All language subtitles for Wild.District.S02E01.The.District.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.x264-Cinefeel_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,013 --> 00:00:14,598 [tictac del reloj] 2 00:00:16,517 --> 00:00:17,893 [Margot] ¿Cómo sigue, Jhon? 3 00:00:20,896 --> 00:00:21,897 Bien. 4 00:00:23,190 --> 00:00:24,566 ¿Me puede dar más detalles? 5 00:00:27,903 --> 00:00:28,946 Tengo trabajo. 6 00:00:29,696 --> 00:00:30,864 [Margot] Qué bueno. 7 00:00:31,949 --> 00:00:33,283 ¿Y de qué se trata? 8 00:00:37,538 --> 00:00:38,664 Relaciones públicas. 9 00:00:39,790 --> 00:00:41,250 [música de suspenso] 10 00:00:43,210 --> 00:00:44,795 [Margot] ¿Relaciones públicas? 11 00:00:44,878 --> 00:00:46,755 ¿Ayudando a desmovilizados? 12 00:00:49,049 --> 00:00:50,175 [Jhon] Con militares. 13 00:00:51,009 --> 00:00:54,012 Tendiendo puentes para la paz y esas vainas. 14 00:01:05,023 --> 00:01:06,024 Qué bueno. 15 00:01:08,652 --> 00:01:10,529 [música de acción] 16 00:01:10,779 --> 00:01:12,114 [disparo] 17 00:01:17,744 --> 00:01:19,329 - [hombre 1] ¿Adónde se fue? - [hombre 2] ¡Mierda! 18 00:01:23,250 --> 00:01:24,167 ¿Y la ciudad? 19 00:01:27,796 --> 00:01:28,797 [Jhon] Sí. 20 00:01:29,590 --> 00:01:31,800 Y creo que ya la estoy empezando a entender. 21 00:01:32,467 --> 00:01:34,469 [música de acción] 22 00:01:56,033 --> 00:01:57,451 [Margot] ¿Y la familia, Jhon? 23 00:01:59,661 --> 00:02:00,662 Mmm... 24 00:02:02,414 --> 00:02:04,082 [suena "Mi Libertad" de Monsieur Periné] 25 00:03:16,405 --> 00:03:18,156 [Daniela] Soy hija de este país, 26 00:03:19,032 --> 00:03:21,368 de una familia que trabajó la tierra. 27 00:03:21,702 --> 00:03:24,162 [Daniela] Porque los problemas de los colombianos 28 00:03:24,246 --> 00:03:25,789 son mis problemas. 29 00:03:28,584 --> 00:03:30,085 [Daniela] En mi campaña... 30 00:03:31,295 --> 00:03:33,630 ...hemos trabajado arduamente 31 00:03:33,714 --> 00:03:36,550 por llegar a todos los rincones de Colombia. 32 00:03:38,218 --> 00:03:41,013 Porque los problemas de los colombianos... 33 00:03:41,763 --> 00:03:43,348 - ...son mis... - [acople de micrófono] 34 00:03:48,604 --> 00:03:49,938 [fin del acople] 35 00:03:51,231 --> 00:03:54,193 Porque los problemas de los colombianos... 36 00:03:55,027 --> 00:03:56,612 ...son mis problemas. 37 00:03:57,237 --> 00:03:59,448 Porque la problemática de mi país... 38 00:04:00,115 --> 00:04:01,366 ...es... 39 00:04:03,493 --> 00:04:04,953 [voz de Daniela] Soy hija de este país... 40 00:04:05,037 --> 00:04:06,830 ...es mi problemática. 41 00:04:06,914 --> 00:04:08,832 [voz de Daniela] ...de una familia que trabajó la tierra. 42 00:04:09,166 --> 00:04:10,459 La mía... 43 00:04:11,793 --> 00:04:14,588 ...y la de mi vicepresidente Ernesto. 44 00:04:17,716 --> 00:04:19,051 [pocos aplausos] 45 00:04:19,134 --> 00:04:20,344 [Pedro] ¡Bravo! 46 00:04:22,930 --> 00:04:24,097 [Pedro] ¡Bravo! 47 00:04:33,524 --> 00:04:35,484 [música melancólica] 48 00:04:37,152 --> 00:04:38,570 [niños jugando] 49 00:04:44,451 --> 00:04:46,203 [helicóptero] 50 00:05:23,282 --> 00:05:25,951 [sonido de alguien pintando] 51 00:05:39,339 --> 00:05:40,340 Ajá. 52 00:05:44,928 --> 00:05:47,347 Son pruebas. Todavía no he terminado. 53 00:05:53,020 --> 00:05:54,479 Mejor no pregunto, ¿sí o qué? 54 00:06:02,362 --> 00:06:04,489 [Vero] Acuérdese que vamos a ir a ver el carro. 55 00:06:05,199 --> 00:06:08,118 Encima de la cama le dejé unos brochures para que vaya viendo cuál le gusta. 56 00:06:09,203 --> 00:06:10,746 Y también le compré una ropa. 57 00:06:10,829 --> 00:06:12,581 Estaba pensando que... No sé... 58 00:06:13,040 --> 00:06:16,501 A lo mejor podíamos estrenar el carro para ir a visitar a su mamá al campo. 59 00:06:17,794 --> 00:06:19,338 Ella escribió en el chat. ¿Sí lo vio? 60 00:06:21,215 --> 00:06:22,508 No, es que no soy bueno para eso. 61 00:06:22,591 --> 00:06:25,719 Porque me sale siempre un mensaje que dice que tengo que actualizar una nube. 62 00:06:25,802 --> 00:06:27,262 Y pues no sé cómo se hace. 63 00:06:32,476 --> 00:06:34,186 [Vero] Bueno, ya casi llega Mario. 64 00:06:34,645 --> 00:06:35,646 [Jhon] Hmm. 65 00:06:35,729 --> 00:06:36,939 "Hmm" no, Jhon. 66 00:06:37,022 --> 00:06:39,149 Esta casa tiene que estar lista para cuando llegue. 67 00:06:39,233 --> 00:06:41,401 ¿Qué quiere que piense? ¿Que no lo tenemos en cuenta? No. 68 00:06:44,988 --> 00:06:47,449 Y le cuento que vamos a tener que invitar a los vecinos. 69 00:06:48,283 --> 00:06:50,536 Imagínese que nos invitaron dizque a un barbecue. 70 00:06:54,540 --> 00:06:56,667 Eso es como una especie de asado, ¿cierto? 71 00:06:58,293 --> 00:07:00,212 [música instrumental suave] 72 00:07:07,052 --> 00:07:08,762 Venga, mi amor, le curo esa cara. 73 00:07:09,888 --> 00:07:13,016 [Daniela] Oye, Ernesto. Tú estabas profundo, ¿no? Te faltó roncar. 74 00:07:13,392 --> 00:07:14,393 ¿Qué sigue? 75 00:07:14,476 --> 00:07:16,687 [Stefany] Almuerzo con los del Círculo de Negocios. 76 00:07:17,354 --> 00:07:19,731 Daniela, esa reunión tiene que salir muy bien. 77 00:07:19,815 --> 00:07:21,567 - Muy bien. - ¿Usted cree que no sé, Pedro? 78 00:07:21,650 --> 00:07:22,901 Sí, lo que pasa es que... 79 00:07:23,026 --> 00:07:25,112 ...del adelanto que nos dio la Registraduría, pues... 80 00:07:25,195 --> 00:07:26,822 ...ya no queda un peso. 81 00:07:27,114 --> 00:07:28,615 ¿Cómo que no queda un peso? 82 00:07:28,699 --> 00:07:31,493 Tal cual. Y sin el apoyo de los empresarios, pues, 83 00:07:31,577 --> 00:07:33,203 el banco no nos va a dar el préstamo. 84 00:07:33,287 --> 00:07:35,581 - Y todavía nos falta campaña. - Dios mío. 85 00:07:37,291 --> 00:07:38,417 [Ramón] Daniela. 