All language subtitles for Wild District - 01x02 - Infiltration_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,382 --> 00:00:09,760 [agua cayendo] 2 00:00:13,180 --> 00:00:16,558 [música de suspenso] 3 00:00:20,270 --> 00:00:22,397 [Rama] Hoy empieza su nueva vida, Jhon Gómez. 4 00:00:23,106 --> 00:00:25,609 Recuerde que para nosotros usted no existe. 5 00:00:27,569 --> 00:00:30,656 [música de suspenso] 6 00:00:31,740 --> 00:00:34,910 [Rama] Tendrá un trabajo, será en un supermercado. 7 00:00:34,993 --> 00:00:38,205 Esa será su plata, de eso vivirá. 8 00:00:38,914 --> 00:00:40,082 Tendrá un jefe. 9 00:00:41,291 --> 00:00:43,752 [Ramiro] Por favor, tápese esa marca que tiene en el brazo, no quiero que me ande asustando a los clientes. 10 00:00:47,339 --> 00:00:51,051 - [Rama] Quizás incluso tenga un amigo. - Mucho gusto. Alvarito. 11 00:00:53,554 --> 00:00:56,932 - Mucho gusto. Jhon Gómez. - Bienvenido al paraíso, papá. 12 00:01:00,936 --> 00:01:03,272 [Rama] Pero no se olvide lo más importante. 13 00:01:03,355 --> 00:01:06,233 Esto es una operación, y aquí el que manda soy yo. 14 00:01:06,316 --> 00:01:09,236 Dígame si quiere o no. Porque si no quiere, tranquilo. 15 00:01:09,319 --> 00:01:12,990 Yo mismo lo llevo con su familia para el hostal ese de mierda donde estaba. 16 00:01:13,073 --> 00:01:17,786 Dos meses, Jhon, y su mamá y su hijo están fumando bazuco debajo de un puente. 17 00:01:18,161 --> 00:01:19,872 [Rama] Y usted, pudriéndose en una cárcel. 18 00:01:21,039 --> 00:01:22,207 Dígame, 19 00:01:22,291 --> 00:01:23,584 ¿seguimos o no? 20 00:01:28,922 --> 00:01:30,674 ¿Cuándo es que empiezo, señor? 21 00:01:31,675 --> 00:01:35,846 [Rama] Su jefa directa es Giselle. Le reporta solo a ella. 22 00:01:35,929 --> 00:01:37,681 Y ella será su sombra. 23 00:01:39,099 --> 00:01:41,226 Su objetivo es Apache. 24 00:01:41,685 --> 00:01:46,106 Apache no es un guerrillero normal. Lleva 20 años desmovilizado. 25 00:01:46,190 --> 00:01:48,734 Hecho a la ciudad. Mimetizado a la ciudad. 26 00:01:48,817 --> 00:01:50,944 Apache es un guerrillero con corbata. 27 00:01:51,028 --> 00:01:54,406 Queremos saber todos sus vínculos. Sus organizaciones. 28 00:01:54,698 --> 00:01:57,993 Y no nada más nos interesa él, queremos saber para quién trabaja. 29 00:01:58,368 --> 00:02:01,413 Tenemos información de que estaba con el Bloque 4 en el Meta. 30 00:02:01,705 --> 00:02:03,874 Pero en Bogotá no lo hemos podido localizar. 31 00:02:03,957 --> 00:02:07,294 [Rama] Apache puede parecer cercano, incluso agradable. 32 00:02:08,128 --> 00:02:11,131 Cuando lo encuentre, acérquese a él. Gánese su confianza. 33 00:02:11,215 --> 00:02:15,010 Hágase su amigo. Pero tenga mucho cuidado, Jhon. 34 00:02:15,719 --> 00:02:17,137 No se confíe. 35 00:02:18,222 --> 00:02:20,015 No se deje tentar. 36 00:02:20,265 --> 00:02:22,726 Apache es un mercenario. Volátil, 37 00:02:22,809 --> 00:02:25,020 totalmente impredecible. 38 00:02:25,437 --> 00:02:26,980 Un asesino. 39 00:02:28,565 --> 00:02:32,027 Por último, Jhon Gómez, lo más importante. 40 00:02:32,819 --> 00:02:35,072 No se olvide nunca de qué lado está. 41 00:02:35,155 --> 00:02:37,115 Nunca. 42 00:02:41,870 --> 00:02:46,792 [suena "Mi libertad" de Monsieur Periné] 43 00:03:59,072 --> 00:04:02,201 [música de suspenso] 44 00:04:15,506 --> 00:04:17,799 [Jhon] Mi casa está por fuera de nuestro acuerdo. 45 00:04:18,842 --> 00:04:21,220 [Caldera] Nada está por fuera de nuestro acuerdo, Jhon. 46 00:04:25,557 --> 00:04:26,975 ¿Qué es lo que quiere? 47 00:04:27,809 --> 00:04:31,522 A partir de hoy, usted y yo vamos a tener un tipo de acuerdo diferente. 48 00:04:32,689 --> 00:04:34,441 ¿Como qué tipo de acuerdo? 49 00:04:34,983 --> 00:04:38,654 Usted me ayuda y yo le ayudo. Ese tipo de acuerdo. 50 00:04:41,281 --> 00:04:43,075 ¿Y qué tipo de ayuda será? 51 00:04:43,367 --> 00:04:45,077 Nada, eso ya lo vamos viendo. 52 00:04:47,162 --> 00:04:49,289 Y entonces, ¿qué pasa con los tombos? 53 00:04:50,082 --> 00:04:52,125 No, usted sigue trabajando con ellos 54 00:04:52,417 --> 00:04:53,585 normal. 55 00:04:53,961 --> 00:04:57,673 Solo que vamos a tener nuestro propio canal de comunicación. 56 00:05:00,551 --> 00:05:03,428 Y entonces, ¿cómo es que usted me va ayudar a mí? 57 00:05:04,179 --> 00:05:06,515 Sigo manteniendo su identidad secreta. 58 00:05:08,433 --> 00:05:09,685 Y... 59 00:05:11,019 --> 00:05:13,564 ...le aviso si Aníbal viene a matarlo. 60 00:05:14,398 --> 00:05:17,651 [música de suspenso] 61 00:05:20,195 --> 00:05:22,906 Luego, ¿es que ese hijo de puta está acá en Bogotá o qué? 62 00:05:24,491 --> 00:05:26,869 Buena noche, Pisa Suave. 