All language subtitles for Emmanuelle 2024.Per
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,147 --> 00:00:10,413
ارائهای از گروه ترجمهی فرانکو فیلم
@FRANCOFILMS
2
00:00:43,879 --> 00:00:49,507
ترجمه و زیرنویس:
علی کلان - Mugen Aria
3
00:01:11,458 --> 00:01:13,708
-ببخشید.
-بله خانم؟
4
00:01:14,292 --> 00:01:16,500
هوا کمی خشکه. مرطوب کننده لب دارید؟
5
00:01:20,667 --> 00:01:21,917
بفرمایید، خانم.
6
00:02:32,000 --> 00:02:42,000
ارائهشده توسط سینما دریمینگ
@CinemDreaming
7
00:04:35,520 --> 00:04:44,898
[امانوئل]
8
00:05:32,250 --> 00:05:33,667
چیز دیگه ایی نیاز دارید؟
9
00:05:34,458 --> 00:05:35,458
نه،خوبه.
10
00:06:05,458 --> 00:06:06,500
صبحانه، خانم.
11
00:06:06,667 --> 00:06:08,417
تو سالن بگذارید.
12
00:06:23,542 --> 00:06:25,500
خیلی وقته اینجا کار میکنی؟
13
00:06:29,750 --> 00:06:30,958
شش ماهی هست.
14
00:06:32,500 --> 00:06:33,583
راضی هستی؟
15
00:06:35,958 --> 00:06:37,042
بله.
16
00:06:37,458 --> 00:06:38,458
برای چی؟
17
00:06:40,375 --> 00:06:41,375
چی برای چی؟
18
00:06:42,042 --> 00:06:43,583
چرا راضی هستی؟
19
00:06:44,167 --> 00:06:45,250
اعه خب،
20
00:06:45,625 --> 00:06:47,375
روزهاش طولانیه،
21
00:06:47,875 --> 00:06:50,542
ولی حقوقش خوبه و هتل فوقالعاده ایه.
22
00:06:52,458 --> 00:06:53,708
و مشتریها؟
23
00:06:55,625 --> 00:06:56,667
مشتریها؟
24
00:06:57,458 --> 00:06:59,083
اونها رو دوست دارید؟
25
00:07:02,125 --> 00:07:03,167
خب،
26
00:07:03,917 --> 00:07:06,458
من در خدمت مشتريان هستم.
27
00:07:09,958 --> 00:07:11,042
خیلی خب.
28
00:07:11,542 --> 00:07:13,167
اولین برداشتت چیه؟
29
00:07:17,583 --> 00:07:19,375
مثل اینکه مشکلی هست؟
30
00:07:20,500 --> 00:07:21,875
امروز صبح، یکی از پیشخدمت های شما ...
31
00:07:21,958 --> 00:07:24,458
تو حموم در حال دید زدن من بود.
32
00:07:25,542 --> 00:07:26,875
در حال حموم کردن بودم.
33
00:07:28,917 --> 00:07:30,833
با این حال یکی از بهترین هاست.
34
00:07:33,167 --> 00:07:34,167
چی بگم؟
35
00:07:34,292 --> 00:07:36,042
اون مغلوب جذابیت تو شده.
36
00:07:37,292 --> 00:07:39,667
-چاپلوسی من رو میکنی؟
- آره...
37
00:07:40,375 --> 00:07:41,583
اما میبینم که...
38
00:07:41,750 --> 00:07:43,500
زیاد پذیرا نیستید.
39
00:07:44,875 --> 00:07:46,333
منم مثل بقیه.
40
00:07:47,292 --> 00:07:50,167
وقتی چاپلوسی رو دوست دارم که رایگان باشن.
41
00:07:51,042 --> 00:07:53,125
به حساب پیشخدمت رسیدگی میکنم.
42
00:07:53,292 --> 00:07:54,833
البته اگه اجازه بدید،
43
00:07:54,958 --> 00:07:56,958
این فقط یکی از جزئیاته.
44
00:07:57,958 --> 00:07:59,000
واقعا؟
45
00:08:00,417 --> 00:08:01,458
بله.
46
00:08:01,958 --> 00:08:04,958
جزئیاتی که برخی از مشتریان
از اون استقبال می کنند،
47
00:08:05,542 --> 00:08:07,292
و شما این رو میدونستید؟
48
00:08:09,083 --> 00:08:12,667
سالها پیش منم مدیر کنترل کیفیت بودم.
49
00:08:12,875 --> 00:08:14,917
به قول خودشون،
برای خودم کوسهای بودم.
50
00:08:16,500 --> 00:08:18,958
شما باید کار من رو تجزیه و تحلیل کنید،
51
00:08:19,625 --> 00:08:21,958
و میزان رضایت مشتری رو ارزیابی کنید.
52
00:08:22,951 --> 00:08:25,535
راحت باشید و لذت ببرید.
53
00:08:31,375 --> 00:08:33,250
گروه مدیریت هتل از من خواستند...
54
00:08:33,417 --> 00:08:35,250
بدون اینکه هتل بسته بشه
55
00:08:36,167 --> 00:08:38,375
این ضلع از هتل رو بازسازی کنم.
56
00:08:40,167 --> 00:08:41,250
گوش کن.
57
00:08:45,167 --> 00:08:46,208
دیوانهواره، نه؟
58
00:08:48,750 --> 00:08:50,375
تقریباً هیچ صدایی نیست.
59
00:08:54,958 --> 00:08:57,167
ما حتی یک شکایت هم نداشتیم
60
00:08:57,333 --> 00:08:59,208
و نه کوچکترین نظری، هیچی.
61
00:08:59,375 --> 00:09:01,208
انگار هیچ اتفاقی اینجا نمیوفته
62
00:09:11,292 --> 00:09:14,083
من ميخوام فردا به معبد " وونگ تاي سين " برم.
63
00:09:14,292 --> 00:09:15,958
خیلی خوبه خانم، اما....
64
00:09:16,125 --> 00:09:18,542
در این فصل گردشگران زیادی میان.
65
00:09:18,708 --> 00:09:21,458
من فکر کنم شما نمیخواید تو صف بمونید.
66
00:09:21,625 --> 00:09:24,042
- تو این گرما که نه.
- البته.
67
00:09:24,750 --> 00:09:27,458
همچنین می خوام غرفه برنز رو ببینم،
68
00:09:28,458 --> 00:09:30,833
اما به نظر میاد که فقط مردها
میتونند از اونجا بازدید کنند.
69
00:09:30,958 --> 00:09:32,958
من ترتیبش رو میدم، خانم آرنو.
70
00:09:33,958 --> 00:09:36,083
خرچنگ آبی، پیازچه،
71
00:09:36,250 --> 00:09:38,667
جوانه های سویا که
در کرم کنجد تفت داده شده اند.
72
00:09:38,875 --> 00:09:40,625
با یه تکه از واسابی.
73
00:09:40,958 --> 00:09:43,542
همه در یک آبگوشت سنتی پخته میشن.
74
00:09:44,708 --> 00:09:45,833
و این چیه؟
75
00:09:46,958 --> 00:09:49,625
سرآشپز یک امولسیون انبه اضافه کرده.
76
00:09:50,042 --> 00:09:52,167
ایشون میدونند که چقدر دوست دارید.
77
00:10:10,458 --> 00:10:12,042
مایلید چیزی بنوشید؟
78
00:10:12,542 --> 00:10:14,917
- آب معدنی
- با لیمو و تکه های یخ؟
79
00:10:43,292 --> 00:10:44,708
چی میخونی؟
80
00:10:45,625 --> 00:10:46,958
آب برای شما خانم.
81
00:10:53,417 --> 00:10:54,958
یک: سرویس ترانسفر فرودگاهی.
82
00:10:55,125 --> 00:10:57,833
وقت شناس، خوش برخورد، محتاط.
83
00:10:58,500 --> 00:10:59,667
ارزیابی: سبز.
84
00:10:59,792 --> 00:11:01,500
دو: حمل و نقل.
85
00:11:01,667 --> 00:11:03,292
یه ماشین بدون عیب و نقص،
86
00:11:03,458 --> 00:11:05,833
بوی کمی یاسمن داره، ولی خیلی قوی نیست
87
00:11:06,542 --> 00:11:07,958
دمای ایده آل.
88
00:11:08,625 --> 00:11:09,792
یک عیب:
89
00:11:10,208 --> 00:11:12,458
رانندگی ناگهانی، چند تکان
90
00:11:12,625 --> 00:11:14,333
کمی ناراحت کننده.
91
00:11:14,500 --> 00:11:15,958
ارزیابی: نارنجی.
92
00:11:16,708 --> 00:11:18,167
سه: ورود به هتل.
93
00:11:19,417 --> 00:11:20,625
کارکنان دقیق،
94
00:11:20,833 --> 00:11:23,167
کارآمد و سریع بودند.
95
00:11:23,458 --> 00:11:24,667
ارزیابی: سبز.
96
00:11:28,208 --> 00:11:31,125
-الو؟
- کیه؟
97
00:11:31,708 --> 00:11:32,833
منم.
98
00:11:33,583 --> 00:11:35,000
اوه، به من زنگ زدی؟
99
00:11:35,292 --> 00:11:37,125
نه تو به من زنگ زدی.
100
00:11:37,333 --> 00:11:38,417
اوه، درسته.
101
00:11:39,167 --> 00:11:41,792
ببخشید، کمی خواب آلود هستم. حالت چطوره؟
102
00:11:42,542 --> 00:11:43,667
کجایی؟
103
00:11:44,458 --> 00:11:45,708
هنگ کنگ.
104
00:11:48,167 --> 00:11:49,708
هنگ کنگ قشنگه؟
105
00:11:50,375 --> 00:11:51,708
آره، خیلی خوشگله
106
00:11:52,000 --> 00:11:53,792
میری مناظر رو ببینی؟
107
00:11:55,875 --> 00:11:57,417
بیشتر تو هتلم.
108
00:11:58,708 --> 00:12:00,583
خواهشاً، با این لحن صحبت نکن.
109
00:12:01,583 --> 00:12:03,833
تو جای لوکسی هستی، یه زندگی رویایی.
110
00:12:04,000 --> 00:12:05,458
لذت ببر، عزیزم !
