All language subtitles for Wild.District.S02E07.The.Streets.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.x264-Cinefeel_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,758 This original series is inspired by fact, but not by actual people or events. 2 00:00:07,841 --> 00:00:09,551 Any similarity to actual people or events is purely coincidental. 3 00:00:18,477 --> 00:00:19,686 Ma'am? 4 00:00:23,023 --> 00:00:26,109 People are worried about you. You've been in there for a while. 5 00:00:29,112 --> 00:00:30,656 Mrs. León. 6 00:00:32,074 --> 00:00:33,575 I'll have to break the door down. 7 00:00:42,459 --> 00:00:44,086 I can't come out. I'm dirty. 8 00:00:52,678 --> 00:00:53,762 Mrs. León. 9 00:00:54,972 --> 00:00:56,306 There's nothing there. 10 00:01:09,736 --> 00:01:12,573 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 11 00:03:27,207 --> 00:03:28,667 I'M SO SORRY. 12 00:03:28,750 --> 00:03:31,837 I WANTED TO BE WITH YOU, BUT IT ISN'T APPROPRIATE. 13 00:03:31,920 --> 00:03:33,297 I'M HERE FOR YOU. 14 00:03:37,926 --> 00:03:39,136 How are you holding up? 15 00:03:41,013 --> 00:03:42,347 You need to get some rest. 16 00:03:43,098 --> 00:03:44,850 Mommy, I'm hungry. 17 00:03:45,475 --> 00:03:47,686 -I'll handle it. -No, I'll go out... 18 00:03:47,769 --> 00:03:49,313 Don't worry. 19 00:03:49,855 --> 00:03:50,981 I'll get you something to eat. 20 00:03:59,489 --> 00:04:00,782 Thanks for coming. 21 00:04:08,624 --> 00:04:09,875 Goodbye, Daniela. 22 00:04:11,668 --> 00:04:13,420 No, don't go. 23 00:04:15,839 --> 00:04:17,132 What do you need? 24 00:04:18,050 --> 00:04:19,259 I need you to stay. 25 00:04:22,679 --> 00:04:23,805 I'll wait for you outside. 26 00:04:30,604 --> 00:04:32,231 -Here you go. -Thanks. 27 00:04:35,984 --> 00:04:37,402 Do you need anything else? 28 00:04:39,655 --> 00:04:41,657 I need to rest. 29 00:04:42,407 --> 00:04:45,118 I'll take care of everything. Don't worry. 30 00:04:56,463 --> 00:04:59,174 -But, Mommy... -Just a second. I'll take care of this. 31 00:04:59,258 --> 00:05:00,425 Stefany. 32 00:05:00,509 --> 00:05:01,718 I'll handle this. 33 00:05:03,720 --> 00:05:04,847 Can I ask you for a favor? 34 00:05:04,930 --> 00:05:06,765 Can you take Camila to get something to eat? 35 00:05:06,849 --> 00:05:08,475 -Yes, of course. -OK? I'll be right back. 36 00:05:08,559 --> 00:05:10,394 Here we go. 37 00:05:13,564 --> 00:05:14,690 I don't know how... 38 00:05:16,275 --> 00:05:19,862 but Mallarino found out the attack was fake and she was going to publish it. 39 00:05:21,321 --> 00:05:23,365 Carmen knew that. 40 00:05:24,199 --> 00:05:26,118 You're going to say I'm paranoid... 41 00:05:26,743 --> 00:05:29,079 but I'm completely certain Carmen is behind 42 00:05:29,162 --> 00:05:32,291 Mallarino's death and my husband's murder. 43 00:05:32,374 --> 00:05:36,169 I don't have any evidence, but I'm very scared. 44 00:05:38,672 --> 00:05:39,840 We need to find out 45 00:05:40,591 --> 00:05:43,510 if the journalist's case is related to Ramon's death. 46 00:05:44,595 --> 00:05:48,515 We can't make any moves without real evidence. 47 00:05:48,599 --> 00:05:52,019 Caldera, someone is tying up our loose ends! 48 00:05:53,687 --> 00:05:55,689 Mallarino knew about the attack and she was killed. 49 00:05:56,607 --> 00:06:00,360 Ramon threatened to use the attack against me and they killed him! 50 00:06:01,737 --> 00:06:04,781 I saw the police report. It looks like a robbery. 51 00:06:04,865 --> 00:06:06,867 That's what they want us to think. 52 00:06:07,784 --> 00:06:09,369 Isn't that... 53 00:06:10,037 --> 00:06:13,790 how you work, people like you who work in the shadows? 54 00:06:13,874 --> 00:06:16,501 Someone is clearly behind this, but I don't know who. 55 00:06:17,669 --> 00:06:19,963 You need to send your daughter to stay with your family. 56 00:06:20,047 --> 00:06:21,965 You can't tell anyone. 57 00:06:22,049 --> 00:06:23,842 Send her as far away from you as possible. 58 00:06:28,096 --> 00:06:31,099 To defend yourself from the monster, you have to keep it close. 