All language subtitles for Wild District - 01x06 - Raid_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:12,638 [hombre] Un hijo del diablo. Porque yo les digo la verdad. 2 00:00:12,721 --> 00:00:15,098 Si fueran hijos de Adán, hicieron las cosas, 3 00:00:15,182 --> 00:00:16,600 las obras que ahora mismo. 4 00:00:16,683 --> 00:00:20,979 Pero ¿ustedes me quieren matar a mí? Hombre, que les he dado la verdad, 5 00:00:21,063 --> 00:00:26,401 ustedes no tienen otro padre, que el único padre de ustedes es Satanás. 6 00:00:27,069 --> 00:00:29,363 Porque yo predico la verdad siempre. 7 00:00:29,446 --> 00:00:32,908 Adelante la verdad del eterno Señor de la gloria. 8 00:00:32,991 --> 00:00:35,077 ¡Le guste al diablo o no le guste! 9 00:00:35,160 --> 00:00:40,123 Agradaré a mi Dios con todo mi ser, con toda mi alma, con toda mi fuerza, 10 00:00:40,207 --> 00:00:41,792 con todo mi corazón, 11 00:00:42,167 --> 00:00:46,213 para que el que esté en pecado se arrepienta del Señor. 12 00:00:47,047 --> 00:00:49,716 ¡Ay, generación adúltera y perversa! 13 00:00:49,800 --> 00:00:52,219 Vienen tiempo haciendo de las suyas. 14 00:00:52,302 --> 00:00:54,346 Satanás está en todos lados. 15 00:00:55,931 --> 00:00:57,432 [música de suspenso] 16 00:00:57,808 --> 00:00:59,268 Diga a ver cuál es su maricada. 17 00:00:59,893 --> 00:01:02,980 ¿Maricada? Usted estaba cuidándonos la espalda. 18 00:01:04,481 --> 00:01:06,233 No entiendo cómo no hizo nada. 19 00:01:06,525 --> 00:01:07,985 Yo ya le dije. 20 00:01:08,360 --> 00:01:10,404 Cuando llegué, ya estaban echando bala. 21 00:01:10,487 --> 00:01:12,447 Si me veían a mí, era mucho peor para todos. 22 00:01:13,115 --> 00:01:16,702 - Eso no se lo cree ni su madre. - Me vale verga lo que usted crea, Misury. 23 00:01:18,161 --> 00:01:19,538 Yo estoy tranquilo. 24 00:01:20,247 --> 00:01:23,125 Pero escúcheme bien: si la vuelvo agarrar siguiéndome así, 25 00:01:23,208 --> 00:01:26,670 la voy a picar en pedacitos y la voy a repartir por Soacha. 26 00:01:27,129 --> 00:01:28,380 ¿Entendió? 27 00:01:30,757 --> 00:01:32,759 Que si me entendió, hija de puta. 28 00:01:33,927 --> 00:01:35,053 [ella jadea] 29 00:01:35,888 --> 00:01:36,889 Sí. 30 00:01:45,355 --> 00:01:48,108 Cabeto era un bacán. Ese man era firme conmigo. 31 00:01:49,318 --> 00:01:51,403 Lo último que yo quería era verlo muerto. 32 00:01:51,486 --> 00:01:53,739 Hubiera preferido que fuera cualquiera de esos dos maricas 33 00:01:53,822 --> 00:01:55,949 que trabajan con usted, que no sirven para ni mierda. 34 00:01:59,244 --> 00:02:00,621 [Misury tose] 35 00:02:04,541 --> 00:02:06,043 [música de suspenso] 36 00:02:11,298 --> 00:02:14,009 [suena "Mi libertad" de Monsieur Periné] 37 00:03:22,995 --> 00:03:23,871 [Rama] ¿Ah? 38 00:03:28,709 --> 00:03:30,002 ¿Qué pasa? 39 00:03:31,128 --> 00:03:32,504 Nada, nada. 40 00:03:32,588 --> 00:03:34,923 ¿Cómo que nada? Cuénteme. 41 00:03:40,596 --> 00:03:42,514 Estoy preocupada por el niño. 42 00:03:44,850 --> 00:03:48,145 No hay ningún indicio de él, es como si se lo hubiera tragado la tierra. 43 00:03:50,731 --> 00:03:52,232 A ver, Duque, mire... 44 00:03:52,691 --> 00:03:56,320 Usted es buena agente, ¿no? Usted sabe hacer su oficio, 45 00:03:56,403 --> 00:04:00,782 seguir las pistas, buscar más testigos, observar más. 46 00:04:01,241 --> 00:04:02,701 Eso es lo que hay que hacer. 47 00:04:04,995 --> 00:04:07,080 - Tengo miedo... - ¿Miedo qué? 48 00:04:07,164 --> 00:04:08,248 Miedo para la mierda 49 00:04:08,916 --> 00:04:11,877 Usted no puede dudar de lo que es usted, de lo que usted hace. 50 00:04:11,960 --> 00:04:13,629 Ya, lo que pasó, pasó. 51 00:04:14,463 --> 00:04:17,799 ¿Qué hacemos nosotros? Hacer cumplir la ley, 52 00:04:17,883 --> 00:04:19,718 con buen juicio, con instinto. 53 00:04:21,762 --> 00:04:23,430 Le voy a decir una cosa, Giselle. 54 00:04:23,764 --> 00:04:26,934 Mucho cuidado. No hay que creer ciegamente en lo que nos digan 55 00:04:27,017 --> 00:04:28,477 los que estén por encima de nosotros. 56 00:04:28,560 --> 00:04:30,896 Ellos se pueden cagar en uno. A eso... 57 00:04:30,979 --> 00:04:33,065 A eso es a lo que hay que tenerle miedo. 58 00:04:35,609 --> 00:04:36,485 ¿Qué fue? 59 00:04:38,320 --> 00:04:40,197 Uy, perdón, es que esto está... 60 00:04:40,906 --> 00:04:42,866 Se le veía espantoso ahí. 61 00:04:43,909 --> 00:04:45,536 - Buenos días. - Buen día. 62 00:04:47,412 --> 00:04:49,081 [Daniela] Buenos días. 63 00:04:49,915 --> 00:04:50,916 [Rama] Buenos días, fiscal. 64 00:04:50,999 --> 00:04:54,127 Vamos a allanar C&C y Seguridad Integral. 65 00:04:55,546 --> 00:04:57,756 Doctora, el vicefiscal ya sabe, ¿cierto? 66 00:04:58,799 --> 00:05:00,050 Pues no le he preguntado. 67 00:05:01,301 --> 00:05:03,470 ¿Algún problema con eso, coronel Rama? 68 00:05:04,429 --> 00:05:05,848 Con todo respeto, doctora. 69 00:05:06,390 --> 00:05:09,268 Es una operación precipitada, no hay pruebas suficientes. 70 00:05:09,351 --> 00:05:11,144 Pues tienen un muerto como dueño. 71 00:05:11,854 --> 00:05:15,232 Eso es falsedad en documento y fraude. ¿Le parece poco? 72 00:05:16,191 --> 00:05:19,319 No quiero saber exactamente de dónde salieron las pruebas, doctora. 73 00:05:20,904 --> 00:05:23,615 Coronel Rama, si usted tiene alguna objeción en seguir mis órdenes, 74 00:05:23,699 --> 00:05:25,325 me lo comunica inmediatamente. 75 00:05:25,868 --> 00:05:28,412 Ninguna objeción, doctora, cumplo órdenes. 76 00:05:28,871 --> 00:05:30,998 Pero también estoy en el deber de dar mi opinión 77 00:05:31,081 --> 00:05:33,417 y decir en qué estoy de acuerdo y en qué no estoy de acuerdo. 