All language subtitles for سریال چینی تلاش روان شیائوفنگ برای عشق سلطنتی قسمت 1 2025 Ruan Xiaofeng’s Royal Love Quest

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,340 --> 00:00:35,940 (تلاش روان شیائو فنگ برای عشق سلطنتی) 2 00:00:38,800 --> 00:00:40,989 علیاحضرت 3 00:00:40,990 --> 00:00:44,580 چطور تونستین ترکمون کنین؟ 4 00:00:45,440 --> 00:00:49,470 ...علیاحضرت چقدر عالی 5 00:00:49,880 --> 00:00:52,550 چقدر غم‏انگیز 6 00:00:53,160 --> 00:00:54,750 حالا نوبت توئه 7 00:00:56,030 --> 00:00:57,479 از یه لال میخوای گریه کنه؟ 8 00:00:57,480 --> 00:00:58,660 چه مرگته؟ 9 00:00:58,840 --> 00:01:00,029 منظورم این بود 10 00:01:00,030 --> 00:01:01,549 نوبت اونه کارت بندازه 11 00:01:01,550 --> 00:01:02,470 نوبت توئه 12 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 (قسمت 1) 13 00:01:59,190 --> 00:02:00,309 عالیجناب، اوضاع خیطه 14 00:02:00,310 --> 00:02:02,540 علیاحضرت تلاش کردن خودشون رو بکشن 15 00:02:04,000 --> 00:02:05,870 از برج بی شائو افتادن 16 00:02:07,020 --> 00:02:08,330 (برج بی شائو) 17 00:02:09,120 --> 00:02:10,749 وقتی خدمتکار پیداشون کرد 18 00:02:10,750 --> 00:02:11,940 دیگه نفس نمیکشیدن 19 00:02:15,420 --> 00:02:19,770 (لی روی، ارباب لینگ) 20 00:02:28,160 --> 00:02:29,350 وا چته؟ 21 00:02:29,880 --> 00:02:30,700 آبجی 22 00:02:33,310 --> 00:02:34,230 علیاحضرت 23 00:02:34,560 --> 00:02:36,790 نمیخواستیم بهتون بی احترامی کنیم 24 00:02:37,160 --> 00:02:38,719 بازی مادیائو ایده گوانگ بود 25 00:02:38,720 --> 00:02:40,540 تقصیر گوانگه، ربطی به من نداشت 26 00:02:45,240 --> 00:02:46,540 گوانگ بودی، درسته؟ 27 00:02:47,440 --> 00:02:48,590 اون یه روحه 28 00:02:48,960 --> 00:02:50,660 بچه ها آروم باشین 29 00:02:54,160 --> 00:02:55,879 آبجی، تو اینجا از همه آرومتری 30 00:02:55,880 --> 00:02:57,349 ببینین، من یه آدمم، روح نیستم 31 00:02:57,350 --> 00:02:58,119 پس نترسین 32 00:02:58,120 --> 00:03:00,260 ...روح نیستم، آدمم. من 33 00:03:02,280 --> 00:03:03,309 (روان شیائو فنگ) 34 00:03:03,310 --> 00:03:05,100 (پاورپوینتت مزخرفه) 35 00:03:05,160 --> 00:03:06,749 (همونجور که میگم اصلاحش کن) 36 00:03:06,750 --> 00:03:08,190 (قبل از فردا صبح میخوامش) 37 00:03:09,900 --> 00:03:13,259 (یک ساعت پیش) 38 00:03:13,260 --> 00:03:14,559 (سه تا آرزو کن) 39 00:03:14,560 --> 00:03:17,310 سه تا آرزو؟ 40 00:03:21,350 --> 00:03:22,279 آرزوی اول 41 00:03:22,280 --> 00:03:23,749 معلومه که میخوام پولدار شم 42 00:03:23,750 --> 00:03:25,790 تا دیگه لازم نباشه کار کنم 43 00:03:26,240 --> 00:03:27,630 آرزوی دوم 44 00:03:28,510 --> 00:03:29,719 پول تنهایی کافی نیست 45 00:03:29,720 --> 00:03:31,189 قدرت هم میخوام 46 00:03:31,190 --> 00:03:31,999 اینجوری 47 00:03:32,000 --> 00:03:33,940 هیچکس جرات نداره برام هارت و پورت کنه 48 00:03:35,680 --> 00:03:37,700 (جیه یو VR) ...آرزوی سوم 49 00:03:46,560 --> 00:03:48,159 لطفا از جونم بگذرین، علیاحضرت 50 00:03:48,160 --> 00:03:49,399 ...