All language subtitles for Wild District - 01x03 - Intimidation_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,719 --> 00:00:13,472 [música de suspenso] 2 00:00:54,471 --> 00:00:55,389 ¿Cómo le fue? 3 00:00:59,309 --> 00:01:00,686 Feliz Navidad, Efraín. 4 00:01:01,186 --> 00:01:03,814 Tenga cuidado por ahí, Aníbal anda puto. 5 00:01:04,189 --> 00:01:05,649 Aníbal siempre está puto. 6 00:01:15,951 --> 00:01:16,785 ¡Julie! 7 00:01:18,161 --> 00:01:18,996 ¡Julie! 8 00:01:22,040 --> 00:01:22,916 Vea. 9 00:01:25,002 --> 00:01:26,461 Le traje para que celebremos. 10 00:01:32,634 --> 00:01:33,886 Feliz Navidad. 11 00:01:40,642 --> 00:01:42,477 Yo no tengo nada para ti. 12 00:01:42,811 --> 00:01:43,937 No, no, no. [sisea] 13 00:01:44,313 --> 00:01:45,314 [beso en la mano] 14 00:01:51,987 --> 00:01:52,946 ¿Qué hace? 15 00:01:57,951 --> 00:01:59,953 [música melancólica] 16 00:02:22,226 --> 00:02:25,604 [suena "Mi libertad" de Monsieur Periné] 17 00:03:29,835 --> 00:03:31,044 [suena rap] 18 00:03:59,406 --> 00:04:01,033 Hola. Mario Gómez. 19 00:04:01,116 --> 00:04:04,244 Mucho gusto, Mario. Mario Gómez... 20 00:04:04,328 --> 00:04:07,581 Tiene clase de matemáticas en el salón 503 con la profesora Alejandra. 21 00:04:07,664 --> 00:04:09,833 - ¿Lo acompaño? - No, gracias. 22 00:04:09,917 --> 00:04:13,170 Solo cruce la cancha de fútbol y de ahí, derecho a los salones, no tiene pierde. 23 00:04:13,253 --> 00:04:14,338 Vale. 24 00:04:14,421 --> 00:04:18,008 ¡Mario! Su casillero es justo al lado del salón A55. Suerte. 25 00:04:18,091 --> 00:04:19,009 [suena timbre] 26 00:04:19,092 --> 00:04:21,220 [sigue sonando rap] 27 00:04:50,749 --> 00:04:51,833 [suena timbre] 28 00:04:51,917 --> 00:04:55,546 [murmullos] 29 00:04:59,591 --> 00:05:00,884 [profesora] Buenos días, muchachos. 30 00:05:01,969 --> 00:05:03,095 Buenos días. 31 00:05:03,846 --> 00:05:04,930 ¿Cómo están? 32 00:05:07,057 --> 00:05:09,810 Por favor, tomen asientos porque hoy tenemos un largo día 33 00:05:09,893 --> 00:05:11,436 y no puedo perder ni un instante. 34 00:05:12,229 --> 00:05:14,147 Hoy iniciamos el año académico, 35 00:05:14,565 --> 00:05:17,901 así es que pónganse las pilas porque las vacaciones se terminaron. 36 00:05:19,194 --> 00:05:20,654 Iniciamos con una hojita. 37 00:05:20,737 --> 00:05:24,032 Todos sus datos personales, necesito que, por favor, me lo pasen. 38 00:05:24,324 --> 00:05:26,660 Redes sociales, celular... 39 00:05:26,743 --> 00:05:27,619 [Apache] ¡Cabeto! 40 00:05:27,703 --> 00:05:30,247 [televisión] ...si yo les digo el corredor se le va a pasar por delante, 41 00:05:30,330 --> 00:05:32,124 el colombiano quiere pasar por delante 42 00:05:32,207 --> 00:05:33,750 - de su contrincante, pero... - Dígame, señor. 43 00:05:33,834 --> 00:05:35,127 ...no da más, se ha quedado sin piernas... 44 00:05:35,210 --> 00:05:37,004 ¿Para cuándo quedó la vuelta del hospital? 45 00:05:37,087 --> 00:05:37,921 Para esta noche. 46 00:05:38,005 --> 00:05:41,341 ...la carretera. Atención, otro ataque. El británico trae el puñal... 47 00:05:41,425 --> 00:05:43,677 - ¿Pues ya va a llevar al nuevo? - Sí, claro. Hay que probarlo para ver qué sabe hacer. 48 00:05:46,555 --> 00:05:50,726 - Échele un ojito, no la vayan a cagar. - Sí, señor, como siempre. 49 00:05:56,023 --> 00:05:58,025 [música de suspenso] 50 00:06:03,488 --> 00:06:04,781 [silbido] 51 00:06:13,415 --> 00:06:16,084 [continúa música de suspenso] 52 00:06:29,640 --> 00:06:31,141 [periodista mujer] Fiscal, buenos días. 53 00:06:31,433 --> 00:06:32,434 Buenos días, fiscal. 54 00:06:32,518 --> 00:06:36,104 Fiscal León, ¿qué nos puede decir acerca del accidente de la calle 26? 55 00:06:36,188 --> 00:06:39,149 Ya son cinco accidentes fatales en lo corrido de este mes 56 00:06:39,233 --> 00:06:40,692 y todo por el mal estado de la vías. 57 00:06:40,776 --> 00:06:42,569 Sí, buenos días a todos. 58 00:06:42,653 --> 00:06:45,405 Efectivamente es muy trágico que se estén presentando 59 00:06:45,489 --> 00:06:47,407 todos estos accidentes de tránsito en la ciudad. 60 00:06:47,491 --> 00:06:49,743 Sin embargo, este es un tema que le compete 61 00:06:49,826 --> 00:06:51,662 directamente a la Secretaría de Tránsito. 62 00:06:51,745 --> 00:06:53,705 Sí, fiscal. ¿Pero qué es realmente lo que está sucediendo? 63 00:06:53,789 --> 00:06:56,041 Porque hace menos de un año estas vías ya habían sido reparadas 64 00:06:56,124 --> 00:06:57,876 y hoy están completamente acabadas. 65 00:06:58,126 --> 00:07:00,921 Cualquier irregularidad saldrá a la luz. 66 00:07:01,129 --> 00:07:02,923 Desde la Fiscalía estamos investigando 67 00:07:03,006 --> 00:07:05,843 cada uno de los contratos adjudicados por el distrito, 68 00:07:06,093 --> 00:07:08,303 en especial los relacionados con la malla vial. 69 00:07:08,387 --> 00:07:12,015 ¿Y qué va a pasar con el Plan Bogotá 2030? ¿Finalmente habrá veeduría o no? 70 00:07:12,391 --> 00:07:15,018 Ese es un tema que yo estoy supervisando personalmente. 71 00:07:15,102 --> 00:07:17,771 Estamos vigilando cada una de las empresas concesionarias. 