63 00:05:27,619 --> 00:05:29,204 [Caldera] Estaré en contacto. 64 00:05:34,918 --> 00:05:37,379 [Aníbal] ¿Y ahora? ¿Cuál es la cara de culo suya? ¿Qué fue? 65 00:05:37,462 --> 00:05:41,258 Estamos en misión. Deje el visaje y guarde esa mierda, esto es serio. 66 00:05:41,341 --> 00:05:43,594 Qué seriedad, Pisa Suave. 67 00:05:44,136 --> 00:05:46,221 Quítese ese pañuelo de marica que lleva. 68 00:05:46,305 --> 00:05:48,182 Se supone que somos paras, no guerrilla. 69 00:05:48,265 --> 00:05:50,809 Aquí la gente no sabe cuál es la diferencia, huevón. 70 00:05:52,060 --> 00:05:53,437 [Aníbal] Buenas. 71 00:05:54,188 --> 00:05:57,482 ¿Cómo me les va? ¿Cuál de los dos estaba corriendo? 72 00:05:58,192 --> 00:06:00,027 ¿Usted? ¿Usted estaba corriendo? ¿Usted? 73 00:06:00,110 --> 00:06:03,488 ¿Usted? ¿Quién estaba corriendo? ¿Usted? Tranquila, que no estoy haciendo nada. 74 00:06:03,572 --> 00:06:06,617 ¿Qué estaban haciendo? Tranquila, 75 00:06:07,075 --> 00:06:09,203 que no pasa nada. ¿Qué está...? [disparo] 76 00:06:10,829 --> 00:06:12,998 [música de suspenso] 77 00:06:13,081 --> 00:06:16,376 Usted, ¿sí nos vio bien? 78 00:06:16,460 --> 00:06:18,295 ¡Que si nos vio bien, hijo de puta! 79 00:06:18,378 --> 00:06:20,464 ¡Dígale a toda la gente de este pueblo que esto es un mensaje 80 00:06:20,547 --> 00:06:22,549 del Bloque Ulises de las Autodefensas! ¿Me entendió? 81 00:06:22,633 --> 00:06:25,135 ¿Me entendió? ¿Qué está viendo? 82 00:06:25,219 --> 00:06:27,971 [Jhon] ¿Qué está viendo, hijo de puta? ¡Hable! 83 00:06:28,055 --> 00:06:31,767 - ¡Hable! - Por favor, no. 84 00:06:31,850 --> 00:06:33,602 [niño] No, por favor, se lo ruego. 85 00:06:37,773 --> 00:06:40,067 [disparo] [hombre llora] 86 00:06:40,651 --> 00:06:42,236 [disparo] 87 00:06:45,113 --> 00:06:46,448 [Aníbal] ¡Camine! 88 00:06:48,742 --> 00:06:52,829 [niño llora] 89 00:06:54,289 --> 00:06:56,208 Esas no eran las órdenes, Raúl. 90 00:06:56,291 --> 00:06:58,752 Las órdenes son poner al pueblo en contra de los paras. 91 00:06:58,835 --> 00:07:01,088 - Era un niño, huevón. - [Aníbal] ¡Es un objetivo! 92 00:07:04,716 --> 00:07:07,302 Y no me vuelva a decir Raúl, que me llamo Aníbal. 93 00:07:08,846 --> 00:07:10,764 [Aníbal] ¡Camine, que viene la policía! 94 00:07:12,224 --> 00:07:14,810 [niño] ¡Hermanito! 95 00:07:15,894 --> 00:07:18,272 [música de suspenso] 96 00:07:21,441 --> 00:07:23,610 [truenos] 97 00:07:31,451 --> 00:07:35,706 Pille, Jhon, es breve. Compara el precio ahí y acá 98 00:07:35,789 --> 00:07:37,749 y se lo pone al artículo. 99 00:07:38,417 --> 00:07:40,544 Breve. Pruebe ahí. 100 00:07:44,798 --> 00:07:48,719 Ay, pero hay cositas, compañero, que sí no tienen precio, ¿no? 101 00:08:05,194 --> 00:08:07,821 - Señora, le llegaron unas flores. - ¿De Ramón? 102 00:08:07,905 --> 00:08:09,364 No. 103 00:08:19,708 --> 00:08:21,627 - [Daniela] ¿Traían nota? - [Sandro] Sí. 104 00:08:22,794 --> 00:08:26,632 In memoriam Daniela León. Queremos invitarla a las exequias de Daniela León, 105 00:08:26,715 --> 00:08:30,844 incansable y excelentísima fiscal, que se celebrarán en Bogotá... 106 00:08:30,928 --> 00:08:33,096 - ¿Qué día? - Hoy. 107 00:08:36,225 --> 00:08:37,893 Gracias, Sandro. 108 00:08:48,445 --> 00:08:50,072 [suena teléfono] 109 00:08:50,155 --> 00:08:51,865 - ¿Sí? - [Sandro] Ya llegó. 110 00:08:51,949 --> 00:08:53,617 Perfecto, que siga. 111 00:09:00,874 --> 00:09:02,918 - Señora fiscal. - Por favor. 112 00:09:03,001 --> 00:09:04,211 Gracias. 113 00:09:06,713 --> 00:09:09,508 - Flores. - Ah, mis fans. 114 00:09:09,591 --> 00:09:11,093 Me adoran. 115 00:09:12,469 --> 00:09:14,805 No debe ser para nada fácil ser usted, ¿verdad? 116 00:09:14,888 --> 00:09:17,391 - Alex. ¿Le puedo decir Alex? - Claro. 117 00:09:18,183 --> 00:09:21,186 Me encanta su trabajo, ¿sabe? Quería conocerla hace mucho tiempo. 118 00:09:21,270 --> 00:09:25,607 Gracias. Pero no entiendo exactamente qué estoy haciendo aquí. 119 00:09:25,691 --> 00:09:29,903 Como sabrá, a mí me asignaron el caso del asesinato de la contralora delegada. 120 00:09:29,987 --> 00:09:32,114 Y como también sabrá, la contralora delegada 121 00:09:32,197 --> 00:09:34,449 venía investigando ciertos casos de corrupción 122 00:09:34,533 --> 00:09:38,412 - relacionados con el Plan Bogotá 2030. - Es un tema bastante complicado. 123 00:09:38,495 --> 00:09:39,997 Efectivamente. 124 00:09:40,080 --> 00:09:42,207 Yo tengo mucha presión sobre este caso. 125 00:09:42,291 --> 00:09:46,169 Y yo sé que con esta investigación voy a incomodar a mucha gente. 