78 00:05:34,710 --> 00:05:35,919 De acuerdo. 79 00:05:36,628 --> 00:05:40,215 Quiero un operativo impecable de todo esto. Giselle, 80 00:05:40,924 --> 00:05:43,302 usted va a dirigir el operativo de C&C. 81 00:05:43,552 --> 00:05:45,387 Y usted, Rama, se encarga de Apache. 82 00:05:45,679 --> 00:05:46,847 Como ordene, doctora. 83 00:05:47,806 --> 00:05:49,308 [música de suspenso] 84 00:05:52,519 --> 00:05:55,731 ¿Le puede dar más rápido? Que mi mamá se pone histérica si uno llega tarde. 85 00:06:02,863 --> 00:06:04,198 ¿Qué hubo? ¿Cómo le fue? 86 00:06:06,366 --> 00:06:07,868 [música de suspenso] 87 00:06:20,339 --> 00:06:21,632 ¡Enano! 88 00:06:22,424 --> 00:06:25,844 ¡Nos cayeron los tombos, papá! En la jugada. Patrón. 89 00:06:26,595 --> 00:06:28,847 Patrón, nos cayó la UJIC. 90 00:06:30,349 --> 00:06:31,808 [golpes a la puerta] 91 00:06:32,184 --> 00:06:33,977 Vaya, los charla. ¡Chacho! 92 00:06:34,728 --> 00:06:36,855 ¿Dónde putas está Misury, hombre? 93 00:06:39,358 --> 00:06:40,692 Alejo, ¿qué hubo? 94 00:06:41,318 --> 00:06:42,653 Páreme bolas. 95 00:06:43,111 --> 00:06:44,488 Nos van a caer. 96 00:06:45,572 --> 00:06:47,241 No, no pregunte huevonadas. 97 00:06:47,324 --> 00:06:49,576 Usted colabore allá, yo me encargo del resto. 98 00:06:53,580 --> 00:06:55,082 [música de suspenso] 99 00:06:57,459 --> 00:06:59,795 [Giselle] Señoras y señores, somos la Policía Judicial. 100 00:07:01,255 --> 00:07:04,091 Yo soy la teniente especial Giselle Duque. 101 00:07:04,383 --> 00:07:06,343 Esto es un allanamiento y esto es una orden. 102 00:07:07,094 --> 00:07:09,012 Levanten las manos de sus computadores, 103 00:07:09,096 --> 00:07:11,807 retrocedan medio metro de sus puestos de trabajo 104 00:07:11,890 --> 00:07:13,559 y déjennos hacer lo que vinimos a hacer. 105 00:07:14,685 --> 00:07:16,937 - A la orden. - Coronel Rama. 106 00:07:17,604 --> 00:07:19,189 Tenemos una orden de allanamiento. 107 00:07:21,233 --> 00:07:24,945 [Alejandro] Aquí no ha pasado nada. Todo el mundo siga trabajando. 108 00:07:25,028 --> 00:07:28,198 - Yo soy el gerente, ¿qué pasa aquí? - [Giselle] No me haga perder el tiempo. 109 00:07:30,826 --> 00:07:31,910 [Alejandro suspira] 110 00:07:36,164 --> 00:07:38,625 Vamos a necesitar sus computadores, sus servidores 111 00:07:38,709 --> 00:07:40,627 y toda la documentación impresa que tengan. 112 00:07:40,711 --> 00:07:43,088 [ríe] No, un momentico, ustedes no pueden venir aquí... 113 00:07:43,171 --> 00:07:44,381 ¿Cuál "un momentico"? 114 00:07:44,464 --> 00:07:46,842 ¿Usted quiere que yo lo arreste por obstrucción? 115 00:07:49,803 --> 00:07:51,889 Igual, aquí no van a encontrar ninguna irregularidad. 116 00:07:51,972 --> 00:07:53,724 Muchachos, ya saben qué hacer. 117 00:07:57,227 --> 00:07:58,729 [música de suspenso] 118 00:08:03,525 --> 00:08:05,110 [intenta leer] 119 00:08:05,194 --> 00:08:06,778 UJIC, UJIC. 120 00:08:06,862 --> 00:08:08,488 Unidad Judicial de Investigación Criminal. 121 00:08:08,572 --> 00:08:11,783 - ¿Me recuerda su nombre, por favor? - Coronel Rama. 122 00:08:11,867 --> 00:08:12,743 Coronel Rama. 123 00:08:13,869 --> 00:08:15,621 Yo no soy el encargado de esto, 124 00:08:15,704 --> 00:08:18,081 pero hablo con mi jefe y ya le hablo, ¿listo? 125 00:08:18,165 --> 00:08:20,167 ¡A ver, a ver! 126 00:08:20,834 --> 00:08:22,502 ¿No sabe qué es una orden de allanamiento? 127 00:08:28,675 --> 00:08:30,594 ¿Dónde está Jairo Maqueda? 128 00:08:31,970 --> 00:08:32,846 ¿Quién? 129 00:08:35,891 --> 00:08:37,601 Así que usted es el tonto del paseo. 130 00:08:40,229 --> 00:08:41,855 El servidor central. 131 00:08:43,357 --> 00:08:45,817 Esto, esto y esto. 132 00:08:57,204 --> 00:08:58,580 ¡Abra la puerta! 133 00:08:58,664 --> 00:09:01,625 [Alejandro] ¿Me pueden explicar qué es lo que están tratando de encontrar? 134 00:09:08,715 --> 00:09:10,217 [música de suspenso] 135 00:09:32,030 --> 00:09:34,157 [soplidos] 136 00:09:36,034 --> 00:09:38,036 Qué frío tan hijo de puta hace en Bogotá, ¿cierto? 137 00:09:38,120 --> 00:09:40,497 La nevera, señor, la nevera. 138 00:09:41,874 --> 00:09:43,250 [Chacho] Buenos días. 139 00:09:45,752 --> 00:09:47,754 ¡Abra la puerta o la abro a tiros! 140 00:09:48,839 --> 00:09:51,717 [Apache] Esta empresa le presta servicios a C&C hace mucho tiempo. 141 00:09:51,800 --> 00:09:53,260 Son muy buenos clientes. 142 00:09:53,343 --> 00:09:57,472 - [Rama] ¿Qué tipo de servicios? - Protección a la obra, cobro de deudas, 143 00:09:57,556 --> 00:10:01,185 - gestión de proveedores. - Gestión a proveedores. 144 00:10:01,268 --> 00:10:02,811 Una pregunta, señor Camo. 145 00:10:02,895 --> 00:10:06,190 El día que mataron a la vicecontralora, ¿usted dónde estaba? 146 00:10:07,649 --> 00:10:08,942 ¿Eso qué día fue? 147 00:10:11,236 --> 00:10:13,572 Nosotros no vemos noticias, señor. 148 00:10:14,156 --> 00:10:17,284 - ¿Y el atentado a la fiscal León? - Ese día sí me acuerdo, 149 00:10:17,367 --> 00:10:20,454 porque estaba en una cena muy importante con el gobernador Galves. 150 00:10:22,831 --> 00:10:24,666 La gente que trabaja acá, 151 00:10:25,000 --> 00:10:27,502 ¿papeles al día, gente de bien? 152 00:10:29,796 --> 00:10:31,381 Yo voy a ser muy claro con su merced: 153 00:10:32,633 --> 00:10:36,011 estos caballeros podrán no ser los mejores amigos de la derecha, 154 00:10:36,970 --> 00:10:40,807 pero yo soy solidario con mi gente, con la gente que se desmoviliza, 155 00:10:41,308 --> 00:10:43,185 y con los que salen de la selva. 