111
00:12:05,958 --> 00:12:08,292
- دست بردار.
-تو دست بردار !
112
00:12:09,792 --> 00:12:13,542
از همه چیز لذت ببر! بوها، رنگها...
113
00:12:14,583 --> 00:12:16,583
گلها باید خیلی زیبا باشند.
114
00:12:55,875 --> 00:12:58,125
از وقتی دیدمت...
115
00:12:58,292 --> 00:12:59,542
دلم یه گرمای مادری میخواست.
116
00:13:04,500 --> 00:13:06,583
من گم شدم، من...
117
00:13:07,375 --> 00:13:10,875
مدتهاست که اثر ناخن هات
رو پشتم نگه داشتم
118
00:13:11,875 --> 00:13:14,292
تعجب کردم که اون چیزی متوجه نشد.
119
00:13:14,542 --> 00:13:17,208
صبر کن تا ببينی امشب باهات چيکار ميکنم
120
00:13:19,750 --> 00:13:22,500
ببخشید، اینجا خیلی جا کمه.
121
00:13:23,708 --> 00:13:24,792
مزاحمتون هستیم؟
122
00:13:26,583 --> 00:13:28,417
نه، من دوست دارم مکالماتی رو گوش بدم
که نبايد بشنوم
123
00:13:28,583 --> 00:13:30,167
و من اين کار رو خيلی ميکنم،
124
00:13:31,125 --> 00:13:33,500
برای اینکه تنهایی سفر میکنم.
125
00:13:37,333 --> 00:13:38,625
فرانسوی هستی؟
126
00:13:39,875 --> 00:13:41,042
بله.
127
00:13:42,375 --> 00:13:44,000
من عاشق لهجهاتونم.
128
00:13:47,292 --> 00:13:49,417
اولین باره که اینجا اومدید؟
129
00:14:20,292 --> 00:14:22,958
ببخشید. کارت من کار نمیکنه.
130
00:14:23,417 --> 00:14:24,750
الان درستش میکنم
131
00:14:27,708 --> 00:14:30,125
این بار دومه. من عجله دارم.
132
00:14:30,292 --> 00:14:31,375
متاسفم، خانم.
133
00:14:33,958 --> 00:14:35,875
یه روز بد شروع شده؟
134
00:14:38,583 --> 00:14:40,250
میتونی مال منو بگیری؟
135
00:14:42,625 --> 00:14:45,250
کارت شما اجازه نمیده جایی برم
که باید برم.
136
00:14:45,708 --> 00:14:46,792
با این حال ممنون.
137
00:16:25,542 --> 00:16:27,333
در مورد کارمندها چیزی میتونی بگی؟
138
00:16:27,500 --> 00:16:28,792
خیلی چیزها.
139
00:16:29,792 --> 00:16:30,917
این دختره رو میبینی؟
140
00:16:32,846 --> 00:16:34,554
لین شمارش بلد نیست.
141
00:16:37,071 --> 00:16:39,821
.باید هربار دوباره بشمره
142
00:16:42,969 --> 00:16:45,261
نیان آستینهاش رو بالا زد.
143
00:16:46,604 --> 00:16:49,558
ظاهر خوبی داره
و ازش در مقابل مشتریها استفاده میکنه.
144
00:16:50,459 --> 00:16:52,033
در حالی که موشو خیلی خجالتیه.
145
00:16:52,208 --> 00:16:54,000
در حالیکه باید روی گشاده داشته باشه.
146
00:16:55,417 --> 00:16:57,333
شما مدت زیادیه اینجا کار میکنید؟
147
00:16:58,167 --> 00:16:59,875
من بخشی از این اثاثیه هستم.
148
00:17:00,333 --> 00:17:01,458
روزهای طولانیای داری.
149
00:17:01,917 --> 00:17:03,167
چون خودم میخوام.
150
00:17:03,458 --> 00:17:05,416
من دوست دارم با اینها وقت بگذرونم.
151
00:17:05,941 --> 00:17:08,375
پس از این به بعد،
با من هم وقت میگذرونید.
152
00:17:08,833 --> 00:17:10,000
خیلی خوبه، خانم.
153
00:17:16,103 --> 00:17:17,791
اون زلداست.
154
00:17:18,083 --> 00:17:19,958
.مرتب به استخر میاد
155
00:17:21,839 --> 00:17:24,547
.خیلی کم میخونه و حتی کمتر از اون شنا میکنه
156
00:17:26,264 --> 00:17:27,472
کجا میره؟
157
00:17:28,399 --> 00:17:29,691
خواهید دید.
158
00:17:40,500 --> 00:17:41,625
اونجا چی هست؟
159
00:17:43,292 --> 00:17:44,292
یه گوشه دنج.
160
00:19:11,292 --> 00:19:13,083
خدمات مشتری، دربان.
161
00:19:13,250 --> 00:19:15,625
هر درخواست مورد توجه قرار میگیره.
162
00:19:16,167 --> 00:19:19,042
کارکنان خواستههای مشتری
رو در نظر میگیرند،
163
00:19:19,208 --> 00:19:21,792
و هر کاری که میتونند
برای برآورده کردن آن انجام میدهند.
164
00:19:21,958 --> 00:19:23,875
این شامل دادن امتیازها هم میشود.
165
00:19:24,917 --> 00:19:26,375
احساس غالب:
166
00:19:27,042 --> 00:19:28,917
درک، احترام.
167
00:19:29,292 --> 00:19:30,542
ارزیابی: سبز
168
00:19:38,458 --> 00:19:39,833
سوئیت من سرده،
169
00:19:40,000 --> 00:19:42,333
نمیتونم دما رو بالا ببرم.
170
00:19:42,792 --> 00:19:44,125
خیلی متاسفم.
171
00:19:44,458 --> 00:19:46,458
ترموستات روی چند تنظیم شده؟
172
00:19:46,625 --> 00:19:48,125
بیست و یک درجه.
173
00:19:49,125 --> 00:19:50,958
یه نفر رو همین الان میفرستم.
174
00:19:56,958 --> 00:19:58,042
ببخشید!
175
00:19:59,833 --> 00:20:01,875
ببخشيد، قربان. ممنوعه.
176
00:20:04,292 --> 00:20:06,458
این مائیم که به شما میگیم که کارها رو انجام بدید.
177
00:20:07,833 --> 00:20:11,125
من برای گروهی کار میکنم
که مالک این هتله.
178
00:20:13,958 --> 00:20:14,958
و شما؟
179
00:20:15,479 --> 00:20:17,896
من یک مسافر بین المللی همیشگی هستم.
180
00:20:18,083 --> 00:20:19,125
یه مسافر مستقل،
181
00:20:19,708 --> 00:20:21,875
اين اسميه که به بهترين مشتریهاتون ميديد؟
182
00:20:22,542 --> 00:20:24,500
قوانین برای اونها هم هست.
183
00:20:30,125 --> 00:20:31,667
چه چیزی باعث خندهاتون شد؟
184
00:20:32,667 --> 00:20:34,417
شما به قوانین پایبند هستید،
185
00:20:34,583 --> 00:20:36,625
اما همیشه ازش پیروی نمیکنید.
186
00:20:41,737 --> 00:20:42,862
بهم بگو...
187
00:20:44,292 --> 00:20:45,542
وقتی یه مرد...
188
00:20:45,708 --> 00:20:47,417
پشت یک در بسته است
189
00:20:47,461 --> 00:20:49,750
چه فکری میکنه وقتی خواستهاش
اجابت نشده؟
190
00:20:52,000 --> 00:20:54,333
اگر آن را باز کنید، یا یک غریبه هستید،
191
00:20:54,500 --> 00:20:56,375
یا یک خواسته را برآورده میکنید.
192
00:21:00,208 --> 00:21:01,458
نمیدونم.
193
00:21:02,667 --> 00:21:04,708
من هیچوقت تو چنینی شرایطی نبودم.
194
00:21:06,083 --> 00:21:08,083
اما تخیلت رو داری.
195
00:21:10,000 --> 00:21:12,773
همه چیز بستگی به کسی که پشت در هست داره.
196
00:21:15,875 --> 00:21:17,000
اجازه میدی؟
197
00:24:06,750 --> 00:24:08,917
آخرین مسافرین مستقل کیان؟
198
00:24:09,583 --> 00:24:12,750
ما در حال حاضر مشتریان دائمی زیادی داریم. حدود ۳۵٪.
199
00:24:13,042 --> 00:24:16,167
خانم جین دوانِ آرایشگر اینجاست.
200
00:24:16,333 --> 00:24:19,208
اون تنها اومده...
201
00:24:19,375 --> 00:24:21,542
به تازگی از دستیارش که
باهم رابطه داشتند بهم زده.
202
00:24:21,708 --> 00:24:24,667
سگش اينجاست.
ما معمولاً از اونا قبول نميکنيم،
203
00:24:24,833 --> 00:24:27,542
ولي بايد از سرآشپز بخوايم
که غذاهاش رو درست کنه.
204
00:24:27,667 --> 00:24:28,708
خیلی خوبه.
205
00:24:28,778 --> 00:24:30,661
در غیر این صورت، آقاي "کوان" به خاطر کار اينجاست.
206
00:24:30,868 --> 00:24:32,375
ما خیلی خوب میشناسیمش.
207
00:24:32,542 --> 00:24:33,792
اون یه غوله.
208
00:24:33,958 --> 00:24:36,125
اون همه چیز رو دوست داره و میخوادشون،
209
00:24:36,583 --> 00:24:37,750
اما هرگز براش کافی نیست.
210
00:24:38,167 --> 00:24:40,625
با آدمها احاطهاش کن، بهش برس،
211
00:24:40,792 --> 00:24:42,875
تا فراموش کنه چیز بیشتری بخواد.
212
00:24:43,058 --> 00:24:44,058
و اون کیه؟
213
00:24:44,833 --> 00:24:47,625
کِی شینوهارا. پروندهاش خالیه.
214
00:24:47,875 --> 00:24:49,542
مردی که گمنامی رو پرورش میده..
215
00:24:50,000 --> 00:24:51,417
ما چیزی در مورد اون نمیدونیم.
216
00:24:51,583 --> 00:24:53,042
.مرتب میادش
217
00:24:53,208 --> 00:24:55,875
طبق معمول، اتاق 2701 را به ایشون دادیم.
