All language subtitles for When Calls the Heart - 12x09 - Buried Treasure.EDITH.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,867 --> 00:00:05,635 Previously on When Calls the Heart... 2 00:00:05,669 --> 00:00:07,270 Now, I know you're supposed to give these 3 00:00:07,304 --> 00:00:08,505 at the beginning of the performance, 4 00:00:08,538 --> 00:00:10,373 but I didn't have a chance. 5 00:00:11,207 --> 00:00:12,542 They're beautiful. Thank you. 6 00:00:13,176 --> 00:00:14,611 There's a wildlife corridor 7 00:00:14,644 --> 00:00:17,147 at the cattle can take to an even bigger summer pasture. 8 00:00:17,180 --> 00:00:19,616 Little girl, this is a conversation for grown-ups. 9 00:00:19,649 --> 00:00:22,552 Miss Riella, green leather trunk with brass corners was found. 10 00:00:22,585 --> 00:00:23,586 Really? 11 00:00:23,787 --> 00:00:25,322 This is from the Schwartzman School. 12 00:00:25,355 --> 00:00:27,257 You tell Angela about the tour? 13 00:00:27,691 --> 00:00:29,492 When I think about something happening to her 14 00:00:29,526 --> 00:00:30,860 and us not being there. 15 00:00:30,993 --> 00:00:32,762 - [DING] - No luggage to check in. 16 00:00:32,796 --> 00:00:33,997 You see any? 17 00:00:36,199 --> 00:00:38,101 I told you to drop the proposal. 18 00:00:38,134 --> 00:00:40,804 You knew McGinty would railroad the entire thing, didn't you? 19 00:00:40,837 --> 00:00:43,573 This map, no one knows it better than we do. 20 00:00:44,140 --> 00:00:47,243 Heads, you tell us who else is trafficking in your stolen loot. 21 00:00:47,277 --> 00:00:50,080 Tails, you tell us where we might find the rest of it. 22 00:00:50,780 --> 00:00:53,249 Teddy Davis dealt in coins like that. 23 00:00:53,283 --> 00:00:55,418 You helped me out of here, I'll tell you more. 24 00:01:06,796 --> 00:01:09,032 [PHONE RINGS] 25 00:01:11,167 --> 00:01:12,502 Constable Grant here. 26 00:01:13,169 --> 00:01:15,305 Yes, we got the bulletin. 27 00:01:15,705 --> 00:01:17,173 We'll be on the lookout. 28 00:01:18,275 --> 00:01:19,275 You've heard. 29 00:01:19,276 --> 00:01:21,144 Sonny Garrison escaped Granville. 30 00:01:21,778 --> 00:01:22,778 Prisoner at large. 31 00:01:23,546 --> 00:01:25,682 Overtook two guards and jumped the fence. 32 00:01:25,715 --> 00:01:27,550 Any indication where he's headed? 33 00:01:27,584 --> 00:01:29,152 Well, it's not hard to guess. 34 00:01:29,185 --> 00:01:31,421 We all but told him that somebody stole his loot 35 00:01:31,454 --> 00:01:32,454 when we interviewed him. 36 00:01:33,123 --> 00:01:34,157 So who's he gonna go find out for himself? 37 00:01:34,824 --> 00:01:36,326 The Martell Ranch. 38 00:01:39,496 --> 00:01:41,331 All right, you can say it. 39 00:01:41,731 --> 00:01:44,267 I told you so. You told me so. 40 00:01:44,301 --> 00:01:45,735 Don't get used to saying it, though. 41 00:01:45,769 --> 00:01:47,337 And we're talking about? 42 00:01:47,370 --> 00:01:49,372 What else? The talk of the town. 43 00:01:49,606 --> 00:01:50,840 And I must admit, 44 00:01:50,874 --> 00:01:52,742 she did a wonderful job playing Gwendolyn. 45 00:01:52,776 --> 00:01:54,544 Oh, Ava. So you're warming to her? 46 00:01:54,577 --> 00:01:58,782 Oh, I would say I'm beginning to understand her. 47 00:01:58,815 --> 00:02:01,251 Yes, her stories are a bit extravagant. 48 00:02:01,284 --> 00:02:03,219 And yes, she makes herself the star 49 00:02:03,253 --> 00:02:04,554 of every single anecdote. 50 00:02:04,587 --> 00:02:06,589 Sometimes her stories are a bit hard to believe. 51 00:02:06,623 --> 00:02:09,726 Well, who hasn't indulged in a little exaggeration 52 00:02:09,759 --> 00:02:11,661 in the interest of a good story? 53 00:02:12,562 --> 00:02:13,563 Hm. 54 00:02:13,597 --> 00:02:15,398 Mama, can I have a candy bar? 55 00:02:15,432 --> 00:02:18,468 - What?! - You just had breakfast, honey bear. 56 00:02:18,501 --> 00:02:20,403 I'll make you a deal. We'll go to the mercantile 57 00:02:20,437 --> 00:02:21,738 and get a snack for your whole playgroup 58 00:02:22,272 --> 00:02:24,207 Well, that includes you. 59 00:02:26,176 --> 00:02:28,178 Elizabeth, can I, uh, can I talk to you for a second? 60 00:02:28,878 --> 00:02:31,615 Oh. Well, why don't I take the little ones to the mercantile. 61 00:02:31,648 --> 00:02:33,283 Come, Jack. Let's go. 62 00:02:35,518 --> 00:02:36,518 Is everything okay? 63 00:02:36,519 --> 00:02:37,520 Nothing to worry about. 64 00:02:38,888 --> 00:02:40,323 I wish I could tell you more. 65 00:02:40,357 --> 00:02:41,758 Bill and I are headed on a stakeout. 66 00:02:42,425 --> 00:02:43,593 I'm not sure when I'll be back. 67 00:02:44,260 --> 00:02:45,629 Can Allie stay with you if need be? 68 00:02:45,662 --> 00:02:46,662 Of course. 