Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,012 --> 00:00:13,555
[ruidos de selva]
2
00:00:23,148 --> 00:00:24,942
[motor de helicóptero]
3
00:00:26,443 --> 00:00:28,153
[bocinas de autos]
4
00:00:34,034 --> 00:00:35,410
[música de suspenso]
5
00:00:45,337 --> 00:00:46,338
[mujer] ¿Reina?
6
00:00:47,005 --> 00:00:49,383
- ¿Otro interrogatorio?
- Sí, señora.
7
00:00:49,967 --> 00:00:51,218
[Pinzón] Yo me ocupo, Reina.
8
00:00:51,552 --> 00:00:52,970
[Reina] Como ordene, capitán.
9
00:00:53,053 --> 00:00:55,305
Hoy tenemos visita
del Centro de Inteligencia.
10
00:00:59,393 --> 00:01:01,603
Dizque un experto
en la guerrilla de las FARC.
11
00:01:03,188 --> 00:01:04,356
Ya cantará, guerrillero.
12
00:01:04,439 --> 00:01:05,315
Todos lo hacen.
13
00:01:09,736 --> 00:01:11,405
- Suerte, capitán.
- Muchas gracias.
14
00:01:11,488 --> 00:01:12,739
Camine, Jhon.
15
00:01:30,090 --> 00:01:31,216
¿Cómo va la herida?
16
00:01:32,843 --> 00:01:33,802
[latido de corazón]
17
00:01:36,972 --> 00:01:38,390
¿Por qué no colabora?
18
00:01:39,766 --> 00:01:41,768
¿No quiere ver a su familia?
19
00:01:42,769 --> 00:01:44,229
¿Reinsertarse en la sociedad?
20
00:01:45,898 --> 00:01:47,274
¿A qué le tiene miedo?
21
00:01:52,196 --> 00:01:53,363
[Pinzón] Pinzón.
22
00:01:54,072 --> 00:01:57,618
Oficial de inteligencia Pinzón.
Unidad de Desarme y Desmovilización.
23
00:01:58,202 --> 00:02:01,079
[Pinzón] No entiendo por qué lo mandaaquí el Centro de Inteligencia Policial.
24
00:02:01,163 --> 00:02:02,831
[Caldera] Me llamo Caldera.
25
00:02:03,916 --> 00:02:06,084
Me mandaron porque a ustedes
les quedó grande la vuelta.
26
00:02:08,086 --> 00:02:09,880
[Caldera] ¿Hace cuánto se entregó?
27
00:02:10,214 --> 00:02:11,507
[Pinzón] Dos meses.
28
00:02:12,424 --> 00:02:14,927
[Caldera] ¿Y en todo ese tiempo
no han averiguado quién es?
29
00:02:15,511 --> 00:02:18,597
Lo hemos interrogado varios oficiales,
pero las historias no cuadran.
30
00:02:18,680 --> 00:02:20,516
No están los frentes que nos dice.
31
00:02:20,599 --> 00:02:23,143
Las misiones que relata
son parecidas pero no exactas. - Todo lo que dice es confuso.- [Caldera] ¿Cómo que confuso?
32
00:02:26,355 --> 00:02:28,690
[Pinzón] No coincidecon ninguno de nuestros archivos.
33
00:02:28,774 --> 00:02:30,567
Y si coincide, solo parcialmente.
34
00:02:31,693 --> 00:02:33,570
¿Hoy vamos a saber quién putas es usted?
35
00:02:35,072 --> 00:02:37,533
- [Caldera] ¿Cómo se llama?
- [Pinzón] Jhon Gómez.
36
00:02:38,700 --> 00:02:39,952
Veamos al paciente.
37
00:02:46,667 --> 00:02:48,043
[música de suspenso]
38
00:02:56,009 --> 00:02:58,637
Borren toda esa mierda. Es una orden.
39
00:03:00,973 --> 00:03:02,850
No quiero que quede ningún registro de él.
40
00:03:06,353 --> 00:03:07,312
Se salen, por favor.
41
00:03:24,913 --> 00:03:26,164
Jhon Gómez.
42
00:03:28,208 --> 00:03:29,793
[abren la puerta]
43
00:03:35,257 --> 00:03:36,341
[cierran la puerta]
44
00:03:39,094 --> 00:03:42,055
Dos meses usando todo tipo de métodos.
45
00:03:43,891 --> 00:03:45,684
Y no tienen ni idea de quién es usted.
46
00:03:48,145 --> 00:03:49,479
Yo sí sé quién es usted.
47
00:03:51,064 --> 00:03:52,733
Jhon Jeiver Trujillo.
48
00:03:52,816 --> 00:03:55,194
Alias Yei Yei, Pisa Suave.
49
00:03:55,819 --> 00:03:57,738
Columna Móvil Teófilo Forero.
50
00:03:59,114 --> 00:04:00,699
Por la seguridad de todos,
51
00:04:00,782 --> 00:04:04,036
vamos a mantener
ese nombre falso, Jhon Gómez.
52
00:04:07,664 --> 00:04:10,792
Pero déjeme decirle que es todo
un privilegio conocerlo, Yei Yei.
53
00:04:12,377 --> 00:04:14,254
Su historial es legendario.
54
00:04:17,549 --> 00:04:19,468
¿Hace cuánto no ve a su familia?
55
00:04:21,386 --> 00:04:22,930
¿Hace cuánto no ve a su hijo?
56
00:04:27,226 --> 00:04:29,603
[suena "Mi libertad" de Monsieur Periné]
57
00:05:36,920 --> 00:05:40,716
[reportera] En el distrito capital,la noticia del momento es sin duda alguna
58
00:05:40,799 --> 00:05:42,968
el asesinato de la vicecontralora Flórez,
59
00:05:43,051 --> 00:05:46,013
ocurrido hace solo unas horasen el centro de Bogotá.
60
00:05:46,096 --> 00:05:50,100
Este es el segundo asesinato políticoque ocurre en la capital
61
00:05:50,184 --> 00:05:51,435
en lo que transcurre este año.
62
00:05:51,518 --> 00:05:55,105
Tenemos imágenes exclusivascaptadas por cámaras de seguridad
63
00:05:55,189 --> 00:05:57,316
del momento en el que se registróel asesinato.
64
00:05:57,399 --> 00:06:00,110
Tú necesitas resultados, Eduardo.
65
00:06:00,194 --> 00:06:01,904
Necesitas alguien con hambre.
66
00:06:02,905 --> 00:06:05,782
[hombre] El asesinato de la vicecontralorade asuntos para la corrupción
67
00:06:05,866 --> 00:06:09,161
ha sido uno de los casos más importantesdel último año en Bogotá.