156 00:10:43,268 --> 00:10:46,688 Este es mi granito de arena para la implementación de la paz. 157 00:10:46,772 --> 00:10:47,898 [Rama ríe] 158 00:10:48,690 --> 00:10:51,360 [Apache] Puede revisar, lo que quiera. 159 00:10:51,693 --> 00:10:53,403 Esta es una empresa de bien. 160 00:10:53,737 --> 00:10:55,280 Le voy a decir una cosa, Apache... 161 00:10:57,324 --> 00:10:59,409 La fiscal lo va a joder con toda. 162 00:10:59,743 --> 00:11:03,622 Y adivine quién va a estar ahí para abrir la puerta a la cárcel. 163 00:11:07,000 --> 00:11:07,876 Bien. 164 00:11:09,044 --> 00:11:10,295 Bien. 165 00:11:11,380 --> 00:11:12,756 [música de suspenso] 166 00:11:12,840 --> 00:11:13,715 Vamos. 167 00:11:28,272 --> 00:11:29,439 [Daniela] ¿Cómo le fue? 168 00:11:30,691 --> 00:11:33,652 [Giselle] Estamos sacando la información ahora, y es muchísima. 169 00:11:33,735 --> 00:11:36,613 Nos vamos a tardar viendo si algo de esto vale la pena. 170 00:11:37,781 --> 00:11:40,033 También tuvieron tiempo de destruir bastante cosa. 171 00:11:40,117 --> 00:11:41,118 [suspira] 172 00:11:42,536 --> 00:11:46,164 - Eso fue que alguien sapeó. - Como le dije, vamos a demorar. 173 00:11:46,248 --> 00:11:48,333 Esta información se tiene que reconstruir. 174 00:11:48,959 --> 00:11:50,168 Bueno, está bien. 175 00:11:50,502 --> 00:11:53,046 Tráiganse todo para acá y mañana empezamos a analizar. 176 00:11:53,130 --> 00:11:54,590 Sí, la mantendré informada. 177 00:11:55,340 --> 00:11:56,175 [corta] [marca] 178 00:11:59,803 --> 00:12:02,514 Sandro, avísele a Vergara que nos vamos ya. 179 00:12:14,735 --> 00:12:15,986 [Edgar] Mamá. 180 00:12:17,654 --> 00:12:19,114 Llegué tardísimo. 181 00:12:19,198 --> 00:12:20,282 ¿Dónde estabas? 182 00:12:20,824 --> 00:12:23,452 Me enredé en un asunto que se me presentó. 183 00:12:23,535 --> 00:12:24,995 Lo siento. 184 00:12:25,078 --> 00:12:27,706 La próxima vez, por favor, llega a tiempo, ¿sí? 185 00:12:29,291 --> 00:12:31,627 Nos quedan pocos almuerzos como este. 186 00:12:37,257 --> 00:12:38,842 [Clara] Ay, no sé, mi amor. 187 00:12:40,260 --> 00:12:42,679 [hablan a lo lejos] 188 00:12:44,014 --> 00:12:45,807 Mamá, no se está muriendo. 189 00:12:47,643 --> 00:12:49,061 Para mí sí. 190 00:12:50,103 --> 00:12:52,356 [niños gritan jugando] 191 00:12:53,941 --> 00:12:55,067 Bueno, 192 00:12:55,484 --> 00:12:57,694 pero afortunadamente te tenemos a ti. 193 00:13:05,994 --> 00:13:07,496 [música de suspenso] 194 00:13:19,466 --> 00:13:21,301 ¿Usted es de Bogotá, Vergara? 195 00:13:23,846 --> 00:13:25,097 No, señora. 196 00:13:26,181 --> 00:13:27,558 De Chaparral, Tolima. 197 00:13:28,433 --> 00:13:30,561 ¿Y hace cuánto vive en Bogotá? 198 00:13:32,354 --> 00:13:33,772 Hace ya un tiempo. 199 00:13:35,566 --> 00:13:37,234 ¿Por qué se salió del Ejército? 200 00:13:39,152 --> 00:13:40,779 Razones personales. 201 00:13:43,073 --> 00:13:45,284 ¿Relacionadas con el proceso de paz? 202 00:13:47,661 --> 00:13:49,830 Más bien relacionadas con la manera en que han politizado 203 00:13:49,913 --> 00:13:52,040 a las fuerzas armadas de este país. 204 00:13:52,708 --> 00:13:53,750 ¿Cómo así? 205 00:13:56,003 --> 00:13:58,797 Cuando yo me enlisté, lo hice a conciencia, señora Fiscal, 206 00:13:58,881 --> 00:14:02,009 y no precisamente para recibir órdenes de políticos corruptos. 207 00:14:02,676 --> 00:14:05,012 O cobrar prebendas o comisión por guerrillero caído. 208 00:14:06,263 --> 00:14:07,764 Falsos positivos. 209 00:14:08,348 --> 00:14:09,933 Ojalá solamente fuera eso. 210 00:14:10,684 --> 00:14:13,020 El sistema esconde muchos más secretos que ese. 211 00:14:15,898 --> 00:14:17,399 [música de suspenso] 212 00:14:24,698 --> 00:14:29,578 "Así concluyeron, uno, dos y tres, ratón y ratona, y rana después. 213 00:14:29,661 --> 00:14:32,372 Los gatos comieron y el pato cenó, 214 00:14:32,664 --> 00:14:34,625 y mamá ranita solita quedó". 215 00:14:37,586 --> 00:14:39,338 "Los gatos comieron... 216 00:14:40,297 --> 00:14:41,757 ...y el pato cenó... 217 00:14:43,300 --> 00:14:45,177 ...y mamá ranita solita quedó". 218 00:14:46,470 --> 00:14:47,971 [música de suspenso] 219 00:14:53,101 --> 00:14:55,729 A veces siento que estoy haciendo todo mal. 220 00:14:59,316 --> 00:15:02,110 Pero es que si no lo hago, toda esta gente va a quedar impune, 221 00:15:02,194 --> 00:15:03,946 como todo en este país. 222 00:15:07,616 --> 00:15:10,160 El fin no justifica los medios, Dani. 223 00:15:10,244 --> 00:15:11,495 Lo sé. 224 00:15:15,707 --> 00:15:17,417 [Daniela suspira] 225 00:15:18,710 --> 00:15:20,045 Pero es que... 226 00:15:22,339 --> 00:15:24,925 Siento que no puedo confiar ni siquiera en mí misma. 227 00:15:28,262 --> 00:15:29,596 Esta gente trató de matarme 228 00:15:29,680 --> 00:15:32,474 y lo único que quiero es verlos pudriéndose en una cárcel. 229 00:15:33,767 --> 00:15:35,269 Y eso es normal. 230 00:15:37,479 --> 00:15:40,691 Pero en tu trabajo eso quiere decir que tú estás sesgada. 231 00:15:42,985 --> 00:15:45,612 Eso va en contra de tu carrera, de tus ideas. 232 00:15:48,615 --> 00:15:50,492 Dani, tú estás cambiando. 233 00:15:52,870 --> 00:15:56,123 Y si no tienes cuidado, te vas a volver como uno de ellos. 234 00:15:57,666 --> 00:15:59,084 ¿Cómo así? 235 00:16:01,420 --> 00:16:04,590 Tú ahora quieres jugar en el terreno en el que ellos están jugando. 236 00:16:11,388 --> 00:16:12,890 [música de suspenso] [respiración agitada] 237 00:16:31,241 --> 00:16:32,701 [Apache] ¿Qué hubo, doctor? 238 00:16:34,203 --> 00:16:35,537 ¿Cómo me le va? ¿Qué quiere, Camo? 239 00:16:40,292 --> 00:16:42,169 Yo le dije que no lo queríamos volver a ver. 240 00:16:44,046 --> 00:16:45,797 Usted sabe que a mí me fascina el ciclismo. 