Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,390 --> 00:00:39,110
โชโช
2
00:01:13,560 --> 00:02:11,220
โชโช I'll
3
00:02:31,730 --> 00:02:33,830
give you some shocks or something.
4
00:02:33,830 --> 00:02:35,670
Darling, I've got muscles.
5
00:02:36,210 --> 00:02:37,490
Then you must have left them home in
6
00:02:37,490 --> 00:02:38,190
your other suit.
7
00:02:40,290 --> 00:02:42,370
I wonder if you'd mind if I asked
8
00:02:42,370 --> 00:02:43,450
you something sort of personal.
9
00:02:43,770 --> 00:02:45,030
I'd be very happy to answer.
10
00:02:46,950 --> 00:02:48,770
Is it the absolute honest to goodness truth
11
00:02:48,770 --> 00:02:49,850
they found you in the jungle?
12
00:02:50,250 --> 00:02:51,130
Yes, of course.
13
00:02:51,810 --> 00:02:53,530
Well, I mean living with wild animals and
14
00:02:53,530 --> 00:02:53,950
things.
15
00:02:54,210 --> 00:02:54,550
Yes.
16
00:02:55,150 --> 00:02:56,790
There you see, what did I tell you?
17
00:02:56,890 --> 00:02:58,270
Oh, I still don't believe it.
18
00:02:58,270 --> 00:02:59,070
Ahh!
19
00:03:02,850 --> 00:03:03,790
Glad, glad.
20
00:03:04,430 --> 00:03:05,270
So cute.
21
00:03:06,170 --> 00:03:07,710
Could you please give me your autograph?
22
00:03:08,270 --> 00:03:08,530
Yes.
23
00:03:08,970 --> 00:03:09,950
Are you going to stay here now?
24
00:03:10,050 --> 00:03:10,450
Do you like it here?
25
00:03:10,450 --> 00:03:10,970
Hi, Doctor.
26
00:03:11,850 --> 00:03:12,650
Hello, Carol.
27
00:03:12,850 --> 00:03:13,490
Boss wants you.
28
00:03:17,450 --> 00:03:18,150
Who's she?
29
00:03:19,210 --> 00:03:20,330
That must be her.
30
00:03:20,670 --> 00:03:21,550
She's his teacher or something.
31
00:03:21,630 --> 00:03:22,530
I read about it in the paper.
32
00:03:23,070 --> 00:03:24,870
They're supposed to be crazy about each other.
33
00:03:25,090 --> 00:03:25,990
I read about it too.
34
00:03:25,990 --> 00:03:27,330
It seems they hired her to make him
35
00:03:27,330 --> 00:03:28,150
into a human being.
36
00:03:28,890 --> 00:03:30,290
Nice work if you can get it.
37
00:03:31,490 --> 00:03:33,730
Junker, we've got to get publicity for you.
38
00:03:33,850 --> 00:03:34,390
Lots of it.
39
00:03:35,710 --> 00:03:37,630
Squidge here claims he has ideas.
40
00:03:38,590 --> 00:03:41,210
Probably no good, but won't hurt to listen.
41
00:03:42,030 --> 00:03:42,770
Okay, folks.
42
00:03:43,030 --> 00:03:44,410
Sit back on your heels, hold onto your
43
00:03:44,410 --> 00:03:45,650
hats, and listen to the boy wonder of
44
00:03:45,650 --> 00:03:46,130
show business.
45
00:03:46,770 --> 00:03:48,670
This here symbol of the fourth estate is
46
00:03:48,670 --> 00:03:50,350
no less than the San Francisco Tribune.
47
00:03:50,710 --> 00:03:52,470
And I might add, still smoking hot off
48
00:03:52,470 --> 00:03:52,870
the griddle.
49
00:03:52,870 --> 00:03:53,790
Get this.
50
00:03:54,530 --> 00:03:56,730
Jungle Queen arriving to join wealthy relatives.
51
00:03:57,370 --> 00:03:59,430
Read self and melee jungle since taught.
52
00:03:59,890 --> 00:04:01,590
Only wild animals for companions.
53
00:04:02,190 --> 00:04:03,830
Front page, brother, and that's where you're going
54
00:04:03,830 --> 00:04:04,130
to be.
55
00:04:04,450 --> 00:04:05,150
Get on with it.
56
00:04:05,230 --> 00:04:05,890
Get on with it.
57
00:04:06,670 --> 00:04:09,070
Jungle Queen discovered in wilds of Perak by
58
00:04:09,070 --> 00:04:11,010
Dr. Raymond Thornton, famous explorer.
59
00:04:11,350 --> 00:04:12,310
Do you suppose it's true?
60
00:04:12,490 --> 00:04:13,050
It better be.
61
00:04:13,150 --> 00:04:14,250
They're billing her here as an heiress to
62
00:04:14,250 --> 00:04:14,890
the chase millions.
63
00:04:15,350 --> 00:04:16,430
The Berlin game chasers?
64
00:04:16,790 --> 00:04:17,670
Oh, but she couldn't be.
65
00:04:17,730 --> 00:04:19,110
The whole thing's utterly fantastic.
66
00:04:19,329 --> 00:04:20,310
All right, Squidge.
67
00:04:20,370 --> 00:04:21,110
Get on with it.
68
00:04:21,330 --> 00:04:21,710
Okay.
69
00:04:22,490 --> 00:04:23,470
Here's the idea.
70
00:04:24,190 --> 00:04:25,530
The dame is front page, see?
71
00:04:26,070 --> 00:04:26,570
All right.
72
00:04:27,110 --> 00:04:28,390
We frame it so that both of them
73
00:04:28,390 --> 00:04:28,610
meet.
74
00:04:28,790 --> 00:04:29,470
Her and Jacqueline.
75
00:04:29,710 --> 00:04:30,870
We have them play one of those relief
76
00:04:30,870 --> 00:04:31,610
benefit shows.
77
00:04:31,930 --> 00:04:32,790
Feature the both of them.
78
00:04:32,970 --> 00:04:34,550
They build a big glass tank.
79
00:04:34,790 --> 00:04:36,010
Maybe with blue neon lights.
80
00:04:36,830 --> 00:04:38,270
They put a sarong or something on the
81
00:04:38,270 --> 00:04:40,050
dame, and she swims around with a pet
82
00:04:40,050 --> 00:04:40,390
tiger.
83
00:04:40,770 --> 00:04:41,890
Now that's box office.
84
00:04:42,110 --> 00:04:43,750
With an act like that, I could fill
85
00:04:43,750 --> 00:04:44,570
the Yankee Stadium.
86
00:04:44,850 --> 00:04:45,610
The polo grounds.
87
00:04:45,850 --> 00:04:46,830
Tigers do not swim.
88
00:04:48,350 --> 00:04:48,830
Huh?
89
00:04:50,650 --> 00:04:51,430
What'd you say?
90
00:04:51,670 --> 00:04:53,110
I said tigers do not swim.
91
00:04:53,470 --> 00:04:54,830
Well, it says here back in the jungle
92
00:04:54,830 --> 00:04:56,150
she had a pet tiger and went swimming
93
00:04:56,150 --> 00:04:56,410
with it.
94
00:04:58,150 --> 00:04:58,890
Wait a minute.
95
00:04:59,850 --> 00:05:00,670
Wait a minute.
96
00:05:01,390 --> 00:05:02,010
Are you sure?
97
00:05:02,430 --> 00:05:03,370
Of course I'm sure.
98
00:05:03,710 --> 00:05:05,590
Tigers and lions are of the same family.
99
00:05:05,750 --> 00:05:06,090
Cats.
100
00:05:06,310 --> 00:05:07,070
They do not swim.
101
00:05:07,570 --> 00:05:10,630
Oh, boy, I think I...
102
00:05:14,640 --> 00:05:16,980
Miss Sylvia, there's a gentleman on the telephone,
103
00:05:17,120 --> 00:05:18,080
a Mr. Sullivan.
104
00:05:18,760 --> 00:05:19,720
From a circus.
105
00:05:19,720 --> 00:05:20,660
From a circus?
106
00:05:20,940 --> 00:05:22,080
What on earth does he want with me?
107
00:05:22,240 --> 00:05:23,640
He said it was a matter of extreme
108
00:05:23,640 --> 00:05:24,100
urgency.
109
00:05:24,740 --> 00:05:25,180
Very well.
110
00:05:26,780 --> 00:05:27,900
See who that is, Chadwick.
111
00:05:28,040 --> 00:05:28,460
Yes, miss.
112
00:05:36,080 --> 00:05:36,400
Hello.
113
00:05:37,440 --> 00:05:38,640
Yes, this is Miss Chase speaking.
114
00:05:38,900 --> 00:05:40,480
This is Mr. Sullivan of the Putman of
115
00:05:40,480 --> 00:05:41,160
Daly Circus.
116
00:05:41,700 --> 00:05:43,540
I understand that your cousin is...
117
00:05:43,540 --> 00:05:43,720
Huh?
118
00:05:43,900 --> 00:05:44,580
Oh, no, no, wait a minute.
119
00:05:44,940 --> 00:05:45,320
Wait a minute.
120
00:05:45,440 --> 00:05:46,440
I don't want to sign him up for
121
00:05:46,440 --> 00:05:46,800
the circus.
122
00:05:47,520 --> 00:05:48,920
But we have it on very good authority
123
00:05:48,920 --> 00:05:50,780
that the Jungle Queen may be an imposter.
124
00:05:51,120 --> 00:05:51,960
An imposter?
125
00:05:52,560 --> 00:05:54,000
But, my dear man, what on earth makes
126
00:05:54,000 --> 00:05:54,640
you think that?
127
00:05:57,200 --> 00:05:57,600
Oh.
128
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
And tigers do not swim, Miss Chase.
129
00:06:00,700 --> 00:06:01,820
That's very interesting.
130
00:06:02,280 --> 00:06:04,000
You don't think we're doing this for publicity?
131
00:06:05,160 --> 00:06:06,980
All right, Mr. Sullivan, I'll call you back.
132
00:06:08,080 --> 00:06:09,680
Oh, definitely, and thanks for calling.
133
00:06:17,990 --> 00:06:18,950
Who is it, Chadwick?
134
00:06:19,290 --> 00:06:20,930
Guests, Miss Sylvia, guests.
135
00:06:26,020 --> 00:06:26,420
Surprise!
136
00:06:27,100 --> 00:06:27,760
Hiya, Sylvia.
137
00:06:27,760 --> 00:06:29,240
Where's that new cousin of yours?
138
00:06:29,440 --> 00:06:30,780
Where is the wild girl from Borneo?
139
00:06:31,300 --> 00:06:32,920
You filthy gate-crashers.
140
00:06:32,980 --> 00:06:35,020
If you hadn't the instincts of carrion crows,
141
00:06:35,080 --> 00:06:36,520
this is one day you'd have stayed away.
142
00:06:37,860 --> 00:06:39,700
I know she has to be treated properly.
143
00:06:40,140 --> 00:06:41,100
Don't make me sick.
144
00:06:41,140 --> 00:06:42,820
You just barge in to watch me squirm,
145
00:06:43,060 --> 00:06:44,400
hoping she'd show up with a bone through
146
00:06:44,400 --> 00:06:46,220
her nose, hopping on all fours or something.
147
00:06:46,460 --> 00:06:47,180
Boy, is she burning.
148
00:06:53,100 --> 00:06:54,040
Here we are, Chadwick.
149
00:06:54,200 --> 00:06:54,540
Yes, sir.
