52:58,542 Still, an attractive girl can always get by. 779 00:52:58,708 --> 00:53:01,375 My speciality is night trains. 780 00:53:01,542 --> 00:53:03,583 I give 10% to the Porter. 781 00:53:03,750 --> 00:53:08,542 Get the picture? Right now, because of you, I'm losing 1000 francs. 782 00:53:11,500 --> 00:53:14,667 I think I'd better leave. 783 00:55:02,542 --> 00:55:03,833 It's Antoine. 784 00:55:03,917 --> 00:55:05,875 Tell him you haven't seen me all day. 785 00:55:05,958 --> 00:55:08,042 You don't know where I am. 786 00:55:12,083 --> 00:55:13,667 I want to see sabine. 787 00:55:13,833 --> 00:55:15,792 She's not in today. 788 00:55:16,333 --> 00:55:17,792 Really? 789 00:55:23,500 --> 00:55:25,000 All day? 790 00:55:25,375 --> 00:55:27,250 I'll call her. 791 00:55:29,125 --> 00:55:31,208 Did he leave? I'm going home. 792 00:55:43,167 --> 00:55:44,333 I lost something! 793 00:55:44,500 --> 00:55:46,000 Something important? 794 00:55:46,167 --> 00:55:48,458 I lost a photograph. 795 00:55:48,750 --> 00:55:50,542 Want one of me? 796 00:55:50,708 --> 00:55:52,042 Drop dead. 797 00:56:02,833 --> 00:56:04,500 Sabine, open up. 798 00:56:06,042 --> 00:56:08,208 I know you're in there. 799 00:56:11,833 --> 00:56:14,750 Phone me, so I can hang up on you. 800 00:56:14,917 --> 00:56:17,333 You want me to apologise? 801 00:56:17,667 --> 00:56:21,500 I'm sorry I hung up on you. Listen to me. 802 00:56:21,583 --> 00:56:22,625 I'm listening. 803 00:56:22,708 --> 00:56:25,042 I can't talk this way. 804 00:56:25,208 --> 00:56:26,875 Then save it for your book! 805 00:56:28,125 --> 00:56:32,208 That's the trouble. I can't write when you're mad at me. 806 00:56:32,833 --> 00:56:34,500 You influence me, 807 00:56:34,667 --> 00:56:37,250 because of you, I've changed my ending. 808 00:56:37,417 --> 00:56:39,625 No suicide. The hero decides to live. 809 00:56:39,792 --> 00:56:43,625 You're right. Why incite others to despair while you yourself 810 00:56:43,792 --> 00:56:45,208 enjoy life? 811 00:56:45,375 --> 00:56:47,583 It's hypocritical. 812 00:56:47,750 --> 00:56:50,708 Right. I wish you'd stop being so hostile. 813 00:56:50,958 --> 00:56:53,375 But I feel hostile towards you! 814 00:56:53,542 --> 00:56:54,917 About our vacation... 815 00:56:55,083 --> 00:56:59,500 Sorry, I've made other plans. I'm going away by myself. 816 00:57:00,500 --> 00:57:03,042 - Where to? - 2000 miles from Paris. 817 00:57:03,625 --> 00:57:06,500 Open up. I lost an important document in your place. 818 00:57:06,667 --> 00:57:08,458 It might convince you. 819 00:57:08,667 --> 00:57:09,792 Convince me of what? 820 00:57:09,958 --> 00:57:11,208 Of my good faith. 821 00:57:11,375 --> 00:57:12,750 Wait there. 822 00:57:16,792 --> 00:57:19,208 Look. Take your letters back. 823 00:57:20,208 --> 00:57:22,708 I've got no use for that pack of lies. 824 00:57:36,125 --> 00:57:37,625 "Sabine, my love, 825 00:57:37,875 --> 00:57:40,625 "I hurried home to write to you. 826 00:57:40,792 --> 00:57:43,250 "I can't even go to the movies without you. 827 00:57:43,417 --> 00:57:46,875 "I left you an hour ago. It seems a lifetime. 828 00:57:47,042 --> 00:57:50,500 "We just met and you're leaving." 829 00:57:50,667 --> 00:57:52,917 I'll be back in three days. 830 00:57:53,167 --> 00:57:56,250 Will you be faithful to me? 831 00:57:56,417 --> 00:58:00,333 Of course I will! 832 00:58:01,292 --> 00:58:02,833 What about you? 833 00:58:03,000 --> 00:58:06,333 I have no choice. I'm totally 834 00:58:06,708 --> 00:58:09,542 under your spell, you bastard. 835 00:58:09,708 --> 00:58:11,792 Good. Stay that way. 836 00:58:11,958 --> 00:58:15,625 But you said you weren'tjealous and I was free. 837 00:58:15,792 --> 00:58:18,292 I don't plan to. I just want to know. 838 00:58:18,458 --> 00:58:21,833 True, I'm notjealous. Do as you please. 839 00:58:22,042 --> 00:58:24,542 But try and be faithful to me, 840 00:58:25,042 --> 00:58:26,500 at least in your head. 841 00:58:27,917 --> 00:58:29,167 Let's shake on it. 842 00:58:29,500 --> 00:58:31,667 It's a deal. 843 00:58:31,833 --> 00:58:34,000 First to fail is a worm! 844 00:58:47,083 --> 00:58:48,375 Here are the galleys. 