All language subtitles for Beyond the Blue Horizon (Alfred Santell 1942)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,390 --> 00:00:39,110 โ™ชโ™ช 2 00:01:13,560 --> 00:02:11,220 โ™ชโ™ช I'll 3 00:02:31,730 --> 00:02:33,830 give you some shocks or something. 4 00:02:33,830 --> 00:02:35,670 Darling, I've got muscles. 5 00:02:36,210 --> 00:02:37,490 Then you must have left them home in 6 00:02:37,490 --> 00:02:38,190 your other suit. 7 00:02:40,290 --> 00:02:42,370 I wonder if you'd mind if I asked 8 00:02:42,370 --> 00:02:43,450 you something sort of personal. 9 00:02:43,770 --> 00:02:45,030 I'd be very happy to answer. 10 00:02:46,950 --> 00:02:48,770 Is it the absolute honest to goodness truth 11 00:02:48,770 --> 00:02:49,850 they found you in the jungle? 12 00:02:50,250 --> 00:02:51,130 Yes, of course. 13 00:02:51,810 --> 00:02:53,530 Well, I mean living with wild animals and 14 00:02:53,530 --> 00:02:53,950 things. 15 00:02:54,210 --> 00:02:54,550 Yes. 16 00:02:55,150 --> 00:02:56,790 There you see, what did I tell you? 17 00:02:56,890 --> 00:02:58,270 Oh, I still don't believe it. 18 00:02:58,270 --> 00:02:59,070 Ahh! 19 00:03:02,850 --> 00:03:03,790 Glad, glad. 20 00:03:04,430 --> 00:03:05,270 So cute. 21 00:03:06,170 --> 00:03:07,710 Could you please give me your autograph? 22 00:03:08,270 --> 00:03:08,530 Yes. 23 00:03:08,970 --> 00:03:09,950 Are you going to stay here now? 24 00:03:10,050 --> 00:03:10,450 Do you like it here? 25 00:03:10,450 --> 00:03:10,970 Hi, Doctor. 26 00:03:11,850 --> 00:03:12,650 Hello, Carol. 27 00:03:12,850 --> 00:03:13,490 Boss wants you. 28 00:03:17,450 --> 00:03:18,150 Who's she? 29 00:03:19,210 --> 00:03:20,330 That must be her. 30 00:03:20,670 --> 00:03:21,550 She's his teacher or something. 31 00:03:21,630 --> 00:03:22,530 I read about it in the paper. 32 00:03:23,070 --> 00:03:24,870 They're supposed to be crazy about each other. 33 00:03:25,090 --> 00:03:25,990 I read about it too. 34 00:03:25,990 --> 00:03:27,330 It seems they hired her to make him 35 00:03:27,330 --> 00:03:28,150 into a human being. 36 00:03:28,890 --> 00:03:30,290 Nice work if you can get it. 37 00:03:31,490 --> 00:03:33,730 Junker, we've got to get publicity for you. 38 00:03:33,850 --> 00:03:34,390 Lots of it. 39 00:03:35,710 --> 00:03:37,630 Squidge here claims he has ideas. 40 00:03:38,590 --> 00:03:41,210 Probably no good, but won't hurt to listen. 41 00:03:42,030 --> 00:03:42,770 Okay, folks. 42 00:03:43,030 --> 00:03:44,410 Sit back on your heels, hold onto your 43 00:03:44,410 --> 00:03:45,650 hats, and listen to the boy wonder of 44 00:03:45,650 --> 00:03:46,130 show business. 45 00:03:46,770 --> 00:03:48,670 This here symbol of the fourth estate is 46 00:03:48,670 --> 00:03:50,350 no less than the San Francisco Tribune. 47 00:03:50,710 --> 00:03:52,470 And I might add, still smoking hot off 48 00:03:52,470 --> 00:03:52,870 the griddle. 49 00:03:52,870 --> 00:03:53,790 Get this. 50 00:03:54,530 --> 00:03:56,730 Jungle Queen arriving to join wealthy relatives. 51 00:03:57,370 --> 00:03:59,430 Read self and melee jungle since taught. 52 00:03:59,890 --> 00:04:01,590 Only wild animals for companions. 53 00:04:02,190 --> 00:04:03,830 Front page, brother, and that's where you're going 54 00:04:03,830 --> 00:04:04,130 to be. 55 00:04:04,450 --> 00:04:05,150 Get on with it. 56 00:04:05,230 --> 00:04:05,890 Get on with it. 57 00:04:06,670 --> 00:04:09,070 Jungle Queen discovered in wilds of Perak by 58 00:04:09,070 --> 00:04:11,010 Dr. Raymond Thornton, famous explorer. 59 00:04:11,350 --> 00:04:12,310 Do you suppose it's true? 60 00:04:12,490 --> 00:04:13,050 It better be. 61 00:04:13,150 --> 00:04:14,250 They're billing her here as an heiress to 62 00:04:14,250 --> 00:04:14,890 the chase millions. 63 00:04:15,350 --> 00:04:16,430 The Berlin game chasers? 64 00:04:16,790 --> 00:04:17,670 Oh, but she couldn't be. 65 00:04:17,730 --> 00:04:19,110 The whole thing's utterly fantastic. 66 00:04:19,329 --> 00:04:20,310 All right, Squidge. 67 00:04:20,370 --> 00:04:21,110 Get on with it. 68 00:04:21,330 --> 00:04:21,710 Okay. 69 00:04:22,490 --> 00:04:23,470 Here's the idea. 70 00:04:24,190 --> 00:04:25,530 The dame is front page, see? 71 00:04:26,070 --> 00:04:26,570 All right. 72 00:04:27,110 --> 00:04:28,390 We frame it so that both of them 73 00:04:28,390 --> 00:04:28,610 meet. 74 00:04:28,790 --> 00:04:29,470 Her and Jacqueline. 75 00:04:29,710 --> 00:04:30,870 We have them play one of those relief 76 00:04:30,870 --> 00:04:31,610 benefit shows. 77 00:04:31,930 --> 00:04:32,790 Feature the both of them. 78 00:04:32,970 --> 00:04:34,550 They build a big glass tank. 79 00:04:34,790 --> 00:04:36,010 Maybe with blue neon lights. 80 00:04:36,830 --> 00:04:38,270 They put a sarong or something on the 81 00:04:38,270 --> 00:04:40,050 dame, and she swims around with a pet 82 00:04:40,050 --> 00:04:40,390 tiger. 83 00:04:40,770 --> 00:04:41,890 Now that's box office. 84 00:04:42,110 --> 00:04:43,750 With an act like that, I could fill 85 00:04:43,750 --> 00:04:44,570 the Yankee Stadium. 86 00:04:44,850 --> 00:04:45,610 The polo grounds. 87 00:04:45,850 --> 00:04:46,830 Tigers do not swim. 88 00:04:48,350 --> 00:04:48,830 Huh? 89 00:04:50,650 --> 00:04:51,430 What'd you say? 90 00:04:51,670 --> 00:04:53,110 I said tigers do not swim. 91 00:04:53,470 --> 00:04:54,830 Well, it says here back in the jungle 92 00:04:54,830 --> 00:04:56,150 she had a pet tiger and went swimming 93 00:04:56,150 --> 00:04:56,410 with it. 94 00:04:58,150 --> 00:04:58,890 Wait a minute. 95 00:04:59,850 --> 00:05:00,670 Wait a minute. 96 00:05:01,390 --> 00:05:02,010 Are you sure? 97 00:05:02,430 --> 00:05:03,370 Of course I'm sure. 98 00:05:03,710 --> 00:05:05,590 Tigers and lions are of the same family. 99 00:05:05,750 --> 00:05:06,090 Cats. 100 00:05:06,310 --> 00:05:07,070 They do not swim. 101 00:05:07,570 --> 00:05:10,630 Oh, boy, I think I... 102 00:05:14,640 --> 00:05:16,980 Miss Sylvia, there's a gentleman on the telephone, 103 00:05:17,120 --> 00:05:18,080 a Mr. Sullivan. 104 00:05:18,760 --> 00:05:19,720 From a circus. 105 00:05:19,720 --> 00:05:20,660 From a circus? 106 00:05:20,940 --> 00:05:22,080 What on earth does he want with me? 107 00:05:22,240 --> 00:05:23,640 He said it was a matter of extreme 108 00:05:23,640 --> 00:05:24,100 urgency. 109 00:05:24,740 --> 00:05:25,180 Very well. 110 00:05:26,780 --> 00:05:27,900 See who that is, Chadwick. 111 00:05:28,040 --> 00:05:28,460 Yes, miss. 112 00:05:36,080 --> 00:05:36,400 Hello. 113 00:05:37,440 --> 00:05:38,640 Yes, this is Miss Chase speaking. 114 00:05:38,900 --> 00:05:40,480 This is Mr. Sullivan of the Putman of 115 00:05:40,480 --> 00:05:41,160 Daly Circus. 116 00:05:41,700 --> 00:05:43,540 I understand that your cousin is... 117 00:05:43,540 --> 00:05:43,720 Huh? 118 00:05:43,900 --> 00:05:44,580 Oh, no, no, wait a minute. 119 00:05:44,940 --> 00:05:45,320 Wait a minute. 120 00:05:45,440 --> 00:05:46,440 I don't want to sign him up for 121 00:05:46,440 --> 00:05:46,800 the circus. 122 00:05:47,520 --> 00:05:48,920 But we have it on very good authority 123 00:05:48,920 --> 00:05:50,780 that the Jungle Queen may be an imposter. 124 00:05:51,120 --> 00:05:51,960 An imposter? 125 00:05:52,560 --> 00:05:54,000 But, my dear man, what on earth makes 126 00:05:54,000 --> 00:05:54,640 you think that? 127 00:05:57,200 --> 00:05:57,600 Oh. 128 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 And tigers do not swim, Miss Chase. 129 00:06:00,700 --> 00:06:01,820 That's very interesting. 130 00:06:02,280 --> 00:06:04,000 You don't think we're doing this for publicity? 131 00:06:05,160 --> 00:06:06,980 All right, Mr. Sullivan, I'll call you back. 132 00:06:08,080 --> 00:06:09,680 Oh, definitely, and thanks for calling. 133 00:06:17,990 --> 00:06:18,950 Who is it, Chadwick? 134 00:06:19,290 --> 00:06:20,930 Guests, Miss Sylvia, guests. 135 00:06:26,020 --> 00:06:26,420 Surprise! 136 00:06:27,100 --> 00:06:27,760 Hiya, Sylvia. 137 00:06:27,760 --> 00:06:29,240 Where's that new cousin of yours? 138 00:06:29,440 --> 00:06:30,780 Where is the wild girl from Borneo? 139 00:06:31,300 --> 00:06:32,920 You filthy gate-crashers. 140 00:06:32,980 --> 00:06:35,020 If you hadn't the instincts of carrion crows, 141 00:06:35,080 --> 00:06:36,520 this is one day you'd have stayed away. 142 00:06:37,860 --> 00:06:39,700 I know she has to be treated properly. 143 00:06:40,140 --> 00:06:41,100 Don't make me sick. 144 00:06:41,140 --> 00:06:42,820 You just barge in to watch me squirm, 145 00:06:43,060 --> 00:06:44,400 hoping she'd show up with a bone through 146 00:06:44,400 --> 00:06:46,220 her nose, hopping on all fours or something. 