69 00:02:48,398 --> 00:02:49,398 Be safe. 70 00:02:50,667 --> 00:02:51,667 I will. 71 00:03:05,582 --> 00:03:08,351 ♪ 72 00:03:29,239 --> 00:03:31,408 That will be $0.20, which I will put on your tab. 73 00:03:31,441 --> 00:03:34,377 Oh, and a telegram came for you. 74 00:03:34,911 --> 00:03:37,881 It seems that Mr. Elmer Peterson lost a trunk 75 00:03:37,914 --> 00:03:39,749 with the same description as yours. 76 00:03:40,583 --> 00:03:42,318 - What a coincidence. - Yes. 77 00:03:42,319 --> 00:03:43,920 So the train station would like it 78 00:03:43,954 --> 00:03:45,989 if you could telephone to confirm that the trunk 79 00:03:46,022 --> 00:03:47,824 that you received is, in fact, yours. 80 00:03:47,857 --> 00:03:49,693 Uh... of course it is. 81 00:03:50,393 --> 00:03:52,829 It's in my room, full of my clothes. 82 00:03:52,830 --> 00:03:53,896 Green trunk, brass corners. 83 00:03:53,897 --> 00:03:55,465 My mother bought it for me in Budapest. 84 00:03:55,498 --> 00:03:58,301 Do you read all the telegrams? 85 00:03:58,335 --> 00:04:00,704 I transcribe them, that's... that's how it works. 86 00:04:00,737 --> 00:04:02,672 Now, if you'll see here it says 87 00:04:02,706 --> 00:04:04,674 the same train station on the same day. 88 00:04:05,742 --> 00:04:07,610 - How odd. - Mm-hmm. 89 00:04:07,611 --> 00:04:09,245 So many stolen trunks. 90 00:04:10,413 --> 00:04:12,382 Busy thieves. Thank you. 91 00:04:14,884 --> 00:04:15,884 Sh. 92 00:04:18,922 --> 00:04:20,457 And these will be ready by morning. 93 00:04:20,490 --> 00:04:21,825 Just bake them for an hour. 94 00:04:21,858 --> 00:04:23,492 - And then the icing. - That's right. 95 00:04:23,493 --> 00:04:24,493 Got it. 96 00:04:24,761 --> 00:04:26,329 Oh, and Cooper and Toby will help 97 00:04:26,363 --> 00:04:27,864 with dinner service and clean up. 98 00:04:27,897 --> 00:04:29,765 - Aye, aye, captain. - Aye, aye. 99 00:04:31,935 --> 00:04:33,470 Here, baby, that's a little too full 100 00:04:33,503 --> 00:04:34,537 I can do it. 101 00:04:34,804 --> 00:04:37,474 - Where's your scarf? - Never mind. We can't miss the train. 102 00:04:37,507 --> 00:04:39,809 - You forgot it. - It's only a tour of the campus, Mama. 103 00:04:39,843 --> 00:04:42,012 - It'll be fine. - I'll run and get it. 104 00:04:42,045 --> 00:04:43,913 There's no time. The train's not going to wait. 105 00:04:43,947 --> 00:04:45,348 Okay. Goodbye, everybody. 106 00:04:45,382 --> 00:04:47,350 We can't wait to hear all about Schwartzman. 107 00:04:47,384 --> 00:04:48,885 [MINNIE] I left it right on top of your bag. 108 00:04:48,918 --> 00:04:49,918 Mama, we have to go. 109 00:04:49,919 --> 00:04:51,854 - Baby, it's all right. - It's not all right. 110 00:04:51,855 --> 00:04:53,320 She wants to live on her own at this school. 111 00:04:53,321 --> 00:04:54,658 She has to show us she's ready. 112 00:04:55,558 --> 00:04:57,727 Okay. All right. Come on. Let's go. 113 00:04:57,761 --> 00:04:59,662 - Come on, Angela. - Come on. 114 00:04:59,663 --> 00:05:00,663 Thank you. Bye. 115 00:05:01,698 --> 00:05:04,034 I knew it! I knew she was hiding something 116 00:05:04,067 --> 00:05:05,669 and now we have proof! 117 00:05:05,702 --> 00:05:06,903 We have a theory. 118 00:05:06,937 --> 00:05:09,639 But why steal a trunk and a man's trunk? 119 00:05:09,673 --> 00:05:13,610 Don't you see? The missing parents, the lack of funds, 120 00:05:13,643 --> 00:05:16,947 the random stories of a privileged childhood, 121 00:05:16,980 --> 00:05:18,815 her irritatingly good acting. 122 00:05:18,848 --> 00:05:22,619 And now, all of a sudden, this trunk conveniently shows up 123 00:05:22,652 --> 00:05:24,721 with conflicting claims of ownership. 124 00:05:24,754 --> 00:05:27,691 It is possible to have two identical trunks. 125 00:05:28,692 --> 00:05:29,859 That both go missing? 126 00:05:29,893 --> 00:05:33,763 No, thieved from the same train station on the same day? 127 00:05:33,797 --> 00:05:35,532 It all adds up. 128 00:05:35,565 --> 00:05:36,833 It is a strange coincidence, 129 00:05:36,866 --> 00:05:38,501 but we still don't have any proof. 130 00:05:39,903 --> 00:05:41,104 We need some. 131 00:05:41,137 --> 00:05:43,473 We need to get to the bottom of this 132 00:05:43,506 --> 00:05:45,976 because local law enforcement is away on assignment. 133 00:05:46,009 --> 00:05:47,009 It's up to us. 134 00:05:47,010 --> 00:05:48,010 Well... 135 00:05:48,111 --> 00:05:50,380 Giddy up, Elizabeth! Ha! 136 00:05:53,016 --> 00:05:54,016 [SIGHS] 137 00:06:02,759 --> 00:06:04,727 - Anything? - Nothing. 138 00:06:04,928 --> 00:06:05,962 Why don't you head back south 139 00:06:05,996 --> 00:06:07,230 and check along that creek, I'm gonna stay here. 140 00:06:07,264 --> 00:06:10,600 Well, if he's traveling along the water, they'll be tracks. 