845 00:58:48,542 --> 00:58:52,292 The book spells out everything general de gaulle did 846 00:58:52,458 --> 00:58:56,083 on may 30, 1968, when he disappeared for a whole day. 847 00:58:56,458 --> 00:58:59,208 The press is dying to get hold of this book. 848 00:58:59,375 --> 00:59:01,458 The boss says it's top secret. 849 00:59:01,542 --> 00:59:02,542 Really? 850 00:59:02,625 --> 00:59:06,000 Yes, there's only one set of proofs, 851 00:59:06,125 --> 00:59:09,083 and the type will be destroyed right after printing. 852 00:59:09,250 --> 00:59:12,750 Keep it in the safe. I'm off. 853 00:59:12,917 --> 00:59:15,667 Don't tell me the combination! 854 01:00:54,000 --> 01:00:56,583 She was hurt by the misunderstandings between you. 855 01:00:57,625 --> 01:00:59,542 Nobody understood her. 856 01:00:59,708 --> 01:01:02,542 People assumed she was bitter. That wasn't it. 857 01:01:02,750 --> 01:01:05,833 She just couldn't stand hypocrisy. 858 01:01:06,000 --> 01:01:07,500 So she was sore at everybody: 859 01:01:07,667 --> 01:01:11,375 The press, clergy, shopkeepers, politicians. 860 01:01:11,625 --> 01:01:14,125 Did you know that, at heart, 861 01:01:14,292 --> 01:01:16,583 your mother was an anarchist? 862 01:01:16,750 --> 01:01:18,333 Maybe so. 863 01:01:18,500 --> 01:01:21,667 I never thought of my mother as an anarchist. 864 01:01:22,500 --> 01:01:25,125 Of course, with me, she wasn't like that. 865 01:01:26,000 --> 01:01:28,208 She was like a little bird. 866 01:01:31,042 --> 01:01:32,208 A little bird. 867 01:01:32,375 --> 01:01:36,042 After your father's death, 868 01:01:36,208 --> 01:01:39,667 he and I were always good friends, 869 01:01:39,833 --> 01:01:43,917 her eyesight began to fail, but she wouldn't wear glasses. 870 01:01:44,750 --> 01:01:47,250 But we managed anyway. 871 01:01:47,417 --> 01:01:49,625 I'd read out loud to her. 872 01:01:49,792 --> 01:01:51,417 One hour every night, 873 01:01:51,792 --> 01:01:53,500 sometimes two hours. 874 01:01:55,583 --> 01:01:56,792 You still like books? 875 01:01:57,583 --> 01:01:59,500 Yes, I do, mr lucien. 876 01:01:59,667 --> 01:02:00,750 When you were a kid, 877 01:02:00,917 --> 01:02:03,583 you were always buried in a book. 878 01:02:05,917 --> 01:02:07,833 Remember the first time we met? 879 01:02:08,167 --> 01:02:10,667 At the Edith piaf concert. 880 01:02:14,250 --> 01:02:17,750 But we'd seen each other before that. 881 01:02:25,083 --> 01:02:28,708 Imagine her shock seeing you in the street 882 01:02:28,875 --> 01:02:31,458 when you were supposed to be in school. 883 01:02:31,625 --> 01:02:34,583 I didn't know you. I asked her, 884 01:02:34,750 --> 01:02:36,250 "which one's your son?" 885 01:02:39,583 --> 01:02:41,542 You seemed much taller. 886 01:02:41,708 --> 01:02:43,250 That's because you were so small. 887 01:02:53,958 --> 01:02:55,333 Here you are! 888 01:02:56,250 --> 01:02:59,125 The extra homework made you sick 889 01:02:59,375 --> 01:03:01,125 and your parents fell for it. 890 01:03:01,292 --> 01:03:04,125 What pretext did you wangle from them this time? 891 01:03:04,667 --> 01:03:06,167 Let's see their note. 892 01:03:06,375 --> 01:03:07,958 - I haven't any. - Is that so? 893 01:03:08,583 --> 01:03:11,625 You won't get away with it. Not this time! 894 01:03:13,417 --> 01:03:15,708 It's my mother, sir. 895 01:03:15,875 --> 01:03:17,583 What about your mother? 896 01:03:17,750 --> 01:03:19,417 She just died. 897 01:03:22,000 --> 01:03:24,958 I'm sorry, son. I didn't know. 898 01:03:28,458 --> 01:03:29,542 Doinel! 899 01:03:30,833 --> 01:03:32,250 Excuse me, son. 900 01:03:32,417 --> 01:03:33,708 Simonot! 901 01:03:34,292 --> 01:03:35,625 The hare. 902 01:03:43,917 --> 01:03:44,958 The hare. 903 01:03:45,083 --> 01:03:48,958 By Jean richepin. 904 01:03:50,833 --> 01:03:52,333 Sit down, boys. 905 01:04:18,750 --> 01:04:21,208 Just wait till I get you home! 906 01:04:22,542 --> 01:04:24,042 To tell you the truth, 907 01:04:25,458 --> 01:04:28,083 I felt bad that you missed her funeral. 908 01:04:28,250 --> 01:04:30,083 I couldn't help it. 909 01:04:31,000 --> 01:04:34,000 I was in an armyjail in Germany. 910 01:04:34,167 --> 01:04:35,875 The c. O. Sent for me. 911 01:04:36,042 --> 01:04:39,583 He gave me three days off for the funeral, 912 01:04:39,750 --> 01:04:41,375 but he couldn't issue my travel order. 