All language subtitles for Bruce McDonald - The Tracey Fragments - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,894 --> 00:00:54,696 Un giorno, t'innamori di questo ragazzo. 2 00:00:57,288 --> 00:00:59,789 Lui ti tocca con le sue dita, 3 00:01:01,641 --> 00:01:04,633 ed infiamma la tua pelle, con la sua bocca. 4 00:01:07,264 --> 00:01:09,466 Per� fa male, quando lo guardi, 5 00:01:10,986 --> 00:01:13,168 e fa male quando non lo guardi. 6 00:01:14,159 --> 00:01:16,791 Come se qualcuno ti aprisse in due 7 00:01:16,981 --> 00:01:19,312 con un pezzo di vetro tagliente. 8 00:01:39,537 --> 00:01:40,587 Sonny... 9 00:01:40,667 --> 00:01:42,299 era un cane. 10 00:01:43,165 --> 00:01:44,659 Dio... Dio! 11 00:01:54,507 --> 00:01:56,217 Non vedi l'ora che te lo metta dentro... 12 00:01:56,237 --> 00:01:57,237 Fottiti. 13 00:01:57,520 --> 00:01:58,520 Fottiti! 14 00:02:01,011 --> 00:02:02,252 Ti amo Tracey Berkowitz. 15 00:02:02,581 --> 00:02:03,661 Possiamo prendere un aereo. 16 00:02:03,863 --> 00:02:05,124 Prendere un aereo. 17 00:02:06,716 --> 00:02:07,515 Sai... 18 00:02:07,535 --> 00:02:09,047 ...possiamo prendere un aereo. 19 00:02:09,618 --> 00:02:11,458 ...non � colpa mia. 20 00:02:11,597 --> 00:02:13,960 Avevo una macchina, ma l'ho distrutta, cazzo. 21 00:02:14,181 --> 00:02:16,522 Vengo da un buco, sai. 22 00:02:19,283 --> 00:02:20,283 Violentata... 23 00:02:20,395 --> 00:02:21,226 Assassinata... 24 00:02:21,335 --> 00:02:22,086 E' questo ci� che vuoi? 25 00:02:22,186 --> 00:02:23,997 E' questo il punto? 26 00:02:30,262 --> 00:02:31,262 Perch� dovrei mentire? 27 00:02:33,164 --> 00:02:34,554 Perch� dovrei mentire? 28 00:02:48,214 --> 00:02:51,865 So quello che fai, stupida brutta figlia di troia rottinculoo! 29 00:02:54,428 --> 00:02:56,109 Mi diverto a... 30 00:02:56,368 --> 00:02:57,955 salire su autobus diversi 31 00:02:57,975 --> 00:02:59,400 secondo il mio umore. 32 00:02:59,681 --> 00:03:04,714 Per esempio se sono depressa mi piace stare con delle persone depresse. 33 00:03:04,824 --> 00:03:07,607 Le persone felici mi buttano gi� da morire, capite? 34 00:03:09,528 --> 00:03:10,528 Sentite qua... 35 00:03:11,809 --> 00:03:14,752 l'altro giorno, � successo qualcosa. 36 00:03:16,933 --> 00:03:19,455 Mi sono resa conto di alcune cose, 37 00:03:20,475 --> 00:03:21,937 non vi posso dire quali. 38 00:03:23,067 --> 00:03:24,549 Io ero qui, 39 00:03:25,029 --> 00:03:26,660 su questo autobus, 40 00:03:27,480 --> 00:03:29,521 che cercavo qualcuno. 41 00:03:30,983 --> 00:03:31,983 Sonny! 42 00:03:34,624 --> 00:03:36,207 Sonny, per favore! 43 00:03:38,917 --> 00:03:40,059 Sonny! 44 00:03:41,149 --> 00:03:42,772 Sonny! 45 00:03:44,132 --> 00:03:45,713 Sonny! 46 00:04:01,743 --> 00:04:03,925 Mi chiamo Tracey Berkowitz. 47 00:04:04,310 --> 00:04:05,616 Ho 15 anni. 48 00:04:06,758 --> 00:04:09,400 Sono solo una ragazza normale che odia s� stessa. 49 00:04:52,588 --> 00:04:56,571 - No, no! - Calma, calma. 50 00:04:58,583 --> 00:05:02,575 Tracey, dove hai trovato la cuffia, esattamente? 51 00:05:03,616 --> 00:05:05,327 L'ho trovata e basta. 52 00:05:05,658 --> 00:05:06,669 C'� qualcosa che non vuoi dirci. 53 00:05:06,689 --> 00:05:08,980 Tracey, c'� qualcosa che non vuoi dirci? 54 00:05:13,172 --> 00:05:15,594 Sono una persona molto appassionata. 55 00:05:16,505 --> 00:05:18,707 Nata per amare. 56 00:05:18,786 --> 00:05:19,993 Signor Berkowitz! 57 00:05:20,057 --> 00:05:21,057 Dov'�? 58 00:05:21,268 --> 00:05:22,399 Dov'�? 59 00:05:22,839 --> 00:05:23,909 Dov'� mio figlio? 60 00:05:40,781 --> 00:05:43,173 Mi piacerebbe aver avuto uno di quei fischietti. 61 00:05:45,645 --> 00:05:47,696 Cos� adesso lui sarebbe qua. 62 00:05:49,138 --> 00:05:51,578 Per farlo smettere di abbaiare. 63 00:05:52,899 --> 00:05:54,660 Non � colpa m�a. 64 00:05:55,561 --> 00:05:56,742 Perch� se li conosceste, 65 00:05:56,843 --> 00:05:59,944 Perch� se li conosceste veramente... 66 00:06:00,554 --> 00:06:03,846 Sapreste che non sono io ad avere bisogno di una psichiatra. 67 00:06:04,128 --> 00:06:05,128 Guarda! 68 00:06:05,278 --> 00:06:06,598 Guarda cosa hai fatto alla mamma. 69 00:06:06,898 --> 00:06:08,500 E' a pezzi. 70 00:06:08,890 --> 00:06:10,902 Abbiamo una fottuta crisi qua! 71 00:06:11,002 --> 00:06:12,893 Tutto � una fottuta crisi! 72 00:06:13,784 --> 00:06:15,215 Silenzio! 73 00:06:28,774 --> 00:06:30,345 Perch� non mangi con noi? 74 00:06:39,431 --> 00:06:40,931 Non lo so... 75 00:06:41,032 --> 00:06:43,935 Abbiamo cercato Sonny per due giorni. 76 00:06:45,894 --> 00:06:47,337 Non � pi� tornato... 77 00:06:49,948 --> 00:06:51,079 Sonny... 78 00:06:52,580 --> 00:06:54,231 Devo trovarlo. 79 00:06:55,452 --> 00:06:58,054 Devo trovarlo e nessuno mi pu� fermare. 80 00:07:08,171 --> 00:07:12,804 ...si confuse perfettamente...con il corridoio con lo specchio... nel corridoio... 81 00:07:14,606 --> 00:07:18,090 Il ragazzo era con Johnny, Johnny voleva a correre, 82 00:07:18,110 --> 00:07:21,493 ma il film continuava a muoversi come stabilito 83 00:07:21,513 --> 00:07:24,996 Il ragazzo prese Johnny, lo spinse contro l'armadietto 84 00:07:25,016 --> 00:07:28,619 Lo port� dentro, lo port� a casa, lo port� a Johnny 85 00:07:28,889 --> 00:07:32,236 Il ragazzo spar�, Johnny � in ginocchio 86 00:07:32,256 --> 00:07:34,939 cominci� a sbattere la testa contro il muro 87 00:07:34,959 --> 00:07:37,343 cominci� a sbattere la testa contro l'armadietto 88 00:07:37,363 --> 00:07:39,663 Cominci� a ridere istericamente 89 00:07:39,765 --> 00:07:41,147 Quando 90 00:07:41,167 --> 00:07:43,048 ad un tratto 91 00:07:43,068 --> 00:07:44,351 Johnny 92 00:07:44,371 --> 00:07:45,952 si sent� come se 93 00:07:45,972 --> 00:07:47,974 fosse circondato da 94 00:07:48,401 --> 00:07:51,675 cavalli, cavalli, cavalli 95 00:07:51,695 --> 00:07:54,178 che arrivavano da tutte le direzioni 96 00:07:54,198 --> 00:07:56,681 bianchi, splendenti, argentei 97 00:07:56,701 --> 00:07:59,283 le narici che sputano fuoco 98 00:07:59,303 --> 00:08:03,005 Lui vide cavalli, cavalli, cavalli... 