141 00:06:14,137 --> 00:06:15,639 [WHISTLING "WHEN THE SAINTS GO MARCHING IN"] 142 00:06:19,142 --> 00:06:21,645 [WHISTLING "WHEN THE SAINTS GO MARCHING IN"] 143 00:06:23,747 --> 00:06:24,748 Howdy, cousin. 144 00:06:25,682 --> 00:06:26,916 [LAUGHTER] 145 00:06:27,784 --> 00:06:28,885 Sonny! 146 00:06:28,918 --> 00:06:29,918 Not so loud. 147 00:06:30,920 --> 00:06:31,920 You got it? 148 00:06:32,622 --> 00:06:33,623 Boy, do I ever. 149 00:06:41,131 --> 00:06:42,766 [LAUGHTER] 150 00:06:47,570 --> 00:06:49,072 You almost have to admire it. 151 00:06:49,673 --> 00:06:51,975 Any which way we move, McGinty's got us. 152 00:06:52,676 --> 00:06:54,644 All the ranchers are in his pocket. 153 00:06:55,178 --> 00:06:56,313 He blocked the cattle path. 154 00:06:56,346 --> 00:06:59,382 Now he's blocking any kind of compromise over the park. 155 00:06:59,749 --> 00:07:02,752 Well, I can't say as I'm surprised. 156 00:07:02,786 --> 00:07:06,656 He's got his hooks into every landowner in the backcountry. 157 00:07:06,957 --> 00:07:08,692 I tangled with them before. 158 00:07:09,526 --> 00:07:11,795 Look, Henry, I'm sorry to ask for your help. 159 00:07:12,529 --> 00:07:14,564 I know you meant to keep out of politics, 160 00:07:15,465 --> 00:07:16,566 but what do I do? 161 00:07:16,933 --> 00:07:18,068 Stop negotiating. 162 00:07:18,535 --> 00:07:21,605 No more meetings, no more proposals. 163 00:07:22,906 --> 00:07:24,507 Make an executive order. 164 00:07:25,008 --> 00:07:26,576 Without the legislature? 165 00:07:26,610 --> 00:07:27,777 Without the cattlemen's approval? 166 00:07:27,811 --> 00:07:30,981 Yeah, and they'll make you pay, probably lose your votes. 167 00:07:31,548 --> 00:07:34,818 You probably lose the votes of everyone they tell how to vote. 168 00:07:36,753 --> 00:07:39,422 More than likely, you will lose the governorship. 169 00:07:41,191 --> 00:07:42,792 But you'll get your park. 170 00:07:46,596 --> 00:07:48,965 Makes you wonder why no one has gone around McGinty before, 171 00:07:49,733 --> 00:07:50,734 if it's that easy. 172 00:07:52,502 --> 00:07:54,871 Well, that's how despots rule, isn't it? 173 00:07:55,772 --> 00:07:59,976 They make everyone figure that it's too much to oppose them. 174 00:08:00,810 --> 00:08:03,680 But once that fear dissipates, well, 175 00:08:03,713 --> 00:08:06,950 they tend to disappear like a cloud of dust. 176 00:08:09,886 --> 00:08:10,886 Okay. 177 00:08:12,722 --> 00:08:14,658 Let's see if we can make him disappear. 178 00:08:16,926 --> 00:08:17,961 I'll write something up. 179 00:08:22,065 --> 00:08:24,634 [ANGELA] Come on, we don't want to be late for the tour. 180 00:08:24,968 --> 00:08:26,069 ... and right. 181 00:08:26,636 --> 00:08:27,636 And... 182 00:08:28,605 --> 00:08:30,106 Oh, this is beautiful. 183 00:08:30,140 --> 00:08:31,474 Wow. 184 00:08:32,242 --> 00:08:33,242 Hm... 185 00:08:35,111 --> 00:08:37,681 Did you know that three of the founders were blind women? 186 00:08:38,882 --> 00:08:40,784 The Sahara is enormous. 187 00:08:41,885 --> 00:08:42,886 She's late. 188 00:08:43,153 --> 00:08:44,754 Oh, just a few minutes. 189 00:08:45,221 --> 00:08:46,890 Mr. and Mrs. Canfield. 190 00:08:48,158 --> 00:08:50,260 Oh, you must be Mrs. Gamble. 191 00:08:50,293 --> 00:08:53,129 [CHUCKLES] Ms. Gamble, and I'm a student. 192 00:08:53,163 --> 00:08:54,965 You can call me Clementine. 193 00:08:55,165 --> 00:08:56,600 Nice to meet you, Clementine. 194 00:08:56,633 --> 00:08:59,768 - I'm Minnie Canfield, and this is my husband. - Joseph. 195 00:08:59,769 --> 00:09:01,605 - Lovely to meet you both. - You as well. 196 00:09:01,905 --> 00:09:02,973 This is Angela. 197 00:09:03,006 --> 00:09:04,107 Hi. Nice to meet you. 198 00:09:04,140 --> 00:09:07,611 Welcome to Schwartzman, Angela. I'm sorry I was late. 199 00:09:07,644 --> 00:09:09,713 I was just finishing up in the pottery studio. 200 00:09:10,180 --> 00:09:11,615 Do you like pottery? 201 00:09:11,648 --> 00:09:13,717 I haven't made anything since I was little. 202 00:09:13,750 --> 00:09:15,651 Angela is a wonderful musician. 203 00:09:15,685 --> 00:09:17,621 - Dad. - Oh, I can't wait to hear. 204 00:09:17,654 --> 00:09:19,656 Let's take a tour of your future, shall we? 205 00:09:19,689 --> 00:09:20,689 Yeah. 206 00:09:20,857 --> 00:09:21,992 The blind leading the blind. 207 00:09:22,025 --> 00:09:23,526 [LAUGHING] 208 00:09:30,800 --> 00:09:34,838 So, the infamous Edie Martell staying at our hotel. 209 00:09:35,772 --> 00:09:36,772 Hm? 210 00:09:38,008 --> 00:09:41,211 I should apologize for the way that things have gone. 211 00:09:41,945 --> 00:09:45,282 I am sincerely sorry for all the trouble. 