86 00:07:38,709 --> 00:07:40,460 [Daniela] ¡Mi amor! 87 00:07:42,754 --> 00:07:45,674 - ¿Cómo me viste? - Muy bien, mamita. 88 00:07:46,133 --> 00:07:47,134 Linda. 89 00:07:47,217 --> 00:07:48,969 ¿Te ibas a ir sin despedirte o qué? 90 00:07:49,553 --> 00:07:50,929 Obvio que no. 91 00:07:51,638 --> 00:07:54,224 No, pensé que los iba a ver afuera. No sé. 92 00:07:56,059 --> 00:07:58,145 - Stef. - [Stefany] Cami, vamos. 93 00:08:01,523 --> 00:08:03,400 [Ramón] Bueno, yo creo que estamos listos. 94 00:08:03,483 --> 00:08:05,152 Ya salimos en tu foto. 95 00:08:05,235 --> 00:08:06,361 Ya nos vamos. 96 00:08:06,945 --> 00:08:09,865 Y a juzgar por la asistencia, yo creo que esto ya se acabó. 97 00:08:11,783 --> 00:08:13,160 Sí, puede ser. 98 00:08:13,827 --> 00:08:14,828 ¿Te alegra? 99 00:08:15,495 --> 00:08:16,580 No. 100 00:08:16,663 --> 00:08:17,915 La verdad, me da igual. 101 00:08:18,999 --> 00:08:20,500 Pero sí estoy mamado. 102 00:08:21,627 --> 00:08:23,795 Mamado de esta fachada para tu campaña. 103 00:08:24,338 --> 00:08:26,757 De ser tu mico de circo. No, ya me mamé. 104 00:08:26,840 --> 00:08:28,425 ¿Tú me quieres decir algo, Ramón? 105 00:08:29,843 --> 00:08:32,387 Sí, Daniela, lo siento, pero yo a estos eventos... 106 00:08:32,471 --> 00:08:33,472 ...no vuelvo más. 107 00:08:34,014 --> 00:08:35,516 ¿Tú estás saliendo con alguien? 108 00:08:37,434 --> 00:08:39,186 Si hay alguien viviendo en mi casa, 109 00:08:39,520 --> 00:08:41,563 - yo necesito saber. - No, no es eso. 110 00:08:46,360 --> 00:08:47,361 OK. 111 00:08:48,195 --> 00:08:49,279 Te entiendo. 112 00:08:49,363 --> 00:08:51,281 Te entiendo y no te preocupes, que... 113 00:08:51,740 --> 00:08:54,326 ...que a lo mejor el show de Daniela León se acaba pronto. 114 00:08:58,163 --> 00:09:00,582 - [susurra] Vamos, es tarde. - [Daniela] Ya, ahí voy. 115 00:09:02,501 --> 00:09:03,919 [Daniela] Chao, mi amor. 116 00:09:04,002 --> 00:09:05,963 - Te llamo esta noche, ¿bueno? - [Camila] Sí. 117 00:09:06,046 --> 00:09:07,047 Dale. 118 00:09:13,095 --> 00:09:15,973 Yo sé que no me puede contar y que todo es un secreto, 119 00:09:16,306 --> 00:09:18,725 pero, pues, sí tenemos que comunicarnos más, Jhon. 120 00:09:19,476 --> 00:09:21,353 O sea, todo bien conmigo, pero... 121 00:09:21,770 --> 00:09:24,106 ...pero es que parece que usted viviera en otro lugar. 122 00:09:24,857 --> 00:09:27,860 Y es el silencio lo que aleja a las personas, no la distancia. 123 00:09:29,486 --> 00:09:31,488 Yo sé que son muchas cosas nuevas. 124 00:09:32,155 --> 00:09:35,158 Que... No sé, que nos fuimos a vivir juntos. 125 00:09:36,410 --> 00:09:39,621 Que ahora llega su hijo medio gringuito por allá de los Estados Unidos. 126 00:09:41,206 --> 00:09:42,749 Pero tiene que estar presente. 127 00:09:43,959 --> 00:09:45,210 En la jugada. 128 00:09:46,545 --> 00:09:48,922 No, yo voy a estar presente. Se lo prometo. 129 00:09:49,423 --> 00:09:50,757 En la jugada. 130 00:09:52,259 --> 00:09:53,886 Usted no está solo en esto. 131 00:09:54,845 --> 00:09:56,680 Esto lo estamos construyendo juntos. 132 00:09:59,183 --> 00:10:01,185 [música melancólica] 133 00:10:03,979 --> 00:10:05,439 ¿Vamos a ver la nave o qué? 134 00:10:06,231 --> 00:10:07,357 Camine. 135 00:10:16,700 --> 00:10:18,493 [Daniela] ¿Qué dicen los sondeos, Stef? 136 00:10:20,120 --> 00:10:21,622 Once por ciento. Cuarta por mucho. 137 00:10:22,414 --> 00:10:23,498 ¿Qué dicen de Ernesto? 138 00:10:33,383 --> 00:10:36,762 Ernesto como vicepresidente es percibido como blando por el público adulto 139 00:10:36,845 --> 00:10:38,805 y como anticuado por el público joven. 140 00:10:39,515 --> 00:10:41,683 ¿No dizque necesitábamos canas, Pedro? 141 00:10:45,312 --> 00:10:48,273 Bueno, acá dice que yo soy la candidata mejor valorada, 142 00:10:48,982 --> 00:10:51,360 pero que los votantes no entienden mi mensaje. 143 00:10:51,443 --> 00:10:53,362 Los hombres de estrato cinco o seis 144 00:10:53,445 --> 00:10:55,280 no saben o no quieren saber que existo. 145 00:10:55,364 --> 00:10:57,533 Ah, la mujer rural me adora... 146 00:10:58,867 --> 00:11:00,827 ...pero los maridos no las dejan votar. 147 00:11:01,411 --> 00:11:02,996 Así sí es muy jodido, pues. 148 00:11:03,872 --> 00:11:05,040 [balbucea] 149 00:11:12,089 --> 00:11:13,882 [Restrepo] Lo que pasa, Daniela, es que usted 150 00:11:13,966 --> 00:11:15,926 no ha entendido a su electorado. 151 00:11:16,009 --> 00:11:17,761 Y no me refiero a los que están en la calle 152 00:11:17,845 --> 00:11:19,680 con camisetas, pancartas y megáfonos. No. 153 00:11:20,681 --> 00:11:23,350 Me refiero a los que estamos aquí, en esta mesa. 154 00:11:24,893 --> 00:11:26,019 [Daniela] Señores... 155 00:11:26,353 --> 00:11:29,439 Yo sé que tal vez algunas propuestas mías en materia social, 156 00:11:30,232 --> 00:11:33,485 pues, no son tan populares entre ustedes, pero si me dan la oportunidad de... 157 00:11:34,027 --> 00:11:37,865 ...de contarles cuáles son los beneficios y el progreso que tendremos a largo plazo. 158 00:11:37,948 --> 00:11:39,867 Con todo respeto, señora. 159 00:11:40,993 --> 00:11:43,495 Esos beneficios venideros a largo plazo 160 00:11:43,579 --> 00:11:46,290 para algunos de nosotros quedan como muy lejos. 161 00:11:46,915 --> 00:11:48,041 [ríe] 162 00:11:48,542 --> 00:11:49,877 Yo sé, Miguel, pero... 163 00:11:49,960 --> 00:11:51,461 Piense en sus nietos. 164 00:11:51,545 --> 00:11:52,462 Por ejemplo, 165 00:11:52,546 --> 00:11:55,257 la educación es una de mis prioridades en este... 166 00:11:55,340 --> 00:11:58,135 Esos dos culicagados solamente están esperando que yo me muera 167 00:11:58,635 --> 00:12:01,972 para dilapidar la fortuna familiar, permítame la expresión, 168 00:12:02,472 --> 00:12:03,891 en putas y en trago. 