Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:24,160 --> 00:03:28,248
ACESSO PROIBIDO
2
00:04:07,376 --> 00:04:11,255
Onde est�?
- No est�bulo, o dia inteiro.
3
00:04:15,218 --> 00:04:17,095
Dan...
4
00:04:17,763 --> 00:04:19,597
Eu sinto muito
5
00:04:24,645 --> 00:04:27,857
Est� tranq�ilo?
Est� bem.
6
00:05:03,313 --> 00:05:05,733
Acalme-se, pequeno...
7
00:05:08,027 --> 00:05:11,406
Ho. Calma.
8
00:05:13,951 --> 00:05:17,121
Furou a placenta?
- N�o.
9
00:05:28,008 --> 00:05:29,427
Corre...
10
00:05:29,593 --> 00:05:32,596
Orla?
Que merda....
11
00:05:32,764 --> 00:05:34,974
O que aconteceu?
12
00:05:36,101 --> 00:05:38,269
Est� tudo bem.
13
00:05:39,396 --> 00:05:41,189
Voc� se machucou?
14
00:05:42,274 --> 00:05:43,693
N�o, estou bem.
- Tem certeza?
15
00:05:43,859 --> 00:05:46,153
Sim, tudo bem.
16
00:06:26,741 --> 00:06:29,327
Voc� n�o pode ficar aqui.
17
00:06:29,494 --> 00:06:31,872
N�s n�o aborrecemos ningu�m!
18
00:06:32,038 --> 00:06:35,793
Eu n�o estou pedindo, estou afirmando!
19
00:06:37,294 --> 00:06:41,675
Volte � rodovia principal
e n�o me causa problemas, est� bem?
20
00:06:41,841 --> 00:06:45,261
Mas... vai escurecer logo.
21
00:06:46,722 --> 00:06:49,558
N�s estamos na propriedade dele
22
00:06:50,309 --> 00:06:52,311
Garotos de merda....
23
00:06:55,440 --> 00:06:58,318
Esteja fora daqui amanh�.
24
00:07:08,913 --> 00:07:10,415
� melhor que n�s partimos...
25
00:07:10,582 --> 00:07:14,754
Eles estar�o nos procurando agora.
N�s ficamos.
26
00:07:16,797 --> 00:07:18,925
Um dia ou dois...
27
00:07:19,091 --> 00:07:21,553
eles parar�o de procurar
pelas rodovias
28
00:07:26,392 --> 00:07:29,645
Voc� n�o est� arrependido, est�, Jamie?
- N�o...
29
00:08:03,892 --> 00:08:05,895
Tecnologia Gen�tica Bovina
30
00:08:08,105 --> 00:08:11,233
Essas pessoas no trailer,
eles n�o podem ficar.
31
00:08:11,400 --> 00:08:15,030
Eles devem partir.
- Amanh�. J� falei com eles.
32
00:08:15,196 --> 00:08:17,324
Eu j� expliquei a voc�,
33
00:08:17,490 --> 00:08:20,870
� uma quest�o de segredo comercial.
� para isso que n�s lhe pagamos.
34
00:08:21,036 --> 00:08:24,707
Com o que voc� paga n�o
haver� quaisquer segr�dos.
35
00:08:33,050 --> 00:08:36,262
Como a vaca est�?
Com alguma coisa ainda...
36
00:08:36,428 --> 00:08:38,973
John quer os testes dele.
37
00:08:40,934 --> 00:08:43,020
N�o � necess�rio que voc�...
38
00:08:53,323 --> 00:08:55,701
Um pouco atr�s.
39
00:08:58,954 --> 00:09:02,207
Abaixe um pouco.
- N�o h� necessidade de falar-lhe como um idiota.
40
00:09:02,375 --> 00:09:04,043
Voc� n�o pode pag�-lo em dia?
41
00:09:04,210 --> 00:09:07,380
Eu devo administrar
cuidadosamente o dinheiro, voc� sabe.
42
00:09:07,547 --> 00:09:09,383
N�o estou certo que
ele foi o melhor candidato...
43
00:09:09,550 --> 00:09:14,430
Era a porra do �nico candidato.
E voc� ainda n�o pagou nem a mim.
44
00:09:14,597 --> 00:09:16,474
V� a cabe�a?
45
00:09:20,770 --> 00:09:22,606
Eu acredito que est� tudo bem.
46
00:09:32,033 --> 00:09:34,536
Algo mordeu minha m�o, John.
47
00:09:43,504 --> 00:09:49,260
Press�o muscular da vaca. Talvez algum
osso que voc� apertou.
48
00:09:51,430 --> 00:09:54,309
Eu senti algo, John.
49
00:09:56,101 --> 00:09:58,772
Eu senti algo me mordendo.
50
00:09:58,938 --> 00:10:02,484
Nos �ltimos controles de seguran�a,
estava tudo OK?