72 00:07:18,230 --> 00:07:20,649 Y cualquier irregularidad, la encontraremos. 73 00:07:20,732 --> 00:07:23,527 Y de ser necesario, meteremos a la cárcel a todos los que incumplan. 74 00:07:23,819 --> 00:07:27,239 No vamos a permitir que sigan desangrando a nuestra bella Bogotá. Buen día. 75 00:07:27,698 --> 00:07:28,949 Gracias, fiscal. Gracias. 76 00:07:29,032 --> 00:07:31,076 Esas son las declaraciones de la fiscal León. 77 00:07:35,539 --> 00:07:36,498 - Chao. - Chao, chicos. 78 00:07:40,419 --> 00:07:41,879 Usted tiene que dejar de perseguirme. 79 00:07:44,715 --> 00:07:46,258 ¿Qué tal el primer día? 80 00:07:46,967 --> 00:07:48,427 Bien, creo. 81 00:07:48,844 --> 00:07:51,763 - ¿Sí? ¿Aburrido o...? - Sí, un poco. 82 00:07:52,347 --> 00:07:54,808 - Ah, bueno. - ¿Y el tuyo? 83 00:07:55,184 --> 00:07:56,018 Bien. 84 00:07:57,561 --> 00:07:59,646 - Ah, bueno. - Bueno, nos vemos mañana. 85 00:07:59,730 --> 00:08:00,689 Sí, dale. 86 00:08:01,857 --> 00:08:03,609 Me alegra que hayas entrado. 87 00:08:04,276 --> 00:08:06,361 Gracias. Chao. 88 00:08:17,456 --> 00:08:20,000 [vibra celular] 89 00:08:24,463 --> 00:08:27,341 - ¿Aló? - Buenos días, mi nombre es Angélica Durán 90 00:08:27,424 --> 00:08:29,176 y lo llamo para ofrecerle un nuevo servicio 91 00:08:29,259 --> 00:08:30,802 de Club de Amigos del Banco del Pueblo. 92 00:08:32,095 --> 00:08:32,930 Eh... no. 93 00:08:33,013 --> 00:08:35,891 Ser cliente del Banco del Pueblo le va a traer muchos beneficios. 94 00:08:35,974 --> 00:08:39,311 Gana puntos cuando hace compras por Internet o en tiendas de nuestra red. 95 00:08:39,770 --> 00:08:42,689 No, señorita, yo no... Yo no quiero hacerme socio. 96 00:08:43,065 --> 00:08:44,608 También ofrecemos crédito... 97 00:08:45,150 --> 00:08:47,110 Como le dije, le va a traer muchos beneficios. 98 00:08:47,194 --> 00:08:49,446 No, no. Señorita, mire, yo... 99 00:08:49,947 --> 00:08:54,284 Yo le agradezco, pero en este momento yo estoy ocupado trabajando. 100 00:08:54,910 --> 00:08:55,786 Gracias. 101 00:08:58,622 --> 00:09:00,916 Todos los días me llaman con algo diferente. 102 00:09:00,999 --> 00:09:03,252 Un día que si un viaje, el otro que un club 103 00:09:03,335 --> 00:09:04,294 y ahora dizque un banco. 104 00:09:04,378 --> 00:09:05,212 Yo sé. 105 00:09:05,963 --> 00:09:08,048 Como si nos fueran a hacer un préstamo a nosotros. 106 00:09:08,131 --> 00:09:08,966 [asiente] 107 00:09:10,092 --> 00:09:11,301 Oye, me sirvió mucho. 108 00:09:12,344 --> 00:09:14,471 - Muchas gracias. - Sí, es que yo le dije, eso... 109 00:09:14,555 --> 00:09:15,806 Eso no falla nunca. 110 00:09:18,433 --> 00:09:19,685 Esta noche voy a ir al cine. 111 00:09:21,562 --> 00:09:22,437 ¿Quiere ir? 112 00:09:23,355 --> 00:09:25,691 O sea que... ¿Que vayamos juntos? 113 00:09:25,983 --> 00:09:27,651 Sí, juntos. 114 00:09:30,946 --> 00:09:32,865 Pues, pues lo que pasa es que yo... 115 00:09:32,948 --> 00:09:34,449 Yo realmente esta noche no puedo. 116 00:09:35,951 --> 00:09:38,036 - ¿Mañana? - ¿Al cine? 117 00:09:38,579 --> 00:09:41,623 Sí, o a comer, o ambas cosas. 118 00:09:42,374 --> 00:09:45,168 - Bueno, sí, sí. Mañana sí puedo. - Bueno. 119 00:09:53,051 --> 00:09:54,761 [música suave] 120 00:09:58,223 --> 00:09:59,057 Verónica. 121 00:10:00,100 --> 00:10:03,312 - Yo soy Jhon. - Sí, yo sé. 122 00:10:04,771 --> 00:10:05,606 Sí. 123 00:10:06,565 --> 00:10:07,399 ¿Me llama? La llamo. 124 00:10:10,986 --> 00:10:12,571 Bueno, chao. 125 00:10:27,586 --> 00:10:29,630 A mí me hace mucha falta el río. 126 00:10:30,380 --> 00:10:32,799 Ir a nadar, botarse desde el barranco. 127 00:10:32,883 --> 00:10:36,220 Eso era muy chimba, hermano. Eso sí, hacía un calor del hijo de puta. 128 00:10:36,762 --> 00:10:38,138 [Misury] Pues es el Atrato, huevón. 129 00:10:39,264 --> 00:10:40,599 No va a caer nieve por allá. 130 00:10:41,808 --> 00:10:44,228 Dizque esa es la región más húmeda del planeta. 131 00:10:44,311 --> 00:10:45,145 ¿A lo bien? 132 00:10:48,482 --> 00:10:51,109 [Chacho] Muy caliente y todo, pero se pasaba muy chimba. 133 00:10:51,735 --> 00:10:54,488 En Leticia me pegaba unas rumbas con esos indios. 134 00:10:56,907 --> 00:10:59,076 El jefe de ellos era un cucho, una chimba. 135 00:11:01,745 --> 00:11:03,205 Lástima que tocó darle de baja. 136 00:11:07,084 --> 00:11:08,794 ¡Qué hijos de puta los elenos! 137 00:11:09,795 --> 00:11:10,963 Matando indios. 138 00:11:14,383 --> 00:11:16,218 ¿Usted dónde era que andaba, Jhon? 139 00:11:18,345 --> 00:11:19,930 Pues no estaba de rumba. 140 00:11:21,181 --> 00:11:22,975 [risas] Uy. 141 00:11:27,563 --> 00:11:28,814 [música de suspenso] 142 00:11:31,650 --> 00:11:32,776 ¿Con esta pinta qué? 143 00:11:33,360 --> 00:11:34,611 Trabaja en la Alcaldía. 144 00:11:34,945 --> 00:11:36,864 Es el ingeniero encargado de las concesiones 145 00:11:36,947 --> 00:11:38,365 del hospital en Salitre. 146 00:11:38,657 --> 00:11:40,909 Pero el marica no quiere firmar para que esto funcione. 147 00:11:41,660 --> 00:11:42,703 ¿Toca matarlo? 148 00:11:43,370 --> 00:11:44,288 Aún no. 149 00:11:45,080 --> 00:11:46,957 Hay que esperar a ver cómo reacciona. 