99 00:09:35,202 --> 00:09:37,502 Bene, cara, ci vediamo pi� tardi. 100 00:09:39,024 --> 00:09:41,395 Va bene? 101 00:09:49,051 --> 00:09:50,051 Sonny? 102 00:09:51,042 --> 00:09:52,042 Sonny! 103 00:09:52,223 --> 00:09:56,056 Sonny! Si fermi, per favore! 104 00:09:57,216 --> 00:10:00,018 Si fermi, per favore, � un'emergenza. Per favore! 105 00:10:24,775 --> 00:10:25,885 Mi scusi... 106 00:10:27,498 --> 00:10:29,308 Sto cercando mio fratello... 107 00:10:29,998 --> 00:10:32,398 Sto cercando mio fratello. Mi � sembrato di vederlo l� fuori. 108 00:10:33,011 --> 00:10:35,691 Ha nove anni, una giacca azzurra, mi � sembrato di vederlo l� fuori. 109 00:10:36,333 --> 00:10:38,704 ...mi � sembrato di vederlo l� fuori... 110 00:11:03,671 --> 00:11:08,496 Mark Johnson � un mio amico. Un tipo molto simpatico. 111 00:11:10,417 --> 00:11:15,250 So quello che la gente dice di Mark Johnson, per� � un tipo normale. 112 00:11:15,999 --> 00:11:17,801 E gli piaci... 113 00:11:19,142 --> 00:11:21,364 Non deve essere una cosa seria. 114 00:11:21,714 --> 00:11:23,625 Vuole solo essere tuo amico. 115 00:11:23,996 --> 00:11:27,158 Portarti a cena, a bere qualcosa ogni tanto... 116 00:11:31,420 --> 00:11:33,083 Vaffanculo. 117 00:11:34,682 --> 00:11:36,574 Sparisci cazzo! 118 00:11:45,221 --> 00:11:47,682 Guarda chi c'�.Il fenomeno senza tette. 119 00:11:48,953 --> 00:11:50,313 Oh, scusami tanto... 120 00:11:50,414 --> 00:11:53,176 Il pavimento dev'essere molto duro. Che disgrazia. 121 00:11:53,776 --> 00:11:55,697 Ci vediamo. Buona giornata. 122 00:12:05,815 --> 00:12:12,179 Ora, classe, qualcuno sa le sue tette che aspetto hanno? 123 00:12:12,398 --> 00:12:14,390 Nessuno? Permettetemi... 124 00:12:18,493 --> 00:12:19,823 Voil�! 125 00:12:20,534 --> 00:12:22,195 Non � per caso... 126 00:12:24,017 --> 00:12:27,789 Questa � la storia della ragazza senza tette. 127 00:12:28,460 --> 00:12:34,193 Andavo alla mia scuola, senza tette, con una grossa faccia da culo. 128 00:12:43,010 --> 00:12:44,440 Tieni. 129 00:12:48,814 --> 00:12:50,784 COMPRARE UN VIBRATORE PER IL "COSO" 130 00:12:51,136 --> 00:12:55,818 "Coso", "coso, "coso"... 131 00:12:58,299 --> 00:12:59,390 Fanculo! 132 00:12:59,641 --> 00:13:00,932 Cosa sta succedendo? 133 00:13:01,533 --> 00:13:04,214 Cos�� questo pezzo di carta? Portalo qua! 134 00:13:12,791 --> 00:13:13,791 Gettalo. 135 00:13:17,003 --> 00:13:18,315 Ragazzo Nuovo. 136 00:14:11,429 --> 00:14:13,471 Prima di andarmene da casa... 137 00:14:14,071 --> 00:14:15,823 ho avuto quest'idea. 138 00:14:16,133 --> 00:14:21,136 Di mettere su un gruppo metal-core con il mio ragazzo Billy Zero. 139 00:14:24,289 --> 00:14:27,852 Il mio ragazzo � troppo figo. 140 00:14:28,352 --> 00:14:29,482 E famoso. 141 00:14:29,761 --> 00:14:30,761 Dio mio... 142 00:14:32,924 --> 00:14:35,857 Billy Zero non � cos� famoso. 143 00:14:36,747 --> 00:14:41,920 Pero lo � per me, va bene? E' il ragazzo pi� bello che io abbia mai visto. 144 00:14:42,120 --> 00:14:46,244 Da qualsiasi parte. In qualunque video, in tutto il mondo. 145 00:14:46,564 --> 00:14:48,045 Voleva toccarmi, 146 00:14:48,174 --> 00:14:50,512 Mettere il suo cazzo dentro di me 147 00:14:50,627 --> 00:14:52,749 e dirmi "ti amo". 148 00:14:52,848 --> 00:14:56,020 Esattamente in quest'ordine. 149 00:14:58,192 --> 00:15:00,373 Adesso non ho paura di morire. 150 00:15:01,564 --> 00:15:04,886 Perch� come gli uccelli, le api e gli insetti... 151 00:15:06,117 --> 00:15:08,823 muoiono tutti dopo aver scopato. 152 00:15:09,338 --> 00:15:11,151 Io ti amo Tracey Berkowitz. 153 00:15:23,148 --> 00:15:25,731 "Coso"! "Coso"! 154 00:15:28,933 --> 00:15:31,215 Merda senza tette! 155 00:15:35,837 --> 00:15:39,761 Non ti preoccuparti, si svilupperanno pi� tardi. 156 00:15:39,837 --> 00:15:41,617 E' normale. 157 00:15:41,691 --> 00:15:43,743 Reperto A: mio padre. 158 00:15:44,163 --> 00:15:47,345 Ha fatto sesso con mia madre per fare me, ma... 159 00:15:47,397 --> 00:15:51,418 credo le sia, tipo, caduto sopra, 160 00:15:51,717 --> 00:15:54,330 perch� dice sempre che tutti e due siamo stati solo degli incidenti. 161 00:15:54,350 --> 00:15:58,670 Comunque come stavo dicendo, faccio transazioni con i futures. Se qualcuno te o chiede, devi rispondere cos�. 162 00:15:58,703 --> 00:16:02,245 Non piangere per pap�. Non � mai stato bravo a giocare in borsa. 163 00:16:02,346 --> 00:16:05,288 Pap� ha perso questa opportunit�... 164 00:16:05,418 --> 00:16:07,209 Reperto B: mia madre. 165 00:16:07,349 --> 00:16:09,000 E' sempre molto ocupata a parlare con me. 166 00:16:09,120 --> 00:16:11,331 Fuma tre pacchetti di sigarette al giorno 167 00:16:11,712 --> 00:16:15,714 Toglierla dalla televisione � un'operazione chirurgica. 168 00:16:15,734 --> 00:16:18,666 Pap� ha perso questa opportunit�, non � vero? 169 00:16:21,849 --> 00:16:23,465 Sei l'unica che sta ridendo. 170 00:16:23,500 --> 00:16:27,571 Reperto C: Sonny, che io ho trasformato in un cane. 171 00:16:30,104 --> 00:16:31,966 Perch� sta... 172 00:16:32,546 --> 00:16:34,348 abbaiando? 173 00:16:36,148 --> 00:16:40,452 Se nessuno mi dice perch� mio figlio sta abbaiando, qualcuno verr� punito. 174 00:16:45,034 --> 00:16:46,835 Io... 175 00:16:47,636 --> 00:16:49,838 l'ho ipnotizzato. 176 00:16:50,088 --> 00:16:52,360 Ti ritengo responabile di questo. 