51
00:10:02,651 --> 00:10:05,696
Tudo?
- Sim.
52
00:10:05,862 --> 00:10:10,702
Talvez devessemos parar.
- Aquela vaca parece normal. � isto!
53
00:10:13,455 --> 00:10:15,541
Est� tudo bem.
54
00:11:03,928 --> 00:11:06,223
Tudo certo?
55
00:11:06,390 --> 00:11:08,100
� o que ele diz.
56
00:11:08,267 --> 00:11:12,479
O que voc� acha?
- Eu sou s� uma veterin�ria.
57
00:11:13,982 --> 00:11:17,277
Est� aborrecida comigo?
58
00:11:18,361 --> 00:11:20,697
N�o � da sua conta, Dan.
59
00:11:20,865 --> 00:11:23,075
Por que?
60
00:11:24,160 --> 00:11:26,454
Eu pensei...
61
00:11:27,455 --> 00:11:31,042
que voc� pudesse mudar.
62
00:11:38,843 --> 00:11:42,097
Avise-me quando come�ar o parto.
63
00:12:31,694 --> 00:12:33,739
Ningu�m est� vindo, Jamie.
64
00:12:38,493 --> 00:12:40,579
Venha para cama.
65
00:14:06,593 --> 00:14:08,595
Calma agora...
66
00:14:10,222 --> 00:14:12,558
Eu s� darei uma olhada, est� bem?
67
00:15:04,992 --> 00:15:09,330
Jamie, acorde!
- O que?
68
00:15:09,872 --> 00:15:12,417
Fique ai!
69
00:15:15,045 --> 00:15:17,923
Afaste a lanterna...
70
00:15:19,383 --> 00:15:22,011
Eu lhe falei que n�s n�o partir�amos!
71
00:15:22,178 --> 00:15:26,057
Eu preciso de sua ajuda.
- Voc� quer que eu o ajude?
72
00:15:26,224 --> 00:15:29,103
Eu tenho uma vaca que...
Porque eu deveria ajudar voc�?
73
00:15:29,269 --> 00:15:32,147
- O que est� acontecendo?
- N�o � qualquer problema.
74
00:15:32,314 --> 00:15:36,777
A vaca est� com problemas! Ela est� para
dar � luz, e eu n�o posso tirar o bezerro.
75
00:15:38,113 --> 00:15:39,948
Foda-se!
76
00:15:47,665 --> 00:15:51,085
Eu pensei que eles tinham nos achado.
- Sim. Eu tamb�m.
77
00:15:56,008 --> 00:15:58,761
Ele est� em apuros, Jamie.
78
00:16:00,304 --> 00:16:02,390
E da�?
79
00:16:08,397 --> 00:16:10,524
O que?
80
00:16:16,322 --> 00:16:18,533
Seja cuidadoso, Jamie.
81
00:16:25,040 --> 00:16:27,585
Feche a porta quando eu sair.
82
00:16:54,866 --> 00:16:58,412
Jesus, isto � incr�vel.
- Calma.
83
00:16:59,787 --> 00:17:01,916
O veterin�ria v�o deveria
estar aqui?
84
00:17:02,082 --> 00:17:05,711
Boa id�ia. Deveria cham�-la.
Ela resolver� isto.
85
00:17:05,878 --> 00:17:10,425
N�o h� tempo. Eu tinha que come�ar,
ou n�s perderemos ambos.
86
00:17:12,469 --> 00:17:14,096
Vamos l�!
87
00:17:16,014 --> 00:17:17,850
Voc� me ajudar� ou n�o?
88
00:17:21,646 --> 00:17:25,484
Sim, por que n�o?
Muito bom...
89
00:17:34,077 --> 00:17:37,456
Calma, calma.
Ela se deitar�.
90
00:17:42,170 --> 00:17:46,882
Assim... Assim, boa menina.
91
00:17:47,842 --> 00:17:52,180
N�s devemos segurar e girar
92
00:18:02,859 --> 00:18:05,028
Deus, est� preso...
93
00:18:06,488 --> 00:18:08,866
Isto � loucura.
94
00:18:09,033 --> 00:18:11,869
Eu nunca tive
esta dificuldade.
95
00:18:17,459 --> 00:18:20,004
L� vamos n�s!
96
00:19:08,684 --> 00:19:10,518
Est� tudo certo, ok?
97
00:19:11,061 --> 00:19:13,980
Voc� est� bem,
voc� est� bem!
98
00:19:43,347 --> 00:19:45,600
Ele est� se mexendo!
99
00:19:49,521 --> 00:19:52,274
Estique as patas
com a vara.
100
00:19:53,609 --> 00:19:56,363
- Solte a cabe�a.
- Eu peguei.
101
00:20:13,965 --> 00:20:16,385
- Ele n�o est� respirando!