218
00:24:56,042 --> 00:24:57,833
طبق معمول هم اونجا نمی خوابه.
219
00:24:59,375 --> 00:25:00,667
- هرگز؟
- هرگز
220
00:25:07,375 --> 00:25:08,708
دنبال چی میگردی؟
221
00:25:12,750 --> 00:25:13,833
ببخشید؟
222
00:25:14,958 --> 00:25:16,750
داشتم سمت نگاهت رو میدیدم.
223
00:25:20,667 --> 00:25:23,833
یک هتل مجلل فقط دو نوع مهمون داره.
224
00:25:25,250 --> 00:25:27,500
اونهایی که شکار میکنند
و کسایی که فرار میکنند.
225
00:25:28,208 --> 00:25:29,667
من دارم فرار میکنم.
226
00:25:31,375 --> 00:25:33,500
من با یه کارگردان زن اینجا اومدم.
227
00:25:34,667 --> 00:25:36,875
حتماً دیدیش،
228
00:25:37,042 --> 00:25:38,417
،قد بلندی داره
229
00:25:38,583 --> 00:25:40,333
و موهای تیره و کوتاه با یه خال
خوشگل اینجاش.
230
00:25:40,708 --> 00:25:42,000
اسمش به گوشت خورده؟
231
00:25:42,167 --> 00:25:43,708
نه فکر نکنم.
232
00:25:44,125 --> 00:25:45,250
خب،
233
00:25:45,333 --> 00:25:47,875
اگه دیدیش بهش نگو نمیشناسیش.
234
00:25:48,042 --> 00:25:50,000
از اینکه شناخته نشه متنفره.
235
00:25:50,667 --> 00:25:52,000
شما چیکار میکنید؟
236
00:25:53,375 --> 00:25:55,792
ببخشید خودمو معرفی نکردم
237
00:25:56,875 --> 00:25:58,542
به من میگن " آقای جان".
238
00:25:59,292 --> 00:26:02,083
من تهیهکنندهام.
دارم یک تبلیغ برای سلکتو میسازم.
239
00:26:03,833 --> 00:26:06,083
- سلکتو، میشناسی؟
- نه
240
00:26:07,417 --> 00:26:08,542
یه ماسته،
241
00:26:09,083 --> 00:26:10,083
عطر نیست.
242
00:26:11,708 --> 00:26:14,500
باید به کارگردان یادآوری یشه.
243
00:26:15,125 --> 00:26:16,917
اون فکر میکنه داره فیلمهای مؤلف میسازه.
244
00:26:17,083 --> 00:26:20,000
اگه نميتونی تحملش کنی،
چرا انتخابش کردی؟
245
00:26:20,167 --> 00:26:21,458
سوال خوبی بود.
246
00:26:22,417 --> 00:26:25,083
متاسفانه، من هم کمی در این مورد مسئول هستم.
247
00:26:26,042 --> 00:26:28,708
من اون رو در ابتدای کارش استخدام کردم،
248
00:26:28,875 --> 00:26:31,625
ازش پول درآوردم و رشد کرد
،و مشهور شد
249
00:26:31,792 --> 00:26:33,667
.و خیلی مغرور
250
00:26:35,000 --> 00:26:36,708
.میخواد که خواسته بشه
251
00:26:37,792 --> 00:26:41,000
.اما خواسته میاد و میره
252
00:26:41,833 --> 00:26:43,083
تکامل پیدا میکنه.
253
00:26:44,250 --> 00:26:45,667
و همینطور کوچکتر میشه.
254
00:26:48,333 --> 00:26:49,667
بذار حدس بزنم.
255
00:26:50,792 --> 00:26:52,333
شما در امور مالي هستيد؟
256
00:26:54,083 --> 00:26:55,167
خودشه.
257
00:26:55,750 --> 00:26:57,083
تبریک میگم.
258
00:26:58,917 --> 00:27:00,667
میدونی چجوری حدس زدم؟
259
00:27:02,000 --> 00:27:03,875
شما خودت رو یه جورایی سختگیر
260
00:27:05,125 --> 00:27:07,333
با اعتماد به نفس و یه طنز ظریف نشون میدی.
261
00:27:08,875 --> 00:27:11,522
ترکیبی که اغلب در امور مالی وجود داره.
262
00:27:15,125 --> 00:27:16,708
بهت برنخوره.
263
00:27:21,333 --> 00:27:22,708
عذر میخوام.
264
00:28:45,083 --> 00:28:46,750
گزارش شما رو دریافت کردم
265
00:28:47,208 --> 00:28:48,375
سبز...
266
00:28:48,458 --> 00:28:49,750
و هنوز سبز.
267
00:28:50,250 --> 00:28:52,458
ارزیابی رزفیلد عالیه.
268
00:28:52,958 --> 00:28:55,500
فقط یه سری اصلاحات
جزئی میمونه که انجام بدیم.
269
00:28:55,708 --> 00:28:57,042
اگر مشکل عملکردی نباشه،
270
00:28:57,208 --> 00:28:58,875
مشکل بینشه.
271
00:28:59,125 --> 00:29:01,625
- مدیریت؟
- بله، مارگوت پارسون.
272
00:29:02,542 --> 00:29:04,833
اون مدت زیادی برای ما کار کرده.
273
00:29:06,125 --> 00:29:07,708
حالا چی کار کنم؟
274
00:29:08,333 --> 00:29:10,625
ما يه جا رو تو جدول از دست داديم
275
00:29:11,083 --> 00:29:12,667
.نمیتونیم تغییرش بدیم
276
00:29:12,833 --> 00:29:14,958
اخراجش برامون گرون تموم میشه.
277
00:29:15,708 --> 00:29:17,042
روی شما حساب میکنیم.
278
00:29:17,792 --> 00:29:19,375
باید یه ایرادی پیدا کنم؟
279
00:29:19,542 --> 00:29:21,458
در حالت ایدهآل، یه خطای جدی.
280
00:29:22,292 --> 00:29:23,333
دنبالش میگردم.
281
00:29:24,792 --> 00:29:25,958
هیچکس کامل نیست.
282
00:29:26,458 --> 00:29:28,500
جوینده، یابنده است.
283
00:29:42,833 --> 00:29:44,792
برای مطالعه هوا خیلی گرم نیست؟
284
00:29:46,125 --> 00:29:48,125
برای همینه که پاهام رو کردم تو آب.
285
00:29:49,792 --> 00:29:51,917
دوست دارم آفتاب رو روی پوستم حس کنم.
286
00:29:52,583 --> 00:29:53,625
و...
287
00:29:54,083 --> 00:29:56,542
سنگی که کمی باسنم رو میسوزونه.
288
00:29:59,542 --> 00:30:00,875
اغلب میاید اینجا؟
289
00:30:01,583 --> 00:30:02,625
بله.
290
00:30:03,167 --> 00:30:04,667
من همین نزدیکی زندگی میکنم.
291
00:30:06,583 --> 00:30:07,958
چیکار میکنید؟
292
00:30:08,500 --> 00:30:09,583
تو زندگی؟
293
00:30:10,375 --> 00:30:11,667
آره، تو زندگی.
294
00:30:13,542 --> 00:30:14,833
دانشجوی ادبیات.
295
00:30:14,958 --> 00:30:16,711
[ بلندیهای بادگیر ]
اثر: اِمیلی برونته
296
00:30:17,458 --> 00:30:18,708
باور نمیکنی؟
297
00:30:21,625 --> 00:30:24,375
"واقعا، کشور فوق العادهایه!
298
00:30:24,708 --> 00:30:25,917
فکر نکنم بتونم تو کل انگلستان...
299
00:30:26,208 --> 00:30:29,208
جایی رو پیدا کنم که،
300
00:30:29,375 --> 00:30:32,875
که از کل آشفتگیهای دنیا دور باشه.
301
00:30:33,708 --> 00:30:36,417
یه بهشت واقعی برای یک انسان گریز!
302
00:30:37,125 --> 00:30:39,458
و من و آقای هثکلیف
303
00:30:39,833 --> 00:30:44,292
خیلی خوب با هم کنار میایم تا
این بیابون رو با هم به اشتراک بگذاریم!"
304
00:30:47,292 --> 00:30:49,542
وقتی دائم صفحات اول رو میخونیم،
305
00:30:50,292 --> 00:30:51,917
بالاخره از حفظ میشیم.
306
00:30:55,042 --> 00:30:56,958
فکر کنم من لیاقت یه دیپلم رو دارم.
307
00:31:02,708 --> 00:31:04,833
میتونم برات یه جای دیگه بخونم،
308
00:31:04,958 --> 00:31:07,458
اگه بخوای بدونی بعدش چه اتفاقی میوفته.
309
00:31:31,250 --> 00:31:33,083
از اتاق خواب بهتره، نه؟
310
00:31:35,792 --> 00:31:37,500
میدونی چیِ اینجا رو دوست دارم؟
311
00:31:39,958 --> 00:31:41,958
فکر کردن به اینکه دیده بشی.
312
00:31:43,792 --> 00:31:46,083
به طور کلی، حتی اگه کسی نیاد.
313
00:31:46,792 --> 00:31:47,875
به طور کلی.
314
00:31:50,125 --> 00:31:52,542
از اینکه بهم نگاه کردی خوشم اومد.
315
00:31:54,208 --> 00:31:58,167
با چشمانی که به من دوخته بودی،
خیلی شدیدتر بود.
316
00:31:59,083 --> 00:32:00,500
شما خطر رو دوست دارید.
317
00:32:02,125 --> 00:32:03,167
اینطور نیست؟
318
00:32:06,417 --> 00:32:09,250
مارگوت به من گفت که به تو نزدیک نشم.
319
00:32:11,250 --> 00:32:12,625
با هم خیلی حرف می زنید؟
320
00:32:13,833 --> 00:32:15,292
گاهی اوقات.
321
00:32:18,458 --> 00:32:20,750
.حق داشته بهت هشدار بده
322
00:32:22,792 --> 00:32:23,833
برای چی؟
323
00:32:26,083 --> 00:32:29,792
این نوع رفتارها تحمل میشه،
اما مجاز نیست.