177 00:16:52,470 --> 00:16:53,971 Sai una cosa? Adesso basta. 178 00:16:54,281 --> 00:17:00,775 E' l'ultima prova di cui abbiamo bisogno per mandarti da uno psichiatra! 179 00:17:02,065 --> 00:17:04,938 Prendi droghe? 180 00:17:05,129 --> 00:17:06,799 No. Certo che no! 181 00:17:07,059 --> 00:17:08,931 Cosa intendi con "Certo che no"? 182 00:17:09,281 --> 00:17:11,944 Che sta dicendo? Non mi crede o cosa? 183 00:17:11,964 --> 00:17:15,293 Tracey, la mia filosofia consiste nell'essere molto onesto con i miei pazienti. 184 00:17:16,279 --> 00:17:20,101 Soprattutto con gli adolescenti. E' un modo per ottenere la fiducia. 185 00:17:20,308 --> 00:17:25,062 Voglio che tu abbia fiducia in me, Tracey, perch� io ci tengo a te. 186 00:17:25,082 --> 00:17:28,166 Capisci? 187 00:17:31,757 --> 00:17:35,335 I tuoi genitori sono preoccupati. Hai un atteggiamento ipocrita, 188 00:17:35,399 --> 00:17:39,006 ambiguo, con disordini della personalit�. 189 00:17:39,082 --> 00:17:41,464 Disordini della personalit�? 190 00:17:41,613 --> 00:17:44,025 Loro credono che tu fumi crack. 191 00:17:44,116 --> 00:17:46,206 I miei stanno mentendo. Questo � un... 192 00:17:46,270 --> 00:17:50,060 Su, Tracey! Non hai motivo di dire che loro mentono. 193 00:17:50,219 --> 00:17:52,743 - Come faccio a sapere cosa vogliono i miei genitori? - Tracey, come tuo psichiatra, 194 00:17:52,763 --> 00:17:55,422 potrei anche pensare che tu voglia stare meglio per�... 195 00:17:55,449 --> 00:17:59,809 - non lo vuoi veramente. - No, no. Lo voglio. 196 00:17:59,844 --> 00:18:02,683 - Voglio stare meglio. - Perch� fai resistenza? 197 00:18:02,757 --> 00:18:06,379 - No, non faccio resistenza! - Lo stai facendo proprio ora. 198 00:18:06,511 --> 00:18:09,483 - Allora mi dica cosa devo fare! - Non posso. 199 00:18:09,621 --> 00:18:11,764 Allora mi dica come posso smettere di resisterle? 200 00:18:11,830 --> 00:18:13,389 Non posso dirtelo. 201 00:18:13,465 --> 00:18:15,887 Devo terminare questa conversazione. 202 00:18:16,006 --> 00:18:18,438 "Non posso" � un'opzione. 203 00:18:22,041 --> 00:18:23,972 Sto facendo resistenza adesso? 204 00:18:26,054 --> 00:18:28,155 Tu dici? 205 00:18:28,506 --> 00:18:31,497 Dr. Heker: il mio psichiatra. 206 00:18:32,238 --> 00:18:35,291 Crede che prendendo 80 dollari all'ora, o chi lo sa cosa guadagna, 207 00:18:35,347 --> 00:18:38,238 possa impedirmi di trasformarmi in una psicotica. 208 00:18:38,273 --> 00:18:42,225 B�, se � per quello � arrivato troppo tardi. 209 00:18:52,623 --> 00:18:56,184 Quando le cose succedono alla gente irradiano una luce, 210 00:18:56,895 --> 00:19:00,186 perch� ne scattano una foto che rimane dentro di loro. 211 00:19:00,627 --> 00:19:03,829 Perch� loro erano l� e tu no. 212 00:19:04,129 --> 00:19:06,982 E perch� tu ne hai avuto solo un pezzo, 213 00:19:07,241 --> 00:19:13,435 e l'unica cosa che puoi fare � ingrandire o rimpicciolire quel minuscolo pezzetto. 214 00:20:21,593 --> 00:20:24,485 Mi chiamo Estuary Palomino. 215 00:20:25,324 --> 00:20:27,237 E' il mio nome d'arte. 216 00:20:28,427 --> 00:20:31,249 Palomino � il colore della citt� da dove vengo. 217 00:20:33,501 --> 00:20:36,053 Mi chiamo Tracey Berkowitz. 218 00:20:36,683 --> 00:20:38,825 Tracey "Zero" witz. 219 00:20:41,197 --> 00:20:43,907 "40-gradi-sotto-zerowitz". 220 00:21:01,368 --> 00:21:05,719 IL CASO TRACEY BERKOWITZ 221 00:21:08,075 --> 00:21:09,766 Con: mio pap�; quella troia lesbica di mia mamma; 222 00:21:09,786 --> 00:21:11,568 Un uomo che ride sull'autobus; una signora pazza; 223 00:21:11,588 --> 00:21:14,388 Quella maledetta puttana di Debbie Dodge; I bulli testa di cazzo 1 e 2. 224 00:21:14,691 --> 00:21:17,793 Con Sonny Berkowitz 225 00:21:24,255 --> 00:21:27,047 E per la prima volta Lance (di Toronto) 226 00:21:29,117 --> 00:21:31,197 Che cazzo � stato? 227 00:21:32,772 --> 00:21:34,576 Non hai freddo vero? 228 00:21:35,062 --> 00:21:36,543 Sto bene. 229 00:21:36,764 --> 00:21:38,966 Sta per arrivare una tormenta. 230 00:21:39,216 --> 00:21:40,738 Tutto bene. 231 00:21:42,808 --> 00:21:46,050 Sto cercando mio fratello, Sonny, ha nove anni. 232 00:21:46,110 --> 00:21:48,686 Sonny di nove anni. Lo conosco, ti accompagno. 233 00:21:48,754 --> 00:21:53,075 - Conosci Sonny? - Si, l'ho visto in giro. Ti accompagno. 234 00:22:02,261 --> 00:22:04,212 Come ti chiami? 235 00:22:05,564 --> 00:22:07,245 Tracey. 236 00:22:09,026 --> 00:22:12,488 Io sono Lance, di Toronto. 237 00:22:14,860 --> 00:22:16,432 Bene. 238 00:22:36,105 --> 00:22:37,788 Sei bella. 239 00:22:45,280 --> 00:22:47,843 Dov'� Sonny? Non lo vedo. 240 00:22:57,490 --> 00:22:59,710 Sai pretendo roba di classe quando mi diverto. 241 00:23:03,132 --> 00:23:05,635 Che cazzo ti guardi? 242 00:23:06,125 --> 00:23:08,186 Vado a mettermi sulla testa, 243 00:23:10,598 --> 00:23:12,239 perch� tu sei tanto bello! 244 00:23:12,315 --> 00:23:14,269 Ma stai scherzando. 245 00:23:24,687 --> 00:23:26,582 Vaffanculo! 246 00:23:28,894 --> 00:23:30,367 Tu vai a fare in culo! 247 00:23:30,442 --> 00:23:33,018 - Ci stiamo divertendo un po'. - No me ne frega un cazzo! 248 00:23:33,244 --> 00:23:35,795 Ti faccio strisciare la bocca contro il fottuto pavimento! 249 00:23:36,485 --> 00:23:39,082 Figlio di puttana! 250 00:23:43,290 --> 00:23:46,338 - Vorrei una bibita. - Abbiamo solo birra. Quante? 251 00:23:47,423 --> 00:23:48,982 Una. 252 00:23:49,255 --> 00:23:50,925 Due dollari. 253 00:23:51,597 --> 00:23:53,974 Paga lui. Quello l�. 254 00:24:17,814 --> 00:24:19,897 Perch� sei ancora qua? 255 00:24:20,345 --> 00:24:22,378 Perch� mi va. 256 00:24:27,071 --> 00:24:29,796 - Ti va cosa? - Rimanere, credo. 