212 00:09:45,915 --> 00:09:48,318 McGinty's lucky to have you on his side. 213 00:09:48,351 --> 00:09:49,351 I'll give him that. 214 00:09:50,320 --> 00:09:52,589 You know, the more time I spend in Hope Valley, 215 00:09:52,622 --> 00:09:54,658 the more time I find myself coming around 216 00:09:54,691 --> 00:09:55,925 to its way of thinking. 217 00:09:55,959 --> 00:09:56,959 Hm. 218 00:09:57,127 --> 00:09:58,128 Your way of thinking. 219 00:09:59,663 --> 00:10:02,732 Perhaps someday we'll be on the same side. 220 00:10:02,766 --> 00:10:05,735 Perhaps the divide is shrinking... a little bit, 221 00:10:06,236 --> 00:10:07,871 kind of like the park. 222 00:10:11,007 --> 00:10:12,642 I'll go get you a porter. 223 00:10:17,847 --> 00:10:19,815 - Edie? - Lucas. 224 00:10:19,883 --> 00:10:21,717 - Hi. - Hi. 225 00:10:21,751 --> 00:10:22,886 What brings you back? 226 00:10:23,987 --> 00:10:27,223 Well, the Mounties could only tell me so much, but... 227 00:10:27,857 --> 00:10:30,160 it sounds like Uncle Ernie left me more 228 00:10:30,193 --> 00:10:32,062 than just a bankrupted ranch. 229 00:10:32,929 --> 00:10:35,365 It seems like he was mixed up in something 230 00:10:35,398 --> 00:10:37,734 so they've advised me to find safe harbor. 231 00:10:38,134 --> 00:10:42,072 You are looking at the newest full-time temporary resident 232 00:10:42,105 --> 00:10:43,873 of the Queen of Hearts saloon. 233 00:10:44,140 --> 00:10:45,141 Well, that's fantastic. 234 00:10:45,408 --> 00:10:48,712 Not the troubles, obviously, but... 235 00:10:49,746 --> 00:10:51,815 Well, seeing as you're here now, um, 236 00:10:52,248 --> 00:10:55,385 I'm wondering if you might want to join me for dinner... 237 00:10:55,418 --> 00:10:56,653 if you're free. 238 00:10:57,020 --> 00:10:58,021 A working dinner? 239 00:10:59,756 --> 00:11:04,628 Yes. I could be amenable to a working dinner. 240 00:11:05,261 --> 00:11:08,999 Great. Say 7:00 at Minnie's Cafe, 241 00:11:09,032 --> 00:11:10,033 try the new menu? 242 00:11:11,167 --> 00:11:12,167 I'll be there. 243 00:11:14,104 --> 00:11:15,104 Welcome back. 244 00:11:18,308 --> 00:11:20,977 I've logged most of the aspens, but there are these really rare 245 00:11:21,011 --> 00:11:22,979 ash trees I found over by the lumberyard. 246 00:11:23,246 --> 00:11:24,247 Howdy, folks. 247 00:11:24,748 --> 00:11:26,049 Sorry to bother you. 248 00:11:26,316 --> 00:11:27,550 I couldn't help noticing, 249 00:11:27,584 --> 00:11:30,120 you two seem to know a lot about the woods around these parts. 250 00:11:31,087 --> 00:11:32,389 It's for school. 251 00:11:32,422 --> 00:11:34,391 We're doing a survey of local wildlife. 252 00:11:34,424 --> 00:11:35,424 That's terrific. 253 00:11:36,359 --> 00:11:38,795 I wonder if you could help me with this map. 254 00:11:43,166 --> 00:11:44,166 Here. 255 00:11:44,768 --> 00:11:46,136 Did you draw this yourself? 256 00:11:46,770 --> 00:11:50,974 Not me, my cousin, Jake... Jack... Jackson. 257 00:11:51,908 --> 00:11:53,310 He gave it to me before he passed. 258 00:11:54,144 --> 00:11:56,880 Said there's a tree where my parents carved their initials. 259 00:11:57,247 --> 00:11:58,715 He wanted me to see it. 260 00:11:59,049 --> 00:12:00,049 Aww. 261 00:12:00,250 --> 00:12:01,250 See? 262 00:12:02,052 --> 00:12:03,052 Right there. 263 00:12:04,454 --> 00:12:06,456 There's a few trees like that. 264 00:12:06,489 --> 00:12:08,224 Any idea how to find this one? 265 00:12:08,925 --> 00:12:11,861 That could be the stream off the North Road. 266 00:12:12,495 --> 00:12:13,897 We could take you there. 267 00:12:13,930 --> 00:12:14,930 Would you? 268 00:12:15,699 --> 00:12:18,902 Sure. We're headed out that way anyway. 269 00:12:19,369 --> 00:12:20,403 We'll go get our stuff 270 00:12:20,437 --> 00:12:22,105 and meet you at the trailhead in a few minutes. 271 00:12:22,138 --> 00:12:23,173 Mighty obliged. 272 00:12:29,879 --> 00:12:31,848 - Ugh! - Watch it, lady. 273 00:12:32,182 --> 00:12:33,717 Well, I'll be. 274 00:12:36,820 --> 00:12:38,221 Rosemary, what are we doing? 275 00:12:40,123 --> 00:12:42,826 I have no idea. Oh... Hickam. 276 00:12:44,995 --> 00:12:48,131 About the heiress Riella's trunk. 277 00:12:53,036 --> 00:12:55,338 Is it still in her room, perchance? 278 00:12:57,040 --> 00:12:59,943 I took it up to her room after she confirmed it was hers, yes. 279 00:13:04,014 --> 00:13:05,915 Did you happen to look inside? 280 00:13:06,149 --> 00:13:09,085 No. I'm not in the habit of looking into customers' trunks. 281 00:13:09,119 --> 00:13:10,519 I wonder if... 282 00:13:10,520 --> 00:13:12,322 You're not asking to go into her room. 283 00:13:12,355 --> 00:13:13,355 Okay. 284 00:13:14,357 --> 00:13:15,392 What's happening here? 285 00:13:15,425 --> 00:13:20,497 Have you asked our esteemed guest 286 00:13:20,530 --> 00:13:23,767 if she would like to put her trunk in storage? 