324
00:32:31,958 --> 00:32:33,917
فرقش چیه؟
325
00:32:36,583 --> 00:32:37,583
ریسکش.
326
00:32:49,667 --> 00:32:51,250
ازش لذت میبری؟
327
00:32:52,958 --> 00:32:54,583
معلومه.
328
00:32:59,542 --> 00:33:02,958
شماها هميشه بايد همه چيز رو
دسته بندي کنيد، ها؟
329
00:33:07,458 --> 00:33:08,833
این کار تجملاتی منه.
330
00:33:10,125 --> 00:33:13,667
هر وقت و هر جايی که دلم بخواد لذت میبرم
331
00:33:14,583 --> 00:33:19,042
شاید این تنها لوکسی باشه که ما می تونیم
هر وقت که بخوایم داشته باشیم.
332
00:33:21,250 --> 00:33:23,833
یه همین خاطر سعی میکنن ممنوعش کنن.
333
00:33:24,708 --> 00:33:25,875
اینطور فکر نمیکنی؟
334
00:33:31,458 --> 00:33:32,458
.بشین
335
00:33:38,417 --> 00:33:39,417
بجنب.
336
00:33:42,125 --> 00:33:44,458
میخوام دوباره بهم نگاه کنی.
337
00:34:33,375 --> 00:34:34,583
یالا.
338
00:34:43,083 --> 00:34:44,292
راحت باش.
339
00:34:46,083 --> 00:34:47,125
باشه.
340
00:35:00,458 --> 00:35:01,750
خودت رو رها کن.
341
00:35:18,667 --> 00:35:19,667
با من بمون.
342
00:35:20,708 --> 00:35:23,042
با من بمون. خواهش میکنم.
343
00:36:39,625 --> 00:36:40,792
چیکار میکنی؟
344
00:36:41,958 --> 00:36:43,417
برای کی کار میکنی؟
345
00:36:43,958 --> 00:36:45,917
چرا اینجا نمیخوابی؟
346
00:36:46,083 --> 00:36:47,458
شبا چیکار میکنی؟
347
00:36:47,958 --> 00:36:50,167
چرا ازت چیزی نمیدونیم؟
348
00:36:53,083 --> 00:36:55,833
- این یه بازجوئیه؟
- به شکل رسمی
349
00:36:56,208 --> 00:36:57,333
چرا باید جواب بدم؟
350
00:36:57,500 --> 00:36:59,750
چون نمیتونم به تو فکر نکنم.
351
00:37:04,083 --> 00:37:06,667
من مهندس شرکت " ای اُ دبلیو " هستم
352
00:37:07,083 --> 00:37:10,208
یه شرکت که در حال ساخت سدهای ضد سِیله.
353
00:37:10,958 --> 00:37:12,625
و از اونجایی که تعدادشون در حال افزایشه،
354
00:37:12,792 --> 00:37:15,083
تقاضا برای من زیاد میشه.
355
00:37:15,750 --> 00:37:18,667
آخر دنیا هم مزایای خودش رو داره.
356
00:37:20,042 --> 00:37:25,028
بسته به پروژهها، من همه جا میرم.
357
00:37:25,708 --> 00:37:27,292
میتونم بهت بگم در نیویورک زندگی میکنم،
358
00:37:27,458 --> 00:37:29,417
اما هیچوقت اونجا نیستم.
359
00:37:30,083 --> 00:37:33,583
اومدم سطح رودخانه " مروارید" رو بررسی کنم.
360
00:37:35,667 --> 00:37:37,208
.در هتل نمیخوابم
361
00:37:39,375 --> 00:37:41,125
چون اونجا رو نمیخوام.
362
00:37:42,833 --> 00:37:44,667
اما میذارم شرکت هزینه اتاقم رو بپردازه
363
00:37:44,833 --> 00:37:45,917
و همینطور قهوهام،
364
00:37:46,083 --> 00:37:48,583
برای اینکه هرچی بیشتر برام هزینه کنن،
بیشتر بهم اهمیت میدن.
365
00:37:50,125 --> 00:37:52,042
اینطوری برای یه نفر ارزش قائل میشن؟
366
00:37:52,208 --> 00:37:53,917
تو بهتر از من میدونی.
367
00:37:56,611 --> 00:37:58,377
عجیبه، منم همین احساس رو دارم.
368
00:37:58,417 --> 00:38:00,833
که هر چی بیشتر باهام صحبت میکنی،
کمتر میدونم.
369
00:38:00,958 --> 00:38:03,083
برای اینکه سوالهای اشتباه میپرسی.
370
00:38:08,750 --> 00:38:10,333
.از هواپیما بگو
371
00:38:15,250 --> 00:38:17,917
وقتی منتظر اون مرده بودی
به چی فکر میکردی؟
372
00:38:32,750 --> 00:38:34,958
غرق انتظار بودم.
373
00:38:35,917 --> 00:38:37,208
و تعلیق.
374
00:38:39,625 --> 00:38:42,292
برای انجام این کار،
چیزی بیش از میل لازمه. باید که...
375
00:38:42,625 --> 00:38:44,167
شهامت میخواد.
376
00:38:44,750 --> 00:38:46,375
بهش فکر کردی؟
377
00:38:48,083 --> 00:38:49,167
نه.
378
00:38:49,708 --> 00:38:52,875
تعجب میکردم اگه دعوتم رو قبول میکرد.
379
00:38:53,708 --> 00:38:55,042
از سر غرور؟
380
00:38:57,958 --> 00:38:59,750
پس به فکر خودت بودی؟
381
00:39:00,083 --> 00:39:01,333
آره، شاید.
382
00:39:04,583 --> 00:39:05,917
چطور شروع شد؟
383
00:39:06,250 --> 00:39:08,667
برای شق کردنش براش جق زدی؟
384
00:39:09,708 --> 00:39:11,375
نه، از قبل نعوظ بود.
385
00:39:12,042 --> 00:39:13,542
کیرش رو دوست داشتی؟
386
00:39:16,292 --> 00:39:18,292
نتونستم به موقع ببینم.
387
00:39:20,500 --> 00:39:22,708
برگشتم سمت دیوار...
388
00:39:23,750 --> 00:39:25,292
دامنم رو زدم بالا...
389
00:39:25,917 --> 00:39:27,208
.شورتم رو درآوردم
390
00:39:27,375 --> 00:39:28,750
تا بتونه منو بگیره.
391
00:39:30,667 --> 00:39:32,625
بعدش آلتش رو حس کردم.
392
00:39:34,375 --> 00:39:36,042
شبیه خودش بود.
393
00:39:37,083 --> 00:39:38,667
خوش هیکل، مصمم.
394
00:39:41,208 --> 00:39:42,458
جزئیات دیگهای هم هست
395
00:39:42,958 --> 00:39:44,958
دیگه چی یادت میاد؟
396
00:39:48,417 --> 00:39:50,500
کفشهاش به صورت کامل و
بدون عیب و نقص واکس خورده.
397
00:39:54,375 --> 00:39:57,208
اما ناخنهاش کاملاً خورده شده بود.
398
00:39:59,125 --> 00:40:01,708
انگشتاش خیلی محکم به پوستم چسبیده بودند.
399
00:40:01,875 --> 00:40:03,167
تقریباً دردناک بود.
400
00:40:03,958 --> 00:40:04,958
و بوش؟
401
00:40:06,833 --> 00:40:08,500
اولش، چیزی حس نکردم.
402
00:40:09,333 --> 00:40:11,125
بعدش، وقتی که...
403
00:40:12,042 --> 00:40:13,458
،داخل من بود
404
00:40:15,292 --> 00:40:16,875
بوش رو استشمام کردم،
405
00:40:17,125 --> 00:40:18,750
یه ذره فلفلی بود.
406
00:40:20,333 --> 00:40:22,083
دستاش عرق کرده بود.
407
00:40:22,250 --> 00:40:25,708
عرقش بوی تندی داشت.
408
00:40:26,625 --> 00:40:27,792
ناخوشایند بود؟
409
00:40:28,958 --> 00:40:30,042
نه.
410
00:40:31,542 --> 00:40:32,542
زنده بود.
411
00:40:34,042 --> 00:40:35,333
چیزی گفت؟
412
00:40:38,458 --> 00:40:39,458
نه.
413
00:40:39,875 --> 00:40:42,167
یه زمزمهایی کرد، برای اینکه شنیده نشه.
414
00:40:43,500 --> 00:40:44,875
چی زمزمه میکرد؟
415
00:40:46,958 --> 00:40:49,333
«همهاش رو بگیر، همهی من رو بگیر»
416
00:40:54,375 --> 00:40:55,958
بعدش سرعتش رو بیشتر کرد.
417
00:41:00,437 --> 00:41:02,795
بدنش به بدنم ضربه میزد،
418
00:41:03,041 --> 00:41:04,958
با یه ریتم تکراری.
419
00:41:06,250 --> 00:41:08,250
پوست مرطوبش رو حس کردم،
420
00:41:09,375 --> 00:41:11,417
نفس گرمش رو روی شونههام حس ميکردم
421
00:41:11,583 --> 00:41:13,438
با ریتم هُل دادنش.
422
00:41:15,958 --> 00:41:17,167
و سر و صداش.
423
00:41:19,167 --> 00:41:20,875
همیشه همین صداست..
424
00:41:22,958 --> 00:41:25,208
مثل صدای یه قطار
425
00:41:25,375 --> 00:41:27,792
یا ماشینی که با تمام سرعت در حال چرخشه.
426
00:41:34,667 --> 00:41:36,583
تندتر و تندتر عقب و جلو میرفت.
427
00:41:37,542 --> 00:41:40,042
مفصل رونم رو به روشویی میکوبید
428
00:41:40,208 --> 00:41:43,125
.اصلا متوجه نبود
429
00:41:43,458 --> 00:41:48,708
تمرکزش کامل به کونم و کیر سفتش بود.
430
00:41:49,083 --> 00:41:50,833
بم، بم، بم.
431
00:41:52,792 --> 00:41:54,083
تا وقتی که آبش اومد.
432
00:41:56,292 --> 00:41:57,958
فقط چند دقیقه طول کشید.
433
00:41:59,125 --> 00:42:00,583
دقیقه ها رو شمردی؟
434
00:42:02,292 --> 00:42:03,417
ممکنه.