68
00:06:09,244 --> 00:06:11,413
Los hechos se adjudicana grupos de bandas criminales
69
00:06:11,496 --> 00:06:13,749
conformadas por exguerrillerosy paramilitares.
70
00:06:14,666 --> 00:06:16,293
Me toca un caso así, Eduardo.
71
00:06:17,794 --> 00:06:19,379
[música de suspenso]
72
00:06:23,342 --> 00:06:24,510
Resuélvelo rápido.
73
00:06:26,803 --> 00:06:29,723
[reportera] En este momento hacesu aparición la fiscal anticorrupción,
74
00:06:29,806 --> 00:06:31,016
Daniela León.
75
00:06:31,099 --> 00:06:32,935
Aquí lo ciertoes que la contralora delegada
76
00:06:33,018 --> 00:06:36,438
venía investigando corrupciónen el plan Bogotá 2030.
77
00:06:36,522 --> 00:06:38,815
Y es muy probable que esotenga que ver con este atentado.
78
00:06:38,899 --> 00:06:42,778
Fuentes del ente nos confirmanque la fiscal anticorrupción Daniela León
79
00:06:42,861 --> 00:06:44,404
será la encargada de la investigación.
80
00:06:44,488 --> 00:06:48,116
La firma de la paz ha puesto el focosobre la privilegiada clase corrupta.
81
00:06:48,200 --> 00:06:49,868
Y les aseguroque tienen sus días contados.
82
00:06:57,084 --> 00:06:57,918
Fiscal.
83
00:06:58,544 --> 00:06:59,711
Caldera.
84
00:07:00,587 --> 00:07:04,007
¿En qué podemos ayudar hoy
al Centro de Inteligencia?
85
00:07:04,591 --> 00:07:07,803
El asesinato de la contralora
nos puso presión a los dos, ¿no?
86
00:07:08,720 --> 00:07:12,474
Pues es que son aguas turbias, ¿no?
No es fácil salir bien parado.
87
00:07:12,558 --> 00:07:13,725
Fiscal...
88
00:07:15,727 --> 00:07:19,273
No tenemos ni idea de quién lo hizo.
Pero sabemos que fue una BACRIM.
89
00:07:19,356 --> 00:07:20,774
Perros de Guerra.
90
00:07:20,858 --> 00:07:23,026
Duros, entrenados.
91
00:07:26,613 --> 00:07:30,742
Para combatirlos,
necesitamos usar sus mismas armas.
92
00:07:30,826 --> 00:07:32,119
Infiltrado.
93
00:07:33,078 --> 00:07:35,205
Necesitamos un Pisa Suave.
94
00:07:39,585 --> 00:07:40,752
¿Qué es eso?
95
00:07:40,836 --> 00:07:42,588
A los Pisa Suave
96
00:07:42,880 --> 00:07:44,756
los entrenaban siendo niños.
97
00:07:44,840 --> 00:07:48,802
Los convertían en expertos
en infiltración. Indetectables.
98
00:07:48,886 --> 00:07:51,889
Expertos en combate armado, explosivos.
99
00:07:51,972 --> 00:07:55,100
La mayoría moría jóvenes en combate.
100
00:07:55,184 --> 00:07:57,394
Pero los que sobrevivían...
101
00:07:57,477 --> 00:07:59,813
...se convertían
en ejércitos de un solo hombre.
102
00:08:02,357 --> 00:08:04,610
En el Centro de Inteligencia,
103
00:08:06,028 --> 00:08:09,907
tenemos reporte
de cinco supuestos Pisa Suave adultos.
104
00:08:12,659 --> 00:08:15,537
Dos murieron en combate.
Uno está en la cárcel.
105
00:08:16,747 --> 00:08:18,582
Otro está desaparecido.
106
00:08:19,208 --> 00:08:20,542
Yo encontré al quinto.
107
00:08:23,670 --> 00:08:25,005
¿Cuánta gente asesinada?
108
00:08:25,756 --> 00:08:26,882
Cientos.
109
00:08:29,885 --> 00:08:31,803
Yo no puedo empezar este caso así.
110
00:08:32,471 --> 00:08:33,347
Daniela,
111
00:08:34,765 --> 00:08:36,642
nadie sabe que yo lo encontré.
112
00:08:37,267 --> 00:08:38,644
Solo usted.
113
00:08:39,770 --> 00:08:40,896
Y yo.
114
00:08:41,772 --> 00:08:43,815
Lo único que le estoy pidiendo,
115
00:08:44,358 --> 00:08:46,109
envíe a alguien para que lo conozca.
116
00:08:56,662 --> 00:08:58,747
Deje esa cara de culo,
que me tiene mamado de verdad.
117
00:08:58,830 --> 00:09:00,082
Mamado.
118
00:09:00,916 --> 00:09:03,919
Puede que a usted no le importe lamerles
el culo a terroristas, pero a mí sí.
119
00:09:04,002 --> 00:09:07,381
A ver, agente, ¿qué nos enseñaron
en la escuela? ¿Qué aprendió?
120
00:09:08,257 --> 00:09:12,386
A cumplir órdenes, ¿cierto?
Entonces cúmplalas y no joda, ya.
121
00:09:15,013 --> 00:09:16,139
[Jhon] ¿Tombos?
122
00:09:21,478 --> 00:09:23,188
Jhon Gómez.
123
00:09:29,653 --> 00:09:30,863
Siga, siéntese.
124
00:09:34,032 --> 00:09:35,284
Bueno, Jhon,
125
00:09:35,868 --> 00:09:38,912
nuestro jefe cree
que usted tiene mucho futuro.
126
00:09:39,413 --> 00:09:41,164
Usted aquí en esta ciudad
es un pobre huevón.
127
00:09:41,248 --> 00:09:42,916
¿Qué le van a ofrecer?
Un trabajo de mierda. Le ofrecemos una cosa mejor.
128
00:09:49,673 --> 00:09:52,593
¿Así de jodida está la policía que tiene
que andar contratando guerrilleros?
129
00:09:53,177 --> 00:09:55,220
- Jálele al respeto, asesino de mierda.
- Ey, ey.
130
00:09:55,304 --> 00:09:57,014
¿Cuántos niños ha matado este cabrón?
131
00:09:58,682 --> 00:10:00,309
Cuidado con lo que dice, señorita.
132
00:10:00,893 --> 00:10:04,271
Suéltela o mando todo esto
para la gran puta mierda.
133
00:10:05,063 --> 00:10:06,190
Suéltela.
134
00:10:08,025 --> 00:10:09,067
Mar de acá.
135
00:10:09,151 --> 00:10:10,027
Mar.