- O que?
102
00:20:16,551 --> 00:20:20,806
- Ele n�o respira.
- Afaste-se.
103
00:20:29,399 --> 00:20:31,652
- Agarre a cabe�a.
- � isso.
104
00:20:37,617 --> 00:20:39,202
- Est� respirando.
105
00:20:44,500 --> 00:20:47,337
O que?
- H� algo errado.
106
00:21:04,439 --> 00:21:08,109
Onde est� seu telefone?
- Eu n�o tenho telefone!
107
00:21:08,276 --> 00:21:11,613
Aqui! Use isto! Rasgue
e fa�a uma bandagem.
108
00:21:11,780 --> 00:21:15,076
�gua fervente.
Encha aquela panela.
109
00:21:27,924 --> 00:21:30,426
Isto vai machuc�-lo.
110
00:21:52,952 --> 00:21:55,246
Jamie?
111
00:21:57,791 --> 00:21:59,501
�i?
112
00:23:04,950 --> 00:23:08,620
Jesus, Jamie.
N�o fa�a isso.
113
00:23:19,091 --> 00:23:24,054
H� algo errado com aquele bezerro.
Voc� deveria mat�-lo.
114
00:23:25,014 --> 00:23:30,020
Livre-o do sofrimento.
- N�s n�o podemos. � um rec�m nascido.
115
00:23:30,187 --> 00:23:34,399
Bom...
Como voc� se chama?
116
00:23:34,566 --> 00:23:37,736
Ela � a Mary. Eu sou Jamie.
117
00:23:37,903 --> 00:23:39,948
Meu nome � Dan.
118
00:23:43,952 --> 00:23:48,332
Deveria cuidar de sua m�o...
- Eu estou bem.
119
00:23:48,499 --> 00:23:50,793
Eu estou bem. Voc� deveria...
120
00:23:50,959 --> 00:23:55,548
Melhor voc� ir agora...
Amanh� eu vou a um m�dico!
121
00:23:59,345 --> 00:24:01,138
Vamos.
122
00:24:02,014 --> 00:24:04,099
Vamos!
123
00:24:07,938 --> 00:24:10,398
Escute...
124
00:24:10,565 --> 00:24:14,111
Fique o tempo que quiser.
Est� bem?
125
00:24:14,278 --> 00:24:17,156
N�o h� mais
problema para mim!
126
00:24:19,617 --> 00:24:21,620
Obrigado.
127
00:24:35,677 --> 00:24:39,264
Eu achei que algo...
128
00:24:40,265 --> 00:24:42,435
Algo o que?
129
00:24:43,936 --> 00:24:46,440
Algo o que, Mary?
130
00:24:49,526 --> 00:24:52,279
Pensei que voc� fugia de mim.
131
00:25:06,504 --> 00:25:09,424
N�o, estamos bem, eu e voc�.
132
00:25:15,681 --> 00:25:18,350
Aquele bezerro...
Est� acabado!
133
00:25:18,517 --> 00:25:20,561
Feito.
134
00:25:24,586 --> 00:25:27,986
E ningu�m vir� atr�s de n�s.
135
00:25:43,650 --> 00:25:47,675
Voc� deveria estar dispon�vel,
voc� n�o � nem capaz disso?
136
00:25:47,842 --> 00:25:49,802
Ele ainda n�o me pagou.
137
00:25:50,887 --> 00:25:53,681
Jesus, o que voc� fez?
138
00:25:54,933 --> 00:25:57,895
O bezerro mordeu meu dedo.
139
00:25:58,062 --> 00:25:59,980
O bezerro?
140
00:26:06,196 --> 00:26:11,535
Eu tive que separ�-lo da m�e.
Ele a mordeu!
141
00:26:12,619 --> 00:26:18,168
Jesus...
Eu posso ver o que pegou seu dedo!
142
00:26:26,719 --> 00:26:30,515
John, n�s devemos encerrar tudo.
H� algo errado!
143
00:26:36,146 --> 00:26:38,482
Orla, o que est� acontecendo aqui?
144
00:27:31,083 --> 00:27:32,627
Pegue, Orla.
145
00:27:33,502 --> 00:27:37,423
Me bloqueou, de acordo?
- Pelo amor de Deus.
146
00:27:43,180 --> 00:27:45,432
O que est� esperando?
147
00:27:45,599 --> 00:27:47,894
Termine.
148
00:27:58,739 --> 00:28:00,700
Calma. Calma!
149
00:28:02,911 --> 00:28:05,163
Que merda...
150
00:28:06,248 --> 00:28:08,500
Quietinha... quieta...
151
00:28:28,147 --> 00:28:29,649
Orla, espere...
152
00:28:46,460 --> 00:28:48,545
Ent�o...
153
00:28:51,257 --> 00:28:53,175
Pegue o bezerro.