257 00:24:30,303 --> 00:24:34,200 Non � colpa mia. Dovevo assolutamente scappare via di l�. 258 00:24:34,746 --> 00:24:38,748 Perch� mio pap� diceva sempre che esagero. 259 00:24:38,858 --> 00:24:45,395 Continuava a dirmi: "Tracey, non so se crederti o no." 260 00:24:45,415 --> 00:24:48,410 Che freddo! Sonny? 261 00:24:48,486 --> 00:24:51,567 Come sai cos'� vero o no, 262 00:24:51,628 --> 00:24:54,379 Quando il mondo intero sta dentro la tua testa? 263 00:24:57,070 --> 00:24:58,606 Sonny. 264 00:25:27,742 --> 00:25:31,614 TRACEY Sar� amore? 265 00:25:33,686 --> 00:25:35,646 BECCATI! 266 00:25:39,349 --> 00:25:43,505 SAR� VERO? SAR� PER SEMPRE? 267 00:26:04,487 --> 00:26:06,514 Tracey Berkowitz. 268 00:26:07,359 --> 00:26:09,200 Tracey "Zero" Witz. 269 00:26:09,821 --> 00:26:11,981 "40-gradi-sotto-zerowitz". 270 00:26:30,464 --> 00:26:34,928 Sentite questa! Tracey Berkowitz, Billy Zero e Teenage Pussy. 271 00:26:34,998 --> 00:26:38,030 Amici miei, qua abbiamo una nuova Santa Trinit�. 272 00:26:42,112 --> 00:26:44,217 Mi scusi... 273 00:26:45,234 --> 00:26:47,467 Cosa? Sono una cliente. 274 00:26:47,776 --> 00:26:50,055 Se compri qualcosa. 275 00:26:54,730 --> 00:26:56,382 Sai una cosa? 276 00:26:57,623 --> 00:26:59,986 Non voglio pi� buttare i miei soldi qui. 277 00:27:01,715 --> 00:27:03,656 Perch� ho un ragazzo... 278 00:27:03,766 --> 00:27:06,449 che non lavora in un discount, brutto sfigato. 279 00:27:11,522 --> 00:27:13,925 Perch� la bellezza brucia tutto, 280 00:27:13,959 --> 00:27:16,020 cos� che il resto del mondo, 281 00:27:16,097 --> 00:27:19,003 me compresa, sparisce? 282 00:27:20,459 --> 00:27:23,124 Quando cuciner� qualcosa che non mi far� vomitare. 283 00:27:23,892 --> 00:27:26,299 Non esagerare, Debbie. E' nuovo. 284 00:27:26,593 --> 00:27:28,164 No, non lo �. 285 00:27:28,465 --> 00:27:30,325 Dove hai comprato questo top, Debbie? 286 00:27:31,237 --> 00:27:33,187 Al Centro Comerciale Haney, belle fighe. 287 00:27:34,258 --> 00:27:35,949 Che ti guardi, racchia? 288 00:27:36,009 --> 00:27:38,110 Ok, fermate tutto. 289 00:27:38,250 --> 00:27:39,881 E' un "lui" o una "lei"? 290 00:27:40,392 --> 00:27:43,305 Chi lo sa. Non ha le tette. 291 00:27:43,425 --> 00:27:44,705 Las tette sono fondamentali, Ok? 292 00:27:44,915 --> 00:27:47,918 Ad esempio nella mia scuola, le ragazze le portano come delle medaglie. 293 00:27:48,188 --> 00:27:52,421 Se ne vanno in giro, ostentandole per tutta la scuola. 294 00:27:53,091 --> 00:27:56,923 Solo tette grosse, che saltellano... 295 00:27:57,984 --> 00:27:59,165 Levati dal cazzo. 296 00:27:59,365 --> 00:28:01,957 Separata dalle ragazze che ce le hanno. 297 00:28:04,289 --> 00:28:06,040 Ti amo Tracey Berkowitz. 298 00:28:09,712 --> 00:28:15,396 L'avr� detto tipo un millone... trillione di volte. 299 00:28:16,417 --> 00:28:18,268 Mi ha comprato dei regali. 300 00:28:19,439 --> 00:28:21,591 Per esempio, questa collana, 301 00:28:21,971 --> 00:28:25,242 Fatta di titanio. 302 00:28:25,663 --> 00:28:29,516 E' tipo un milione di carati. Deve essere molto costosa. 303 00:28:30,837 --> 00:28:31,877 Guardate... 304 00:28:37,731 --> 00:28:39,842 Devo averla persa. 305 00:28:47,680 --> 00:28:49,751 Gli uomini comprano mutandine alle ragazze. 306 00:28:50,444 --> 00:28:52,280 Me l'ho ha detto Myra Bernie. 307 00:28:52,661 --> 00:28:54,508 Ragazze che vanno a scuola, come me, 308 00:28:54,852 --> 00:28:59,310 ragazze non popolari, con le tette grosse, con le tette normali, 309 00:28:59,545 --> 00:29:02,460 ragazze senza tette. 310 00:29:02,480 --> 00:29:04,313 Agli uomini non importa, 311 00:29:04,806 --> 00:29:08,093 Le mutandine escono da una macchinetta come se fossero delle barrette di cioccolato. 312 00:29:08,113 --> 00:29:12,120 Gli uomini se le portano a casa e le trattano come un gattino. 313 00:29:12,875 --> 00:29:16,131 Ecco cosa mi ha detto, Myra Bernie. 314 00:29:16,584 --> 00:29:19,573 Perch� i suoi gentiori l'hanno fatto ad una festa... 315 00:29:20,599 --> 00:29:22,141 non m'importa. 316 00:29:22,638 --> 00:29:24,384 Non sono sicura che mi piacciano le mutandine. 317 00:29:24,404 --> 00:29:27,617 La sola parola mi va venire la nausea. 318 00:30:29,447 --> 00:30:31,519 Sei una mia compagna di classe? 319 00:30:31,945 --> 00:30:33,957 C'� un distribuitore? 320 00:30:47,911 --> 00:30:49,864 Ok, cosa cazzo � questo? 321 00:30:51,761 --> 00:30:56,286 No. Sai, secondo me cos'� che non funziona qua, "coso"? 322 00:30:56,306 --> 00:30:58,863 Dove l'hai preso, "coso"? Dove? 323 00:30:58,999 --> 00:31:01,512 Cerchi di vestirti come noi, ma non ti riesce, "coso". 324 00:31:01,532 --> 00:31:02,607 "Coso"! "Coso"! 325 00:31:02,775 --> 00:31:04,820 Dio! Dio! 326 00:31:06,873 --> 00:31:10,254 Violentata, assassinata... � questo quello che vuoi? 327 00:31:10,538 --> 00:31:11,735 Si. 328 00:31:12,922 --> 00:31:13,817 Si cosa? 329 00:31:13,904 --> 00:31:15,330 Io non violento, io non ammazzo. 330 00:31:15,423 --> 00:31:18,280 - Da che razza di psichiatra sta andando? - Basta. 331 00:31:18,644 --> 00:31:19,873 Ora basta. Sei in castigo. Per un mese. 332 00:31:19,893 --> 00:31:23,320 - Andiamo, non � giusto. - E chi dice che la vita � giusta? 333 00:31:23,455 --> 00:31:25,182 Non morirai a stare qua dentro. 334 00:31:25,656 --> 00:31:28,702 Si, temo di s�. 335 00:31:28,972 --> 00:31:31,452 - Cosa ne facciamo di lei? - Ascolta quello che dice tua mamma. 336 00:31:32,783 --> 00:31:34,395 Due mesi di castigo. 337 00:31:34,778 --> 00:31:37,111 Ma � ridicolo. Non potete farmi questo. 338 00:31:37,237 --> 00:31:38,455 L'abbiamo appena fatto. 339 00:31:38,573 --> 00:31:41,618 Ricordate la notizia dei due handiccappati che hanno avuto un figlio? 