913 01:04:41,542 --> 01:04:44,417 I couldn't afford a ticket, so I stayed in jail. 914 01:04:45,083 --> 01:04:47,208 I was puzzled by your absence, 915 01:04:47,750 --> 01:04:50,750 but I felt sure it wasn't indifference. 916 01:04:50,917 --> 01:04:52,958 Your mother loved you. 917 01:04:53,125 --> 01:04:56,292 In a strange way, perhaps, but she really cared. 918 01:05:00,542 --> 01:05:03,792 It wasn't easy to get a plot in montmartre cemetery. 919 01:05:03,958 --> 01:05:06,292 But I insisted. 920 01:05:07,042 --> 01:05:09,125 She loved that area. 921 01:05:09,667 --> 01:05:13,167 She's buried right next to Marguerite gautier. 922 01:05:14,333 --> 01:05:16,042 You know who she was? 923 01:05:17,542 --> 01:05:18,958 I don't think so. 924 01:05:19,125 --> 01:05:23,583 The heroine of Camille, by Alexandre dumas. 925 01:05:23,750 --> 01:05:25,750 I thought he'd invented her. 926 01:05:25,917 --> 01:05:27,792 No, she really existed. 927 01:05:28,542 --> 01:05:31,750 Your mother's buried next to her. Didn't you notice? 928 01:05:32,833 --> 01:05:36,083 Frankly, I've never visited my mother's grave. 929 01:05:36,250 --> 01:05:40,500 I didn't even know where she was buried. 930 01:05:41,708 --> 01:05:45,125 I can hardly believe my ears! 931 01:05:48,083 --> 01:05:49,542 Know what? 932 01:05:49,750 --> 01:05:51,583 When do you report back to work? 933 01:05:51,750 --> 01:05:55,208 At2:30 P.M. 934 01:05:55,375 --> 01:05:58,708 It's 19 francs. That's 9.50 each. 935 01:06:04,417 --> 01:06:06,542 After your mother's death 936 01:06:06,708 --> 01:06:09,375 I sort of broke down. 937 01:06:13,542 --> 01:06:15,833 So I quit my civil service job. 938 01:06:16,333 --> 01:06:20,083 I was fed up with bowing and scraping. 939 01:06:22,208 --> 01:06:25,250 Then, I set up a small business on my own. 940 01:06:28,083 --> 01:06:29,625 Very small. 941 01:06:30,292 --> 01:06:33,333 I rent dress clothes by the day. 942 01:06:36,833 --> 01:06:38,625 The grave's this way. 943 01:06:51,292 --> 01:06:53,625 By now, you surely realise that 944 01:06:53,917 --> 01:06:56,750 your parents can't be blamed for all your troubles. 945 01:06:57,375 --> 01:07:00,000 Some were your fault as well. 946 01:07:03,792 --> 01:07:06,125 I'd like to see you again. 947 01:07:08,083 --> 01:07:11,125 You may not believe this, 948 01:07:12,208 --> 01:07:13,750 but the more I look at you, 949 01:07:16,083 --> 01:07:18,208 the more you remind me of her. 950 01:07:23,292 --> 01:07:25,375 How sad it all is! 951 01:07:25,542 --> 01:07:29,208 Anyway, I'm glad you've finally seen your mother's grave. 952 01:07:29,625 --> 01:07:31,917 By the way, 953 01:07:32,667 --> 01:07:34,625 here's my card. 954 01:07:35,208 --> 01:07:39,042 If you ever need a tuxedo, 955 01:07:39,833 --> 01:07:43,750 you're a size 36. For you, it's free! 956 01:07:44,583 --> 01:07:47,833 Thanks, mr lucien. If I ever need one... 957 01:07:56,417 --> 01:07:58,333 May I kiss you? 958 01:08:02,792 --> 01:08:04,042 "My darling sabine, 959 01:08:04,833 --> 01:08:06,958 "whom I love and who shuns me. 960 01:08:07,125 --> 01:08:11,292 "I must tell you my strange meeting today. 961 01:08:12,375 --> 01:08:14,042 "I saw mr lucien. 962 01:08:14,208 --> 01:08:17,083 "He was one of my mother's lovers, 963 01:08:17,250 --> 01:08:18,292 "the main one. 964 01:08:19,000 --> 01:08:21,917 "His questions about my mother reminded me 965 01:08:22,083 --> 01:08:25,083 "of the psychologist. In there, we called her 966 01:08:25,250 --> 01:08:26,500 "the spychologist." 967 01:08:31,917 --> 01:08:33,500 Your parents say you're a liar. 968 01:08:35,750 --> 01:08:38,042 Well, I lie sometimes, 969 01:08:38,667 --> 01:08:43,667 because if I told the truth, they wouldn't believe me. So I lie. 970 01:08:44,333 --> 01:08:47,208 "Mr lucien said my mother was like a little bird." 971 01:08:48,500 --> 01:08:50,000 A little bird! 972 01:08:51,042 --> 01:08:53,583 "Were we talking about the same person? 973 01:08:54,583 --> 01:08:58,583 "Still, she taught me that love is the only thing that matters. 974 01:09:00,250 --> 01:09:02,583 "When she came home, I'd pretend to be asleep. 975 01:09:16,625 --> 01:09:18,292 "Love's the antithesis of prison. 