126 00:09:46,879 --> 00:09:49,131 Además, el hecho de que yo sea mujer, 127 00:09:49,214 --> 00:09:53,177 mejor dicho, yo necesito estar rodeada de lo mejor posible. 128 00:09:53,260 --> 00:09:55,470 - Señora Fiscal... - Daniela. 129 00:09:55,554 --> 00:09:56,847 Daniela. 130 00:09:57,097 --> 00:09:59,433 - Bueno, voy a ser sincera con usted. - Por favor. 131 00:09:59,516 --> 00:10:02,728 A mí no me importa si es mujer o si es la reina de la sabana. 132 00:10:02,811 --> 00:10:05,147 Yo soy periodista, no tengo aliados. 133 00:10:05,230 --> 00:10:08,901 Lo único que realmente me interesa son los hechos, es todo. 134 00:10:09,401 --> 00:10:10,611 Bien. Alex, mire. 135 00:10:12,487 --> 00:10:15,199 Yo vengo de una familia campesina, ¿sí? 136 00:10:15,616 --> 00:10:17,576 [Daniela] A mi hermano lo mata... No, no lo mataron, 137 00:10:17,659 --> 00:10:19,578 se murió porque pisó una mina. 138 00:10:19,661 --> 00:10:21,955 No sabía leer y no entendió lo que decía el letrero. 139 00:10:22,456 --> 00:10:24,082 [Daniela] A mí nadie me ha dado nada. 140 00:10:24,333 --> 00:10:26,335 Nunca, todo me lo he ganado a pulso. 141 00:10:26,418 --> 00:10:29,504 Bueno, salvo mis papás, que en paz descansen. 142 00:10:30,047 --> 00:10:31,548 Al igual que usted, 143 00:10:31,798 --> 00:10:33,842 yo también persigo la verdad. 144 00:10:34,510 --> 00:10:38,514 Yo la busco, la encuentro y usted la cuenta 145 00:10:38,889 --> 00:10:40,224 antes que nadie. 146 00:10:40,849 --> 00:10:42,059 ¿Me explico? 147 00:10:42,518 --> 00:10:44,978 [música de suspenso] 148 00:10:49,691 --> 00:10:52,569 [Margot] No es un signo de debilidad, que eso quede claro. 149 00:10:52,653 --> 00:10:57,449 La depresión es una enfermedad tan real como la tifoidea o la leishmaniasis. 150 00:10:57,533 --> 00:11:01,203 [Margot] Por eso es importante conocer sus síntomas para saber cómo tratarla. 151 00:11:02,079 --> 00:11:06,917 Tristeza, falta de energía, insomnio, ansiedad... 152 00:11:25,727 --> 00:11:29,147 - Usted y yo nos conocemos, ¿cierto? - No creo. 153 00:11:30,023 --> 00:11:32,734 Eso fue por allá en el Meta con el Bloque 4. 154 00:11:34,236 --> 00:11:37,489 Vaya usted a saber, uno tanta gente que conoce. 155 00:11:39,908 --> 00:11:41,618 Vea, lo que pasa es que yo estoy buscando trabajo, 156 00:11:41,702 --> 00:11:44,329 el trabajo que usted y yo sabemos hacer, ¿sí me entiende? 157 00:11:45,038 --> 00:11:47,374 Y, pues, por ahí me dicen que usted tiene buenas conexiones. 158 00:11:49,126 --> 00:11:52,004 - ¿Y eso quién le dijo a usted? - Eso no importa. 159 00:11:58,594 --> 00:12:00,637 Vea, parcero, yo no quiero problemas con nadie. 160 00:12:00,721 --> 00:12:03,390 No, créame que yo tampoco estoy buscando problemas. 161 00:12:03,473 --> 00:12:06,185 Yo lo único que quiero es trabajo, dígame dónde lo encuentro. 162 00:12:07,644 --> 00:12:09,605 Vuelvo y le repito que no quiero problemas, parcero. 163 00:12:10,397 --> 00:12:12,441 [música de suspenso] 164 00:12:13,317 --> 00:12:16,028 [Cicatrices] Hijo de puta, ¿con quién me está confundiendo? 165 00:12:18,447 --> 00:12:20,949 [Cicatrices tose] 166 00:12:23,911 --> 00:12:26,997 [Cicatrices] Malparido. Yo no soy. 167 00:12:27,915 --> 00:12:29,166 Yo no soy. 168 00:12:29,499 --> 00:12:30,584 Oiga, 169 00:12:32,002 --> 00:12:33,837 quieto. 170 00:12:35,047 --> 00:12:37,633 [música de suspenso] 171 00:12:40,385 --> 00:12:42,054 [Jhon] Sus parceros del Bloque 4. 172 00:12:42,513 --> 00:12:44,139 ¿A dónde los puedo encontrar? 173 00:12:44,223 --> 00:12:46,391 Que no tengo ni puta idea. 174 00:12:46,475 --> 00:12:49,436 [Cicatrices] No tengo ni qué puta idea de qué me habla. 175 00:12:50,854 --> 00:12:53,565 [gritos ahogados] 176 00:13:00,113 --> 00:13:03,575 - ¿Se acordó? - Pare. 177 00:13:06,203 --> 00:13:07,496 En el sur 178 00:13:08,121 --> 00:13:11,208 hay un barrio que se llama Fontibón. 179 00:13:13,126 --> 00:13:14,795 [Cicatrices] Y la compañía que... 180 00:13:16,547 --> 00:13:21,051 ...que se llama, creo, Seguridad Integral. 181 00:13:22,678 --> 00:13:24,763 Pirobo, yo que usted no iría solo allá. 182 00:13:25,514 --> 00:13:27,224 Gente seria y mala. 183 00:13:28,976 --> 00:13:30,936 [Cicatrices] De varón a varón, le digo, 184 00:13:31,228 --> 00:13:35,482 no les vaya a decir que yo le dije. Porque si no, me pelan, parce. 185 00:13:53,750 --> 00:13:55,878 Gracias. Carmelo, venga. 186 00:13:55,961 --> 00:13:59,089 Entre un momentico a la casa, que Ramón le quiere dar algo. 187 00:13:59,464 --> 00:14:00,549 [Carmelo] Gracias, doctora. Permiso. 