136
00:10:14,656 --> 00:10:16,200
[abre y cierra la puerta]
137
00:10:20,913 --> 00:10:22,956
[instructor] Llegamos al cajero, ¿sí?
138
00:10:23,040 --> 00:10:27,252
Hacemos la fila normal,
como cuando estamos en un supermercado
139
00:10:27,336 --> 00:10:29,546
y tenemos que esperar
nuestro turno, ¿verdad?
140
00:10:30,506 --> 00:10:33,258
Entonces, tomamos nuestra tarjeta,
141
00:10:33,342 --> 00:10:35,385
la introducimos en el cajero
142
00:10:36,637 --> 00:10:40,015
y digitamos nuestra clave.
Ah, y recuerden,
143
00:10:40,432 --> 00:10:44,144
la plata viene de cada una de sus…
144
00:10:49,691 --> 00:10:52,277
[música melancólica]
145
00:11:06,083 --> 00:11:07,417
[Osiris] Échelo ahí.
146
00:11:16,009 --> 00:11:17,719
[música de tensión]
147
00:11:23,267 --> 00:11:24,560
Buenas, mi señora.
148
00:11:27,062 --> 00:11:29,898
Perdone molestarla. ¿Su marido está?
149
00:11:29,982 --> 00:11:32,401
No, señor. Él murió el año pasado.
150
00:11:34,903 --> 00:11:37,281
En un accidente de trabajo en una finca.
151
00:11:37,364 --> 00:11:39,408
Lamento mucho su pérdida.
152
00:11:40,576 --> 00:11:42,035
El fin de la explotación campesina
153
00:11:42,119 --> 00:11:44,705
es una de las metas más importantes
de nuestra revolución.
154
00:11:48,166 --> 00:11:51,211
- ¿Quieren tomar agua de panela?
- No, gracias, mi señora.
155
00:11:52,880 --> 00:11:54,798
Nuestra visita es muy corta.
156
00:11:55,883 --> 00:11:57,676
Vengo por su cuota para la revolución.
157
00:11:59,011 --> 00:12:01,847
El ejército del pueblo necesita
hombres y mujeres con carácter
158
00:12:01,930 --> 00:12:03,849
para luchar contra la oligarquía.
159
00:12:04,600 --> 00:12:06,268
Por una nueva Colombia.
160
00:12:08,270 --> 00:12:09,813
Escójalo usted.
161
00:12:11,315 --> 00:12:12,482
No, señor.
162
00:12:13,609 --> 00:12:15,277
Usted no puede hacerme esto.
163
00:12:18,864 --> 00:12:20,616
Ellos son lo único que yo tengo. No se me ponga difícil.
164
00:12:25,078 --> 00:12:27,623
¿O prefiere que el que se quede
se quede sin mamá?
165
00:12:35,255 --> 00:12:37,299
- ¿Escojo yo, señora?
- No.
166
00:12:38,634 --> 00:12:39,968
Yo voy con ellos, mamá.
167
00:12:40,928 --> 00:12:41,929
No.
168
00:12:44,097 --> 00:12:47,017
- Jhon Jeiver.
- No se preocupe, yo sé cuidarme solo.
169
00:12:48,018 --> 00:12:49,478
[Francisca] ¡Jhon Jeiver!
170
00:12:50,479 --> 00:12:52,105
[Francisca llora]
171
00:12:52,189 --> 00:12:53,732
Por favor.
172
00:12:56,693 --> 00:12:59,071
[llora desconsolada]
173
00:13:00,364 --> 00:13:01,657
¡Jhon Jeiver!
174
00:13:06,578 --> 00:13:08,121
[ambas lloran]
175
00:13:08,664 --> 00:13:10,082
[Francisca] ¡Jhon Jeiver!
176
00:13:12,876 --> 00:13:14,211
[Francisca] ¡Jhon Jeiver!
177
00:13:22,427 --> 00:13:23,637
[soldado] Ven conmigo.
178
00:13:28,225 --> 00:13:29,768
¿Usted cómo se llama?
179
00:13:32,187 --> 00:13:33,397
Yo me llamo Raúl.
180
00:13:36,066 --> 00:13:37,401
Jhon Jeiver.
181
00:13:39,278 --> 00:13:40,529
[instructor] Ya están aquí.
182
00:13:41,613 --> 00:13:45,117
Yo creo que es muy claro
y ninguno va a tener problema con eso.
183
00:13:45,826 --> 00:13:47,536
Es realmente muy fácil.
184
00:13:53,333 --> 00:13:55,377
[música dramática]
185
00:14:18,442 --> 00:14:19,735
Mijo,
186
00:14:20,736 --> 00:14:22,404
sí es usted.
187
00:14:34,374 --> 00:14:37,377
[música melancólica]
188
00:15:03,529 --> 00:15:04,530
Mario.
189
00:15:13,956 --> 00:15:15,749
[música dramática]
190
00:15:22,089 --> 00:15:26,552
[Francisca] Cuando me entregaron ese niño,yo supe que usted estaba por ahí vivo.
191
00:15:27,135 --> 00:15:28,762
Gracias por hacerme abuela.
192
00:15:34,017 --> 00:15:35,352
¿Y la mamá?
193
00:15:56,164 --> 00:15:57,249
Perdóneme, mijo.
194
00:15:58,208 --> 00:16:02,671
A usted me lo quitaron de las manos.
Yo no... no pude hacer nada. Perdóneme.
195
00:16:03,839 --> 00:16:05,215
No fue culpa suya.
196
00:16:06,633 --> 00:16:08,302
No tengo nada que perdonarle.
197
00:16:09,261 --> 00:16:11,263
A mí esa gente
me iba a llevar sea como sea.
198
00:16:13,098 --> 00:16:14,391
No se preocupe.
199
00:16:22,274 --> 00:16:23,775
[Daniela] ¿Qué opina, Rama? [Giselle] No, no es confiable.
200
00:16:26,069 --> 00:16:27,821
[Rama] Con todo respeto, doctora.
201
00:16:28,572 --> 00:16:31,033
Pero este sujeto no es
una fuente aprobada por la UJIC.
202
00:16:31,116 --> 00:16:34,494
Yo estoy de acuerdo, utilicemos un topo.
Gente nuestra, gente confiable.
203
00:16:34,578 --> 00:16:36,205
Yo no le estoy preguntando eso.
204
00:16:36,288 --> 00:16:37,623
Yo le estoy preguntando
205
00:16:37,706 --> 00:16:40,500
si este sujeto
es lo que estamos buscando o no.
206
00:16:40,584 --> 00:16:42,044
[Rama] Es de difícil manejo.
207
00:16:43,754 --> 00:16:45,422
Pero sí tiene potencial.
208
00:16:47,674 --> 00:16:48,842
Bueno.