150
00:07:00,650 --> 00:07:01,330
Like it, my dear?
151
00:07:02,150 --> 00:07:03,410
Oh, it's beautiful.
152
00:07:03,990 --> 00:07:04,510
Chadwick.
153
00:07:04,950 --> 00:07:05,210
Yes, sir?
154
00:07:05,650 --> 00:07:07,090
Tama, this is our Chadwick.
155
00:07:07,770 --> 00:07:09,070
Hello, darling.
156
00:07:09,650 --> 00:07:10,170
Tama.
157
00:07:10,570 --> 00:07:11,410
Thank you, miss.
158
00:07:11,770 --> 00:07:13,570
Tama, you simply mustn't do that.
159
00:07:13,770 --> 00:07:14,610
But why not?
160
00:07:14,770 --> 00:07:16,230
It just isn't being done.
161
00:07:16,410 --> 00:07:17,170
Decidedly not.
162
00:07:18,490 --> 00:07:20,930
Her reactions to certain of our civilized customs
163
00:07:20,930 --> 00:07:22,230
are a little difficult to understand.
164
00:07:22,330 --> 00:07:22,710
I see.
165
00:07:23,010 --> 00:07:25,050
As a rule, however, her responses to most
166
00:07:25,050 --> 00:07:26,890
of my experiments have been perfectly normal.
167
00:07:27,210 --> 00:07:27,530
Really?
168
00:07:27,810 --> 00:07:28,870
I don't understand.
169
00:07:29,490 --> 00:07:31,110
Coming here on that thing you call a
170
00:07:31,110 --> 00:07:33,010
boat, all I saw all the time was
171
00:07:33,010 --> 00:07:34,270
people kissing other people.
172
00:07:34,610 --> 00:07:36,090
Then I met you, and right away you
173
00:07:36,090 --> 00:07:37,990
said, hello, darling, and you kissed me.
174
00:07:38,550 --> 00:07:40,050
He found me in the jungle, and very
175
00:07:40,050 --> 00:07:42,050
soon he said, hello, darling, and he kissed
176
00:07:42,050 --> 00:07:42,450
me too.
177
00:07:42,570 --> 00:07:43,490
Now, wait a minute, Tama.
178
00:07:43,490 --> 00:07:43,870
Oh, it's all right.
179
00:07:43,950 --> 00:07:44,590
I like this.
180
00:07:45,270 --> 00:07:46,370
So I meet this man.
181
00:07:46,770 --> 00:07:48,430
I said to him, hello, darling, and I
182
00:07:48,430 --> 00:07:50,390
kissed him, and you're both mad at me.
183
00:07:51,330 --> 00:07:52,410
It's very confusing.
184
00:07:52,750 --> 00:07:53,250
Yes, quite.
185
00:07:54,490 --> 00:07:54,850
Chadwick.
186
00:07:55,150 --> 00:07:55,850
Where is Miss Sylvia?
187
00:07:56,150 --> 00:07:57,210
She's in the drawing room, sir.
188
00:07:57,910 --> 00:07:59,110
Come, Tama, and meet your cousin.
189
00:08:02,760 --> 00:08:04,600
Oh, but you'll enjoy meeting her, won't you?
190
00:08:04,720 --> 00:08:05,420
Come along, Thornton.
191
00:08:05,840 --> 00:08:07,840
And then when you see her...
192
00:08:18,150 --> 00:08:18,970
Hello, sweet.
193
00:08:20,290 --> 00:08:22,750
You see, everybody kisses everybody else.
194
00:08:22,970 --> 00:08:24,590
Sylvia, this is your cousin, Tama.
195
00:08:25,390 --> 00:08:26,190
How do you do?
196
00:08:28,090 --> 00:08:29,710
And I want you to meet Professor Thornton.
197
00:08:30,210 --> 00:08:31,890
Miss Chase, my niece, Professor Thornton.
198
00:08:32,510 --> 00:08:33,169
How do you do?
199
00:08:33,390 --> 00:08:34,890
Ah, so you're the one I'm indebted to.
200
00:08:35,190 --> 00:08:36,370
How on earth did you happen to find
201
00:08:36,370 --> 00:08:36,510
her?
202
00:08:36,730 --> 00:08:37,789
Oh, it wasn't very hard.
203
00:08:38,370 --> 00:08:40,190
First he found my sarong under a tree,
204
00:08:40,190 --> 00:08:41,669
then presently he found me.
205
00:08:41,870 --> 00:08:42,970
I was swimming in a pool.
206
00:08:44,050 --> 00:08:45,790
It was very funny to see his face
207
00:08:45,790 --> 00:08:47,530
when I caught him peeking through the bushes
208
00:08:47,530 --> 00:08:48,310
at me.
209
00:08:50,670 --> 00:08:52,150
Speaks very well, doesn't she?
210
00:08:52,510 --> 00:08:54,110
I suppose she attended a finishing school in
211
00:08:54,110 --> 00:08:54,510
the jungle.
212
00:08:54,950 --> 00:08:56,150
Tama didn't have to be taught to speak.
213
00:08:56,610 --> 00:08:57,830
She was eight years old when she lost
214
00:08:57,830 --> 00:08:58,330
her parents.
215
00:08:58,450 --> 00:08:59,590
All I had to do was refresh her
216
00:08:59,590 --> 00:08:59,870
memory.
217
00:09:01,510 --> 00:09:03,910
Sylvia, why don't you introduce Tama and Professor
218
00:09:03,910 --> 00:09:04,870
Thornton to your guests?
219
00:09:05,250 --> 00:09:06,550
Yes, yes, of course.
220
00:09:07,070 --> 00:09:07,630
Come, darling.
221
00:09:10,850 --> 00:09:12,950
Miss Lennox, Mr. Herrick, I'd like you to
222
00:09:12,950 --> 00:09:13,430
meet Tama.
223
00:09:13,930 --> 00:09:14,370
Delighted.
224
00:09:14,550 --> 00:09:16,010
Miss Tama, this is really a very great
225
00:09:16,010 --> 00:09:16,270
pleasure.
226
00:09:16,410 --> 00:09:17,870
And this is Professor Raymond Thornton.
227
00:09:18,430 --> 00:09:19,050
Howdy, how do you do?
228
00:09:21,870 --> 00:09:22,750
Absolutely not.
229
00:09:23,710 --> 00:09:25,090
But why can't I?
230
00:09:25,550 --> 00:09:26,730
It would be very nice.
231
00:09:27,030 --> 00:09:28,470
He has such pretty hair.
232
00:10:02,190 --> 00:10:03,170
Charlie!
233
00:10:03,790 --> 00:10:04,050
Louis!
234
00:10:10,530 --> 00:10:10,810
Yes?
235
00:10:11,030 --> 00:10:12,030
Careful, he looks dangerous.
236
00:10:12,170 --> 00:10:13,010
Take it easy now.
237
00:10:13,170 --> 00:10:14,270
Where on earth did he come from?
238
00:10:14,350 --> 00:10:15,270
I don't know, but let's get him out
239
00:10:15,270 --> 00:10:15,510
of here.
240
00:10:43,110 --> 00:10:43,690
Louie!
241
00:10:43,690 --> 00:10:44,070
Louie!
242
00:10:50,470 --> 00:10:51,050
Louie!
243
00:10:52,270 --> 00:10:52,550
Louie!
244
00:10:53,210 --> 00:10:53,310
Louie!
245
00:10:53,950 --> 00:10:54,090
Louie!
246
00:10:55,810 --> 00:10:56,390
Louie!
247
00:10:58,350 --> 00:10:58,930
Louie!
248
00:10:59,050 --> 00:10:59,630
Louie!
249
00:11:00,350 --> 00:11:01,010
What's that?
250
00:11:01,230 --> 00:11:02,470
Look out, over here!
251
00:11:02,750 --> 00:11:03,170
Go, go!
252
00:11:03,410 --> 00:11:03,890
What's that?
253
00:11:05,990 --> 00:11:07,310
Get him off those brakes!
254
00:11:09,730 --> 00:11:10,130
Louie!
255
00:11:10,450 --> 00:11:10,550
Louie!
256
00:11:10,810 --> 00:11:11,010
Louie!
257
00:11:11,110 --> 00:11:11,850
Now stop that!
258
00:11:15,250 --> 00:11:17,070
You ought to be ashamed of yourself, taking
259
00:11:17,070 --> 00:11:19,150
advantage of a poor defenseless animal like that.
260
00:11:19,250 --> 00:11:20,230
Go on, get out of my way!
261
00:11:20,670 --> 00:11:21,230
Go on!
262
00:11:22,270 --> 00:11:22,910
Go, go.
263
00:11:23,230 --> 00:11:24,110
Saka, sanaga.
264
00:11:24,390 --> 00:11:25,090
Nah, nah.
265
00:11:25,370 --> 00:11:26,730
They're not going to hurt you now.
266
00:11:26,850 --> 00:11:27,670
Give me a hand there.
267
00:11:27,910 --> 00:11:28,750
Come on, go, go.
268
00:11:29,010 --> 00:11:30,270
That's a nice boy.
269
00:11:30,770 --> 00:11:31,990
Give me a kiss.
270
00:11:33,810 --> 00:11:34,210
Aww.
271
00:11:41,250 --> 00:11:41,770
Down.
272
00:11:42,350 --> 00:11:42,870
Down.
273
00:11:44,710 --> 00:11:46,970
Don't they make a lovely couple?
274
00:11:51,530 --> 00:11:52,050
Up.
275
00:11:52,430 --> 00:11:52,810
Up.
276
00:11:53,250 --> 00:11:54,050
What happened, Mama?
277
00:11:54,990 --> 00:11:56,510
Look, he must have broken loose in the
278
00:11:56,510 --> 00:11:56,790
car.
279
00:11:57,530 --> 00:11:59,530
Is this creature yours?
280
00:12:00,670 --> 00:12:02,150
Yes, this is my friend, Gogo.
281
00:12:02,550 --> 00:12:03,170
Your friend?
282
00:12:03,650 --> 00:12:05,190
Yes, to me he is like all these
283
00:12:05,190 --> 00:12:05,970
people are to you.
284
00:12:08,630 --> 00:12:09,030
Yes?
285
00:12:09,230 --> 00:12:10,830
Excuse me, sir, but Mr. Sneath is waiting
286
00:12:10,830 --> 00:12:11,390
in the library.
287
00:12:11,970 --> 00:12:13,670
I'm afraid we'll have to be excused.
288
00:12:14,070 --> 00:12:15,190
Mr. Thornton, will you join us?
289
00:12:15,450 --> 00:12:17,510
And, my dear, you come too and bring
290
00:12:17,510 --> 00:12:18,770
your little friend.
291
00:12:19,550 --> 00:12:20,090
Come, Gogo.
292
00:12:20,410 --> 00:12:20,930
Come on, Louie.
293
00:12:20,970 --> 00:12:21,370
Come, Gogo.
294
00:12:23,610 --> 00:12:26,350
Of course, I have no tangible proof, but
295
00:12:26,350 --> 00:12:27,910
from the massive evidence I gathered from the
296
00:12:27,910 --> 00:12:30,230
natives, I'm firmly convinced that Tama is the
297
00:12:30,230 --> 00:12:32,710
daughter of Alvin Chase, who with Mrs. Chase
298
00:12:32,710 --> 00:12:34,590
was killed within 50 miles of the place
299
00:12:34,590 --> 00:12:35,590
where I discovered Tama.
300
00:12:36,970 --> 00:12:39,910
All hearsay evidence, of course, and regrettably inconclusive.