154
00:29:10,696 --> 00:29:12,281
Segure.
155
00:29:16,911 --> 00:29:18,621
Est� tudo bem.
156
00:29:19,706 --> 00:29:21,541
Espere... assim...
157
00:29:23,459 --> 00:29:25,587
Quase pronto...
158
00:29:43,441 --> 00:29:46,027
O que temos aqui?
159
00:29:48,154 --> 00:29:51,783
O que est� errado?
N�o tenho certeza.
160
00:29:52,826 --> 00:29:55,496
Preciso esclarecer
algumas coisas.
161
00:29:58,791 --> 00:30:01,086
Isto n�o est� bom...
162
00:30:18,814 --> 00:30:23,402
Agarra a perna, voc� consegue?
N�s poderemos ver assim.
163
00:30:54,896 --> 00:30:57,566
Que merda...
O que � isso?
164
00:30:57,733 --> 00:30:59,485
Parece L.O.S.
165
00:30:59,652 --> 00:31:03,573
S�ndrome de Agigantamiento.
Os �rg�os ficam muito grandes.
166
00:31:03,740 --> 00:31:07,577
Voc� pode ver os pulm�es e o cora��o?
- Qual a causa?
167
00:31:08,662 --> 00:31:12,166
� uma anormalidade gen�tica que
� transferida ao embri�o.
168
00:31:12,333 --> 00:31:14,544
Como nestes testes.
- Voc� esperava isso?
169
00:31:14,710 --> 00:31:18,423
N�o.
N�o � minha experi�ncia.
170
00:31:18,590 --> 00:31:22,344
Eu sou a veterin�ria
Eu trabalho para ele. Isso � tudo.
171
00:31:24,638 --> 00:31:26,807
Isso � tudo.
172
00:31:29,769 --> 00:31:31,855
F�gado...
173
00:31:32,021 --> 00:31:34,315
Rins...
174
00:31:34,483 --> 00:31:36,735
O que � isso?
175
00:32:17,615 --> 00:32:20,535
� um feto, Dan!
176
00:32:23,579 --> 00:32:25,540
A bezerra estava gr�vida.
177
00:32:35,301 --> 00:32:38,221
Isto � incr�vel.
178
00:32:44,103 --> 00:32:46,647
Eles s�o completamente
malformados.
179
00:32:47,356 --> 00:32:52,487
A estrutura � completamente errada.
O esqueleto est� no lado de fora.
180
00:33:02,290 --> 00:33:04,501
Que merda ele est� fazendo?
181
00:33:10,257 --> 00:33:12,468
Eles nunca teriam sobrevivido.
182
00:33:23,355 --> 00:33:25,942
O que voc� fez?
183
00:33:27,860 --> 00:33:34,159
John trabalhou em uma modifica��o gen�tica
para criar gado mais f�rtil, mais rent�vel
184
00:33:34,326 --> 00:33:38,664
... eles cresceriam mais r�pido
e estariam prontos para o abate mais cedo
185
00:33:38,831 --> 00:33:43,252
Essa coisa est� gr�vida.
- Algo deu errado.
186
00:33:44,838 --> 00:33:47,633
N�o olhe deste modo para mim.
187
00:33:48,801 --> 00:33:52,429
Voc� tamb�m pegou o dinheiro.
Voc� tamb�m � culpado.
188
00:34:06,446 --> 00:34:10,951
O que faremos agora?
Ningu�m deveria saber dessa vaca.
189
00:34:10,701 --> 00:34:13,203
Podemos por a vaca no
celeiro de inverno.
190
00:34:13,370 --> 00:34:16,665
Mantenha os outros animais
afastados.
191
00:34:18,208 --> 00:34:21,463
Pode ser uma infec��o perigosa.
- O que?
192
00:34:21,629 --> 00:34:24,925
� possivel...
- Infec��o? Que tipo de infec��o?
193
00:34:25,091 --> 00:34:27,427
N�o tenho certeza ainda...
194
00:34:44,280 --> 00:34:47,700
Fique tranq�ilo,
eu estarei de volta amanh�!
195
00:34:47,868 --> 00:34:49,744
Orla?
196
00:35:47,602 --> 00:35:51,898
Voc� quer que eu d� de comer
para as outras vacas?
197
00:35:52,065 --> 00:35:56,779
Se voc� fizer isso
vomitar�.
198
00:35:57,863 --> 00:36:03,702
Bem, voc� achar� comida no celeiro,
d�-lhes �gua tamb�m!
199
00:36:05,163 --> 00:36:07,206
Voc� achar� o que
elas precisam l�...
200
00:36:12,921 --> 00:36:14,549
Obrigado.
201
00:36:14,715 --> 00:36:17,635
Bom. Obrigado.
202
00:36:58,764 --> 00:37:00,725
Parece limpo o suficiente...