340 00:31:41,766 --> 00:31:42,925 Quella ero io. 341 00:31:45,542 --> 00:31:46,589 Sto scherzando. 342 00:31:46,868 --> 00:31:47,967 Sapete... 343 00:31:48,620 --> 00:31:49,780 Abbiamo molto lavoro da fare. 344 00:31:49,806 --> 00:31:51,448 ...cosa? 345 00:31:51,548 --> 00:31:54,331 Sono queste le stronzate che t'insegna il tuo psichiatra? 346 00:31:55,000 --> 00:31:57,696 Voglio che chiami quello stronzo. Con lui � finita! 347 00:31:57,769 --> 00:31:59,854 Basta pagare per quella merda. 348 00:32:00,128 --> 00:32:03,129 Ma se non lo pagate neanche. Ci pensa il governo! 349 00:32:03,149 --> 00:32:04,250 Basta. 350 00:32:05,532 --> 00:32:08,375 Tre mesi di castigo. 351 00:32:10,466 --> 00:32:12,035 Vai a badare a tuo fratello. 352 00:32:14,538 --> 00:32:16,983 Non avrebbero mai dovuto castigarmi. 353 00:32:17,944 --> 00:32:20,289 Adesso non ho niente. 354 00:32:25,101 --> 00:32:26,985 Oh cazzo! guarda il corvo 355 00:32:33,968 --> 00:32:34,968 Non toccarlo! 356 00:32:39,689 --> 00:32:42,948 Non riesco a fermare il bruciore nei miei occhi. 357 00:32:44,083 --> 00:32:48,164 E non riesco a fermare il bruciore sotto la mia pelle. 358 00:32:49,883 --> 00:32:56,526 Da quando ho incontrato lui tutto � diventato questa confusione infuocata che non riesco ad allontanare. 359 00:32:56,710 --> 00:33:00,286 ...la ragazza lo ammazzer�. 360 00:33:01,433 --> 00:33:02,869 Ok.Nessuno ammazzer� nessuno! 361 00:33:02,954 --> 00:33:03,954 Vaffanculo! 362 00:33:05,244 --> 00:33:07,450 Levami le mani di dosso, imbecille. Sparisci, non mi toccare! 363 00:33:07,470 --> 00:33:10,116 - Va bene. - Non mi toccare cazzo! 364 00:33:10,230 --> 00:33:13,967 - Non mi toccare. - Levati dalle palle! 365 00:33:15,976 --> 00:33:16,956 Non mi toccare. 366 00:33:16,976 --> 00:33:19,390 Ti sei preso i miei soldi! Ti sei preso i miei soldi! 367 00:33:19,410 --> 00:33:20,910 Non mi toccare! 368 00:33:21,011 --> 00:33:23,013 Ti sei preso i miei soldi! 369 00:33:25,059 --> 00:33:27,964 - Lei non ha fatto nulla! - Ho avuto una lunga giornata... 370 00:33:27,984 --> 00:33:30,279 - E' stato lui. - Sai cosa? Vai anche tu con lei. 371 00:33:30,435 --> 00:33:34,378 Ma non ha fatto niente. 372 00:33:35,062 --> 00:33:36,353 Tutto bene? 373 00:33:36,530 --> 00:33:39,970 Se n'� andato coi miei soldi! Coi miei soldi, cazzo! 374 00:33:49,668 --> 00:33:50,988 Grazie! 375 00:33:53,444 --> 00:33:55,405 Grazie. 376 00:33:55,934 --> 00:33:57,486 Ti voglio bene. 377 00:33:57,953 --> 00:34:03,783 Grazie, grazie... 378 00:34:04,642 --> 00:34:06,232 Ti voglio bene, grazie! 379 00:34:15,008 --> 00:34:18,631 Quando un cavallo cade, gli esce schiuma dalla bocca. 380 00:34:19,962 --> 00:34:25,045 Cade perch� le zampe cedono e il cavallo non serve pi�. 381 00:34:25,282 --> 00:34:27,219 E cos� qualcuno gli spara. 382 00:34:28,125 --> 00:34:30,105 Il cavallo diventa colla. 383 00:34:30,885 --> 00:34:33,760 Una macchina mette la colla nelle boccette 384 00:34:34,304 --> 00:34:36,830 i bambini strizzano la boccetta per far uscire la colla 385 00:34:36,850 --> 00:34:40,521 per incollare dei pezzettini di carta su un cartoncino, 386 00:34:41,308 --> 00:34:43,272 la colla si attacca alle mani dei bambini, 387 00:34:43,704 --> 00:34:46,008 i bambini mangiano la colla 388 00:34:47,180 --> 00:34:49,373 e i bambini diventano un cavallo. 389 00:35:16,027 --> 00:35:18,389 Sonny una volta aveva... 390 00:35:19,375 --> 00:35:21,153 una madre... 391 00:35:22,937 --> 00:35:25,348 che gli voleva molto bene. 392 00:35:26,475 --> 00:35:28,457 Ma dov'era suo padre? 393 00:35:28,901 --> 00:35:30,401 Non � questo il punto. 394 00:35:33,922 --> 00:35:35,104 Quello che voglio dire... 395 00:35:36,174 --> 00:35:38,028 Dei cacciatori esquimesi, 396 00:35:39,944 --> 00:35:41,727 spararono al cane di lei. 397 00:35:42,145 --> 00:35:44,132 Il cane � morto? 398 00:35:48,554 --> 00:35:49,554 S�. 399 00:35:51,487 --> 00:35:54,249 La madre del bimbo mor�. 400 00:35:56,671 --> 00:35:58,734 La girammo... 401 00:36:00,558 --> 00:36:04,522 e trovammo... un neonato sotto il suo corpo. 402 00:36:04,661 --> 00:36:06,388 Un neonato? 403 00:36:09,350 --> 00:36:10,586 S�. 404 00:36:12,887 --> 00:36:15,243 Non volevamo uccidere il bimbo. 405 00:36:16,248 --> 00:36:20,717 Cos�, lo legammo... 406 00:36:22,545 --> 00:36:25,371 Sopra alla maniglia della slitta... 407 00:36:26,856 --> 00:36:28,741 e lo portammo a casa, 408 00:36:29,817 --> 00:36:31,147 perch� vivesse... 409 00:36:32,274 --> 00:36:33,755 con noi. 410 00:36:37,887 --> 00:36:39,528 Buona notte, tesoro. 411 00:36:51,983 --> 00:36:53,095 Sonny! 412 00:36:53,813 --> 00:36:54,838 Sonny! 413 00:36:59,253 --> 00:37:00,983 Sonny, aspetta! 414 00:37:02,821 --> 00:37:04,079 Sonny... 415 00:38:07,975 --> 00:38:09,488 Myra Bernie mi raccont� 416 00:38:09,760 --> 00:38:11,973 che se ingoi lo sperma di un ragazzo, 417 00:38:12,224 --> 00:38:14,890 un pezzo di lui rimane dentro di te. 418 00:38:15,193 --> 00:38:18,878 Se il ragazzo � intelligente, allora tu diventi ancora pi� intelligente. 419 00:38:19,368 --> 00:38:23,446 E se � stupido, beh... non succede niente. 420 00:39:09,348 --> 00:39:10,355 Che cos'�? 421 00:39:11,636 --> 00:39:13,467 Sonny... 422 00:39:14,483 --> 00:39:16,681 Dove hai preso quella collana? 423 00:39:18,789 --> 00:39:20,450 Dove hai preso quella collana? 424 00:39:20,771 --> 00:39:22,870 - Grazie. - Sonny! 425 00:39:49,511 --> 00:39:52,860 Non mi piace la campagna, mi d� i brividi. 426 00:39:53,807 --> 00:39:57,001 In campagna, i cadaveri stanno dentro alle buche, 427 00:39:57,218 --> 00:39:59,839 invece che nelle tombe. 