301
00:12:41,170 --> 00:12:42,530
How long ago was it that you found
302
00:12:42,530 --> 00:12:42,650
her?
303
00:12:43,150 --> 00:12:44,050
It was a little less than a year.
304
00:12:44,530 --> 00:12:46,790
Then, Professor Thornton, you have achieved wonders.
305
00:12:46,950 --> 00:12:48,710
The young lady's grasp of the English language
306
00:12:48,710 --> 00:12:49,830
is little short of miraculous.
307
00:12:50,490 --> 00:12:52,190
Mr. Sneath, you flatter me.
308
00:12:52,450 --> 00:12:54,030
I didn't teach the young lady English.
309
00:12:54,590 --> 00:12:56,470
I merely helped her remember what she'd forgotten.
310
00:12:56,690 --> 00:12:58,970
Good heavens, Sneath, why all this fiddle-faddle?
311
00:12:59,470 --> 00:13:01,770
The girl bears a decided family resemblance.
312
00:13:02,190 --> 00:13:03,130
You'll have to admit that.
313
00:13:03,410 --> 00:13:04,350
Still inconclusive.
314
00:13:05,590 --> 00:13:06,050
Gogo!
315
00:13:07,570 --> 00:13:08,770
Good heavens, Sneath!
316
00:13:08,850 --> 00:13:10,130
What is the idea of having an animal
317
00:13:10,130 --> 00:13:11,270
like this in our house?
318
00:13:11,310 --> 00:13:12,470
Bad boy.
319
00:13:14,390 --> 00:13:14,910
Sit.
320
00:13:16,750 --> 00:13:17,270
No.
321
00:13:18,130 --> 00:13:19,050
We're sorry.
322
00:13:22,250 --> 00:13:24,390
Under the terms of your alleged father's will,
323
00:13:24,530 --> 00:13:25,910
I was appointed trustee of his estate.
324
00:13:26,430 --> 00:13:28,050
An estate now valued at a little more
325
00:13:28,050 --> 00:13:29,370
than two million dollars.
326
00:13:30,170 --> 00:13:31,930
And that gentleman isn't Tiddlywinks.
327
00:13:32,270 --> 00:13:32,670
No, indeed.
328
00:13:45,270 --> 00:13:45,750
Help!
329
00:13:48,170 --> 00:13:49,690
Chadwick, Chadwick, come in here, quick!
330
00:13:49,710 --> 00:13:50,510
Get him off of me!
331
00:13:51,610 --> 00:13:52,090
Help!
332
00:13:54,650 --> 00:13:55,610
Help me!
333
00:13:55,810 --> 00:13:57,290
Somebody get him off the piano!
334
00:13:58,950 --> 00:14:00,050
Chadwick, Burns!
335
00:14:01,970 --> 00:14:03,030
Get him off!
336
00:14:04,790 --> 00:14:05,270
Help!
337
00:14:05,410 --> 00:14:05,570
Somebody get him off the piano!
338
00:14:05,570 --> 00:14:06,550
Somebody help me!
339
00:14:11,030 --> 00:14:11,350
Yes.
340
00:14:12,610 --> 00:14:14,510
And I've been thinking, Mr. Sullivan, it might
341
00:14:14,510 --> 00:14:15,610
be a good idea to bring this young
342
00:14:15,610 --> 00:14:16,370
man of yours over.
343
00:14:18,670 --> 00:14:19,670
The sooner, the better.
344
00:14:20,170 --> 00:14:20,910
All right, open that door.
345
00:14:25,330 --> 00:14:26,630
Step back, Burns, let me get a shot
346
00:14:26,630 --> 00:14:27,010
of the blonde.
347
00:14:27,490 --> 00:14:28,530
All right, right there, Mrs. Daly.
348
00:14:32,270 --> 00:14:33,670
Photographers, newspapermen, take your coat off.
349
00:14:34,030 --> 00:14:35,510
Oh, I can't go in there without this.
350
00:14:35,550 --> 00:14:36,730
Come on, stop kidding yourself.
351
00:14:37,190 --> 00:14:38,510
Why, with your pants on, you couldn't even
352
00:14:38,510 --> 00:14:39,490
get in the WAN ad section.
353
00:14:39,590 --> 00:14:39,970
Oh, squidge.
354
00:14:40,030 --> 00:14:41,550
Those spotted shorts are good for the front
355
00:14:41,550 --> 00:14:41,870
page.
356
00:14:42,170 --> 00:14:42,970
Oh, now, wait a minute.
357
00:14:43,210 --> 00:14:44,010
Come on, come on.
358
00:14:44,270 --> 00:14:44,950
Stick around, bud.
359
00:14:44,970 --> 00:14:45,390
Wait for us.
360
00:14:46,390 --> 00:14:47,030
Good afternoon.
361
00:14:50,190 --> 00:14:56,350
Hello, my name is Sullivan.
362
00:14:56,570 --> 00:14:58,130
This is Mrs. Daly, Miss Lee.
363
00:14:58,410 --> 00:14:59,190
Very good, sir.
364
00:15:03,920 --> 00:15:07,000
This fellow's authenticity has been established beyond dispute,
365
00:15:07,540 --> 00:15:08,980
and we should be foolish not to avail
366
00:15:08,980 --> 00:15:09,920
ourselves of his opinion.
367
00:15:12,160 --> 00:15:14,200
I beg your pardon, Miss Sylvia, but Mr.
368
00:15:14,340 --> 00:15:15,620
Sullivan and his party are here.
369
00:15:16,040 --> 00:15:17,420
All right, Chadwick, bring them on.
370
00:15:18,140 --> 00:15:20,460
Oh, and Chadwick, find Miss Tharmer and Professor
371
00:15:20,460 --> 00:15:20,920
Thornton.
372
00:15:21,060 --> 00:15:21,440
Yes, miss.
373
00:15:23,060 --> 00:15:25,160
If what Tharmer says is true, I see
374
00:15:25,160 --> 00:15:27,340
no reason why she or anybody else should
375
00:15:27,340 --> 00:15:28,640
resent our efforts to confirm it.
376
00:15:29,340 --> 00:15:29,740
No, indeed.
377
00:15:30,120 --> 00:15:30,480
This way, we'll be able to prove it.
378
00:15:30,480 --> 00:15:30,800
This way, please.
379
00:15:31,100 --> 00:15:31,420
Okay.
380
00:17:30,500 --> 00:17:30,940
Take that.
381
00:17:31,140 --> 00:17:32,500
Come on, come back here.
382
00:17:34,100 --> 00:17:34,920
Come on.
383
00:17:35,260 --> 00:17:36,000
Go another way.
384
00:17:39,420 --> 00:17:40,080
Come on.
385
00:17:48,560 --> 00:17:49,680
Come on.
386
00:17:56,020 --> 00:17:57,280
You will throw him.
387
00:17:57,760 --> 00:17:58,680
Come back here.
388
00:17:58,680 --> 00:17:59,900
Don't run away.
389
00:18:00,500 --> 00:18:01,720
Come on, I'm gaining on you.
390
00:18:10,600 --> 00:18:12,040
Hurry up, I'm gonna get you.
391
00:18:13,060 --> 00:18:13,760
Hurry up.
392
00:18:19,920 --> 00:18:21,180
Hurry up, hurry up.
393
00:18:21,260 --> 00:18:21,640
Get going.
394
00:18:22,360 --> 00:18:23,760
Uh-oh, here's where I get you.
395
00:18:25,620 --> 00:18:26,680
Now I've got you.
396
00:18:29,220 --> 00:18:30,920
Hey, come back here, you tired?
397
00:18:36,980 --> 00:18:38,100
Come on.
398
00:18:41,840 --> 00:18:42,400
Hello.
399
00:18:46,480 --> 00:18:47,040
Hello.
400
00:18:48,440 --> 00:18:49,740
Be careful you don't fall.
401
00:18:50,460 --> 00:18:52,120
All my life I've climbed in trees.
402
00:18:52,380 --> 00:18:53,140
I never fall.
403
00:19:02,320 --> 00:19:03,520
That was not funny.
404
00:19:03,900 --> 00:19:04,860
But it was.
405
00:19:05,340 --> 00:19:06,700
Falling out of the tree, you look like
406
00:19:06,700 --> 00:19:08,480
a big elephant with wings.
407
00:19:08,720 --> 00:19:10,940
Elephants do not have wings, and tigers do
408
00:19:10,940 --> 00:19:11,440
not swim.
409
00:19:12,160 --> 00:19:12,940
Which tigers?
410
00:19:13,700 --> 00:19:15,820
Any tigers, but especially the one you made
411
00:19:15,820 --> 00:19:16,780
up out of your own mind.
412
00:19:17,020 --> 00:19:17,540
You mean Naya?
413
00:19:17,940 --> 00:19:18,340
Yes.
414
00:19:18,740 --> 00:19:19,700
I did not make up Naya.
415
00:19:20,000 --> 00:19:21,000
It is true what I said.
416
00:19:21,340 --> 00:19:22,940
Every day when I swam, he swam with
417
00:19:22,940 --> 00:19:23,120
me.
418
00:19:23,180 --> 00:19:24,640
If this Naya was a tiger, he did
419
00:19:24,640 --> 00:19:25,160
not swim.
420
00:19:25,560 --> 00:19:26,680
You are saying that I lie.
421
00:19:26,960 --> 00:19:28,000
I'm saying what I know.
422
00:19:28,180 --> 00:19:28,660
No cats, no dogs.
423
00:19:28,660 --> 00:19:29,780
Only cats, big or small, can swim.
424
00:19:29,940 --> 00:19:31,000
And a tiger is a cat.
425
00:19:31,260 --> 00:19:32,720
And you are the stupid son of a
426
00:19:32,720 --> 00:19:33,020
...
427
00:19:50,440 --> 00:19:51,780
Tama, what are you doing in the lily
428
00:19:51,780 --> 00:19:52,060
pond?
429
00:19:52,240 --> 00:19:53,200
Hello, darling.
430
00:19:55,260 --> 00:19:56,340
And who is this?
431
00:19:56,420 --> 00:19:56,940
I do not know.
432
00:19:57,300 --> 00:19:58,460
He fell out of the tree like a
433
00:19:58,460 --> 00:19:58,960
ripe coconut.
434
00:19:59,260 --> 00:19:59,960
I'm Jockra.
435
00:20:01,260 --> 00:20:02,640
My name is Thornton.
436
00:20:05,220 --> 00:20:06,120
Better come along.
437
00:20:06,200 --> 00:20:07,080
They are waiting for us up at the
438
00:20:07,080 --> 00:20:07,400
house.
439
00:20:08,040 --> 00:20:08,780
All of us.
440
00:20:09,660 --> 00:20:12,440
You definitely stated, did you not, that the
441
00:20:12,440 --> 00:20:14,400
young lady's story about the swimming tiger could
442
00:20:14,400 --> 00:20:15,320
not possibly have happened?
443
00:20:15,840 --> 00:20:16,840
Yes, I said that.
444
00:20:16,940 --> 00:20:18,400
If what I've said about Naya is a
445
00:20:18,400 --> 00:20:19,920
lie, then everything I've said is a lie.
446
00:20:20,160 --> 00:20:21,660
We still lack conclusive proof.
447
00:20:21,900 --> 00:20:23,240
You keep talking about proof.
448
00:20:23,380 --> 00:20:24,460
What did you expect me to do?