203
00:37:00,893 --> 00:37:06,065
Eu colocarei um desinfetante agora.
� poss�vel que inflame.
204
00:37:08,776 --> 00:37:11,362
Voc� deveria ir para o hospital.
- N�o, n�o, obrigado.
205
00:37:11,112 --> 00:37:15,366
Eu devo esperar a veterin�ria.
Eu voltarei com ela.
206
00:37:16,243 --> 00:37:21,916
Voc� sempre viveu aqui?
- Sim, eu herdei isto de meu pai.
207
00:37:26,630 --> 00:37:31,302
E sua fam�lia?
- H� seis de n�s...
208
00:37:31,468 --> 00:37:36,015
Eu sou a segunda.
Tr�s irm�os, duas irm�s.
209
00:37:36,182 --> 00:37:38,893
Uma grande fam�lia.
210
00:37:44,525 --> 00:37:50,448
E como voc� est� com o garoto viajante?
Voc� gosta dele?
211
00:37:51,532 --> 00:37:54,119
Voc�s se gostam?
212
00:37:56,121 --> 00:38:01,293
Voc� est� em algum tipo
de viagem rom�ntica,
213
00:38:01,460 --> 00:38:04,380
nos arredores de uma fazenda?
214
00:38:05,965 --> 00:38:09,178
Se meus irm�os nos encontrarem
eles nos matar�o.
215
00:41:06,294 --> 00:41:08,380
Eu n�o sei.
216
00:41:10,382 --> 00:41:12,509
Voc� tem raz�o.
217
00:41:13,385 --> 00:41:15,805
Ela ficou mal.
218
00:41:20,893 --> 00:41:24,398
Olha s�, realmente eu n�o sei que merda...
219
00:41:25,232 --> 00:41:28,902
Mary,
Mary!
220
00:41:41,416 --> 00:41:42,877
- Bom dia, Tom.
- �i O'Reilly.
221
00:41:43,044 --> 00:41:46,423
- Como est�, cara?
- Bem.
222
00:41:49,343 --> 00:41:52,179
� seu o trailer na estrada?
- Sim.
223
00:41:52,345 --> 00:41:55,808
Como est� Dan?
224
00:41:57,936 --> 00:42:01,481
Eles est�o te causando algum problema?
- N�o. N�o, Tom.
225
00:42:01,648 --> 00:42:04,401
Est� bem Dan, mas tenha cuidado,
est� bem?
226
00:42:04,568 --> 00:42:07,655
Est� tudo certo, Tom.
Eles podem ficar um dia ou dois.
227
00:42:07,821 --> 00:42:13,370
- Se est� bem ent�o eu vou indo...
- O que eles poderiam roubar aqui?
228
00:42:14,245 --> 00:42:16,665
- S�o tempos dif�ceis, nunca se sabe...
229
00:42:16,832 --> 00:42:21,921
- Ouvi coisas incr�veis que tem
acontecido perto daqui...
230
00:42:22,088 --> 00:42:25,591
Porque esse filho da puta n�o cala a boca?
- � verdade.
231
00:42:26,926 --> 00:42:30,889
N�o � bom se misturar com essa gente...
N�o � neg�cio bom.
232
00:42:31,056 --> 00:42:33,267
Eles chegam aqui, nas suas terras...
233
00:42:33,518 --> 00:42:36,813
com um panfleto e uma conversa fiada
e come�am a dar papites na sua terra...
234
00:42:36,980 --> 00:42:39,691
Voc� quer me falar algo em
particular, Tom?
235
00:42:40,984 --> 00:42:44,196
N�o... Nada...
Era s� uma simples recomenda��o.
236
00:42:48,492 --> 00:42:52,372
Voc� sabe que o ve�culo de Orla estava a 1,5 km
da propriedade de Franja Buck em O'Dwyer?
237
00:42:52,373 --> 00:42:53,833
Orla?
238
00:42:53,915 --> 00:42:57,169
Sim, e n�s n�o a encontramos.
- Como assim n�o consegue encontr�-la?
239
00:42:57,336 --> 00:43:01,382
N�o foi trabalhar hoje.
- Estava aqui ontem a noite.
240
00:43:02,258 --> 00:43:06,304
Ela estava olhando um bezerro,
mas depois foi embora...
241
00:43:06,471 --> 00:43:11,936
A que horas foi isso?
- N�o eu sei. Estava tarde.
242
00:43:12,102 --> 00:43:16,649
Bem, se voc� v�-la,
avise-me imediatamente.
243
00:43:17,525 --> 00:43:20,612
Voc� ficar� muito tempo?
Alguns dias.
244
00:43:20,779 --> 00:43:23,240
Est�o em quantos?
245
00:43:23,407 --> 00:43:27,036
Eu, meu pai e minha irm�.
- H� um camping em Kilmartin.