287 00:13:24,567 --> 00:13:27,170 We don't have trunk storage. 288 00:13:28,171 --> 00:13:29,171 Yet. 289 00:13:29,839 --> 00:13:30,874 Sweetheart... 290 00:13:31,441 --> 00:13:32,575 I'm not letting you in her room. 291 00:13:32,609 --> 00:13:34,878 And we would not dream of asking. 292 00:13:35,111 --> 00:13:36,111 Fine. 293 00:13:37,047 --> 00:13:40,917 Perhaps we just need a different approach. 294 00:13:41,217 --> 00:13:43,186 Hopefully better than trunk storage. 295 00:13:43,219 --> 00:13:44,354 - Elizabeth. - [GROAN] 296 00:13:47,290 --> 00:13:48,290 Weird. 297 00:13:48,358 --> 00:13:49,358 What? 298 00:13:53,029 --> 00:13:54,264 I don't think we should be doing this. 299 00:13:54,864 --> 00:13:56,132 Who on earth expects privacy 300 00:13:56,166 --> 00:13:57,968 when they leave their curtains open like this? 301 00:13:58,335 --> 00:13:59,335 Everyone. 302 00:14:00,570 --> 00:14:03,206 Elizabeth, what did the trunk look like again? 303 00:14:03,239 --> 00:14:05,342 Green with brass corners. 304 00:14:06,109 --> 00:14:07,210 - Oh. - Oh!!! 305 00:14:08,912 --> 00:14:10,013 [WHISPERING] It's the trunk. 306 00:14:11,114 --> 00:14:13,116 [WHISPERING] She's trying to destroy the evidence. 307 00:14:16,353 --> 00:14:18,922 - What should we do? - Maybe we should talk to her. 308 00:14:18,955 --> 00:14:21,358 - Elizabeth, that is ridiculous. - This is ridiculous. 309 00:14:22,158 --> 00:14:23,158 All right. 310 00:14:27,163 --> 00:14:29,032 We need to confront this head on. 311 00:14:29,065 --> 00:14:31,935 We need to be strong and stop dilly-dallying around. 312 00:14:33,503 --> 00:14:35,238 Would you like to lead the charge? 313 00:14:35,272 --> 00:14:37,239 - Yeah. Now? - Coulter! 314 00:14:40,977 --> 00:14:41,977 Oh! 315 00:14:45,515 --> 00:14:46,850 Stop right there! 316 00:14:47,417 --> 00:14:48,417 Huh! 317 00:14:49,252 --> 00:14:50,253 Where did she go? 318 00:14:55,292 --> 00:14:56,960 Howdy, friends. 319 00:14:56,993 --> 00:14:59,129 Oh. Look, I brought you some paper 320 00:14:59,162 --> 00:15:01,431 and some charcoal so you can do a rubbing. 321 00:15:02,465 --> 00:15:03,900 Of what? 322 00:15:03,934 --> 00:15:06,870 Your parents' initials... on the tree. 323 00:15:07,570 --> 00:15:09,072 Oh, right. 324 00:15:10,106 --> 00:15:11,106 Yeah. 325 00:15:20,016 --> 00:15:22,052 Give her a minute maybe she'll explain. 326 00:15:22,085 --> 00:15:23,520 Or maybe she will run away. 327 00:15:23,553 --> 00:15:25,121 Rosemary, where would she go? 328 00:15:25,155 --> 00:15:27,023 Stranger things have happened. 329 00:15:27,624 --> 00:15:28,892 Ava. 330 00:15:29,993 --> 00:15:31,928 Hi, Rosemary. 331 00:15:32,128 --> 00:15:33,462 - Elizabeth. - Hi. 332 00:15:33,496 --> 00:15:34,965 I was curious. 333 00:15:36,232 --> 00:15:39,002 - Well, I wanted to ask... - Mm-hmm. 334 00:15:39,369 --> 00:15:40,370 Elizabeth... 335 00:15:40,971 --> 00:15:42,505 All right. Well, I was about... 336 00:15:42,539 --> 00:15:48,144 Oh, Ava, I found your trunk in the wagon outside. 337 00:15:48,178 --> 00:15:53,316 Oh, Mike, how thoughtful and observant you are. 338 00:15:53,984 --> 00:15:55,018 Well, you're welcome. 339 00:15:56,019 --> 00:15:57,354 What did you do? 340 00:15:58,021 --> 00:16:01,591 I... we... nothing untoward. 341 00:16:01,625 --> 00:16:02,625 Uh-huh. 342 00:16:06,196 --> 00:16:07,196 Ava. 343 00:16:10,700 --> 00:16:12,202 Why don't we talk? 344 00:16:15,071 --> 00:16:17,440 I suppose now is as good a time as any. 345 00:16:27,784 --> 00:16:31,750 Spill the beans, Miss Riella, if that's even your real name. 346 00:16:31,751 --> 00:16:35,425 - Rosemary. - It is my real name, I promise. 347 00:16:36,026 --> 00:16:37,294 But I'm not an heiress. 348 00:16:38,061 --> 00:16:40,530 And my parents aren't traveling the globe. 349 00:16:40,730 --> 00:16:42,098 What about the Dolomites? 350 00:16:42,132 --> 00:16:43,633 What about your tab, young lady? 351 00:16:43,667 --> 00:16:47,370 I will pay you back one way or another, I promise. 352 00:16:47,404 --> 00:16:49,205 I never meant to put you out so much. 353 00:16:49,806 --> 00:16:51,574 You've all been so kind to me. 354 00:16:51,608 --> 00:16:53,143 And Rosemary, Elizabeth, 355 00:16:53,176 --> 00:16:56,146 I've never experienced such generosity. 356 00:16:56,813 --> 00:16:58,682 Ava, why don't you start from the beginning. 357 00:17:02,319 --> 00:17:05,355 Have you heard of Clive Maxwell? 358 00:17:06,156 --> 00:17:07,257 The mentalist? 359 00:17:08,425 --> 00:17:10,193 What? I love a bit of magic. 360 00:17:10,226 --> 00:17:12,194 - I mean, who doesn't? - Yeah. 361 00:17:12,195 --> 00:17:14,497 Well, it's not magic. He's a con man. 362 00:17:14,531 --> 00:17:15,665 And I was his plant. 