449
00:20:24,900 --> 00:20:26,560
Bring back an affidavit from the elephant that
450
00:20:26,560 --> 00:20:27,280
killed her parents?
451
00:20:27,500 --> 00:20:29,140
Surely there must have been papers or something.
452
00:20:29,640 --> 00:20:31,220
Mr. Sneed, have you ever been in the
453
00:20:31,220 --> 00:20:31,440
jungle?
454
00:20:32,020 --> 00:20:32,280
No.
455
00:20:32,480 --> 00:20:33,340
Can't say that I have.
456
00:20:33,340 --> 00:20:35,060
Well, then don't expect any papers.
457
00:20:35,540 --> 00:20:37,560
There's a chemical reaction known as jungle rot.
458
00:20:37,880 --> 00:20:40,060
It disintegrates most things very rapidly.
459
00:20:41,340 --> 00:20:41,800
Wait a minute.
460
00:20:43,260 --> 00:20:44,000
Jungle rot.
461
00:20:45,020 --> 00:20:46,880
Well, that's something I definitely remember in one
462
00:20:46,880 --> 00:20:47,500
of Alvin's letters.
463
00:20:48,760 --> 00:20:50,000
It had to do with papers.
464
00:20:51,380 --> 00:20:52,980
He said they were getting mildewed and falling
465
00:20:52,980 --> 00:20:53,360
to pieces.
466
00:20:54,800 --> 00:20:56,940
He asked his mother to get him some
467
00:20:56,940 --> 00:20:58,220
steel dispatch boxes.
468
00:20:58,400 --> 00:20:59,660
I sent them out to him, two of
469
00:20:59,660 --> 00:20:59,780
them.
470
00:20:59,980 --> 00:21:01,100
Then the chances are ten to one they're
471
00:21:01,100 --> 00:21:02,640
still there, lost somewhere in the ruins of
472
00:21:02,640 --> 00:21:03,160
that village.
473
00:21:03,640 --> 00:21:05,340
Maybe Tama could find the spot.
474
00:21:06,460 --> 00:21:07,600
Do you think you could, Tama?
475
00:21:07,960 --> 00:21:08,680
Oh, yes.
476
00:21:09,260 --> 00:21:10,580
But it's very dangerous.
477
00:21:10,880 --> 00:21:11,180
Why?
478
00:21:11,960 --> 00:21:14,300
Ever since the village was destroyed, it's been
479
00:21:14,300 --> 00:21:15,000
forbidden country.
480
00:21:15,400 --> 00:21:17,500
The land of M'Bak, the elephant devil.
481
00:21:18,420 --> 00:21:20,180
What ails this devil elephant?
482
00:21:20,420 --> 00:21:21,500
He's completely mad.
483
00:21:22,180 --> 00:21:23,840
It was M'Bak who destroyed our village.
484
00:21:24,460 --> 00:21:25,680
It was M'Bak who killed my mother
485
00:21:25,680 --> 00:21:26,100
and father.
486
00:21:26,560 --> 00:21:28,240
In my time, I have handled such elephants.
487
00:21:28,380 --> 00:21:29,220
I could handle this one.
488
00:21:29,480 --> 00:21:30,120
All right, then.
489
00:21:30,160 --> 00:21:31,640
Tama says she can find the village.
490
00:21:33,340 --> 00:21:34,440
Come along with us and help find those
491
00:21:34,440 --> 00:21:34,800
boxes.
492
00:21:35,140 --> 00:21:37,240
If I knew that Jackra would get the
493
00:21:37,240 --> 00:21:38,140
right kind of publicity.
494
00:21:39,060 --> 00:21:41,020
I'm sure that can be arranged, Mrs. Daly,
495
00:21:41,180 --> 00:21:43,660
and the estate will repay you for Jackra's
496
00:21:43,660 --> 00:21:44,020
services.
497
00:21:44,440 --> 00:21:45,640
It's all right with me.
498
00:21:45,920 --> 00:21:46,620
Then I will go.
499
00:21:47,080 --> 00:21:48,400
Great, that's fine.
500
00:21:48,700 --> 00:21:50,560
Now, I'll start a big publicity campaign and
501
00:21:50,560 --> 00:21:51,900
when Jackra gets back from the jungle...
502
00:21:51,900 --> 00:21:53,020
When you both get back?
503
00:21:53,400 --> 00:21:53,660
Huh?
504
00:21:54,240 --> 00:21:54,960
Did you say both?
505
00:21:55,220 --> 00:21:56,560
You're my press agent, aren't you?
506
00:21:56,660 --> 00:21:57,460
Oh, now, wait a minute, boss.
507
00:21:57,480 --> 00:21:58,680
I can't go wandering around the jungle.
508
00:22:03,340 --> 00:22:04,160
I can't stand it.
509
00:22:04,280 --> 00:22:05,600
My mother was once fighting by an ape.
510
00:22:06,180 --> 00:22:07,400
She must have married him.
511
00:22:27,340 --> 00:22:29,740
We've got to have guides and bearers.
512
00:22:29,740 --> 00:22:31,440
Now, we'll pay you anything reasonable.
513
00:22:32,100 --> 00:22:34,800
What good is paid to one if we
514
00:22:34,800 --> 00:22:35,940
do not get back alive?
515
00:22:37,620 --> 00:22:39,560
Well, surely you all aren't afraid of one
516
00:22:39,560 --> 00:22:39,980
elephant.
517
00:22:40,320 --> 00:22:41,440
We are afraid of Mabok.
518
00:22:42,820 --> 00:22:45,060
Look, this is an elephant gun.
519
00:22:45,580 --> 00:22:46,620
This will stop him.
520
00:22:46,960 --> 00:22:48,440
Nothing will stop that devil elephant.
521
00:22:48,800 --> 00:22:49,340
He is right.
522
00:22:49,540 --> 00:22:50,520
Nothing will stop him.
523
00:22:56,740 --> 00:22:57,220
Well?
524
00:22:57,660 --> 00:22:58,620
It looks pretty hopeless.
525
00:22:58,780 --> 00:22:59,200
What's the matter?
526
00:22:59,480 --> 00:23:00,240
It won't go, huh?
527
00:23:00,240 --> 00:23:00,660
No.
528
00:23:01,180 --> 00:23:02,340
Gee, that's pretty tough.
529
00:23:02,820 --> 00:23:04,560
Well, we might as well start right back.
530
00:23:04,740 --> 00:23:05,820
What do you mean, start back?
531
00:23:06,160 --> 00:23:07,420
We may have to go to another village
532
00:23:07,420 --> 00:23:09,140
to get bearers, but we're not starting back.
533
00:23:09,920 --> 00:23:11,740
Finding those boxes means a million dollars to
534
00:23:11,740 --> 00:23:12,720
Tama, and we're going to get them.
535
00:23:13,100 --> 00:23:14,800
I'd rather lose the money than have anyone
536
00:23:14,800 --> 00:23:15,220
killed.
537
00:23:20,420 --> 00:23:22,060
We will make the journey with him.
538
00:23:22,240 --> 00:23:22,680
No, no, no.
539
00:23:22,680 --> 00:23:24,020
That devil Mabok will kill us all.
540
00:23:24,020 --> 00:23:24,840
Tira, tira.
541
00:23:27,940 --> 00:23:30,180
In Forbidden Valley there is a rich treasure.
542
00:23:30,920 --> 00:23:33,220
A treasure worth many gold dollars.
543
00:23:34,100 --> 00:23:35,760
Would you not risk your fowl necks for
544
00:23:35,760 --> 00:23:36,000
that?
545
00:23:36,380 --> 00:23:37,180
Maybe risk.
546
00:23:37,360 --> 00:23:38,660
Only get treasure for them.
547
00:23:39,960 --> 00:23:46,490
Pano, you lack the brains of a crocodile.
548
00:23:47,630 --> 00:23:49,630
We will lead them into Forbidden Valley.
549
00:23:50,530 --> 00:23:54,390
And then when they have found the treasure...
550
00:23:54,390 --> 00:23:54,830
Zaya?
551
00:23:57,050 --> 00:23:57,490
Good.
552
00:23:58,050 --> 00:23:58,990
I will tell him.
553
00:24:03,690 --> 00:24:04,130
Tua!
554
00:24:04,130 --> 00:24:04,570
Tua!
555
00:24:05,230 --> 00:24:05,670
Yes?
556
00:24:05,730 --> 00:24:06,210
We will go.
557
00:24:06,850 --> 00:24:07,910
You will go?
558
00:24:08,550 --> 00:24:09,230
They'll go.
559
00:24:09,430 --> 00:24:10,430
I know we can get started right away.
560
00:24:10,450 --> 00:24:12,090
Call your men in here and start unloading
561
00:24:12,090 --> 00:24:12,550
this thing.
562
00:24:12,650 --> 00:24:13,070
Come out!
563
00:24:13,490 --> 00:24:14,110
Come on, Sidney!
564
00:24:31,370 --> 00:24:32,610
Pull out!
565
00:24:33,030 --> 00:24:33,750
Leave trash!
566
00:25:02,310 --> 00:25:03,190
Very good.
567
00:25:03,290 --> 00:25:03,850
Very good.
568
00:25:04,050 --> 00:25:05,510
It's not easy to fool a troopio.
569
00:25:05,990 --> 00:25:07,210
It is easy for Tama.
570
00:25:12,650 --> 00:25:13,430
That's good.
571
00:25:13,490 --> 00:25:14,090
That's wonderful.
572
00:25:32,510 --> 00:25:33,390
Tama, look out!
573
00:25:42,230 --> 00:25:43,350
Did he get either one of you?
574
00:25:43,810 --> 00:25:44,170
No.
575
00:25:44,510 --> 00:25:45,810
He got him just in time, though.
576
00:25:46,610 --> 00:25:47,150
Pull on!
577
00:25:48,870 --> 00:25:50,170
You should look where you're going.
578
00:25:50,430 --> 00:25:51,810
The jungle is no place for daydreaming.
579
00:25:52,150 --> 00:25:53,430
You don't have to tell me how to
580
00:25:53,430 --> 00:25:54,090
act in a jungle.
581
00:25:54,210 --> 00:25:54,810
I was raised in a jungle.
582
00:25:54,810 --> 00:25:57,130
Then it must have been a fairytale jungle
583
00:25:57,130 --> 00:25:58,350
where tigers swim.
584
00:25:58,710 --> 00:26:00,090
My tiger does swim.
585
00:26:00,370 --> 00:26:01,730
I suppose he has the tail of a
586
00:26:01,730 --> 00:26:01,990
fish.
587
00:26:02,270 --> 00:26:04,090
He doesn't need the tail of a fish
588
00:26:04,090 --> 00:26:04,450
to swim.
589
00:26:04,650 --> 00:26:05,850
I haven't the tail of a fish and
590
00:26:05,850 --> 00:26:06,630
I can swim.
591
00:26:10,370 --> 00:26:11,710
You wiggle like you have.
592
00:26:20,730 --> 00:26:21,190
Look!
593
00:26:24,490 --> 00:26:25,490
Look, this tree.
594
00:26:25,570 --> 00:26:26,330
I remember it.
595
00:26:26,570 --> 00:26:28,230
We're not far from where you found me.
596
00:26:28,470 --> 00:26:29,230
Glad to be back.
597
00:26:30,070 --> 00:26:30,550
Glad.
598
00:26:31,010 --> 00:26:32,790
Oh, I feel like I'm walking on pink
599
00:26:32,790 --> 00:26:33,290
clouds.
600
00:26:42,080 --> 00:26:42,940
What are you doing?