169 00:12:05,517 --> 00:12:06,935 [risas] 170 00:12:07,853 --> 00:12:09,396 [Daniela] Señores, por favor. 171 00:12:09,479 --> 00:12:12,941 Yo soy una candidata que piensa en el progreso económico de este país. 172 00:12:13,025 --> 00:12:15,068 Nadie más que yo quiere que este país avance. 173 00:12:15,152 --> 00:12:16,236 Daniela. 174 00:12:20,365 --> 00:12:22,951 Yo creo que de esta mesa, y con el respeto de los señores, 175 00:12:23,035 --> 00:12:25,370 soy probablemente el único que se ha leído su plan. 176 00:12:25,454 --> 00:12:27,331 Y estamos de acuerdo en muchas cosas. 177 00:12:28,081 --> 00:12:30,083 En materia de educación, medio ambiente, por ejemplo. 178 00:12:30,751 --> 00:12:32,794 Pero la primera vuelta es en dos semanas. 179 00:12:32,878 --> 00:12:34,796 Y el próximo debate televisado es en tres días, 180 00:12:34,880 --> 00:12:36,757 y usted va de cuarta de lejos en los sondeos. 181 00:12:36,840 --> 00:12:38,675 - Yo sé. Yo eso lo sé. - Daniela. 182 00:12:41,011 --> 00:12:42,638 Mi voto ya lo tiene. 183 00:12:42,721 --> 00:12:43,722 Cuente con eso. 184 00:12:45,098 --> 00:12:47,768 Pero, para comprometer su plata, a estos señores les gustaría saber 185 00:12:47,851 --> 00:12:50,020 usted cómo pretende llegar a segunda vuelta. 186 00:12:52,314 --> 00:12:53,482 A ver, señores. 187 00:12:53,565 --> 00:12:55,150 Yo creo que Omar tiene razón. 188 00:12:55,400 --> 00:12:57,027 Pero escuchemos a la candidata. 189 00:12:57,110 --> 00:12:58,487 [Restrepo] Ernesto, hermano, 190 00:12:58,570 --> 00:13:01,740 tu candidata jodió a media ciudad con el plan Bogotá 2030. 191 00:13:01,823 --> 00:13:04,243 Y ahora, que no tiene dónde caerse muerta, 192 00:13:04,785 --> 00:13:06,328 viene aquí con el rabo entre las patas. 193 00:13:06,411 --> 00:13:08,413 [enojada] ¡Un momento, señores! ¡Un momento! 194 00:13:10,249 --> 00:13:13,252 Si meter corruptos en la cárcel significa morir en la cruz, 195 00:13:13,335 --> 00:13:14,962 pues muero en la cruz. 196 00:13:15,754 --> 00:13:17,256 Y ustedes, además, 197 00:13:17,589 --> 00:13:20,592 en vez de estar pensando en sus fincas y en sus casas en Barú, 198 00:13:20,676 --> 00:13:23,679 deberían pensar un poquito, al menos esto, 199 00:13:23,762 --> 00:13:26,849 en las personas que trabajan para ustedes haciéndolos ricos. 200 00:13:31,061 --> 00:13:33,146 [Caldera] Una de mis principales virtudes 201 00:13:33,605 --> 00:13:36,108 es saber cuándo se termina una partida. 202 00:13:36,817 --> 00:13:38,443 Aun cuando se sigue jugando. 203 00:13:38,527 --> 00:13:40,028 Las virtudes de Caldera. 204 00:13:40,821 --> 00:13:42,239 ¿Las venderán en fascículos? 205 00:13:45,284 --> 00:13:46,910 Nos salió mal el experimento. 206 00:13:47,870 --> 00:13:49,037 ¿Cuál experimento? 207 00:13:50,122 --> 00:13:52,541 ¿Usted cree que para mí esto es un experimento? 208 00:13:53,542 --> 00:13:55,586 ¿Dejé mi profesión, se me acabó el matrimonio 209 00:13:55,669 --> 00:13:57,129 por su experimento? 210 00:13:57,588 --> 00:14:00,340 Daniela, usted ya no es una justiciera. 211 00:14:01,633 --> 00:14:03,093 Es una política. 212 00:14:04,261 --> 00:14:06,180 Y esas dos cosas son bien diferentes. 213 00:14:06,263 --> 00:14:09,057 Sí, yo sé, pero... Ármeme otra vez una reunión con esta gente, 214 00:14:09,141 --> 00:14:10,726 que yo me encargo de convencerlos. 215 00:14:10,809 --> 00:14:12,978 Yo necesito el apoyo de estos empresarios, 216 00:14:13,061 --> 00:14:16,940 si no, el banco no me va a dar el préstamo del financiamiento público de campañas. 217 00:14:17,024 --> 00:14:19,610 Sin eso, no cierro la primera vuelta y no llego al umbral electoral. 218 00:14:19,693 --> 00:14:21,320 Ambos sabemos que no habrá segunda vuelta. 219 00:14:22,487 --> 00:14:23,906 Después del debate... 220 00:14:24,406 --> 00:14:25,782 ...la partida se termina. 221 00:14:30,996 --> 00:14:33,207 [música dramática] 222 00:14:59,566 --> 00:15:01,652 [vendedor] ¿Qué tal, caballero? ¿Cómo está? 223 00:15:02,819 --> 00:15:04,071 Le gusta, ¿no? 224 00:15:04,988 --> 00:15:06,782 Se ve que usted es un hombre de acción. 225 00:15:08,408 --> 00:15:10,077 [vendedor] ¿Y entonces, qué tal, señorita? 226 00:15:10,160 --> 00:15:11,453 ¿Cómo le parece? 227 00:15:11,537 --> 00:15:14,456 Este modelo específicamente tiene airbag inteligente. 228 00:15:14,540 --> 00:15:15,874 Y, además de eso, 229 00:15:15,958 --> 00:15:19,294 viene equipado hasta con sensor de cambio de carril, de movimiento. 230 00:15:19,378 --> 00:15:21,713 Mejor dicho, última tecnología. Esto es una maravilla. 231 00:15:21,797 --> 00:15:23,715 ¿Y eso como para qué sirve en Bogotá? 232 00:15:24,007 --> 00:15:25,551 Digo, pues con esos trancones. 233 00:15:26,009 --> 00:15:28,512 Sí, nosotros lo que queremos es un carro que ande. 234 00:15:29,179 --> 00:15:30,931 ¿No? Un carro seguro. 235 00:15:31,765 --> 00:15:33,100 Que no me vaya a dejar tirada. 236 00:15:36,061 --> 00:15:38,105 Y que no sé, por lo menos le quepan... 237 00:15:38,522 --> 00:15:39,523 ¿Qué? 238 00:15:39,898 --> 00:15:40,899 ¿Cinco? 239 00:15:41,859 --> 00:15:42,860 ¿Cinco? 240 00:15:44,194 --> 00:15:45,821 Sí. Cinco. 241 00:15:51,660 --> 00:15:54,371 Oiga, y ese baúl está como chiquito. ¿Ahí sí caben cosas? 242 00:15:54,454 --> 00:15:57,165 Caballero, eso es un baúl de 600 litros. 243 00:15:57,249 --> 00:16:00,252 A eso le cabe de todo. No creo que le vaya a parecer pequeño. 244 00:16:00,335 --> 00:16:02,170 Señor, qué pena. ¿Será que nos deja un momento? 245 00:16:02,254 --> 00:16:04,381 Pues claro. Por supuesto, con permiso. 246 00:16:07,301 --> 00:16:08,635 Que si el portavasos... 247 00:16:09,303 --> 00:16:10,429 ...que si el baúl... 248 00:16:10,512 --> 00:16:12,055 ...que si los asientos eléctricos. 249 00:16:13,140 --> 00:16:16,101 No, pues imagínese, se dañan los asientos, ¿y entonces quién los arregla? 