188 00:14:01,383 --> 00:14:03,594 [suena música clásica de un piano] 189 00:14:04,720 --> 00:14:06,180 - [Ramón] Mi amor. - Hola. 190 00:14:06,263 --> 00:14:07,431 [Ramón] Hola. 191 00:14:09,391 --> 00:14:12,144 - ¿Sigue en clase? - Sí, ahí sigue en la tortura. 192 00:14:12,227 --> 00:14:14,730 [Ramón] Carmelo, vea, le tengo esto. 193 00:14:14,980 --> 00:14:17,774 El mejor chocolate de Colombia, para que le lleve a su familia. 194 00:14:17,858 --> 00:14:20,235 Muchas gracias, señor Ramón, se van a poner felices los niños. 195 00:14:20,319 --> 00:14:23,405 [Ramón] Sí, y es de su tierra. En Europa se pelean por esto. 196 00:14:25,866 --> 00:14:28,452 [música melancólica] 197 00:14:31,747 --> 00:14:32,748 Permiso. 198 00:14:32,831 --> 00:14:34,917 [Daniela] Hasta mañana a la misma hora, ¿no? Descanse. 199 00:14:35,000 --> 00:14:36,668 - Sí, señora. Gracias. - Chau, descanse. 200 00:14:39,880 --> 00:14:41,089 Oye, ¿y tú qué? 201 00:14:41,632 --> 00:14:42,883 ¿Estás bien? 202 00:14:44,343 --> 00:14:46,178 Sí, es que... ...hoy fue uno de esos días. 203 00:14:52,768 --> 00:14:57,022 Últimamente todos los días se han vuelto uno de esos días, ¿no? 204 00:15:24,675 --> 00:15:25,801 [toca timbre] 205 00:15:29,847 --> 00:15:31,014 [Edilson] ¿Quién? 206 00:15:32,224 --> 00:15:33,350 Buenas. 207 00:15:33,976 --> 00:15:37,104 Yo estoy buscando trabajo y quisiera hablar con su jefe. 208 00:15:37,980 --> 00:15:39,231 [Edilson] ¿Quién lo mandó? 209 00:15:39,857 --> 00:15:41,400 No, no me mandó nadie. 210 00:15:41,483 --> 00:15:43,235 Es que me dijeron que por acá 211 00:15:43,318 --> 00:15:45,946 uno puede conseguir camello, entonces, yo decidí venir. 212 00:15:50,075 --> 00:15:51,159 [suena chicharra] 213 00:15:54,204 --> 00:15:57,249 [música de suspenso] 214 00:16:00,961 --> 00:16:02,921 - Buenas. - Buenas. 215 00:16:04,798 --> 00:16:06,466 [Chacho] ¿En qué le podemos ayudar, amigo? 216 00:16:07,426 --> 00:16:10,137 - ¿Será posible hablar con su jefe? - ¿Como para qué o qué? 217 00:16:11,430 --> 00:16:13,182 [Edilson] ¿Quién te mandó, gonorrea? 218 00:16:14,850 --> 00:16:18,437 [música de suspenso] 219 00:16:21,773 --> 00:16:23,817 [gritos] 220 00:16:28,447 --> 00:16:30,199 ¡Soltalo, pues, hijo de puta! 221 00:16:32,409 --> 00:16:33,827 Baje la pistola. 222 00:16:39,416 --> 00:16:41,418 ¿Qué huevonada está pasando acá? 223 00:16:49,426 --> 00:16:52,054 - Jhon Gómez, a sus órdenes, señor. - [Cabeto] ¿Qué necesita? 224 00:16:52,137 --> 00:16:53,347 Trabajar. 225 00:16:53,430 --> 00:16:55,140 ¡Ya cállese! 226 00:16:59,102 --> 00:17:01,980 [música de suspenso] 227 00:17:06,693 --> 00:17:08,278 [Cabeto] ¿Cómo supo de nosotros? 228 00:17:10,948 --> 00:17:12,157 Eso, 229 00:17:12,824 --> 00:17:14,952 unos compañeros allá del Hogar de Paz me dijeron 230 00:17:15,035 --> 00:17:17,287 que este era un buen sitio para encontrar trabajo. 231 00:17:17,829 --> 00:17:19,790 Tengo familia que tengo que mantener. 232 00:17:20,249 --> 00:17:22,459 He probado ya con varias cosas, pero... 233 00:17:23,126 --> 00:17:25,128 ...yo solamente sirvo para esto, señor. 234 00:17:29,216 --> 00:17:32,135 [continúa música de suspenso] 235 00:17:44,940 --> 00:17:47,484 ¿Usted sabe dónde queda la fábrica de papel de la Caracas? 236 00:17:47,818 --> 00:17:49,361 No, señor, pero yo la encuentro. 237 00:17:51,697 --> 00:17:53,532 Entonces, lo espero ahí mañana 238 00:17:53,615 --> 00:17:55,909 a media noche en el parqueadero subterráneo. 239 00:18:01,874 --> 00:18:05,502 [continúa música de suspenso] 240 00:18:09,047 --> 00:18:10,674 No me jodás que le vas a creer a este hijo de puta. 241 00:18:10,757 --> 00:18:12,926 Te callás o te rompo el otro, huevón. 242 00:18:15,429 --> 00:18:16,680 Misury, 243 00:18:17,848 --> 00:18:19,975 averigüe de dónde salió este marica. 244 00:18:24,354 --> 00:18:27,065 [suenan campanas de iglesia] 245 00:18:27,482 --> 00:18:30,944 [cura] Te pedimos, entonces, Señor, que guardes en tu gloria 246 00:18:31,320 --> 00:18:34,573 el alma joven e inocente de Lucas Salerno, 247 00:18:34,656 --> 00:18:40,287 quien nos fue arrancado a muy temprana edad, hoy hace un mes, 248 00:18:40,704 --> 00:18:45,542 por culpa de la cruel violencia que vive nuestra sociedad. 249 00:18:45,876 --> 00:18:51,465 Sin embargo, sabemos que ahora Lucas goza de tu presencia, 250 00:18:51,548 --> 00:18:55,093 y eso nos llena de paz y alegría. 251 00:18:55,177 --> 00:18:56,803 [Rama] ¿Está durmiendo bien, Duque? 252 00:18:59,431 --> 00:19:00,766 ¿Qué le pasa? 253 00:19:01,475 --> 00:19:04,978 - Nada. - ¿Cómo así que nada? ¿Me cree bobo o qué? 254 00:19:09,024 --> 00:19:10,567 Señora Salerno. 255 00:19:10,984 --> 00:19:13,904 Lo siento mucho. Vengo a expresarle mi más sentido pésame. 