246
00:43:27,203 --> 00:43:30,749
Est� bem, Tom, eu disse que eles
podem ficar uma noite ou duas.
247
00:43:30,915 --> 00:43:36,213
Acho que deveriam partir logo...
Talvez hoje. Talvez agora.
248
00:43:37,548 --> 00:43:39,258
Boa Sorte, Daniel.
249
00:43:41,553 --> 00:43:43,431
Boa sorte, Tom.
250
00:44:26,519 --> 00:44:28,689
O que n�s faremos?
251
00:45:21,874 --> 00:45:24,585
Eu tranquei isso ontem a noite.
252
00:45:55,662 --> 00:45:58,123
Ela voltou.
253
00:45:59,499 --> 00:46:03,045
Ela voltou a noite
sem falar nada para mim.
254
00:46:03,212 --> 00:46:05,714
N�o se aproxime.
255
00:46:06,800 --> 00:46:09,844
A veterin�ria diz que ele pode
estar infectado.
256
00:46:10,011 --> 00:46:11,972
Queime.
257
00:46:12,138 --> 00:46:14,433
Destrua.
258
00:47:44,076 --> 00:47:46,412
Onde a vaca est�?
259
00:47:57,841 --> 00:48:00,969
Ela n�o est� nada bem...
260
00:48:03,514 --> 00:48:09,771
Com o que?
- N�o eu sei. Algo parecido com febre...
261
00:48:12,733 --> 00:48:15,153
O que est� acontecendo aqui?
262
00:48:18,948 --> 00:48:23,411
Eles s� ficar�o hoje � noite.
Amanh� de manh� eles partir�o.
263
00:49:00,078 --> 00:49:02,080
Eles est�o vindo.
264
00:49:15,595 --> 00:49:17,973
Oh, meu Deus.
265
00:49:40,373 --> 00:49:43,877
Eu ficarei aqui para
conferir tudo.
266
00:49:45,004 --> 00:49:46,714
V�...
267
00:50:22,129 --> 00:50:24,465
Isso � muito r�pido.
268
00:53:02,184 --> 00:53:07,190
Jamie, dessa forma n�o!!!
Espere...
269
00:53:45,900 --> 00:53:48,570
O que est� errado com voc�, Jamie?
270
00:53:51,948 --> 00:53:53,784
Eu sinto muito.
271
00:53:55,327 --> 00:53:57,539
Estou sentindo algo.
272
00:54:04,109 --> 00:54:05,047
Jamie...
273
00:54:06,048 --> 00:54:08,468
� meu p�.
274
00:54:09,343 --> 00:54:11,554
Voc� est� queimando.
275
00:54:17,645 --> 00:54:20,022
O que � isso?
276
00:54:21,232 --> 00:54:24,777
Eu n�o sei.
N�s estamos em uma fazenda, Jamie.
277
00:54:24,945 --> 00:54:27,155
� muito forte.
278
00:54:28,449 --> 00:54:30,826
Fique tranq�ilo.
279
00:54:35,206 --> 00:54:37,750
Apenas fique tranq�ilo...
280
00:56:48,376 --> 00:56:50,149
Jesus!
281
00:56:55,156 --> 00:56:57,324
N�o h� nada!
282
00:56:58,325 --> 00:57:01,245
N�s vamos partir.
- N�o!
283
00:57:00,996 --> 00:57:03,790
Daqui n�o sai ningu�m.
- Correto.
284
00:57:04,124 --> 00:57:06,293
Eu sei o que aconteceu.
285
00:57:12,717 --> 00:57:18,932
Isso saiu espont�neamente do
�tero da bezerra. Ela estava gr�vida.
286
00:57:19,099 --> 00:57:22,186
Algum problema...
Algo saiu errado...
287
00:57:22,352 --> 00:57:28,401
De alguma maneira era defeituoso,
carregava estas criaturas. Seis deles.
288
00:57:28,569 --> 00:57:33,658
1, 2, 3, 4, 5...
Acho que Orla n�o contou um.
289
00:57:34,575 --> 00:57:38,162
E ainda est� vivo.
Voc� sabia disso?
290
00:57:39,497 --> 00:57:41,583
N�o tudo.
291
00:57:42,835 --> 00:57:44,628
Venha.
292
00:57:44,794 --> 00:57:46,505
Voc� n�o entende isto.
293
00:57:47,547 --> 00:57:49,883
Se a coisa desaparecida deixar a fazenda...
294
00:57:50,051 --> 00:57:55,056
milhares de vacas dar�o � luz
milh�es destes monstros.
295
00:57:55,223 --> 00:57:57,726
Ser� algo incontrol�vel.
296
00:57:57,892 --> 00:58:02,941
Voc� n�o pode partir. Eu colocarei
a fazenda em quarentena.
297
00:58:15,455 --> 00:58:17,915
Mais devagar....