250 00:16:16,518 --> 00:16:18,312 Además, pues usted es así. Yo soy como así. 251 00:16:18,395 --> 00:16:20,480 Cuando usted maneje, ¿después yo cómo hago para entrar? 252 00:16:26,361 --> 00:16:28,572 Ay, venga, ¿por qué no nos vamos y nos comemos un helado? 253 00:16:30,324 --> 00:16:32,326 Pues igual no hay afán. ¿No? 254 00:16:33,493 --> 00:16:34,578 Ajá. 255 00:16:39,708 --> 00:16:42,252 Mire, Jhon. Su amigo, el del trabajo. 256 00:16:47,466 --> 00:16:48,550 ¿Se va a ir otra vez? 257 00:16:54,473 --> 00:16:55,557 [cierra la puerta] 258 00:17:03,774 --> 00:17:04,858 ¿Carro nuevo? 259 00:17:05,192 --> 00:17:06,944 Le ha rendido la plata de Apache. 260 00:17:07,361 --> 00:17:09,029 Después de la casa que se compró. 261 00:17:12,366 --> 00:17:13,659 ¿Qué le dijo a su novia? 262 00:17:16,411 --> 00:17:17,788 Que me la había dado el Gobierno. 263 00:17:18,288 --> 00:17:19,831 Que dizque por lo de la paz. 264 00:17:21,625 --> 00:17:22,709 El amor es ciego. 265 00:17:23,168 --> 00:17:24,711 [asiente] 266 00:17:27,130 --> 00:17:28,841 Usted sí trabaja para el Gobierno. 267 00:17:30,384 --> 00:17:32,094 Ahí le acabo de ingresar su plata. 268 00:17:33,470 --> 00:17:35,889 ¿Y fue que vino hasta acá para decirme solamente eso? 269 00:17:41,144 --> 00:17:42,521 Es importante. 270 00:17:43,522 --> 00:17:45,482 Créame que no lo estaría jodiendo 271 00:17:45,566 --> 00:17:46,900 si tuviera más opciones. 272 00:17:54,908 --> 00:17:57,411 [música de suspenso] 273 00:18:05,627 --> 00:18:06,837 Vergara, 274 00:18:07,170 --> 00:18:08,964 si lo llego a necesitar, lo llamo. 275 00:18:09,339 --> 00:18:10,549 ¿Vale? 276 00:18:11,091 --> 00:18:12,092 Gracias. 277 00:18:19,683 --> 00:18:20,767 [Omar] Perdón. 278 00:18:22,102 --> 00:18:23,645 El vigilante ya me conoce. 279 00:18:32,905 --> 00:18:35,240 Yo sé que tú tienes toda la razón. 280 00:18:35,741 --> 00:18:36,742 Lo sé. 281 00:18:37,534 --> 00:18:39,203 Pero ¿tenías que hablarme así? 282 00:18:40,245 --> 00:18:42,789 - ¿Hoy? - Daniela, esos... 283 00:18:43,457 --> 00:18:45,834 ...cuchos estrato 27 no te iban a dar un peso. 284 00:18:46,793 --> 00:18:48,921 Y sobre todo, yo no me quería quedar viendo 285 00:18:49,004 --> 00:18:51,006 cómo limpiaban el piso contigo, pues no. 286 00:18:52,466 --> 00:18:55,010 Daniela, has luchado, y lo has hecho bien. 287 00:18:55,802 --> 00:18:57,346 Tu programa es moderno. 288 00:18:57,971 --> 00:18:59,223 Habla de progreso. 289 00:19:00,265 --> 00:19:02,476 Es visionario con el tema ambiental. 290 00:19:03,685 --> 00:19:05,020 No te vas a rendir ahora. 291 00:19:06,396 --> 00:19:08,065 Dani, si te va bien en el debate, 292 00:19:08,148 --> 00:19:10,651 perfectamente te puedes volver a meter en la pelea. 293 00:19:10,984 --> 00:19:12,402 ¿Y si me va mal? 294 00:19:16,990 --> 00:19:18,825 ¿Y tú desde cuando ves el vaso medio vacío? 295 00:19:19,409 --> 00:19:21,286 Es que no está tan fácil, Omar. 296 00:19:22,371 --> 00:19:25,207 El banco me tiene hipotecada la vida entera. 297 00:19:25,832 --> 00:19:28,502 Si yo no cierro la primera vuelta y alcanzo el umbral de votos, 298 00:19:28,585 --> 00:19:30,128 lo pierdo absolutamente todo. 299 00:19:30,212 --> 00:19:32,130 Es que hasta la casa está a mi nombre. 300 00:19:32,714 --> 00:19:34,842 Ramón y Camila se van a quedar en la calle. 301 00:19:38,387 --> 00:19:40,514 La política tiene una lógica oscura, Dani. 302 00:19:41,056 --> 00:19:42,057 Yo sé. 303 00:19:43,183 --> 00:19:44,726 Casi nunca gana el mejor. 304 00:19:46,353 --> 00:19:47,521 Pero tú... 305 00:19:47,980 --> 00:19:49,898 Tú no sabes tirar la toalla. 306 00:19:53,902 --> 00:19:55,028 No. 307 00:19:56,822 --> 00:19:57,906 Hoy no. 308 00:20:00,784 --> 00:20:03,912 Yo entiendo que ahora más que nunca hay que mantener las apariencias con tu marido 309 00:20:03,996 --> 00:20:06,164 - por el tema de la campaña, pero... - Omar. 310 00:20:07,207 --> 00:20:08,667 Otro día, por favor. 311 00:20:10,878 --> 00:20:11,879 OK. 312 00:20:22,222 --> 00:20:23,724 [cierra la puerta] 313 00:20:29,521 --> 00:20:31,190 [música de suspenso] 314 00:20:32,399 --> 00:20:34,026 [vibra celular] 315 00:20:51,627 --> 00:20:52,753 [Vero] Jhon. 316 00:20:56,340 --> 00:20:57,466 En la jugada. 317 00:21:02,971 --> 00:21:05,974 [Caldera] Se trata de una compraventa de misiles en Venezuela. 318 00:21:06,058 --> 00:21:07,142 Hace años, 319 00:21:07,226 --> 00:21:10,687 el régimen compró más de 600 misiles SAM-7. 320 00:21:11,396 --> 00:21:14,650 Muchos acabaron en manos de guerrillas, terroristas 321 00:21:14,733 --> 00:21:17,402 y ejército del Gobierno venezolano. 322 00:21:17,861 --> 00:21:20,572 Ahora que la dictadura ha llevado al país a la quiebra, 323 00:21:21,073 --> 00:21:22,950 el Gobierno necesita financiarse 324 00:21:23,325 --> 00:21:25,077 y ha mandado a recoger todos los misiles 325 00:21:25,160 --> 00:21:26,787 para poder venderlos al mejor postor. 326 00:21:28,789 --> 00:21:30,958 Pero una de las milicias populares del régimen 327 00:21:31,041 --> 00:21:32,793 se está resistiendo a devolverlos 328 00:21:32,876 --> 00:21:34,628 y quiere hacer su propia venta. 329 00:21:35,587 --> 00:21:36,964 Tienen 20 misiles. 330 00:21:37,047 --> 00:21:39,800 Y creemos que ya tienen comprador. 331 00:21:40,342 --> 00:21:42,594 [bullicio] 332 00:21:43,011 --> 00:21:44,555 [Caldera] Román Echegui... 333 00:21:45,639 --> 00:21:47,474 ...un conocido traficante de armas, 334 00:21:47,933 --> 00:21:49,142 un señor de la guerra. 335 00:21:50,769 --> 00:21:54,022 Echegui tiene un largo historial de venta de armas en Colombia. 336 00:21:55,190 --> 00:21:56,483 Un misil de esos 337 00:21:57,109 --> 00:21:59,027 podría tumbar un rascacielos 338 00:21:59,111 --> 00:22:00,654 o hacer estallar un avión. 