428 00:40:00,708 --> 00:40:03,330 Un uomo seppelisce il cadavere di una ragazza in una fossa. 429 00:40:04,111 --> 00:40:07,367 Il corpo si decompone, e si transforma in fango. 430 00:40:07,748 --> 00:40:10,212 I fiori fanno cadere i semi dove giace il corpo, 431 00:40:10,380 --> 00:40:13,432 i semi danno altri fiori 432 00:40:13,670 --> 00:40:17,729 le api succhiano i fiori producendo miele. 433 00:40:19,371 --> 00:40:21,509 La famiglia della ragazza compra 434 00:40:21,608 --> 00:40:24,939 il miele in un negozio. 435 00:40:26,910 --> 00:40:29,503 E la famiglia mangia la ragazza. 436 00:41:25,612 --> 00:41:28,314 Questa non � tipo una storia di maltrattamenti. 437 00:41:28,412 --> 00:41:30,901 Non piango sopra il latte versato, ok? 438 00:41:30,952 --> 00:41:34,880 Non posso neanche bere latte, perch� sono intollerante al lattosio. 439 00:41:35,130 --> 00:41:39,449 Sarei dovuta scappare. Tipo un fantastiliardo di milioni di anni fa. 440 00:41:41,044 --> 00:41:43,358 Per� non ero maltrattata. 441 00:41:51,877 --> 00:41:53,985 Mamma? 442 00:41:57,956 --> 00:41:59,749 Mamma? 443 00:42:07,890 --> 00:42:09,827 Mamma? 444 00:42:17,275 --> 00:42:19,368 Mamma? 445 00:42:23,119 --> 00:42:26,176 Cazzo! Cazzo! 446 00:43:07,503 --> 00:43:09,945 - Sta arrivando una tormenta. - Lo so. 447 00:43:09,980 --> 00:43:13,038 Non posso uscire per un secondo? 448 00:43:13,509 --> 00:43:15,824 - Ho bisogno di rilassarmi. - Sei in castigo. 449 00:43:16,066 --> 00:43:20,351 - Cosa dovrei fare? - Chiudi la porta e bada a tuo fratello. 450 00:43:21,107 --> 00:43:23,483 Preferirei ammazzarmi cos� mi potrei riposare un po', cazzo. 451 00:43:24,111 --> 00:43:27,311 Io e mamma ti vogliamo bene. Lo sai questo? 452 00:43:27,335 --> 00:43:30,446 Non vogliamo che tu esca perch� sta per arrivare la tormenta e... 453 00:43:31,158 --> 00:43:33,341 Il castigo � castigo. 454 00:43:34,548 --> 00:43:37,137 Ora promettimi che starai in casa. 455 00:43:38,725 --> 00:43:40,990 Va bene, lo prometto. 456 00:43:41,741 --> 00:43:44,089 Vado a chiudere la porta. 457 00:43:50,561 --> 00:43:52,599 L'hai chiusa? 458 00:43:52,634 --> 00:43:55,229 - Si. - Brava. 459 00:46:49,186 --> 00:46:51,571 Abiti in un condominio? 460 00:46:53,751 --> 00:46:56,558 - No, in una casa. - Quante persone ci abitano? 461 00:46:56,791 --> 00:46:59,801 Stavo pensando che potrei affittare una stanza. 462 00:46:59,970 --> 00:47:03,204 E quando troveranno Sonny possiamo venire ad abitare con te. 463 00:47:03,320 --> 00:47:05,611 Tracey, non puoi venire a vivere con me. 464 00:47:07,726 --> 00:47:10,817 - Perch� no? - Per un motivo... ci sono delle regole. 465 00:47:11,308 --> 00:47:14,282 Ma non lo dir� a nessuno. 466 00:47:14,559 --> 00:47:17,462 Perch� non vai a casa? 467 00:47:18,643 --> 00:47:20,974 Vai a casa. 468 00:47:21,406 --> 00:47:23,422 Parla con la tua famiglia. 469 00:47:23,690 --> 00:47:26,079 Contrariamente a quello che credi, 470 00:47:26,855 --> 00:47:30,116 i tuoi sentimenti saranno di beneficio ai tuoi genitori. 471 00:47:30,353 --> 00:47:33,546 Loro hanno bisogno di sapere quali sono tuoi sentimienti. 472 00:47:34,733 --> 00:47:37,383 - Che vadano a farsi fottere! - Cosa hai detto? 473 00:47:38,670 --> 00:47:40,569 Niente. 474 00:47:44,611 --> 00:47:47,393 E' solo che ho molta paura 475 00:47:47,831 --> 00:47:49,602 di diventare pazza. 476 00:47:49,835 --> 00:47:53,330 Se � vero, vai all'ospedale. 477 00:47:53,404 --> 00:47:56,650 Dove finiscono i matti? 478 00:47:57,057 --> 00:47:59,138 - Cosa? - Niente. 479 00:47:59,174 --> 00:48:00,913 Niente, stavo solo... 480 00:48:01,916 --> 00:48:04,286 ..scherzando. 481 00:48:05,920 --> 00:48:08,542 E' giusto sfogare la tua rabbia. 482 00:48:12,574 --> 00:48:14,587 Che ne sai della rabbia, fottuto frocio? 483 00:48:14,702 --> 00:48:17,780 Stupido fottuto frocio robotizzato! 484 00:48:22,725 --> 00:48:25,020 Mio Dio, mi dispiace tanto! 485 00:48:25,444 --> 00:48:28,335 Mi dispiace tanto tanto tanto. 486 00:48:28,627 --> 00:48:32,142 Non posso andarmene finch� non so esattamente 487 00:48:32,205 --> 00:48:35,173 che non mi manderai da qualcun'altro. 488 00:48:35,585 --> 00:48:37,983 Non � mai stata la mia intenzione. 489 00:48:41,335 --> 00:48:43,130 Sei un bugiardo. 490 00:48:44,179 --> 00:48:46,174 Un bugiardo. 491 00:48:46,209 --> 00:48:49,476 Alla fine perch� devo andare da uno psichiatra che � un grosso bugiardo? 492 00:48:52,146 --> 00:48:53,604 Tracey? 493 00:50:05,098 --> 00:50:07,672 Devo andare. No, devo andarmene adesso. 494 00:50:07,748 --> 00:50:09,523 Non mi piace essere in debito con qualcuno. 495 00:50:09,978 --> 00:50:12,670 Con nessuno di niente, Ok? 496 00:50:13,228 --> 00:50:16,953 Non devi niente a nessuno, per� sta per arrivare una tormenta di neve. 497 00:50:17,007 --> 00:50:20,868 Il canale del meteo dice che se ti esponi, ti puoi congelare entro 3 minuti. 498 00:50:21,042 --> 00:50:25,748 La neve ha un effetto ipnotico. E' bianca, maledettamente bianca. Ok? 499 00:50:26,539 --> 00:50:28,690 Le persone si addormentano nella neve. Nessuno le trova fino alla primavera... 500 00:50:28,710 --> 00:50:32,327 ..e sono morte, cazzo. Non guardi il canale del meteo? Ci sono delle persone l� fuori che stanno morendo. 501 00:50:32,347 --> 00:50:35,620 - Devo trovare mio fratello! - Va bene. Senti. 502 00:50:36,047 --> 00:50:37,613 Ti aiuter� a trovare tuo fratello. 503 00:50:37,838 --> 00:50:41,507 Ma adesso non possiamo uscire perch� � molto pericoloso e moriresti. 504 00:50:41,746 --> 00:50:44,115 Quando passer� la tormenta, 505 00:50:44,190 --> 00:50:46,326 trover� tuo fratello. E tu sarai felice. 506 00:50:46,454 --> 00:50:47,988 E noi tre potremmo andare a mangiare le frittelle da un dollaro. 