من 51 00:03:49,400 --> 00:03:50,309 وحشت کرده بودم 52 00:03:50,310 --> 00:03:52,350 واسه همین بیهوشتون کردم 53 00:03:53,350 --> 00:03:55,310 چی صدام زدی؟ 54 00:03:55,400 --> 00:03:57,190 علیاحضرت 55 00:03:58,160 --> 00:03:59,750 علیاحضرت؟ 56 00:04:00,280 --> 00:04:01,540 یادتون نیست؟ 57 00:04:02,000 --> 00:04:04,230 امپراتور فقید این عنوان رو بهتون دادن 58 00:04:04,240 --> 00:04:05,660 اون زمان، ژنرال بزرگ 59 00:04:05,910 --> 00:04:07,239 برادر بزرگتون 60 00:04:07,240 --> 00:04:08,840 از کشور در برابر حملات شورشیها دفاع کردن 61 00:04:08,840 --> 00:04:10,800 و عنوان صلح جنوب رو بهشون دادن 62 00:04:10,800 --> 00:04:11,999 و به شما عنوان 63 00:04:12,000 --> 00:04:13,469 شاهدخت ژائو نینگ رو دادن 64 00:04:13,470 --> 00:04:14,700 داری میگی 65 00:04:14,720 --> 00:04:16,980 که از اعضای خانواده سلطنتی نیستم 66 00:04:17,000 --> 00:04:18,309 ولی 67 00:04:18,310 --> 00:04:19,660 یه بانوی نجیب زاده ـم؟ 68 00:04:20,070 --> 00:04:21,060 بله 69 00:04:22,480 --> 00:04:23,879 مثل اینکه آرزوی دومم 70 00:04:23,880 --> 00:04:25,230 توی این رویا هم اومده 71 00:04:28,950 --> 00:04:29,910 صبر کن 72 00:04:30,920 --> 00:04:32,359 آرزوی سومم چیشد پس؟ 73 00:04:32,360 --> 00:04:35,290 (عمارت ارباب لینگ) 74 00:04:38,190 --> 00:04:40,300 (این رویا به طرز عجیبی واقعیه) 75 00:04:40,560 --> 00:04:42,980 (میتونم برف و دمای هوا رو حس کنم) 76 00:04:48,780 --> 00:04:52,179 ♪ توی یادداشت های روزهای گذشته ♪ 77 00:04:52,180 --> 00:04:55,530 ♪ عشق مثل یه جریان بی‌پایان ادامه داره ♪ 78 00:04:55,620 --> 00:05:01,330 ♪ من دورتر رو نگاه میکنم، به رودخونه ی خاطرات ♪ 79 00:05:01,750 --> 00:05:04,620 (این آرزوی سوممه؟) 80 00:05:05,860 --> 00:05:09,130 ♪ احساسات گذشته هنوز عمیقا توی قلبم هستن ♪ 81 00:05:09,140 --> 00:05:14,650 ♪ اشکها حس عجیبی دارن و خنده ها توی فضا میپیچن ♪ 82 00:05:14,830 --> 00:05:16,150 (به به اینم از این) 83 00:05:16,240 --> 00:05:17,860 (قهرمانی که دوستم داره) 84 00:05:19,680 --> 00:05:21,180 (داره میاد سراغ من) 85 00:05:24,390 --> 00:05:26,030 (آخ، دردم گرفت) 86 00:05:27,880 --> 00:05:29,500 (قاعدتا) 87 00:05:29,880 --> 00:05:32,270 (باید کمکم کنه بلند شم) 88 00:05:35,190 --> 00:05:36,590 (واااا؟) 89 00:05:38,750 --> 00:05:40,479 تو از برج بی شیائو افتادی 90 00:05:40,480 --> 00:05:42,180 ولی یه خط روت نیفتاده 91 00:05:43,600 --> 00:05:45,910 واقعا عجیبی 92 00:05:46,510 --> 00:05:47,500 چی؟ 93 00:05:50,180 --> 00:05:51,330 (برج بی شیائو) 94 00:05:52,070 --> 00:05:54,180 آها، درسته. الان یادم اومد 95 00:05:54,710 --> 00:05:56,100 فکر کنم 96 00:05:56,310 --> 00:05:58,300 از یه جای واقعا بلند افتادم 97 00:05:58,390 --> 00:06:01,390 مهارت بازیگریت واقعا پیشرفت کرده 98 00:06:01,880 --> 00:06:04,390 کل عمارت باهات همکاری میکنن 99 00:06:05,270 --> 00:06:06,860 توی تابوت بودی 100 00:06:07,070 --> 00:06:09,230 ولی بازم برگشتی به زندگی 101 00:06:09,440 --> 00:06:10,910 برگشتم به زندگی؟ 