241 00:16:47,508 --> 00:16:50,636 Pero el de antes, el verraco, el de los ochenta. 242 00:16:52,888 --> 00:16:54,765 Yo soy fan de Lucho Herrera. 243 00:16:56,725 --> 00:16:58,727 ¿Usted sabe cómo le decían a Lucho Herrera? 244 00:17:00,270 --> 00:17:02,981 "El jardinerito de Fusagasugá". ¿Sabe por qué? 245 00:17:06,318 --> 00:17:09,279 Porque era de Fusagasugá, y el papá era jardinero. 246 00:17:11,198 --> 00:17:13,116 A mí lo que más me gustaba de él... 247 00:17:14,952 --> 00:17:17,871 ...es que no importaba si se caía y se rajaba la mula, 248 00:17:18,205 --> 00:17:20,165 si le sangraba la cabeza. 249 00:17:21,708 --> 00:17:24,836 Si lo esperaban o no lo esperaban los miembros del equipo, 250 00:17:25,128 --> 00:17:27,381 él simplemente no paraba, doctor. 251 00:17:30,634 --> 00:17:31,718 ¿Qué quiere? 252 00:17:32,553 --> 00:17:36,223 Usted sabe que su amiga la fiscal me mandó a joder ayer. 253 00:17:38,433 --> 00:17:40,310 Yo pensé que a ustedes les avisaban. 254 00:17:41,353 --> 00:17:43,981 - Avisaron, pero tarde. - Pero a mí no me avisaron. 255 00:17:44,064 --> 00:17:47,442 ¿Qué le dije yo, doctor? Que a esa hembra teníamos que darle piso. 256 00:17:47,526 --> 00:17:48,819 ¿Se lo dije o no se lo dije? 257 00:17:48,902 --> 00:17:52,197 El que falló el tiro fue usted. Por eso vamos a hacer las cosas de otra manera. 258 00:17:52,281 --> 00:17:54,241 No, las cosas se van a hacer ahora a mi manera. 259 00:17:54,324 --> 00:17:57,661 - A usted ni se le vaya a ocurrir... - ¡Se calla, gran hijo de puta! 260 00:18:02,624 --> 00:18:03,625 Mire, Camo. 261 00:18:05,002 --> 00:18:06,420 Usted hace eso, 262 00:18:06,879 --> 00:18:08,130 y nos jode a todos. 263 00:18:08,672 --> 00:18:10,924 Todo el mundo está pendiente de esa vieja. 264 00:18:11,008 --> 00:18:12,301 Algo se les va a ocurrir. 265 00:18:13,427 --> 00:18:15,846 Ustedes los ricos son como los gatos. 266 00:18:16,972 --> 00:18:18,849 Uno los tira de para arriba, 267 00:18:19,183 --> 00:18:21,560 y siempre caen parados los hijos de puta. 268 00:18:27,065 --> 00:18:28,150 ¡Camo! 269 00:18:30,194 --> 00:18:33,030 No se le olvide que su jardinerito nunca ganó el Tour. 270 00:18:37,117 --> 00:18:39,369 Pero fue el rey de la montaña, doctor. 271 00:18:42,289 --> 00:18:43,665 Dos semanas. 272 00:18:44,124 --> 00:18:46,126 Eso es lo que me demoro yo armando un operativo 273 00:18:46,210 --> 00:18:49,171 y ese es el tiempo que tienen ustedes para resolver este problema, doctor. 274 00:18:49,254 --> 00:18:53,800 Si no, lo voy a resolver personalmente, y yo quiebro a esa piroba, ¿listo? 275 00:18:56,553 --> 00:18:58,055 [música de suspenso] 276 00:19:03,810 --> 00:19:05,521 Nos vemos más tarde. 277 00:19:18,325 --> 00:19:21,578 Mire, esa de abrigo morado sabe algo. 278 00:19:21,662 --> 00:19:24,331 Siempre se la pasaba preguntando cosas raras. 279 00:19:26,083 --> 00:19:27,709 Encuéntremelo, por favor. 280 00:19:36,677 --> 00:19:39,304 [Giselle] Oigan, discúlpenme. Terminamos esto... 281 00:19:39,388 --> 00:19:40,264 ...después. 282 00:19:45,477 --> 00:19:46,979 [música de suspenso] 283 00:20:05,080 --> 00:20:06,290 ¿Qué hace? 284 00:20:07,374 --> 00:20:10,127 [Jhon] Esa señora que va ahí sabe algo del niño que secuestraron. 285 00:20:10,210 --> 00:20:11,420 [Giselle] Eso no le incumbe. 286 00:20:11,503 --> 00:20:14,089 Usted no es de la UJIC, no es de la Policía ni de nada. 287 00:20:14,173 --> 00:20:16,425 Estos casos los manejamos nosotros. 288 00:20:17,467 --> 00:20:19,928 Igual que meterse a mitad de la noche a un banco, ¿cierto? 289 00:20:20,012 --> 00:20:23,557 Si ustedes manejaran bien sus cosas, no me tendrían que joder la vida a mí. 290 00:20:24,099 --> 00:20:25,434 ¿Por qué ella? 291 00:20:26,393 --> 00:20:28,228 Tengo un contacto que me la señaló. 292 00:20:53,712 --> 00:20:55,214 [música de suspenso] 293 00:21:08,727 --> 00:21:10,062 Jhon. 294 00:21:11,271 --> 00:21:13,232 [ladridos] 295 00:21:17,653 --> 00:21:19,780 [ladridos] 296 00:21:51,979 --> 00:21:55,232 - [Jhon] ¿Qué sabe usted del niño? - [mujer] ¿Cuál niño? 297 00:21:55,315 --> 00:21:57,943 - [Jhon] ¡El niño del colegio! - [mujer] ¡Yo no sé nada! 298 00:21:58,026 --> 00:22:00,153 - [Jhon] ¿Quién se lo llevó? - [mujer] ¡No sé! 299 00:22:00,237 --> 00:22:03,240 - [Jhon] ¿Dónde lo tiene? - [mujer] ¡No, yo no sé nada! 300 00:22:03,323 --> 00:22:06,451 - ¡Dígame qué sabe del niño! ¿Dónde está? - ¡No sé cuál niño! 301 00:22:06,535 --> 00:22:07,536 [mujer grita] 302 00:22:07,619 --> 00:22:09,162 ¡Quieto! 303 00:22:11,707 --> 00:22:13,500 [llora] 304 00:22:13,917 --> 00:22:15,294 ¿Dónde está el niño? 305 00:22:15,377 --> 00:22:16,920 [ruido de huesos] [gemidos] 306 00:22:17,004 --> 00:22:18,422 ¡Conteste! 307 00:22:19,047 --> 00:22:20,674 [mujer llora] 308 00:22:22,843 --> 00:22:26,305 - [Giselle] ¡Ey! ¡Ey! ¡Jhon! - [mujer] ¡No! 309 00:22:27,681 --> 00:22:29,892 [mujer grita desesperada] 310 00:22:29,975 --> 00:22:31,602 ¿Dónde está el niño? 311 00:22:32,853 --> 00:22:34,146 [sigue gritando] 312 00:22:34,229 --> 00:22:36,440 [mujer] ¡No, yo no...! 313 00:22:37,858 --> 00:22:43,197 ¡Hay una agencia! ¡Hay una agencia, de una señora que se llama Rocío! 314 00:22:44,781 --> 00:22:48,035 ¡Y nos paga comisiones por dar información! 315 00:22:49,077 --> 00:22:50,871 ¿Cómo se llama esa agencia? 316 00:22:51,246 --> 00:22:52,539 [mujer llora] 317 00:22:52,915 --> 00:22:55,542 - ¡Cómo se llama! - ¡Shia! 318 00:22:55,626 --> 00:22:57,878 ¡Shia, se llama Shia! ¡Por favor, no más! 319 00:23:01,798 --> 00:23:03,383 Suficiente, lárguese. 