976 01:09:18,667 --> 01:09:22,625 "I was only 13, but the spychologist wanted to know about my love life." 977 01:09:24,208 --> 01:09:26,417 Have you ever slept with a girl? 978 01:09:31,458 --> 01:09:35,750 No, but some guys told me where to go if I felt like it. 979 01:09:35,917 --> 01:09:38,917 They said the girl hung around Saint-denis. 980 01:09:39,083 --> 01:09:41,042 So I went there and... 981 01:09:41,875 --> 01:09:44,083 The girls bawled me out. 982 01:09:44,250 --> 01:09:46,458 So I got scared and beat it. 983 01:09:46,667 --> 01:09:48,792 I went back there a few times. 984 01:09:48,958 --> 01:09:52,500 Once, a man asked what I was doing. 985 01:09:52,833 --> 01:09:56,792 He was north African. I told him because he knew the girls. 986 01:09:56,958 --> 01:09:59,500 He said he knew one... 987 01:10:00,958 --> 01:10:05,125 A young one who went with guys my age. 988 01:10:06,125 --> 01:10:09,667 So he took me to her hotel. 989 01:10:09,833 --> 01:10:12,375 But she wasn't there that day. 990 01:10:12,625 --> 01:10:16,250 We waited for over two hours and then I split. 991 01:10:17,167 --> 01:10:19,375 "I started late with girls. 992 01:10:20,042 --> 01:10:24,042 "Then it was as if I wanted to make up for lost time. 993 01:10:24,458 --> 01:10:26,583 "I needed constant reassurance. 994 01:10:27,083 --> 01:10:29,042 "Would this wide-eyed girl like me? 995 01:10:29,208 --> 01:10:31,375 "The student? The salesgirl? 996 01:10:31,542 --> 01:10:33,500 "The typist at the ministry? 997 01:10:33,833 --> 01:10:35,583 "The night clerk's daughter? 998 01:10:36,708 --> 01:10:37,750 "One fine day..." 999 01:10:38,042 --> 01:10:39,292 A fine day, indeed. 1000 01:10:39,750 --> 01:10:40,792 "I met you, sabine, 1001 01:10:41,208 --> 01:10:43,125 "and stopped looking at other women. 1002 01:10:43,542 --> 01:10:45,917 "Remember our first date at the movies? 1003 01:10:46,250 --> 01:10:49,583 "You clung to me because of the violence." 1004 01:10:49,750 --> 01:10:52,417 It's horrible. I hate boxing! 1005 01:11:02,708 --> 01:11:05,042 "I was so glad you hated boxing! 1006 01:11:11,833 --> 01:11:14,958 "But now you're rejecting me. 1007 01:11:15,125 --> 01:11:16,333 "I feel hopeless. 1008 01:11:16,833 --> 01:11:19,208 "I may kill off the hero of my novel." 1009 01:11:34,583 --> 01:11:37,833 Wait. If they're not legally married, 1010 01:11:38,167 --> 01:11:41,250 he can't be the kid's stepfather. 1011 01:11:41,417 --> 01:11:43,375 The boy was actually his own son, 1012 01:11:43,542 --> 01:11:46,500 but he claimed his wife's lover was the father. 1013 01:11:46,667 --> 01:11:49,000 His defence is based on that? 1014 01:11:49,167 --> 01:11:52,333 At the moment, he's not concerned with his defence. 1015 01:11:53,208 --> 01:11:54,708 When the mob saw him 1016 01:11:54,875 --> 01:11:57,708 spit on the kid's body, they went wild. 1017 01:11:57,875 --> 01:12:01,375 Despite the police, they almost lynched him. 1018 01:12:01,542 --> 01:12:03,333 He doesn't want a lawyer. 1019 01:12:03,500 --> 01:12:07,042 I was appointed by the court, but it's hopeless. 1020 01:12:07,208 --> 01:12:09,458 All he does is curse me. 1021 01:12:09,667 --> 01:12:11,708 That's why we felt that... 1022 01:12:11,875 --> 01:12:15,167 Don't tell me. You felt a woman might tame the brute. 1023 01:12:15,333 --> 01:12:18,708 You know how the public feels about child murderers. 1024 01:12:19,125 --> 01:12:21,583 Why should I feel any different? 1025 01:12:23,125 --> 01:12:25,667 Even so, I'm willing to meet him. 1026 01:12:25,875 --> 01:12:28,667 But first, I have to examine the evidence. 1027 01:12:45,917 --> 01:12:48,083 You might as well go home. 1028 01:12:48,250 --> 01:12:51,375 He just tried to kill himself. 1029 01:12:51,583 --> 01:12:54,542 An hour ago. He's in the prison infirmary. 1030 01:12:55,333 --> 01:12:57,250 - Slit his wrists. - A piece of glass. 1031 01:12:57,417 --> 01:12:58,917 From his watch? 1032 01:12:59,917 --> 01:13:02,458 He broke the light bulb in his cell. 1033 01:13:04,000 --> 01:13:07,250 You have a week to make up your mind. 1034 01:13:07,750 --> 01:13:10,792 We'll be in touch with you. 1035 01:13:14,042 --> 01:13:17,000 I shouldn't admit it, but I'm relieved. 1036 01:13:17,667 --> 01:13:19,667 I need time to think. 1037 01:13:19,833 --> 01:13:21,875 Shall we take you to the station? 1038 01:13:22,667 --> 01:13:25,125 I'd appreciate it. I'm really upset. 