147 00:06:46,460 --> 00:06:47,180 Boy, is she burning. 148 00:06:53,100 --> 00:06:54,040 Here we are, Chadwick. 149 00:06:54,200 --> 00:06:54,540 Yes, sir. 150 00:07:00,650 --> 00:07:01,330 Like it, my dear? 151 00:07:02,150 --> 00:07:03,410 Oh, it's beautiful. 152 00:07:03,990 --> 00:07:04,510 Chadwick. 153 00:07:04,950 --> 00:07:05,210 Yes, sir? 154 00:07:05,650 --> 00:07:07,090 Tama, this is our Chadwick. 155 00:07:07,770 --> 00:07:09,070 Hello, darling. 156 00:07:09,650 --> 00:07:10,170 Tama. 157 00:07:10,570 --> 00:07:11,410 Thank you, miss. 158 00:07:11,770 --> 00:07:13,570 Tama, you simply mustn't do that. 159 00:07:13,770 --> 00:07:14,610 But why not? 160 00:07:14,770 --> 00:07:16,230 It just isn't being done. 161 00:07:16,410 --> 00:07:17,170 Decidedly not. 162 00:07:18,490 --> 00:07:20,930 Her reactions to certain of our civilized customs 163 00:07:20,930 --> 00:07:22,230 are a little difficult to understand. 164 00:07:22,330 --> 00:07:22,710 I see. 165 00:07:23,010 --> 00:07:25,050 As a rule, however, her responses to most 166 00:07:25,050 --> 00:07:26,890 of my experiments have been perfectly normal. 167 00:07:27,210 --> 00:07:27,530 Really? 168 00:07:27,810 --> 00:07:28,870 I don't understand. 169 00:07:29,490 --> 00:07:31,110 Coming here on that thing you call a 170 00:07:31,110 --> 00:07:33,010 boat, all I saw all the time was 171 00:07:33,010 --> 00:07:34,270 people kissing other people. 172 00:07:34,610 --> 00:07:36,090 Then I met you, and right away you 173 00:07:36,090 --> 00:07:37,990 said, hello, darling, and you kissed me. 174 00:07:38,550 --> 00:07:40,050 He found me in the jungle, and very 175 00:07:40,050 --> 00:07:42,050 soon he said, hello, darling, and he kissed 176 00:07:42,050 --> 00:07:42,450 me too. 177 00:07:42,570 --> 00:07:43,490 Now, wait a minute, Tama. 178 00:07:43,490 --> 00:07:43,870 Oh, it's all right. 179 00:07:43,950 --> 00:07:44,590 I like this. 180 00:07:45,270 --> 00:07:46,370 So I meet this man. 181 00:07:46,770 --> 00:07:48,430 I said to him, hello, darling, and I 182 00:07:48,430 --> 00:07:50,390 kissed him, and you're both mad at me. 183 00:07:51,330 --> 00:07:52,410 It's very confusing. 184 00:07:52,750 --> 00:07:53,250 Yes, quite. 185 00:07:54,490 --> 00:07:54,850 Chadwick. 186 00:07:55,150 --> 00:07:55,850 Where is Miss Sylvia? 187 00:07:56,150 --> 00:07:57,210 She's in the drawing room, sir. 188 00:07:57,910 --> 00:07:59,110 Come, Tama, and meet your cousin. 189 00:08:02,760 --> 00:08:04,600 Oh, but you'll enjoy meeting her, won't you? 190 00:08:04,720 --> 00:08:05,420 Come along, Thornton. 191 00:08:05,840 --> 00:08:07,840 And then when you see her... 192 00:08:18,150 --> 00:08:18,970 Hello, sweet. 193 00:08:20,290 --> 00:08:22,750 You see, everybody kisses everybody else. 194 00:08:22,970 --> 00:08:24,590 Sylvia, this is your cousin, Tama. 195 00:08:25,390 --> 00:08:26,190 How do you do? 196 00:08:28,090 --> 00:08:29,710 And I want you to meet Professor Thornton. 197 00:08:30,210 --> 00:08:31,890 Miss Chase, my niece, Professor Thornton. 198 00:08:32,510 --> 00:08:33,169 How do you do? 199 00:08:33,390 --> 00:08:34,890 Ah, so you're the one I'm indebted to. 200 00:08:35,190 --> 00:08:36,370 How on earth did you happen to find 201 00:08:36,370 --> 00:08:36,510 her? 202 00:08:36,730 --> 00:08:37,789 Oh, it wasn't very hard. 203 00:08:38,370 --> 00:08:40,190 First he found my sarong under a tree, 204 00:08:40,190 --> 00:08:41,669 then presently he found me. 205 00:08:41,870 --> 00:08:42,970 I was swimming in a pool. 206 00:08:44,050 --> 00:08:45,790 It was very funny to see his face 207 00:08:45,790 --> 00:08:47,530 when I caught him peeking through the bushes 208 00:08:47,530 --> 00:08:48,310 at me. 209 00:08:50,670 --> 00:08:52,150 Speaks very well, doesn't she? 210 00:08:52,510 --> 00:08:54,110 I suppose she attended a finishing school in 211 00:08:54,110 --> 00:08:54,510 the jungle. 212 00:08:54,950 --> 00:08:56,150 Tama didn't have to be taught to speak. 213 00:08:56,610 --> 00:08:57,830 She was eight years old when she lost 214 00:08:57,830 --> 00:08:58,330 her parents. 215 00:08:58,450 --> 00:08:59,590 All I had to do was refresh her 216 00:08:59,590 --> 00:08:59,870 memory. 217 00:09:01,510 --> 00:09:03,910 Sylvia, why don't you introduce Tama and Professor 218 00:09:03,910 --> 00:09:04,870 Thornton to your guests? 219 00:09:05,250 --> 00:09:06,550 Yes, yes, of course. 220 00:09:07,070 --> 00:09:07,630 Come, darling. 221 00:09:10,850 --> 00:09:12,950 Miss Lennox, Mr. Herrick, I'd like you to 222 00:09:12,950 --> 00:09:13,430 meet Tama. 223 00:09:13,930 --> 00:09:14,370 Delighted. 224 00:09:14,550 --> 00:09:16,010 Miss Tama, this is really a very great 225 00:09:16,010 --> 00:09:16,270 pleasure. 226 00:09:16,410 --> 00:09:17,870 And this is Professor Raymond Thornton. 227 00:09:18,430 --> 00:09:19,050 Howdy, how do you do? 228 00:09:21,870 --> 00:09:22,750 Absolutely not. 229 00:09:23,710 --> 00:09:25,090 But why can't I? 230 00:09:25,550 --> 00:09:26,730 It would be very nice. 231 00:09:27,030 --> 00:09:28,470 He has such pretty hair. 232 00:10:02,190 --> 00:10:03,170 Charlie! 233 00:10:03,790 --> 00:10:04,050 Louis! 234 00:10:10,530 --> 00:10:10,810 Yes? 235 00:10:11,030 --> 00:10:12,030 Careful, he looks dangerous. 236 00:10:12,170 --> 00:10:13,010 Take it easy now. 237 00:10:13,170 --> 00:10:14,270 Where on earth did he come from? 238 00:10:14,350 --> 00:10:15,270 I don't know, but let's get him out 239 00:10:15,270 --> 00:10:15,510 of here. 240 00:10:43,110 --> 00:10:43,690 Louie! 241 00:10:43,690 --> 00:10:44,070 Louie! 242 00:10:50,470 --> 00:10:51,050 Louie! 243 00:10:52,270 --> 00:10:52,550 Louie! 244 00:10:53,210 --> 00:10:53,310 Louie! 245 00:10:53,950 --> 00:10:54,090 Louie! 246 00:10:55,810 --> 00:10:56,390 Louie! 247 00:10:58,350 --> 00:10:58,930 Louie! 248 00:10:59,050 --> 00:10:59,630 Louie! 249 00:11:00,350 --> 00:11:01,010 What's that? 250 00:11:01,230 --> 00:11:02,470 Look out, over here! 251 00:11:02,750 --> 00:11:03,170 Go, go! 252 00:11:03,410 --> 00:11:03,890 What's that? 253 00:11:05,990 --> 00:11:07,310 Get him off those brakes! 254 00:11:09,730 --> 00:11:10,130 Louie! 255 00:11:10,450 --> 00:11:10,550 Louie! 256 00:11:10,810 --> 00:11:11,010 Louie! 257 00:11:11,110 --> 00:11:11,850 Now stop that! 258 00:11:15,250 --> 00:11:17,070 You ought to be ashamed of yourself, taking 259 00:11:17,070 --> 00:11:19,150 advantage of a poor defenseless animal like that. 260 00:11:19,250 --> 00:11:20,230 Go on, get out of my way! 261 00:11:20,670 --> 00:11:21,230 Go on! 262 00:11:22,270 --> 00:11:22,910 Go, go. 263 00:11:23,230 --> 00:11:24,110 Saka, sanaga. 264 00:11:24,390 --> 00:11:25,090 Nah, nah. 265 00:11:25,370 --> 00:11:26,730 They're not going to hurt you now. 266 00:11:26,850 --> 00:11:27,670 Give me a hand there. 267 00:11:27,910 --> 00:11:28,750 Come on, go, go. 268 00:11:29,010 --> 00:11:30,270 That's a nice boy. 269 00:11:30,770 --> 00:11:31,990 Give me a kiss. 270 00:11:33,810 --> 00:11:34,210 Aww. 271 00:11:41,250 --> 00:11:41,770 Down. 272 00:11:42,350 --> 00:11:42,870 Down. 273 00:11:44,710 --> 00:11:46,970 Don't they make a lovely couple? 274 00:11:51,530 --> 00:11:52,050 Up. 275 00:11:52,430 --> 00:11:52,810 Up. 276 00:11:53,250 --> 00:11:54,050 What happened, Mama? 277 00:11:54,990 --> 00:11:56,510 Look, he must have broken loose in the 278 00:11:56,510 --> 00:11:56,790 car. 279 00:11:57,530 --> 00:11:59,530 Is this creature yours? 280 00:12:00,670 --> 00:12:02,150 Yes, this is my friend, Gogo. 281 00:12:02,550 --> 00:12:03,170 Your friend? 282 00:12:03,650 --> 00:12:05,190 Yes, to me he is like all these 283 00:12:05,190 --> 00:12:05,970 people are to you. 284 00:12:08,630 --> 00:12:09,030 Yes? 285 00:12:09,230 --> 00:12:10,830 Excuse me, sir, but Mr. Sneath is waiting 286 00:12:10,830 --> 00:12:11,390 in the library. 287 00:12:11,970 --> 00:12:13,670 I'm afraid we'll have to be excused. 288 00:12:14,070 --> 00:12:15,190 Mr. Thornton, will you join us? 289 00:12:15,450 --> 00:12:17,510 And, my dear, you come too and bring 290 00:12:17,510 --> 00:12:18,770 your little friend. 291 00:12:19,550 --> 00:12:20,090 Come, Gogo. 292 00:12:20,410 --> 00:12:20,930 Come on, Louie. 293 00:12:20,970 --> 00:12:21,370 Come, Gogo. 294 00:12:23,610 --> 00:12:26,350 Of course, I have no tangible proof, but 295 00:12:26,350 --> 00:12:27,910 from the massive evidence I gathered from the 296 00:12:27,910 --> 00:12:30,230 natives, I'm firmly convinced that Tama is the 297 00:12:30,230 --> 00:12:32,710 daughter of Alvin Chase, who with Mrs. Chase 298 00:12:32,710 --> 00:12:34,590 was killed within 50 miles of the place 299 00:12:34,590 --> 00:12:35,590 where I discovered Tama. 300 00:12:36,970 --> 00:12:39,910 All hearsay evidence, of course, and regrettably inconclusive. 