435
00:42:05,292 --> 00:42:06,292
ممکنه.
436
00:42:07,542 --> 00:42:09,167
.فقط درمورد اون یارو حرف زدی
437
00:42:11,833 --> 00:42:13,917
چون حرف ديگهای برای گفتن ندارم.
438
00:42:16,792 --> 00:42:18,208
وقتی از اتاق بیرون اومدی،
439
00:42:18,583 --> 00:42:20,250
چهرهات فرق کرده بود.
440
00:42:21,708 --> 00:42:23,208
چشمات غمگین بود.
441
00:42:25,250 --> 00:42:26,500
بیحال به نظر میرسیدی.
442
00:42:28,583 --> 00:42:30,708
ربطی به اون نداره.
443
00:42:31,583 --> 00:42:33,250
این غم مال منه
444
00:42:33,417 --> 00:42:34,417
من باید برم.
445
00:42:35,667 --> 00:42:36,667
باشه.
446
00:43:29,500 --> 00:43:32,875
توقع مرگ ناگهانی
آقای هیتکلیف رو نداشتم
447
00:43:34,458 --> 00:43:36,750
و داستان ادامه داره.
448
00:44:03,833 --> 00:44:05,708
هیچکس انتظارش رو نداشت ولی...
449
00:44:05,875 --> 00:44:08,708
پیش بینی شده باد با سرعت 90 کیلومتر در ساعت باشه.
450
00:44:08,958 --> 00:44:12,254
- قویه؟
- قابل کنترله
451
00:44:13,458 --> 00:44:14,667
ببخشید یه لحظه
452
00:44:14,792 --> 00:44:16,933
سلام دوستان چطورید؟
453
00:44:16,958 --> 00:44:18,625
- خیلی خب
- شانس آوردید.
454
00:44:18,958 --> 00:44:24,676
البته فصلش نیست ولی شما
قراره یک طوفان واقعی رو شاهد باشید.
455
00:44:24,958 --> 00:44:27,958
وقتی مثل این، طوفانی
دیر از راه می رسه...
456
00:44:28,458 --> 00:44:30,375
بهشون میگن: طوفان های سرگردان
457
00:44:31,426 --> 00:44:33,667
طوفانهایی که همه چیز رو با خودشون به آسمون میبرند.
458
00:44:34,042 --> 00:44:36,292
- اینجا جامون امنه؟
- بله.
459
00:44:36,458 --> 00:44:37,625
عالی.
460
00:44:38,583 --> 00:44:39,792
لطفا از این طرف.
461
00:44:40,208 --> 00:44:41,792
- بریم
- بفرمایید
462
00:44:41,875 --> 00:44:42,750
بابا...
463
00:44:42,833 --> 00:44:45,875
- این طوفانهای سرگردان، خطرناکاند؟
- نه، چیز مهمی نیست
464
00:44:46,042 --> 00:44:48,167
این فقط یک نمایش باشکوهه.
465
00:44:52,083 --> 00:44:54,104
.هرگز درموردشون چیزی نشنیده بودم
466
00:44:54,750 --> 00:44:56,581
اونها فقط اینجا وجود دارند.
467
00:44:56,917 --> 00:44:58,833
اینجا در رزفیلد؟
468
00:44:58,958 --> 00:45:00,042
دقیقا.
469
00:45:00,208 --> 00:45:02,083
میبینید که من دروغ نمیگم.
470
00:45:02,625 --> 00:45:05,672
اونها هر چیزی رو که سر
راهشون باشه رو جارو می کنند.
471
00:45:05,708 --> 00:45:06,875
بشینید
472
00:46:21,500 --> 00:46:23,583
امیدوارم تاریکی رو دوست داشته باشید.
473
00:46:28,833 --> 00:46:31,500
اون قسمت در حال بازسازی رو بررسی کنید.
474
00:46:32,875 --> 00:46:34,833
مشکل از اونجاست.
475
00:46:35,917 --> 00:46:37,292
شما از کجا میدونید؟
476
00:46:38,583 --> 00:46:39,875
میدونم.
477
00:46:40,917 --> 00:46:42,142
خانم ها و آقایان،
478
00:46:42,167 --> 00:46:44,333
روشنایی به زودی برمیگرده
479
00:46:44,500 --> 00:46:47,417
ولی تا اون موقع میخواستم
براتون داستانی بگم
480
00:46:47,583 --> 00:46:50,625
داستانی در مورد سرآشپز معروف ما،
481
00:46:50,792 --> 00:46:52,216
استاد شیائو.
482
00:46:52,250 --> 00:46:53,693
یک روز اون از من خواست...
483
00:46:53,872 --> 00:46:57,387
با چشمان بسته غذام رو بچشم.
484
00:46:57,465 --> 00:47:02,504
تا بتونم روی طعم و مزه تمرکز کنم.
485
00:47:02,700 --> 00:47:04,225
و باید اعتراف کنم که
486
00:47:04,250 --> 00:47:05,333
که حق با اون بود.
487
00:47:05,500 --> 00:47:07,208
بهتون اجازه میدم این رو تجربه کنید.
488
00:47:07,375 --> 00:47:10,635
برق به زودی وصل میشه. ممنون.
489
00:47:31,208 --> 00:47:33,958
خدای من!
باورم نمیشه!
490
00:47:38,542 --> 00:47:41,635
سیل اومده!
491
00:48:01,083 --> 00:48:03,000
همه برزنت ها کنده شدند.
492
00:48:08,208 --> 00:48:11,159
.من به کمکت نیاز دارم
493
00:48:32,917 --> 00:48:35,034
بجنبید! زود! زود!
494
00:48:36,583 --> 00:48:37,792
لطفا عجله کنید
495
00:48:41,542 --> 00:48:42,917
مستقیم برید به سمت پلهها.
496
00:48:43,375 --> 00:48:44,583
در رو می بینید؟
497
00:48:45,625 --> 00:48:47,625
برید طبقه بالا، ممنون.
498
00:49:01,417 --> 00:49:03,083
کل سالن رو روشن کنید.
499
00:49:03,292 --> 00:49:06,190
اینهارو همه جا بذارید.
500
00:49:47,458 --> 00:49:49,250
سریعتر لطفا.
501
00:50:01,583 --> 00:50:03,250
وایسید. خیلی غم انگیزه.
502
00:50:03,458 --> 00:50:05,333
یه چیزی بخونید که...
503
00:50:05,842 --> 00:50:07,831
که یکم شگفت انگیز باشه.
504
00:50:39,292 --> 00:50:41,125
چشمام زیاد باد نکرده؟
505
00:50:41,643 --> 00:50:44,448
- تو خیره کننده ای
- اوه جدی؟
506
00:50:45,083 --> 00:50:47,708
تو رختخواب بودم که با من تماس گرفتند.
507
00:50:48,667 --> 00:50:50,083
با تو تماس گرفتند؟
508
00:50:51,208 --> 00:50:52,292
آره
509
00:52:18,125 --> 00:52:19,250
خیلی ممنون.
510
00:52:38,208 --> 00:52:39,292
صبر کنید.
511
00:52:41,167 --> 00:52:43,042
تو این هوا بیرون میرید؟
512
00:52:44,042 --> 00:52:45,909
ماشین گرفتید؟
513
00:52:50,500 --> 00:52:52,625
فکر می کنم طوفان آروم میشه ولی...
514
00:52:53,875 --> 00:52:54,917
ممنون.
515
00:52:59,708 --> 00:53:00,708
وایسید!
516
00:53:05,953 --> 00:53:07,399
باید بزنی بیرون.
517
00:53:30,625 --> 00:53:32,125
شما نیازهای گروه رو میدونید.
518
00:53:32,542 --> 00:53:34,583
هتل دچار طوفان شده.
519
00:53:34,750 --> 00:53:36,875
ما این رو می دونیم، اما ارتباطش چیه؟
520
00:53:37,375 --> 00:53:39,140
خانم پارسون خیلی کوشا هستند...
521
00:53:39,281 --> 00:53:41,267
او مسئول قصر روزفیلده و...
522
00:53:41,292 --> 00:53:44,458
و مقصر افت رتبهی هتل، اونه!
523
00:53:44,708 --> 00:53:47,583
و رفع این مشکل به عهده شماست.
524
00:53:48,583 --> 00:53:50,625
ایرادی پیدا کردی یا نه؟
525
00:53:50,792 --> 00:53:51,792
هنوز نه.
526
00:53:52,250 --> 00:53:53,708
پس ما مشکل داریم.
527
00:53:54,125 --> 00:53:55,633
به زمان نیاز دارم.
528
00:53:56,211 --> 00:53:59,586
تو حرفه ی ما وقت برای تلف کردن نداریم.
529
00:54:00,375 --> 00:54:02,833
من براتون در اسرع وقت گزارشم رو میفرستم.
530
00:54:03,000 --> 00:54:04,523
نهایتا تا فردا.
531
00:54:04,583 --> 00:54:06,875
- روزتون بخیر
- شما هم همینطور
532
00:54:08,917 --> 00:54:10,750
چه رابطه گرمی!
533
00:54:13,708 --> 00:54:15,875
من هرگز تو رو با این لباس ندیدم.
534
00:54:17,417 --> 00:54:19,917
همیشه همراهمه ولی هرگز نپوشیدمش.
535
00:54:20,667 --> 00:54:21,750
چرا ؟
536
00:54:22,583 --> 00:54:24,500
فرصتش پیش نیومده بود.
537
00:54:35,375 --> 00:54:38,460
ببین، من یک فرصت ایجاد می کنم.
538
00:54:50,542 --> 00:54:51,625
.بفرما
539
00:55:25,542 --> 00:55:27,375
میدونم چرا نگهشون میداری.
540
00:55:28,208 --> 00:55:29,292
برای چی؟
541
00:55:29,542 --> 00:55:30,958
چون رایگان هستند.
542
00:55:33,583 --> 00:55:34,917
با وجود حال و هواهای متفاوتمون،
543
00:55:35,628 --> 00:55:38,393
من و تو دنیاهامون به هم نزدیکه.
544
00:55:39,750 --> 00:55:40,875
شاید.
545
00:55:41,333 --> 00:55:44,176
و اینکه برگردیم به خونه اولمون
می ترسوندمون.