59 00:06:31,683 --> 00:06:33,894 -Act as if nothing is wrong. -What? 60 00:06:34,645 --> 00:06:36,939 The campaign goes on. Nothing changes. 61 00:06:37,022 --> 00:06:39,191 Daniela, I'm on your side. 62 00:06:39,274 --> 00:06:41,902 But right now, we can't make a single mistake. 63 00:06:43,320 --> 00:06:45,989 I'll set up an operation. 64 00:06:47,449 --> 00:06:48,617 Wait for my call. 65 00:06:49,159 --> 00:06:50,369 Don't worry, Daniela. 66 00:07:09,304 --> 00:07:12,182 -Why do I have to go? -Look, baby, 67 00:07:12,266 --> 00:07:15,686 I promise time will fly. 68 00:07:15,769 --> 00:07:17,813 You'll love being at your aunt's house. 69 00:07:17,896 --> 00:07:21,650 You'll get to play with the cats, the dogs and the chickens, 70 00:07:21,733 --> 00:07:25,612 the cows! And stargaze! 71 00:07:26,196 --> 00:07:28,866 Your aunt will tell you some fun stories. 72 00:07:28,949 --> 00:07:30,200 You'll see. 73 00:07:30,284 --> 00:07:32,578 I'm going to miss you, Mommy! 74 00:07:32,661 --> 00:07:36,874 I'll miss you too! But you'll see, time will go by fast, OK? 75 00:07:37,666 --> 00:07:39,835 I love you. I love you. 76 00:07:56,518 --> 00:07:58,687 -She's in good hands. -I know. 77 00:07:59,104 --> 00:08:01,648 I'll have a man assigned to protect them. 78 00:08:02,983 --> 00:08:04,151 Goodbye, sweetie! 79 00:08:05,944 --> 00:08:07,321 I'll call you later. 80 00:08:38,310 --> 00:08:40,938 GRANDPA CARPENTER 81 00:08:41,021 --> 00:08:43,398 JULIANA: WHERE DID YOU GO? YOU DISAPPEARED AGAIN... 82 00:08:43,482 --> 00:08:46,401 GRANDMA: HONEY, IT'S BETTER IF YOU COME WITH YOUR DAD AND VERONICA... 83 00:08:46,485 --> 00:08:49,530 GRANDMA: YOU NEED TO SPEND TIME WITH YOUR DAD. 84 00:08:49,613 --> 00:08:53,867 I MADE SOME STEW FOR WHEN YOU COME. 85 00:08:58,372 --> 00:09:00,666 We think it's a hitman hiding in Bogota. 86 00:09:01,416 --> 00:09:03,919 We need you to find him and take him out. 87 00:09:05,170 --> 00:09:07,464 We suspect that, in addition to Daniela's husband, 88 00:09:08,090 --> 00:09:10,217 he took out Mallarino, the journalist. 89 00:09:11,176 --> 00:09:12,594 He's a professional. 90 00:09:13,262 --> 00:09:15,806 -And the cops? -They don't know anything. 91 00:09:16,390 --> 00:09:17,724 It's better that way. 92 00:09:18,642 --> 00:09:20,227 Total discretion, Light Foot. 93 00:09:22,145 --> 00:09:25,315 Start there. We need you to move fast. 94 00:09:29,403 --> 00:09:33,282 I'll hunt him down, but I need a team. 95 00:09:33,365 --> 00:09:34,950 This operation doesn't exist, JJ. 96 00:09:35,868 --> 00:09:39,496 Don't worry, just one person... someone I trust with my life. 97 00:09:40,998 --> 00:09:42,124 Who? 98 00:09:47,671 --> 00:09:49,882 There's no way this was a robbery. 99 00:09:49,965 --> 00:09:52,259 -It was an execution. -Why are you so sure? 100 00:09:52,342 --> 00:09:53,468 Look. 101 00:09:55,804 --> 00:09:57,097 See the marks on his hands? 102 00:09:58,891 --> 00:10:01,018 He crawled, begging for his life. 103 00:10:01,101 --> 00:10:02,769 Then two bullets in the back. 104 00:10:04,396 --> 00:10:05,689 And look here. 105 00:10:06,732 --> 00:10:08,817 His clothes are ripped on his chest. 106 00:10:08,901 --> 00:10:12,112 A thief would've left him there. 107 00:10:12,654 --> 00:10:15,741 He wouldn't have taken the time or the risk. 108 00:10:19,953 --> 00:10:21,330 OK, it looks good... 109 00:10:22,831 --> 00:10:26,126 but I won't get involved in this. 110 00:10:26,793 --> 00:10:27,961 Not anymore. 111 00:10:34,426 --> 00:10:35,844 You know things I don't. 112 00:10:36,553 --> 00:10:38,138 You see things I don't. 113 00:10:40,390 --> 00:10:41,934 Look, this is off the books. 114 00:10:42,726 --> 00:10:44,686 No one needs to know you're helping me. 115 00:10:45,646 --> 00:10:48,023 I just need you to point me in the right direction 116 00:10:48,106 --> 00:10:49,399 and I'll do the rest. 117 00:10:52,444 --> 00:10:55,113 I've been in an office behind a desk for months... 118 00:10:56,365 --> 00:10:57,533 because I asked for that. 119 00:11:07,084 --> 00:11:08,460 Now I have someone... 