256 00:19:13,987 --> 00:19:16,114 Me importa una mierda lo que usted sienta. 257 00:19:16,198 --> 00:19:19,451 Por su culpa Lucas está muerto. No quiero saber más nada de usted. 258 00:19:20,077 --> 00:19:22,704 [Rama] ¿Usted a qué fue a la misa del niño Salerno? 259 00:19:23,497 --> 00:19:24,873 ¿Por masoquista? 260 00:19:25,707 --> 00:19:27,334 Los papás de él no quieren saber nada, 261 00:19:27,417 --> 00:19:29,336 es un dolor muy grande, hay que entenderlos. 262 00:19:29,419 --> 00:19:31,255 Quiero decirle que hicimos todo lo posible, 263 00:19:31,338 --> 00:19:33,549 - todo lo que estuvo en nuestras manos. - Señora, déjenos en paz. 264 00:19:42,307 --> 00:19:45,227 [Giselle] No debimos haber pagado el rescate. 265 00:19:45,727 --> 00:19:47,813 [Rama] Lo iban a matar de todas maneras. 266 00:19:47,896 --> 00:19:50,816 Hubiéramos pagado o no lo hubiéramos pagado, lo iban a matar. 267 00:19:52,234 --> 00:19:55,445 [Rama] Usted hizo las cosas bien, Duque, usted siguió los protocolos. 268 00:19:55,529 --> 00:19:58,323 - Lucas está muerto igual. - Pero no fue culpa suya. 269 00:19:59,324 --> 00:20:01,118 ¿Quiere que le diga una cosa, Giselle? 270 00:20:01,785 --> 00:20:05,289 Si estuviera su papá acá, estaría muy orgulloso de usted. 271 00:20:07,416 --> 00:20:09,585 [Rama] Coma, a ver. A ver. 272 00:20:21,263 --> 00:20:22,347 [bocinazo] 273 00:20:37,154 --> 00:20:38,822 [hombre] Bienvenidos, buenas tardes. 274 00:20:42,409 --> 00:20:43,952 [risas] 275 00:20:50,083 --> 00:20:51,627 Sigan, por favor. 276 00:20:51,877 --> 00:20:53,962 [directora] ¿Y cómo escogieron este colegio? 277 00:20:54,963 --> 00:20:58,300 Hemos escuchado que es muy bueno y que su educación es de primera. 278 00:20:58,509 --> 00:20:59,510 Y de primera. 279 00:20:59,593 --> 00:21:01,803 Sí, de este centro salen algunas 280 00:21:01,887 --> 00:21:04,056 de las personalidades más importantes de Colombia. Sí, estamos enterados. 281 00:21:07,142 --> 00:21:09,645 Estas son nuestras tarifas y modos de pago, 282 00:21:09,728 --> 00:21:12,814 pero primero tienes que pasar por un examen de acceso. 283 00:21:12,898 --> 00:21:14,942 [directora] Y son muchos los que quieren entrar. 284 00:21:16,193 --> 00:21:19,029 Debemos aceptar a los que están mejor preparados. 285 00:21:20,197 --> 00:21:22,741 - Bueno, gracias. - ¿Y su mamá? Mi mamá se quedó en la casa haciendo el almuerzo. 286 00:21:27,538 --> 00:21:31,792 No, señor Gómez, la mamá de Mario. ¿Qué es de ella? 287 00:21:33,710 --> 00:21:36,797 - Pues... - Parece que mi mamá murió. 288 00:21:36,880 --> 00:21:39,633 Ella era una norteamericana que vino a Colombia 289 00:21:39,883 --> 00:21:41,677 a hacer una misión humanitaria, 290 00:21:41,760 --> 00:21:45,931 pero los de la guerrilla la secuestraron, y ahí conoció a mi papá. 291 00:21:46,014 --> 00:21:48,141 [Mario] Pero como en la guerrilla estaba prohibido tener hijos, 292 00:21:48,225 --> 00:21:50,894 lo que hizo mi papá fue enviarme donde mi abuela. 293 00:21:51,353 --> 00:21:53,105 Y por eso nunca conocí a mi mamá. 294 00:21:54,898 --> 00:21:57,067 Por eso elegimos el San Pascal, 295 00:21:57,150 --> 00:22:00,445 sabemos que quiere hacer parte del proceso de paz en Colombia. 296 00:22:02,447 --> 00:22:04,992 [música melancólica] 297 00:22:09,621 --> 00:22:13,083 [Jhon] Oiga, eso que dijo allá dentro, sobre su mamá. 298 00:22:15,878 --> 00:22:17,129 [Mario] Es verdad. 299 00:22:17,671 --> 00:22:18,964 Ella está muerta. 300 00:22:24,261 --> 00:22:25,470 ¿Qué pasó? 301 00:22:27,973 --> 00:22:30,267 [Alex] Exclusivas declaraciones hechas a este programa 302 00:22:30,350 --> 00:22:32,811 demuestran que la fiscal León está decidida 303 00:22:32,895 --> 00:22:34,897 a resolver este caso a como dé lugar. Ante la pregunta: "¿Cómo piensa llegar al fondo 304 00:22:37,065 --> 00:22:39,193 del asesinato de la contralora delegada?", 305 00:22:39,526 --> 00:22:40,819 esto fue lo que tuvo que decir. 306 00:22:42,070 --> 00:22:44,990 Utilizando, Alex, todas las herramientas legales 307 00:22:45,073 --> 00:22:47,492 que tiene la Fiscalía a su disposición. 308 00:22:47,910 --> 00:22:49,036 Venga, le cuento. 309 00:22:49,411 --> 00:22:52,164 Días antes del asesinato de la contralora delegada, 310 00:22:52,247 --> 00:22:55,584 ella había empezado una investigación, una revisión exhaustiva 311 00:22:55,667 --> 00:22:59,338 sobre del Plan Bogotá 2030 que puso incómoda a mucha gente. 312 00:22:59,963 --> 00:23:01,173 [Daniela] ¿Coincidencia? 313 00:23:01,256 --> 00:23:04,593 Estoy segura de que se va a destapar una de las ollas más grandes de corrupción 314 00:23:04,676 --> 00:23:06,678 que azotan a Bogotá en este momento. 