601
00:26:43,420 --> 00:26:44,140
That's Vinaya.
602
00:26:44,880 --> 00:26:45,720
Take it easy.
603
00:26:46,120 --> 00:26:48,000
You haven't seen that tiger in a long
604
00:26:48,000 --> 00:26:48,440
time.
605
00:26:48,760 --> 00:26:50,320
Oh, he'll remember me all right.
606
00:26:50,460 --> 00:26:51,960
Yeah, but will he remember me?
607
00:26:55,100 --> 00:26:55,280
Oh.
608
00:27:03,640 --> 00:27:04,080
Mmm.
609
00:27:05,180 --> 00:27:06,020
Pampala good.
610
00:27:06,440 --> 00:27:06,680
Here.
611
00:27:10,920 --> 00:27:11,680
That is good.
612
00:27:12,380 --> 00:27:13,080
There they are.
613
00:27:13,300 --> 00:27:14,020
The red cliffs.
614
00:27:16,020 --> 00:27:17,600
It's on the other side of those cliffs
615
00:27:17,600 --> 00:27:19,100
that I lived with my mother and father.
616
00:27:20,060 --> 00:27:21,040
It's Mabak's country.
617
00:27:21,540 --> 00:27:22,320
We'll have to climb.
618
00:27:22,440 --> 00:27:23,560
There's only one pass over them.
619
00:27:26,020 --> 00:27:27,500
I think we'd better camp at the foot
620
00:27:27,500 --> 00:27:28,900
of the cliffs tonight and scale them tomorrow.
621
00:27:34,640 --> 00:27:35,600
Hey, Tuan.
622
00:27:36,320 --> 00:27:38,040
One fella ain't no anymore of his own.
623
00:27:38,720 --> 00:27:39,660
He gone, vamos.
624
00:27:40,320 --> 00:27:41,020
That's Squidge.
625
00:27:41,220 --> 00:27:42,520
I should have tied a bell on him.
626
00:27:42,880 --> 00:27:43,760
You go ahead with Leoa.
627
00:27:57,140 --> 00:27:58,000
Oh, boy.
628
00:27:58,280 --> 00:27:58,700
Water.
629
00:28:05,000 --> 00:28:07,440
Boy, I wish I had some bath salts.
630
00:28:12,440 --> 00:28:14,220
Oh, go scratch your fleas.
631
00:28:21,580 --> 00:28:22,480
Hitchhiker, huh?
632
00:28:23,240 --> 00:28:24,680
Go on home where you belong.
633
00:28:35,740 --> 00:28:37,860
Oh.
634
00:28:39,680 --> 00:28:41,800
Oh.
635
00:28:41,800 --> 00:28:42,400
Oh.
636
00:28:42,540 --> 00:28:43,600
Oh.
637
00:29:04,500 --> 00:29:04,980
Squidge!
638
00:29:06,280 --> 00:29:06,760
Squidge!
639
00:29:07,000 --> 00:29:08,100
Here I am, over here.
640
00:29:09,220 --> 00:29:10,100
Nice spot, huh?
641
00:29:10,220 --> 00:29:11,200
You're going to get lost here.
642
00:29:11,660 --> 00:29:12,640
You ought to know better than to run
643
00:29:12,640 --> 00:29:13,600
off alone like this.
644
00:29:13,780 --> 00:29:14,800
Don't worry about me.
645
00:29:15,300 --> 00:29:16,580
I'm getting used to this jungle.
646
00:29:17,020 --> 00:29:17,980
Yes, but don't get careless.
647
00:29:18,400 --> 00:29:19,940
This isn't Central Park, you know.
648
00:29:20,320 --> 00:29:21,340
It's safer here.
649
00:29:21,860 --> 00:29:22,640
Central Park.
650
00:29:22,640 --> 00:29:24,320
If a cop doesn't pinch you for walking
651
00:29:24,320 --> 00:29:25,720
on the grass, you get knocked over by
652
00:29:25,720 --> 00:29:26,180
an automobile.
653
00:29:26,880 --> 00:29:28,220
There's nothing to be afraid of out here,
654
00:29:28,260 --> 00:29:29,400
as long as you keep your eyes open.
655
00:29:30,080 --> 00:29:31,660
Besides, I came from a long line of
656
00:29:31,660 --> 00:29:32,320
Indian fighters.
657
00:29:43,800 --> 00:29:44,160
Help!
658
00:29:44,360 --> 00:29:44,640
Help!
659
00:29:45,360 --> 00:29:45,720
Help!
660
00:29:46,580 --> 00:29:47,560
Get me out of here!
661
00:29:47,840 --> 00:29:48,200
Help!
662
00:29:50,440 --> 00:29:50,800
Help!
663
00:29:51,120 --> 00:29:51,220
Help!
664
00:29:51,340 --> 00:29:52,640
Get me out of here!
665
00:30:01,460 --> 00:30:02,460
That was no Indian.
666
00:30:29,120 --> 00:30:32,400
A
667
00:30:32,400 --> 00:30:40,160
long line of Indian fighters, eh?
668
00:31:37,680 --> 00:31:38,300
That was a lovely song, Tim.
669
00:31:40,940 --> 00:31:41,660
Thank you, Ray.
670
00:31:54,710 --> 00:31:56,670
You know, Tamma, the further we go into
671
00:31:56,670 --> 00:31:58,170
the jungle, the more scared I get.
672
00:31:58,670 --> 00:32:00,510
About your being able to find that village
673
00:32:00,510 --> 00:32:00,870
of yours.
674
00:32:00,870 --> 00:32:02,790
You know, after all, you were just a
675
00:32:02,790 --> 00:32:03,510
runt when you left.
676
00:32:04,330 --> 00:32:05,310
When I left?
677
00:32:06,430 --> 00:32:08,630
I was only eight at the time, but...
678
00:32:08,630 --> 00:32:10,730
I'll never forget that awful night Mabach destroyed
679
00:32:10,730 --> 00:32:11,290
our village.
680
00:32:13,870 --> 00:32:15,110
Everyone was asleep.
681
00:32:16,810 --> 00:32:19,130
Suddenly I awakened and...
682
00:32:19,130 --> 00:32:20,870
for some reason I did not know I...
683
00:32:21,530 --> 00:32:22,590
I was frightened.
684
00:32:43,390 --> 00:32:44,310
Wake up!
685
00:32:47,990 --> 00:32:49,250
Nana, what's the matter with her?
686
00:32:49,450 --> 00:32:49,890
Mommy!
687
00:32:50,350 --> 00:32:51,970
Honey, honey, it's all right.
688
00:32:52,330 --> 00:32:53,630
Oh, my precious darling.
689
00:33:04,340 --> 00:33:04,860
Hey!
690
00:33:05,140 --> 00:33:05,460
Honey!
691
00:33:06,220 --> 00:33:06,560
Honey!
692
00:33:06,660 --> 00:33:06,800
Honey!
693
00:33:11,640 --> 00:33:13,120
Nana, through here.
694
00:33:13,180 --> 00:33:13,840
Take the baby, quickly.
695
00:33:14,140 --> 00:33:14,340
Nana.
696
00:33:17,280 --> 00:33:18,260
Mommy, mommy!
697
00:33:18,420 --> 00:33:19,380
Honey, take her, take her.
698
00:33:19,600 --> 00:33:20,560
Elvis, Elvis!
699
00:33:24,280 --> 00:33:25,200
Help!
700
00:33:34,280 --> 00:33:36,580
Get me the shower head.
701
00:33:52,760 --> 00:33:53,220
Help!
702
00:34:11,180 --> 00:34:23,440
We wandered
703
00:34:23,440 --> 00:34:26,700
through the jungle and after a long time...
704
00:34:26,700 --> 00:34:27,640
Nana died.
705
00:34:31,970 --> 00:34:33,650
Then Gogo found me.
706
00:34:34,790 --> 00:34:35,610
And afterwards...
707
00:34:36,150 --> 00:34:38,790
with Naya, the tiger, we...
708
00:34:38,790 --> 00:34:41,850
we lived in a cave on an island...
709
00:34:41,850 --> 00:34:43,970
where we'd be safe from Mabach.
710
00:36:15,940 --> 00:36:21,620
Naya!
711
00:36:33,520 --> 00:36:40,940
Naya!
712
00:36:41,520 --> 00:36:45,600
Naya!
713
00:37:27,360 --> 00:37:27,880
Naya!
714
00:37:27,880 --> 00:37:29,540
Wasn't that a nice swim we had, huh?
715
00:37:30,040 --> 00:37:31,280
Did you enjoy your swim?
716
00:37:32,240 --> 00:37:33,860
I thought you'd forgotten how.
717
00:37:35,900 --> 00:37:37,660
Are you glad Tom is back again?
718
00:37:43,660 --> 00:37:44,380
Naya, Nana.
719
00:37:44,720 --> 00:37:44,920
Nana.
720
00:37:45,460 --> 00:37:46,260
Mahana, Mahana.
721
00:37:48,580 --> 00:37:49,260
Mahana, Mahana.
722
00:37:50,940 --> 00:37:51,820
It's all right now.
723
00:37:51,880 --> 00:37:52,660
He knows we're friends.
724
00:37:55,860 --> 00:37:57,360
You can stroke him if you want to.
725
00:38:08,150 --> 00:38:09,710
Now you and Naya are friends.
726
00:38:12,370 --> 00:38:14,070
Do you believe me when I say he
727
00:38:14,070 --> 00:38:14,350
swims?
728
00:38:14,770 --> 00:38:16,310
I would believe you if you said Naya
729
00:38:16,310 --> 00:38:17,730
wore boots and carried an umbrella.
730
00:38:20,650 --> 00:38:21,950
Why did you follow me?
731
00:38:22,470 --> 00:38:24,330
At first...
732
00:38:25,030 --> 00:38:27,030
well, because it is not safe for you
733
00:38:27,030 --> 00:38:27,230
here.
734
00:38:28,310 --> 00:38:30,110
Then after I saw you were all right
735
00:38:30,110 --> 00:38:31,909
with him, I followed you because...
736
00:38:33,530 --> 00:38:35,510
well, because there is something in my mind.
737
00:38:36,289 --> 00:38:37,330
It troubles me.
738
00:38:37,809 --> 00:38:38,270
Tell me.
739
00:38:38,809 --> 00:38:40,710
For a long time now, it is you
740
00:38:40,710 --> 00:38:42,429
I want to be near, and not Carol.
741
00:38:43,390 --> 00:38:44,770
I don't think that is so good.
742
00:38:45,350 --> 00:38:46,950
Have you told all this to Carol?
743
00:38:48,150 --> 00:38:50,330
No, I don't think she would understand.
744
00:38:51,890 --> 00:38:53,310
I don't think she would either.
745
00:38:55,110 --> 00:38:56,570
Tom, have you kissed many men?
746
00:38:57,090 --> 00:38:58,710
So many I've forgotten how many.
747
00:39:00,710 --> 00:39:02,690
Well, was there one to kiss that was
748
00:39:02,690 --> 00:39:03,890
better than all the others?
749
00:39:06,330 --> 00:39:06,770
Yes.
750
00:39:07,590 --> 00:39:08,030
Who?
751
00:39:08,530 --> 00:39:10,290
Ray, Professor Thornton.
752
00:39:10,890 --> 00:39:11,890
He was the first one.
753
00:39:12,470 --> 00:39:13,630
We were in love with each other.
754
00:39:15,070 --> 00:39:16,790
It's very nice the way he kisses me.