320 00:23:08,639 --> 00:23:10,140 [llora desconsolada] 321 00:23:15,020 --> 00:23:16,188 [disparo] 322 00:23:18,232 --> 00:23:19,483 Hijo de puta. 323 00:23:36,166 --> 00:23:37,376 [disparo] 324 00:23:45,467 --> 00:23:48,178 [hombre] Mire, la fiscal León está jugando con fuego. 325 00:23:48,262 --> 00:23:50,931 Y usted sabe lo que le pasa a esa gente en nuestro país. 326 00:23:51,014 --> 00:23:52,432 Terminan muertos o desaparecidos. 327 00:23:52,516 --> 00:23:54,768 [Alex] De acuerdo, pero lo que ella hace es necesario. 328 00:23:54,852 --> 00:23:56,770 La fiscal no va a dar el brazo a torcer. 329 00:23:56,854 --> 00:23:59,439 Acá lo que toca hacer es acabar con todos esos corruptos 330 00:23:59,523 --> 00:24:00,774 que están desangrando al país. 331 00:24:00,858 --> 00:24:02,693 ¡Vieja hija de puta! 332 00:24:03,193 --> 00:24:04,903 [Alejandra] ¿Está bien el ejercicio? 333 00:24:05,153 --> 00:24:06,822 [Eliana] Buenos días, muchachos. 334 00:24:07,114 --> 00:24:08,365 Buenos días, Alejandra. 335 00:24:08,448 --> 00:24:10,826 Necesitamos al joven Mario Gómez en la rectoría. 336 00:24:11,785 --> 00:24:14,454 - [Alejandra] Mario, a la rectoría. - [Andy] ¡Uy! 337 00:24:14,538 --> 00:24:17,124 - [Alejandra] Bueno, muchachos. - Chao, Mario. 338 00:24:17,207 --> 00:24:18,667 - Chao, Mario. - [Alejandra] Andy. 339 00:24:18,750 --> 00:24:22,671 ¿Quiere ir a rectoría también? Entonces orden, por favor, todos. 340 00:24:26,884 --> 00:24:27,885 [Misury] Jefe. 341 00:24:35,642 --> 00:24:37,311 [Misury] Esa vieja es intocable. 342 00:24:38,103 --> 00:24:39,521 Y sin Cabeto... 343 00:24:46,278 --> 00:24:48,405 Yo a usted no le he pedido su puta opinión. 344 00:24:49,948 --> 00:24:52,159 Yo quiero saber todo sobre esa señora. 345 00:24:53,368 --> 00:24:56,872 Quiero saber cuántas veces caga al día, si el marido se la come rico o no, 346 00:24:56,955 --> 00:24:58,999 si va al gimnasio, quiero saber todo. 347 00:25:10,886 --> 00:25:12,471 [directora] Siéntate, por favor. 348 00:25:15,098 --> 00:25:16,767 ¿Sabes para qué te mandé a llamar? 349 00:25:18,936 --> 00:25:21,355 Se escaparon de clase, se robaron unas bicicletas 350 00:25:21,438 --> 00:25:24,107 y para colmo los coge la policía con marihuana. 351 00:25:28,278 --> 00:25:31,740 Estos jóvenes dicen que fuiste tú el de la iniciativa. 352 00:25:34,326 --> 00:25:36,578 Quiero que me cuentes tu versión de lo que pasó. 353 00:25:44,211 --> 00:25:45,546 [Mario] ¿A lo bien? 354 00:25:49,633 --> 00:25:51,009 Villy, ¿no va a decir nada? 355 00:25:53,220 --> 00:25:55,305 Nosotros ya dijimos lo que teníamos que decir. 356 00:25:56,181 --> 00:25:57,391 [directora] Mario. 357 00:25:58,767 --> 00:26:00,477 Cuéntame tú. 358 00:26:00,561 --> 00:26:02,187 ¿Para qué si le va a creer a ellos? 359 00:26:02,729 --> 00:26:03,605 ¿Por qué dices eso? 360 00:26:03,689 --> 00:26:05,774 ¿Cree que soy bobo porque vengo de pueblo? 361 00:26:07,359 --> 00:26:08,735 Hipócritas. 362 00:26:10,362 --> 00:26:13,824 Voy a citar a cada uno de sus padres. Quedan suspendidos por una semana. 363 00:26:13,907 --> 00:26:15,492 [Majo] ¡Uy, no! 364 00:26:16,660 --> 00:26:19,496 [directora] Y tú, quedas en período de prueba. 365 00:26:20,581 --> 00:26:23,000 Una falla más, y pierdes la beca. 366 00:26:31,258 --> 00:26:33,177 [música de suspenso] 367 00:26:39,391 --> 00:26:41,768 [Eduardo] Te puse en el caso porque Palacio y la Alcaldía 368 00:26:41,852 --> 00:26:43,687 querían que se resolviera rápido. 369 00:26:43,770 --> 00:26:46,023 ¡Pero te cagaste en el Plan Bogotá completamente! 370 00:26:46,106 --> 00:26:49,943 ¡Pero qué es esto! No, Eduardo, esto es un periodista que está comprado. 371 00:26:50,027 --> 00:26:52,779 Lo hacen todo el tiempo, lo están haciendo para presionarnos. 372 00:26:53,071 --> 00:26:54,698 El Plan Bogotá no está parado. 373 00:26:55,282 --> 00:26:57,534 ¿Tú crees que tus palabras no tienen consecuencias? 374 00:26:57,618 --> 00:27:01,455 Tú ya no eres Daniela León, eres una fiscal de la Corte Suprema. 375 00:27:03,832 --> 00:27:07,211 Y cuando pides permisos, pliegos y contratos, la gente se caga del miedo. 376 00:27:07,294 --> 00:27:09,463 Y no solo eso, ahora te da por allanar 377 00:27:09,546 --> 00:27:12,549 una de las constructoras más importantes de la ciudad. 378 00:27:12,633 --> 00:27:14,551 Tienes a todo el mundo asustado, Daniela. 379 00:27:14,635 --> 00:27:17,137 Tú me pediste que resolviera el caso, y eso estoy haciendo. 380 00:27:18,305 --> 00:27:19,765 ¿Y ya tienes a Apache? 381 00:27:19,848 --> 00:27:24,186 Vi tus archivos, y el casquillo de la bala del asesinato de la contralora. 382 00:27:24,269 --> 00:27:26,146 Sí, pero es que esas son pruebas circunstanciales 383 00:27:26,230 --> 00:27:27,773 en el mejor de los casos, Eduardo. 384 00:27:27,856 --> 00:27:28,941 Eso no prueba nada. 385 00:27:30,234 --> 00:27:33,362 Mira, Apache es solo la punta del iceberg. 386 00:27:33,695 --> 00:27:36,281 ¿Fue la persona que ordenó el asesinato entonces? 387 00:27:36,365 --> 00:27:38,450 ¡Pues sí y no! Un culpable, con eso me basta. 388 00:27:41,245 --> 00:27:42,454 Y cerramos un caso. 389 00:27:42,538 --> 00:27:46,083 La información la sacamos de C&C y de Seguridad Integral. 390 00:27:46,166 --> 00:27:48,627 Pero si nos conformamos con Apache, Eduardo, 391 00:27:48,710 --> 00:27:50,754 los verdaderos criminales van a quedar sueltos, y entonces pasado mañana van a contratar a otro tipo 392 00:27:52,965 --> 00:27:54,591 para que le siga haciendo el trabajo sucio. 