301 00:12:41,170 --> 00:12:42,530 How long ago was it that you found 302 00:12:42,530 --> 00:12:42,650 her? 303 00:12:43,150 --> 00:12:44,050 It was a little less than a year. 304 00:12:44,530 --> 00:12:46,790 Then, Professor Thornton, you have achieved wonders. 305 00:12:46,950 --> 00:12:48,710 The young lady's grasp of the English language 306 00:12:48,710 --> 00:12:49,830 is little short of miraculous. 307 00:12:50,490 --> 00:12:52,190 Mr. Sneath, you flatter me. 308 00:12:52,450 --> 00:12:54,030 I didn't teach the young lady English. 309 00:12:54,590 --> 00:12:56,470 I merely helped her remember what she'd forgotten. 310 00:12:56,690 --> 00:12:58,970 Good heavens, Sneath, why all this fiddle-faddle? 311 00:12:59,470 --> 00:13:01,770 The girl bears a decided family resemblance. 312 00:13:02,190 --> 00:13:03,130 You'll have to admit that. 313 00:13:03,410 --> 00:13:04,350 Still inconclusive. 314 00:13:05,590 --> 00:13:06,050 Gogo! 315 00:13:07,570 --> 00:13:08,770 Good heavens, Sneath! 316 00:13:08,850 --> 00:13:10,130 What is the idea of having an animal 317 00:13:10,130 --> 00:13:11,270 like this in our house? 318 00:13:11,310 --> 00:13:12,470 Bad boy. 319 00:13:14,390 --> 00:13:14,910 Sit. 320 00:13:16,750 --> 00:13:17,270 No. 321 00:13:18,130 --> 00:13:19,050 We're sorry. 322 00:13:22,250 --> 00:13:24,390 Under the terms of your alleged father's will, 323 00:13:24,530 --> 00:13:25,910 I was appointed trustee of his estate. 324 00:13:26,430 --> 00:13:28,050 An estate now valued at a little more 325 00:13:28,050 --> 00:13:29,370 than two million dollars. 326 00:13:30,170 --> 00:13:31,930 And that gentleman isn't Tiddlywinks. 327 00:13:32,270 --> 00:13:32,670 No, indeed. 328 00:13:45,270 --> 00:13:45,750 Help! 329 00:13:48,170 --> 00:13:49,690 Chadwick, Chadwick, come in here, quick! 330 00:13:49,710 --> 00:13:50,510 Get him off of me! 331 00:13:51,610 --> 00:13:52,090 Help! 332 00:13:54,650 --> 00:13:55,610 Help me! 333 00:13:55,810 --> 00:13:57,290 Somebody get him off the piano! 334 00:13:58,950 --> 00:14:00,050 Chadwick, Burns! 335 00:14:01,970 --> 00:14:03,030 Get him off! 336 00:14:04,790 --> 00:14:05,270 Help! 337 00:14:05,410 --> 00:14:05,570 Somebody get him off the piano! 338 00:14:05,570 --> 00:14:06,550 Somebody help me! 339 00:14:11,030 --> 00:14:11,350 Yes. 340 00:14:12,610 --> 00:14:14,510 And I've been thinking, Mr. Sullivan, it might 341 00:14:14,510 --> 00:14:15,610 be a good idea to bring this young 342 00:14:15,610 --> 00:14:16,370 man of yours over. 343 00:14:18,670 --> 00:14:19,670 The sooner, the better. 344 00:14:20,170 --> 00:14:20,910 All right, open that door. 345 00:14:25,330 --> 00:14:26,630 Step back, Burns, let me get a shot 346 00:14:26,630 --> 00:14:27,010 of the blonde. 347 00:14:27,490 --> 00:14:28,530 All right, right there, Mrs. Daly. 348 00:14:32,270 --> 00:14:33,670 Photographers, newspapermen, take your coat off. 349 00:14:34,030 --> 00:14:35,510 Oh, I can't go in there without this. 350 00:14:35,550 --> 00:14:36,730 Come on, stop kidding yourself. 351 00:14:37,190 --> 00:14:38,510 Why, with your pants on, you couldn't even 352 00:14:38,510 --> 00:14:39,490 get in the WAN ad section. 353 00:14:39,590 --> 00:14:39,970 Oh, squidge. 354 00:14:40,030 --> 00:14:41,550 Those spotted shorts are good for the front 355 00:14:41,550 --> 00:14:41,870 page. 356 00:14:42,170 --> 00:14:42,970 Oh, now, wait a minute. 357 00:14:43,210 --> 00:14:44,010 Come on, come on. 358 00:14:44,270 --> 00:14:44,950 Stick around, bud. 359 00:14:44,970 --> 00:14:45,390 Wait for us. 360 00:14:46,390 --> 00:14:47,030 Good afternoon. 361 00:14:50,190 --> 00:14:56,350 Hello, my name is Sullivan. 362 00:14:56,570 --> 00:14:58,130 This is Mrs. Daly, Miss Lee. 363 00:14:58,410 --> 00:14:59,190 Very good, sir. 364 00:15:03,920 --> 00:15:07,000 This fellow's authenticity has been established beyond dispute, 365 00:15:07,540 --> 00:15:08,980 and we should be foolish not to avail 366 00:15:08,980 --> 00:15:09,920 ourselves of his opinion. 367 00:15:12,160 --> 00:15:14,200 I beg your pardon, Miss Sylvia, but Mr. 368 00:15:14,340 --> 00:15:15,620 Sullivan and his party are here. 369 00:15:16,040 --> 00:15:17,420 All right, Chadwick, bring them on. 370 00:15:18,140 --> 00:15:20,460 Oh, and Chadwick, find Miss Tharmer and Professor 371 00:15:20,460 --> 00:15:20,920 Thornton. 372 00:15:21,060 --> 00:15:21,440 Yes, miss. 373 00:15:23,060 --> 00:15:25,160 If what Tharmer says is true, I see 374 00:15:25,160 --> 00:15:27,340 no reason why she or anybody else should 375 00:15:27,340 --> 00:15:28,640 resent our efforts to confirm it. 376 00:15:29,340 --> 00:15:29,740 No, indeed. 377 00:15:30,120 --> 00:15:30,480 This way, we'll be able to prove it. 378 00:15:30,480 --> 00:15:30,800 This way, please. 379 00:15:31,100 --> 00:15:31,420 Okay. 380 00:17:30,500 --> 00:17:30,940 Take that. 381 00:17:31,140 --> 00:17:32,500 Come on, come back here. 382 00:17:34,100 --> 00:17:34,920 Come on. 383 00:17:35,260 --> 00:17:36,000 Go another way. 384 00:17:39,420 --> 00:17:40,080 Come on. 385 00:17:48,560 --> 00:17:49,680 Come on. 386 00:17:56,020 --> 00:17:57,280 You will throw him. 387 00:17:57,760 --> 00:17:58,680 Come back here. 388 00:17:58,680 --> 00:17:59,900 Don't run away. 389 00:18:00,500 --> 00:18:01,720 Come on, I'm gaining on you. 390 00:18:10,600 --> 00:18:12,040 Hurry up, I'm gonna get you. 391 00:18:13,060 --> 00:18:13,760 Hurry up. 392 00:18:19,920 --> 00:18:21,180 Hurry up, hurry up. 393 00:18:21,260 --> 00:18:21,640 Get going. 394 00:18:22,360 --> 00:18:23,760 Uh-oh, here's where I get you. 395 00:18:25,620 --> 00:18:26,680 Now I've got you. 396 00:18:29,220 --> 00:18:30,920 Hey, come back here, you tired? 397 00:18:36,980 --> 00:18:38,100 Come on. 398 00:18:41,840 --> 00:18:42,400 Hello. 399 00:18:46,480 --> 00:18:47,040 Hello. 400 00:18:48,440 --> 00:18:49,740 Be careful you don't fall. 401 00:18:50,460 --> 00:18:52,120 All my life I've climbed in trees. 402 00:18:52,380 --> 00:18:53,140 I never fall. 403 00:19:02,320 --> 00:19:03,520 That was not funny. 404 00:19:03,900 --> 00:19:04,860 But it was. 405 00:19:05,340 --> 00:19:06,700 Falling out of the tree, you look like 406 00:19:06,700 --> 00:19:08,480 a big elephant with wings. 407 00:19:08,720 --> 00:19:10,940 Elephants do not have wings, and tigers do 408 00:19:10,940 --> 00:19:11,440 not swim. 409 00:19:12,160 --> 00:19:12,940 Which tigers? 410 00:19:13,700 --> 00:19:15,820 Any tigers, but especially the one you made 411 00:19:15,820 --> 00:19:16,780 up out of your own mind. 412 00:19:17,020 --> 00:19:17,540 You mean Naya? 413 00:19:17,940 --> 00:19:18,340 Yes. 414 00:19:18,740 --> 00:19:19,700 I did not make up Naya. 415 00:19:20,000 --> 00:19:21,000 It is true what I said. 416 00:19:21,340 --> 00:19:22,940 Every day when I swam, he swam with 417 00:19:22,940 --> 00:19:23,120 me. 418 00:19:23,180 --> 00:19:24,640 If this Naya was a tiger, he did 419 00:19:24,640 --> 00:19:25,160 not swim. 420 00:19:25,560 --> 00:19:26,680 You are saying that I lie. 421 00:19:26,960 --> 00:19:28,000 I'm saying what I know. 422 00:19:28,180 --> 00:19:28,660 No cats, no dogs. 423 00:19:28,660 --> 00:19:29,780 Only cats, big or small, can swim. 424 00:19:29,940 --> 00:19:31,000 And a tiger is a cat. 425 00:19:31,260 --> 00:19:32,720 And you are the stupid son of a 426 00:19:32,720 --> 00:19:33,020 ... 427 00:19:50,440 --> 00:19:51,780 Tama, what are you doing in the lily 428 00:19:51,780 --> 00:19:52,060 pond? 429 00:19:52,240 --> 00:19:53,200 Hello, darling. 430 00:19:55,260 --> 00:19:56,340 And who is this? 431 00:19:56,420 --> 00:19:56,940 I do not know. 432 00:19:57,300 --> 00:19:58,460 He fell out of the tree like a 433 00:19:58,460 --> 00:19:58,960 ripe coconut. 434 00:19:59,260 --> 00:19:59,960 I'm Jockra. 435 00:20:01,260 --> 00:20:02,640 My name is Thornton. 436 00:20:05,220 --> 00:20:06,120 Better come along. 437 00:20:06,200 --> 00:20:07,080 They are waiting for us up at the 438 00:20:07,080 --> 00:20:07,400 house. 439 00:20:08,040 --> 00:20:08,780 All of us. 440 00:20:09,660 --> 00:20:12,440 You definitely stated, did you not, that the 441 00:20:12,440 --> 00:20:14,400 young lady's story about the swimming tiger could 442 00:20:14,400 --> 00:20:15,320 not possibly have happened? 443 00:20:15,840 --> 00:20:16,840 Yes, I said that. 444 00:20:16,940 --> 00:20:18,400 If what I've said about Naya is a 445 00:20:18,400 --> 00:20:19,920 lie, then everything I've said is a lie. 446 00:20:20,160 --> 00:20:21,660 We still lack conclusive proof. 447 00:20:21,900 --> 00:20:23,240 You keep talking about proof. 