755
00:39:18,630 --> 00:39:21,510
Well, this will sound very silly, but I
756
00:39:21,510 --> 00:39:22,570
think that's part of my trouble.
757
00:39:23,010 --> 00:39:25,010
Because Ray kisses me, you are in trouble?
758
00:39:26,730 --> 00:39:28,790
No, because in all my life I have
759
00:39:28,790 --> 00:39:29,750
only kissed one girl.
760
00:39:30,030 --> 00:39:30,250
Carol?
761
00:39:30,430 --> 00:39:30,730
Yes.
762
00:39:31,350 --> 00:39:32,670
And I think it would have been better
763
00:39:32,670 --> 00:39:33,950
for me if I had kissed lots of
764
00:39:33,950 --> 00:39:34,070
them.
765
00:39:34,670 --> 00:39:35,430
Much better.
766
00:39:35,430 --> 00:39:37,130
Then I would know if Carol is best.
767
00:39:37,190 --> 00:39:37,650
That's right.
768
00:39:37,730 --> 00:39:38,010
Yes.
769
00:39:38,690 --> 00:39:40,890
Then I would not feel like I do
770
00:39:40,890 --> 00:39:42,730
now, always wanting to be with you.
771
00:39:44,810 --> 00:39:46,490
Maybe it would be nicer to be with
772
00:39:46,490 --> 00:39:47,370
Carol, I don't know.
773
00:39:49,050 --> 00:39:50,710
It worries me a great deal.
774
00:39:52,890 --> 00:39:54,990
Then why don't you try kissing me?
775
00:39:55,790 --> 00:39:57,270
It would be much better to have kissed
776
00:39:57,270 --> 00:39:58,350
two than only one.
777
00:40:23,020 --> 00:40:23,540
Wow.
778
00:40:23,540 --> 00:40:24,580
Boy, what a view!
779
00:40:27,380 --> 00:40:28,980
That is the valley of Mabach.
780
00:40:29,760 --> 00:40:32,000
Other elephants have been tracked down and trapped.
781
00:40:32,840 --> 00:40:34,040
Mabach is too clever.
782
00:40:34,340 --> 00:40:36,260
All his cleverness won't help him against this.
783
00:40:36,700 --> 00:40:38,320
Thomas' father couldn't stop him with a gun.
784
00:40:38,660 --> 00:40:39,760
It wasn't an elephant gun.
785
00:40:40,520 --> 00:40:40,920
Look.
786
00:40:43,960 --> 00:40:45,400
Say, how far is it to the old
787
00:40:45,400 --> 00:40:46,460
hometown of yours anyway?
788
00:40:46,880 --> 00:40:48,560
We should be there sometime tomorrow.
789
00:40:48,800 --> 00:40:49,120
Tomorrow?
790
00:40:50,380 --> 00:40:51,420
Leog, come here.
791
00:40:51,620 --> 00:40:52,120
Yes, John.
792
00:40:53,300 --> 00:40:54,740
Tell the bearers we have only one more
793
00:40:54,740 --> 00:40:55,220
day's journey.
794
00:40:55,700 --> 00:40:57,000
And if we find what we're after, we'll
795
00:40:57,000 --> 00:40:57,680
start right back.
796
00:40:57,880 --> 00:40:59,000
That they will be glad to hear.
797
00:40:59,280 --> 00:41:00,640
They have much fear of Mabach.
798
00:41:02,260 --> 00:41:04,240
This, what you are looking for, we can
799
00:41:04,240 --> 00:41:04,940
help you find it?
800
00:41:05,680 --> 00:41:07,400
Yes, we're searching for the ruins of Thomas'
801
00:41:07,560 --> 00:41:08,180
childhood home.
802
00:41:08,180 --> 00:41:08,760
Thomas.
803
00:41:09,300 --> 00:41:11,300
She left something there?
804
00:41:11,960 --> 00:41:13,480
Some very important papers.
805
00:41:14,180 --> 00:41:14,660
Papers?
806
00:41:16,200 --> 00:41:17,380
Nothing else?
807
00:41:18,040 --> 00:41:19,420
No, only papers.
808
00:41:20,000 --> 00:41:20,780
Why?
809
00:41:23,040 --> 00:41:23,800
Nothing, Thomas.
810
00:41:24,740 --> 00:41:25,260
Nothing.
811
00:41:28,120 --> 00:41:29,820
Say, what's eating him?
812
00:41:30,120 --> 00:41:30,700
He got me.
813
00:41:31,620 --> 00:41:32,360
Well, let's go.
814
00:41:32,980 --> 00:41:33,540
Come on, let's go.
815
00:41:38,440 --> 00:41:38,880
Stop.
816
00:41:43,920 --> 00:41:45,780
My feet are so hot, my corns are
817
00:41:45,780 --> 00:41:46,040
popping.
818
00:41:50,900 --> 00:41:52,900
Them fellas, they say go back.
819
00:41:53,280 --> 00:41:55,020
This fella, he say go back.
820
00:41:55,140 --> 00:41:56,120
Not on your life.
821
00:41:56,880 --> 00:41:58,620
You fellas all one piece, boo-hi.
822
00:41:59,540 --> 00:42:00,480
What's the matter, anyway?
823
00:42:00,520 --> 00:42:01,400
You trying to give me the business?
824
00:42:01,560 --> 00:42:02,500
No, sire, business.
825
00:42:03,020 --> 00:42:05,180
Fella, sire, Mabach country no good.
826
00:42:05,180 --> 00:42:08,800
These fellas, sire, Mabach country plenty no good.
827
00:42:09,160 --> 00:42:10,980
In there, we all no good.
828
00:42:11,460 --> 00:42:12,300
We go back.
829
00:42:12,800 --> 00:42:13,220
Come on.
830
00:42:13,540 --> 00:42:14,140
Wait a minute.
831
00:42:14,640 --> 00:42:15,580
Take it easy, will you?
832
00:42:16,140 --> 00:42:17,780
If it's more money you want, I'll give
833
00:42:17,780 --> 00:42:18,080
it to you.
834
00:42:18,360 --> 00:42:19,460
We go back.
835
00:42:20,000 --> 00:42:20,320
Mali.
836
00:42:20,540 --> 00:42:21,000
Mali.
837
00:42:21,460 --> 00:42:22,020
Mali.
838
00:42:23,220 --> 00:42:23,780
Mali.
839
00:42:24,940 --> 00:42:25,460
Mali.
840
00:42:27,160 --> 00:42:27,500
Boo-hi.
841
00:42:28,280 --> 00:42:29,040
Boo-hi.
842
00:42:30,360 --> 00:42:31,340
Big catch, boo-hi.
843
00:42:37,200 --> 00:42:38,160
I know.
844
00:42:54,000 --> 00:42:55,520
The time is not yet.
845
00:42:56,120 --> 00:42:56,580
Tonight.
846
00:42:59,660 --> 00:43:00,080
Mali.
847
00:43:00,360 --> 00:43:01,140
Big catch.
848
00:43:02,760 --> 00:43:03,720
Mali, big catch.
849
00:43:08,800 --> 00:43:09,060
Scally.
850
00:43:11,900 --> 00:43:13,920
I think they were good now, Tuan.
851
00:43:29,790 --> 00:43:30,510
Ati, ati.
852
00:43:33,250 --> 00:43:34,210
Mali, mali.
853
00:43:34,490 --> 00:43:34,790
Big catch.
854
00:43:37,350 --> 00:43:38,930
Remember, after we have killed them, we will
855
00:43:38,930 --> 00:43:40,330
take their guns and all we can carry.
856
00:45:59,250 --> 00:45:59,850
Who's there?
857
00:46:00,330 --> 00:46:00,970
Oh, it's you.
858
00:46:01,310 --> 00:46:02,170
You girls all right?
859
00:46:02,650 --> 00:46:03,010
Yes.
860
00:46:04,270 --> 00:46:05,370
It was Naya who killed him.
861
00:46:06,430 --> 00:46:07,830
He was protecting you, Tama.
862
00:46:08,290 --> 00:46:09,090
What a watchdog.
863
00:46:09,190 --> 00:46:10,030
Tell him to keep an eye on me
864
00:46:10,030 --> 00:46:10,450
too, will ya?
865
00:46:10,450 --> 00:46:11,730
I wish he'd stop the one with the
866
00:46:11,730 --> 00:46:12,210
elephant gun.
867
00:46:12,930 --> 00:46:14,530
I hate to run into Mabok without it.
868
00:46:14,930 --> 00:46:16,270
I need no gun for Mabok.
869
00:46:16,710 --> 00:46:18,430
He's not an ordinary elephant, Jakra.
870
00:46:18,730 --> 00:46:20,110
Yeah, you'll have to do more than rub
871
00:46:20,110 --> 00:46:21,010
salt on his tail.
872
00:46:21,450 --> 00:46:22,850
I, for one, would feel much safer if
873
00:46:22,850 --> 00:46:23,590
we had that gun.
874
00:46:24,510 --> 00:46:25,030
Would you?
875
00:46:25,490 --> 00:46:26,310
Yes, I would.
876
00:46:26,450 --> 00:46:27,070
Yeah, me too.
877
00:46:28,590 --> 00:46:29,610
Then I'll go and get it.
878
00:46:31,090 --> 00:46:31,930
Jakra, don't!
879
00:46:32,070 --> 00:46:33,090
Jakra, come back here!
880
00:46:35,830 --> 00:46:37,010
That crazy fool!
881
00:46:37,610 --> 00:46:38,910
The natives will butcher him.
882
00:46:38,910 --> 00:46:41,170
Hey, and I'm responsible for that guy!
883
00:46:41,330 --> 00:46:42,350
Well, what are you going to do about
884
00:46:42,350 --> 00:46:42,490
it?
885
00:46:42,610 --> 00:46:43,810
I'm going to do plenty of worrying till
886
00:46:43,810 --> 00:46:44,370
he gets back.
887
00:46:45,250 --> 00:46:45,790
Where's Tama?
888
00:46:47,170 --> 00:46:47,570
Tama!
889
00:46:48,630 --> 00:46:49,030
Tama!
890
00:46:50,730 --> 00:46:51,130
Tama!
891
00:46:52,310 --> 00:46:52,710
Tama!
892
00:46:53,850 --> 00:46:54,250
Tama!
893
00:48:51,360 --> 00:48:52,760
Why did you follow me?
894
00:48:53,580 --> 00:48:55,200
Well, I was afraid you'd get lost or
895
00:48:55,200 --> 00:48:56,140
maybe killed.
896
00:48:56,520 --> 00:48:58,320
I will not get lost or maybe killed,
897
00:48:58,360 --> 00:48:59,040
so go back.
898
00:48:59,440 --> 00:49:00,800
Only if you go back.
899
00:49:01,000 --> 00:49:01,260
No.
900
00:49:03,280 --> 00:49:03,780
Please.
901
00:49:05,520 --> 00:49:06,020
No.
902
00:49:11,100 --> 00:49:12,660
I'm going to get that elephant gun.
903
00:49:18,610 --> 00:49:19,110
Later.
904
00:49:22,230 --> 00:49:31,250
I smell smoke.
905
00:49:33,470 --> 00:49:34,670
Can't be from our camp.
906
00:49:34,870 --> 00:49:36,170
The wind isn't coming from that direction.
907
00:50:12,950 --> 00:50:14,310
It's Leowa and his men.
908
00:50:14,530 --> 00:50:17,030
Leowa, it is not good luck to slay
909
00:50:17,030 --> 00:50:17,630
a white man.