393 00:27:54,675 --> 00:27:57,010 Y mientras tú y yo estamos discutiendo acá, 394 00:27:57,094 --> 00:27:58,846 esta gente sigue robando el país. 395 00:27:58,929 --> 00:28:01,473 Y cuando un edificio de esos se caiga, 396 00:28:01,557 --> 00:28:04,184 aquí no vamos a estar hablando solamente de plata. 397 00:28:04,935 --> 00:28:08,105 Yo te pido, por favor, que me permitas seguir buscando. 398 00:28:09,898 --> 00:28:11,775 Vi la información que sacaste del banco. 399 00:28:13,151 --> 00:28:14,695 ¿Fotos de un celular? 400 00:28:15,821 --> 00:28:18,115 Y ordenaste un allanamiento 401 00:28:18,198 --> 00:28:21,451 a base de pruebas que no tengo ni puta idea de dónde lo sacaste. 402 00:28:23,996 --> 00:28:25,289 ¿Tú sabes qué creo? 403 00:28:26,748 --> 00:28:29,418 Que nos tienen vigilados. No, sí, lo creo. 404 00:28:29,501 --> 00:28:32,880 Creo que llamaron a ese banco y dijeron que íbamos para allá. 405 00:28:33,213 --> 00:28:36,884 Además, destruyeron una cantidad de información en ese allanamiento. 406 00:28:36,967 --> 00:28:39,303 Yo creo que alguien está pasando información. 407 00:28:40,429 --> 00:28:43,182 Ahora me vas a salir con que hay un sapo dentro de la Fiscalía, pues. 408 00:28:44,558 --> 00:28:45,767 Pues mira, 409 00:28:46,059 --> 00:28:49,771 tú mejor que nadie sabes que en este tipo de instituciones no hay nadie limpio. 410 00:28:52,482 --> 00:28:53,942 El juego está comprado. 411 00:28:55,110 --> 00:28:56,278 Siempre lo ha estado. 412 00:28:58,071 --> 00:29:00,324 Y si yo tengo que romper las reglas, Eduardo, 413 00:29:00,616 --> 00:29:02,451 para ajustar un poco la balanza, 414 00:29:03,744 --> 00:29:05,120 que así sea. 415 00:29:08,874 --> 00:29:09,750 Muy bien. 416 00:29:11,835 --> 00:29:13,045 Escúchame. 417 00:29:14,838 --> 00:29:18,342 O me traes algo concreto, o te reemplazo... 418 00:29:19,885 --> 00:29:22,471 ...y mando a arrestar a Apache y a su gente. 419 00:29:23,847 --> 00:29:26,808 - Tienes dos semanas. - No. 420 00:29:26,892 --> 00:29:30,062 No, Eduardo. En esas cajas hay trabajo para un mes. 421 00:29:32,481 --> 00:29:33,649 Ya estás avisada. 422 00:29:43,700 --> 00:29:45,369 Mario es un buen chico, 423 00:29:45,452 --> 00:29:49,039 pero está teniendo problemas para acomodarse a su nuevo entorno. 424 00:29:49,998 --> 00:29:52,376 Es importante que usted hable con él, 425 00:29:52,459 --> 00:29:55,504 que dentro de la familia discutan sobre los cambios que están viviendo. 426 00:29:57,130 --> 00:29:59,383 Nosotros entendemos sus dificultades, 427 00:29:59,466 --> 00:30:02,427 pero no podemos permitir que estas cosas ocurran. 428 00:30:03,095 --> 00:30:05,681 No nos queda otra que ponerlo en período de prueba. 429 00:30:07,975 --> 00:30:12,187 [música dramática] 430 00:30:47,431 --> 00:30:48,599 [Juliana] ¿Qué pasó? 431 00:30:49,725 --> 00:30:53,437 Pues como soy hijo de un guerrillero reinsertado, es obvio que soy una lacra. 432 00:30:55,981 --> 00:30:57,107 Deja de victimizarte. 433 00:30:58,859 --> 00:31:01,737 Creo que yo más que nadie he tratado de entenderte, Mario. 434 00:31:02,112 --> 00:31:03,989 Y yo sé que tu vida no ha sido fácil. 435 00:31:04,072 --> 00:31:06,950 Pero a mí me parece absurdo que no te des cuenta de todas las cosas buenas 436 00:31:07,034 --> 00:31:08,535 que están pasando alrededor tuyo. 437 00:31:08,619 --> 00:31:10,996 ¿Por qué no simplemente asumes lo que hiciste 438 00:31:11,079 --> 00:31:13,165 y empezar a tomar mejores decisiones? 439 00:31:13,248 --> 00:31:15,125 Pero es que si no, simplemente estás demostrando 440 00:31:15,209 --> 00:31:17,628 que eres como cualquier huevón que pisa este colegio. 441 00:31:39,233 --> 00:31:40,817 [Giselle] Su hijo sigue vivo. 442 00:31:41,485 --> 00:31:44,196 [padre] Pero ¿por qué no han mandado alguna prueba de supervivencia? 443 00:31:44,279 --> 00:31:46,573 O por lo menos que digan cuánto quieren por su rescate. 444 00:31:48,659 --> 00:31:52,162 Esta gente no está siguiendo los protocolos habituales de rescate. 445 00:31:52,579 --> 00:31:53,705 [padre] ¿Qué? 446 00:31:55,082 --> 00:31:58,126 Estamos tratando de averiguar el motivo del secuestro. 447 00:31:59,294 --> 00:32:01,380 [padres suspiran] 448 00:32:03,215 --> 00:32:04,591 No quiero mentirle. 449 00:32:06,176 --> 00:32:09,972 Ahora mismo presiento que quienes lo raptaron no lo quieren devolver. 450 00:32:12,349 --> 00:32:14,268 [madre suspira conmovida] 451 00:32:16,937 --> 00:32:21,441 [reportera] Se cumplen dos semanas ya de la desaparición de Benjamín Rojas. 452 00:32:21,525 --> 00:32:24,319 La Policía sigue sin dar nuevas declaraciones. 453 00:32:28,532 --> 00:32:30,033 [música de suspenso] 454 00:32:34,746 --> 00:32:36,957 [música de suspenso] 455 00:33:30,928 --> 00:33:32,429 [suena "Yo seré"] 456 00:33:35,641 --> 00:33:36,767 [Álvaro] ¡Ey! 457 00:33:37,726 --> 00:33:38,894 Vea. 458 00:33:39,394 --> 00:33:41,563 Le conseguí uno ahí de acuerdo a su tamaño. 459 00:33:42,189 --> 00:33:44,441 - Gracias. - ¿A usted le gusta el rap? 460 00:33:45,901 --> 00:33:50,197 Vea, este es Yoky Barrios y El Barragán. Reásperos, severas líricas. Pille. 461 00:33:52,783 --> 00:33:54,159 ♪ Yo seré... ♪ 462 00:33:55,327 --> 00:33:58,622 ♪ Me persigno primero Damas y caballeros ♪ 463 00:33:58,705 --> 00:34:01,750 ♪ Soy un gran callejero Cantando versos certeros ♪ 464 00:34:01,833 --> 00:34:05,254 ♪ Dirigido a todos los gueros Marihuaneros, obreros, ♪ 465 00:34:05,337 --> 00:34:08,590 ♪ Traficantes y usureros Y a todos mis guerreros ♪ 466 00:34:08,674 --> 00:34:11,426 ♪ A los que saben qué es vida Cuando hay problemas buscan salida ♪ 467 00:34:11,510 --> 00:34:15,556 ♪ Muchos valoran, aprecian, cuidan Y no se suicidan ♪ 468 00:34:16,515 --> 00:34:18,433 [baja el volumen] 469 00:34:20,310 --> 00:34:21,937 - Me gusta. - ¿Sí? 470 00:34:22,896 --> 00:34:24,481 ¿Sabe qué me gustaría a mí? 471 00:34:24,982 --> 00:34:26,859 Ganarme una de esas rifas del supermercado. 