120 00:11:10,212 --> 00:11:12,506 who waits for me at home, 121 00:11:12,589 --> 00:11:15,801 and she's very happy with my desk job. 122 00:11:18,512 --> 00:11:21,056 I guess that job must be really important, huh? 123 00:11:21,598 --> 00:11:23,559 It's enough for you to move papers around. 124 00:11:24,810 --> 00:11:26,937 And in the meantime, a killer is on the loose. 125 00:11:27,020 --> 00:11:28,939 But that's not important, right? 126 00:11:33,569 --> 00:11:36,238 You also have a lot of info on the candidate, Giselle. 127 00:11:37,698 --> 00:11:39,283 Be careful how you play this. 128 00:12:17,404 --> 00:12:19,406 Carmen wants to go over this week's meetings. 129 00:12:40,344 --> 00:12:41,803 Are you sure you want to work today? 130 00:12:43,263 --> 00:12:44,473 I'm here, aren't I? 131 00:12:47,851 --> 00:12:50,020 Is the video crew confirmed? 132 00:12:50,103 --> 00:12:51,480 The cameras will be here in an hour. 133 00:12:52,356 --> 00:12:54,650 For today, I was thinking something simple, 134 00:12:54,733 --> 00:12:56,485 direct, for social media. 135 00:12:57,027 --> 00:12:58,904 That speaks to people's hearts, 136 00:12:59,905 --> 00:13:03,200 especially women of this country who are victims of the peace process. 137 00:13:04,576 --> 00:13:05,911 I don't understand. 138 00:13:07,329 --> 00:13:09,581 What does Ramon have to do with the peace process? 139 00:13:10,123 --> 00:13:14,461 Daniela, it seems he was killed by former guerrillas. 140 00:13:18,298 --> 00:13:21,218 Can you confirm this information? 141 00:13:21,301 --> 00:13:23,262 We'll let social media work its magic. 142 00:13:23,345 --> 00:13:24,930 Don't bother with the evidence. 143 00:13:25,013 --> 00:13:27,766 We need Cardona's votes. 144 00:13:27,850 --> 00:13:28,892 Ah. 145 00:13:29,643 --> 00:13:30,644 The Right. 146 00:13:31,311 --> 00:13:33,021 Victims of an unfair peace. 147 00:13:35,399 --> 00:13:37,150 Daniela, this isn't personal. 148 00:13:37,860 --> 00:13:39,278 It's the political game. 149 00:13:40,904 --> 00:13:43,198 It's our move and not just a pawn. 150 00:13:43,282 --> 00:13:44,491 It's time to move the queen. 151 00:13:47,327 --> 00:13:48,704 You sound like Merida. 152 00:13:50,914 --> 00:13:52,624 I'll write the text for the video. 153 00:13:52,708 --> 00:13:54,418 We'll get you a dress for mourning. 154 00:13:54,501 --> 00:13:56,628 Today we'll introduce you as Colombia's widow. 155 00:14:08,140 --> 00:14:10,184 It's a phone just like Carmen's. 156 00:14:10,267 --> 00:14:11,268 COME OUTSIDE, I'M IN MY CAR. 157 00:14:11,351 --> 00:14:13,145 Same model and color. 158 00:14:13,228 --> 00:14:14,396 18 DEGREES CELSIUS LOCAL NETWORK 159 00:14:14,479 --> 00:14:16,398 We need you to switch it. 160 00:14:17,357 --> 00:14:20,736 We need to have her contacts, to know who she calls, 161 00:14:21,403 --> 00:14:23,739 where she's been the past few months. 162 00:14:24,364 --> 00:14:27,910 Who she visits, where she works out. Everything. 163 00:14:27,993 --> 00:14:30,495 No, I can't do that. 164 00:14:30,579 --> 00:14:33,248 Daniela, you can do it. 165 00:14:44,510 --> 00:14:47,054 Wait for the right time to switch the phones. 166 00:14:49,556 --> 00:14:51,058 When you have it... 167 00:14:52,809 --> 00:14:57,272 use this device. Turn it on here, this red light turns on. 168 00:14:57,356 --> 00:14:58,690 Once the light turns green, 169 00:15:00,025 --> 00:15:01,985 we'll have all of her data. 170 00:15:05,531 --> 00:15:08,408 How long does it take to download the information? 171 00:15:09,201 --> 00:15:11,203 One or two minutes. 172 00:15:15,040 --> 00:15:16,041 Daniela. 173 00:15:17,459 --> 00:15:20,212 Are we really going with the former guerrilla story? 174 00:15:21,505 --> 00:15:23,882 Yes, just do what Carmen says. 175 00:15:24,550 --> 00:15:25,926 Work on that video, OK? 176 00:15:26,009 --> 00:15:28,053 Why don't we attack the peace process then? 177 00:15:28,136 --> 00:15:30,347 And say that we should drop bombs on all of them? 178 00:15:32,683 --> 00:15:34,935 Do you think this is the time to joke around? 179 00:15:35,018 --> 00:15:38,230 No. That's the problem. It's not a joke. 180 00:15:40,107 --> 00:15:43,527 You work for me, Stefany. Don't forget that. 181 00:15:44,278 --> 00:15:45,571 That's the video we're doing. 