910
00:50:18,430 --> 00:50:20,130
To have taken these, that is good luck.
911
00:50:20,970 --> 00:50:22,830
Besides, we'll be out of Forbidden Valley in
912
00:50:22,830 --> 00:50:24,670
the morning, and Mabuk will take care of
913
00:50:24,670 --> 00:50:24,910
them.
914
00:50:25,870 --> 00:50:27,010
A tiger back there.
915
00:50:27,270 --> 00:50:28,170
It was a bad omen.
916
00:50:28,410 --> 00:50:30,510
This is Forbidden Valley, and I do not
917
00:50:30,510 --> 00:50:31,110
like it.
918
00:50:31,350 --> 00:50:31,670
No?
919
00:50:31,970 --> 00:50:32,370
No.
920
00:50:32,810 --> 00:50:35,230
Something here say to me, Banu, go away
921
00:50:35,230 --> 00:50:36,050
from here, and go back to your tribe.
922
00:50:36,050 --> 00:50:36,970
You can go away quickly.
923
00:51:24,570 --> 00:51:26,230
It's a cinch we can't use this anymore.
924
00:51:27,070 --> 00:51:27,450
Yeah.
925
00:51:28,130 --> 00:51:29,670
What chance have we got if the natives
926
00:51:29,670 --> 00:51:30,710
can't get away from them?
927
00:51:31,490 --> 00:51:32,250
Stop worrying.
928
00:51:32,410 --> 00:51:33,490
Elephants do not eat ham.
929
00:51:34,670 --> 00:51:36,230
There is only one place where we can
930
00:51:36,230 --> 00:51:37,090
be safe from Mabuk.
931
00:51:37,590 --> 00:51:39,310
The island where I live with Gogo and
932
00:51:39,310 --> 00:51:39,550
Naya.
933
00:51:39,830 --> 00:51:40,830
You think you can find it?
934
00:51:40,830 --> 00:51:42,530
Tomorrow in the daylight, I can.
935
00:51:42,730 --> 00:51:44,170
In the daylight, I can handle Mabuk.
936
00:51:44,950 --> 00:51:46,610
We can make our headquarters at night on
937
00:51:46,610 --> 00:51:47,870
the island, and come over here during the
938
00:51:47,870 --> 00:51:48,890
daytime and search for the boxes.
939
00:51:49,470 --> 00:51:50,430
What about tonight?
940
00:51:51,030 --> 00:51:52,330
Tonight, I will stand guard.
941
00:51:53,350 --> 00:51:54,570
The rest of you try to get some
942
00:51:54,570 --> 00:51:54,850
sleep.
943
00:51:55,490 --> 00:51:56,550
Do you think I can sleep with that
944
00:51:56,550 --> 00:51:57,750
wild elephant running around loose?
945
00:51:57,910 --> 00:51:59,350
I can do nothing until tomorrow.
946
00:51:59,750 --> 00:52:00,950
Flash Gordon would think of something.
947
00:52:05,590 --> 00:52:06,490
Who did that?
948
00:52:08,930 --> 00:52:10,450
You think they had it all planned, Ben?
949
00:52:10,450 --> 00:52:11,450
To rob us, I mean?
950
00:52:11,710 --> 00:52:12,070
Sure.
951
00:52:12,410 --> 00:52:14,770
They probably intended to cut our throats first.
952
00:52:15,110 --> 00:52:15,970
What should I do with this?
953
00:52:16,150 --> 00:52:16,810
Give it to Squid.
954
00:52:22,270 --> 00:52:23,990
I'm glad you didn't decide to bring along
955
00:52:23,990 --> 00:52:24,490
a piano.
956
00:52:26,850 --> 00:52:28,150
Say, if I'm going to carry all this
957
00:52:28,150 --> 00:52:29,390
stuff, I've got to have a drink.
958
00:52:29,830 --> 00:52:30,710
You're out of luck, Squid.
959
00:52:30,790 --> 00:52:31,790
They swiped the brandy, too.
960
00:52:31,970 --> 00:52:33,130
This is going to be a fine trip.
961
00:52:33,430 --> 00:52:34,750
No brandy, no guns?
962
00:52:35,010 --> 00:52:35,830
Yeah, no guns.
963
00:52:36,890 --> 00:52:38,310
Well, that's where we go, right through that
964
00:52:38,310 --> 00:52:38,590
jungle.
965
00:52:39,130 --> 00:52:39,970
Think you can make it?
966
00:52:39,970 --> 00:52:41,470
Sure we can make it, if that peanut
967
00:52:41,470 --> 00:52:42,610
eater doesn't get us first.
968
00:52:42,850 --> 00:52:43,850
Well, let's get going.
969
00:52:46,270 --> 00:52:47,590
Somebody give me a start, will you?
970
00:52:55,030 --> 00:52:56,470
Help me up, Go-Go.
971
00:52:57,190 --> 00:52:57,890
Help me up.
972
00:52:59,250 --> 00:53:01,030
No, no, I said help me up, not
973
00:53:01,030 --> 00:53:01,490
get up.
974
00:53:02,290 --> 00:53:03,370
Wait for me, folks.
975
00:53:16,070 --> 00:53:17,450
This is the cave where I lived with
976
00:53:17,450 --> 00:53:18,090
Go-Go and Naya.
977
00:53:32,580 --> 00:53:33,100
Wow.
978
00:53:34,100 --> 00:53:35,920
Say, this is a cozy little place you
979
00:53:35,920 --> 00:53:36,340
got here.
980
00:53:36,880 --> 00:53:38,600
Running water, swimming pool.
981
00:53:38,900 --> 00:53:40,100
Not bad, not bad.
982
00:53:45,360 --> 00:53:45,880
Listen.
983
00:53:46,680 --> 00:53:47,940
Did you hear what I heard?
984
00:54:56,140 --> 00:54:56,560
Go-Go.
985
00:54:56,560 --> 00:54:57,040
Hello, Go-Go.
986
00:54:57,280 --> 00:54:57,840
Morning, Squid.
987
00:54:57,940 --> 00:54:58,520
House production.
988
00:54:58,520 --> 00:54:59,580
I don't know, honey.
989
00:54:59,640 --> 00:55:01,260
It looks like I developed a bottleneck.
990
00:55:01,600 --> 00:55:02,860
Come on, stop pushing.
991
00:55:02,980 --> 00:55:04,040
Who are you hitting like that?
992
00:55:04,100 --> 00:55:04,920
I'll give it to you.
993
00:55:05,040 --> 00:55:05,940
Don't push me.
994
00:55:06,360 --> 00:55:07,740
How many of those hotcakes can you eat
995
00:55:07,740 --> 00:55:08,660
without a cup of coffee?
996
00:55:47,270 --> 00:55:48,890
The village was over that way.
997
00:55:49,010 --> 00:55:49,350
Yeah?
998
00:55:49,530 --> 00:55:50,950
Well, it don't show on the map here.
999
00:55:51,070 --> 00:55:52,790
Well, it wasn't far from the water, I
1000
00:55:52,790 --> 00:55:53,270
remember.
1001
00:55:54,170 --> 00:55:55,910
You know what they say about elephants.
1002
00:56:04,330 --> 00:56:06,070
I think it's right over here.
1003
00:56:07,010 --> 00:56:07,610
All right, switch.
1004
00:56:07,730 --> 00:56:08,490
You tie it off, will you?
1005
00:56:13,250 --> 00:56:14,190
Come on, baby.
1006
00:56:25,240 --> 00:56:26,560
Hey, where did Go-Go go?
1007
00:56:30,220 --> 00:56:30,860
Oh, it's you.
1008
00:56:30,960 --> 00:56:31,660
Give me that hat.
1009
00:56:32,180 --> 00:56:33,040
Give me that hat.
1010
00:56:34,460 --> 00:56:35,140
What's the idea?
1011
00:56:35,300 --> 00:56:35,860
Come on down here.
1012
00:56:35,900 --> 00:56:36,600
I want to talk to you.
1013
00:56:39,300 --> 00:56:40,740
Hey, call your shots, will you?
1014
00:56:45,860 --> 00:56:47,120
It's a lucky thing for me that you
1015
00:56:47,120 --> 00:56:48,060
didn't have your boots on.
1016
00:56:48,660 --> 00:56:49,800
Come on down here.
1017
00:56:51,500 --> 00:56:52,220
Come on.
1018
00:56:55,060 --> 00:56:55,900
Nice thing.
1019
00:56:56,280 --> 00:56:57,640
Another trick like that and I'll make a
1020
00:56:57,640 --> 00:56:58,540
throw rug out of you.
1021
00:56:59,720 --> 00:57:00,680
Woo-hoo!
1022
00:57:05,000 --> 00:57:05,960
Oh, oh.
1023
00:57:12,220 --> 00:57:13,320
Go on, beat it.
1024
00:57:13,320 --> 00:57:14,780
He hasn't got any time for romance.
1025
00:57:37,020 --> 00:57:37,440
Look.
1026
00:57:37,860 --> 00:57:38,120
What?
1027
00:57:38,640 --> 00:57:40,420
That sort of open spot.
1028
00:57:42,080 --> 00:57:43,420
That's a place.
1029
00:57:43,760 --> 00:57:44,540
I know it.
1030
00:57:55,340 --> 00:57:57,100
The village was all through here.
1031
00:57:58,000 --> 00:57:59,680
Our hut was about there.
1032
00:58:00,180 --> 00:58:00,860
Are you sure?
1033
00:58:01,080 --> 00:58:01,760
Yes, of course.
1034
00:58:01,900 --> 00:58:02,380
How can you tell?
1035
00:58:02,580 --> 00:58:04,080
It was right behind this burned tree.
1036
00:58:04,620 --> 00:58:05,740
Remember, I told you about it.
1037
00:58:06,380 --> 00:58:08,260
The first time I saw Mabach was right
1038
00:58:08,260 --> 00:58:08,720
through there.
1039
00:58:09,400 --> 00:58:10,800
Right through there is where you last saw
1040
00:58:10,800 --> 00:58:11,060
me.
1041
00:58:11,440 --> 00:58:12,420
Scrooge, come back here.
1042
00:58:13,120 --> 00:58:14,320
Come on, let's get going.
1043
00:58:14,540 --> 00:58:15,660
Here, you clear away the brush.
1044
00:58:15,740 --> 00:58:16,540
I'll cut down the vines.
1045
00:58:25,940 --> 00:58:26,780
Come on, Toma.
1046
00:58:26,780 --> 00:58:27,660
They don't need us for this.
1047
00:58:28,280 --> 00:58:29,360
Let's snoop around a little.
1048
00:58:35,240 --> 00:58:36,280
Come on, another one.
1049
00:58:38,520 --> 00:58:39,340
That-a-boy.
1050
00:58:40,120 --> 00:58:40,960
Hey, you're all right.
1051
00:59:04,190 --> 00:59:05,050
It's a pipe.
1052
00:59:06,210 --> 00:59:07,570
Gee, I didn't know they had modern plumbing
1053
00:59:07,570 --> 00:59:08,230
away out here.
1054
00:59:14,600 --> 00:59:15,780
Oh, it's a gun.
1055
00:59:16,760 --> 00:59:17,720
Toma's father's.
1056
00:59:19,080 --> 00:59:20,420
Well, we're getting warm.
1057
00:59:30,650 --> 00:59:32,630
You know, Jocker, my old man swung a
1058
00:59:32,630 --> 00:59:33,450
pick for ten years.
1059
00:59:33,810 --> 00:59:34,670
What was he doing?