448 00:20:23,380 --> 00:20:24,460 What did you expect me to do? 449 00:20:24,900 --> 00:20:26,560 Bring back an affidavit from the elephant that 450 00:20:26,560 --> 00:20:27,280 killed her parents? 451 00:20:27,500 --> 00:20:29,140 Surely there must have been papers or something. 452 00:20:29,640 --> 00:20:31,220 Mr. Sneed, have you ever been in the 453 00:20:31,220 --> 00:20:31,440 jungle? 454 00:20:32,020 --> 00:20:32,280 No. 455 00:20:32,480 --> 00:20:33,340 Can't say that I have. 456 00:20:33,340 --> 00:20:35,060 Well, then don't expect any papers. 457 00:20:35,540 --> 00:20:37,560 There's a chemical reaction known as jungle rot. 458 00:20:37,880 --> 00:20:40,060 It disintegrates most things very rapidly. 459 00:20:41,340 --> 00:20:41,800 Wait a minute. 460 00:20:43,260 --> 00:20:44,000 Jungle rot. 461 00:20:45,020 --> 00:20:46,880 Well, that's something I definitely remember in one 462 00:20:46,880 --> 00:20:47,500 of Alvin's letters. 463 00:20:48,760 --> 00:20:50,000 It had to do with papers. 464 00:20:51,380 --> 00:20:52,980 He said they were getting mildewed and falling 465 00:20:52,980 --> 00:20:53,360 to pieces. 466 00:20:54,800 --> 00:20:56,940 He asked his mother to get him some 467 00:20:56,940 --> 00:20:58,220 steel dispatch boxes. 468 00:20:58,400 --> 00:20:59,660 I sent them out to him, two of 469 00:20:59,660 --> 00:20:59,780 them. 470 00:20:59,980 --> 00:21:01,100 Then the chances are ten to one they're 471 00:21:01,100 --> 00:21:02,640 still there, lost somewhere in the ruins of 472 00:21:02,640 --> 00:21:03,160 that village. 473 00:21:03,640 --> 00:21:05,340 Maybe Tama could find the spot. 474 00:21:06,460 --> 00:21:07,600 Do you think you could, Tama? 475 00:21:07,960 --> 00:21:08,680 Oh, yes. 476 00:21:09,260 --> 00:21:10,580 But it's very dangerous. 477 00:21:10,880 --> 00:21:11,180 Why? 478 00:21:11,960 --> 00:21:14,300 Ever since the village was destroyed, it's been 479 00:21:14,300 --> 00:21:15,000 forbidden country. 480 00:21:15,400 --> 00:21:17,500 The land of M'Bak, the elephant devil. 481 00:21:18,420 --> 00:21:20,180 What ails this devil elephant? 482 00:21:20,420 --> 00:21:21,500 He's completely mad. 483 00:21:22,180 --> 00:21:23,840 It was M'Bak who destroyed our village. 484 00:21:24,460 --> 00:21:25,680 It was M'Bak who killed my mother 485 00:21:25,680 --> 00:21:26,100 and father. 486 00:21:26,560 --> 00:21:28,240 In my time, I have handled such elephants. 487 00:21:28,380 --> 00:21:29,220 I could handle this one. 488 00:21:29,480 --> 00:21:30,120 All right, then. 489 00:21:30,160 --> 00:21:31,640 Tama says she can find the village. 490 00:21:33,340 --> 00:21:34,440 Come along with us and help find those 491 00:21:34,440 --> 00:21:34,800 boxes. 492 00:21:35,140 --> 00:21:37,240 If I knew that Jackra would get the 493 00:21:37,240 --> 00:21:38,140 right kind of publicity. 494 00:21:39,060 --> 00:21:41,020 I'm sure that can be arranged, Mrs. Daly, 495 00:21:41,180 --> 00:21:43,660 and the estate will repay you for Jackra's 496 00:21:43,660 --> 00:21:44,020 services. 497 00:21:44,440 --> 00:21:45,640 It's all right with me. 498 00:21:45,920 --> 00:21:46,620 Then I will go. 499 00:21:47,080 --> 00:21:48,400 Great, that's fine. 500 00:21:48,700 --> 00:21:50,560 Now, I'll start a big publicity campaign and 501 00:21:50,560 --> 00:21:51,900 when Jackra gets back from the jungle... 502 00:21:51,900 --> 00:21:53,020 When you both get back? 503 00:21:53,400 --> 00:21:53,660 Huh? 504 00:21:54,240 --> 00:21:54,960 Did you say both? 505 00:21:55,220 --> 00:21:56,560 You're my press agent, aren't you? 506 00:21:56,660 --> 00:21:57,460 Oh, now, wait a minute, boss. 507 00:21:57,480 --> 00:21:58,680 I can't go wandering around the jungle. 508 00:22:03,340 --> 00:22:04,160 I can't stand it. 509 00:22:04,280 --> 00:22:05,600 My mother was once fighting by an ape. 510 00:22:06,180 --> 00:22:07,400 She must have married him. 511 00:22:27,340 --> 00:22:29,740 We've got to have guides and bearers. 512 00:22:29,740 --> 00:22:31,440 Now, we'll pay you anything reasonable. 513 00:22:32,100 --> 00:22:34,800 What good is paid to one if we 514 00:22:34,800 --> 00:22:35,940 do not get back alive? 515 00:22:37,620 --> 00:22:39,560 Well, surely you all aren't afraid of one 516 00:22:39,560 --> 00:22:39,980 elephant. 517 00:22:40,320 --> 00:22:41,440 We are afraid of Mabok. 518 00:22:42,820 --> 00:22:45,060 Look, this is an elephant gun. 519 00:22:45,580 --> 00:22:46,620 This will stop him. 520 00:22:46,960 --> 00:22:48,440 Nothing will stop that devil elephant. 521 00:22:48,800 --> 00:22:49,340 He is right. 522 00:22:49,540 --> 00:22:50,520 Nothing will stop him. 523 00:22:56,740 --> 00:22:57,220 Well? 524 00:22:57,660 --> 00:22:58,620 It looks pretty hopeless. 525 00:22:58,780 --> 00:22:59,200 What's the matter? 526 00:22:59,480 --> 00:23:00,240 It won't go, huh? 527 00:23:00,240 --> 00:23:00,660 No. 528 00:23:01,180 --> 00:23:02,340 Gee, that's pretty tough. 529 00:23:02,820 --> 00:23:04,560 Well, we might as well start right back. 530 00:23:04,740 --> 00:23:05,820 What do you mean, start back? 531 00:23:06,160 --> 00:23:07,420 We may have to go to another village 532 00:23:07,420 --> 00:23:09,140 to get bearers, but we're not starting back. 533 00:23:09,920 --> 00:23:11,740 Finding those boxes means a million dollars to 534 00:23:11,740 --> 00:23:12,720 Tama, and we're going to get them. 535 00:23:13,100 --> 00:23:14,800 I'd rather lose the money than have anyone 536 00:23:14,800 --> 00:23:15,220 killed. 537 00:23:20,420 --> 00:23:22,060 We will make the journey with him. 538 00:23:22,240 --> 00:23:22,680 No, no, no. 539 00:23:22,680 --> 00:23:24,020 That devil Mabok will kill us all. 540 00:23:24,020 --> 00:23:24,840 Tira, tira. 541 00:23:27,940 --> 00:23:30,180 In Forbidden Valley there is a rich treasure. 542 00:23:30,920 --> 00:23:33,220 A treasure worth many gold dollars. 543 00:23:34,100 --> 00:23:35,760 Would you not risk your fowl necks for 544 00:23:35,760 --> 00:23:36,000 that? 545 00:23:36,380 --> 00:23:37,180 Maybe risk. 546 00:23:37,360 --> 00:23:38,660 Only get treasure for them. 547 00:23:39,960 --> 00:23:46,490 Pano, you lack the brains of a crocodile. 548 00:23:47,630 --> 00:23:49,630 We will lead them into Forbidden Valley. 549 00:23:50,530 --> 00:23:54,390 And then when they have found the treasure... 550 00:23:54,390 --> 00:23:54,830 Zaya? 551 00:23:57,050 --> 00:23:57,490 Good. 552 00:23:58,050 --> 00:23:58,990 I will tell him. 553 00:24:03,690 --> 00:24:04,130 Tua! 554 00:24:04,130 --> 00:24:04,570 Tua! 555 00:24:05,230 --> 00:24:05,670 Yes? 556 00:24:05,730 --> 00:24:06,210 We will go. 557 00:24:06,850 --> 00:24:07,910 You will go? 558 00:24:08,550 --> 00:24:09,230 They'll go. 559 00:24:09,430 --> 00:24:10,430 I know we can get started right away. 560 00:24:10,450 --> 00:24:12,090 Call your men in here and start unloading 561 00:24:12,090 --> 00:24:12,550 this thing. 562 00:24:12,650 --> 00:24:13,070 Come out! 563 00:24:13,490 --> 00:24:14,110 Come on, Sidney! 564 00:24:31,370 --> 00:24:32,610 Pull out! 565 00:24:33,030 --> 00:24:33,750 Leave trash! 566 00:25:02,310 --> 00:25:03,190 Very good. 567 00:25:03,290 --> 00:25:03,850 Very good. 568 00:25:04,050 --> 00:25:05,510 It's not easy to fool a troopio. 569 00:25:05,990 --> 00:25:07,210 It is easy for Tama. 570 00:25:12,650 --> 00:25:13,430 That's good. 571 00:25:13,490 --> 00:25:14,090 That's wonderful. 572 00:25:32,510 --> 00:25:33,390 Tama, look out! 573 00:25:42,230 --> 00:25:43,350 Did he get either one of you? 574 00:25:43,810 --> 00:25:44,170 No. 575 00:25:44,510 --> 00:25:45,810 He got him just in time, though. 576 00:25:46,610 --> 00:25:47,150 Pull on! 577 00:25:48,870 --> 00:25:50,170 You should look where you're going. 578 00:25:50,430 --> 00:25:51,810 The jungle is no place for daydreaming. 579 00:25:52,150 --> 00:25:53,430 You don't have to tell me how to 580 00:25:53,430 --> 00:25:54,090 act in a jungle. 581 00:25:54,210 --> 00:25:54,810 I was raised in a jungle. 582 00:25:54,810 --> 00:25:57,130 Then it must have been a fairytale jungle 583 00:25:57,130 --> 00:25:58,350 where tigers swim. 584 00:25:58,710 --> 00:26:00,090 My tiger does swim. 585 00:26:00,370 --> 00:26:01,730 I suppose he has the tail of a 586 00:26:01,730 --> 00:26:01,990 fish. 587 00:26:02,270 --> 00:26:04,090 He doesn't need the tail of a fish 588 00:26:04,090 --> 00:26:04,450 to swim. 589 00:26:04,650 --> 00:26:05,850 I haven't the tail of a fish and 590 00:26:05,850 --> 00:26:06,630 I can swim. 591 00:26:10,370 --> 00:26:11,710 You wiggle like you have. 592 00:26:20,730 --> 00:26:21,190 Look! 593 00:26:24,490 --> 00:26:25,490 Look, this tree. 594 00:26:25,570 --> 00:26:26,330 I remember it. 595 00:26:26,570 --> 00:26:28,230 We're not far from where you found me. 596 00:26:28,470 --> 00:26:29,230 Glad to be back. 597 00:26:30,070 --> 00:26:30,550 Glad. 598 00:26:31,010 --> 00:26:32,790 Oh, I feel like I'm walking on pink 599 00:26:32,790 --> 00:26:33,290 clouds. 