1039 01:13:25,292 --> 01:13:28,583 I want a friend to meet me in Paris. May I call him? 1040 01:13:47,333 --> 01:13:49,333 Barnerias bookstore 1041 01:14:06,250 --> 01:14:09,292 Barnerias... sabine barnerias! 1042 01:14:12,542 --> 01:14:14,292 That does it! 1043 01:14:15,875 --> 01:14:19,125 I thought these things only happened in soap operas! 1044 01:14:20,875 --> 01:14:24,917 A married man passing himself off as a bachelor! 1045 01:15:19,167 --> 01:15:20,875 I've almost broken off with him. 1046 01:15:22,208 --> 01:15:24,792 It may be the dumbest thing I ever did. 1047 01:15:29,583 --> 01:15:31,125 And you? 1048 01:15:35,042 --> 01:15:36,708 The same as usual. 1049 01:15:37,917 --> 01:15:39,458 It's a deadlock. 1050 01:15:42,708 --> 01:15:44,417 I'm stumped. 1051 01:15:47,167 --> 01:15:50,667 We're both alike. We'll probably wind up together. 1052 01:16:07,125 --> 01:16:09,417 I don't get this movie. 1053 01:16:09,583 --> 01:16:12,542 I thought he was the killer. 1054 01:16:15,083 --> 01:16:17,083 Have you got a handkerchief? 1055 01:16:18,833 --> 01:16:20,125 Only kleenex. Want one? 1056 01:16:20,500 --> 01:16:22,583 I never blow my nose in paper. 1057 01:16:30,625 --> 01:16:31,833 Is mr Xavier in? 1058 01:16:32,000 --> 01:16:34,000 No, he isn't. 1059 01:16:34,167 --> 01:16:36,375 Fine, I don't give a damn! 1060 01:16:49,458 --> 01:16:51,792 I must reach him immediately. 1061 01:16:51,958 --> 01:16:54,292 Give me his wife's number. 1062 01:16:54,458 --> 01:16:56,458 He's not married. 1063 01:16:56,667 --> 01:16:58,750 Then, his ex-wife's number. 1064 01:16:58,917 --> 01:17:02,500 I assure you he's never been married. 1065 01:17:04,458 --> 01:17:06,042 He hasn't? 1066 01:17:08,042 --> 01:17:10,333 Who's this? His fairy godmother? 1067 01:17:10,500 --> 01:17:13,458 That's his sister, sabine. Don't you know her? 1068 01:17:13,625 --> 01:17:16,917 She works in a record shop. 1069 01:17:56,458 --> 01:17:57,792 Yes, you. 1070 01:17:59,042 --> 01:18:02,042 Are you sabine barnerias? 1071 01:18:02,208 --> 01:18:03,667 No, I'm not. 1072 01:18:03,833 --> 01:18:04,875 Sorry. 1073 01:18:04,958 --> 01:18:06,833 I'm not sabine barnerias. 1074 01:18:07,000 --> 01:18:09,667 But you and I belong to the same sorority. 1075 01:18:09,833 --> 01:18:13,292 We're both ex-girlfriends of Antoine doinel. 1076 01:18:14,375 --> 01:18:18,167 I saw you the other day at the divorce court. I'm a lawyer. 1077 01:18:18,375 --> 01:18:21,625 I'm also Colette, the girl from the youth concerts. 1078 01:18:21,792 --> 01:18:23,208 Oh, of course! 1079 01:18:24,458 --> 01:18:25,583 Going to sabine's? 1080 01:18:25,667 --> 01:18:26,667 Yes, I am. 1081 01:18:26,750 --> 01:18:30,750 I rang. She's not home. I don't know what to do. 1082 01:18:31,167 --> 01:18:33,417 Let's wait for her together. Somewhere more comfortable. 1083 01:18:33,583 --> 01:18:35,583 Sure, there are benches in the courtyard. 1084 01:18:44,042 --> 01:18:47,458 I suspect you're here on a special mission. 1085 01:18:47,750 --> 01:18:49,667 Quite right. And you? 1086 01:18:49,875 --> 01:18:52,375 Me too, but it's for myself. 1087 01:18:52,542 --> 01:18:56,375 I know her brother. I was tying up some loose ends. 1088 01:18:56,958 --> 01:18:59,417 I just read Antoine's book. To you, it's ancient history, 1089 01:18:59,583 --> 01:19:01,542 but it shook me up. 1090 01:19:01,708 --> 01:19:03,000 Shall we sit down? 1091 01:19:07,250 --> 01:19:10,750 That heel! He makes me feel guilty retroactively. 1092 01:19:11,000 --> 01:19:13,333 So I'm trying to help him out. 1093 01:19:13,500 --> 01:19:17,625 I've always suspected he married me only because you turned him down. 1094 01:19:18,292 --> 01:19:21,000 It wasn't that way at all. 1095 01:19:21,167 --> 01:19:23,042 When I met him, I was a student. 1096 01:19:23,208 --> 01:19:27,375 He had a job but we were both too young to think of marriage. 1097 01:19:31,458 --> 01:19:33,333 Sit down. Have you eaten yet? 1098 01:19:34,000 --> 01:19:35,000 You have? 1099 01:19:35,083 --> 01:19:36,250 I ate, thanks. 1100 01:19:36,333 --> 01:19:37,583 Are you sure? 1101 01:19:38,000 --> 01:19:40,292 I can whip up an omelette. 1102 01:19:40,458 --> 01:19:43,083 No thanks, I'll just have a tangerine. 1103 01:19:44,625 --> 01:19:46,500 You want a plate for the peels? 