546
00:55:45,500 --> 00:55:46,583
کاملا.
547
00:55:48,625 --> 00:55:50,242
اغلب به خودم میگم که...
548
00:55:50,304 --> 00:55:52,500
هر وقت دلم خواست دیگه انجامش نمیدم.
549
00:55:54,541 --> 00:55:57,666
من یکی از کساییام
که این کار را انتخاب کردم.
550
00:55:59,417 --> 00:56:01,583
یک روز یک کار دیگهای رو شروع میکنم.
551
00:56:04,875 --> 00:56:07,898
حداقل این چیزی هست که به خودم می گم.
552
00:56:14,250 --> 00:56:16,836
میتونستم مربی بشم، نه؟
553
00:56:19,096 --> 00:56:20,804
چی آموزش بدی؟
554
00:56:22,033 --> 00:56:23,306
خیلی چیزها.
555
00:56:24,833 --> 00:56:27,190
من علم خودم رو دارم.
556
00:56:33,542 --> 00:56:35,609
تو با من خیلی مهربونی.
557
00:56:42,833 --> 00:56:43,917
چیکار میکنی؟
558
00:56:46,042 --> 00:56:48,023
که به من فکر کنی.
559
00:56:49,750 --> 00:56:52,875
عکاس، عکس های زوج ها
رو در استخر میخواست.
560
00:56:53,292 --> 00:56:56,417
من پیشنهاد می کنم یک ربع
استخر رو ببندیم.
561
00:56:56,583 --> 00:56:57,708
تا چه ساعتی؟
562
00:56:58,042 --> 00:57:00,667
- باید برنامه ریزی کنیم.
- تا ساعت 3 بعد از ظهر
563
00:57:02,792 --> 00:57:05,417
ما تمام تلاشمون رو می کنیم،
اما شما ما رو غافلگیر می کنید.
564
00:57:05,583 --> 00:57:06,750
فهمیدم، ممنون
565
00:57:07,708 --> 00:57:08,708
عالی.
566
00:57:08,833 --> 00:57:09,875
از همه شما متشکرم.
567
00:57:10,708 --> 00:57:11,792
روز خوبی داشته باشید.
568
00:57:24,125 --> 00:57:25,708
اینجا رو دوست داری؟
569
00:57:26,958 --> 00:57:29,167
برای چی؟ حضور من اذیتتون میکنه؟
570
00:57:29,333 --> 00:57:30,708
نه، برعکس.
571
00:57:31,333 --> 00:57:32,792
کم کم دارم بهش عادت میکنم.
572
00:57:33,500 --> 00:57:35,708
اما شما اقامتتون رو تمدید کردید.
573
00:57:35,875 --> 00:57:37,815
برام سوال شده بود...
574
00:57:38,542 --> 00:57:41,042
هنوز دنبال یک اشتباه بزرگ میگردید؟
575
00:57:41,208 --> 00:57:43,250
یه اشتباهی که ما انجام داده باشیم
که اونم وجود نداره
576
00:57:43,417 --> 00:57:45,250
یا اینکه در کمال تعجب همه
577
00:57:45,417 --> 00:57:47,469
تصمیم به لذت بردن از زندگیت گرفتی؟
578
00:57:48,792 --> 00:57:51,026
دقیقا دنبال چی هستی؟
579
00:57:54,875 --> 00:57:57,875
آقای کی شینوهارا بسیار مرموزه.
580
00:57:58,542 --> 00:58:00,292
امروز صبح زود دیدمش.
581
00:58:01,208 --> 00:58:03,083
ازش چی میدونی؟
582
00:58:03,667 --> 00:58:06,039
.بهخوبی میدونه که چجوری از ما دوری بکنه
583
00:58:06,708 --> 00:58:08,992
.هیچوقت چهرهاش رو بهطور کامل نمیبینیم
584
00:58:11,417 --> 00:58:13,635
میبینی؟
نه اینجاست.
585
00:58:13,875 --> 00:58:14,875
نه اونجا.
586
00:58:15,934 --> 00:58:17,476
یه چیز دیگه رو امتحان میکنم.
587
00:58:17,542 --> 00:58:20,336
2701، همینه؟
588
00:58:22,833 --> 00:58:23,500
چی؟
589
00:58:23,583 --> 00:58:26,167
معمولا کلید مغناطیسی در
به ما خیلی چیزها میگه.
590
00:58:26,333 --> 00:58:28,208
عادتهای مشتریها.
591
00:58:28,625 --> 00:58:31,250
بهدنبال یک ماجراجویی میان
یک هوایی عوض میکنن
592
00:58:31,417 --> 00:58:33,958
اما هر روز همین کار رو می کنن.
593
00:58:34,708 --> 00:58:36,958
ولی این مرد هیچ روتینی نداره.
594
00:58:37,542 --> 00:58:39,458
...ظاهر میشه، ناپدید میشه
595
00:58:39,625 --> 00:58:40,625
و دوباره ظاهر میشه...
596
00:58:40,792 --> 00:58:41,792
هر جایی.
597
00:58:45,285 --> 00:58:47,160
دارید یه روح رو تعقیب می کنید.
598
00:59:16,135 --> 00:59:17,551
این مشتری هیچوقت اینجا نمیخوابه.
599
00:59:17,603 --> 00:59:19,044
همیشه تمیزه، کاری نداریم.
600
00:59:19,570 --> 00:59:21,689
خب میتونید برید. ممنون.
601
01:01:43,542 --> 01:01:45,125
منتظر من بودی؟
602
01:01:45,833 --> 01:01:47,292
ناپدید شده بودی.
603
01:01:47,846 --> 01:01:50,137
کار داشتم. آب داره بالا مياد.
604
01:01:53,125 --> 01:01:54,500
چرا میخندی؟
605
01:01:56,000 --> 01:01:58,000
روز جالبی داشتم.
606
01:01:59,208 --> 01:02:00,417
چی کار کردی؟
607
01:02:03,333 --> 01:02:05,458
من از اتاق 2701 بازدید کردم.
608
01:02:09,875 --> 01:02:10,958
و چطور بود؟
609
01:02:12,042 --> 01:02:13,042
تحریک کننده.
610
01:02:20,208 --> 01:02:21,958
یکی میخوای؟
611
01:02:31,958 --> 01:02:33,000
نگهش دار.
612
01:02:50,417 --> 01:02:51,542
کمکم کن.
613
01:02:52,292 --> 01:02:54,292
من نمیدونستم اون اینجاست.
614
01:02:54,458 --> 01:02:56,229
من رو نگاه میکنه؟
615
01:02:56,792 --> 01:02:58,458
ته سالن. لباس سفید.
616
01:03:00,125 --> 01:03:01,542
خیر مطلقا نه.
617
01:03:03,081 --> 01:03:05,307
میدونی منو مجبور کرد چیکار کنم امروز؟
618
01:03:05,833 --> 01:03:07,375
مجبورم کرد،
619
01:03:07,542 --> 01:03:09,042
که از يه برند ديگهی آبجو استفاده کنم.
620
01:03:09,208 --> 01:03:11,667
ولی برچسب برند خودمون رو روش بذاریم.
621
01:03:12,833 --> 01:03:14,625
میگه این شکلی رو ترجیح میده
622
01:03:15,417 --> 01:03:17,583
- میخوای چیکار کنی؟
- هیچی
623
01:03:18,375 --> 01:03:20,109
مطلقا هیچی.
624
01:03:20,333 --> 01:03:22,292
من وارد بازیاش نمیشم.
625
01:03:34,750 --> 01:03:36,125
تو فنویک رو میشناسی؟
626
01:03:38,167 --> 01:03:39,333
نه،
627
01:03:39,833 --> 01:03:41,167
فندک مال من نیست!
628
01:03:43,333 --> 01:03:44,375
خنده داره.
629
01:03:46,708 --> 01:03:48,417
فکر می کردم یه افسانه است.
630
01:03:50,958 --> 01:03:53,083
مردم بهش زنگ میزنن
"کافه عروس آینده"
631
01:03:53,250 --> 01:03:55,500
به خاطر یه رسمه.
632
01:03:56,417 --> 01:03:58,667
و این برای مشتریهای ثروتمند رزرو شده
633
01:03:58,833 --> 01:04:00,375
که با الماس هستند.
634
01:04:01,333 --> 01:04:02,333
الماس واقعی.
635
01:04:04,417 --> 01:04:07,667
تعریف میکنند که
اون هارو مرتب میچیدند.
636
01:04:08,542 --> 01:04:09,625
روی بار،
637
01:04:09,917 --> 01:04:12,750
به ترتیب اندازه و قیراط
جلوی دخترها می چیدند.
638
01:04:13,833 --> 01:04:16,500
هر دختری که میتونست هر کدوم رو ببلعه،
میتونست اون رو نگهداره.
639
01:04:19,208 --> 01:04:20,833
بدیهیه که خطرناک باشه.
640
01:04:22,042 --> 01:04:24,708
الماس از کربن ساخته شده، مثل گرافیت.
641
01:04:25,625 --> 01:04:26,750
نامحلول در اسید،
642
01:04:26,917 --> 01:04:28,875
نامحلول و بسیار تیز،
643
01:04:29,333 --> 01:04:31,851
همه اونها اریب بریده شدند.
644
01:04:32,625 --> 01:04:35,583
هر چه الماس بزرگتر و گرونتر،
همینطور خطرناکتر.
645
01:04:37,648 --> 01:04:40,989
گفته میشه دخترها الماس رو
بصورت حلقه به دست میکنند،
646
01:04:42,500 --> 01:04:44,645
مثل یک پیروزی.
647
01:04:46,542 --> 01:04:48,167
اثبات شجاعت اونهاست.
648
01:04:49,958 --> 01:04:51,794
یا گناه اونها.
649
01:04:52,458 --> 01:04:54,125
تو باور میکنی؟
650
01:04:54,583 --> 01:04:55,583
شاید.
651
01:04:56,958 --> 01:04:59,284
دوست دارم برم ببینم.
652
01:05:01,500 --> 01:05:03,167
- منم همینطور، اما...
- اما چی؟
653
01:05:04,708 --> 01:05:05,792
میترسم.
654
01:05:09,208 --> 01:05:11,708
چه حس خوشمزهای.