150 00:11:48,375 --> 00:11:50,669 - [Chacho] ¿Cómo le hacemos o qué? - [Cabeto] Vamos. 151 00:11:57,217 --> 00:11:59,720 Qué pena molestarlo tan tarde, ingeniero Rojas. 152 00:12:00,220 --> 00:12:02,347 Pero es que nos encomendaron la tarea de decirle que sin electricidad y sin agua potable, 153 00:12:04,641 --> 00:12:08,312 pues no puede funcionar el hospital y ayudar a tanta gente que lo necesita. 154 00:12:08,395 --> 00:12:10,814 Entonces necesitamos que los permisos estén firmados mañana. 155 00:12:11,356 --> 00:12:12,524 ¿Ustedes de qué me están hablando? 156 00:12:16,570 --> 00:12:18,197 Ve para el cuarto, Nico, ve. 157 00:12:18,280 --> 00:12:20,532 Ve para el cuarto, que ya voy. Ve para allá. 158 00:12:22,326 --> 00:12:24,328 No se haga el huevón conmigo, ingeniero. 159 00:12:26,747 --> 00:12:27,831 [hombre] Adiós, vecino. 160 00:12:28,415 --> 00:12:29,333 Hasta luego. 161 00:12:30,751 --> 00:12:31,668 ¿Ustedes qué creyeron? 162 00:12:31,752 --> 00:12:33,253 ¿Que es la primera vez que vienen a amenazarme? 163 00:12:34,004 --> 00:12:35,172 ¡Coman mierda! 164 00:12:41,762 --> 00:12:44,765 [música de suspenso] 165 00:12:47,059 --> 00:12:49,269 - Présteme el teléfono y el fierro. - [Chacho] ¿Qué pasó? 166 00:12:54,274 --> 00:12:55,317 ¿Y este qué? 167 00:12:56,860 --> 00:12:58,403 ¿Y este huevón qué está haciendo? 168 00:13:03,408 --> 00:13:06,411 [continúa música de suspenso] 169 00:13:33,814 --> 00:13:36,149 Hola. ¿Eres amigo de mi papá? 170 00:13:37,359 --> 00:13:40,028 Sí, yo soy amigo de su papá. 171 00:13:41,905 --> 00:13:45,033 - ¿Qué es lo que estás armando ahí? - Una nave espacial. 172 00:13:46,910 --> 00:13:48,370 Está quedando muy bonita. 173 00:13:52,666 --> 00:13:53,834 ¿Y esto no le falta? 174 00:13:55,669 --> 00:13:57,880 Las naves espaciales no llevan hélices. 175 00:13:59,214 --> 00:14:00,174 Cierto que no. 176 00:14:00,924 --> 00:14:04,094 Nico, ¿qué te dije de los juguetes en la escalera? Por poco y... 177 00:14:11,560 --> 00:14:12,644 ¿Llamó a la policía? 178 00:14:16,231 --> 00:14:18,317 No se las venga a dar de héroe, ingeniero. 179 00:14:19,234 --> 00:14:20,611 Más bien, firme esos papeles. 180 00:14:21,653 --> 00:14:23,155 No se le ocurra llamar a las autoridades 181 00:14:23,238 --> 00:14:24,990 porque usted sabe exactamente lo que va a pasar. 182 00:14:27,826 --> 00:14:28,660 Lo sé. 183 00:14:31,371 --> 00:14:32,497 Nos vemos, Nico. 184 00:14:45,844 --> 00:14:47,596 Eso, el ingeniero va a firmar. 185 00:14:49,389 --> 00:14:50,224 [Jhon] Señor, 186 00:14:50,724 --> 00:14:51,725 va a firmar. 187 00:14:56,396 --> 00:14:58,524 No se le olvide que acá el jefe soy yo. 188 00:14:59,191 --> 00:15:01,735 ¿Oyó? Yo soy el que manda. 189 00:15:11,078 --> 00:15:13,580 Si el hijo de puta no firma, lo quebramos. 190 00:15:15,749 --> 00:15:16,583 [arranca el auto] 191 00:15:19,711 --> 00:15:21,839 Tanto que peleó por ese colegio y mírese. 192 00:15:23,173 --> 00:15:25,300 Ellos podrán tener todo lo que usted quiera, 193 00:15:25,634 --> 00:15:27,344 pero no tienen su inteligencia. 194 00:15:27,427 --> 00:15:31,390 Usted es único, siéntase orgulloso de eso. Es hasta bonito. 195 00:15:32,641 --> 00:15:34,059 En unos días se le va a pasar. 196 00:15:34,142 --> 00:15:36,770 Mijo, no se preocupe. Consígase una novia y listo. 197 00:15:38,647 --> 00:15:39,523 Abuela, 198 00:15:40,482 --> 00:15:44,736 yo hace rato quería preguntarle si... si usted sabe algo de mi mamá. 199 00:15:46,613 --> 00:15:49,700 Lo mismo que usted. Le toca preguntarle a su papá. 200 00:15:49,783 --> 00:15:51,827 Ah, pero es que ese man no me cuenta nada. 201 00:15:52,244 --> 00:15:55,205 Hay que tener paciencia, están pasando muchas cosas. 202 00:15:57,749 --> 00:16:00,419 - [Jhon] Buenas. - Hola, mijo, ¿cómo le fue? 203 00:16:00,752 --> 00:16:03,255 - [Jhon] Bien. - [Francisca] Siéntese, que ya le sirvo. 204 00:16:03,338 --> 00:16:04,756 Uy, cómo huele de rico. 205 00:16:04,840 --> 00:16:05,674 [Francisca ríe] 206 00:16:05,757 --> 00:16:06,925 Está muy rico. 207 00:16:09,511 --> 00:16:11,722 - ¿Cómo le fue en el colegio? - Ahí. 208 00:16:13,515 --> 00:16:14,766 [Francisca] Servido. 209 00:16:16,101 --> 00:16:17,060 Uy, gracias. 210 00:16:25,360 --> 00:16:27,779 ¿Y eso? ¿Qué fue lo que pasó? ¿Por qué tanto misterio? 211 00:16:30,490 --> 00:16:33,076 - Está achantado por el colegio. - ¡Abuela! 212 00:16:33,952 --> 00:16:35,078 ¿Cómo así? ¿Por qué? 213 00:16:36,246 --> 00:16:37,831 No es nada importante. 214 00:16:38,540 --> 00:16:40,209 Pues claro que es importante, cuente, a ver. 215 00:16:40,959 --> 00:16:41,793 Ay, pero es que... 216 00:16:42,419 --> 00:16:44,588 Es que todos en el colegio tienen celulares, 217 00:16:45,130 --> 00:16:48,300 zapatos de marca, ropa de marca, tienen tablets. 218 00:16:48,967 --> 00:16:52,221 - Son niños que tienen dinero. - ¿Cómo así que "tables"? 219 00:16:54,097 --> 00:16:56,016 Son como computadores portátiles. 220 00:16:56,600 --> 00:16:58,977 Pues es que yo sé exactamente lo que es una tableta. 221 00:16:59,853 --> 00:17:01,939 Lo que pasa es que no entiendo para qué la usan en el colegio. 