507 00:50:48,008 --> 00:50:52,656 - E' morto! - Non � morto, cazzo! 508 00:50:52,731 --> 00:50:56,709 - L'ho cercato da tutte le parti! - Tuo fratello non � morto. 509 00:50:57,437 --> 00:51:00,560 Dev'essere in un commissariato o in un cazzo di negozio di ciambelle 510 00:51:00,651 --> 00:51:03,317 oppure l'ha raccolto una famiglia, per� non � morto! 511 00:51:05,611 --> 00:51:07,623 - Come lo sai? - Perch� ho un buon presentimento, 512 00:51:07,658 --> 00:51:10,239 E i miei presentimenti sono sempre azzeccati. Ecco come lo so. 513 00:51:11,821 --> 00:51:13,832 Come fai a saperlo? 514 00:51:14,243 --> 00:51:16,029 Vieni! 515 00:51:16,447 --> 00:51:18,554 Siamo ufficialmente amici o no? 516 00:51:18,669 --> 00:51:20,371 Si. 517 00:51:22,113 --> 00:51:23,772 Dai vieni. 518 00:51:23,847 --> 00:51:26,114 Aspetta qui fino a che non passa la tormenta 519 00:51:27,057 --> 00:51:31,131 poi andremo a cercare tuo fratello. Lo giuro! Cazzo, io sono Lance! 520 00:51:31,366 --> 00:51:34,806 E in questo sono bravo. Chiedilo a tutti. Puoi chiederlo a tutti i ragazzi qua in giro. 521 00:51:35,475 --> 00:51:37,847 Daccordo? Parola d'onore! 522 00:51:39,903 --> 00:51:41,922 Vieni dai. 523 00:51:44,294 --> 00:51:46,597 Guarda! Guarda, un corvo! 524 00:51:48,133 --> 00:51:49,958 - Porca puttana! Guarda quel corvo! - Sembra triste. 525 00:51:49,978 --> 00:51:51,694 Come fai a sapere che � triste? 526 00:51:52,417 --> 00:51:56,821 Non lo so. Non sembra che stia sbirciando o qualcosa del genere. 527 00:51:57,759 --> 00:52:00,491 Stupido corvo non hai abbastanza cervello per volare nel Sur. 528 00:52:01,423 --> 00:52:04,439 - Lo voglio portare dentro. - No, cazzo! 529 00:52:04,646 --> 00:52:06,936 Non toccarlo! 530 00:52:06,971 --> 00:52:09,320 Altrimenti non sar� pi� capace di tornare nel suo habitat naturale! 531 00:52:09,340 --> 00:52:10,912 - Ma certo che potr�. - No, no. 532 00:52:10,947 --> 00:52:15,034 Tutti sanno che gli lasci addosso l'odore di essere umano si sentir� un estraneo 533 00:52:15,088 --> 00:52:17,618 e gli altri corvi lo ammazzeranno! 534 00:52:17,693 --> 00:52:19,946 Non lo faranno. Star� bene. Non � vero, amico? 535 00:52:19,966 --> 00:52:22,028 Capisci, se ne stava solo l� fuori. 536 00:52:22,104 --> 00:52:24,878 Mi piacciono i corvi, le galline degli alberi. 537 00:52:24,898 --> 00:52:26,799 Non dirlo neanche! I corvi sono come le persone. 538 00:52:27,064 --> 00:52:30,190 No che non lo sono. Hanno una psicologia molto diversa, a dir la verit�. 539 00:52:30,352 --> 00:52:32,686 Hanno una coscienza da corvi. 540 00:52:41,555 --> 00:52:43,738 Almeno non dobbiamo preoccuparci pi� di lui. 541 00:52:52,839 --> 00:52:54,803 E' stato un gesto molto maturo! 542 00:52:56,348 --> 00:52:58,455 Che cazzo ti ho fatto? 543 00:53:01,774 --> 00:53:03,263 L'hai ucciso. 544 00:53:03,339 --> 00:53:05,326 - Cosa? - L'hai ucciso! 545 00:53:06,266 --> 00:53:08,741 L'uccello � morto, stronzo! 546 00:53:09,679 --> 00:53:11,020 Capisco... 547 00:53:11,194 --> 00:53:12,699 Perch� ho ucciso un uccello.. 548 00:53:12,811 --> 00:53:16,552 Per sbaglio! Allora sono un assassino. 549 00:53:16,627 --> 00:53:19,840 Adesso ti spiego. Non ho mai... 550 00:53:19,991 --> 00:53:23,459 ..causato danno o dolore a nessuno. 551 00:53:23,981 --> 00:53:25,985 Si da il caso che io non ne sia capace. 552 00:53:29,899 --> 00:53:31,922 Adesso vuoi che me ne vada? 553 00:53:35,201 --> 00:53:38,512 Mi hai esaurito. Se vuoi andartene ora, tu... 554 00:53:40,502 --> 00:53:42,720 fai quello che credi. 555 00:53:47,823 --> 00:53:50,325 Cazzo, non � stata colpa mia. 556 00:53:52,992 --> 00:53:56,120 Palla. 557 00:53:56,194 --> 00:53:58,714 Sonny non avrebbe mai dovuto seguirmi. 558 00:53:59,199 --> 00:54:01,329 Ci� che dico, non riesco a controllarlo. 559 00:54:02,718 --> 00:54:04,836 Cagnaccio cattivo! 560 00:54:05,184 --> 00:54:07,295 Cagnaccio cattivo! 561 00:54:07,443 --> 00:54:09,497 Sonny cattivo! 562 00:54:19,566 --> 00:54:21,857 Cosa fai ancora qui? 563 00:54:22,977 --> 00:54:25,991 - Perch� lo voglio io. - E tu cosa vuoi? 564 00:54:28,753 --> 00:54:31,052 Restare, credo. 565 00:54:35,143 --> 00:54:38,267 Puoi rimanere quanto vuoi. Come preferisci. 566 00:54:39,161 --> 00:54:41,028 Si, lo so. 567 00:54:42,461 --> 00:54:45,851 Ma non mi metter� in mezzo alla tua strada, va bene? 568 00:54:47,212 --> 00:54:49,092 Si, lo so. 569 00:55:04,885 --> 00:55:07,147 Potremmo prendere un aereo. 570 00:55:07,182 --> 00:55:09,836 Avevo una macchina ma l'ho distrutta, cazzo. 571 00:55:12,335 --> 00:55:14,291 Per�, sai... 572 00:55:14,590 --> 00:55:18,010 Ho degli amici l�. Andr� tutto alla grande, alla stragrande. 573 00:55:20,410 --> 00:55:22,386 Guarda. 574 00:55:27,664 --> 00:55:29,399 Vedi questo? 575 00:55:29,434 --> 00:55:32,078 L'acqua � azzura come qua, tutto l'anno. 576 00:55:34,513 --> 00:55:36,826 - Chi �? - Sono io. 577 00:55:37,784 --> 00:55:40,033 Oh, merda! 578 00:55:43,917 --> 00:55:45,973 Vai dietro la tenda! 579 00:55:50,059 --> 00:55:52,051 Calmati! Calmati, va bene! 580 00:55:52,138 --> 00:55:55,488 Non voglio calmarmi. Non voglio calmarmi. 581 00:55:55,655 --> 00:55:58,889 Che ti prende, Lance? Dimentichi il nostro piccolo accordo? 582 00:55:58,990 --> 00:56:01,803 Faceva molto freddo fuori! 583 00:56:03,982 --> 00:56:07,791 - Cosa stai cercando di dirmi? - Che non ce l'ho, ma l'avr� domani! 584 00:56:10,690 --> 00:56:12,569 Vaffanculo! 585 00:56:12,667 --> 00:56:15,002 Senti, se non ha funzionato, mi dispiace. 586 00:56:16,927 --> 00:56:18,928 Me ne sbatto di "mi dispiace"! 