298
00:58:39,773 --> 00:58:41,359
Deve estar aqui.
299
00:58:44,154 --> 00:58:48,033
Onde a outra vaca e o bezerro est�o?
- L�, isolados.
300
00:58:48,200 --> 00:58:53,122
H� um problema com Jamie...
- O que?
301
00:58:53,289 --> 00:58:57,668
Eles o morderam.
- Morderam? Voc� foi mordido?
302
00:58:59,004 --> 00:59:00,630
Que merda � essa?
303
00:59:20,611 --> 00:59:22,279
Que tamanho eles t�m?
304
00:59:22,447 --> 00:59:27,285
Est�o l� no muro...
Tem um metro, um metro e meio.
305
00:59:28,662 --> 00:59:34,752
Se houver algo l�, � infectado
E tem que morrer aqui.
306
00:59:37,630 --> 00:59:41,259
- Ei, espere...
- Ou�a, acho que podemos assustar isto.
307
01:00:57,595 --> 01:01:00,390
Dan, veja se tem algo ali.
308
01:01:14,781 --> 01:01:19,078
Voc� v� algo?
- N�o. Est� muito escuro.
309
01:01:32,760 --> 01:01:34,846
Tenha cuidado.
310
01:04:14,443 --> 01:04:18,071
Na Costa Norte recuperaram
um cad�ver de afogado.
311
01:04:18,238 --> 01:04:20,157
Vamos com cuidado, porque
�s vezes...
312
01:04:38,928 --> 01:04:44,059
Ele comeu quase todos seus intestinos.
- Comeu? Est� contaminado.
313
01:04:44,226 --> 01:04:47,271
Sim. Ajude-me.
314
01:04:48,147 --> 01:04:49,983
D�-me uma m�o!
315
01:04:53,403 --> 01:04:55,321
Cuidado.
316
01:05:01,996 --> 01:05:03,707
Ele se foi.
317
01:05:05,500 --> 01:05:10,422
A criatura o agarrou fortemente,
318
01:05:10,589 --> 01:05:12,591
Ele tentou escapar.
319
01:05:12,758 --> 01:05:16,679
De alguma maneira, ele caiu
e se afogou.
320
01:05:16,846 --> 01:05:21,351
Mas o corpo esfriou
e ele o deixou...
321
01:05:21,518 --> 01:05:24,897
� procura de um novo hospedeiro.
322
01:05:25,481 --> 01:05:27,317
Aqui.
323
01:05:43,042 --> 01:05:44,752
O que � isso?
324
01:06:14,494 --> 01:06:19,166
Este grau de incremento
celular � exorbitante.
325
01:06:19,333 --> 01:06:23,171
Ele misturou com
celulas humanas.
326
01:06:23,338 --> 01:06:25,465
As c�lulas de Orla.
327
01:06:41,317 --> 01:06:45,404
Porque faz isso?
Cale a boca. Cale a merda dessa boca.
328
01:06:59,545 --> 01:07:01,381
Isso � imposs�vel.
329
01:07:02,257 --> 01:07:06,636
Minhas celulas...
Est� assimilando isso.
330
01:07:06,803 --> 01:07:10,182
A criatura pode contaminar as pessoas.
331
01:07:10,349 --> 01:07:15,605
� a mordida.
N�o podemos para abandonar a fazenda.
332
01:07:15,771 --> 01:07:18,275
Pode infectar todos.
333
01:07:19,359 --> 01:07:22,154
As pessoas n�o saberiam
da infec��o,
334
01:07:22,321 --> 01:07:27,827
mas teriam filhos infectados...
Crian�as, mutantes...
335
01:07:27,994 --> 01:07:31,873
Deformados, como estas coisas.
336
01:07:32,040 --> 01:07:36,295
Poderia matar uma gera��o inteira
com isso
337
01:07:44,304 --> 01:07:46,098
Seu p�.
338
01:07:46,661 --> 01:07:49,310
Mostre-me, Jamie.
339
01:07:49,477 --> 01:07:53,565
N�o... Por favor.
340
01:07:55,275 --> 01:07:58,445
Fique longe de mim
- N�o, Jamie.
341
01:07:58,612 --> 01:08:02,783
N�s partimos. Agora.
- Calma.
342
01:08:02,992 --> 01:08:04,911
Voc� ainda n�o pode partir.
343
01:08:06,746 --> 01:08:08,706
Mostre-me seu p�...
N�o!
344
01:08:10,083 --> 01:08:11,960
Fique longe de mim.
345
01:08:14,547 --> 01:08:17,341
Eu posso ajud�-lo.
346
01:08:25,328 --> 01:08:29,291
N�o! N�o!
347
01:08:29,396 --> 01:08:31,962
Mary e eu vamos partir agora.
348
01:08:34,172 --> 01:08:35,424
Mary!!!
349
01:08:46,166 --> 01:08:48,042
Peguei voc�!