209
00:16:48,926 --> 00:16:51,887
El entrenamiento guerrillero está basado
en la disciplina. ¿Sí o no?
210
00:16:51,970 --> 00:16:53,680
Lo que tienen que hacer es que este topo
211
00:16:53,764 --> 00:16:55,807
- cumpla su disciplina.
- No.
212
00:16:56,850 --> 00:16:58,560
Perdón, pero yo no puedo hacer eso.
213
00:16:59,144 --> 00:17:00,771
No me regresé de México para esto.
214
00:17:01,438 --> 00:17:04,650
Ustedes liberan una manada de asesinos
y quieren que yo sea la niñera de uno...
215
00:17:04,733 --> 00:17:07,653
Agente Duque, olvide sus diferencias
con la guerrilla y haga lo que le ordeno.
216
00:17:11,657 --> 00:17:14,535
No siempre el perro bravo
muerde al que uno quiere, doctora.
217
00:17:18,205 --> 00:17:19,164
Piense en eso.
218
00:17:25,170 --> 00:17:26,505
Esperen mis órdenes.
219
00:17:31,677 --> 00:17:32,678
[Juan Carlos] Jhon,
220
00:17:32,761 --> 00:17:34,721
este es su pago
por haber dejado las armas.
221
00:17:35,013 --> 00:17:36,265
Yo sé que no es mucho,
222
00:17:36,348 --> 00:17:39,518
pero créame que esto le va a servir
mientras consigue trabajo poco a poco.
223
00:17:43,522 --> 00:17:45,023
[Juan Carlos] Esta es su coda.
224
00:17:45,107 --> 00:17:47,401
Es su identificación por ahora.
225
00:17:47,484 --> 00:17:49,278
Por favor,no se vaya a olvidar de presentarla
226
00:17:49,361 --> 00:17:51,989
ahora que llegue
al Centro de Integración Territorial.
227
00:17:54,741 --> 00:17:58,287
También le voy a dar el dato de un hostaldonde acogen reinsertados.
228
00:18:00,038 --> 00:18:02,541
Jhon, yo quiero que ustedse acuerde de una cosa.
229
00:18:02,624 --> 00:18:05,752
En la calle sí se habla mucho de paz,pero no crea tanto.
230
00:18:08,380 --> 00:18:11,216
Es una selva muy parecidaa la que usted se acaba de escapar.
231
00:18:13,927 --> 00:18:15,053
Gracias.
232
00:18:32,196 --> 00:18:35,407
¿En serio, abuela, dejamos nuestra casa
por este lugar de mierda?
233
00:18:36,700 --> 00:18:38,160
[Mario] Esto es una cochinada.
234
00:18:43,123 --> 00:18:44,791
Se está haciendo como tarde.
235
00:18:44,875 --> 00:18:48,128
Yo sigo desempacando,
¿y por qué no van a buscar algo de comer?
236
00:18:48,212 --> 00:18:51,215
En la esquina
había unas arepitas como ricas.
237
00:18:57,721 --> 00:18:59,973
Yo no voy a ir a ningún lado con este man.
238
00:19:04,811 --> 00:19:06,897
Se va a acompañar ya a su papá.
239
00:19:13,153 --> 00:19:16,198
[mujer] Hola, veci, ¿cómo me le va?
¿De qué son las arepitas?
240
00:19:16,281 --> 00:19:19,159
[hombre] Tengo de huevo,
tengo de queso y tengo de jamón.
241
00:19:19,368 --> 00:19:21,828
- Dos de jamón y una de queso.
- Aquí está su pedido, señor.
242
00:19:21,912 --> 00:19:23,413
Muchas gracias, con gusto y para servirle.
243
00:19:24,540 --> 00:19:26,333
- [Jhon] Gracias.
- Listo, señor.
244
00:19:31,046 --> 00:19:32,548
¿Qué? ¿Cómo...?
245
00:19:33,298 --> 00:19:34,883
¿Cómo le ha ido en el colegio?
246
00:19:38,053 --> 00:19:40,764
Su abuela dice que usted es bien pilo.
247
00:19:42,474 --> 00:19:44,268
Me echaron hace dos meses.
248
00:19:46,603 --> 00:19:49,064
¿Cómo así que lo echaron? ¿Y eso por qué?
249
00:19:52,776 --> 00:19:55,195
Bueno, pues entonces,
mañana mismo empezamos
250
00:19:55,279 --> 00:19:58,073
a resolver eso
porque el colegio es muy importante.
251
00:19:58,574 --> 00:19:59,741
¿Qué?
252
00:20:00,868 --> 00:20:04,288
Usted no es nadie para decirme
qué es importante y qué no es importante.
253
00:20:04,663 --> 00:20:07,207
Por su culpa
estoy en este lugar de mierda,
254
00:20:07,791 --> 00:20:09,293
lejos de todos mis amigos.
255
00:20:15,048 --> 00:20:16,592
Vea, Mario, yo sé que...
256
00:20:16,675 --> 00:20:20,512
Yo sé que esto no es fácil para nadie,
pero pues yo soy su papá y tenemos que…
257
00:20:20,596 --> 00:20:21,638
Usted no es nadie.
258
00:20:22,639 --> 00:20:25,642
Usted lo único que es es un hijo de puta
guerrillero asesino de mierda.
259
00:20:27,519 --> 00:20:28,854
¿Y mi mamá?
260
00:20:29,646 --> 00:20:30,939
¡Ah, verdad!
261
00:20:31,356 --> 00:20:33,609
Por su culpa no conocí a mi mamá.
262
00:20:37,237 --> 00:20:39,364
[música dramática]
263
00:21:07,559 --> 00:21:09,811
[Aníbal] Oiga, Yei Yei.
¿Usted se va a creer esa vaina?
264
00:21:10,771 --> 00:21:12,231
¿De qué habla, Aníbal?
265
00:21:13,273 --> 00:21:15,275
De que nos están esperando en la casa.
266
00:21:17,528 --> 00:21:19,196
Aquí tenemos comida.
267
00:21:19,279 --> 00:21:20,405
Ropa.
268
00:21:20,739 --> 00:21:21,615
Una cama.
269
00:21:22,866 --> 00:21:25,035
Y no me estoy aguantando
al hijo de puta de mi papá
270
00:21:25,118 --> 00:21:27,788
cascándome a mí y a mi hermano
todos los días cuando estaba borracho.
271
00:21:28,705 --> 00:21:30,123
Yo estoy mejor aquí que en mi casa.
272
00:21:36,171 --> 00:21:38,048
Y usted es más mi hermano que mi hermano.
273
00:21:40,968 --> 00:21:43,595
Bote eso, marica,
que se va hacer matar por traidor.