472 00:34:28,360 --> 00:34:30,654 ¿Cuál, esa la de la promoción del viaje a Cartagena? 473 00:34:30,737 --> 00:34:32,865 Sisas. ¿A usted no? 474 00:34:34,366 --> 00:34:35,534 ¿Ha estado allá? 475 00:34:36,827 --> 00:34:38,078 No. 476 00:34:39,204 --> 00:34:42,291 ¿Pero sabe qué? Yo conozco lugares bien bonitos en este país. 477 00:34:44,251 --> 00:34:46,336 Hay uno que a mí me gusta mucho, y es... 478 00:34:47,045 --> 00:34:49,089 Por allá arriba en la Sierra Nevada. 479 00:34:49,173 --> 00:34:51,675 Y es que uno mira para un lado y ve como todos los picos, 480 00:34:51,758 --> 00:34:55,262 después mira para el otro lado y ve toda la punta de Colombia. 481 00:34:56,054 --> 00:34:58,390 - ¿La Guajira? - La Guajira. 482 00:34:58,473 --> 00:35:00,559 Y Cartagena y Barranquilla y Santa Marta. 483 00:35:01,727 --> 00:35:03,228 ¿Y qué, con la guerrilla? 484 00:35:05,147 --> 00:35:06,857 Ay, no me va contar. 485 00:35:09,359 --> 00:35:11,320 Ya se me acabó mi descanso. 486 00:35:12,529 --> 00:35:13,655 Gracias. 487 00:35:16,533 --> 00:35:17,951 [sube el volumen] 488 00:35:18,035 --> 00:35:21,079 [hombre en radio] Y a las luces de los semáforos de Bogotá con bombillos led, 489 00:35:21,163 --> 00:35:25,000 con las firmas, Petro revivió el contrato que había sido liquidado por Movilidad 490 00:35:25,083 --> 00:35:27,085 por incumplimiento del contratista. 491 00:35:27,169 --> 00:35:30,422 El documento de transacción fue firmado por el exsecretario Rafael Rodríguez, 492 00:35:30,506 --> 00:35:33,884 por Luis Mario Barón, representante de la unión temporal LED de Bogotá... 493 00:35:34,927 --> 00:35:36,803 [conversación en inglés] ¿Es el papá de... 494 00:35:36,887 --> 00:35:39,348 - ...de Julie? - [hombre] ¿Disculpe? ¿Dijo Julie? 495 00:35:39,723 --> 00:35:41,975 - Julie Carpenter. - Papá de... de Julie. 496 00:35:43,101 --> 00:35:44,394 [hombre] Soy su papá. 497 00:35:45,437 --> 00:35:47,814 - [Mario] Padre de... - ¿Hola? 498 00:35:47,898 --> 00:35:49,024 ¿Hola? 499 00:35:50,275 --> 00:35:51,109 ¿Me escucha? 500 00:35:51,777 --> 00:35:57,574 Soy... Soy Mario... De Colombia. 501 00:35:57,824 --> 00:35:59,952 - ¿Mario de...? - De... 502 00:36:00,035 --> 00:36:00,869 Hola. 503 00:36:03,830 --> 00:36:05,582 [suspira] 504 00:36:05,832 --> 00:36:07,209 [sonido de fin de llamada] 505 00:36:16,176 --> 00:36:17,845 ¿Con quién está hablando? 506 00:36:23,350 --> 00:36:25,269 [Verónica] Mario todavía es un niño, ¿no? 507 00:36:27,145 --> 00:36:29,523 Y Bogotá es una ciudad muy dura. 508 00:36:30,566 --> 00:36:32,568 Es otro tipo de monstruo, ¿no? 509 00:36:35,571 --> 00:36:38,574 Es que vea, que yo a veces no entiendo ni siquiera qué es lo que le pasa. 510 00:36:38,657 --> 00:36:40,742 Las cosas le están saliendo bien, 511 00:36:40,826 --> 00:36:43,120 tiene una beca para un muy buen colegio, es pilo. 512 00:36:44,162 --> 00:36:46,331 Y vea, hasta le compré una tableta de esas, para hacer amigos. 513 00:36:49,251 --> 00:36:50,168 ¿Qué? 514 00:36:50,919 --> 00:36:52,838 Pues él dice que es para eso, para hacer amigos. 515 00:36:53,672 --> 00:36:55,299 [Verónica ríe] 516 00:36:56,383 --> 00:36:59,761 [Verónica] Bueno, el hecho que todo esté bien no significa que él esté bien. 517 00:37:02,681 --> 00:37:04,600 Mi consejo es que... 518 00:37:05,225 --> 00:37:06,560 ...lo escuche. De verdad. 519 00:37:10,772 --> 00:37:12,482 Para que no se aleje más de usted. 520 00:37:17,613 --> 00:37:18,906 [Giselle] Si usted no coopera, 521 00:37:19,323 --> 00:37:21,200 yo puedo arrestarla por obstrucción. 522 00:37:23,493 --> 00:37:27,581 Y como cómplice del secuestro de un menor, no creo que le vaya muy bien. 523 00:37:30,542 --> 00:37:32,294 Pero yo la puedo ayudar. 524 00:37:32,377 --> 00:37:34,379 Yo puedo interferir por usted, 525 00:37:34,463 --> 00:37:38,425 puedo decir que la amenazaron a usted y a su hija si no daba la información. 526 00:37:39,968 --> 00:37:42,679 Piense en ella, piense en su hija. 527 00:37:50,979 --> 00:37:52,689 Me recomendó un amigo de otro trabajo. 528 00:37:55,484 --> 00:37:58,570 Me dijo que una amiga de él estaba trabajando para una agencia. 529 00:37:59,988 --> 00:38:03,617 Me pidieron referencias personales, que si sabía cocinar. 530 00:38:04,785 --> 00:38:06,286 Lo mismo de siempre. 531 00:38:07,538 --> 00:38:10,249 Y después me volvieron a llamar para otra entrevista. 532 00:38:10,874 --> 00:38:13,418 Y en esa entrevista sí estaba la señora Rocío. 533 00:38:14,002 --> 00:38:16,213 Y había un hombre que no se me presentó. 534 00:38:16,797 --> 00:38:20,592 Me preguntaron datos sobre mi familia, educación, 535 00:38:21,134 --> 00:38:24,680 y me ofrecieron trabajar para una familia de plata. 536 00:38:26,974 --> 00:38:28,392 Todo iba bien hasta que un día 537 00:38:28,475 --> 00:38:31,186 el hombre que estaba en la entrevista apareció en mi casa. 538 00:38:32,104 --> 00:38:34,606 Y me pidió datos personales sobre la familia. 539 00:38:34,690 --> 00:38:35,983 - Buenas. - Buenas. 540 00:38:36,066 --> 00:38:38,193 Que dizque para mejorar el servicio. 541 00:38:38,902 --> 00:38:41,822 Y me ofreció más plata, porque la familia estaba muy contenta conmigo. 542 00:38:41,905 --> 00:38:45,576 Vengo muy recomendada por una amiga que me dijo que aquí pagan muy bien, 543 00:38:45,659 --> 00:38:47,494 las familias son muy buenas. 