339 00:22:02,489 --> 00:22:04,449 Bajo ninguna circunstancia 340 00:22:04,575 --> 00:22:07,452 podemos permitir que esa compraventa se lleve a cabo. 341 00:22:10,998 --> 00:22:13,375 Ahí lo importante es destruir las miras. 342 00:22:13,792 --> 00:22:16,837 Sin ellas, los misiles son inservibles. 343 00:22:17,838 --> 00:22:19,089 [música de suspenso] 344 00:22:19,673 --> 00:22:21,800 [Caldera] Necesitamos que lo ubique. 345 00:22:22,759 --> 00:22:24,094 Y que lo suplante. 346 00:22:31,101 --> 00:22:33,812 No tenemos unidades fijas en territorio venezolano. 347 00:22:35,022 --> 00:22:36,231 Si lo agarran, 348 00:22:36,773 --> 00:22:38,358 está por su cuenta, Yei Yei. 349 00:22:39,985 --> 00:22:41,320 [música de suspenso] 350 00:23:03,175 --> 00:23:05,511 [acento español] Ey, espera. Tío, espera. Espera. 351 00:23:05,594 --> 00:23:08,347 Mira, no sé quién coño eres ni para quién cojones trabajas, 352 00:23:08,430 --> 00:23:10,516 pero te estás metiendo en algo que te queda muy grande. 353 00:23:15,062 --> 00:23:17,147 [mal acento español] "Para quién cojones trabajas... 354 00:23:17,773 --> 00:23:20,692 ...pero te estás metiendo en algo que te queda muy grande". 355 00:23:21,068 --> 00:23:22,361 [huele] 356 00:23:23,779 --> 00:23:26,406 "Te estás metiendo en algo que te queda muy grande". 357 00:23:26,490 --> 00:23:27,699 [ríe] 358 00:23:28,158 --> 00:23:30,786 [Román] Muy buen acento. No te aplaudo porque no puedo. 359 00:23:31,828 --> 00:23:34,957 [sin ceceo] "Qué buen acento". [con ceceo] "Qué buen acento". 360 00:23:35,040 --> 00:23:36,833 "No te aplaudo porque no puedo". 361 00:23:36,917 --> 00:23:39,419 "Muy buen acento. Muy buen acento". 362 00:23:39,711 --> 00:23:42,130 En cuanto abras la boca, te van a pillar, capullo. 363 00:23:42,214 --> 00:23:43,215 "Capullo". 364 00:23:43,298 --> 00:23:46,343 "Capullo. En cuanto abras la boca, te van a pillar, capullo". 365 00:23:46,426 --> 00:23:49,096 Mira, tío, estás en Venezuela. Esto es peor que Corea del Norte. 366 00:23:49,179 --> 00:23:52,099 [Román] Y aquí no hay ni policía, ni Interpol, ni pollas en vinagre. 367 00:23:52,182 --> 00:23:55,853 "Venezuela. Capullo. No hay ni policía, ni Interpol, ni pollas en vinagre". 368 00:23:56,228 --> 00:23:58,480 "Te van a pillar, capullo". 369 00:23:58,564 --> 00:24:00,566 - "Te van a pillar, capullo". - [balbucea] 370 00:24:01,650 --> 00:24:03,902 - [balbucea] - "Estás en Venezuela. 371 00:24:03,986 --> 00:24:07,281 Aquí no hay ni policía, ni Interpol, ni pollas en vinagre". 372 00:24:07,364 --> 00:24:09,366 "Estás en Venezuela, capullo". [enciende TV] 373 00:24:09,449 --> 00:24:11,201 "Te van a pillar, capullo". 374 00:24:11,577 --> 00:24:12,870 "Te van a pillar, capullo". 375 00:24:12,953 --> 00:24:15,372 "Estás en Venezuela. Y aquí no hay...". 376 00:24:16,874 --> 00:24:18,542 [música de suspenso] 377 00:24:41,440 --> 00:24:43,483 [Pedro hablando por teléfono a lo lejos] 378 00:24:44,568 --> 00:24:46,236 No, no, no, no. 379 00:24:46,320 --> 00:24:49,031 Nosotros necesitamos convencerlo de que nos preste la plata. 380 00:24:50,407 --> 00:24:51,366 ¿Qué? 381 00:24:52,326 --> 00:24:53,535 ¿Cómo así? 382 00:24:54,828 --> 00:24:56,622 ¿Cuándo van a quitar las vallas? ¿Por qué? 383 00:24:56,997 --> 00:24:58,415 ¿No hay nada que podamos hacer? 384 00:25:00,042 --> 00:25:01,251 Pues, hable con él. 385 00:25:02,961 --> 00:25:05,047 Pues no sé. Búsquelo en la casa, 386 00:25:05,130 --> 00:25:08,008 en el club, en donde esté. Pero búsquelo, por favor. 387 00:25:08,300 --> 00:25:11,970 No. Ya. No quiero esperar hasta mañana. Tiene que ser en este momento. 388 00:25:12,930 --> 00:25:14,306 Ya le marco. 389 00:25:15,057 --> 00:25:16,099 Daniela. 390 00:25:16,558 --> 00:25:18,810 Lo siento, pero hice todo lo posible. 391 00:25:19,394 --> 00:25:21,271 El banco no nos va a dar el préstamo. 392 00:25:21,772 --> 00:25:24,191 Los empresarios tampoco nos quieren dar el aval. 393 00:25:24,274 --> 00:25:26,944 Ellos no confían en que superemos el umbral de votantes. 394 00:25:27,611 --> 00:25:30,239 La próxima semana ya no tenemos publicidad en radio. 395 00:25:30,697 --> 00:25:33,033 No tenemos cómo pagarle al equipo que nos queda. 396 00:25:33,867 --> 00:25:35,911 Daniela, hicimos una muy buena campaña. 397 00:25:35,994 --> 00:25:38,914 Muy buena campaña. Y yo sé que usted tiene las mejores intenciones... 398 00:25:38,997 --> 00:25:40,374 [Daniela] ¿Adónde van? 399 00:25:43,544 --> 00:25:45,879 - ¿Se van? - Están pidiendo sus garantías. 400 00:25:46,421 --> 00:25:47,464 ¡Chicas! 401 00:26:00,143 --> 00:26:02,771 [Daniela] ¿Compramos sillas para que esté ahí trabajando en el piso? 402 00:26:04,106 --> 00:26:06,483 Estuve mirando los últimos 20 debates 403 00:26:06,567 --> 00:26:08,443 para ver qué tipo de preguntas podían salir, 404 00:26:08,527 --> 00:26:10,279 y las clasifiqué por probabilidad. 405 00:26:14,366 --> 00:26:15,659 [suspira] 406 00:26:16,910 --> 00:26:18,078 [suspira] 407 00:26:19,037 --> 00:26:20,372 Qué cagada lo de Ramón. 408 00:26:21,081 --> 00:26:24,334 Pues, o sea, tiene que ser muy jarto tener que mantener apariencia. 409 00:26:24,418 --> 00:26:26,628 En pleno siglo XXI y la gente todavía piensa 410 00:26:26,712 --> 00:26:29,006 que porque una mujer está sola algo malo le pasa. 411 00:26:29,298 --> 00:26:30,465 [Daniela resopla] 412 00:26:31,508 --> 00:26:32,509 Sí. 413 00:26:40,684 --> 00:26:43,312 Usted sabe lo importante que es para mí, ¿cierto? 414 00:26:44,188 --> 00:26:45,397 No, Daniela. 415 00:26:45,939 --> 00:26:49,193 A la gente de mi generación no nos va bien con las despedidas emotivas. 416 00:26:52,487 --> 00:26:53,488 Además... 417 00:26:55,199 --> 00:26:56,825 ...no es tiempo para despedirse. 