1104 01:19:46,667 --> 01:19:49,000 Don't bother. I'll use yours. 1105 01:19:51,625 --> 01:19:52,625 Not again! 1106 01:19:52,708 --> 01:19:54,417 - Who is it? - I don't know. 1107 01:19:54,583 --> 01:19:56,458 It's a real parade today. 1108 01:20:01,375 --> 01:20:04,167 Hello. Come in. 1109 01:20:06,708 --> 01:20:08,750 Antoine had won my parent's affection. 1110 01:20:09,167 --> 01:20:10,750 He came by often. 1111 01:20:10,875 --> 01:20:14,542 He didn't realise that now I regarded him as a kid cousin. 1112 01:20:15,208 --> 01:20:16,250 I longed for 1113 01:20:16,333 --> 01:20:18,333 more thrilling adventures. 1114 01:20:18,500 --> 01:20:21,333 This is Albert. I've told you about him. 1115 01:20:22,958 --> 01:20:24,708 My stepfather. 1116 01:20:25,958 --> 01:20:27,208 Antoine... 1117 01:20:27,375 --> 01:20:28,833 I believe you've already met. 1118 01:20:29,000 --> 01:20:31,792 - We met once. - I'll get my coat. 1119 01:20:33,125 --> 01:20:34,542 Got a cigarette? 1120 01:20:39,875 --> 01:20:43,333 I'm ready. Let's go. 1121 01:20:43,500 --> 01:20:44,833 Good night. 1122 01:20:46,000 --> 01:20:48,625 Antoine also longed for thrills. 1123 01:20:48,792 --> 01:20:51,917 Liliane and I had become close friends. 1124 01:20:52,083 --> 01:20:54,167 She spent a summer with us. 1125 01:20:54,333 --> 01:20:57,042 Antoine argued with her constantly. 1126 01:20:57,708 --> 01:21:01,375 I'm not excited, I'm calm. 1127 01:21:03,667 --> 01:21:07,083 I always have anxieties. So what? 1128 01:21:14,042 --> 01:21:16,000 Stop fighting! Lunch is ready. 1129 01:21:18,000 --> 01:21:19,875 One day, I ran short of cash while shopping, 1130 01:21:20,042 --> 01:21:23,458 so I came home early. The door was shut. 1131 01:21:23,625 --> 01:21:25,750 Another fight, I said to myself. 1132 01:21:25,917 --> 01:21:30,833 The day before, I'd asked Antoine to be nicer to liliane. 1133 01:21:39,167 --> 01:21:40,333 It was a shock. 1134 01:21:40,500 --> 01:21:42,375 An even bigger one for them! 1135 01:21:42,542 --> 01:21:46,583 Antoine's justification was typical of him. 1136 01:21:46,875 --> 01:21:48,583 He'd given her a book. 1137 01:21:48,750 --> 01:21:50,708 He noticed that to protect it 1138 01:21:51,375 --> 01:21:55,000 she'd made a dust-jacket with a newspaper. This so moved him. 1139 01:21:55,167 --> 01:21:57,042 That he hopped into bed with her! 1140 01:21:57,208 --> 01:21:59,875 - Right! - That's perfectly logical! 1141 01:22:01,542 --> 01:22:03,583 Strangely enough, I wasn't upset. 1142 01:22:03,750 --> 01:22:08,125 My lack ofjealousy made me realise I was no longer in love with him. 1143 01:22:08,583 --> 01:22:12,250 I'd married too young. I wasn't yet an adult. We separated. 1144 01:22:12,583 --> 01:22:15,833 He lived with liliane until she decided to leave him. 1145 01:22:16,417 --> 01:22:19,042 Then too, he asked me to talk her out of it. 1146 01:22:19,208 --> 01:22:21,000 Don't leave him. 1147 01:22:21,167 --> 01:22:22,625 He'll fall apart. 1148 01:22:22,792 --> 01:22:24,750 He's always falling apart. 1149 01:22:24,917 --> 01:22:29,042 He needs a wife, a mistress, a kid sister and a wet-nurse. 1150 01:22:29,208 --> 01:22:31,958 I can't fill all those functions. 1151 01:22:32,208 --> 01:22:34,208 You're being unfair to him. 1152 01:22:34,375 --> 01:22:38,292 I can't help it. He wants everyone to pay for his unhappy childhood. 1153 01:22:38,500 --> 01:22:41,750 Liliane really wanted to live alone and adopt a child. 1154 01:22:42,250 --> 01:22:43,542 Which reminds me, 1155 01:22:43,708 --> 01:22:45,167 Antoine said he met you 1156 01:22:45,333 --> 01:22:47,000 one day with your baby. 1157 01:22:48,333 --> 01:22:50,167 I must kiss you. 1158 01:22:51,125 --> 01:22:53,167 Albert, you remember Antoine. 1159 01:22:53,792 --> 01:22:55,208 Albert, my husband. 1160 01:22:55,375 --> 01:22:56,750 What are you doing here? 1161 01:22:56,917 --> 01:22:58,250 Waiting for a friend. 1162 01:22:59,708 --> 01:23:02,208 You're wondering if it's a boy or a girl. 1163 01:23:03,625 --> 01:23:06,458 You must come over some evening. 1164 01:23:07,625 --> 01:23:09,875 Do you have my number? 1165 01:23:10,292 --> 01:23:11,458 I think so. 1166 01:23:11,625 --> 01:23:14,167 Well, you haven't used it lately. 1167 01:23:14,708 --> 01:23:17,542 You never used to be afraid of the phone. 