222 00:17:03,106 --> 00:17:07,819 Pues para hacer amigos, hacer las tareas, entrar a redes sociales. 223 00:17:08,195 --> 00:17:09,071 [chista] 224 00:17:09,571 --> 00:17:12,241 ¿Y cómo es que se usa una tableta para hacer amigos? 225 00:17:19,540 --> 00:17:20,707 [frenada de autos] 226 00:17:24,878 --> 00:17:25,879 ¿Cómo le va, señor? 227 00:17:29,132 --> 00:17:31,051 [Edgar] Ese hospital tiene que estar abierto ya. 228 00:17:33,178 --> 00:17:34,888 Donde nos lleguen a parar esa apertura, 229 00:17:35,848 --> 00:17:38,517 vamos a quedar como unos imbéciles con nuestros socios. 230 00:17:39,434 --> 00:17:41,144 Ah, eh... 231 00:17:41,895 --> 00:17:44,106 No se preocupe, que el ingeniero va a firmar. 232 00:17:45,649 --> 00:17:47,484 No me vaya a quedar mal, Camo. 233 00:17:50,571 --> 00:17:51,530 [arranca el auto] 234 00:18:03,458 --> 00:18:04,293 ¿Qué más? 235 00:18:04,585 --> 00:18:05,544 [música de suspenso] 236 00:18:05,627 --> 00:18:08,213 A usted como que va tocar ponerle un nombre, ¿no? 237 00:18:29,234 --> 00:18:31,486 [pitidos] 238 00:18:44,625 --> 00:18:46,084 [música de suspenso] 239 00:18:49,922 --> 00:18:51,757 ¿Qué putas está haciendo usted acá? 240 00:18:53,926 --> 00:18:55,427 ¿Pues no ve que estoy trabajando? 241 00:18:56,178 --> 00:18:57,930 De alguna forma me toca ganarme la vida, ¿o no? 242 00:18:58,805 --> 00:18:59,681 ¿Y qué dijo? 243 00:19:00,933 --> 00:19:03,727 ¿Que con el sueldo que le pagan acá puede pagar esa casa? 244 00:19:03,810 --> 00:19:04,811 ¡No me crea tan huevón! 245 00:19:07,064 --> 00:19:10,859 Vea, esa casa es de un conocido, y yo solamente le alquilo una pieza, eso es. 246 00:19:11,735 --> 00:19:12,778 Vea, Jhon. 247 00:19:13,654 --> 00:19:15,489 Yo nací de noche, pero no anoche. 248 00:19:15,948 --> 00:19:17,699 Vamos a ver qué dice Apache, ¿oyó? 249 00:19:24,331 --> 00:19:25,457 ¡Este hijo de puta! 250 00:19:29,294 --> 00:19:31,171 Usted no puede ingresar acá, señorita. 251 00:19:38,762 --> 00:19:39,680 Cabeto. 252 00:19:43,433 --> 00:19:46,854 Vea, este camello me lo consiguieron unos manes que conocí por allá... 253 00:19:47,729 --> 00:19:49,314 ...en la casa de reintegración. 254 00:19:50,566 --> 00:19:52,943 Me pusieron acá para que yo controlara todo, 255 00:19:53,026 --> 00:19:54,236 todo el movimiento en efectivo. 256 00:19:54,444 --> 00:19:56,405 Usted no se imagina cuánta plata hace este lugar al día. 257 00:19:56,488 --> 00:19:57,322 Sí, sí me imagino. 258 00:20:01,159 --> 00:20:03,829 Esos manes van a dar un golpe, uno grande. 259 00:20:04,580 --> 00:20:05,998 Por allá en uno, dos meses. 260 00:20:06,748 --> 00:20:08,458 Y entonces más bien, si usted me guarda el secreto, 261 00:20:08,542 --> 00:20:10,836 yo le doy como el 50 % de lo que me gane. 262 00:20:13,755 --> 00:20:15,174 Pero no el 50. 263 00:20:15,757 --> 00:20:18,218 El 60, y con la jeta bien callada, 264 00:20:18,302 --> 00:20:20,304 porque si se entera Apache, también va a querer plata. 265 00:20:20,762 --> 00:20:21,638 ¿Entendió? 266 00:20:31,607 --> 00:20:33,650 ¡La vainilla me da diarrea, huevón! 267 00:20:43,410 --> 00:20:44,244 ¡Jhon! 268 00:20:49,249 --> 00:20:50,834 Con este y con este, ¿oye? - ¿Quién era ese man? - Cabeto. 269 00:21:01,637 --> 00:21:03,555 El segundo al mando después de Apache. 270 00:21:03,805 --> 00:21:05,307 Seguramente me siguió hasta acá. 271 00:21:05,390 --> 00:21:07,267 Pues tenga cuidado, porque lo van a estar vigilando. 272 00:21:09,061 --> 00:21:09,937 ¿Y usted qué? 273 00:21:10,646 --> 00:21:12,523 ¿Entró así de fácil al club nomás? 274 00:21:15,567 --> 00:21:18,987 Es que entre asesinos se dan la mano y ya, con eso. 275 00:21:21,156 --> 00:21:22,115 [suspira] 276 00:21:23,075 --> 00:21:24,243 Hágale, cuénteme. 277 00:21:29,831 --> 00:21:34,461 Vea, Seguridad Integral, eso no tiene como ningún tipo de función específica. 278 00:21:34,670 --> 00:21:36,255 Parece más bien como una fachada. 279 00:21:36,839 --> 00:21:38,549 Todavía no entiendo muy bien cómo funciona, 280 00:21:38,632 --> 00:21:41,385 pero lo que sí sé es que Apache maneja toda su red desde ahí. 281 00:21:41,969 --> 00:21:44,596 Y el Parche es como su equipo de confianza. 282 00:21:44,680 --> 00:21:46,431 Ellos son los que manejan a la gente de la calle. 283 00:21:46,598 --> 00:21:51,228 Cabeto es el líder, según Jhon, luego Misury, Edilson y Chacho. 284 00:21:51,562 --> 00:21:54,606 Exguerrilleros de las FARC, elenos, paras. 285 00:21:54,857 --> 00:21:57,943 Para que después digan que en este país la reconciliación no es posible. 286 00:21:59,695 --> 00:22:00,737 Siga. 287 00:22:01,405 --> 00:22:02,698 Son su músculo. 288 00:22:03,323 --> 00:22:05,158 Pero Apache no es ningún pendejo. 289 00:22:05,492 --> 00:22:08,203 Apache no se mete con ningún negocio callejero. 290 00:22:08,287 --> 00:22:11,790 Nada de tráfico de drogas, ni piratería, ni contrabando. 291 00:22:12,541 --> 00:22:13,709 Y tampoco venden armas. 292 00:22:14,293 --> 00:22:16,378 Solamente las compran cuando las necesitan. 293 00:22:16,461 --> 00:22:18,297 Le pegaron una visita... 294 00:22:19,631 --> 00:22:21,049 ...a este señor ingeniero. 