315 00:23:07,137 --> 00:23:09,223 Y yo no voy a descansar hasta demostrarlo. 316 00:23:09,306 --> 00:23:11,517 [Alex] Declaraciones contundentes de la fiscal León. 317 00:23:11,600 --> 00:23:13,769 ¿Cómo fueron recibidas en el Congreso? 318 00:23:13,852 --> 00:23:16,146 Tenemos con nosotros al senador Ibargüen, 319 00:23:16,230 --> 00:23:18,732 parte del grupo reformista de nuevos senadores. 320 00:23:18,815 --> 00:23:20,067 Senador Ibargüen, 321 00:23:20,150 --> 00:23:22,986 ¿cómo vieron las declaraciones de la fiscal León? 322 00:23:23,654 --> 00:23:25,030 Buenos días, Alex. 323 00:23:25,113 --> 00:23:27,366 Bueno, lo primero que debo decir es que me quito el sombrero 324 00:23:27,449 --> 00:23:29,660 ante la gestión y el compromiso de la fiscal León, 325 00:23:29,743 --> 00:23:32,538 no solamente con la ley, sino con el pueblo colombiano. 326 00:23:32,621 --> 00:23:35,290 Desde el Senado, nosotros venimos trabajando desde hace un tiempo 327 00:23:35,374 --> 00:23:37,709 por lograr que las cosas se hagan de una manera diferente 328 00:23:37,793 --> 00:23:39,753 a como se han venido haciendo desde hace años. 329 00:23:39,836 --> 00:23:42,422 - Muchas gracias, senador. - A ti, muchas gracias, Alex. 330 00:23:43,131 --> 00:23:45,217 Nuevos vientos en el Senado y en la Fiscalía. 331 00:23:45,843 --> 00:23:47,553 [Alex] ¿Será verdad tanta belleza? 332 00:23:47,636 --> 00:23:50,264 Por el bien de nuestro país, esperemos que sí. 333 00:23:50,347 --> 00:23:53,141 Soy Alex Mallarino, siempre con la noticia. 334 00:23:53,392 --> 00:23:55,686 Pero ¿cómo se les ocurre cobrar ese platal? 335 00:23:55,769 --> 00:23:58,021 ¿Es que creen que la plata la regalan o qué? 336 00:23:58,105 --> 00:24:00,023 ¿Quién va a poder pagar eso? 337 00:24:00,440 --> 00:24:02,734 Pues, yo sí creo que hay mucha gente que lo puede pagar. 338 00:24:02,818 --> 00:24:04,403 Tiene que hablar con Mario. 339 00:24:06,989 --> 00:24:08,740 Pues, es que yo justamente estaba pensando 340 00:24:08,824 --> 00:24:11,326 que, no sé, que a lo mejor, tal vez, 341 00:24:12,786 --> 00:24:14,746 tal vez, usted pudiera hablar con él. 342 00:24:15,289 --> 00:24:18,125 Si usted quiere que él lo vea como un papá, le toca empezar a serlo. 343 00:24:18,208 --> 00:24:20,794 Pero es que me va a ver como si fuera su enemigo. 344 00:24:20,878 --> 00:24:23,255 Eso no va a pasar porque yo no lo crie así. 345 00:24:23,338 --> 00:24:26,133 Usted le dice que no puede pagarle ese colegio y punto. 346 00:24:26,216 --> 00:24:29,553 Él se va a poner bravo, se va a despelucar, pero va a entender. 347 00:24:36,894 --> 00:24:38,395 - [Daniela] Hola. - [Ramón] Hola. 348 00:24:38,478 --> 00:24:40,105 - ¿Cómo vas? - Te estuve viendo en la tele. 349 00:24:40,189 --> 00:24:41,190 ¿Sí? 350 00:24:41,273 --> 00:24:43,358 Sí, has sido la vedet de los canales día y noche. 351 00:24:43,442 --> 00:24:45,611 - ¿Cómo me viste? - Súper. 352 00:24:46,111 --> 00:24:49,448 Aunque no sé si a Eduardo le guste tanto el protagonismo. 353 00:24:49,531 --> 00:24:54,286 Pues, mira, el vicefiscal quiere resultados, y esta fiscal se los va a dar. 354 00:24:56,496 --> 00:24:58,582 No, mi amor, no. 355 00:24:58,916 --> 00:25:01,126 - ¿Qué? - Es que estoy toda sudada 356 00:25:01,210 --> 00:25:04,296 - y esta ropa interior está horrenda. - ¿Qué? ¿Qué tiene? 357 00:25:04,379 --> 00:25:08,800 Bueno, yo sé que te quedaría mejor un encaje, pero por el momento... 358 00:25:17,518 --> 00:25:18,769 Buenas. 359 00:25:19,937 --> 00:25:21,396 - Hola. - Hola. 360 00:25:22,231 --> 00:25:24,942 ¿Me haces un fa? ¿Me dices cuánto vale esto? 361 00:25:26,235 --> 00:25:28,028 ¿Y esto cómo para qué es? 362 00:25:29,947 --> 00:25:32,950 - Para las quemaduras. - ¿Y fue que se quemó? 363 00:25:33,992 --> 00:25:35,244 Sí. 364 00:25:39,790 --> 00:25:42,960 Vea, lo que pasa es que esto realmente no sirve para absolutamente nada. 365 00:25:44,878 --> 00:25:46,088 [Jhon] Venga. 366 00:25:51,552 --> 00:25:52,678 Mire, 367 00:25:52,761 --> 00:25:55,138 vea, agarre estas dos pencas de sábila. 368 00:25:56,598 --> 00:25:57,850 Venga. 369 00:25:58,308 --> 00:26:00,310 Usted va a agarrar esas dos pencas de sábila, ¿cierto? 370 00:26:00,394 --> 00:26:02,479 Las va abrir así con un cuchillo 371 00:26:02,563 --> 00:26:06,066 y eso en la mitad tiene como unos cristales, los cristales de sábila. 372 00:26:06,149 --> 00:26:09,027 [Jhon] Los saca y hace como una especie de papilla, como una cremita, 373 00:26:09,111 --> 00:26:11,446 y se la pone ahí y se lo deja toda la noche, ¿bueno? 