102 00:06:13,070 --> 00:06:13,860 این یعنی 103 00:06:14,710 --> 00:06:15,660 خواب 104 00:06:15,680 --> 00:06:16,679 نمیبینم؟ 105 00:06:16,680 --> 00:06:18,830 توی زمان سفر کردم؟ 106 00:06:18,880 --> 00:06:21,149 تو کی هستی؟ 107 00:06:21,150 --> 00:06:22,590 بعد از سقوط 108 00:06:23,070 --> 00:06:25,149 دیگه حتی شوهرتم یادت نمیاد؟ 109 00:06:25,150 --> 00:06:26,270 شوهر؟ 110 00:06:26,800 --> 00:06:28,269 ...ما 111 00:06:28,270 --> 00:06:29,509 ما ازدواج کردیم؟ 112 00:06:29,510 --> 00:06:32,150 روان شیائو فنگ، داری تظاهر میکنی که همه چی رو یادت رفته؟ 113 00:06:32,480 --> 00:06:34,559 به نظرت گول زدنم خنده داره؟ 114 00:06:34,560 --> 00:06:36,069 نه، آروم باش 115 00:06:36,070 --> 00:06:37,119 منظورم این نبود 116 00:06:37,120 --> 00:06:38,540 بیا خوب صحبت کنیم 117 00:06:39,070 --> 00:06:41,470 حیله های خودکشی ناچیزت رو اون زمان 118 00:06:41,630 --> 00:06:42,950 نادیده گرفتم 119 00:06:43,600 --> 00:06:44,470 ولی دیگه چرا 120 00:06:45,440 --> 00:06:47,860 به برج بی شیائو توهین میکنی؟ 121 00:06:48,920 --> 00:06:51,620 باشه، اگه انقدر دلت میخواد بمیری 122 00:06:52,310 --> 00:06:55,230 آرزوت رو براورده میکنم 123 00:07:05,270 --> 00:07:06,149 عالیجناب 124 00:07:06,150 --> 00:07:08,069 عالیجناب - عالیجناب - 125 00:07:08,070 --> 00:07:09,359 عالیجناب - عالیجناب - 126 00:07:09,360 --> 00:07:11,069 ترسوندنش کافیه 127 00:07:11,070 --> 00:07:13,960 ارباب صلح جنوب داره توی جنوب غربی با شورشیها میجنگه 128 00:07:14,040 --> 00:07:16,269 اگه بلایی سر علیاحضرت بیاد 129 00:07:16,270 --> 00:07:18,790 ممکنه برای کشور عواقب جدی ای داشته باشه 130 00:07:25,500 --> 00:07:27,930 (عمارت ارباب لینگ) 131 00:07:36,040 --> 00:07:37,269 میتونین بهم بگین 132 00:07:37,270 --> 00:07:38,479 ارباب لینگ 133 00:07:38,480 --> 00:07:40,180 چطور آدمیه؟ 134 00:07:40,680 --> 00:07:42,920 عالیجناب تنها برادر کوچیک امپراتوره 135 00:07:42,920 --> 00:07:45,440 پسر صیغه سلطنتی وانِ امپراتور فقیده 136 00:07:45,440 --> 00:07:47,420 سه سال پیش که ژنرال با پیروزی برگشتن 137 00:07:47,420 --> 00:07:49,700 خودتون شخصا از امپراتور این ازدواج رو درخواست کردین 138 00:07:49,700 --> 00:07:51,620 اینجوری بانو لینگ شدین 139 00:07:52,240 --> 00:07:53,500 شخصا درخواست کردم؟ 140 00:07:53,750 --> 00:07:55,420 خودمو انداختم بهش؟ 141 00:07:56,040 --> 00:07:57,389 ولی اون چرا 142 00:07:57,390 --> 00:07:58,749 ازم متنفره؟ 143 00:07:58,750 --> 00:08:01,069 عالیجناب ازتون متنفر نیستن 144 00:08:01,070 --> 00:08:03,100 بیشتر اینجوریه که اهمیتی نمیدن 145 00:08:03,360 --> 00:08:06,740 روز عروسیتون صیغه وان از برج پریدن و مردن 146 00:08:07,360 --> 00:08:09,860 پس شاید به خاطر همین باشه 147 00:08:09,880 --> 00:08:10,949 که شما و عالیجناب 148 00:08:10,950 --> 00:08:12,679 هیچوقت ازدواجتون رو کامل نکردین (منظورش شب حجله ـست) 149 00:08:12,680 --> 00:08:16,030 بعلاوه عالیجناب به همه اهالی عمارت دستور دادن که شما رو بانو لینگ صدا نزنن 150 00:08:18,630 --> 00:08:20,100 متوجه شدم 151 00:08:20,510 --> 00:08:22,470 ارباب لینگ میخوان ببیننت، زود باش 152 00:08:26,680 --> 00:08:27,790 یه موردی پیش اومده 153 00:08:30,270 --> 00:08:31,350 یه چیزی باید ازت بپرسم 154 00:08:48,910 --> 00:08:49,950 یا گو 155 00:08:51,550 --> 00:08:53,500 ...