295 00:22:21,133 --> 00:22:22,801 Para que firmara unos documentos 296 00:22:22,885 --> 00:22:25,345 relacionados con el nuevo hospital en Ciudad Salitre. 297 00:22:26,722 --> 00:22:29,057 Y la orden es que firme a como dé lugar. 298 00:22:29,433 --> 00:22:30,851 ¿Qué documentos tiene que firmar? 299 00:22:30,934 --> 00:22:32,394 No sé, pero por lo que oí, 300 00:22:32,853 --> 00:22:35,898 es algo relacionado con los permisos para que ese hospital se pueda abrir. 301 00:22:36,732 --> 00:22:39,359 ¿Podemos hacer una cosa ahí? Intervenir al ingeniero. 302 00:22:39,443 --> 00:22:40,402 No, no, no. 303 00:22:40,736 --> 00:22:43,655 No, porque eso puede poner en riesgo al topo y a la investigación. 304 00:22:44,615 --> 00:22:46,533 Quiero un reporte completo de este hospital. 305 00:22:46,617 --> 00:22:48,952 Constructora, contratistas principales, 306 00:22:49,036 --> 00:22:51,163 curaduría urbana, consorcio de inversionistas, todo. 307 00:22:51,747 --> 00:22:53,290 [Rama] Los informes se pueden conseguir. 308 00:22:54,333 --> 00:22:56,293 Lo que no se puede es dar licencias. 309 00:22:56,376 --> 00:22:59,171 Si tiene irregularidades, el hospital no se puede abrir, doctora. 310 00:22:59,254 --> 00:23:01,840 Sí, yo sé, pero podemos ganarnos unos días, ¿o no? 311 00:23:01,924 --> 00:23:05,010 Si el ingeniero firma, yo me encargo de bloquear esos permisos como sea. 312 00:23:05,093 --> 00:23:07,721 Aquí lo importante es que el topo proteja al ingeniero. 313 00:23:07,804 --> 00:23:10,599 Si algo le pasa al ingeniero, es su responsabilidad. ¿Me oyó? 314 00:23:12,059 --> 00:23:13,936 - ¿Algo más? - Por ahora no. 315 00:23:15,270 --> 00:23:18,190 Pero yo sí creo que detrás de todo eso hay algo como más grande. 316 00:23:18,690 --> 00:23:22,444 Un hospital de 1500 camas, licencias... Esto le queda grande a Apache. 317 00:23:24,363 --> 00:23:27,991 Quiero que me mantenga informada. Quiero todos los detalles. 318 00:23:31,203 --> 00:23:32,037 Hágale. 319 00:23:48,846 --> 00:23:51,265 - ¿Qué pasó, llanerito? - ¡Auch! 320 00:23:52,516 --> 00:23:56,061 Pero pilas, es que en el llano arreglan las cosas a machete, ¿cierto? 321 00:23:57,062 --> 00:23:59,606 Ah... Pero como es hijo de paramilitar... 322 00:24:00,566 --> 00:24:02,401 Qué boleta el paraquito. 323 00:24:04,027 --> 00:24:05,529 [niña] Ey, ey, ey, ey. 324 00:24:05,612 --> 00:24:07,823 - ¿Qué le pasa? - Ey, ey, ¿entonces? 325 00:24:08,323 --> 00:24:10,868 - A ver, chao, abriéndose de aquí. - Chao. 326 00:24:14,997 --> 00:24:15,998 ¿Todo bien? 327 00:24:17,249 --> 00:24:18,709 Esos manes son unos imbéciles. 328 00:24:20,043 --> 00:24:22,129 Yo soy Mateo, pero me dicen Villy. 329 00:24:22,588 --> 00:24:23,755 Yo soy Mario. 330 00:24:24,423 --> 00:24:25,883 ¿Qué más? María José. 331 00:24:26,341 --> 00:24:28,010 - Hola. - Me puedes decir Majo. 332 00:24:28,385 --> 00:24:29,219 ¿Majo? 333 00:24:29,428 --> 00:24:31,180 - ¿Entró a décimo? - Sí. 334 00:24:32,431 --> 00:24:33,974 Vea, nosotros somos de 11. 335 00:24:34,641 --> 00:24:35,517 ¿Ellos? 336 00:24:36,018 --> 00:24:37,394 Sí, camine, se los presento. 337 00:24:38,937 --> 00:24:39,771 Camine. Vamos. 338 00:24:46,570 --> 00:24:47,446 Muchachos... 339 00:24:48,572 --> 00:24:49,740 Marius. 340 00:24:49,990 --> 00:24:51,200 - ¿Cómo vas? - Marius. 341 00:24:51,283 --> 00:24:52,284 [Mario] Hola. 342 00:25:00,167 --> 00:25:03,003 Estamos vigilando cada una de las empresas concesionarias. 343 00:25:03,086 --> 00:25:05,547 Y cualquier irregularidad, la encontraremos. 344 00:25:05,631 --> 00:25:08,800 Y de ser necesario, meteremos a la cárcel a todos los que incumplan. 345 00:25:09,176 --> 00:25:12,846 No vamos a permitir que sigan desangrando a nuestra bella Bogotá. Buen día. 346 00:25:12,930 --> 00:25:13,972 - [mujer] Gracias, fiscal. - [hombre] Gracias. 347 00:25:14,056 --> 00:25:15,641 [mujer] Pues ya lo han escuchado ustedes, 348 00:25:15,724 --> 00:25:17,226 esta es una información de última hora. 349 00:25:17,309 --> 00:25:19,561 La fiscal León acaba de asegurar... 350 00:25:19,645 --> 00:25:21,021 Doña, deme un cigarrillo. 351 00:25:21,104 --> 00:25:23,398 - Con mucho gusto. - ...no desangre para Bogotá. 352 00:25:24,775 --> 00:25:26,652 [Daniela] ...todos estos accidentes en la ciudad. 353 00:25:26,902 --> 00:25:29,613 Sin embargo, este es un tema que le compete directamente 354 00:25:29,696 --> 00:25:30,781 a la Secretaría de Tránsito. 355 00:25:30,864 --> 00:25:33,367 [periodista mujer] Fiscal. ¿Pero qué es lo que está sucediendo? 356 00:25:33,617 --> 00:25:34,952 Dizque "la bella Bogotá". 357 00:25:35,911 --> 00:25:37,913 Si esta ciudad está hecha un mierdero. 358 00:25:39,039 --> 00:25:41,708 [periodista] Fiscal, ¿qué nos puede decir acerca de esta situación? 359 00:25:41,792 --> 00:25:43,126 Esa mujer es peligrosa. 360 00:25:44,795 --> 00:25:46,171 ¿Y eso como por qué? 361 00:25:47,714 --> 00:25:49,675 Porque hasta yo votaría por ella. 362 00:25:51,635 --> 00:25:53,470 Pero la hija de puta nos quitaría el trabajo. 