600 00:26:42,080 --> 00:26:42,940 What are you doing? 601 00:26:43,420 --> 00:26:44,140 That's Vinaya. 602 00:26:44,880 --> 00:26:45,720 Take it easy. 603 00:26:46,120 --> 00:26:48,000 You haven't seen that tiger in a long 604 00:26:48,000 --> 00:26:48,440 time. 605 00:26:48,760 --> 00:26:50,320 Oh, he'll remember me all right. 606 00:26:50,460 --> 00:26:51,960 Yeah, but will he remember me? 607 00:26:55,100 --> 00:26:55,280 Oh. 608 00:27:03,640 --> 00:27:04,080 Mmm. 609 00:27:05,180 --> 00:27:06,020 Pampala good. 610 00:27:06,440 --> 00:27:06,680 Here. 611 00:27:10,920 --> 00:27:11,680 That is good. 612 00:27:12,380 --> 00:27:13,080 There they are. 613 00:27:13,300 --> 00:27:14,020 The red cliffs. 614 00:27:16,020 --> 00:27:17,600 It's on the other side of those cliffs 615 00:27:17,600 --> 00:27:19,100 that I lived with my mother and father. 616 00:27:20,060 --> 00:27:21,040 It's Mabak's country. 617 00:27:21,540 --> 00:27:22,320 We'll have to climb. 618 00:27:22,440 --> 00:27:23,560 There's only one pass over them. 619 00:27:26,020 --> 00:27:27,500 I think we'd better camp at the foot 620 00:27:27,500 --> 00:27:28,900 of the cliffs tonight and scale them tomorrow. 621 00:27:34,640 --> 00:27:35,600 Hey, Tuan. 622 00:27:36,320 --> 00:27:38,040 One fella ain't no anymore of his own. 623 00:27:38,720 --> 00:27:39,660 He gone, vamos. 624 00:27:40,320 --> 00:27:41,020 That's Squidge. 625 00:27:41,220 --> 00:27:42,520 I should have tied a bell on him. 626 00:27:42,880 --> 00:27:43,760 You go ahead with Leoa. 627 00:27:57,140 --> 00:27:58,000 Oh, boy. 628 00:27:58,280 --> 00:27:58,700 Water. 629 00:28:05,000 --> 00:28:07,440 Boy, I wish I had some bath salts. 630 00:28:12,440 --> 00:28:14,220 Oh, go scratch your fleas. 631 00:28:21,580 --> 00:28:22,480 Hitchhiker, huh? 632 00:28:23,240 --> 00:28:24,680 Go on home where you belong. 633 00:28:35,740 --> 00:28:37,860 Oh. 634 00:28:39,680 --> 00:28:41,800 Oh. 635 00:28:41,800 --> 00:28:42,400 Oh. 636 00:28:42,540 --> 00:28:43,600 Oh. 637 00:29:04,500 --> 00:29:04,980 Squidge! 638 00:29:06,280 --> 00:29:06,760 Squidge! 639 00:29:07,000 --> 00:29:08,100 Here I am, over here. 640 00:29:09,220 --> 00:29:10,100 Nice spot, huh? 641 00:29:10,220 --> 00:29:11,200 You're going to get lost here. 642 00:29:11,660 --> 00:29:12,640 You ought to know better than to run 643 00:29:12,640 --> 00:29:13,600 off alone like this. 644 00:29:13,780 --> 00:29:14,800 Don't worry about me. 645 00:29:15,300 --> 00:29:16,580 I'm getting used to this jungle. 646 00:29:17,020 --> 00:29:17,980 Yes, but don't get careless. 647 00:29:18,400 --> 00:29:19,940 This isn't Central Park, you know. 648 00:29:20,320 --> 00:29:21,340 It's safer here. 649 00:29:21,860 --> 00:29:22,640 Central Park. 650 00:29:22,640 --> 00:29:24,320 If a cop doesn't pinch you for walking 651 00:29:24,320 --> 00:29:25,720 on the grass, you get knocked over by 652 00:29:25,720 --> 00:29:26,180 an automobile. 653 00:29:26,880 --> 00:29:28,220 There's nothing to be afraid of out here, 654 00:29:28,260 --> 00:29:29,400 as long as you keep your eyes open. 655 00:29:30,080 --> 00:29:31,660 Besides, I came from a long line of 656 00:29:31,660 --> 00:29:32,320 Indian fighters. 657 00:29:43,800 --> 00:29:44,160 Help! 658 00:29:44,360 --> 00:29:44,640 Help! 659 00:29:45,360 --> 00:29:45,720 Help! 660 00:29:46,580 --> 00:29:47,560 Get me out of here! 661 00:29:47,840 --> 00:29:48,200 Help! 662 00:29:50,440 --> 00:29:50,800 Help! 663 00:29:51,120 --> 00:29:51,220 Help! 664 00:29:51,340 --> 00:29:52,640 Get me out of here! 665 00:30:01,460 --> 00:30:02,460 That was no Indian. 666 00:30:29,120 --> 00:30:32,400 A 667 00:30:32,400 --> 00:30:40,160 long line of Indian fighters, eh? 668 00:31:37,680 --> 00:31:38,300 That was a lovely song, Tim. 669 00:31:40,940 --> 00:31:41,660 Thank you, Ray. 670 00:31:54,710 --> 00:31:56,670 You know, Tamma, the further we go into 671 00:31:56,670 --> 00:31:58,170 the jungle, the more scared I get. 672 00:31:58,670 --> 00:32:00,510 About your being able to find that village 673 00:32:00,510 --> 00:32:00,870 of yours. 674 00:32:00,870 --> 00:32:02,790 You know, after all, you were just a 675 00:32:02,790 --> 00:32:03,510 runt when you left. 676 00:32:04,330 --> 00:32:05,310 When I left? 677 00:32:06,430 --> 00:32:08,630 I was only eight at the time, but... 678 00:32:08,630 --> 00:32:10,730 I'll never forget that awful night Mabach destroyed 679 00:32:10,730 --> 00:32:11,290 our village. 680 00:32:13,870 --> 00:32:15,110 Everyone was asleep. 681 00:32:16,810 --> 00:32:19,130 Suddenly I awakened and... 682 00:32:19,130 --> 00:32:20,870 for some reason I did not know I... 683 00:32:21,530 --> 00:32:22,590 I was frightened. 684 00:32:43,390 --> 00:32:44,310 Wake up! 685 00:32:47,990 --> 00:32:49,250 Nana, what's the matter with her? 686 00:32:49,450 --> 00:32:49,890 Mommy! 687 00:32:50,350 --> 00:32:51,970 Honey, honey, it's all right. 688 00:32:52,330 --> 00:32:53,630 Oh, my precious darling. 689 00:33:04,340 --> 00:33:04,860 Hey! 690 00:33:05,140 --> 00:33:05,460 Honey! 691 00:33:06,220 --> 00:33:06,560 Honey! 692 00:33:06,660 --> 00:33:06,800 Honey! 693 00:33:11,640 --> 00:33:13,120 Nana, through here. 694 00:33:13,180 --> 00:33:13,840 Take the baby, quickly. 695 00:33:14,140 --> 00:33:14,340 Nana. 696 00:33:17,280 --> 00:33:18,260 Mommy, mommy! 697 00:33:18,420 --> 00:33:19,380 Honey, take her, take her. 698 00:33:19,600 --> 00:33:20,560 Elvis, Elvis! 699 00:33:24,280 --> 00:33:25,200 Help! 700 00:33:34,280 --> 00:33:36,580 Get me the shower head. 701 00:33:52,760 --> 00:33:53,220 Help! 702 00:34:11,180 --> 00:34:23,440 We wandered 703 00:34:23,440 --> 00:34:26,700 through the jungle and after a long time... 704 00:34:26,700 --> 00:34:27,640 Nana died. 705 00:34:31,970 --> 00:34:33,650 Then Gogo found me. 706 00:34:34,790 --> 00:34:35,610 And afterwards... 707 00:34:36,150 --> 00:34:38,790 with Naya, the tiger, we... 708 00:34:38,790 --> 00:34:41,850 we lived in a cave on an island... 709 00:34:41,850 --> 00:34:43,970 where we'd be safe from Mabach. 710 00:36:15,940 --> 00:36:21,620 Naya! 711 00:36:33,520 --> 00:36:40,940 Naya! 712 00:36:41,520 --> 00:36:45,600 Naya! 713 00:37:27,360 --> 00:37:27,880 Naya! 714 00:37:27,880 --> 00:37:29,540 Wasn't that a nice swim we had, huh? 715 00:37:30,040 --> 00:37:31,280 Did you enjoy your swim? 716 00:37:32,240 --> 00:37:33,860 I thought you'd forgotten how. 717 00:37:35,900 --> 00:37:37,660 Are you glad Tom is back again? 718 00:37:43,660 --> 00:37:44,380 Naya, Nana. 719 00:37:44,720 --> 00:37:44,920 Nana. 720 00:37:45,460 --> 00:37:46,260 Mahana, Mahana. 721 00:37:48,580 --> 00:37:49,260 Mahana, Mahana. 722 00:37:50,940 --> 00:37:51,820 It's all right now. 723 00:37:51,880 --> 00:37:52,660 He knows we're friends. 724 00:37:55,860 --> 00:37:57,360 You can stroke him if you want to. 725 00:38:08,150 --> 00:38:09,710 Now you and Naya are friends. 726 00:38:12,370 --> 00:38:14,070 Do you believe me when I say he 727 00:38:14,070 --> 00:38:14,350 swims? 728 00:38:14,770 --> 00:38:16,310 I would believe you if you said Naya 729 00:38:16,310 --> 00:38:17,730 wore boots and carried an umbrella. 730 00:38:20,650 --> 00:38:21,950 Why did you follow me? 731 00:38:22,470 --> 00:38:24,330 At first... 732 00:38:25,030 --> 00:38:27,030 well, because it is not safe for you 733 00:38:27,030 --> 00:38:27,230 here. 734 00:38:28,310 --> 00:38:30,110 Then after I saw you were all right 735 00:38:30,110 --> 00:38:31,909 with him, I followed you because... 736 00:38:33,530 --> 00:38:35,510 well, because there is something in my mind. 737 00:38:36,289 --> 00:38:37,330 It troubles me. 738 00:38:37,809 --> 00:38:38,270 Tell me. 739 00:38:38,809 --> 00:38:40,710 For a long time now, it is you 740 00:38:40,710 --> 00:38:42,429 I want to be near, and not Carol. 741 00:38:43,390 --> 00:38:44,770 I don't think that is so good. 742 00:38:45,350 --> 00:38:46,950 Have you told all this to Carol? 743 00:38:48,150 --> 00:38:50,330 No, I don't think she would understand. 744 00:38:51,890 --> 00:38:53,310 I don't think she would either. 745 00:38:55,110 --> 00:38:56,570 Tom, have you kissed many men? 746 00:38:57,090 --> 00:38:58,710 So many I've forgotten how many. 747 00:39:00,710 --> 00:39:02,690 Well, was there one to kiss that was 748 00:39:02,690 --> 00:39:03,890 better than all the others? 749 00:39:06,330 --> 00:39:06,770 Yes. 750 00:39:07,590 --> 00:39:08,030 Who? 751 00:39:08,530 --> 00:39:10,290 Ray, Professor Thornton. 