418 00:26:57,492 --> 00:26:58,827 Es tiempo para pelear. 419 00:27:02,206 --> 00:27:03,207 Sí. 420 00:27:04,082 --> 00:27:05,083 Las preguntas. 421 00:27:07,502 --> 00:27:08,587 [Daniela] Gracias. 422 00:27:09,213 --> 00:27:10,339 [Daniela gime] 423 00:27:24,394 --> 00:27:26,605 Hay alguien que te quiere ver. 424 00:27:26,688 --> 00:27:27,814 [en voz baja] ¿Quién? 425 00:27:28,190 --> 00:27:29,233 [en voz baja] No sé. 426 00:27:29,316 --> 00:27:31,944 - Soy Carmen Caicedo. - [Stefany] Le dije que esperara afuera. 427 00:27:32,027 --> 00:27:34,029 Sí, he oído hablar de usted. 428 00:27:35,113 --> 00:27:36,323 Espero que bien. 429 00:27:36,406 --> 00:27:38,075 [Daniela] Pues no sabría decirle. 430 00:27:39,409 --> 00:27:40,494 Por favor, siéntese. 431 00:27:40,911 --> 00:27:43,163 [Carmen] Es tarde, y sé que está teniendo un mal día. 432 00:27:43,705 --> 00:27:45,332 Vengo a ofrecerle mis servicios. 433 00:27:46,333 --> 00:27:50,045 Lo que pasa es que yo tengo la vacante del director de campaña ya ocupada. 434 00:27:50,128 --> 00:27:51,213 ¿Pedro Bonnet? 435 00:27:51,547 --> 00:27:53,966 ¿El que está a punto de suicidarse en su oficina? 436 00:27:54,466 --> 00:27:55,551 Sí, ese. 437 00:27:55,926 --> 00:27:56,927 Daniela. 438 00:27:57,010 --> 00:27:59,763 Usted tiene todo el potencial y quiere hacer el bien por el país. 439 00:27:59,847 --> 00:28:01,515 Es inteligente, es tenaz. 440 00:28:01,598 --> 00:28:04,226 Y no nos dé pena decirlo, es sumamente atractiva. 441 00:28:04,309 --> 00:28:06,061 Pero lo que más tiene a su favor 442 00:28:06,144 --> 00:28:08,021 es que tiene un lugar en el corazón del votante. 443 00:28:08,438 --> 00:28:11,275 Superviviente de dos atentados y castigó a la corrupción. 444 00:28:11,608 --> 00:28:15,571 Mire, en Latinoamérica, el votante medio va a misa todos los domingos. 445 00:28:15,988 --> 00:28:18,574 Y usted es lo más parecido a la virgen que tiene Colombia. 446 00:28:18,657 --> 00:28:20,075 Cuénteme algo que no sepa. 447 00:28:20,158 --> 00:28:21,952 Le voy a decir lo que no quiere saber. 448 00:28:23,579 --> 00:28:25,622 Su equipo es una mierda, Daniela. 449 00:28:26,206 --> 00:28:29,001 Su vicepresidente le trae experiencia, pero no tiene carisma. 450 00:28:29,543 --> 00:28:30,919 No tiene un lema fuerte. 451 00:28:31,670 --> 00:28:34,673 Y tampoco es capaz de concentrar sus fuerzas donde es necesario. 452 00:28:35,257 --> 00:28:37,676 Palacio y Fiscalía no son la misma cosa, Daniela. 453 00:28:38,177 --> 00:28:40,679 Menos ataques y más sonrisas. Hágase querer. 454 00:28:40,762 --> 00:28:43,765 Usted tiene un perro de presa adentro, pero sea inteligente. 455 00:28:43,849 --> 00:28:45,559 Sáquelo contra sus oponentes. 456 00:28:45,642 --> 00:28:48,729 No contra las cámaras o los empresarios, que tienen que estar de su lado. 457 00:28:48,812 --> 00:28:50,689 Pero ya es un poco tarde para eso, ¿no? 458 00:28:51,064 --> 00:28:52,566 El debate es en tres días. 459 00:28:52,649 --> 00:28:54,610 Y la primera vuelta... ¿En qué? Dos semanas. 460 00:28:54,735 --> 00:28:56,695 Según los sondeos, usted va de cuarta. 461 00:28:57,821 --> 00:29:00,908 Solo tiene que quedar de tercera en el debate, y vuelve a estar en la jugada. 462 00:29:00,991 --> 00:29:03,702 Es que el debate es muy complicado. Puede pasar cualquier cosa. 463 00:29:04,912 --> 00:29:06,288 Enfóquese en Farah. 464 00:29:06,371 --> 00:29:08,248 Farah es buena debatiendo, ¿no? 465 00:29:09,291 --> 00:29:12,586 Son preguntas a sobre cerrado, no se sabe qué temas van a tratar. 466 00:29:13,545 --> 00:29:15,047 No es fácil lo que usted pide. 467 00:29:15,923 --> 00:29:17,257 Nadie dijo lo contrario. 468 00:29:23,138 --> 00:29:24,306 [Daniela] ¿Qué es eso? 469 00:29:25,682 --> 00:29:27,643 Daniela, usted conoce mi currículo. 470 00:29:28,936 --> 00:29:30,312 Yo juego para ganar. 471 00:29:31,271 --> 00:29:34,858 Y, con todo el respeto, en este terreno yo soy la profesional. 472 00:29:34,942 --> 00:29:36,443 Usted es la principiante. 473 00:29:41,240 --> 00:29:42,533 Algo más. 474 00:29:42,616 --> 00:29:43,867 Un pequeño regalo. 475 00:29:46,453 --> 00:29:49,248 A veces hay que agitar las cosas para obtener resultados. 476 00:29:53,001 --> 00:29:54,836 [música melancólica] 477 00:30:03,512 --> 00:30:05,681 [Carmen] La derecha la va a atacar por blanda. 478 00:30:05,764 --> 00:30:07,933 La izquierda la va a atacar por insolidaria. 479 00:30:08,350 --> 00:30:09,643 Sonría. 480 00:30:10,269 --> 00:30:11,395 Y muerda. 481 00:30:12,688 --> 00:30:14,356 [Daniela] No... Venga, Carmen. 482 00:30:16,650 --> 00:30:17,985 [Daniela] ¿Por qué yo? 483 00:30:18,735 --> 00:30:20,112 ¿Quién la manda? 484 00:30:24,992 --> 00:30:26,159 [Carmen] Nadie. 485 00:30:26,660 --> 00:30:28,078 Usted es buena para el país. 486 00:30:31,206 --> 00:30:32,916 Ya le dije, yo juego para ganar. 487 00:30:33,375 --> 00:30:34,501 Y usted puede ganar. 488 00:30:34,585 --> 00:30:35,752 [golpes a una puerta] 489 00:30:35,836 --> 00:30:37,713 [destraban la puerta] 490 00:30:41,133 --> 00:30:42,426 Qué milagro. 491 00:30:46,221 --> 00:30:48,015 [Carmen] Solo me necesita a mí... 492 00:30:48,098 --> 00:30:51,351 ...para ser la primera mujer presidente de la República de Colombia. 493 00:30:55,772 --> 00:30:57,441 [Catalina] ¿Qué le pasa, Daniela? 494 00:30:59,902 --> 00:31:02,279 Yo a usted la conozco como si la hubiera parido. 495 00:31:02,696 --> 00:31:05,991 Y ese cuentico de que vengo a visitar a mi tía, la del pueblo, 496 00:31:06,074 --> 00:31:07,326 tan bonito... 497 00:31:08,493 --> 00:31:09,536 Yo no le creo. 498 00:31:11,622 --> 00:31:13,123 A usted le pasa algo. 499 00:31:13,582 --> 00:31:14,791 Y algo importante. 500 00:31:17,044 --> 00:31:20,672 Estoy pensando seriamente en retirarme de la campaña. 