374 00:26:12,781 --> 00:26:14,449 Y entonces, mañana 375 00:26:14,908 --> 00:26:19,246 usted se levanta y agarra esta caléndula y hace como una agüita, la pone a hervir 376 00:26:19,329 --> 00:26:21,957 y después con esa agua usted se quita como lo que le quede 377 00:26:22,040 --> 00:26:24,501 de la sábila y eso se le cura muy rápido. 378 00:26:26,753 --> 00:26:28,964 - ¿Cuánto tiempo es? - Toda la noche. 379 00:26:30,591 --> 00:26:31,758 Bueno. 380 00:26:33,135 --> 00:26:34,303 Gracias. 381 00:26:34,636 --> 00:26:36,263 No, es con mucho gusto. 382 00:26:48,233 --> 00:26:50,777 [radio] La Fiscalía está investigando un contrato 383 00:26:50,861 --> 00:26:53,447 que la Alcaldía de Bogotá firmó reviviendo 384 00:26:53,530 --> 00:26:54,948 - el contrato de las luces led... - [Jhon] Buenas. 385 00:26:55,032 --> 00:26:56,617 ¿Cómo le fue, mijo? 386 00:26:57,159 --> 00:26:58,285 Bien. 387 00:26:58,493 --> 00:27:00,913 Eso, todavía me tienen en entrenamiento. 388 00:27:02,664 --> 00:27:03,916 ¿Y Mario? 389 00:27:04,833 --> 00:27:07,211 Allá en la pieza estudiando para ese examen. 390 00:27:08,629 --> 00:27:11,507 - ¿Y cómo así? ¿No la acompañó a comer? - No. 391 00:27:11,590 --> 00:27:13,258 Que él necesita tener concentración. 392 00:27:13,467 --> 00:27:15,636 A él se le metió en la cabeza que va a pasar ese examen y va a entrar a ese colegio. Usted tiene que hablar con él. 393 00:27:25,771 --> 00:27:28,524 [en inglés] ¿Puedo ir al baño? 394 00:27:29,149 --> 00:27:32,444 ¿Puedo ir al baño? [golpean la puerta] 395 00:27:32,528 --> 00:27:33,820 [Mario en inglés] Siga. 396 00:27:35,739 --> 00:27:37,658 Siga. [golpean la puerta] 397 00:27:38,283 --> 00:27:39,618 [Mario] Que siga. 398 00:27:46,667 --> 00:27:48,961 [Jhon] ¿Y sí comió algo? 399 00:27:49,586 --> 00:27:50,879 Sí. 400 00:27:53,799 --> 00:27:56,426 Es que no me gusta que deje a su abuela comer sola. 401 00:27:56,760 --> 00:28:00,514 Es que estoy estudiando para poder entrar al colegio. 402 00:28:04,393 --> 00:28:05,978 Vea, es que yo... 403 00:28:06,061 --> 00:28:09,106 ...estaba pensando en lo del colegio y... 404 00:28:09,565 --> 00:28:11,984 - Y no sé si pueda, pues... - Tranquilo. No se preocupe, que yo voy a entrar. 405 00:28:18,365 --> 00:28:20,576 Pero es que, pues, ese es un colegio 406 00:28:20,993 --> 00:28:23,871 de familias de oligarcas, es de pura gente con plata. 407 00:28:23,954 --> 00:28:28,333 Yo le dije que yo iba a entrar, yo estoy seguro de que puedo pasar el examen. 408 00:28:29,376 --> 00:28:30,711 [Mario] No se preocupe. 409 00:28:31,712 --> 00:28:33,547 [música melancólica] 410 00:28:34,923 --> 00:28:35,924 Bueno, 411 00:28:36,425 --> 00:28:38,343 pues, entonces, estudie. 412 00:28:43,015 --> 00:28:45,726 [Mario en inglés] ¿Puedo ir al baño? 413 00:28:46,268 --> 00:28:47,728 ¿Puedo ir al baño? 414 00:28:48,770 --> 00:28:52,191 [música de suspenso] 415 00:29:05,078 --> 00:29:06,205 - Mamá. - [resuella] 416 00:29:06,622 --> 00:29:07,623 Ay... 417 00:29:08,790 --> 00:29:10,834 Ay, mijo, ¿qué pasa? 418 00:29:11,043 --> 00:29:14,963 - Nada, no está pasando nada. - Pero ¿por qué está aquí? ¿Qué? 419 00:29:15,047 --> 00:29:16,965 - ¿Qué? - No se preocupe, vaya a dormir más bien. 420 00:29:17,049 --> 00:29:18,759 ¿Qué pasa? ¿Es por la gente del hostal? 421 00:29:18,842 --> 00:29:21,011 No, no tiene nada que ver con la gente del hostal. 422 00:29:21,094 --> 00:29:22,763 En serio, váyase a descansar. 423 00:29:23,055 --> 00:29:24,473 ¿A descansar? 424 00:29:25,349 --> 00:29:27,893 Dígame de una vez si vamos a empezar a vivir con usted 425 00:29:27,976 --> 00:29:29,686 como un fantasma en esta casa. 426 00:29:29,937 --> 00:29:31,355 Para devolvernos, entonces. 427 00:29:31,438 --> 00:29:34,191 No, yo le prometo que no está pasando nada. 428 00:29:34,274 --> 00:29:38,278 - Dígame, ¿nos tenemos que ir? - Vea, yo simplemente, pues, 429 00:29:38,362 --> 00:29:39,947 estaba revisando el perímetro. 430 00:29:40,405 --> 00:29:42,699 Es una costumbre que yo tengo ya hace años. 431 00:29:43,700 --> 00:29:45,077 Váyase a dormir. 432 00:29:45,786 --> 00:29:46,995 ¿Seguro? 433 00:29:54,670 --> 00:29:59,883 [música de suspenso] 434 00:30:13,730 --> 00:30:14,982 Buenas, vecino. 435 00:30:32,499 --> 00:30:34,459 [ruidos metálicos] 436 00:30:40,215 --> 00:30:42,551 [música de suspenso] 437 00:30:46,054 --> 00:30:48,682 [Cabeto] Nombre, rango y unidad, guerrillero. 438 00:30:50,642 --> 00:30:52,394 Camarada Jhon Gómez. 439 00:30:52,895 --> 00:30:54,813 [Jhon] Reemplazante de escuadra. 440 00:30:55,355 --> 00:30:58,066 Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia, 441 00:30:58,150 --> 00:31:00,444 Columna Móvil Teófilo Forero. 