1168 01:23:18,667 --> 01:23:20,667 See you soon. 1169 01:23:21,500 --> 01:23:23,708 Is your child a girl or a boy? 1170 01:23:24,208 --> 01:23:26,667 She was a little girl, Julie. 1171 01:23:27,708 --> 01:23:30,250 She's not with me because she's dead. 1172 01:23:31,292 --> 01:23:33,708 She was run over by a car. 1173 01:23:33,875 --> 01:23:35,167 Mother! 1174 01:23:52,875 --> 01:23:55,000 I didn't want any more children. 1175 01:23:55,167 --> 01:23:58,625 I didn't dare. I went back to school. I did my best. 1176 01:23:59,292 --> 01:24:02,250 But for my husband and me, it was over. 1177 01:24:02,417 --> 01:24:03,458 We split up. 1178 01:24:05,042 --> 01:24:06,042 It's been five years. 1179 01:24:06,167 --> 01:24:11,167 I've just agreed to defend that man in draguignan. 1180 01:24:11,333 --> 01:24:13,333 He murdered his child. 1181 01:24:13,500 --> 01:24:16,583 He beat his 3-year-old son to death. 1182 01:24:18,167 --> 01:24:21,625 I may be crazy, but I've decided to take on his case. 1183 01:24:24,125 --> 01:24:27,500 I think I won't wait for sabine. 1184 01:24:28,292 --> 01:24:30,500 Why should I worry about Antoine 1185 01:24:30,667 --> 01:24:33,167 when my own life is so confused? 1186 01:24:34,583 --> 01:24:37,417 The things lawyers have to do! 1187 01:24:38,708 --> 01:24:40,875 I love a man. He runs a bookshop. 1188 01:24:41,042 --> 01:24:42,625 I love sabine's brother. 1189 01:24:42,792 --> 01:24:45,875 I must tell him I love him before it's too late. 1190 01:24:46,250 --> 01:24:48,125 I can't waste time. Wait! 1191 01:24:48,292 --> 01:24:51,125 Take this. It's a picture of sabine. 1192 01:24:51,333 --> 01:24:55,042 If Antoine gets it back, I can't explain it all, 1193 01:24:55,208 --> 01:24:57,625 but it may lead to a happy ending. 1194 01:25:09,417 --> 01:25:11,250 A letter for your pal. 1195 01:25:21,708 --> 01:25:23,625 Wake up. It's 7 am. 1196 01:25:23,792 --> 01:25:25,875 This came for you. 1197 01:26:56,917 --> 01:26:59,042 I made love to you right away. 1198 01:26:59,208 --> 01:27:01,417 I wanted to as much as you did. 1199 01:27:01,667 --> 01:27:05,292 Later on, I asked you where we stood. 1200 01:27:06,083 --> 01:27:08,417 You wouldn't answer my question. 1201 01:27:08,958 --> 01:27:11,167 I decided to protect myself. 1202 01:27:12,333 --> 01:27:14,375 I don't know much, 1203 01:27:14,542 --> 01:27:16,422 but I'm sure that two people who love each other 1204 01:27:16,542 --> 01:27:18,083 should share everything. 1205 01:27:18,250 --> 01:27:22,500 What happens to one, happens to both without exceptions. 1206 01:27:23,167 --> 01:27:25,583 If I'm wrong, I don't understand love. 1207 01:27:28,417 --> 01:27:30,875 I knew what I expected of you. 1208 01:27:31,042 --> 01:27:33,083 When I realised you couldn't decide 1209 01:27:33,250 --> 01:27:36,125 between life with me, or without me. 1210 01:27:36,792 --> 01:27:39,000 I knew I had to be careful. 1211 01:27:41,167 --> 01:27:44,208 I did my best to control my feelings for you. 1212 01:27:45,500 --> 01:27:46,917 I failed. 1213 01:27:47,083 --> 01:27:51,042 Since I hate suffering, I decided to stop seeing you. 1214 01:27:52,208 --> 01:27:55,000 I let you pick me up in the store. It was fun. 1215 01:27:55,333 --> 01:27:56,792 I don't regret it. 1216 01:27:57,375 --> 01:28:01,333 But in this shop, pick-up artists are a dime a dozen. 1217 01:28:01,500 --> 01:28:03,083 How can you say that? 1218 01:28:03,667 --> 01:28:05,625 I'm not a pick-up artist. 1219 01:28:05,792 --> 01:28:08,083 Yes, you are. 1220 01:28:08,250 --> 01:28:11,000 I can spot them before they walk in 1221 01:28:11,167 --> 01:28:13,917 from the way they ogle me through the window. 1222 01:28:14,625 --> 01:28:16,917 I came here looking for you. 1223 01:28:17,083 --> 01:28:20,167 I'd already known you for two weeks. 1224 01:28:20,333 --> 01:28:22,000 - It's not true! - It isn't? 1225 01:28:22,083 --> 01:28:23,125 Of course not. 1226 01:28:23,208 --> 01:28:25,250 Listen to me carefully. 1227 01:28:27,542 --> 01:28:31,042 One day last year, I went into a cafe to make a phone call. 1228 01:28:31,583 --> 01:28:34,167 The phone booth was in the basement. 1229 01:28:34,250 --> 01:28:36,583 There was a man inside. 1230 01:28:36,833 --> 01:28:38,792 He was yelling. 