363 00:25:59,142 --> 00:26:00,269 ¿Sabe qué, Jhon? 364 00:26:01,144 --> 00:26:02,145 Por su bien, 365 00:26:02,688 --> 00:26:04,481 que el ingeniero firme esos papeles. 366 00:26:05,983 --> 00:26:07,401 [música de suspenso] 367 00:26:24,668 --> 00:26:25,502 Sandro. 368 00:26:26,461 --> 00:26:27,838 Comuníqueme con Mallarino. 369 00:26:40,392 --> 00:26:41,226 ¿Alex? 370 00:26:42,186 --> 00:26:43,437 Tengo algo para usted. 371 00:27:06,877 --> 00:27:10,631 [directora] ¿Y su mamá? ¿Y su mamá? 372 00:27:12,716 --> 00:27:13,842 ¿Y su mamá? 373 00:27:15,636 --> 00:27:17,638 No, señor Gómez, la mamá de Mario. 374 00:27:17,721 --> 00:27:20,349 No, señor Gómez, ¿qué es de ella? La mamá de Mario. No, señor Gómez, ¿qué es de ella? La mamá de Mario. 375 00:27:23,143 --> 00:27:25,604 No, señor Gómez, ¿qué es de ella? La mamá de Mario. 376 00:27:25,687 --> 00:27:26,688 No, señor Gómez, ¿qué es de…? 377 00:27:26,772 --> 00:27:28,732 Vamos, vamos. 378 00:27:37,032 --> 00:27:39,910 Señor, soy un desplazado por la violencia. 379 00:27:41,078 --> 00:27:42,663 ¿Me regala una monedita, por favor? 380 00:27:44,957 --> 00:27:47,292 He perdido a mi familia, mis hijos. 381 00:27:47,751 --> 00:27:49,878 El Gobierno no me ha ayudado en tres años. 382 00:27:50,754 --> 00:27:52,506 ¿Me regala una moneda, por favor? 383 00:27:53,632 --> 00:27:55,300 [ruido de monedas] Gracias. Dios lo bendiga. 384 00:28:02,766 --> 00:28:05,102 [Francisca] Mario me ha estado preguntando por la mamá. 385 00:28:06,979 --> 00:28:08,355 Debería hablar con él. 386 00:28:10,065 --> 00:28:12,025 Pero es que él a mí no me ha preguntado nada. 387 00:28:12,484 --> 00:28:14,862 Es que a él no le toca preguntarle nada. 388 00:28:16,071 --> 00:28:17,531 Además, le tiene miedo. 389 00:28:20,701 --> 00:28:22,578 Y usted también le tiene miedo. 390 00:28:39,803 --> 00:28:40,637 ¿Qué pasó? 391 00:28:41,597 --> 00:28:44,516 Haciendo sopitas, como cuando era un niño. 392 00:28:51,440 --> 00:28:52,482 [música de suspenso] 393 00:28:52,566 --> 00:28:55,319 Me parece muy bien, no sabe cuánto estábamos esperando su visita. 394 00:28:55,402 --> 00:28:56,904 Hay varios temas que revisar. 395 00:28:56,987 --> 00:28:59,364 Y sí, me parece bien que empecemos desde el quinto piso, 396 00:28:59,448 --> 00:29:01,241 sobre todo revisando la parte eléctrica. 397 00:29:02,117 --> 00:29:04,077 [Nuel] Es importante también que tengamos registro fotográfico 398 00:29:04,161 --> 00:29:05,329 de todo lo que vayamos a hacer ahorita. 399 00:29:05,412 --> 00:29:06,955 - Para que en el informe nos quede... - Por supuesto. 400 00:29:16,715 --> 00:29:19,593 [Eduardo] Daniela, yo confío plenamente en las decisiones que has tomado. 401 00:29:21,136 --> 00:29:23,764 ¿Pero sí es necesario salir tanto en televisión? 402 00:29:24,139 --> 00:29:24,973 ¡Sí! 403 00:29:25,641 --> 00:29:28,477 La justicia depende de la opinión pública, Eduardo. 404 00:29:28,769 --> 00:29:31,355 Necesitamos tener a los medios de nuestro lado. 405 00:29:32,147 --> 00:29:35,025 Si vas a investigar el Plan Bogotá, que sea rápido. 406 00:29:35,275 --> 00:29:36,735 Todo el mundo está nervioso con eso. 407 00:29:37,027 --> 00:29:39,238 Y la inversión que ha hecho la nación es mucha. 408 00:29:40,030 --> 00:29:41,073 [Daniela] En eso estoy. [Nuel] Tiene razón. 409 00:29:50,874 --> 00:29:53,544 Ingeniero, tome nota, por favor, de este detalle. 410 00:29:53,627 --> 00:29:55,587 A esto póngale una etiqueta naranja. 411 00:29:55,671 --> 00:29:58,507 Ojo con eso porque lo que va a pasar es que de aquí a mañana, 412 00:29:58,590 --> 00:30:01,593 todas estas estructuras se van a empezar a tener ese… 413 00:30:09,309 --> 00:30:11,520 - Vamos a tener en cuenta... - Y la parte de elevadores. 414 00:30:20,696 --> 00:30:21,822 [Rojas] Un problema de electricidad, 415 00:30:21,905 --> 00:30:23,532 lo habíamos puesto en la minuta y habíamos hecho nota. 416 00:30:24,491 --> 00:30:26,368 Sí, sí, la verdad sí. 417 00:30:26,451 --> 00:30:27,286 Ellos saben que hay que hacerlo 418 00:30:27,369 --> 00:30:29,162 y siempre hay que tener pendientes todos los detalles. 419 00:30:29,496 --> 00:30:31,206 Voy a estar un poco más pendiente del tema. 420 00:30:31,290 --> 00:30:32,833 Sí, porque ya hoy estamos incumpliendo fechas. 421 00:30:36,211 --> 00:30:37,963 [Nuel] Claramente, el problema es la construcción. 422 00:30:39,548 --> 00:30:41,758 Al parecer, hay varias irregularidades con los materiales. 423 00:30:43,010 --> 00:30:44,386 Habría incluso riesgo estructural. 424 00:30:46,221 --> 00:30:48,015 Rojas, yo estoy seguro de que un pequeño temblor, 425 00:30:48,098 --> 00:30:49,516 y podría haber una catástrofe. 426 00:30:51,268 --> 00:30:54,188 - Riesgo sísmico, como mínimo. - Como mínimo. 427 00:30:54,646 --> 00:30:56,565 Ingeniero, deme un precinto rojo. 428 00:31:11,663 --> 00:31:13,749 Nuel, revisen nuevamente la planta A, 429 00:31:13,832 --> 00:31:15,751 - voy yo a verificar la planta B. - Claro que sí. 430 00:31:34,686 --> 00:31:36,522 [Rojas] Ingeniero, deme los documentos. 431 00:31:39,483 --> 00:31:42,653 Tenemos las clarificaciones que habíamos solicitado a la curaduría, 432 00:31:42,736 --> 00:31:44,696 todo esto está bien, todo esto está en orden. 