274
00:21:45,389 --> 00:21:46,849
[música de suspenso]
275
00:22:32,269 --> 00:22:34,980
[Margot] Buenas tardes.
Vamos ubicándonos, por favor.
276
00:22:35,772 --> 00:22:39,735
Bueno, bienvenidos todos
a su Centro de Integración Territorial.
277
00:22:39,818 --> 00:22:41,570
Antes de empezar, quiero recordarles
278
00:22:41,653 --> 00:22:44,406
que este fin de semana
va haber un taller para padres e hijos.
279
00:22:45,073 --> 00:22:47,576
Se llama “Volviéndote amigo de tu hijo”.
280
00:22:47,659 --> 00:22:50,579
Es muy importante que asistan
para que recuperen estas relaciones
281
00:22:50,662 --> 00:22:53,248
que han perdido en este tiempo
que no han estado aquí.
282
00:22:53,332 --> 00:22:56,126
Los planes académicos
para el posconflicto.
283
00:22:56,210 --> 00:22:57,878
Como saben,
el proyecto cuenta con el apoyo
284
00:22:57,961 --> 00:22:59,922
de todas las universidades de Colombia.
285
00:23:00,923 --> 00:23:03,509
[hombre hablando por megáfono]
286
00:23:14,603 --> 00:23:16,396
[música de suspenso]
287
00:23:20,734 --> 00:23:22,027
[hombre] Aníbal.
288
00:23:22,110 --> 00:23:24,988
- [Aníbal] Diga.- Encontré lo que se le perdió.
289
00:23:25,072 --> 00:23:27,783
- [Aníbal] ¿Dónde está?
- Esto le va a costar una platica.
290
00:23:27,866 --> 00:23:30,536
- Apenas llegue a Bogotá, le doy su plata.
- Sí, señor.
291
00:23:30,786 --> 00:23:31,912
Tengo alguien siguiéndolo.
292
00:23:31,995 --> 00:23:34,706
Se está hospedandoen un hostal en el centro.
293
00:23:35,165 --> 00:23:36,416
Entiendo.
294
00:23:43,006 --> 00:23:44,424
Está en Bogotá.
295
00:23:46,844 --> 00:23:48,554
Si no hacemos eso ya,
296
00:23:48,637 --> 00:23:51,306
se nos vuela,
y no lo volvemos a encontrar.
297
00:23:52,891 --> 00:23:53,934
Tengo a alguien.
298
00:24:04,570 --> 00:24:06,113
¿Todo bien, Aníbal?
299
00:24:10,325 --> 00:24:12,119
No me gusta Bogotá.
300
00:24:14,746 --> 00:24:17,165
Una ciudad llena de ratas corruptos.
301
00:24:17,666 --> 00:24:20,836
Guerrilleros vendidos,
lacras perdidos, hampones.
302
00:24:26,842 --> 00:24:29,928
Con Yei Yei me conozco desde los 13 años.
303
00:24:31,471 --> 00:24:33,682
Nos alistamos en la guerrilla
el mismo día.
304
00:24:36,894 --> 00:24:38,353
Marico huevón.
305
00:24:39,354 --> 00:24:41,982
En la puta vida ha vivido en una ciudad.
306
00:24:43,233 --> 00:24:44,651
Y ahorita el hijo de puta traidor
307
00:24:44,735 --> 00:24:47,237
se viene a esconderen la más grande de todas.
308
00:24:47,988 --> 00:24:50,115
Malparido.
309
00:25:00,792 --> 00:25:03,962
Está muy rico. Vamos a llevarle a su papá.
310
00:25:07,883 --> 00:25:08,884
No, señor.
311
00:25:09,301 --> 00:25:11,220
Usted tiene que darle
una oportunidad a su papá,
312
00:25:11,303 --> 00:25:13,055
porque él se está esforzando mucho.
313
00:25:14,932 --> 00:25:16,475
Yo sé que para usted no ha sido fácil.
314
00:25:16,558 --> 00:25:19,937
La última vez que yo vi a su papá,
tenía la edad suya.
315
00:25:21,021 --> 00:25:23,065
Hay que tenerle paciencia,
hay que entenderlo.
316
00:25:23,148 --> 00:25:26,485
Él lleva 25 años
viviendo una vida que no escogió.
317
00:25:26,902 --> 00:25:31,240
Y usted puede no ser tan grosero con él.
Es que a veces le responde muy mal.
318
00:25:31,532 --> 00:25:33,534
- ¿Usted sí me está oyendo?
- Sí, señora.
319
00:26:01,520 --> 00:26:02,563
Suba.
320
00:26:06,900 --> 00:26:08,235
[Rama] ¿Los conoce, Jhon?
321
00:26:08,861 --> 00:26:11,864
[Giselle] Todos son exguerrilleros
de las FARC, paras o elenos.
322
00:26:12,447 --> 00:26:15,117
Creemos que están involucrados
con un asesinato reciente,
323
00:26:15,200 --> 00:26:16,743
el de la contralora Flórez.
324
00:26:31,091 --> 00:26:32,593
[música de suspenso]
325
00:26:56,742 --> 00:26:58,827
Son municiones de Raúl Rivera.
326
00:26:58,911 --> 00:26:59,786
Aníbal.
327
00:27:01,747 --> 00:27:04,499
Eso, él siempre las marca así,
por superstición.
328
00:27:06,752 --> 00:27:09,296
[Caldera] Él no tiene
ese tipo de estructura en la ciudad.
329
00:27:10,255 --> 00:27:14,259
Sí nos consta que le ha vendido armas
a Apache en el pasado.
330
00:27:16,678 --> 00:27:18,305
Apache es su hombre.
331
00:27:20,432 --> 00:27:23,060
[Rama] Queremos que encuentre
a Apache y se infiltre.
332
00:27:28,232 --> 00:27:29,942
Ustedes están locos.
333
00:27:30,025 --> 00:27:31,443
Acabo de salir de esta mierda,
334
00:27:31,527 --> 00:27:33,695
y quieren que me meta
otra vez de frente ahí.
335
00:27:34,488 --> 00:27:36,532
¿Ustedes saben lo que pasa
si me descubren?
336
00:27:36,615 --> 00:27:38,909
Me matan a mí,
matan a mi familia, hijo de puta.
337
00:27:41,286 --> 00:27:43,080
[Caldera] Denme cinco minutos.
338
00:27:46,208 --> 00:27:47,501
Afuera.
339
00:27:51,380 --> 00:27:53,382
[música dramática]
340
00:27:59,054 --> 00:28:00,973
[abren y cierran la puerta]
341
00:28:13,569 --> 00:28:16,113
Nadie sabe quién es, Jhon Jeiver.