1231 01:28:39,167 --> 01:28:41,375 He was in rage. 1232 01:28:41,542 --> 01:28:43,000 I overheard him. 1233 01:28:43,708 --> 01:28:46,042 I gathered he was screaming at a woman, 1234 01:28:46,208 --> 01:28:47,917 breaking things off with her. 1235 01:28:48,208 --> 01:28:50,625 At one point, 1236 01:28:50,792 --> 01:28:53,375 the man became violent. 1237 01:28:53,750 --> 01:28:55,917 He took a picture out of his pocket, 1238 01:28:56,083 --> 01:28:57,917 like a postcard. 1239 01:28:58,083 --> 01:29:00,208 Wedging the phone on his shoulder, 1240 01:29:00,917 --> 01:29:02,458 he tore up the picture 1241 01:29:02,625 --> 01:29:03,625 just like that. 1242 01:29:03,792 --> 01:29:06,333 He threw the pieces to the floor. 1243 01:29:07,083 --> 01:29:09,417 After hanging up, he stormed out. 1244 01:29:10,708 --> 01:29:14,708 So I went in, into the booth. 1245 01:29:15,417 --> 01:29:18,167 I don't know why I did it, 1246 01:29:18,875 --> 01:29:21,833 but I picked up all the pieces 1247 01:29:22,500 --> 01:29:23,833 and put them in my pocket. 1248 01:29:24,167 --> 01:29:26,708 Back home, I went to work 1249 01:29:27,000 --> 01:29:30,458 and constructed the picture with scotch tape. 1250 01:29:31,625 --> 01:29:33,208 After a while, 1251 01:29:33,542 --> 01:29:35,292 as if by magic, 1252 01:29:35,458 --> 01:29:37,042 the puzzle was assembled. 1253 01:29:37,583 --> 01:29:39,708 A woman's face emerged. 1254 01:29:40,250 --> 01:29:41,250 I fell in love, 1255 01:29:41,583 --> 01:29:43,500 madly in love with her. 1256 01:29:43,833 --> 01:29:45,833 I ran to the photographer 1257 01:29:46,000 --> 01:29:48,292 whose imprint was on the picture. 1258 01:29:48,708 --> 01:29:52,625 He had sold his shop. No one knew where he'd moved to. 1259 01:29:52,875 --> 01:29:55,000 I searched all of Paris 1260 01:29:55,167 --> 01:29:56,375 to find him. 1261 01:29:56,542 --> 01:29:57,792 I asked everyone, 1262 01:29:57,958 --> 01:29:59,417 went everywhere. 1263 01:29:59,583 --> 01:30:01,167 I bothered strangers 1264 01:30:01,333 --> 01:30:02,875 who reacted angrily. 1265 01:30:03,042 --> 01:30:04,542 Often, I had to run like hell. 1266 01:30:04,708 --> 01:30:06,417 I tailed people. 1267 01:30:07,125 --> 01:30:08,167 At long last, 1268 01:30:08,333 --> 01:30:10,750 I managed to track the woman down. 1269 01:30:11,250 --> 01:30:12,625 I learned her name. 1270 01:30:13,042 --> 01:30:15,667 In time, I found out 1271 01:30:15,833 --> 01:30:17,083 where she worked. 1272 01:30:17,250 --> 01:30:18,500 During all this time, 1273 01:30:18,667 --> 01:30:22,125 the picture of the woman I already loved never left me. 1274 01:30:22,458 --> 01:30:23,458 Want to see it? 1275 01:30:25,417 --> 01:30:26,458 Look! 1276 01:30:30,250 --> 01:30:33,667 I remember. You wanted a non-existent record. 1277 01:30:34,000 --> 01:30:37,375 I concealed my feelings for you. 1278 01:30:37,708 --> 01:30:39,375 I even made you laugh. 1279 01:30:39,542 --> 01:30:43,167 You came back again and made me fall in love with you. 1280 01:30:43,583 --> 01:30:45,625 I couldn't figure you out. 1281 01:30:45,792 --> 01:30:48,958 I thought, "he hasn't even noticed I'm a girl." 1282 01:30:49,125 --> 01:30:51,792 Yet my heart was pounding away. 1283 01:30:51,958 --> 01:30:53,458 You sure fooled me. 1284 01:30:53,625 --> 01:30:55,375 If I'd known... 1285 01:30:55,542 --> 01:30:57,958 Why didn't you tell me sooner? 1286 01:30:58,375 --> 01:31:01,792 I've concealed my feelings all my life. 1287 01:31:01,958 --> 01:31:03,542 I've always been evasive. 1288 01:31:03,708 --> 01:31:05,750 You don't trust anyone. 1289 01:31:05,917 --> 01:31:09,042 I trust you sabine. I really do. 1290 01:31:09,458 --> 01:31:12,167 There's no way of knowing if it will last. 1291 01:31:12,333 --> 01:31:13,667 - Why not? - It might. 1292 01:31:13,833 --> 01:31:14,833 Let's pretend. 1293 01:31:15,000 --> 01:31:16,667 - We'll see. - Yes, we'll see. 1294 01:31:21,208 --> 01:31:24,042 Do you have Alain souchon's last record? 1295 01:31:24,208 --> 01:31:26,833 You're in luck. Ltjust came in. 1296 01:31:29,417 --> 01:31:30,792 It's called love on the run. 1297 01:31:30,958 --> 01:31:32,167 Can we hear it? 1298 01:31:32,333 --> 01:31:33,583 In the booth. 84878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.