501 00:31:23,842 --> 00:31:26,345 Yo quiero hacer muchas cosas por Colombia, tía. 502 00:31:27,304 --> 00:31:29,014 Quiero cambiar muchas cosas. 503 00:31:30,474 --> 00:31:31,600 Pero no puedo ganar. 504 00:31:33,268 --> 00:31:36,772 Daniela, ya nos quedamos sin usted Camilita y yo. 505 00:31:38,065 --> 00:31:39,525 Cuando uno llega a esta edad, 506 00:31:40,108 --> 00:31:41,360 uno piensa, 507 00:31:41,443 --> 00:31:43,028 uno entiende 508 00:31:43,111 --> 00:31:44,488 que lo más importante 509 00:31:44,821 --> 00:31:46,073 es lo que deja atrás. 510 00:31:48,283 --> 00:31:49,743 ¿Sabe yo qué dejo atrás? 511 00:31:51,745 --> 00:31:52,788 A usted. 512 00:31:55,457 --> 00:31:56,708 ¿Por qué va a llorar? 513 00:31:57,960 --> 00:31:59,378 Usted es mi legado, Daniela. 514 00:32:00,879 --> 00:32:02,297 Y Camilita va a ser el suyo. 515 00:32:03,590 --> 00:32:05,717 Yo a usted no la crie para que se quedara acá. 516 00:32:06,218 --> 00:32:07,803 Yo a usted la crie para que se fuera. 517 00:32:08,178 --> 00:32:10,222 Para que cambiara las cosas. 518 00:32:11,473 --> 00:32:13,851 Para que no repitiera la historia de su hermano. 519 00:32:17,187 --> 00:32:19,189 - Sí. - Entonces, ¿me hace un favor? 520 00:32:20,524 --> 00:32:21,650 Deja la joda, 521 00:32:21,733 --> 00:32:23,819 desayuna, se monta en ese carro, 522 00:32:23,902 --> 00:32:25,237 se vuelve para la ciudad 523 00:32:25,320 --> 00:32:28,282 y aquí no vuelve hasta que no sea la presidenta de Colombia. 524 00:32:29,449 --> 00:32:31,994 Además, tiene que venir a arreglar la joda de la mina. 525 00:32:32,578 --> 00:32:33,829 Nos están matando. 526 00:32:34,413 --> 00:32:35,622 Nos están envenenando. 527 00:32:38,292 --> 00:32:39,918 [música de suspenso] 528 00:32:40,878 --> 00:32:42,713 [Jhon] "Esto es Venezuela, capullo". 529 00:32:44,131 --> 00:32:47,301 "Aquí no hay policía, ni Interpol, ni pollas en vinagre". 530 00:32:48,844 --> 00:32:50,637 "Esto es Venezuela, capullo". 531 00:32:58,854 --> 00:33:00,564 [música de suspenso] 532 00:33:24,296 --> 00:33:25,589 ¿Tú eres Román? 533 00:33:28,634 --> 00:33:29,635 ¿Hacemos negocios? 534 00:33:31,261 --> 00:33:32,513 [amartilla el arma] 535 00:33:33,597 --> 00:33:35,599 [música de suspenso] 536 00:33:37,559 --> 00:33:38,894 ¿Tú eres Román? 537 00:33:40,479 --> 00:33:41,522 [Jhon suspira] 538 00:33:45,651 --> 00:33:48,362 Mira, no sé a qué pollas en vinagre estés jugando 539 00:33:49,071 --> 00:33:50,656 ni para quién coño trabajas, 540 00:33:51,198 --> 00:33:52,658 pero no tengo tiempo que perder. 541 00:33:52,991 --> 00:33:54,701 Así que llama a quien tengas que llamar. 542 00:33:55,077 --> 00:33:57,871 Te entrego la pasta, me das los misiles, y me largo de aquí. 543 00:33:59,748 --> 00:34:01,291 [Salva] ¿Cómo? 544 00:34:01,375 --> 00:34:03,335 - [Salva] Cuidado, maricón. - ¡Ey, ey! 545 00:34:04,753 --> 00:34:06,964 [música de tensión] 546 00:34:11,176 --> 00:34:13,846 En este momento, la situación está un poco tensa. 547 00:34:15,931 --> 00:34:17,099 Así que vamos a bajarle. 548 00:34:18,559 --> 00:34:19,685 ¿Entendido? 549 00:34:25,566 --> 00:34:27,568 [hombre respira agitado] 550 00:34:28,861 --> 00:34:32,614 Yo no vi allá afuera que hubiera una fila de gente para comprarte esos pepinos. 551 00:34:37,035 --> 00:34:38,620 Hagamos negocios, capullo. 552 00:34:39,955 --> 00:34:41,707 [continúa música de tensión] 553 00:34:48,589 --> 00:34:49,590 Bájala. 554 00:34:50,090 --> 00:34:51,466 ¡Bájala! 555 00:35:10,944 --> 00:35:12,738 Los rockets, las miras. 556 00:35:19,494 --> 00:35:21,288 [música de suspenso] 557 00:35:29,963 --> 00:35:33,258 [Daniela] Mi historia es la misma de muchos residentes colombianos 558 00:35:33,509 --> 00:35:35,302 que luchan cada día en un país... 559 00:35:36,136 --> 00:35:38,931 [moderadora] Candidatos, ¿qué nivel de analfabetismo rural 560 00:35:39,014 --> 00:35:40,557 hay aquí en Colombia? 561 00:35:40,641 --> 00:35:42,851 ¿Y cuáles son sus propuestas para combatirlo? 562 00:35:43,435 --> 00:35:44,811 Candidata León. 563 00:35:45,062 --> 00:35:47,147 El analfabetismo rural 564 00:35:47,439 --> 00:35:50,984 alcanza el 15.4 por ciento en zonas rurales 565 00:35:51,068 --> 00:35:54,571 y supera el 30 por ciento en las comunidades indígenas. 566 00:35:55,739 --> 00:35:58,909 Mi plan es reducir la tasa al siete por ciento 567 00:35:58,992 --> 00:36:01,578 mediante un incremento en la dotación salarial 568 00:36:01,662 --> 00:36:04,414 de profesores que escojan como destino el campo. 569 00:36:04,831 --> 00:36:09,211 También hemos pensado en un incentivo en la compra de libros de texto 570 00:36:09,503 --> 00:36:11,505 para familias con un miembro o más 571 00:36:11,588 --> 00:36:13,257 en situación de analfabetismo. 572 00:36:13,382 --> 00:36:15,676 [voz de Daniela] ...familias puedan enviar a sus hijos al colegio. 573 00:36:16,051 --> 00:36:17,636 Se ve más linda en persona. 574 00:36:19,054 --> 00:36:21,849 [Navas] El panorama político de Venezuela es complejo. 575 00:36:22,724 --> 00:36:25,143 Ha logrado una transformación 576 00:36:25,227 --> 00:36:28,313 de sentido democrática y socialista. 577 00:36:28,397 --> 00:36:30,941 Yo me imagino que la candidata León 578 00:36:31,024 --> 00:36:33,110 baila al son de la derecha insolidaria. 579 00:36:34,194 --> 00:36:37,364 Lo que tendrían que estar haciendo es denunciando al sátrapa venezolano 580 00:36:37,447 --> 00:36:39,116 por crímenes de lesa humanidad. 581 00:36:39,199 --> 00:36:42,870 Hace 30 años, Venezuela acogió a ocho millones de inmigrantes. 582 00:36:43,537 --> 00:36:46,206 La mayoría eran colombianos que estaban huyendo de la guerrilla 583 00:36:46,290 --> 00:36:47,416 y buscando una vida mejor. 