363 00:17:15,699 --> 00:17:17,100 His plant? 364 00:17:17,133 --> 00:17:18,468 What? Like a fern. 365 00:17:19,336 --> 00:17:20,370 He would pick a mark, 366 00:17:20,403 --> 00:17:22,272 and he would have me butter them up, 367 00:17:22,305 --> 00:17:25,041 get them to tell me a few things, 368 00:17:25,075 --> 00:17:26,543 birthdays, pets, names. 369 00:17:26,576 --> 00:17:29,412 And then an hour later, he would invite them on stage 370 00:17:29,446 --> 00:17:31,281 and miraculously guess them. 371 00:17:32,082 --> 00:17:34,517 When I realized it was a scam, I confronted him 372 00:17:34,551 --> 00:17:35,752 and he threatened to call the coppers on me. 373 00:17:36,286 --> 00:17:37,587 That's terrible. 374 00:17:37,621 --> 00:17:41,391 But why are you here with your extravagant stories 375 00:17:41,424 --> 00:17:43,393 and not even a dime to your name? 376 00:17:43,860 --> 00:17:45,729 He wanted to try a new scam. 377 00:17:47,097 --> 00:17:49,432 I'd pretend to faint in the audience, 378 00:17:49,466 --> 00:17:51,534 and then he'd pickpocket the mark on stage. 379 00:17:52,402 --> 00:17:55,372 Only we didn't know that the mark was a Pinkerton. 380 00:17:55,672 --> 00:17:58,275 And later that night, when the Pinkertons came back, 381 00:17:58,308 --> 00:18:01,077 Clive blamed me, so I ran. 382 00:18:01,678 --> 00:18:05,749 So the Pinkertons are after you, and you decided to come here? 383 00:18:06,883 --> 00:18:08,485 I'd heard about this place. 384 00:18:09,219 --> 00:18:10,420 From my book. 385 00:18:11,154 --> 00:18:13,290 It sounded like the most wonderful place. 386 00:18:14,491 --> 00:18:15,525 Oh, Ava. 387 00:18:18,295 --> 00:18:21,331 When Nathan gets back, please talk to him. 388 00:18:21,364 --> 00:18:23,767 If you do the right thing, maybe all of this can go away. 389 00:18:24,567 --> 00:18:27,437 Really? You think that's possible? 390 00:18:28,738 --> 00:18:29,738 Well... 391 00:18:32,742 --> 00:18:34,844 Of course it's possible. 392 00:18:35,745 --> 00:18:38,381 But more importantly, think about how much lighter you'll feel. 393 00:18:39,482 --> 00:18:42,719 - I do feel lighter already. - Mm-hmm. 394 00:18:44,387 --> 00:18:46,189 [ANGELA] Gosh there's so much to do, 395 00:18:46,222 --> 00:18:47,857 orchestra, clubs and dances. 396 00:18:47,891 --> 00:18:51,127 Oh, I forgot, there's a read-aloud happening this afternoon. 397 00:18:51,161 --> 00:18:52,195 Do you want to sit in? 398 00:18:52,228 --> 00:18:53,496 Uh... a read aloud? 399 00:18:53,530 --> 00:18:55,265 We get recordings of books, 400 00:18:55,298 --> 00:18:58,301 and then we get to listen to them together. 401 00:18:59,836 --> 00:19:01,905 Everyone, this is Angela Canfield. 402 00:19:01,938 --> 00:19:03,139 - Hi. - Hi. 403 00:19:03,173 --> 00:19:04,207 - Hi. - Hi. 404 00:19:04,240 --> 00:19:06,309 - Hi. - Do you mind if we join? 405 00:19:06,610 --> 00:19:07,610 Not at all. 406 00:19:07,611 --> 00:19:10,213 We were just starting the new Agatha Christie. 407 00:19:10,246 --> 00:19:11,781 Oh, I hope you like mysteries. 408 00:19:11,815 --> 00:19:13,183 I love mysteries. 409 00:19:13,216 --> 00:19:14,851 It's so fun to figure out a whodunit. 410 00:19:14,884 --> 00:19:16,419 Exactly. 411 00:19:16,453 --> 00:19:19,189 And it's even more fun to figure it out together. 412 00:19:19,222 --> 00:19:20,222 [CHUCKLES] 413 00:19:27,631 --> 00:19:28,631 Are we there yet? 414 00:19:29,466 --> 00:19:30,467 Almost. 415 00:19:30,500 --> 00:19:33,603 Just making sure we don't get lost. 416 00:19:34,871 --> 00:19:36,139 Um... pretty fancy compass. 417 00:19:37,140 --> 00:19:38,608 Standard Mountie issue. We only use the best. 418 00:19:38,642 --> 00:19:40,810 Whoa, kid! You didn't tell me you were a Mountie. 419 00:19:41,745 --> 00:19:43,580 He's a cadet in training. 420 00:19:44,981 --> 00:19:47,651 Don't worry. We're not lost. 421 00:19:47,984 --> 00:19:49,519 Why don't we try this another time? 422 00:19:50,587 --> 00:19:52,322 Forget you ever met me, kids. 423 00:19:53,323 --> 00:19:54,557 But we're almost there. 424 00:19:54,591 --> 00:19:55,625 That's right. 425 00:19:57,527 --> 00:20:00,430 You wouldn't want to quit now before we finish the job. 426 00:20:01,398 --> 00:20:02,933 I'm sorry, cousin, I didn't know he was... 427 00:20:03,333 --> 00:20:04,734 But now you do. 428 00:20:05,869 --> 00:20:07,637 And now we got no choice. 429 00:20:11,007 --> 00:20:12,007 Sonny Garrison. 430 00:20:13,476 --> 00:20:15,245 That's your face on the wanted posters! 431 00:20:15,278 --> 00:20:17,547 That's right. Ain't you smart. 