342
00:28:19,700 --> 00:28:21,743
Esos dos de afuera
no saben quién es usted.
343
00:28:23,287 --> 00:28:28,917
Se le atribuyen más de 200 muertes,
incluyendo víctimas inocentes,
344
00:28:29,001 --> 00:28:31,628
que no están cubiertas
por los tratados de paz.
345
00:28:33,130 --> 00:28:35,007
Yo solamente estaba siguiendo órdenes.
346
00:28:35,090 --> 00:28:37,009
Eso dígaselo al juez
cuando lo esté condenando
347
00:28:37,092 --> 00:28:39,678
por crímenes de lesa humanidad
a 60 años de cárcel.
348
00:28:40,637 --> 00:28:42,598
Yo le he mostrado buena fe.
349
00:28:43,473 --> 00:28:45,517
Lo he acercado a su familia,
350
00:28:45,601 --> 00:28:47,561
mantengo secreta su identidad. Si usted no me ayuda...
351
00:28:55,027 --> 00:28:57,905
...yo puedo resucitar
a Yei Yei en un instante.
352
00:29:06,163 --> 00:29:07,706
Usted se le voló a Aníbal.
353
00:29:08,207 --> 00:29:09,917
Y ese loco está suelto.
354
00:29:10,709 --> 00:29:12,836
Piense en Francisca y en Mario.
355
00:29:14,004 --> 00:29:15,589
Por donde yo lo veo...
356
00:29:16,715 --> 00:29:19,134
...usted está jodido por ambos lados.
357
00:29:20,427 --> 00:29:21,595
Piénselo.
358
00:29:22,846 --> 00:29:24,056
Tiene 24 horas.
359
00:29:34,483 --> 00:29:35,943
[música de suspenso]
360
00:29:54,962 --> 00:29:58,674
[respiración agitada]
361
00:30:05,013 --> 00:30:07,307
[respiración agitada]
362
00:30:15,816 --> 00:30:18,235
[música de suspenso]
363
00:30:41,967 --> 00:30:44,636
[latidos de corazón]
364
00:31:13,832 --> 00:31:18,045
[hombre habla por una radio]
365
00:31:24,468 --> 00:31:26,470
[música de suspenso]
366
00:31:42,402 --> 00:31:45,113
- [soldado 1] Hijo de puta.
- [soldado 2] Quieto, malparido.
367
00:31:45,197 --> 00:31:47,366
[soldado 1] ¡De rodillas!
368
00:31:47,449 --> 00:31:50,160
- [soldado 2] ¡Al piso!!
- [soldado 1] ¡De rodillas!
369
00:31:52,871 --> 00:31:54,831
[hombre habla por una radio]
370
00:32:02,214 --> 00:32:04,049
Lo voy a matar, Yei Yei.
371
00:32:21,817 --> 00:32:24,444
Hijo de puta, ya bájele a eso, a lo bien.
372
00:32:24,528 --> 00:32:26,488
- Discúlpeme.
- Usted daba miedo.
373
00:32:26,947 --> 00:32:30,367
Más bien, ¿dónde estaba?
Mi abuelita estaba preocupada.
374
00:32:31,076 --> 00:32:33,078
Estaba por ahí buscando trabajo.
375
00:32:33,161 --> 00:32:34,204
Ah...
376
00:32:36,373 --> 00:32:37,666
Oiga, Mario.
377
00:32:39,209 --> 00:32:41,670
Usted sabe que yo venía pensando que...
378
00:32:42,421 --> 00:32:46,425
...que más bien, ¿por qué no nos olvidamos
de toda esa maricada de ser papá e hijo?
379
00:32:47,259 --> 00:32:48,385
¿Cómo así?
380
00:32:48,677 --> 00:32:50,053
Pues sí.
381
00:32:50,137 --> 00:32:52,723
¿Pues qué tal si usted
en vez de estar conociendo a su papá,
382
00:32:52,806 --> 00:32:54,391
estuviera conociendo un amigo?
383
00:32:55,434 --> 00:32:56,977
¿Y eso cómo se hace?
384
00:32:57,978 --> 00:32:59,855
Pues haciendo preguntas, ¿no?
385
00:33:01,398 --> 00:33:03,066
Pregunte lo que usted quiera.
386
00:33:03,150 --> 00:33:04,985
- ¿Lo que yo quiera?
- Sí.
387
00:33:07,863 --> 00:33:12,618
¿Por qué nunca vino a verme?
Ni una llamada, ni una carta,
388
00:33:12,701 --> 00:33:13,994
ni mierda.
389
00:33:17,539 --> 00:33:19,124
Porque no se podía, Mario.
390
00:33:20,167 --> 00:33:22,294
Porque era peligroso
para usted y para su abuela.
391
00:33:22,377 --> 00:33:24,046
Nosotros tenemos una serie...
392
00:33:24,129 --> 00:33:28,050
Bueno, mejor dicho,
nosotros teníamos una serie de normas.
393
00:33:28,717 --> 00:33:30,719
Nadie podía saber que usted existía.
394
00:33:32,471 --> 00:33:35,516
Le toca, pregunte. Como amigo.
395
00:33:36,892 --> 00:33:38,477
[Jhon] ¿Por qué no volvió al colegio?
396
00:33:38,936 --> 00:33:40,270
Qué chimba de amigo.
397
00:33:40,521 --> 00:33:41,730
Escóndase.
398
00:33:43,148 --> 00:33:44,441
[disparo]
399
00:33:46,193 --> 00:33:47,611
[dos disparos]
400
00:33:52,866 --> 00:33:54,660
- ¿Quién lo mandó?
- Traidor.
401
00:33:56,578 --> 00:33:59,706
- ¡Que quién lo mandó!
- Aníbal lo va colgar vivo.
402
00:33:59,790 --> 00:34:01,250
Está más cerca de lo que piensa.
403
00:34:01,708 --> 00:34:02,543
[disparo]
404
00:34:07,005 --> 00:34:11,718
Lo voy a dejar vivo para que le diga
a ese hijo de puta que lo voy a pelar.
405
00:34:26,358 --> 00:34:27,609
[Jhon] ¿Está bien?
406
00:34:28,360 --> 00:34:30,696
Mario... Mario, ¿está bien?
407
00:34:30,779 --> 00:34:33,073
¿Está bien? Míreme, ¿está bien?
408
00:34:34,032 --> 00:34:35,409
Levántese.
409
00:34:35,492 --> 00:34:37,035
Venga, levántese.
410
00:34:38,745 --> 00:34:41,081
[música de suspenso]
411
00:34:53,510 --> 00:34:55,721
[motor de helicóptero]
412
00:35:02,519 --> 00:35:03,687
[Aníbal] Camaradas.