584 00:36:47,875 --> 00:36:51,336 Hoy nos toca devolverles el favor a los 2.34 millones de personas 585 00:36:51,420 --> 00:36:52,838 que nos devuelve el país 586 00:36:52,921 --> 00:36:55,549 desde que en Venezuela se consolida la dictadura. 587 00:36:55,841 --> 00:36:57,259 Y eso, señor Cardona, 588 00:36:57,926 --> 00:37:00,304 no es un malgasto de recursos públicos. 589 00:37:00,596 --> 00:37:02,264 Y tampoco es apoyar al régimen. 590 00:37:02,347 --> 00:37:05,726 Eso es ser hermanos de nuestros hermanos y buenos cristianos. 591 00:37:06,101 --> 00:37:07,895 Y eso, señor Navas, 592 00:37:07,978 --> 00:37:10,105 no es estar de acuerdo, como lo está usted, 593 00:37:10,189 --> 00:37:13,984 con este señor que él solito tiene a todo su pueblo de rodillas muerto de hambre. 594 00:37:14,067 --> 00:37:16,278 [moderadora] Señora Farah, ¿cuánto cuesta un tinto? 595 00:37:17,487 --> 00:37:18,780 Enfóquese en Farah. 596 00:37:19,364 --> 00:37:21,200 No, Farah es la otra mujer y... 597 00:37:21,283 --> 00:37:23,160 No, eso sería traición. No, no. 598 00:37:23,660 --> 00:37:25,621 Daniela, las mujeres nos estamos traicionando 599 00:37:25,704 --> 00:37:27,289 desde la época de las cavernas. 600 00:37:30,167 --> 00:37:31,168 Destrócela. 601 00:37:33,754 --> 00:37:36,215 Pasado mañana tendrá 19 puntos. 602 00:37:36,298 --> 00:37:39,009 Y tendrá a todos los empresarios comiéndole de la mano. 603 00:37:41,220 --> 00:37:43,055 [Daniela] Quiero cambiar muchas cosas, 604 00:37:43,138 --> 00:37:44,515 pero no puedo ganar. 605 00:37:45,140 --> 00:37:46,183 Bueno... 606 00:37:47,684 --> 00:37:48,894 No sin hacer trampa. 607 00:37:49,728 --> 00:37:51,438 [Farah] Vale 4000 o 5000 pesos. 608 00:37:51,522 --> 00:37:53,982 [Daniela] Bueno, a ver. Un tinto vale 4000 o 5000 pesos 609 00:37:54,066 --> 00:37:56,318 en una de las franquicias internacionales 610 00:37:56,401 --> 00:37:59,947 que usted, señora Farah, y muy pocos colombianos tienen acceso. 611 00:38:00,030 --> 00:38:03,534 Pero un tinto en una cafetería de barrio vale 800 pesos. 612 00:38:04,493 --> 00:38:06,662 Yo le pregunto, más bien, a usted: 613 00:38:06,745 --> 00:38:09,289 ¿qué experiencia tiene en la administración pública? 614 00:38:09,373 --> 00:38:11,291 ¿Cuántos corruptos ha metido usted a la cárcel? 615 00:38:12,209 --> 00:38:14,127 Discúlpeme, pero yo no puedo tomar decisiones... 616 00:38:14,211 --> 00:38:16,547 Usted no ha metido un solo corrupto a la cárcel. 617 00:38:23,011 --> 00:38:24,263 [música de suspenso] 618 00:38:26,682 --> 00:38:29,518 Me dijeron que había 20, pero yo acá solamente veo 14. 619 00:38:30,561 --> 00:38:32,104 ¿Dónde están los otros seis? 620 00:38:33,188 --> 00:38:34,314 [Salva tose] 621 00:38:35,649 --> 00:38:36,942 Los demás se vendieron. 622 00:38:38,026 --> 00:38:39,278 [exhala] 623 00:38:41,113 --> 00:38:43,323 Yo traje pasta para llevarme 20 misiles. 624 00:38:43,866 --> 00:38:45,784 Y me voy a llevar 20 misiles. 625 00:38:46,285 --> 00:38:48,203 Los están esperando al otro lado. 626 00:38:53,250 --> 00:38:54,626 Mira, capullo, 627 00:38:55,210 --> 00:38:56,712 me estás haciendo cabrear. 628 00:38:57,462 --> 00:38:59,214 ¿Dónde están los seis que faltan? 629 00:39:00,966 --> 00:39:02,759 No sé, huevón. No sé. 630 00:39:03,969 --> 00:39:05,721 [se escuchan ruidos afuera] 631 00:39:06,513 --> 00:39:07,556 [chista] 632 00:39:10,392 --> 00:39:11,977 ¿Estáis esperando a alguien? 633 00:39:13,478 --> 00:39:15,272 [disparo] 634 00:39:21,069 --> 00:39:24,031 - [disparos] - [hombre] ¡Afuera, afuera! ¡Corre, corre! 635 00:39:24,198 --> 00:39:25,240 Camine. 636 00:39:25,324 --> 00:39:26,950 [disparos] 637 00:39:28,911 --> 00:39:30,078 [disparos] 638 00:39:30,162 --> 00:39:31,705 [Jhon] ¡Corra, marica! ¡Corra! 639 00:39:32,831 --> 00:39:35,000 - [Jhon] ¡Muévase! - [policía] ¡Quieto! ¡Al suelo! 640 00:39:39,838 --> 00:39:42,466 [auto derrapando] 641 00:39:48,096 --> 00:39:49,056 ¿Quiénes son esos hijueputas? 642 00:39:49,890 --> 00:39:51,850 [nervioso] La Guardia Nacional, 643 00:39:52,726 --> 00:39:54,394 los pacos privados del régimen. 644 00:39:54,478 --> 00:39:56,146 ¿Dónde están los putos seis misiles que faltan? 645 00:39:56,230 --> 00:39:58,482 De pana que no lo sé, te lo juro que no lo sé. 646 00:39:59,316 --> 00:40:01,902 Gran marica, dígame dónde están, porque lo boto acá mismo. 647 00:40:01,985 --> 00:40:03,820 - No lo sé. - A ver, hijo de puta, ¿dónde están? 648 00:40:03,904 --> 00:40:05,697 ¡No sé, huevón! No lo sé. Te lo juro... 649 00:40:05,781 --> 00:40:06,949 ¡Mierda! 650 00:40:07,574 --> 00:40:09,660 [disparos] 651 00:40:11,078 --> 00:40:12,663 [disparos] 652 00:40:12,746 --> 00:40:14,623 Vea, gran marica, o me dice dónde están, 653 00:40:14,706 --> 00:40:16,750 o lo dejo acá para que lo agarren esos perros. 654 00:40:17,793 --> 00:40:19,253 Los vendió el jefe. 655 00:40:19,962 --> 00:40:21,129 ¿Cómo se llama su jefe? 656 00:40:22,756 --> 00:40:23,757 Lo llaman Caníbal. 657 00:40:24,925 --> 00:40:26,093 ¿Y dónde está Caníbal? 658 00:40:26,176 --> 00:40:28,428 [frenazos] 659 00:40:28,512 --> 00:40:30,556 - Está en la Fosa. - ¿Qué pasó? ¿Se murió? 660 00:40:30,639 --> 00:40:32,516 No, está en la cárcel. En la cárcel. 661 00:40:32,599 --> 00:40:33,851 Es una cárcel, 662 00:40:33,934 --> 00:40:36,520 donde llevan a los presos de alta seguridad, rebeldes, 663 00:40:36,603 --> 00:40:38,647 espías del régimen, toda esa mierda, huevón. 664 00:40:39,231 --> 00:40:40,524 Hijo de puta. 665 00:40:43,944 --> 00:40:45,112 Ábrase, huevón. 666 00:40:45,988 --> 00:40:47,072 ¡Ábrase! 667 00:40:47,948 --> 00:40:49,366 ¡Alce las manos! 668 00:40:57,416 --> 00:40:58,750 Identifíquese. 669 00:41:05,048 --> 00:41:06,717 Soy un espía colombiano. 50571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.