182 00:15:54,997 --> 00:15:56,415 Everything all right? 183 00:15:56,498 --> 00:15:59,877 Relax. It'll be fine. 184 00:16:04,506 --> 00:16:05,841 Yes. 185 00:16:09,553 --> 00:16:10,637 Hello? 186 00:16:36,872 --> 00:16:39,458 If that's his, it's a DNA orgy. 187 00:16:40,083 --> 00:16:41,752 I don't think he's that dumb. 188 00:16:46,673 --> 00:16:52,554 The strange thing is why he killed him in such a secluded place, 189 00:16:52,638 --> 00:16:59,353 with no witnesses, and then left him there for everyone to see. 190 00:17:00,103 --> 00:17:01,813 So we could find him easily. 191 00:17:05,275 --> 00:17:06,818 He intended to bring us here. 192 00:17:11,156 --> 00:17:12,658 He's watching us. 193 00:17:17,996 --> 00:17:19,248 Don't run. 194 00:17:25,504 --> 00:17:27,172 Here I am, motherfucker! 195 00:17:29,091 --> 00:17:30,467 What's your move? 196 00:17:33,428 --> 00:17:34,888 What's your move? 197 00:17:51,488 --> 00:17:54,032 It's like he's not afraid of getting caught. 198 00:17:58,745 --> 00:18:01,039 Why are you so sure he was there? 199 00:18:04,960 --> 00:18:06,461 Because it's what I would've done. 200 00:18:09,673 --> 00:18:11,300 We have to outsmart him. 201 00:18:12,092 --> 00:18:15,304 Be one step ahead, if we want to get him. 202 00:18:18,056 --> 00:18:20,601 The report says the victim was last seen 203 00:18:20,684 --> 00:18:23,520 at the restaurant with the candidate, right? 204 00:18:35,741 --> 00:18:36,742 Hey! 205 00:18:38,660 --> 00:18:41,455 We need security camera footage. 206 00:18:41,538 --> 00:18:43,540 Go do your thing, I'll handle this. 207 00:21:18,028 --> 00:21:19,530 The killer waited for him outside. 208 00:21:22,407 --> 00:21:25,619 Hiding behind a tree in front of the restaurant. 209 00:21:28,539 --> 00:21:32,209 I found some gum. And some skid marks. 210 00:21:34,711 --> 00:21:35,963 They used chloroform. 211 00:21:36,463 --> 00:21:38,674 There was a struggle. They took him alive. 212 00:21:40,300 --> 00:21:42,261 Someone must have seen something. 213 00:21:53,522 --> 00:21:54,690 What's that? 214 00:21:55,732 --> 00:21:56,984 We need that camera. 215 00:22:06,034 --> 00:22:08,662 Generally speaking, this press release works for me. 216 00:22:11,582 --> 00:22:14,543 And it's clear that we won't make any alliances. 217 00:22:31,977 --> 00:22:33,395 I'm sorry for your loss, Daniela. 218 00:22:33,478 --> 00:22:34,605 Thanks. 219 00:22:35,397 --> 00:22:37,691 I didn't know there was a meeting scheduled. 220 00:22:37,774 --> 00:22:39,193 Sit down, Daniela. 221 00:22:42,196 --> 00:22:43,530 Merida is on board. 222 00:22:45,032 --> 00:22:46,700 Are you sure this is a good time? 223 00:22:48,827 --> 00:22:52,831 Thanks for your consideration. I'm fine. On board with what? 224 00:22:52,915 --> 00:22:54,583 The economic groups have given the green light. 225 00:22:54,666 --> 00:22:58,503 They'll finance 60% of your campaign for the 2nd round. 226 00:22:58,587 --> 00:23:01,089 Let me see if I'm getting this. 227 00:23:03,342 --> 00:23:05,844 Carmen, you're the campaign advisor, right? 228 00:23:05,928 --> 00:23:09,431 And you're making alliances that compromise the country's future. 229 00:23:09,515 --> 00:23:12,142 I think you're going beyond your job description. 230 00:23:12,226 --> 00:23:15,646 For the machine to work, every part must be in place. 231 00:23:26,240 --> 00:23:27,616 Let's hear it. 232 00:23:32,621 --> 00:23:35,332 He's getting old. Too much pressure. 233 00:23:49,137 --> 00:23:51,265 Relax, it won't bite you, candidate. 234 00:23:53,684 --> 00:23:55,519 No, not like this! 235 00:23:55,602 --> 00:23:56,937 There's nothing better than cash. 236 00:23:57,020 --> 00:23:59,022 You won't catch anything you haven't caught before. 237 00:23:59,106 --> 00:24:01,650 -This is clean. -I don't get it. 238 00:24:02,985 --> 00:24:05,904 This is supposed to be a friendly meeting. 239 00:24:05,988 --> 00:24:08,490 You're not a widow like your rival, are you? 240 00:24:08,574 --> 00:24:12,244 Because she'll cash in on that. And with that bomb explosion, 241 00:24:12,327 --> 00:24:16,123 that will generate diplomatic tension, here and along the border. 