413
00:35:04,813 --> 00:35:06,857
Compañeros, compañeras.
414
00:35:07,107 --> 00:35:08,358
El Caguán...
415
00:35:09,318 --> 00:35:10,694
...se terminó.
416
00:35:11,403 --> 00:35:13,697
Uribe nos está dando rejo.
417
00:35:14,531 --> 00:35:15,657
Nos quieren acabar.
418
00:35:16,700 --> 00:35:17,868
En este momento,
419
00:35:18,827 --> 00:35:21,038
tenemos que estar más unidos que nunca.
420
00:35:21,121 --> 00:35:22,664
Tenemos que estar fuertes.
421
00:35:24,875 --> 00:35:26,960
Hay una cosa que es muy importante.
422
00:35:29,254 --> 00:35:31,131
La disciplina es lo primero.
423
00:35:32,299 --> 00:35:34,092
Pero la disciplina tiene un código.
424
00:35:35,135 --> 00:35:36,803
Y ese código, entiéndase bien,
425
00:35:37,971 --> 00:35:41,016
tiene que ser sagrado, como la mamá.
426
00:35:42,809 --> 00:35:44,728
Entrar a la guerrilla...
427
00:35:45,020 --> 00:35:46,772
Fácil, sencillo.
428
00:35:46,855 --> 00:35:49,066
¡Fácil ni por el hijo de putas!
429
00:35:53,862 --> 00:35:55,113
Pero salir...
430
00:35:56,698 --> 00:36:00,118
Eso sí que es verriondo.
Yo diría que es imposible, no se puede.
431
00:36:00,452 --> 00:36:01,745
Por eso les voy a decir una cosa.
432
00:36:01,828 --> 00:36:04,081
En este punto de la lucha
en el que estamos,
433
00:36:05,040 --> 00:36:08,669
cualquier persona,
el que sea, que se quiera fugar,
434
00:36:08,961 --> 00:36:12,464
que quiera desertar,
que quiera ir a entregarse al Estado...
435
00:36:13,423 --> 00:36:14,424
...yo...
436
00:36:15,801 --> 00:36:17,553
...Raúl Rivera...
437
00:36:17,636 --> 00:36:18,846
..."Aníbal"...
438
00:36:18,929 --> 00:36:21,890
...voy, lo busco, lo encuentro
439
00:36:22,140 --> 00:36:24,434
y lo entierro, a él y a su familia.
440
00:36:28,146 --> 00:36:29,815
[música de suspenso]
441
00:36:40,075 --> 00:36:42,369
- ¿Qué tal ese Caldera? ¿Lo conocía?
- [niega]
442
00:36:43,078 --> 00:36:44,663
Ni me interesa conocerlo.
443
00:36:45,205 --> 00:36:47,958
El Centro de Inteligencia,
una sombra larga.
444
00:36:51,086 --> 00:36:54,715
- Este pernil está bueno, pruebe.
- ¿A las siete de la mañana?
445
00:36:54,798 --> 00:36:56,800
Además, soy casi vegetariana.
446
00:36:57,301 --> 00:36:59,511
No hable mierda, ¿cuál vegetariana?
447
00:37:00,179 --> 00:37:02,514
Yo dije "casi vegetariana".
448
00:37:02,598 --> 00:37:04,516
- "Casi" no existe.
- Claro que existe.
449
00:37:04,600 --> 00:37:06,018
Es o no es.
450
00:37:06,643 --> 00:37:08,896
[Jhon] Acepto la misión,
pero tengo mis condiciones.
451
00:37:09,646 --> 00:37:12,858
Necesito plata, una casa
y un fierro hoy mismo.
452
00:37:12,941 --> 00:37:15,068
A usted no le vamos a dar un arma.
453
00:37:15,152 --> 00:37:16,904
La casa no sé si la consigamos hoy mismo.
454
00:37:16,987 --> 00:37:20,407
Tiene que ser ahora mismo. Mi familia
sale de ese lugar esta misma noche.
455
00:37:20,490 --> 00:37:22,117
Vamos a ver qué hacemos con eso.
456
00:37:22,201 --> 00:37:25,704
Lo de la plata es complicado.
Lo estamos organizando, pero no es fácil.
457
00:37:26,663 --> 00:37:29,583
Que le quede claro una cosa, Jhon.
En papel usted no trabaja para nosotros.
458
00:37:29,666 --> 00:37:32,502
Esto es confidencial. Nadie va a saber.
459
00:37:34,254 --> 00:37:35,506
En dos horas lo llamamos.
460
00:37:44,431 --> 00:37:46,767
Si algo pasa,
me voy a chingar a ese hijo de puta.
461
00:37:47,351 --> 00:37:49,686
Casi me mata del susto este huevón.
462
00:37:51,104 --> 00:37:53,315
- ¿Cómo estás, Daniela?
- Señor fiscal.
463
00:37:53,398 --> 00:37:56,777
Me contó Eduardo que te asignó
el caso de la contralora delegada.
464
00:37:57,444 --> 00:37:58,529
Me siento muy honrada.
465
00:37:58,612 --> 00:38:00,614
- Les agradezco mucho la confianza.
- Me alegra.
466
00:38:01,114 --> 00:38:04,576
Tenemos muchas presiones de Palacio,
de la Alcaldía sobre ese tema, ¿no?
467
00:38:05,077 --> 00:38:08,080
Pero también tenemos
muchas esperanzas en tus capacidades.
468
00:38:08,163 --> 00:38:09,331
Gracias.
469
00:38:09,414 --> 00:38:12,668
Eduardo me habla sobre tu tenacidad,
eso está muy bien.
470
00:38:12,751 --> 00:38:14,670
Estoy seguro
de que no nos vas a decepcionar, ¿no?
471
00:38:15,045 --> 00:38:16,046
No, señor.
472
00:38:16,129 --> 00:38:18,090
[campanilla del ascensor]
473
00:38:18,173 --> 00:38:19,424
Vamos.
474
00:38:19,842 --> 00:38:22,094
- ¿Bajas?
- No, yo agarro el próximo.
475
00:38:28,684 --> 00:38:30,769
[música de suspenso]
476
00:38:39,152 --> 00:38:40,737
¿Aló, Caldera? [Caldera] El Pisa Suave aceptó.
477
00:38:43,240 --> 00:38:44,783
Pero tiene unas condiciones.
478
00:38:47,744 --> 00:38:49,246
[Francisca] Es esta.
479
00:38:58,088 --> 00:39:00,674
- [Francisca] Gracias.
- [taxista] Con mucho gusto. Feliz día.
480
00:39:00,757 --> 00:39:02,217
[taxista] Que les vaya muy bien.