433 00:31:47,282 --> 00:31:49,660 Y aquí también están los documentos que habíamos pedido 434 00:31:49,743 --> 00:31:52,871 al consorcio de la constructora. Esto está bien. 435 00:31:53,288 --> 00:31:55,249 En realidad no hay lugar a más objeciones. 436 00:31:56,291 --> 00:31:58,669 - No debemos alargar más el proceso. - Pero, Rojas... 437 00:31:58,752 --> 00:32:00,921 Sabemos lo jodido que está el sistema de salud, ¿no? 438 00:32:03,173 --> 00:32:06,301 ¿De qué nos sirve tener un hospital terminado con las puertas cerradas? 439 00:32:08,720 --> 00:32:10,055 Pensemos en los niños. 440 00:32:11,974 --> 00:32:13,517 Deme un precinto verde, ingeniero. 441 00:32:27,281 --> 00:32:30,659 [Rojas] Entonces, ya no más. Con eso tenemos el OK absoluto. 442 00:32:47,342 --> 00:32:48,302 [Apache] ¿Sí vio al nuevo? 443 00:32:48,886 --> 00:32:49,803 Sí, señor. 444 00:32:50,512 --> 00:32:51,513 ¿Es confiable? 445 00:32:51,930 --> 00:32:54,933 Tiene sus mañas, pero sí. Es confiable. 446 00:32:59,521 --> 00:33:01,773 - Dígale que siga. - Permiso. 447 00:33:23,295 --> 00:33:24,379 Eso es para usted. 448 00:34:06,630 --> 00:34:07,756 ¿Qué hubo? 449 00:34:08,590 --> 00:34:10,551 Oiga, vea. 450 00:34:10,759 --> 00:34:11,593 Mire. 451 00:34:17,015 --> 00:34:17,933 Eso. 452 00:34:24,273 --> 00:34:25,566 [golpea la puerta] 453 00:34:26,066 --> 00:34:27,860 Mario. ¡Mario! 454 00:34:32,364 --> 00:34:34,449 Vea, es que yo pues pasé por la tienda y... 455 00:34:35,492 --> 00:34:36,743 ...le compré eso. 456 00:34:40,998 --> 00:34:43,083 El vendedor me dijo que esa era de las buenas, 457 00:34:43,166 --> 00:34:45,377 que tenía como 500... 500 algo, eh... 458 00:34:45,460 --> 00:34:47,588 - ¿Gigabytes? - Eso, las gigas. 459 00:34:47,671 --> 00:34:49,214 ¿Quinientos doce gigabytes? 460 00:34:50,215 --> 00:34:53,802 - ¿Le sirve? - Está superchévere. Está súper. 461 00:34:54,052 --> 00:34:56,346 Vea, pues también le compré esto. 462 00:35:09,401 --> 00:35:10,652 Venga, pero... 463 00:35:11,111 --> 00:35:13,405 ¿Usted de dónde sacó la plata para comprar todo esto? 464 00:35:14,489 --> 00:35:17,284 Pues porque fue que me adelantaron la quincena allá en el trabajo. 465 00:35:18,160 --> 00:35:19,536 ¿En el supermercado? 466 00:35:20,412 --> 00:35:21,997 Sí, en el supermercado. 467 00:35:23,457 --> 00:35:24,291 Ah... 468 00:35:25,709 --> 00:35:30,088 - ¿Le gustan? - Sí, están... están muy bonitas. Gracias. 469 00:35:34,176 --> 00:35:35,010 ¡Ey, Jhon! 470 00:35:36,803 --> 00:35:38,305 Está muy bonito todo, en serio. 471 00:35:49,942 --> 00:35:52,653 [cliente] Todos los días es una vaina nueva con usted, ¿cierto? 472 00:35:52,861 --> 00:35:55,155 Y si no es por joder por plata, 473 00:35:55,239 --> 00:35:57,824 entonces jode porque le falta el chino, 474 00:35:57,908 --> 00:35:59,910 que le falta el perro, que le falta el apartamento, que le falta... 475 00:35:59,993 --> 00:36:03,997 [mesera] Buenas noches, bienvenido. ¿Desea tomar algo mientras llega su acompañante? 476 00:36:04,706 --> 00:36:07,834 - No, eso... Yo mejor la espero a ella. - Permiso. 477 00:36:08,794 --> 00:36:12,464 Y usted se pone esas fachas y esa cara que no se la quita nadie. 478 00:36:12,548 --> 00:36:16,677 Llegué de trabajar, me rompí la espalda para darle la vida que usted tanto quiere, 479 00:36:16,760 --> 00:36:20,514 y luego cuando llego: “Quiero ir a un restaurante, yo nunca salgo”. 480 00:36:22,474 --> 00:36:24,309 [cliente] Los únicos momentos cuando está feliz 481 00:36:24,393 --> 00:36:26,812 es cuando se pone esas putifaldas y se va con sus amigas. 482 00:36:27,062 --> 00:36:28,689 Usted no aprende de sus errores. 483 00:36:35,904 --> 00:36:36,738 Hola. 484 00:36:37,072 --> 00:36:38,156 Hola. 485 00:36:39,074 --> 00:36:40,284 Hola. 486 00:36:42,995 --> 00:36:44,913 - ¿Cómo está? - Bien, bien, ¿y usted? Bien, bien. 487 00:36:47,958 --> 00:36:49,710 [cliente] Eso se lo digo con toda la sinceridad. 488 00:36:51,879 --> 00:36:53,463 Buenas noches, bienvenida. 489 00:36:55,507 --> 00:36:57,801 ¿Desea tomar algo mientras mira la carta? 490 00:36:58,302 --> 00:37:00,179 Eh, sí. Eh, un vino blanco. 491 00:37:00,596 --> 00:37:01,763 ¿Y el señor? 492 00:37:03,182 --> 00:37:05,517 Eh, yo también voy a tomar un vino blanco. 493 00:37:05,767 --> 00:37:07,019 - Permiso. - Gracias. 494 00:37:09,605 --> 00:37:11,023 ¿Le gusta el restaurante? 495 00:37:11,315 --> 00:37:13,275 Es un lugar muy bonito. 496 00:37:14,610 --> 00:37:15,819 Sí, me lo recomendaron mucho. 497 00:37:17,613 --> 00:37:19,781 - ¿Y usted no había venido antes? - No. 498 00:37:21,783 --> 00:37:22,910 ¿Desean probarlo? 499 00:37:22,993 --> 00:37:23,827 Emm. 500 00:37:26,955 --> 00:37:30,334 No, no, no hace falta, gracias. Seguro que está bueno. 501 00:37:30,792 --> 00:37:31,668 Sí. 502 00:37:34,504 --> 00:37:36,131 - Buen provecho. - Permiso. 503 00:37:37,090 --> 00:37:38,425 - Bueno, salud. - Salud. 504 00:37:41,637 --> 00:37:43,972 [cliente] ...lo paga otra persona, pero usted es la que compra. 