242 00:24:16,206 --> 00:24:17,875 And that isn't good for anyone. 243 00:24:17,958 --> 00:24:21,587 What's going on in Venezuela can't keep happening. 244 00:24:21,670 --> 00:24:24,464 People are marching in the streets demanding change. 245 00:24:25,424 --> 00:24:27,092 And change, my friend, 246 00:24:27,176 --> 00:24:29,511 isn't good for us. It's not in our best interest. 247 00:24:30,262 --> 00:24:34,099 You need to understand that with the behavior 248 00:24:34,183 --> 00:24:37,728 of the Venezuelan government, it's not easy to defend them. 249 00:24:37,811 --> 00:24:40,397 What do I care about the Venezuelan government? 250 00:24:40,480 --> 00:24:43,901 We won't allow the hand that feeds us 251 00:24:43,984 --> 00:24:47,571 to be taken away from us. Things have to remain the same. 252 00:24:47,654 --> 00:24:51,074 Carpado needs to remain in jail. It's good for everyone. 253 00:24:51,700 --> 00:24:53,327 And when you're president, 254 00:24:53,410 --> 00:24:55,162 you'll help our product cross the border, 255 00:24:55,245 --> 00:24:56,914 which is blocked right now, and make it flow. 256 00:24:56,997 --> 00:25:00,083 That'll be a way to improve diplomatic relations. 257 00:25:00,167 --> 00:25:03,086 That's it, candidate. We'll scratch your back... 258 00:25:07,925 --> 00:25:09,384 We have a common enemy. 259 00:25:10,177 --> 00:25:12,679 Navas is crooked. We can't trust him. 260 00:25:13,222 --> 00:25:15,182 The people from the finance union are very worried 261 00:25:15,265 --> 00:25:16,934 and have decided to support you. 262 00:25:18,477 --> 00:25:20,521 Because they trust me? 263 00:25:23,065 --> 00:25:24,316 They do now. 264 00:25:29,404 --> 00:25:31,698 DO YOU HAVE THE INFORMATION? 265 00:25:32,282 --> 00:25:33,283 Daniela. 266 00:25:34,618 --> 00:25:37,538 -Are you listening? -Yes, sorry. 267 00:25:38,288 --> 00:25:39,456 With the support of these people, 268 00:25:39,540 --> 00:25:43,544 you'll have all of the powerful economic sectors in this country. 269 00:25:44,545 --> 00:25:47,214 Including the mining union. 270 00:25:48,131 --> 00:25:49,550 Ah, of course. 271 00:25:49,633 --> 00:25:52,636 It's only natural they want to know that their industry is safe. 272 00:25:53,303 --> 00:25:55,597 Of course, centralizing everything. 273 00:25:56,765 --> 00:25:58,559 Stripping people of their power 274 00:25:58,642 --> 00:26:01,144 so those who exploit workers can continue. 275 00:26:01,770 --> 00:26:05,607 I... won't make any alliances with the miners. 276 00:26:07,109 --> 00:26:08,902 We have to work on that speech. 277 00:26:12,948 --> 00:26:14,408 The cameras are here. 278 00:26:15,242 --> 00:26:16,869 Have them wait a few minutes. 279 00:26:19,037 --> 00:26:20,205 Daniela, 280 00:26:20,289 --> 00:26:23,584 Merida has set up a meeting with a key player in the mining industry. 281 00:26:30,507 --> 00:26:32,301 Thanks for your support. 282 00:26:32,384 --> 00:26:35,429 Please thank your people from the finance group. 283 00:26:35,512 --> 00:26:36,930 I'll tell them. 284 00:26:38,140 --> 00:26:39,892 You can get your makeup done. 285 00:26:53,697 --> 00:26:56,825 Look, Juli, I appreciate you wanting to help me, 286 00:26:56,909 --> 00:26:59,203 but you'll miss your class. Let's go. 287 00:27:00,454 --> 00:27:03,332 I don't mind! It's better if you do it now 288 00:27:03,415 --> 00:27:05,667 so you can start this semester. 289 00:27:05,751 --> 00:27:07,294 Don't be so stubborn. 290 00:27:09,963 --> 00:27:11,757 How are things with your new boyfriend? 291 00:27:14,009 --> 00:27:15,219 Fine. 292 00:27:16,053 --> 00:27:17,763 Excuse me, Mario? 293 00:27:17,846 --> 00:27:18,764 Yes. 294 00:27:18,847 --> 00:27:20,724 Hi. We'll be with you in five minutes. 295 00:27:21,225 --> 00:27:22,893 -Thanks. -You're welcome. 296 00:27:24,937 --> 00:27:27,189 Let's go. This isn't a good idea. 297 00:27:27,272 --> 00:27:28,815 What's wrong? 298 00:27:31,527 --> 00:27:33,070 The thing is... 299 00:27:36,281 --> 00:27:38,784 I never finished high school in the U.S. 300 00:27:39,368 --> 00:27:40,619 What do you mean? 301 00:27:41,870 --> 00:27:45,749 I came back early. I didn't finish, I didn't graduate. 