752 00:39:10,890 --> 00:39:11,890 He was the first one. 753 00:39:12,470 --> 00:39:13,630 We were in love with each other. 754 00:39:15,070 --> 00:39:16,790 It's very nice the way he kisses me. 755 00:39:18,630 --> 00:39:21,510 Well, this will sound very silly, but I 756 00:39:21,510 --> 00:39:22,570 think that's part of my trouble. 757 00:39:23,010 --> 00:39:25,010 Because Ray kisses me, you are in trouble? 758 00:39:26,730 --> 00:39:28,790 No, because in all my life I have 759 00:39:28,790 --> 00:39:29,750 only kissed one girl. 760 00:39:30,030 --> 00:39:30,250 Carol? 761 00:39:30,430 --> 00:39:30,730 Yes. 762 00:39:31,350 --> 00:39:32,670 And I think it would have been better 763 00:39:32,670 --> 00:39:33,950 for me if I had kissed lots of 764 00:39:33,950 --> 00:39:34,070 them. 765 00:39:34,670 --> 00:39:35,430 Much better. 766 00:39:35,430 --> 00:39:37,130 Then I would know if Carol is best. 767 00:39:37,190 --> 00:39:37,650 That's right. 768 00:39:37,730 --> 00:39:38,010 Yes. 769 00:39:38,690 --> 00:39:40,890 Then I would not feel like I do 770 00:39:40,890 --> 00:39:42,730 now, always wanting to be with you. 771 00:39:44,810 --> 00:39:46,490 Maybe it would be nicer to be with 772 00:39:46,490 --> 00:39:47,370 Carol, I don't know. 773 00:39:49,050 --> 00:39:50,710 It worries me a great deal. 774 00:39:52,890 --> 00:39:54,990 Then why don't you try kissing me? 775 00:39:55,790 --> 00:39:57,270 It would be much better to have kissed 776 00:39:57,270 --> 00:39:58,350 two than only one. 777 00:40:23,020 --> 00:40:23,540 Wow. 778 00:40:23,540 --> 00:40:24,580 Boy, what a view! 779 00:40:27,380 --> 00:40:28,980 That is the valley of Mabach. 780 00:40:29,760 --> 00:40:32,000 Other elephants have been tracked down and trapped. 781 00:40:32,840 --> 00:40:34,040 Mabach is too clever. 782 00:40:34,340 --> 00:40:36,260 All his cleverness won't help him against this. 783 00:40:36,700 --> 00:40:38,320 Thomas' father couldn't stop him with a gun. 784 00:40:38,660 --> 00:40:39,760 It wasn't an elephant gun. 785 00:40:40,520 --> 00:40:40,920 Look. 786 00:40:43,960 --> 00:40:45,400 Say, how far is it to the old 787 00:40:45,400 --> 00:40:46,460 hometown of yours anyway? 788 00:40:46,880 --> 00:40:48,560 We should be there sometime tomorrow. 789 00:40:48,800 --> 00:40:49,120 Tomorrow? 790 00:40:50,380 --> 00:40:51,420 Leog, come here. 791 00:40:51,620 --> 00:40:52,120 Yes, John. 792 00:40:53,300 --> 00:40:54,740 Tell the bearers we have only one more 793 00:40:54,740 --> 00:40:55,220 day's journey. 794 00:40:55,700 --> 00:40:57,000 And if we find what we're after, we'll 795 00:40:57,000 --> 00:40:57,680 start right back. 796 00:40:57,880 --> 00:40:59,000 That they will be glad to hear. 797 00:40:59,280 --> 00:41:00,640 They have much fear of Mabach. 798 00:41:02,260 --> 00:41:04,240 This, what you are looking for, we can 799 00:41:04,240 --> 00:41:04,940 help you find it? 800 00:41:05,680 --> 00:41:07,400 Yes, we're searching for the ruins of Thomas' 801 00:41:07,560 --> 00:41:08,180 childhood home. 802 00:41:08,180 --> 00:41:08,760 Thomas. 803 00:41:09,300 --> 00:41:11,300 She left something there? 804 00:41:11,960 --> 00:41:13,480 Some very important papers. 805 00:41:14,180 --> 00:41:14,660 Papers? 806 00:41:16,200 --> 00:41:17,380 Nothing else? 807 00:41:18,040 --> 00:41:19,420 No, only papers. 808 00:41:20,000 --> 00:41:20,780 Why? 809 00:41:23,040 --> 00:41:23,800 Nothing, Thomas. 810 00:41:24,740 --> 00:41:25,260 Nothing. 811 00:41:28,120 --> 00:41:29,820 Say, what's eating him? 812 00:41:30,120 --> 00:41:30,700 He got me. 813 00:41:31,620 --> 00:41:32,360 Well, let's go. 814 00:41:32,980 --> 00:41:33,540 Come on, let's go. 815 00:41:38,440 --> 00:41:38,880 Stop. 816 00:41:43,920 --> 00:41:45,780 My feet are so hot, my corns are 817 00:41:45,780 --> 00:41:46,040 popping. 818 00:41:50,900 --> 00:41:52,900 Them fellas, they say go back. 819 00:41:53,280 --> 00:41:55,020 This fella, he say go back. 820 00:41:55,140 --> 00:41:56,120 Not on your life. 821 00:41:56,880 --> 00:41:58,620 You fellas all one piece, boo-hi. 822 00:41:59,540 --> 00:42:00,480 What's the matter, anyway? 823 00:42:00,520 --> 00:42:01,400 You trying to give me the business? 824 00:42:01,560 --> 00:42:02,500 No, sire, business. 825 00:42:03,020 --> 00:42:05,180 Fella, sire, Mabach country no good. 826 00:42:05,180 --> 00:42:08,800 These fellas, sire, Mabach country plenty no good. 827 00:42:09,160 --> 00:42:10,980 In there, we all no good. 828 00:42:11,460 --> 00:42:12,300 We go back. 829 00:42:12,800 --> 00:42:13,220 Come on. 830 00:42:13,540 --> 00:42:14,140 Wait a minute. 831 00:42:14,640 --> 00:42:15,580 Take it easy, will you? 832 00:42:16,140 --> 00:42:17,780 If it's more money you want, I'll give 833 00:42:17,780 --> 00:42:18,080 it to you. 834 00:42:18,360 --> 00:42:19,460 We go back. 835 00:42:20,000 --> 00:42:20,320 Mali. 836 00:42:20,540 --> 00:42:21,000 Mali. 837 00:42:21,460 --> 00:42:22,020 Mali. 838 00:42:23,220 --> 00:42:23,780 Mali. 839 00:42:24,940 --> 00:42:25,460 Mali. 840 00:42:27,160 --> 00:42:27,500 Boo-hi. 841 00:42:28,280 --> 00:42:29,040 Boo-hi. 842 00:42:30,360 --> 00:42:31,340 Big catch, boo-hi. 843 00:42:37,200 --> 00:42:38,160 I know. 844 00:42:54,000 --> 00:42:55,520 The time is not yet. 845 00:42:56,120 --> 00:42:56,580 Tonight. 846 00:42:59,660 --> 00:43:00,080 Mali. 847 00:43:00,360 --> 00:43:01,140 Big catch. 848 00:43:02,760 --> 00:43:03,720 Mali, big catch. 849 00:43:08,800 --> 00:43:09,060 Scally. 850 00:43:11,900 --> 00:43:13,920 I think they were good now, Tuan. 851 00:43:29,790 --> 00:43:30,510 Ati, ati. 852 00:43:33,250 --> 00:43:34,210 Mali, mali. 853 00:43:34,490 --> 00:43:34,790 Big catch. 854 00:43:37,350 --> 00:43:38,930 Remember, after we have killed them, we will 855 00:43:38,930 --> 00:43:40,330 take their guns and all we can carry. 856 00:45:59,250 --> 00:45:59,850 Who's there? 857 00:46:00,330 --> 00:46:00,970 Oh, it's you. 858 00:46:01,310 --> 00:46:02,170 You girls all right? 859 00:46:02,650 --> 00:46:03,010 Yes. 860 00:46:04,270 --> 00:46:05,370 It was Naya who killed him. 861 00:46:06,430 --> 00:46:07,830 He was protecting you, Tama. 862 00:46:08,290 --> 00:46:09,090 What a watchdog. 863 00:46:09,190 --> 00:46:10,030 Tell him to keep an eye on me 864 00:46:10,030 --> 00:46:10,450 too, will ya? 865 00:46:10,450 --> 00:46:11,730 I wish he'd stop the one with the 866 00:46:11,730 --> 00:46:12,210 elephant gun. 867 00:46:12,930 --> 00:46:14,530 I hate to run into Mabok without it. 868 00:46:14,930 --> 00:46:16,270 I need no gun for Mabok. 869 00:46:16,710 --> 00:46:18,430 He's not an ordinary elephant, Jakra. 870 00:46:18,730 --> 00:46:20,110 Yeah, you'll have to do more than rub 871 00:46:20,110 --> 00:46:21,010 salt on his tail. 872 00:46:21,450 --> 00:46:22,850 I, for one, would feel much safer if 873 00:46:22,850 --> 00:46:23,590 we had that gun. 874 00:46:24,510 --> 00:46:25,030 Would you? 875 00:46:25,490 --> 00:46:26,310 Yes, I would. 876 00:46:26,450 --> 00:46:27,070 Yeah, me too. 877 00:46:28,590 --> 00:46:29,610 Then I'll go and get it. 878 00:46:31,090 --> 00:46:31,930 Jakra, don't! 879 00:46:32,070 --> 00:46:33,090 Jakra, come back here! 880 00:46:35,830 --> 00:46:37,010 That crazy fool! 881 00:46:37,610 --> 00:46:38,910 The natives will butcher him. 882 00:46:38,910 --> 00:46:41,170 Hey, and I'm responsible for that guy! 883 00:46:41,330 --> 00:46:42,350 Well, what are you going to do about 884 00:46:42,350 --> 00:46:42,490 it? 885 00:46:42,610 --> 00:46:43,810 I'm going to do plenty of worrying till 886 00:46:43,810 --> 00:46:44,370 he gets back. 887 00:46:45,250 --> 00:46:45,790 Where's Tama? 888 00:46:47,170 --> 00:46:47,570 Tama! 889 00:46:48,630 --> 00:46:49,030 Tama! 890 00:46:50,730 --> 00:46:51,130 Tama! 891 00:46:52,310 --> 00:46:52,710 Tama! 892 00:46:53,850 --> 00:46:54,250 Tama! 893 00:48:51,360 --> 00:48:52,760 Why did you follow me? 894 00:48:53,580 --> 00:48:55,200 Well, I was afraid you'd get lost or 895 00:48:55,200 --> 00:48:56,140 maybe killed. 896 00:48:56,520 --> 00:48:58,320 I will not get lost or maybe killed, 897 00:48:58,360 --> 00:48:59,040 so go back. 898 00:48:59,440 --> 00:49:00,800 Only if you go back. 899 00:49:01,000 --> 00:49:01,260 No. 900 00:49:03,280 --> 00:49:03,780 Please. 901 00:49:05,520 --> 00:49:06,020 No. 902 00:49:11,100 --> 00:49:12,660 I'm going to get that elephant gun. 903 00:49:18,610 --> 00:49:19,110 Later. 904 00:49:22,230 --> 00:49:31,250 I smell smoke. 905 00:49:33,470 --> 00:49:34,670 Can't be from our camp. 906 00:49:34,870 --> 00:49:36,170 The wind isn't coming from that direction. 