505 00:37:46,558 --> 00:37:48,101 ¿Quiere que se la corte? Pase. 506 00:37:48,185 --> 00:37:49,019 Rico. 507 00:37:49,102 --> 00:37:50,437 - ¿Sí? - Sí. 508 00:37:52,231 --> 00:37:54,733 [cliente] Y a mí ya me tiene mamado con esta mierda. 509 00:37:55,025 --> 00:37:55,901 Emm. 510 00:37:56,235 --> 00:38:00,489 [cliente] Tristeza, desespero. Es que yo ya no la veo, yo ya no... 511 00:38:00,572 --> 00:38:02,783 Voy a ir a un baño un momentico, ya vengo. 512 00:38:02,908 --> 00:38:03,742 Bueno. 513 00:38:03,825 --> 00:38:05,369 [cliente] Yo le estoy dando la vida que usted quiere. 514 00:38:06,912 --> 00:38:08,288 Estamos en el restaurante, usted... 515 00:38:10,332 --> 00:38:12,125 Deja de hacer esas preguntas tan estúpidas, ¿sí? 516 00:38:13,168 --> 00:38:15,003 Shows en todas partes, ¿qué? 517 00:38:16,421 --> 00:38:18,340 Tú eres la que siempre está haciendo show. 518 00:38:18,423 --> 00:38:22,302 Y a mí ya me tiene mamado con esta mierda, me sabe a mierda. 519 00:38:25,639 --> 00:38:28,767 La cara de culo frente a toda esta gente, como si fuera el diablo, pues. 520 00:38:29,226 --> 00:38:33,522 Yo me parto el culo trabajando para que usted se vaya y se gaste mi plata. 521 00:38:34,273 --> 00:38:35,774 Ah, ¿y le puedo decir algo? 522 00:38:36,024 --> 00:38:37,609 Míreme a los ojos cuando le hablo, míreme. 523 00:38:38,986 --> 00:38:41,071 ¿Usted quiere que explote? Voy a explotar. 524 00:38:41,154 --> 00:38:45,200 Le estoy demostrando la... piedra que usted me causa. 525 00:38:45,284 --> 00:38:46,743 Deje de maltratarla. 526 00:38:48,161 --> 00:38:49,496 ¿Usted qué me dijo? 527 00:38:49,830 --> 00:38:51,290 Deje de maltratarla. 528 00:38:52,082 --> 00:38:53,166 ¡Eh, este hijo de puta...! 529 00:38:53,250 --> 00:38:54,084 [golpe] 530 00:38:55,544 --> 00:38:57,129 - ¿Qué está haciendo? - Señorita, 531 00:38:57,588 --> 00:38:59,506 si se quiere ir, se puede ir. 532 00:38:59,965 --> 00:39:01,341 [hombre se queja] 533 00:39:05,596 --> 00:39:07,389 Señor, suéltelo, por favor. 534 00:39:07,472 --> 00:39:08,432 ¡Suéltelo! 535 00:39:17,232 --> 00:39:18,859 ¡Sí ve lo que usted hace! 536 00:39:18,942 --> 00:39:19,902 ¡Qué verraca! 537 00:39:42,508 --> 00:39:44,510 - Hola. - ¿Cómo le fue? 538 00:39:44,927 --> 00:39:47,179 - Bien, me fue muy bien. - Bueno. 539 00:39:48,388 --> 00:39:49,473 Bien. 540 00:39:51,141 --> 00:39:52,768 Perdóneme que los moleste. 541 00:39:52,851 --> 00:39:55,854 Pero, señor, tengo que pedirle que se vaya. 542 00:39:56,355 --> 00:39:59,816 Tengo quejas, y los demás clientes están un poco nerviosos. 543 00:40:00,692 --> 00:40:02,778 Y, la verdad, no queremos más problemas. 544 00:40:03,779 --> 00:40:04,905 Yo me voy. 545 00:40:06,698 --> 00:40:07,991 Usted, usted no. Quédese, por favor. 546 00:40:34,476 --> 00:40:36,520 [Daniela] Estoy de acuerdo completamente con usted, Alexandra. 547 00:40:36,603 --> 00:40:41,024 Es por eso que creo que el Plan Bogotá necesita ser fortificado desde las bases. 548 00:40:41,108 --> 00:40:44,319 [Alex] ¿Pero qué piensan hacer específicamente, señora fiscal? 549 00:40:44,403 --> 00:40:48,615 Tengo entendido que el plan representa más de 10 000 empleos directos e indirectos. 550 00:40:48,699 --> 00:40:51,118 Detenerlo podría afectar la economía de la capital, 551 00:40:51,201 --> 00:40:52,452 incluso la economía del país. 552 00:40:52,536 --> 00:40:55,747 No, pero no se va a detener nada que ya esté en funcionamiento. 553 00:40:56,290 --> 00:40:59,877 Simplemente, hemos detectado irregularidades y las vamos a investigar. 554 00:41:00,544 --> 00:41:04,464 Vamos a revisar todas las licitaciones, en especial de los hospitales. 555 00:41:04,548 --> 00:41:08,427 Vamos a congelar las licencias de apertura mientras revisamos, eso es todo. 556 00:41:08,719 --> 00:41:12,723 Tenemos que estar seguros que el sistema de salud va mano a mano con el plan. 557 00:41:13,098 --> 00:41:14,600 No podemos, yo no puedo... 558 00:41:15,142 --> 00:41:17,561 ...permitir irregularidades en el sistema de salud. 559 00:41:18,687 --> 00:41:20,564 Bueno, muchísimas gracias por acompañarnos. 560 00:41:20,647 --> 00:41:21,773 Siempre es un gusto tenerla... 561 00:41:21,857 --> 00:41:23,442 Esa señora es una verraca, ¿no? 562 00:41:23,734 --> 00:41:26,028 Esto es todo por hoy, soy Alex Mallarino. 563 00:41:26,111 --> 00:41:28,280 Siempre con la noticia a tiempo en Punto Crítico. 564 00:41:28,363 --> 00:41:29,740 Los espero mañana. 565 00:41:29,823 --> 00:41:30,657 [música de suspenso] 566 00:41:37,456 --> 00:41:39,041 [en inglés] Quiero que sepas que estoy bien. 567 00:41:40,417 --> 00:41:41,793 Pienso en ti todo el tiempo. 568 00:41:44,046 --> 00:41:46,673 Por favor, no te preocupes por mí. Estoy bien de salud. 569 00:41:51,345 --> 00:41:52,346 [Julie en inglés] Estoy bien. 570 00:41:54,181 --> 00:41:55,724 Por favor, no te preocupes por mí. 571 00:42:06,652 --> 00:42:09,530 [Aníbal] ¿Qué hubo, barbuchas? Eso no se va a descargar solo. 572 00:42:09,613 --> 00:42:10,447 Sí, señor. 573 00:42:14,326 --> 00:42:15,786 ¿Qué de lo otro, Watusi? 574 00:42:16,078 --> 00:42:18,205 Nada, señor. Este man no aparece. 45170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.