302 00:27:46,750 --> 00:27:47,834 I don't have a diploma. 303 00:27:49,253 --> 00:27:50,712 Why not? 304 00:27:51,839 --> 00:27:54,633 Things didn't work out with my grandpa in the U.S. 305 00:27:55,717 --> 00:27:58,762 He was very nice to me, but I guess... 306 00:27:59,471 --> 00:28:03,600 he expected something else and so did I. 307 00:28:05,769 --> 00:28:08,480 I missed my grandma and... 308 00:28:09,481 --> 00:28:10,732 and my dad. 309 00:28:14,987 --> 00:28:16,905 And I missed you too. 310 00:28:18,740 --> 00:28:21,368 I know you're with someone, but... 311 00:28:22,536 --> 00:28:26,206 Don't worry, I understand. 312 00:28:30,210 --> 00:28:31,628 Mario Gomez? 313 00:28:34,131 --> 00:28:35,382 Mario? 314 00:28:44,433 --> 00:28:45,684 So tell me. 315 00:28:46,935 --> 00:28:48,187 How's life behind a desk? 316 00:28:49,563 --> 00:28:51,648 Some days I want to jump out the window. 317 00:28:53,483 --> 00:28:56,570 Then I go home and it's all better. 318 00:29:01,325 --> 00:29:02,451 And you? 319 00:29:04,995 --> 00:29:07,039 Well, I have a robot who cleans the house 320 00:29:07,956 --> 00:29:10,000 and a neighbor who invited me to a BBQ. 321 00:29:11,251 --> 00:29:12,794 I'd pay to see that. 322 00:29:18,091 --> 00:29:20,093 -Lopez. -I have the address. 323 00:29:27,976 --> 00:29:29,561 We start in 15 minutes. 324 00:29:46,161 --> 00:29:47,371 Makeup! 325 00:29:49,331 --> 00:29:50,832 Quickly! We're in a rush. 326 00:30:00,175 --> 00:30:01,885 In a half an hour, I'll send that file. 327 00:30:05,138 --> 00:30:07,683 She can't look like she's going to a gala. 328 00:30:07,766 --> 00:30:08,851 She just lost her husband. 329 00:30:17,234 --> 00:30:21,071 This video has to be online in two hours. Excuse me. I'm sorry. 330 00:30:22,114 --> 00:30:23,699 Too slow. 331 00:30:50,309 --> 00:30:51,476 Try not to sweat, OK? 332 00:30:52,352 --> 00:30:54,521 -How do you do that? -By being calm. 333 00:30:58,525 --> 00:30:59,693 All set. 334 00:30:59,776 --> 00:31:03,030 Put some powder on her forehead, and we're set. 335 00:31:08,619 --> 00:31:09,953 My phone. 336 00:31:23,884 --> 00:31:27,804 Carmen, I brought this handkerchief because I need some color, 337 00:31:27,888 --> 00:31:30,307 I don't want to feel... 338 00:31:34,269 --> 00:31:35,646 Do you like it? 339 00:31:40,734 --> 00:31:41,985 We're ready. 340 00:31:43,529 --> 00:31:46,198 Yes, let's go. No, it's too much. 341 00:31:46,281 --> 00:31:47,574 We're ready. 342 00:31:49,952 --> 00:31:51,495 One minute, please. 343 00:31:52,079 --> 00:31:53,205 Daniela, look at the time! 344 00:31:53,288 --> 00:31:54,748 I need to freshen up. 345 00:32:03,006 --> 00:32:03,841 My God. 346 00:32:11,348 --> 00:32:12,724 Is everything OK, Daniela? 347 00:32:15,769 --> 00:32:19,189 -Yes, I'm fine. -Do you need anything? 348 00:32:19,273 --> 00:32:21,191 I need a little time. 349 00:32:27,364 --> 00:32:30,117 The video has to be ready before 6:00 p.m. 350 00:32:30,868 --> 00:32:32,327 I know. I'm coming. 351 00:32:44,882 --> 00:32:46,049 Daniela, we don't have much time 352 00:32:46,133 --> 00:32:48,385 and the video has to be ready before 6:00 p.m. 353 00:32:49,803 --> 00:32:51,555 Yes, I'm coming. I'm coming. 354 00:32:56,393 --> 00:32:59,104 -I don't feel very well. -Let's go. 355 00:33:09,573 --> 00:33:11,742 No. Now isn't the time. 356 00:33:11,825 --> 00:33:14,203 Yes, it is. Daniela, please, don't make this video. 357 00:33:14,286 --> 00:33:17,164 -Stef, you don't understand. -Then explain it to me. 358 00:33:19,958 --> 00:33:22,002 Look, the truth is... 359 00:33:22,920 --> 00:33:26,256 we should take advantage of these opportunities. 360 00:33:26,340 --> 00:33:28,967 You shouldn't be so naive at this point in your life. 361 00:33:30,219 --> 00:33:31,678 Right. 362 00:33:34,348 --> 00:33:37,100 You know, when you hired me, 363 00:33:38,268 --> 00:33:42,022 I felt honored, proud. 364 00:33:43,023 --> 00:33:45,692 Because I thought I'd be part of something important. 365 00:33:47,736 --> 00:33:49,780 Politics is more complicated than you think. 