907 00:50:12,950 --> 00:50:14,310 It's Leowa and his men. 908 00:50:14,530 --> 00:50:17,030 Leowa, it is not good luck to slay 909 00:50:17,030 --> 00:50:17,630 a white man. 910 00:50:18,430 --> 00:50:20,130 To have taken these, that is good luck. 911 00:50:20,970 --> 00:50:22,830 Besides, we'll be out of Forbidden Valley in 912 00:50:22,830 --> 00:50:24,670 the morning, and Mabuk will take care of 913 00:50:24,670 --> 00:50:24,910 them. 914 00:50:25,870 --> 00:50:27,010 A tiger back there. 915 00:50:27,270 --> 00:50:28,170 It was a bad omen. 916 00:50:28,410 --> 00:50:30,510 This is Forbidden Valley, and I do not 917 00:50:30,510 --> 00:50:31,110 like it. 918 00:50:31,350 --> 00:50:31,670 No? 919 00:50:31,970 --> 00:50:32,370 No. 920 00:50:32,810 --> 00:50:35,230 Something here say to me, Banu, go away 921 00:50:35,230 --> 00:50:36,050 from here, and go back to your tribe. 922 00:50:36,050 --> 00:50:36,970 You can go away quickly. 923 00:51:24,570 --> 00:51:26,230 It's a cinch we can't use this anymore. 924 00:51:27,070 --> 00:51:27,450 Yeah. 925 00:51:28,130 --> 00:51:29,670 What chance have we got if the natives 926 00:51:29,670 --> 00:51:30,710 can't get away from them? 927 00:51:31,490 --> 00:51:32,250 Stop worrying. 928 00:51:32,410 --> 00:51:33,490 Elephants do not eat ham. 929 00:51:34,670 --> 00:51:36,230 There is only one place where we can 930 00:51:36,230 --> 00:51:37,090 be safe from Mabuk. 931 00:51:37,590 --> 00:51:39,310 The island where I live with Gogo and 932 00:51:39,310 --> 00:51:39,550 Naya. 933 00:51:39,830 --> 00:51:40,830 You think you can find it? 934 00:51:40,830 --> 00:51:42,530 Tomorrow in the daylight, I can. 935 00:51:42,730 --> 00:51:44,170 In the daylight, I can handle Mabuk. 936 00:51:44,950 --> 00:51:46,610 We can make our headquarters at night on 937 00:51:46,610 --> 00:51:47,870 the island, and come over here during the 938 00:51:47,870 --> 00:51:48,890 daytime and search for the boxes. 939 00:51:49,470 --> 00:51:50,430 What about tonight? 940 00:51:51,030 --> 00:51:52,330 Tonight, I will stand guard. 941 00:51:53,350 --> 00:51:54,570 The rest of you try to get some 942 00:51:54,570 --> 00:51:54,850 sleep. 943 00:51:55,490 --> 00:51:56,550 Do you think I can sleep with that 944 00:51:56,550 --> 00:51:57,750 wild elephant running around loose? 945 00:51:57,910 --> 00:51:59,350 I can do nothing until tomorrow. 946 00:51:59,750 --> 00:52:00,950 Flash Gordon would think of something. 947 00:52:05,590 --> 00:52:06,490 Who did that? 948 00:52:08,930 --> 00:52:10,450 You think they had it all planned, Ben? 949 00:52:10,450 --> 00:52:11,450 To rob us, I mean? 950 00:52:11,710 --> 00:52:12,070 Sure. 951 00:52:12,410 --> 00:52:14,770 They probably intended to cut our throats first. 952 00:52:15,110 --> 00:52:15,970 What should I do with this? 953 00:52:16,150 --> 00:52:16,810 Give it to Squid. 954 00:52:22,270 --> 00:52:23,990 I'm glad you didn't decide to bring along 955 00:52:23,990 --> 00:52:24,490 a piano. 956 00:52:26,850 --> 00:52:28,150 Say, if I'm going to carry all this 957 00:52:28,150 --> 00:52:29,390 stuff, I've got to have a drink. 958 00:52:29,830 --> 00:52:30,710 You're out of luck, Squid. 959 00:52:30,790 --> 00:52:31,790 They swiped the brandy, too. 960 00:52:31,970 --> 00:52:33,130 This is going to be a fine trip. 961 00:52:33,430 --> 00:52:34,750 No brandy, no guns? 962 00:52:35,010 --> 00:52:35,830 Yeah, no guns. 963 00:52:36,890 --> 00:52:38,310 Well, that's where we go, right through that 964 00:52:38,310 --> 00:52:38,590 jungle. 965 00:52:39,130 --> 00:52:39,970 Think you can make it? 966 00:52:39,970 --> 00:52:41,470 Sure we can make it, if that peanut 967 00:52:41,470 --> 00:52:42,610 eater doesn't get us first. 968 00:52:42,850 --> 00:52:43,850 Well, let's get going. 969 00:52:46,270 --> 00:52:47,590 Somebody give me a start, will you? 970 00:52:55,030 --> 00:52:56,470 Help me up, Go-Go. 971 00:52:57,190 --> 00:52:57,890 Help me up. 972 00:52:59,250 --> 00:53:01,030 No, no, I said help me up, not 973 00:53:01,030 --> 00:53:01,490 get up. 974 00:53:02,290 --> 00:53:03,370 Wait for me, folks. 975 00:53:16,070 --> 00:53:17,450 This is the cave where I lived with 976 00:53:17,450 --> 00:53:18,090 Go-Go and Naya. 977 00:53:32,580 --> 00:53:33,100 Wow. 978 00:53:34,100 --> 00:53:35,920 Say, this is a cozy little place you 979 00:53:35,920 --> 00:53:36,340 got here. 980 00:53:36,880 --> 00:53:38,600 Running water, swimming pool. 981 00:53:38,900 --> 00:53:40,100 Not bad, not bad. 982 00:53:45,360 --> 00:53:45,880 Listen. 983 00:53:46,680 --> 00:53:47,940 Did you hear what I heard? 984 00:54:56,140 --> 00:54:56,560 Go-Go. 985 00:54:56,560 --> 00:54:57,040 Hello, Go-Go. 986 00:54:57,280 --> 00:54:57,840 Morning, Squid. 987 00:54:57,940 --> 00:54:58,520 House production. 988 00:54:58,520 --> 00:54:59,580 I don't know, honey. 989 00:54:59,640 --> 00:55:01,260 It looks like I developed a bottleneck. 990 00:55:01,600 --> 00:55:02,860 Come on, stop pushing. 991 00:55:02,980 --> 00:55:04,040 Who are you hitting like that? 992 00:55:04,100 --> 00:55:04,920 I'll give it to you. 993 00:55:05,040 --> 00:55:05,940 Don't push me. 994 00:55:06,360 --> 00:55:07,740 How many of those hotcakes can you eat 995 00:55:07,740 --> 00:55:08,660 without a cup of coffee? 996 00:55:47,270 --> 00:55:48,890 The village was over that way. 997 00:55:49,010 --> 00:55:49,350 Yeah? 998 00:55:49,530 --> 00:55:50,950 Well, it don't show on the map here. 999 00:55:51,070 --> 00:55:52,790 Well, it wasn't far from the water, I 1000 00:55:52,790 --> 00:55:53,270 remember. 1001 00:55:54,170 --> 00:55:55,910 You know what they say about elephants. 1002 00:56:04,330 --> 00:56:06,070 I think it's right over here. 1003 00:56:07,010 --> 00:56:07,610 All right, switch. 1004 00:56:07,730 --> 00:56:08,490 You tie it off, will you? 1005 00:56:13,250 --> 00:56:14,190 Come on, baby. 1006 00:56:25,240 --> 00:56:26,560 Hey, where did Go-Go go? 1007 00:56:30,220 --> 00:56:30,860 Oh, it's you. 1008 00:56:30,960 --> 00:56:31,660 Give me that hat. 1009 00:56:32,180 --> 00:56:33,040 Give me that hat. 1010 00:56:34,460 --> 00:56:35,140 What's the idea? 1011 00:56:35,300 --> 00:56:35,860 Come on down here. 1012 00:56:35,900 --> 00:56:36,600 I want to talk to you. 1013 00:56:39,300 --> 00:56:40,740 Hey, call your shots, will you? 1014 00:56:45,860 --> 00:56:47,120 It's a lucky thing for me that you 1015 00:56:47,120 --> 00:56:48,060 didn't have your boots on. 1016 00:56:48,660 --> 00:56:49,800 Come on down here. 1017 00:56:51,500 --> 00:56:52,220 Come on. 1018 00:56:55,060 --> 00:56:55,900 Nice thing. 1019 00:56:56,280 --> 00:56:57,640 Another trick like that and I'll make a 1020 00:56:57,640 --> 00:56:58,540 throw rug out of you. 1021 00:56:59,720 --> 00:57:00,680 Woo-hoo! 1022 00:57:05,000 --> 00:57:05,960 Oh, oh. 1023 00:57:12,220 --> 00:57:13,320 Go on, beat it. 1024 00:57:13,320 --> 00:57:14,780 He hasn't got any time for romance. 1025 00:57:37,020 --> 00:57:37,440 Look. 1026 00:57:37,860 --> 00:57:38,120 What? 1027 00:57:38,640 --> 00:57:40,420 That sort of open spot. 1028 00:57:42,080 --> 00:57:43,420 That's a place. 1029 00:57:43,760 --> 00:57:44,540 I know it. 1030 00:57:55,340 --> 00:57:57,100 The village was all through here. 1031 00:57:58,000 --> 00:57:59,680 Our hut was about there. 1032 00:58:00,180 --> 00:58:00,860 Are you sure? 1033 00:58:01,080 --> 00:58:01,760 Yes, of course. 1034 00:58:01,900 --> 00:58:02,380 How can you tell? 1035 00:58:02,580 --> 00:58:04,080 It was right behind this burned tree. 1036 00:58:04,620 --> 00:58:05,740 Remember, I told you about it. 1037 00:58:06,380 --> 00:58:08,260 The first time I saw Mabach was right 1038 00:58:08,260 --> 00:58:08,720 through there. 1039 00:58:09,400 --> 00:58:10,800 Right through there is where you last saw 1040 00:58:10,800 --> 00:58:11,060 me. 1041 00:58:11,440 --> 00:58:12,420 Scrooge, come back here. 1042 00:58:13,120 --> 00:58:14,320 Come on, let's get going. 1043 00:58:14,540 --> 00:58:15,660 Here, you clear away the brush. 1044 00:58:15,740 --> 00:58:16,540 I'll cut down the vines. 1045 00:58:25,940 --> 00:58:26,780 Come on, Toma. 1046 00:58:26,780 --> 00:58:27,660 They don't need us for this. 1047 00:58:28,280 --> 00:58:29,360 Let's snoop around a little. 1048 00:58:35,240 --> 00:58:36,280 Come on, another one. 1049 00:58:38,520 --> 00:58:39,340 That-a-boy. 1050 00:58:40,120 --> 00:58:40,960 Hey, you're all right. 1051 00:59:04,190 --> 00:59:05,050 It's a pipe. 1052 00:59:06,210 --> 00:59:07,570 Gee, I didn't know they had modern plumbing 1053 00:59:07,570 --> 00:59:08,230 away out here. 1054 00:59:14,600 --> 00:59:15,780 Oh, it's a gun. 1055 00:59:16,760 --> 00:59:17,720 Toma's father's. 1056 00:59:19,080 --> 00:59:20,420 Well, we're getting warm. 1057 00:59:30,650 --> 00:59:32,630 You know, Jocker, my old man swung a 1058 00:59:32,630 --> 00:59:33,450 pick for ten years. 