1060
00:59:34,810 --> 00:59:35,430
Ten years.
1061
01:00:02,740 --> 01:00:05,380
Hey, it's a box!
1062
01:00:06,300 --> 01:00:07,000
I found it!
1063
01:00:13,520 --> 01:00:14,400
Is it?
1064
01:00:15,240 --> 01:00:16,080
It's the other one!
1065
01:00:18,880 --> 01:00:19,440
Look!
1066
01:00:23,960 --> 01:00:24,720
Toma!
1067
01:00:25,060 --> 01:00:25,440
Carol!
1068
01:00:26,120 --> 01:00:27,420
I found the papers!
1069
01:00:35,860 --> 01:00:36,440
It's my box!
1070
01:00:36,440 --> 01:00:36,540
It's my box!
1071
01:00:42,780 --> 01:00:43,560
Quick, run to the right!
1072
01:00:43,640 --> 01:00:44,140
Go ahead, Carol!
1073
01:00:44,540 --> 01:00:45,240
Hurry, Toma!
1074
01:00:46,360 --> 01:00:47,500
Squid, get the other box!
1075
01:00:48,280 --> 01:00:49,060
I'll take this one!
1076
01:00:49,360 --> 01:00:49,760
I'll go!
1077
01:00:49,840 --> 01:00:50,140
Come on!
1078
01:00:50,280 --> 01:00:51,000
Come on, go get it!
1079
01:00:51,020 --> 01:00:51,280
Come on!
1080
01:00:59,540 --> 01:01:00,520
Where's that tiger?
1081
01:01:14,460 --> 01:01:15,880
Hurry, Toma!
1082
01:01:26,300 --> 01:01:27,560
Hurry, Carol!
1083
01:01:28,400 --> 01:01:29,420
Grab the ball, Squid!
1084
01:01:38,520 --> 01:01:39,720
Go back with the others, Toma.
1085
01:01:39,720 --> 01:01:40,580
I'll take care of my box.
1086
01:01:41,000 --> 01:01:42,560
No, I'm staying here with you!
1087
01:01:44,120 --> 01:01:45,120
Hurry, here he comes!
1088
01:01:45,280 --> 01:01:46,380
Come on, we have to lift it off!
1089
01:01:46,440 --> 01:01:46,620
Hurry!
1090
01:02:00,100 --> 01:02:00,660
Help!
1091
01:02:02,940 --> 01:02:04,200
He's coming this way!
1092
01:02:09,080 --> 01:02:12,950
Is he gone?
1093
01:02:15,090 --> 01:02:15,650
No.
1094
01:02:17,510 --> 01:02:18,450
What's he doing?
1095
01:02:19,770 --> 01:02:21,670
He's climbing up after us.
1096
01:02:30,900 --> 01:02:31,960
We'd better go now.
1097
01:02:32,480 --> 01:02:33,380
What are we going to do?
1098
01:02:33,520 --> 01:02:34,440
Trap that crazy elephant.
1099
01:02:34,440 --> 01:02:35,560
We'll never get out of here while he's
1100
01:02:35,560 --> 01:02:35,900
alive.
1101
01:02:45,280 --> 01:02:46,700
It's all finished, Jockra!
1102
01:03:00,500 --> 01:03:02,040
Are you sure it'll be strong enough to
1103
01:03:02,040 --> 01:03:02,440
hold you?
1104
01:03:02,600 --> 01:03:03,800
I just came down on it, didn't I?
1105
01:03:04,080 --> 01:03:05,560
I know, but you'll have to swing on
1106
01:03:05,560 --> 01:03:06,440
it when you trap my box.
1107
01:03:06,500 --> 01:03:07,620
Don't worry, it'll hold me.
1108
01:03:14,620 --> 01:03:15,620
I hope it works.
1109
01:03:15,820 --> 01:03:16,540
It will work.
1110
01:03:17,100 --> 01:03:18,800
Elephants do not fly, you know, except in
1111
01:03:18,800 --> 01:03:19,180
the movies.
1112
01:03:19,580 --> 01:03:20,980
And tigers do not swim.
1113
01:03:24,180 --> 01:03:24,900
Help me with this.
1114
01:03:31,420 --> 01:03:32,740
You hold it a minute while I get
1115
01:03:32,740 --> 01:03:33,660
something to prop it up.
1116
01:03:37,890 --> 01:03:38,290
Jockra!
1117
01:03:45,590 --> 01:03:45,990
No.
1118
01:03:58,890 --> 01:04:00,230
We'd better finish the trap.
1119
01:04:26,130 --> 01:04:27,650
I hope it does not break.
1120
01:04:27,810 --> 01:04:28,850
Will you stop worrying?
1121
01:04:31,450 --> 01:04:32,270
What's so funny?
1122
01:04:32,570 --> 01:04:34,010
You, you have the face of a mud
1123
01:04:34,010 --> 01:04:34,310
turtle.
1124
01:04:39,650 --> 01:04:41,650
Now you look like you've been digging potatoes
1125
01:04:41,650 --> 01:04:42,430
with your nose.
1126
01:04:42,610 --> 01:04:44,010
A little swim will take care of that.
1127
01:04:44,190 --> 01:04:44,590
Come on.
1128
01:04:51,510 --> 01:04:51,910
Nice?
1129
01:04:52,230 --> 01:04:53,370
Oh, it's like heaven.
1130
01:04:56,110 --> 01:04:57,570
Soon there will be no more of this.
1131
01:04:58,530 --> 01:05:00,210
Let's pretend that it will last forever.
1132
01:05:06,180 --> 01:05:07,740
It's getting late, we must go.
1133
01:05:26,940 --> 01:05:28,380
I don't think we should go back.
1134
01:05:28,820 --> 01:05:29,380
Why not?
1135
01:05:29,800 --> 01:05:31,120
Well, at night it is not safe in
1136
01:05:31,120 --> 01:05:31,480
the jungle.
1137
01:05:31,720 --> 01:05:32,660
And we have a long way to go.
1138
01:05:33,280 --> 01:05:34,160
What shall we do?
1139
01:05:35,240 --> 01:05:36,660
We can stay here until morning.
1140
01:05:42,680 --> 01:05:44,400
Well, there's certainly enough proof here of Thomas'
1141
01:05:44,620 --> 01:05:44,900
identity.
1142
01:05:45,240 --> 01:05:45,480
Yeah.
1143
01:05:46,000 --> 01:05:47,660
Wait until that snooty cousin of hers gets
1144
01:05:47,660 --> 01:05:48,620
a load of those papers.
1145
01:05:52,180 --> 01:05:53,760
What am I so happy about with that
1146
01:05:53,760 --> 01:05:54,700
elephant still alive?
1147
01:05:56,820 --> 01:05:57,620
Give me that.
1148
01:05:57,800 --> 01:05:58,460
I caught you.
1149
01:06:00,400 --> 01:06:01,260
Any sign of them?
1150
01:06:01,480 --> 01:06:02,200
No, not yet.
1151
01:06:03,040 --> 01:06:04,480
I suppose they can take care of themselves,
1152
01:06:04,600 --> 01:06:05,460
but I wish they'd come back.
1153
01:06:06,240 --> 01:06:06,640
I don't think so.
1154
01:06:06,640 --> 01:06:08,400
Are you making pancakes again?
1155
01:06:08,700 --> 01:06:09,880
Sure, I'm making them for Gogo.
1156
01:06:10,260 --> 01:06:11,700
He's crazy about them, ain't you, Gogo?
1157
01:06:18,080 --> 01:06:19,740
He's mad because I'm making him wait.
1158
01:06:36,640 --> 01:06:36,900
Gogo!
1159
01:06:39,160 --> 01:06:39,680
Gogo!
1160
01:06:40,540 --> 01:06:41,060
Gogo!
1161
01:06:41,520 --> 01:06:42,060
Hey, Gogo!
1162
01:06:42,380 --> 01:06:43,420
Come back here, Gogo!
1163
01:06:52,390 --> 01:06:52,910
Carol.
1164
01:06:53,490 --> 01:06:53,850
Yes.
1165
01:06:55,770 --> 01:06:58,090
Have you noticed any change in Tom and
1166
01:06:58,090 --> 01:06:59,510
Jackra since we started on this trip?
1167
01:07:00,870 --> 01:07:01,390
Yes.
1168
01:07:02,130 --> 01:07:03,370
Jackra used to be so...
1169
01:07:03,370 --> 01:07:04,570
so dependent on me.
1170
01:07:04,950 --> 01:07:07,350
This afternoon, when we first heard Mabach, why
1171
01:07:07,350 --> 01:07:08,570
did you rush into my arm?
1172
01:07:10,690 --> 01:07:11,710
I was frightened.
1173
01:07:12,990 --> 01:07:14,450
It was like hiding behind a tree.
1174
01:07:16,470 --> 01:07:17,490
Oh, I see.
1175
01:07:17,610 --> 01:07:18,350
Well, not exactly.
1176
01:07:20,910 --> 01:07:21,670
I mean...
1177
01:07:21,670 --> 01:07:23,230
Now look here, Professor, if you've got anything
1178
01:07:23,230 --> 01:07:24,590
to say, I wish you'd say it instead
1179
01:07:24,590 --> 01:07:26,030
of beating around the bush like a...
1180
01:07:26,030 --> 01:07:26,990
like a professor.
1181
01:07:32,850 --> 01:07:33,830
That's what I thought.
1182
01:07:38,410 --> 01:07:39,050
Where's Gogo?
1183
01:07:39,050 --> 01:07:40,630
He's gone for the evening.
1184
01:07:40,770 --> 01:07:41,730
He found himself a date.
1185
01:07:42,750 --> 01:07:42,990
Aww.
1186
01:07:44,390 --> 01:07:46,190
Wouldn't he even come back for flapjacks?
1187
01:07:46,590 --> 01:07:47,150
Would you?
1188
01:08:34,460 --> 01:08:35,200
Run for the cave.
1189
01:08:39,580 --> 01:08:40,960
Stay back against the wall.
1190
01:08:42,179 --> 01:08:42,660
Jackra.
1191
01:09:26,980 --> 01:09:28,540
Stay back!
1192
01:09:31,360 --> 01:09:32,400
Stay!
1193
01:09:32,400 --> 01:09:32,900
You stay here.
1194
01:09:39,320 --> 01:09:39,740
Jackra!
1195
01:09:39,740 --> 01:09:58,220
Jackra, come...
1196
01:10:03,040 --> 01:10:04,080
What are you going to do?
1197
01:10:04,780 --> 01:10:05,720
Lead him to the cliff.
1198
01:10:05,820 --> 01:10:06,440
You stay there.
1199
01:10:12,160 --> 01:10:12,580
Jackra!
1200
01:11:01,550 --> 01:11:01,910
Jackra!
1201
01:11:45,790 --> 01:11:50,960
You thought you were tough.
1202
01:11:51,600 --> 01:11:53,040
I'm going to whittle you down, you're just
1203
01:11:53,040 --> 01:11:54,520
a little pair of ivory dice.
1204
01:11:55,220 --> 01:11:56,920
You'll never hurt anyone again.
1205
01:11:58,140 --> 01:11:59,860
What are you trying to do?
1206
01:12:00,280 --> 01:12:00,880
Give me that.
1207
01:12:04,300 --> 01:12:06,440
Hey, look what's going on over there.
1208
01:12:06,800 --> 01:12:07,000
Look.
1209
01:12:09,820 --> 01:12:12,020
Hey, Gogo, look what's going on over here.
75601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.