432 00:20:18,348 --> 00:20:22,352 Now you and Miss Nature Girl here 433 00:20:22,385 --> 00:20:25,555 are gonna get back to helping us find that X. 434 00:20:26,323 --> 00:20:28,458 - If you hurt her... - Do what he says, kid. 435 00:20:29,359 --> 00:20:30,727 You don't want to get my cousin riled. 436 00:20:34,431 --> 00:20:36,399 Then you're gonna help us dig something up 437 00:20:36,433 --> 00:20:38,735 and everyone goes home happy. How's that sound? 438 00:20:42,706 --> 00:20:43,706 It's that way. 439 00:20:45,709 --> 00:20:46,709 Move it, son. 440 00:21:03,460 --> 00:21:04,527 [KNOCKING] 441 00:21:06,062 --> 00:21:08,698 - Do you have a moment? - Yeah, sure. Come on in. 442 00:21:12,402 --> 00:21:13,703 I want to apologize. 443 00:21:14,070 --> 00:21:16,640 - Uh-oh. An apology. - Mm-hmm. 444 00:21:16,673 --> 00:21:18,708 Canceling the park. I figured that might happen. 445 00:21:18,742 --> 00:21:20,977 No, no. The park is going ahead. 446 00:21:21,011 --> 00:21:22,445 It is? 447 00:21:22,479 --> 00:21:23,980 I want to say I'm sorry for taking so long. 448 00:21:25,548 --> 00:21:26,583 Ah. 449 00:21:26,616 --> 00:21:29,819 And I also feel like I compromised our friendship 450 00:21:29,853 --> 00:21:32,656 by trying to be the good guy without ruffling any feathers. 451 00:21:32,689 --> 00:21:34,991 It was very noble of you, Lucas. Thank you. 452 00:21:35,558 --> 00:21:40,397 But what about the ranchers and pretty much everyone else? 453 00:21:40,430 --> 00:21:42,499 I think I found a way around them. 454 00:21:42,532 --> 00:21:44,301 It's what it's going to cost me, 455 00:21:44,334 --> 00:21:46,536 but... this is worth it. 456 00:21:47,437 --> 00:21:48,538 What's it going to cost you? 457 00:21:48,571 --> 00:21:50,473 Nothing for you to worry about. 458 00:21:50,840 --> 00:21:52,042 I see. 459 00:21:52,075 --> 00:21:55,745 And that lady lawyer is going to cost you something there. 460 00:21:56,346 --> 00:21:57,447 It's the right thing to do. 461 00:21:58,848 --> 00:22:01,985 I hope that she sees that and that she understands it. 462 00:22:03,887 --> 00:22:04,887 Well, good luck with that. 463 00:22:05,522 --> 00:22:07,457 Thank you. Might need it. 464 00:22:07,857 --> 00:22:08,857 Yeah. 465 00:22:17,133 --> 00:22:19,603 Mike, have you seen Allie? 466 00:22:19,636 --> 00:22:21,404 She and Oliver were supposed to meet me at the library 467 00:22:21,438 --> 00:22:22,439 to go over their research. 468 00:22:22,472 --> 00:22:24,273 - No, I haven't seen them. - Mm. 469 00:22:24,274 --> 00:22:25,675 Well, I have... 470 00:22:25,709 --> 00:22:27,444 I heard them talking to one of your guests. 471 00:22:27,477 --> 00:22:28,979 They offered to take him on a hike. 472 00:22:29,412 --> 00:22:31,948 - Which guest? - A very rude one. 473 00:22:31,982 --> 00:22:34,884 That'll be Woody Garris. He checked in a few days ago. 474 00:22:34,918 --> 00:22:36,453 And Molly is not wrong. 475 00:22:36,486 --> 00:22:39,122 He is not the friendliest of folks. 476 00:22:39,155 --> 00:22:40,457 If you catch my meaning. 477 00:22:40,490 --> 00:22:41,591 We do, Mike. 478 00:22:41,625 --> 00:22:43,460 And I should warn you, 479 00:22:43,493 --> 00:22:44,861 I heard him on the phone in the mercantile. 480 00:22:44,894 --> 00:22:47,030 Not that I was trying to listen, but he was bellowing. 481 00:22:47,063 --> 00:22:49,733 And he said, he was going to sneak someone into his room. 482 00:22:49,766 --> 00:22:52,602 Oh, well, that's entirely too friendly, if you ask me. 483 00:22:52,636 --> 00:22:54,471 Sounded like it was possibly his son 484 00:22:54,504 --> 00:22:55,972 because he kept calling him Sonny. 485 00:22:56,006 --> 00:22:57,006 Well... 486 00:22:57,243 --> 00:22:58,878 Woody and Sonny Garris 487 00:22:58,912 --> 00:23:00,747 are going to have to answer to my two friends, 488 00:23:00,780 --> 00:23:03,983 Buster Keaton and Douglas Fairbanks. 489 00:23:04,584 --> 00:23:05,719 Sonny Garris? 490 00:23:06,786 --> 00:23:08,655 Could it have been Sonny Garrison? 491 00:23:08,688 --> 00:23:09,889 Who's Sonny Garrison? 492 00:23:09,923 --> 00:23:11,958 It's part of the Garrison Gang. 493 00:23:12,659 --> 00:23:14,828 Jack Thornton and Bill put him away a few years ago. 494 00:23:14,861 --> 00:23:16,863 He just escaped from Granville Prison. 495 00:23:17,530 --> 00:23:18,965 Didn't Bill go on a stakeout with... 496 00:23:18,998 --> 00:23:19,998 Nathan. 497 00:23:20,934 --> 00:23:22,969 Where did Allie and Oliver say they were taking him? 498 00:23:23,003 --> 00:23:25,705 He asked if they'd show him to some lovers' tree 499 00:23:25,739 --> 00:23:26,806 where people carved their initials. 500 00:23:27,807 --> 00:23:29,876 There's a few of them. Did he say which one? 501 00:23:29,909 --> 00:23:31,544 There's the one by the old mine. 502 00:23:31,578 --> 00:23:32,979 And the one by Gleason's Mill. 503 00:23:33,013 --> 00:23:34,114 We have to find them. 504 00:23:35,982 --> 00:23:38,518 Molly, if the kids come back, make sure they stay here. 505 00:23:38,551 --> 00:23:39,551 Of course. 