655
01:08:30,750 --> 01:08:32,542
- بله؟
- سلام خانم آرنو.
656
01:08:32,792 --> 01:08:34,582
من یک پیام برای شما تو پذیرش دارم.
657
01:08:34,957 --> 01:08:36,082
از چه کسی؟
658
01:08:36,417 --> 01:08:37,957
نمیدونم. یک پاکته.
659
01:08:38,125 --> 01:08:40,958
وقتی تحویل دادن، من نبودم.
660
01:08:48,378 --> 01:08:50,652
[ بلندیهای بادگیر ]
اثر: اِمیلی برونته
661
01:08:50,699 --> 01:08:52,181
[ یادگاری ]
662
01:09:00,226 --> 01:09:01,957
معذرت میخوام،
خانم پارسون کجاست؟
663
01:09:02,167 --> 01:09:03,625
نمیدونم خانم، متاسفم.
664
01:09:30,667 --> 01:09:32,082
منتظرت بودم.
665
01:09:33,332 --> 01:09:35,792
تو زلدا رو از هتل بیرون کردی.
666
01:09:35,957 --> 01:09:37,000
کی؟
667
01:09:37,292 --> 01:09:38,332
بس کن!
668
01:09:41,625 --> 01:09:43,875
اون رو تو گزارشتون بنویسید.
669
01:09:44,125 --> 01:09:47,042
،از حضور اسکورت در استخر مطلع شدم
670
01:09:47,207 --> 01:09:48,875
...بهم اطلاع دادن مردان و زنان جوانی هستند که
671
01:09:49,042 --> 01:09:50,707
که تظاهر به مشتری بودن میکنن،
672
01:09:50,875 --> 01:09:51,957
.ولی تنفروشی میکنن
673
01:09:52,125 --> 01:09:54,333
.بهشون گفتم محل رو ترک کنن
674
01:09:54,625 --> 01:09:57,125
شما چشمتون رو روی این درآمد بستید.
675
01:09:57,292 --> 01:09:59,708
- چقدر برای اثباتش پیش رفتی؟
- دورتر از اینجا
676
01:09:59,875 --> 01:10:01,792
فقط به خاطر حرفهای بودن؟
677
01:10:02,833 --> 01:10:03,875
کی میدونه.
678
01:10:10,792 --> 01:10:13,667
میدونی وقتی رسیدم اینجا چیکار کردم؟
679
01:10:16,292 --> 01:10:18,250
موسیقی پس زمینه رو تغییر دادم.
680
01:10:19,833 --> 01:10:21,542
مال ما خیلی خاصه.
681
01:10:28,375 --> 01:10:30,750
یکم طول کشید تا پیداش کنم.
682
01:10:32,708 --> 01:10:34,417
دنبال یه ملودی...
683
01:10:34,833 --> 01:10:38,606
که ریتمی رو تحمیل کنه، اما خیلی با احتیاط.
684
01:10:41,875 --> 01:10:43,542
آدمها اینجا اینطور راه میرن.
685
01:10:45,351 --> 01:10:46,417
میشه گفت که ...
686
01:10:46,583 --> 01:10:49,250
اینجا موسیقی، قدمها رو همراهی می کنه
ولی نه!
687
01:10:49,417 --> 01:10:50,978
قدمها رو راهنمایی میکنه.
688
01:10:52,708 --> 01:10:56,198
مشتری ها از راه می رسند و یکدفعه...
689
01:11:00,292 --> 01:11:02,042
اونها کند میشن.
690
01:11:04,458 --> 01:11:07,042
خیلی آروم به سمت اتاق چای هدایت میشن.
691
01:11:08,208 --> 01:11:11,815
بوی شیرینی
دهنتون رو آب میاندازه.
692
01:11:13,125 --> 01:11:14,867
گرسنه هستید.
693
01:11:15,167 --> 01:11:17,167
میشینید، سفارش میدید
694
01:11:18,375 --> 01:11:19,958
و از پنجره های خلیج،
695
01:11:20,542 --> 01:11:22,667
چشمانتون منظره رو در آغوش میگیره.
696
01:11:22,833 --> 01:11:25,917
گلهای عجیب غریب به شما میگه
که در سفر هستید.
697
01:11:26,917 --> 01:11:29,375
از یک شیرینی میچشید،
698
01:11:30,917 --> 01:11:32,333
شیرینی در دهانتون آب میشه،
699
01:11:32,500 --> 01:11:34,125
دوپامین ترشح میشه.
700
01:11:34,542 --> 01:11:35,625
و بعد...
701
01:11:35,833 --> 01:11:39,336
یک مرد یا زن جوون
.جلوتون راه میره
702
01:11:40,530 --> 01:11:42,901
به همین آرومی...
703
01:11:44,583 --> 01:11:46,643
به سمت استخر میرن.
704
01:11:48,250 --> 01:11:49,625
خرامان راه رفتن اونها...
705
01:11:49,833 --> 01:11:51,500
میل رو در تو بیدار می کنه،
706
01:11:51,750 --> 01:11:54,042
یک لرزش خفیف در ستون فقراتت،
707
01:11:55,208 --> 01:11:58,414
و خورشید روحتون رو گرم می کنه.
708
01:12:00,638 --> 01:12:02,792
قراره روی صندلی عرشه بنشینید،
709
01:12:03,917 --> 01:12:05,083
و موسیقی...
710
01:12:06,917 --> 01:12:08,625
موسیقی وایمیسته،
711
01:12:08,792 --> 01:12:10,958
ولی هنوز اون رو تو سرتون میشنوید.
712
01:12:11,917 --> 01:12:13,794
مثل شمارش معکوس.
713
01:12:20,583 --> 01:12:22,625
یک پا رو تو آب گذاشتید،
714
01:12:23,583 --> 01:12:27,793
یک نوشیدنی سفارش میدید
تا به اضطرابتون غلبه کنید.
715
01:12:28,750 --> 01:12:31,292
و از طریق منافذ پوستتون...
716
01:12:31,458 --> 01:12:33,792
احساس لذت می کنید
717
01:12:41,667 --> 01:12:43,125
مشتری به دام افتاده.
718
01:12:43,292 --> 01:12:45,635
مشتری آروم بلند میشه،
719
01:12:45,958 --> 01:12:47,583
و با دخترها میره.
720
01:12:51,708 --> 01:12:55,471
خب آره، اون عمل اینجا اتفاق میوفته
721
01:12:55,875 --> 01:12:57,542
ولی مجاز نیست
722
01:13:04,833 --> 01:13:06,417
من هم زمانی کوسه بودم
723
01:13:07,625 --> 01:13:11,684
می دونم که حمله
به طعمه آدم چه حسی داره.
724
01:13:15,625 --> 01:13:18,333
چقدر به اون موسیقیتون افتخار میکنید.
725
01:13:18,500 --> 01:13:19,708
نه، اصلا.
726
01:13:22,167 --> 01:13:24,333
من معمار این سیستم هستم.
727
01:13:25,208 --> 01:13:26,833
و مطیع دستوراتم.
728
01:13:29,583 --> 01:13:32,125
و حالا گروه از ما میخواد که بجنگیم.
729
01:13:33,292 --> 01:13:34,458
ولی من...
730
01:13:35,500 --> 01:13:36,750
من رد کردم.
731
01:13:38,167 --> 01:13:39,583
چون نمیخوام.
732
01:15:04,542 --> 01:15:07,500
عصر بخیر من می خوام به فنویک برم.
733
01:15:08,833 --> 01:15:09,958
می دونید کجاست؟
734
01:15:10,875 --> 01:15:11,917
بله. بله.
735
01:15:12,292 --> 01:15:13,417
بیا بالا
736
01:16:19,875 --> 01:16:21,667
ببخشید ما گیر کردیم
737
01:16:22,083 --> 01:16:23,833
- اونجاست.
- چی؟
738
01:16:24,917 --> 01:16:26,042
فنویک؟
739
01:16:26,417 --> 01:16:27,667
- اونجاست؟
- آره.
740
01:16:27,750 --> 01:16:28,750
- اونجا
- مطمئنی؟
741
01:16:28,833 --> 01:16:29,875
تو اون ساختمان.
742
01:17:00,167 --> 01:17:02,333
- چی دوست داری؟ یک شیرینی؟
- نه
743
01:17:02,542 --> 01:17:03,625
- بادام؟
- نه
744
01:17:03,792 --> 01:17:05,708
- نارگیل؟
- نه، من دنبال یک باشگاه هستم.
745
01:17:06,523 --> 01:17:07,909
فنویک میدونید کجاست؟
746
01:17:09,625 --> 01:17:11,500
- انگلیسی نه!
-فنویک؟
747
01:17:11,875 --> 01:17:14,487
شما الان انگلیسی صحبت کردید!
748
01:17:28,250 --> 01:17:29,250
ببخشید؟
749
01:17:29,875 --> 01:17:30,875
بله.
750
01:17:31,167 --> 01:17:32,458
فنویک اینجاست؟
751
01:17:32,833 --> 01:17:33,875
من نمیدونم.
752
01:17:34,958 --> 01:17:37,083
- اینجا نیست؟
- من نمیدونم.
753
01:17:37,167 --> 01:17:38,208
متاسفم.
754
01:17:50,292 --> 01:17:52,588
فنویک رو می شناسید؟
755
01:17:54,167 --> 01:17:55,292
نه؟
756
01:18:20,417 --> 01:18:21,792
میدونید این کجاست؟
757
01:19:21,875 --> 01:19:22,875
هی، وایسید!
758
01:19:23,458 --> 01:19:24,792
برگردید!
759
01:19:32,958 --> 01:19:34,125
شب بخیر.
760
01:19:35,792 --> 01:19:38,792
- چی میخوای؟
- من دنبال یکی از مشتریان شما هستم.
761
01:19:38,958 --> 01:19:41,333
- اینجا مشتری نیست.
- یه لحظه لطفا...
762
01:19:52,875 --> 01:19:54,167
دنبال کی هستید؟
763
01:19:55,750 --> 01:19:57,828
کی شینوهارا.
764
01:20:03,458 --> 01:20:06,044
شما اجازه ندارید اینجا باشید.
765
01:20:07,792 --> 01:20:10,966
نباید با کسی در مورد اینجا حرف بزنید.