1059 00:59:33,810 --> 00:59:34,670 What was he doing? 1060 00:59:34,810 --> 00:59:35,430 Ten years. 1061 01:00:02,740 --> 01:00:05,380 Hey, it's a box! 1062 01:00:06,300 --> 01:00:07,000 I found it! 1063 01:00:13,520 --> 01:00:14,400 Is it? 1064 01:00:15,240 --> 01:00:16,080 It's the other one! 1065 01:00:18,880 --> 01:00:19,440 Look! 1066 01:00:23,960 --> 01:00:24,720 Toma! 1067 01:00:25,060 --> 01:00:25,440 Carol! 1068 01:00:26,120 --> 01:00:27,420 I found the papers! 1069 01:00:35,860 --> 01:00:36,440 It's my box! 1070 01:00:36,440 --> 01:00:36,540 It's my box! 1071 01:00:42,780 --> 01:00:43,560 Quick, run to the right! 1072 01:00:43,640 --> 01:00:44,140 Go ahead, Carol! 1073 01:00:44,540 --> 01:00:45,240 Hurry, Toma! 1074 01:00:46,360 --> 01:00:47,500 Squid, get the other box! 1075 01:00:48,280 --> 01:00:49,060 I'll take this one! 1076 01:00:49,360 --> 01:00:49,760 I'll go! 1077 01:00:49,840 --> 01:00:50,140 Come on! 1078 01:00:50,280 --> 01:00:51,000 Come on, go get it! 1079 01:00:51,020 --> 01:00:51,280 Come on! 1080 01:00:59,540 --> 01:01:00,520 Where's that tiger? 1081 01:01:14,460 --> 01:01:15,880 Hurry, Toma! 1082 01:01:26,300 --> 01:01:27,560 Hurry, Carol! 1083 01:01:28,400 --> 01:01:29,420 Grab the ball, Squid! 1084 01:01:38,520 --> 01:01:39,720 Go back with the others, Toma. 1085 01:01:39,720 --> 01:01:40,580 I'll take care of my box. 1086 01:01:41,000 --> 01:01:42,560 No, I'm staying here with you! 1087 01:01:44,120 --> 01:01:45,120 Hurry, here he comes! 1088 01:01:45,280 --> 01:01:46,380 Come on, we have to lift it off! 1089 01:01:46,440 --> 01:01:46,620 Hurry! 1090 01:02:00,100 --> 01:02:00,660 Help! 1091 01:02:02,940 --> 01:02:04,200 He's coming this way! 1092 01:02:09,080 --> 01:02:12,950 Is he gone? 1093 01:02:15,090 --> 01:02:15,650 No. 1094 01:02:17,510 --> 01:02:18,450 What's he doing? 1095 01:02:19,770 --> 01:02:21,670 He's climbing up after us. 1096 01:02:30,900 --> 01:02:31,960 We'd better go now. 1097 01:02:32,480 --> 01:02:33,380 What are we going to do? 1098 01:02:33,520 --> 01:02:34,440 Trap that crazy elephant. 1099 01:02:34,440 --> 01:02:35,560 We'll never get out of here while he's 1100 01:02:35,560 --> 01:02:35,900 alive. 1101 01:02:45,280 --> 01:02:46,700 It's all finished, Jockra! 1102 01:03:00,500 --> 01:03:02,040 Are you sure it'll be strong enough to 1103 01:03:02,040 --> 01:03:02,440 hold you? 1104 01:03:02,600 --> 01:03:03,800 I just came down on it, didn't I? 1105 01:03:04,080 --> 01:03:05,560 I know, but you'll have to swing on 1106 01:03:05,560 --> 01:03:06,440 it when you trap my box. 1107 01:03:06,500 --> 01:03:07,620 Don't worry, it'll hold me. 1108 01:03:14,620 --> 01:03:15,620 I hope it works. 1109 01:03:15,820 --> 01:03:16,540 It will work. 1110 01:03:17,100 --> 01:03:18,800 Elephants do not fly, you know, except in 1111 01:03:18,800 --> 01:03:19,180 the movies. 1112 01:03:19,580 --> 01:03:20,980 And tigers do not swim. 1113 01:03:24,180 --> 01:03:24,900 Help me with this. 1114 01:03:31,420 --> 01:03:32,740 You hold it a minute while I get 1115 01:03:32,740 --> 01:03:33,660 something to prop it up. 1116 01:03:37,890 --> 01:03:38,290 Jockra! 1117 01:03:45,590 --> 01:03:45,990 No. 1118 01:03:58,890 --> 01:04:00,230 We'd better finish the trap. 1119 01:04:26,130 --> 01:04:27,650 I hope it does not break. 1120 01:04:27,810 --> 01:04:28,850 Will you stop worrying? 1121 01:04:31,450 --> 01:04:32,270 What's so funny? 1122 01:04:32,570 --> 01:04:34,010 You, you have the face of a mud 1123 01:04:34,010 --> 01:04:34,310 turtle. 1124 01:04:39,650 --> 01:04:41,650 Now you look like you've been digging potatoes 1125 01:04:41,650 --> 01:04:42,430 with your nose. 1126 01:04:42,610 --> 01:04:44,010 A little swim will take care of that. 1127 01:04:44,190 --> 01:04:44,590 Come on. 1128 01:04:51,510 --> 01:04:51,910 Nice? 1129 01:04:52,230 --> 01:04:53,370 Oh, it's like heaven. 1130 01:04:56,110 --> 01:04:57,570 Soon there will be no more of this. 1131 01:04:58,530 --> 01:05:00,210 Let's pretend that it will last forever. 1132 01:05:06,180 --> 01:05:07,740 It's getting late, we must go. 1133 01:05:26,940 --> 01:05:28,380 I don't think we should go back. 1134 01:05:28,820 --> 01:05:29,380 Why not? 1135 01:05:29,800 --> 01:05:31,120 Well, at night it is not safe in 1136 01:05:31,120 --> 01:05:31,480 the jungle. 1137 01:05:31,720 --> 01:05:32,660 And we have a long way to go. 1138 01:05:33,280 --> 01:05:34,160 What shall we do? 1139 01:05:35,240 --> 01:05:36,660 We can stay here until morning. 1140 01:05:42,680 --> 01:05:44,400 Well, there's certainly enough proof here of Thomas' 1141 01:05:44,620 --> 01:05:44,900 identity. 1142 01:05:45,240 --> 01:05:45,480 Yeah. 1143 01:05:46,000 --> 01:05:47,660 Wait until that snooty cousin of hers gets 1144 01:05:47,660 --> 01:05:48,620 a load of those papers. 1145 01:05:52,180 --> 01:05:53,760 What am I so happy about with that 1146 01:05:53,760 --> 01:05:54,700 elephant still alive? 1147 01:05:56,820 --> 01:05:57,620 Give me that. 1148 01:05:57,800 --> 01:05:58,460 I caught you. 1149 01:06:00,400 --> 01:06:01,260 Any sign of them? 1150 01:06:01,480 --> 01:06:02,200 No, not yet. 1151 01:06:03,040 --> 01:06:04,480 I suppose they can take care of themselves, 1152 01:06:04,600 --> 01:06:05,460 but I wish they'd come back. 1153 01:06:06,240 --> 01:06:06,640 I don't think so. 1154 01:06:06,640 --> 01:06:08,400 Are you making pancakes again? 1155 01:06:08,700 --> 01:06:09,880 Sure, I'm making them for Gogo. 1156 01:06:10,260 --> 01:06:11,700 He's crazy about them, ain't you, Gogo? 1157 01:06:18,080 --> 01:06:19,740 He's mad because I'm making him wait. 1158 01:06:36,640 --> 01:06:36,900 Gogo! 1159 01:06:39,160 --> 01:06:39,680 Gogo! 1160 01:06:40,540 --> 01:06:41,060 Gogo! 1161 01:06:41,520 --> 01:06:42,060 Hey, Gogo! 1162 01:06:42,380 --> 01:06:43,420 Come back here, Gogo! 1163 01:06:52,390 --> 01:06:52,910 Carol. 1164 01:06:53,490 --> 01:06:53,850 Yes. 1165 01:06:55,770 --> 01:06:58,090 Have you noticed any change in Tom and 1166 01:06:58,090 --> 01:06:59,510 Jackra since we started on this trip? 1167 01:07:00,870 --> 01:07:01,390 Yes. 1168 01:07:02,130 --> 01:07:03,370 Jackra used to be so... 1169 01:07:03,370 --> 01:07:04,570 so dependent on me. 1170 01:07:04,950 --> 01:07:07,350 This afternoon, when we first heard Mabach, why 1171 01:07:07,350 --> 01:07:08,570 did you rush into my arm? 1172 01:07:10,690 --> 01:07:11,710 I was frightened. 1173 01:07:12,990 --> 01:07:14,450 It was like hiding behind a tree. 1174 01:07:16,470 --> 01:07:17,490 Oh, I see. 1175 01:07:17,610 --> 01:07:18,350 Well, not exactly. 1176 01:07:20,910 --> 01:07:21,670 I mean... 1177 01:07:21,670 --> 01:07:23,230 Now look here, Professor, if you've got anything 1178 01:07:23,230 --> 01:07:24,590 to say, I wish you'd say it instead 1179 01:07:24,590 --> 01:07:26,030 of beating around the bush like a... 1180 01:07:26,030 --> 01:07:26,990 like a professor. 1181 01:07:32,850 --> 01:07:33,830 That's what I thought. 1182 01:07:38,410 --> 01:07:39,050 Where's Gogo? 1183 01:07:39,050 --> 01:07:40,630 He's gone for the evening. 1184 01:07:40,770 --> 01:07:41,730 He found himself a date. 1185 01:07:42,750 --> 01:07:42,990 Aww. 1186 01:07:44,390 --> 01:07:46,190 Wouldn't he even come back for flapjacks? 1187 01:07:46,590 --> 01:07:47,150 Would you? 1188 01:08:34,460 --> 01:08:35,200 Run for the cave. 1189 01:08:39,580 --> 01:08:40,960 Stay back against the wall. 1190 01:08:42,179 --> 01:08:42,660 Jackra. 1191 01:09:26,980 --> 01:09:28,540 Stay back! 1192 01:09:31,360 --> 01:09:32,400 Stay! 1193 01:09:32,400 --> 01:09:32,900 You stay here. 1194 01:09:39,320 --> 01:09:39,740 Jackra! 1195 01:09:39,740 --> 01:09:58,220 Jackra, come... 1196 01:10:03,040 --> 01:10:04,080 What are you going to do? 1197 01:10:04,780 --> 01:10:05,720 Lead him to the cliff. 1198 01:10:05,820 --> 01:10:06,440 You stay there. 1199 01:10:12,160 --> 01:10:12,580 Jackra! 1200 01:11:01,550 --> 01:11:01,910 Jackra! 1201 01:11:45,790 --> 01:11:50,960 You thought you were tough. 1202 01:11:51,600 --> 01:11:53,040 I'm going to whittle you down, you're just 1203 01:11:53,040 --> 01:11:54,520 a little pair of ivory dice. 1204 01:11:55,220 --> 01:11:56,920 You'll never hurt anyone again. 1205 01:11:58,140 --> 01:11:59,860 What are you trying to do? 1206 01:12:00,280 --> 01:12:00,880 Give me that. 1207 01:12:04,300 --> 01:12:06,440 Hey, look what's going on over there. 1208 01:12:06,800 --> 01:12:07,000 Look. 1209 01:12:09,820 --> 01:12:12,020 Hey, Gogo, look what's going on over here. 75601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.