366 00:33:50,906 --> 00:33:53,492 -They're waiting for you, Daniela. -Yes, yes, I'm coming! 367 00:33:53,575 --> 00:33:55,202 But you turned out like the others. 368 00:33:56,411 --> 00:34:00,332 You didn't change things. Things changed you. 369 00:34:03,335 --> 00:34:05,045 Can we discuss this later? 370 00:34:08,215 --> 00:34:09,633 I can't go on with you. 371 00:34:09,716 --> 00:34:12,177 -Ah, Stef... -I can't go on with you. 372 00:34:12,261 --> 00:34:16,807 Stef, no. Hang in there. At least until-- 373 00:34:16,890 --> 00:34:18,433 You win the election? 374 00:34:20,394 --> 00:34:22,229 Who's naive now? 375 00:34:23,897 --> 00:34:25,399 Best of luck, Daniela. 376 00:34:36,535 --> 00:34:39,079 I'm coming, sorry! I'm coming. 377 00:34:48,422 --> 00:34:50,716 -Carmen. -What is it now, Daniela? 378 00:34:50,799 --> 00:34:52,801 I have to say something very important, Carmen. 379 00:34:52,885 --> 00:34:53,886 What is it? 380 00:34:55,262 --> 00:34:59,558 You have no idea how grateful I am for the support you've given us 381 00:34:59,641 --> 00:35:01,560 during these hard times... 382 00:35:01,643 --> 00:35:03,812 -We don't have time for this! -Ah! 383 00:35:03,896 --> 00:35:05,689 -Allow me. -Thanks, Vergara. 384 00:35:05,772 --> 00:35:07,608 As I was saying, Carmen, you don't know how much I appreciate 385 00:35:07,691 --> 00:35:09,484 everything you've done for Camila and I. 386 00:35:09,568 --> 00:35:11,486 -You've meant a lot to us. -It's my job, Daniela. 387 00:35:11,570 --> 00:35:13,030 -I know. Yes. -Let's go. 388 00:35:16,325 --> 00:35:18,327 Just one thing. Put on her mic. 389 00:35:21,872 --> 00:35:23,165 Thank you. 390 00:35:29,463 --> 00:35:31,381 Hi. I'm Daniela León. 391 00:35:32,341 --> 00:35:34,885 One of the thousands of Colombian women 392 00:35:34,968 --> 00:35:37,137 who have been victims of the armed conflict. 393 00:35:37,804 --> 00:35:40,390 My husband died at the hands of former guerrillas... 394 00:35:41,475 --> 00:35:43,644 amidst a failed peace process. 395 00:35:44,394 --> 00:35:47,314 Vote for me, so our children 396 00:35:47,397 --> 00:35:52,152 won't have to pay the consequences of their parents' poor decisions. 397 00:35:53,362 --> 00:35:56,823 I'm Daniela León and I want to be your president. 398 00:35:58,742 --> 00:36:00,035 Cut! 399 00:36:02,829 --> 00:36:03,956 It's here. 400 00:36:05,958 --> 00:36:09,086 I'll be right back. You won't leave without me, right? 401 00:36:23,851 --> 00:36:28,772 I'M WAITING FOR YOU. WHERE ARE YOU? 402 00:36:31,859 --> 00:36:36,989 IN A LAST-MINUTE MEETING IT WON'T BE LONG, I MISS YOU 403 00:36:37,614 --> 00:36:40,909 I MADE A NEW DISH FOR YOU HURRY HOME!! 404 00:36:40,993 --> 00:36:42,411 I'M FINISHING UP AND I'LL HEAD OVER 405 00:36:42,494 --> 00:36:46,206 I LOVE YOU 406 00:36:57,718 --> 00:36:59,344 What is this? What happened to your hand? 407 00:36:59,428 --> 00:37:01,763 Don't worry. It's not my blood. 408 00:37:12,024 --> 00:37:13,192 Carmen. 409 00:37:16,028 --> 00:37:19,323 Taking advantage of a poor woman who just lost her husband 410 00:37:19,823 --> 00:37:24,995 under such terrible circumstances to form questionable alliances 411 00:37:25,579 --> 00:37:27,748 is just flat out disgusting. 412 00:37:27,831 --> 00:37:30,584 I know politics in this country is crap. 413 00:37:32,336 --> 00:37:35,547 But I never thought someone could go as low as you have. 414 00:37:36,715 --> 00:37:41,178 I'm here to make sure Daniela León is the next president of Colombia. 415 00:37:41,261 --> 00:37:42,596 Nothing else matters. 416 00:37:42,679 --> 00:37:45,265 And I'm here to protect her from people like you. 417 00:37:46,391 --> 00:37:51,772 Maybe it's your age, Ernesto, but you don't realize what's going on. 418 00:37:52,397 --> 00:37:54,107 Daniela doesn't want you on the team. 419 00:37:54,858 --> 00:37:55,943 Please! 420 00:37:56,568 --> 00:37:59,655 You're a thorn in her side, Ernesto. Dead weight. 421 00:38:00,906 --> 00:38:03,408 You should retire with dignity. 422 00:38:03,492 --> 00:38:07,371 I want to make this very clear. I'm not going anywhere. 423 00:38:07,454 --> 00:38:10,207 You keep asking me where I get my intel. 