همین تازه، دیدم که شما و ارباب لینگ 156 00:08:56,750 --> 00:08:57,830 نترس 157 00:08:59,880 --> 00:09:00,900 چیشده؟ 158 00:09:02,480 --> 00:09:03,380 بذار ببینم 159 00:09:03,630 --> 00:09:04,780 کی این کار رو باهات کرده؟ 160 00:09:07,120 --> 00:09:08,230 ارباب لینگ بود؟ 161 00:09:11,320 --> 00:09:12,710 چه عوضی ای 162 00:09:12,750 --> 00:09:13,789 اذیت کردن من به کنار 163 00:09:13,790 --> 00:09:15,230 ولی چطور میتونه به تو آسیب بزنه؟ 164 00:09:16,120 --> 00:09:17,070 نترس 165 00:09:17,360 --> 00:09:18,670 برات طلب عدالت میکنم 166 00:09:19,120 --> 00:09:20,980 (مردسالاری خونین) 167 00:09:21,030 --> 00:09:23,360 (بهتون نشون میدم که نمیتونین زنها رو اینجا تحت فشار قرار بدین) 168 00:09:23,360 --> 00:09:24,780 وقتی از همچین ارتفاقی سقوط کنه 169 00:09:25,320 --> 00:09:27,100 نباید بدنش زخم شه؟ 170 00:09:27,120 --> 00:09:28,070 عالیجناب 171 00:09:28,510 --> 00:09:30,260 ...نباید 172 00:09:30,480 --> 00:09:31,500 نه هنوز 173 00:09:33,080 --> 00:09:34,350 با توجه به شرایطش 174 00:09:35,430 --> 00:09:36,900 مثل اینکه حافظه ـش رو از دست داده 175 00:09:39,460 --> 00:09:40,730 (برج بی شیائو) 176 00:09:43,550 --> 00:09:46,670 (ممکنه ارباب لینگ بخواد منو بکشه؟) 177 00:10:31,060 --> 00:10:38,010 ♪ باد برگ‌های افتاده رو بلند می‌کنه و می‌بره به حاشیه‌ی رودخونه ♪ 178 00:10:38,700 --> 00:10:43,779 ♪ گذشته‌ی پراکنده با هر قدم دورتر می‌شه ♪ 179 00:10:43,780 --> 00:10:47,130 ♪ خیلی سطحی، خیلی کم‌رنگ ♪ 180 00:10:49,020 --> 00:10:53,570 ♪ خاطرات هنوز دنبالم هستن ♪ 181 00:10:53,580 --> 00:10:57,730 ♪ در هم تنیده، نمی‌خوان رها کنن ♪ 182 00:10:58,100 --> 00:11:01,579 ♪ من این آزادی رو نمی‌خوام ♪ 183 00:11:01,580 --> 00:11:05,570 ♪ تا وقتی که تو نری ♪ 184 00:11:06,740 --> 00:11:11,490 ♪ مثل شن‌هایی که از دستم لیز می‌خورن ♪ 185 00:11:11,500 --> 00:11:15,779 ♪ هر چی بیشتر توی دستم میگیرمشون، بیشتر مریزن ♪ 186 00:11:15,780 --> 00:11:19,299 ♪ بهار می‌ره، پاییز میاد، روز و شب نوبتی عوض می‌شن ♪ 187 00:11:19,300 --> 00:11:23,970 ♪ از دلبستگیم محافظت میکنم ♪ 188 00:11:24,163 --> 00:11:29,450 ♪ بذار توی خواب‌ها مست باشم و وقتی بیدارم درد بکشم ♪ 189 00:11:29,540 --> 00:11:33,770 ♪ هر کلمه‌ای توی قلبم حک شده ♪ 190 00:11:34,060 --> 00:11:36,699 ♪ توی دنیای ساکت ♪ 191 00:11:36,700 --> 00:11:42,010 ♪ فقط صدای یه قلب واقعی شنیده می‌شه ♪ 192 00:11:42,420 --> 00:11:47,410 ♪ بذار دیوونه‌وار عشق بورزم و بی‌دلیل نفرت داشته باشم ♪ 193 00:11:47,465 --> 00:11:51,970 ♪ این عهد رو توی سرنوشتم دفن می‌کنم ♪ 194 00:11:52,100 --> 00:11:54,339 ♪ و باهاش می‌جنگم ♪ 195 00:11:54,340 --> 00:12:01,690 ♪ همه چیزم رو روی سقوط بعدیت میذارم ♪ 15612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.