544 00:38:48,745 --> 00:38:50,289 OK, espéreme aquí un momento, 545 00:38:50,372 --> 00:38:52,666 yo ya hablo con doña Rocío a ver si la puede atender. 546 00:38:52,749 --> 00:38:53,625 Espéreme aquí. 547 00:38:54,334 --> 00:38:56,169 - ¿Cómo me dijo que se llama? - Clara. 548 00:38:56,253 --> 00:38:57,880 Clara... Espéreme ahí. 549 00:38:58,964 --> 00:39:02,593 [niñera] Pero después las niñeras me dijeron que ese hombre era peligroso, 550 00:39:02,676 --> 00:39:04,595 que tenía vínculos con narcos. Y después volvió a la casa 551 00:39:08,390 --> 00:39:10,767 a preguntarme datos más específicos 552 00:39:10,851 --> 00:39:13,770 como de bancos, números de celulares, 553 00:39:14,188 --> 00:39:15,731 y yo le dije que no, 554 00:39:16,440 --> 00:39:17,441 pero me amenazó. 555 00:39:20,903 --> 00:39:24,198 - Buenas. - Mucho gusto. ¿Clara? 556 00:39:24,281 --> 00:39:25,949 Clara Jiménez. 557 00:39:26,450 --> 00:39:28,076 Bueno, le agradezco mucho su interés, 558 00:39:28,160 --> 00:39:31,288 pero la verdad es que en este momento no tenemos vacantes. 559 00:39:31,371 --> 00:39:33,123 Ha sido una temporada difícil. 560 00:39:33,832 --> 00:39:36,501 Entiendo. Yo tengo mucha experiencia, muchos años. 561 00:39:36,585 --> 00:39:37,711 Seguro. Sí. 562 00:39:38,921 --> 00:39:40,923 Pero, como le digo, estamos copados. 563 00:39:41,423 --> 00:39:43,967 ¿Usted podría identificar a este hombre si lo ve? 564 00:39:58,941 --> 00:40:02,528 Una vieja que me hizo emputar, mijo. Me tocó callarla. 565 00:40:05,155 --> 00:40:07,282 [Apache] Bueno, me espera aquí, mijo. 566 00:40:18,919 --> 00:40:22,756 [Alex] Tras la muerte en el frustrado atentado contra la fiscal Daniela León 567 00:40:22,840 --> 00:40:25,384 de alias Cabeto, exmiembro de las fuerzas paramilitares 568 00:40:25,467 --> 00:40:28,095 - de Nariño... - [Ramón] Cami, mi amor, las tareas. 569 00:40:28,178 --> 00:40:30,430 ...que se acogió al proceso de Justicia y Paz. 570 00:40:31,139 --> 00:40:33,809 Oye, ven, vamos a hacer tareas, ¿qué estás haciendo? 571 00:40:39,690 --> 00:40:41,817 Ay, ¿qué haces? ¡Préndelo! 572 00:40:43,694 --> 00:40:44,903 Vamos. 573 00:40:46,613 --> 00:40:47,948 Ramón. 574 00:40:49,157 --> 00:40:50,033 Ramón. 575 00:40:58,292 --> 00:41:00,711 [Daniela] Ramón, ábreme, ¿sí? 576 00:41:14,099 --> 00:41:15,893 [apaga la TV] 577 00:41:21,356 --> 00:41:22,774 [vibra un celular] 578 00:41:31,783 --> 00:41:33,285 [música de suspenso] 579 00:41:56,391 --> 00:41:58,685 Bueno, mijo. Se estaba demorando. 580 00:42:03,023 --> 00:42:04,525 [música de suspenso] 581 00:42:10,030 --> 00:42:12,407 [Apache] ¡Ah, esto! 582 00:42:13,867 --> 00:42:15,702 Esto sí es un clásico. 583 00:42:15,786 --> 00:42:17,746 Ah, qué bellezura. 584 00:42:21,208 --> 00:42:24,586 [Apache] Uno no fallaba, uno era preciso. 585 00:42:30,008 --> 00:42:31,677 Pero no es lo que necesito, mijo. 586 00:42:36,098 --> 00:42:41,311 Yo estoy antojado de un Remington 700, y usted no lo tiene aquí. 587 00:42:42,646 --> 00:42:45,357 Así que le voy a encargar, 588 00:42:45,440 --> 00:42:51,196 con visión nocturna, con mira telescópica y munición 7.62 subsónica. 589 00:42:51,488 --> 00:42:52,948 [Aníbal] Apache... 590 00:42:53,407 --> 00:42:56,410 Ahí hay cosas mucho más sofisticadas, más modernas. 591 00:42:56,493 --> 00:42:58,120 Yo no le estoy preguntando, hermano, 592 00:42:58,203 --> 00:43:00,038 no le estoy pidiendo opinión, no sea jarto. 593 00:43:02,457 --> 00:43:04,376 [suspiro] Bueno. 594 00:43:05,586 --> 00:43:07,129 Ese... 595 00:43:07,504 --> 00:43:11,925 ...Remington tiene rango de 1300 metros, 900 efectivos. 596 00:43:12,634 --> 00:43:15,512 Pero solamente por ahí cinco pintas en este país 597 00:43:15,596 --> 00:43:18,098 le pueden sacar la distancia máxima a ese popo. 598 00:43:20,684 --> 00:43:22,686 Bueno, pues póngame en esa lista 599 00:43:22,769 --> 00:43:24,605 de la puta estadística que nadie le preguntó. 600 00:43:24,688 --> 00:43:26,523 [ríe] 601 00:43:28,150 --> 00:43:29,484 Con gusto. 602 00:43:31,361 --> 00:43:35,115 Bueno, Jhoncito, cuéntele la plata a este caballero. 603 00:43:36,325 --> 00:43:38,327 Y le entrego la otra mitad 604 00:43:38,410 --> 00:43:40,662 cuando me entregue lo que le acabo de pedir, ¿oyó? 605 00:43:40,746 --> 00:43:42,122 Gracias. 606 00:43:44,208 --> 00:43:45,709 [música de suspenso] 607 00:43:56,970 --> 00:43:59,348 Yo sí sabía que las ratas se juntaban, 608 00:44:00,807 --> 00:44:03,602 pero me esperaba mucho más de usted, Yei Yei. 609 00:44:06,855 --> 00:44:11,652 Es que terminar trabajando de prepago para un vendido de estos. ¡No! 610 00:44:12,861 --> 00:44:14,154 [Aníbal] Camarita... 611 00:44:16,782 --> 00:44:18,283 Primero muerto. 612 00:44:23,413 --> 00:44:25,666 Qué bueno encontrarlo, Yei Yei. 613 00:44:28,085 --> 00:44:29,962 No sabe las ganas que tengo de degollarlo. 614 00:44:33,382 --> 00:44:36,969 Aquí el único que va terminar degollado es usted, bobo hijo de puta. 615 00:44:38,220 --> 00:44:40,514 [Apache] ¡Ey, ey! ¡Ey, vamos! 616 00:44:41,098 --> 00:44:43,559 ¡Misury! ¡Jhon! [cierra la puerta del auto] 617 00:45:12,254 --> 00:45:15,507 Necesito que averigüe de dónde se conocen esos dos manes. 618 00:45:28,312 --> 00:45:29,396 Oiga, vecino... 619 00:45:30,606 --> 00:45:33,734 ¿Es que usted también es amigo del chandoso ese o qué? 620 00:45:47,497 --> 00:45:48,665 [hombre] Vecino... 621 00:45:50,209 --> 00:45:52,127 Cuénteme una cosa, hombre. 622 00:45:52,211 --> 00:45:54,213 ¿Qué es tanto misterio, hermano? Hoy no hay ningún misterio, vecino. 49201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.