424 00:38:12,417 --> 00:38:16,171 Ask again. And ask yourself if you have any skeletons in the closet. 425 00:38:18,465 --> 00:38:21,885 All these years living in the swamp, and you're clean? 426 00:38:24,179 --> 00:38:25,097 Impossible. 427 00:38:29,601 --> 00:38:31,270 What's your sin, Ernesto? 428 00:38:33,230 --> 00:38:34,773 The Panama Papers? 429 00:38:36,733 --> 00:38:38,610 Sangermatch? 430 00:38:40,279 --> 00:38:41,613 The Falciani list? 431 00:38:45,701 --> 00:38:47,744 This is the best way to retire. 432 00:38:49,079 --> 00:38:50,247 Clean. 433 00:38:55,085 --> 00:38:58,213 If you're not with me, I'll throw you to the wolves and destroy you. 434 00:39:00,883 --> 00:39:02,342 Do you want to help Daniela? 435 00:39:03,427 --> 00:39:05,888 Step aside and let her move forward. 436 00:40:15,958 --> 00:40:17,543 THAT'S HIM 437 00:40:20,546 --> 00:40:21,713 Hey, Jhon. 438 00:40:22,714 --> 00:40:24,633 When are we going to visit Grandma? 439 00:40:26,301 --> 00:40:27,135 Lower your voice. 440 00:40:29,054 --> 00:40:30,681 Can't you see she's sleeping? 441 00:40:31,265 --> 00:40:33,308 She's tired. She works hard. 442 00:40:35,435 --> 00:40:38,939 -When? -I don't know. 443 00:40:39,857 --> 00:40:42,484 I don't know, Mario, but now isn't a good time to talk... Mario. 444 00:41:02,004 --> 00:41:03,130 The image isn't clear. 445 00:41:04,756 --> 00:41:06,550 I talked to the gringos at Interpol. 446 00:41:08,010 --> 00:41:09,011 Nothing. 447 00:41:10,387 --> 00:41:12,306 Are you sure he's our hitman? 448 00:41:19,980 --> 00:41:21,565 You still don't remember? 449 00:41:25,277 --> 00:41:26,570 The day of the explosion. 450 00:41:27,905 --> 00:41:29,239 The moment of the explosion. 451 00:41:39,958 --> 00:41:41,001 I know that face. 452 00:41:42,336 --> 00:41:43,795 What are you planning? 453 00:41:49,676 --> 00:41:50,844 All clear, ma'am. 454 00:41:52,721 --> 00:41:53,931 Thank you. 455 00:41:54,848 --> 00:41:55,933 Don't mention it. 456 00:41:56,016 --> 00:41:58,352 We have to keep our eyes open at all times. 457 00:41:59,269 --> 00:42:00,938 Regarding the cell phone... 458 00:42:01,021 --> 00:42:02,689 You don't have to explain yourself, ma'am. 459 00:42:02,773 --> 00:42:05,776 In any case, thank you. 460 00:43:16,972 --> 00:43:20,601 It's my lucky day, right? No? 461 00:43:22,978 --> 00:43:24,354 Your holiness. 462 00:43:33,572 --> 00:43:36,325 I didn't think I'd see you for a long time, JJ. 463 00:43:41,788 --> 00:43:42,873 Who is that? 464 00:43:57,429 --> 00:43:59,723 I know you're not asking, JJ... 465 00:44:02,184 --> 00:44:08,023 but I'm locked up in here with common criminals. 466 00:44:08,607 --> 00:44:13,862 Rapists, abusers, guys who have killed their wives. 467 00:44:13,946 --> 00:44:18,867 The worst kind of people. The lowest level of society. 468 00:44:24,039 --> 00:44:28,627 I want to go to a better prison. Where politicians are locked up. 469 00:44:35,592 --> 00:44:36,718 Who the fuck is this? 470 00:44:50,607 --> 00:44:52,484 You want your prison for politicians? 471 00:44:53,277 --> 00:44:54,736 Start talking, douchebag. 472 00:44:58,699 --> 00:45:00,200 We can talk, JJ. 473 00:45:01,869 --> 00:45:03,370 But I want what I want. 474 00:45:14,715 --> 00:45:15,966 I want a hot tub, 475 00:45:17,759 --> 00:45:20,387 a movie theater, Light Foot. 476 00:45:25,142 --> 00:45:26,560 Who the fuck is this? 477 00:45:27,394 --> 00:45:29,771 Rambo and Van Damme got nothing on you. 478 00:45:33,066 --> 00:45:34,735 You don't recognize him? 479 00:45:37,446 --> 00:45:38,864 It's you! 480 00:45:39,615 --> 00:45:43,952 What does that mean? Where the fuck do I find him? 481 00:45:44,536 --> 00:45:46,788 I never underestimated you, JJ, 482 00:45:49,166 --> 00:45:50,834 but this is too big for you. 483 00:46:07,643 --> 00:46:12,814 You're messing with the devil himself, Light Foot. 484 00:46:58,610 --> 00:46:59,903 Vergara? 485 00:47:31,185 --> 00:47:32,311 Vergara? 486 00:47:34,605 --> 00:47:35,606 Is everything OK? 487 00:47:36,398 --> 00:47:37,524 Ma'am. 488 00:47:53,707 --> 00:47:57,294 Subtitle translation by: Emily Tell 35681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.