481
00:39:03,302 --> 00:39:04,469
Esa es.
482
00:39:09,474 --> 00:39:10,517
Pasen.
483
00:39:15,522 --> 00:39:17,149
[música melancólica]
484
00:40:01,860 --> 00:40:05,614
- [Mario] ¿Puedo tener mi propia pieza?
- [Jhon] Agarre la que más le guste.
485
00:40:08,283 --> 00:40:09,660
Esta cocina me gusta.
486
00:40:12,120 --> 00:40:14,540
¿Y sí le alcanza el sueldo
para pagar esto?
487
00:40:16,124 --> 00:40:17,251
Sí, señora.
488
00:40:20,420 --> 00:40:22,631
Me siento muy orgullosa de usted, mijo.
489
00:40:26,510 --> 00:40:28,804
[conmovida] Voy a preparar un cafecito.
490
00:40:35,435 --> 00:40:37,813
[Francisca]
Esta cocina tiene muchos cajones.
491
00:40:38,313 --> 00:40:39,731
[Francisca] Miren.
492
00:40:39,815 --> 00:40:41,275
Y acá también.
493
00:40:42,693 --> 00:40:44,027
Mario, ¿qué pasó?
494
00:40:45,112 --> 00:40:46,113
¡Mario!
495
00:40:55,038 --> 00:40:56,206
[Francisca] ¿Qué pasó?
496
00:41:07,551 --> 00:41:09,011
[Mario] Hola.
497
00:41:10,637 --> 00:41:11,972
Hola. ¿Cómo estás?
498
00:41:13,473 --> 00:41:15,809
- Bien, ¿y tú?
- Eh, bien.
499
00:41:15,893 --> 00:41:19,980
- ¿Vives por aquí cerca?
- No, pero estudio cerca.
500
00:41:20,063 --> 00:41:22,983
- Y tengo clases de violín allá.
- Ah... De violín.
501
00:41:23,609 --> 00:41:25,360
- Sí.
- Qué chévere.
502
00:41:25,444 --> 00:41:28,864
- ¿Me dijiste que estudias por aquí cerca?
- En el San Pascal.
503
00:41:28,947 --> 00:41:31,200
¡Ah! El que queda por allí, sí.
San Pascal.
504
00:41:31,283 --> 00:41:33,076
Sí, el que queda como a cinco cuadras.
505
00:41:33,160 --> 00:41:36,163
- ¡Ah, sí! Sí, por allá, ya me acordé.
- [ella ríe]
506
00:41:36,747 --> 00:41:38,498
Me tengo que ir a mi clase.
507
00:41:40,083 --> 00:41:42,294
Oye. Mucho gusto. Mario.
508
00:41:42,961 --> 00:41:44,046
Juliana.
509
00:41:45,255 --> 00:41:46,423
Un placer.
510
00:41:46,507 --> 00:41:47,799
Igual.
511
00:41:48,926 --> 00:41:49,927
Chao.
512
00:41:56,266 --> 00:41:57,559
[Mario] Creo que...
513
00:41:57,643 --> 00:41:59,269
...debería volver al colegio.
514
00:42:01,939 --> 00:42:03,607
Porque es muy importante.
515
00:42:04,942 --> 00:42:08,111
Hay uno cerca por aquí.
Creo que se llama el San Pascal.
516
00:42:10,197 --> 00:42:13,116
Y pues, bueno... Quería decirles.
517
00:42:32,719 --> 00:42:34,221
[suspira]
518
00:43:01,456 --> 00:43:02,541
[Aníbal] Yo...
519
00:43:03,125 --> 00:43:04,877
...Raúl Rivera...
520
00:43:04,960 --> 00:43:06,086
..."Aníbal"...
521
00:43:06,169 --> 00:43:09,256
...voy, lo busco, lo encuentro
522
00:43:09,339 --> 00:43:11,425
y lo entierro a él y a su familia.
523
00:43:13,719 --> 00:43:14,761
¡Samba!
524
00:43:15,679 --> 00:43:18,849
Vaya y trae a la nueva para que vea
lo que pasa cuando se desobedece.
525
00:43:23,312 --> 00:43:27,649
Usted, que se la pasa todo el tiempo
en misiones, le tengo una sorpresita.
526
00:43:27,733 --> 00:43:28,692
Muestre, a ver.
527
00:43:30,068 --> 00:43:31,278
[Samba] Venga para acá.
528
00:43:32,571 --> 00:43:34,031
[música de suspenso]
529
00:43:35,490 --> 00:43:36,700
Quieta ahí.
530
00:43:38,076 --> 00:43:39,494
[Aníbal] Estaba tomando fotos.
531
00:43:40,746 --> 00:43:42,372
En una vereda continua.
532
00:43:46,835 --> 00:43:48,503
Seguramente una espía. ¿Algo que decir, guerrillero?
533
00:43:57,638 --> 00:43:59,139
Discúlpeme.
534
00:43:59,932 --> 00:44:01,016
Padre.
535
00:44:10,192 --> 00:44:12,236
[llorando] Papito, discúlpeme, papá.
536
00:44:13,737 --> 00:44:14,780
Padre.
537
00:44:15,364 --> 00:44:16,615
Papito.
538
00:44:21,036 --> 00:44:21,912
Papito. ¡Papá!
539
00:44:24,081 --> 00:44:25,624
¡Papá!
540
00:44:30,921 --> 00:44:34,216
¡Esto es lo que pasa cuando
se desobedecen las órdenes!
541
00:44:35,259 --> 00:44:39,847
Cuando alguien quiere desertar,
entregarse, rendirse.
542
00:44:41,098 --> 00:44:42,266
Vea lo que pasa.
543
00:44:46,520 --> 00:44:48,146
[música de suspenso]
544
00:45:12,462 --> 00:45:14,173
[música de suspenso]
545
00:45:48,999 --> 00:45:50,918
Aquí lo ciertoes que la contralora delegada
546
00:45:51,001 --> 00:45:54,087
venía investigando corrupciónen el Plan Bogotá 2030.
547
00:45:58,634 --> 00:46:02,095
Qué pena, señor. Ya estamos cerrando.
¿Le puedo ayudar en algo?
548
00:46:02,429 --> 00:46:04,556
[hombre] Me mandaron del Hogar de Paz Sur,
549
00:46:04,640 --> 00:46:07,976
porque a un compañero lo reubicaron
aquí en este centro territorial.
550
00:46:08,060 --> 00:46:11,772
No podemos dar información.
Requerimientos especiales.
551
00:46:11,855 --> 00:46:13,649
¿Puedo ayudarlo con algo más?
552
00:46:14,525 --> 00:46:15,817
[hombre] Gracias.
42214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.