766
01:20:24,417 --> 01:20:25,750
در رو باز کن.
767
01:22:38,667 --> 01:22:40,729
پس بلاخره زدی بیرون!
768
01:22:40,833 --> 01:22:42,333
به دعوت شما.
769
01:22:44,083 --> 01:22:46,125
از روی ادب اومدی؟
770
01:22:46,708 --> 01:22:48,958
یا برای فرار از هتل، مثل تو.
771
01:22:51,250 --> 01:22:53,167
چطوری اومدی تو؟
772
01:22:53,833 --> 01:22:55,083
اسمت رو دادم.
773
01:23:11,333 --> 01:23:12,375
اینجاست.
774
01:23:43,542 --> 01:23:45,250
چرا این باشگاه زیرزمینیه؟
775
01:23:45,417 --> 01:23:47,534
فال ماهجونگ که غیرقانونی نیست.
776
01:23:47,792 --> 01:23:48,833
متقلبها،
777
01:23:49,333 --> 01:23:50,458
شمارندههای کارتها،
778
01:23:51,458 --> 01:23:53,083
اونها فقط اینجا باقی موندهاند.
779
01:23:54,750 --> 01:23:57,430
- و تو چرا میری اونجا؟
- من؟
780
01:23:58,667 --> 01:24:00,500
من برای محیطش میرم.
781
01:24:01,468 --> 01:24:03,268
اونجا همه حواسشون به هم هست
782
01:24:03,398 --> 01:24:04,833
از اینش خوشم میاد.
783
01:24:05,625 --> 01:24:07,875
تاحالا انقدر سرحال ندیده بودمت.
784
01:24:08,750 --> 01:24:11,417
ولی نمیفهمم که برای بردن میری...
785
01:24:11,583 --> 01:24:13,042
یا برای باختن.
786
01:24:14,333 --> 01:24:16,638
یا فقط برای هیجانش!
787
01:24:24,042 --> 01:24:26,125
آخرین باری که عشق بازی کردی کی بوده؟
788
01:24:29,417 --> 01:24:30,500
دو...
789
01:24:31,333 --> 01:24:33,190
یا سه سال پیش.
790
01:24:33,958 --> 01:24:35,292
درست یادم نیست.
791
01:24:38,417 --> 01:24:39,542
...تو
792
01:24:40,167 --> 01:24:41,167
ناتوانی جنسی داری؟
793
01:24:43,250 --> 01:24:44,917
دیگه هیچ میلی ندارم.
794
01:24:48,542 --> 01:24:49,542
چیزی نمیخورم.
795
01:24:50,167 --> 01:24:51,333
خوابم نمیبره.
796
01:24:51,667 --> 01:24:52,958
من سد میسازم با علم به اینکه
797
01:24:53,125 --> 01:24:55,208
اقیانوس قدرت هرکاری رو داره.
798
01:24:58,875 --> 01:25:01,625
الان نوبت توئه که به غمت اعتراف کنی.
799
01:25:03,333 --> 01:25:04,458
آره، درسته.
800
01:25:14,547 --> 01:25:16,062
فردا باید زود از خواب پاشی؟
801
01:25:16,958 --> 01:25:18,083
نه؟
802
01:25:18,833 --> 01:25:19,958
نه.
803
01:25:27,708 --> 01:25:29,542
عصر بخیر اعضای محترم کمیته
804
01:25:29,708 --> 01:25:32,145
همونطور که توافق شد،
این گزارش منه از کاخ روزفیلد
805
01:25:32,170 --> 01:25:33,748
درمورد خانم مارگو پارسون.
806
01:25:34,234 --> 01:25:37,545
مدیریت پرسنل: عملکرد خوب، سبز.
807
01:25:37,796 --> 01:25:40,379
مدیریت منابع: عملکرد خوب، سبز.
808
01:25:41,375 --> 01:25:44,299
مدیریت مشتری: عملکرد خوب، سبز.
809
01:25:44,417 --> 01:25:46,958
مدیریت بحران:عملکرد خوب، سبز.
810
01:25:47,708 --> 01:25:50,167
مهارت ها و مدیریت مارگو پارسون:
811
01:25:50,375 --> 01:25:52,292
عملکرد بهینه، سبز.
812
01:25:55,375 --> 01:25:56,917
میخوای اخراجت کنند؟
813
01:25:58,417 --> 01:25:59,417
آره
814
01:26:00,792 --> 01:26:02,651
میخوای همه چیز رو رها کنی؟
815
01:26:05,542 --> 01:26:07,088
همینطوری از رو هوس؟
816
01:26:07,417 --> 01:26:08,667
تعجب کردی؟
817
01:26:10,125 --> 01:26:11,125
آره
818
01:26:13,625 --> 01:26:15,292
میدونی قراره چیکار کنی؟
819
01:26:18,542 --> 01:26:19,833
تو رو می ترسونه؟
820
01:26:20,958 --> 01:26:22,333
آره، وحشت کردم!
821
01:26:30,542 --> 01:26:33,823
- چیکار میکنی؟
-میخوایم جشن بگیریم
822
01:26:39,536 --> 01:26:41,411
مواظب باش، قویه.
823
01:26:54,250 --> 01:26:55,833
یه جا نرو بالا.
824
01:27:27,208 --> 01:27:28,458
کی میری؟
825
01:27:30,250 --> 01:27:31,542
چند ساعت دیگه.
826
01:27:32,167 --> 01:27:34,372
در ضمن من هیچ برنامهای ندارم.
827
01:27:36,667 --> 01:27:39,854
شبها چیکار میکنی،
وقتی بازی نمیکنی؟
828
01:27:44,208 --> 01:27:45,965
میرم راه میرم.
829
01:27:47,208 --> 01:27:48,942
دوست دارم...
830
01:27:49,167 --> 01:27:52,307
ساعتهای بیکاری که اینجا میگذرونم.
831
01:27:54,667 --> 01:27:56,167
میخوای بهت نشون بدم؟
832
01:28:18,542 --> 01:28:20,659
شمارهات رو بهم میدی؟
833
01:28:22,125 --> 01:28:23,846
میخوای با من تماس بگیری؟
834
01:28:24,125 --> 01:28:25,125
نه.
835
01:28:29,490 --> 01:28:38,490
ارائهشده توسط سینما دریمینگ
@CinemDreaming
836
01:29:12,042 --> 01:29:13,542
میتونی نگهشون داری.
837
01:29:21,375 --> 01:29:22,375
با من بیا.
838
01:29:37,292 --> 01:29:39,440
- این اولین باره؟
- بله.
839
01:31:14,917 --> 01:31:16,458
میتونم یه سوال بپرسم؟
840
01:31:20,875 --> 01:31:21,917
بله
841
01:31:25,458 --> 01:31:27,208
وقتی تو اتاق من بودی،
842
01:31:29,417 --> 01:31:30,958
چیکار کردی؟
843
01:31:34,250 --> 01:31:35,833
رفتم تو حمام،
844
01:31:35,958 --> 01:31:38,091
و آب خوردم.
845
01:31:42,292 --> 01:31:44,029
آب خوردی؟
846
01:31:50,792 --> 01:31:52,250
مزهی تو رو میداد.
847
01:31:56,125 --> 01:31:57,167
زیباست.
848
01:31:58,500 --> 01:31:59,583
چی؟
849
01:31:59,958 --> 01:32:01,167
دستبند.
850
01:32:01,542 --> 01:32:02,667
این...
851
01:32:56,625 --> 01:32:58,664
در مورد چی صحبت میکنی؟
852
01:32:58,917 --> 01:33:00,554
درمورد تو.
853
01:33:01,542 --> 01:33:03,843
میگه خیلی جذابی.
854
01:33:04,333 --> 01:33:06,083
میخواد باهات بخوابه.
855
01:33:08,083 --> 01:33:10,888
اینطوری بهت گفت؟
856
01:33:11,417 --> 01:33:12,458
آره.
857
01:33:18,792 --> 01:33:20,383
به چی فکر میکنی؟
858
01:33:22,292 --> 01:33:24,302
تصمیمش با شماست.
859
01:33:30,708 --> 01:33:32,943
من بدون تو نمیرم.
860
01:33:56,500 --> 01:33:58,734
بهش بگو بیاد نزدیکتر.
861
01:34:32,875 --> 01:34:34,875
بهش بگو شورتم رو در بیاره.
862
01:35:04,083 --> 01:35:05,917
بهش بگو به سمت بالا لیس بزنه.
863
01:35:35,458 --> 01:35:37,083
- دوست داری؟
- آره.
864
01:35:55,042 --> 01:35:56,042
بهش بگو که...
865
01:35:56,875 --> 01:35:58,799
نوک سینه ام رو بمکه.
866
01:36:21,458 --> 01:36:22,542
و این؟
867
01:36:23,958 --> 01:36:25,625
- دوست داری؟
- آره.
868
01:36:26,958 --> 01:36:28,042
آره، خوبه.
869
01:36:32,833 --> 01:36:33,958
حس عالی ای میده.
870
01:36:39,833 --> 01:36:42,542
بهش بگو دست هاش رو
بذاره بین رونهام.
871
01:37:22,958 --> 01:37:24,575
بیشتر میخوای؟
872
01:37:26,500 --> 01:37:27,667
آره.
873
01:37:44,958 --> 01:37:45,958
الان.
874
01:37:46,625 --> 01:37:47,958
دلت اون رو میخواد؟
875
01:37:50,167 --> 01:37:51,333
آره.
876
01:38:30,042 --> 01:38:31,167
همینطوری.
877
01:38:31,917 --> 01:38:33,125
آره.
878
01:39:02,917 --> 01:39:03,917
سریعتر.
879
01:39:37,808 --> 01:39:41,899
ترجمه و زیرنویس:
علی کلان - Mugen Aria
880
01:39:42,365 --> 01:39:44,794
فیلمی از:
آدری دیوان
881
01:39:44,848 --> 01:39:47,392
[ نوئمی مِرلانت ]
882
01:39:47,527 --> 01:39:50,350
[ ویل شارپ ]
883
01:39:50,561 --> 01:40:00,758
@FRANCOFILMS
[ترجمه تخصصی فیلمهای فرانسوی و فرانسوی زبان]
74621