442 00:31:00,903 --> 00:31:01,987 Cante el himno. 443 00:31:06,992 --> 00:31:08,243 Cante. 444 00:31:10,245 --> 00:31:13,624 ♪ Por justicia y verdad Junto al pueblo es... ♪ 445 00:31:13,707 --> 00:31:15,417 ¿Quién putas es usted? 446 00:31:18,629 --> 00:31:21,507 [gritos ahogados] 447 00:31:29,765 --> 00:31:32,768 Hay un par de cosas que usted tiene que saber, guerrillero. 448 00:31:34,686 --> 00:31:36,021 [Cabeto] La primera. 449 00:31:36,772 --> 00:31:39,608 A nosotros nada se nos escapa. 450 00:31:44,196 --> 00:31:47,699 Y la segunda. No tenemos piedad. 451 00:31:52,204 --> 00:31:53,497 Mátelo. 452 00:31:57,584 --> 00:32:00,629 [música de suspenso] 453 00:32:16,395 --> 00:32:17,646 [disparo] 454 00:32:20,065 --> 00:32:21,692 Saquen a esta mierda de acá. 455 00:32:27,948 --> 00:32:30,742 [continúa música de suspenso] 456 00:32:32,077 --> 00:32:33,537 No lo haga, señor. 457 00:32:34,830 --> 00:32:36,748 No tenga miedo, guerrillero. 458 00:32:37,624 --> 00:32:38,876 No es miedo. 459 00:32:39,751 --> 00:32:41,086 Es una advertencia. 460 00:32:50,220 --> 00:32:53,557 [continúa música de suspenso] 461 00:32:57,144 --> 00:32:58,228 [disparo] 462 00:33:01,273 --> 00:33:02,691 [Cabeto] ¡Agárrenlo! 463 00:33:03,692 --> 00:33:04,985 ¡Agárrenlo! 464 00:33:06,153 --> 00:33:07,821 ¿Dónde putas está? 465 00:33:09,406 --> 00:33:11,575 ¿Dónde está ese hijo de puta? 466 00:33:14,077 --> 00:33:16,914 [continúa música de suspenso] 467 00:33:17,581 --> 00:33:19,583 Agárrenlo, tráiganlo acá. 468 00:33:20,417 --> 00:33:21,752 Ya le dije. 469 00:33:24,838 --> 00:33:27,049 Que yo solamente sirvo para esto, señor. 470 00:33:30,010 --> 00:33:33,138 [continúa música de suspenso] 471 00:33:41,939 --> 00:33:44,316 ¿Quién putas es usted? 472 00:34:03,252 --> 00:34:06,964 [música melancólica] 473 00:34:22,020 --> 00:34:25,399 [profesor] Se les recuerda que está totalmente prohibido destapar el examen 474 00:34:25,482 --> 00:34:28,026 hasta que yo dé la orden de comenzar. 475 00:34:28,110 --> 00:34:30,904 Constará de 50 preguntas tipo test. 476 00:34:30,988 --> 00:34:33,323 - Deberán elegir una... - [Jhon] Vea, Mario, lo que pasa es que... 477 00:34:33,407 --> 00:34:34,950 ... A, B, C, D o E. 478 00:34:35,158 --> 00:34:37,327 ...yo quería decirle que pase lo que pase con ese examen, su abuela y yo estamos muy orgullosos de usted. 479 00:34:41,373 --> 00:34:43,959 Usted lo dice como si yo no fuera a pasar. 480 00:34:46,503 --> 00:34:49,131 No. No es por eso. Es... 481 00:34:49,840 --> 00:34:51,091 Entonces, ¿qué es? 482 00:34:57,181 --> 00:34:59,516 Vea, lo que pasa, la verdad, es que yo... 483 00:35:00,225 --> 00:35:02,102 ...no tengo plata para pagar este colegio. 484 00:35:02,186 --> 00:35:05,189 Ni que trabajara dos, tres turnos seguidos me alcanzaría. 485 00:35:05,272 --> 00:35:07,191 Entonces, ¿para qué putas me hizo estudiar? 486 00:35:07,399 --> 00:35:08,525 Mario. 487 00:35:09,026 --> 00:35:13,155 - No quería quitarle la ilusión, usted... - ¿Sabe qué? Váyase a la mierda a lo bien. 488 00:35:17,117 --> 00:35:20,370 [música melancólica] 489 00:35:43,227 --> 00:35:45,479 [continúa música melancólica] 490 00:35:52,027 --> 00:35:54,071 [directora] Señor. 491 00:35:55,531 --> 00:35:57,574 ¿No quiere saber la nota de Mario? 492 00:35:58,867 --> 00:36:01,828 Lo estuve pensando y no creo que este sea el colegio para él. 493 00:36:01,912 --> 00:36:04,456 - Sacó la mejor la nota. - ¿Cómo? 494 00:36:04,873 --> 00:36:06,458 [directora] Su hijo fue el mejor. 495 00:36:06,833 --> 00:36:09,628 - ¿Mi hijo? - Está automáticamente aceptado. 496 00:36:09,711 --> 00:36:12,840 [directora] Por eso, cada año ofrecemos dos becas completas. 497 00:36:13,423 --> 00:36:14,967 Una es para Mario. 498 00:36:24,142 --> 00:36:27,229 Usted ya está muy grande como para que haga esas pataletas. 499 00:36:28,397 --> 00:36:31,483 Abuela, esta vez sí deberías darme la razón. 500 00:36:31,567 --> 00:36:33,777 [Mario] Él tendría que habérmelo dicho antes. 501 00:36:33,986 --> 00:36:35,112 [Jhon] ¡Mario! 502 00:36:43,078 --> 00:36:45,122 - [Jhon] Entró. - [Francisca] ¿Entró? 503 00:36:47,666 --> 00:36:48,792 - Entré. - [Francisca ríe] 504 00:36:49,418 --> 00:36:50,794 - Entró. - ¡Entré! 505 00:36:57,217 --> 00:37:00,470 [música melancólica] 506 00:37:04,308 --> 00:37:06,727 [suena "Suspense" de Los Petit Fellas] 507 00:38:02,449 --> 00:38:05,244 - [Cabeto] Tenemos un recluta nuevo. - ¿Y de dónde salió o qué? 508 00:38:05,327 --> 00:38:08,372 De la calle. Es especial. 40925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.