587 00:56:19,016 --> 00:56:22,452 - Cosa vuoi da me, amico? - Quello che mi devi. 588 00:56:30,583 --> 00:56:32,124 Sai una cosa? 589 00:56:32,297 --> 00:56:35,793 Alla fine della fottuta storia, voglio solo la mia cazzo di parte. 590 00:56:35,863 --> 00:56:38,868 Sai, Lance, tu vuoi essere mio socio, 591 00:56:39,006 --> 00:56:40,917 ma non sei altro che una puttana del cazzo. 592 00:56:41,186 --> 00:56:43,481 Niente di pi� di una puttana del cazzo! 593 00:56:43,552 --> 00:56:46,507 - Stammi lontano! - Siediti cazzo! 594 00:56:48,467 --> 00:56:51,060 - No! - Vaffanculo! 595 00:56:52,221 --> 00:56:54,260 Puttana! 596 00:56:55,943 --> 00:56:58,502 Che mi dici adesso, Lance? 597 00:56:58,705 --> 00:57:01,328 Che mi dici adesso, puttana? 598 00:57:03,204 --> 00:57:07,238 Ma cosa... Una fottuta... 599 00:57:14,327 --> 00:57:17,131 Oh, porca merda! 600 00:57:18,322 --> 00:57:20,958 Ti prego... 601 00:57:22,101 --> 00:57:25,057 Ti prego? Ti prego? Ti prego! 602 00:57:25,131 --> 00:57:27,458 Ti prego, levati quella cazzo di maglietta! 603 00:57:28,829 --> 00:57:31,633 - Non costringermi a farti del male! - Mi metto a gridare. 604 00:57:31,760 --> 00:57:34,315 - Qualcuno chiamer� la polizia. - Oh, si? 605 00:57:34,427 --> 00:57:38,397 Levati la fottuta maglietta! Non chiamerai proprio nessuno! 606 00:57:42,241 --> 00:57:45,928 - Che cazzo ti prende? - Ho un attacco. Mi viene da vomitare. 607 00:57:46,003 --> 00:57:49,963 E sti cazzi! Non vedi l'ora che te lo metta dentro, eh? 608 00:57:50,711 --> 00:57:54,010 Dai i pantaloni a pap�, tesoro! 609 00:57:54,048 --> 00:57:56,742 - Ti prego! - Tiraglieli via tu per me, Lance... 610 00:57:58,026 --> 00:58:00,685 Ti amo Tracey Berkowitz! 611 00:58:32,762 --> 00:58:37,104 Vaffanculo! Vaffanculo! 612 00:58:39,267 --> 00:58:42,897 Non sono io quella che ha bisogno di un fottuto psichiatra! 613 00:58:45,521 --> 00:58:48,093 Non so se crederti o no. Conduco una vita splendida. 614 00:58:56,969 --> 00:58:59,017 Non so se crederti o no... 615 00:59:53,753 --> 00:59:55,660 E' colpa loro. 616 00:59:57,134 --> 00:59:59,545 Non avrebbero mai dovuto mettermi in punizione. 617 00:59:59,640 --> 01:00:04,089 Sonny � un cane! Un cane! 618 01:01:10,849 --> 01:01:13,100 - Io sono un cane! - Vai a prenderlo! 619 01:01:13,176 --> 01:01:15,210 Non sono quello che pensate. 620 01:01:15,286 --> 01:01:18,676 Non sono spazzatura. Non sono un'idiota. 621 01:01:18,750 --> 01:01:21,736 Non sono uno di quei fiori da buttare quando cominciano ad appassire 622 01:01:21,950 --> 01:01:26,738 da lasciare che puzzino e inizino ad arricciarsi, seccarsi e infine sbriciolarsi come carta, 623 01:01:26,847 --> 01:01:31,744 incrostati proprio come i fiori su questa tendina di merda. 624 01:01:55,748 --> 01:01:58,388 Posso parlarti? 625 01:01:59,030 --> 01:02:01,307 Non posso parlare con te se resti l�. 626 01:02:13,135 --> 01:02:15,729 - Hai bisogno di un passaggio per caso? - No. 627 01:02:16,477 --> 01:02:18,394 No, sono a posto. 628 01:02:22,123 --> 01:02:25,135 - No, dovrei... - ..dovrei andare. 629 01:02:26,238 --> 01:02:28,161 No. 630 01:02:29,061 --> 01:02:30,982 Sei nella mia classe, giusto? 631 01:02:31,021 --> 01:02:33,204 Ti chiami... Come ti chiami? 632 01:02:33,239 --> 01:02:36,130 - Tracey. - Tracey, certo. 633 01:02:36,555 --> 01:02:38,873 Potremmo andare da qualche parte, Tracey. 634 01:02:41,302 --> 01:02:43,227 E dove? 635 01:02:43,378 --> 01:02:46,205 No. Non posso. 636 01:02:48,423 --> 01:02:51,333 - Dove andiamo? - Un giro in macchina. 637 01:02:57,673 --> 01:03:00,392 No, non lo so. Ho sentito... 638 01:03:01,652 --> 01:03:04,374 al telegiornale, che sta per arrivare una 639 01:03:04,710 --> 01:03:10,481 grossa tormenta, si sta avvicinando con grandi correnti, 640 01:03:12,295 --> 01:03:14,857 un sacco di gelate e... 641 01:03:17,771 --> 01:03:20,186 Beh, almeno non dobbiamo andare a scuola. 642 01:03:21,149 --> 01:03:23,187 Si, come se io ci andassi comunque.. 643 01:03:37,770 --> 01:03:39,802 E' meglio se partiamo adesso. 644 01:08:13,275 --> 01:08:15,320 Sonny? 645 01:08:20,189 --> 01:08:22,109 Sonny? 646 01:08:39,618 --> 01:08:41,621 Sonny, per favore! 647 01:08:43,908 --> 01:08:45,719 Sonny! 648 01:08:46,188 --> 01:08:48,188 Sonny! 649 01:09:45,702 --> 01:09:49,558 Mi chiamo Tracey Berkowitz. 650 01:09:52,282 --> 01:09:56,149 Sono solo una ragazza normale. 651 01:10:36,883 --> 01:10:38,893 Mi chiamo Tracey Berkowitz. 652 01:10:39,232 --> 01:10:41,371 Ho quindici anni. 653 01:10:46,563 --> 01:10:48,842 Sono solo una ragazza normale. 654 01:10:50,223 --> 01:10:54,085 Mi chiamo Tracey Berkowitz. Ho quindici anni. Sono solo una ragazza normale. 655 01:10:54,160 --> 01:10:56,132 Conduco una vita splendida. 656 01:10:58,607 --> 01:11:01,107 Mi chiamo Tracey Berkowitz. 657 01:11:01,127 --> 01:11:03,057 Ho quindici anni. 658 01:11:04,718 --> 01:11:06,764 Sono solo una ragazza normale. 659 01:11:08,770 --> 01:11:10,881 Solo una ragazza normale. 660 01:11:12,710 --> 01:11:14,797 Non ti addormentare! 661 01:11:15,237 --> 01:11:17,432 Promettimelo. 662 01:11:18,186 --> 01:11:20,933 Promettimi che non dormirai. 663 01:11:25,721 --> 01:11:28,256 Dobbiamo trovarlo. 664 01:11:32,361 --> 01:11:34,538 Nessuno mi pu� fermare. 665 01:11:36,583 --> 01:11:39,085 Nessuno mi pu� costringere a restare ferma. 666 01:11:42,471 --> 01:11:44,811 Nessuno mi pu� fermare. 667 01:11:46,445 --> 01:11:48,866 Nessuno mi pu� costringere a restare ferma. 668 01:11:49,782 --> 01:11:52,321 Guarda, arriva il "coso". 669 01:11:55,552 --> 01:11:57,619 Ciao, Tracey. Ciao. 670 01:11:57,693 --> 01:12:00,070 Nessuno mi pu� fermare. 671 01:12:00,530 --> 01:12:02,993 Nessuno mi pu� costringere a restare ferma. 49990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.