350
01:09:06,772 --> 01:09:08,650
Voc� n�o pode partir.
351
01:09:52,824 --> 01:09:55,285
Eu me sinto mal.
352
01:09:55,452 --> 01:09:58,038
Isso � normal.
353
01:10:01,167 --> 01:10:04,087
N�o, eu quero dizer que h�
algo errado.
354
01:10:05,588 --> 01:10:07,882
H� algo ruim...
355
01:10:12,221 --> 01:10:14,181
O que foi isso?
356
01:10:28,656 --> 01:10:30,408
Onde Jamie est�?
357
01:10:31,826 --> 01:10:34,329
Para tr�s, para tr�s!
358
01:10:43,173 --> 01:10:46,009
Eles rastejam dentro dele.
359
01:10:46,885 --> 01:10:49,137
� como um parasita.
360
01:10:49,304 --> 01:10:51,890
Ele se esconde dentro das vacas
e cresce.
361
01:10:53,642 --> 01:10:58,815
Da� as devora
N�s temos que achar isso.
362
01:11:01,902 --> 01:11:06,783
Cresce muito depressa.
Devemos par�-lo!
363
01:11:06,949 --> 01:11:11,288
E a outra criatura?
Onde est� a �ltima vaca?
364
01:11:12,456 --> 01:11:14,374
Eu vou pegar Jamie.
365
01:11:15,709 --> 01:11:17,794
Est� no est�bulo.
366
01:11:35,899 --> 01:11:37,817
Ela tem que estar aqui.
367
01:12:03,137 --> 01:12:07,142
J� deu � luz.
N�s precisamos encontrar um bezerro.
368
01:12:09,770 --> 01:12:13,065
Voc� n�o os trata como animais,
mas como objetos.
369
01:12:13,233 --> 01:12:15,693
N�meros.
Como seus ratos de laborat�rio.
370
01:12:15,860 --> 01:12:18,488
Orla est� morta.
Voc� destruiu minha fazenda.
371
01:12:18,655 --> 01:12:22,451
Voc� me entende?
Voc� � ruim, um diabo filho da puta...
372
01:12:25,163 --> 01:12:27,706
Eu chamarei � pol�cia.
373
01:12:27,874 --> 01:12:30,460
Isto termina agora.
Voc� me entende?
374
01:12:30,627 --> 01:12:32,671
Voc� n�o pode partir.
375
01:12:36,050 --> 01:12:38,260
Est� enganado.
376
01:12:39,136 --> 01:12:41,013
Infecta os humanos.
377
01:13:01,620 --> 01:13:04,207
Oh, Deus. Jamie...
378
01:13:47,839 --> 01:13:49,716
Por que?
379
01:14:01,354 --> 01:14:04,316
Porque voc� fez isso?
380
01:14:20,625 --> 01:14:22,920
Matou Jamie.
381
01:14:23,087 --> 01:14:26,174
Matou Jamie.
- Onde est�?
382
01:14:48,324 --> 01:14:50,910
Tem que estar aqui.
383
01:15:30,539 --> 01:15:33,834
Jesus, pare, voc� n�o consegue!
384
01:15:35,127 --> 01:15:37,587
Eu farei isto.
385
01:15:50,352 --> 01:15:52,855
Voc� tem certeza?
386
01:16:11,084 --> 01:16:13,504
Perto...
387
01:20:30,919 --> 01:20:32,795
Ajude-me.
388
01:21:24,937 --> 01:21:27,608
Foda-se...
389
01:21:33,239 --> 01:21:35,950
Ajude-me!
390
01:21:39,621 --> 01:21:42,165
Venha me pegar...
391
01:23:35,209 --> 01:23:37,337
Venha aqui.
392
01:24:18,050 --> 01:24:20,261
Vamos.
393
01:24:37,571 --> 01:24:40,032
Mate-o, mate-o!
394
01:26:46,759 --> 01:26:49,095
Voc� n�o pode...
395
01:26:49,262 --> 01:26:52,057
...deixar a fazenda...
396
01:28:16,777 --> 01:28:22,200
Hospital Saint Thomas
Birmingham - Reino Unido
397
01:28:28,707 --> 01:28:32,462
4 meses depois.
398
01:28:35,924 --> 01:28:38,302
L�...
399
01:28:38,468 --> 01:28:40,929
Consegue ver a cabe�a?
400
01:28:53,610 --> 01:28:55,779
Est� bem...
401
01:29:02,787 --> 01:29:04,956
Voc� quer saber?
402
01:29:06,333 --> 01:29:10,963
� uma garota...
Bonita e saud�vel garota...
403
01:29:17,179 --> 01:29:20,390
Voc� nao precisa se preocupar!
404
01:29:24,520 --> 01:29:27,398
Tem um beb� saud�vel e normal!
29190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.