506 00:23:41,154 --> 00:23:42,154 Oh, dear. 507 00:23:47,594 --> 00:23:48,594 Is this the place? 508 00:23:49,095 --> 00:23:50,163 It sure looks like it. 509 00:23:51,598 --> 00:23:52,632 All right. 510 00:23:57,137 --> 00:23:58,137 Start digging. 511 00:23:58,972 --> 00:24:01,041 Let's hope you get lucky for all our sakes. 512 00:24:04,878 --> 00:24:06,780 I'll go find Nathan and Bill. 513 00:24:11,551 --> 00:24:16,256 ♪ 514 00:24:41,281 --> 00:24:43,216 I brought the next shift with me. 515 00:24:43,249 --> 00:24:44,249 Anything? 516 00:24:44,684 --> 00:24:45,752 No, not a peep. 517 00:24:46,686 --> 00:24:47,721 It's been hours. 518 00:24:48,088 --> 00:24:49,823 Yeah. Something's not sitting right. 519 00:24:49,856 --> 00:24:51,291 Are we missing something? 520 00:24:53,093 --> 00:24:55,295 Toddy said that he got the gold from a dead rancher. 521 00:24:55,328 --> 00:24:57,864 Who's got to be, Ernie Martell, 522 00:24:57,897 --> 00:25:00,066 who somehow got the gold from the Garrisons. 523 00:25:00,100 --> 00:25:01,768 But what does a down-on-his-luck rancher 524 00:25:01,801 --> 00:25:03,169 who's never broken a law in his life 525 00:25:03,203 --> 00:25:04,871 doing work with the Garrison Gang? 526 00:25:05,138 --> 00:25:07,273 Well, who's to say they were working together. 527 00:25:08,675 --> 00:25:09,909 Now hear me out. 528 00:25:11,044 --> 00:25:13,179 The Garrisons steal the gold, they hide it somewhere. 529 00:25:13,747 --> 00:25:17,751 Could it be that this Ernie Martell, this rancher, 530 00:25:17,784 --> 00:25:20,720 just came upon this gold, somehow? 531 00:25:20,887 --> 00:25:21,988 Dug it up when he needed it? 532 00:25:22,022 --> 00:25:23,757 And he never tells his niece about it? 533 00:25:24,157 --> 00:25:25,358 Well, she certainly seemed innocent. 534 00:25:26,960 --> 00:25:29,362 If none of this is connected, then Sonny could be anywhere. 535 00:25:29,396 --> 00:25:31,131 Well, the gold could be anywhere. 536 00:25:32,198 --> 00:25:34,134 Let's leave him here in case Sonny comes back. 537 00:25:34,167 --> 00:25:36,036 Head back to town and regroup. 538 00:25:38,004 --> 00:25:39,004 Ya! 539 00:25:41,007 --> 00:25:42,609 Whoa, whoa, whoa! 540 00:25:53,687 --> 00:25:54,687 Allie. 541 00:26:02,862 --> 00:26:03,862 [CLUNK] 542 00:26:04,431 --> 00:26:06,199 [CLUNK, CLUNK, CLUNK] 543 00:26:11,838 --> 00:26:12,838 Grab that side. 544 00:26:15,408 --> 00:26:17,110 All right. Careful now. Get it out here. 545 00:26:19,446 --> 00:26:21,281 All right, come here, come here. Watch her. 546 00:26:22,849 --> 00:26:23,849 Get over there. 547 00:26:29,255 --> 00:26:30,690 The lock's already broken. 548 00:26:31,458 --> 00:26:32,692 He left it open? 549 00:26:44,838 --> 00:26:45,872 How did this happen? 550 00:26:47,273 --> 00:26:50,210 Sonny, maybe we made a mistake. 551 00:26:50,243 --> 00:26:52,946 There can't be a mistake! Jake buried it right here! 552 00:26:52,979 --> 00:26:54,214 It's on his map! 553 00:26:54,814 --> 00:26:56,783 I know he put an X on it. 554 00:26:58,251 --> 00:26:59,719 Don't look at me, cuz. 555 00:26:59,753 --> 00:27:01,688 All I did was hold on to the map as instructed. 556 00:27:01,721 --> 00:27:03,189 So how come there's nothing in there? 557 00:27:03,223 --> 00:27:05,859 Maybe there's more to the story. 558 00:27:09,129 --> 00:27:11,865 It doesn't totally make sense. 559 00:27:12,632 --> 00:27:13,666 Jake buried the treasure 560 00:27:13,667 --> 00:27:16,136 and left you with a map you couldn't read. 561 00:27:16,836 --> 00:27:19,105 No. You did that so he could remember where it was, 562 00:27:19,139 --> 00:27:20,206 but no one else could. 563 00:27:20,740 --> 00:27:22,108 Why didn't he trust you? 564 00:27:22,375 --> 00:27:25,311 He did. He trusted me with the map. 565 00:27:25,345 --> 00:27:27,313 And then when it was safe, he was going to take us there 566 00:27:27,347 --> 00:27:29,082 and we were going to dig it up. 567 00:27:29,115 --> 00:27:30,417 Share it fair and square. 568 00:27:34,921 --> 00:27:38,425 Maybe Jake came back and dug it up without you knowing, 569 00:27:39,159 --> 00:27:41,461 because he never meant to share it. 570 00:27:43,363 --> 00:27:45,231 You saying my brother was a liar. 571 00:27:46,132 --> 00:27:47,367 Are you saying he was a thief? 572 00:27:47,400 --> 00:27:50,136 Well, he was a thief. So are you. 573 00:27:50,170 --> 00:27:51,204 You shut your mouth. 574 00:27:51,237 --> 00:27:55,175 Or maybe Cousin Woody here came back and took it. 575 00:27:55,942 --> 00:27:57,277 Now, now, wait a minute. 576 00:27:57,310 --> 00:27:58,978 Why would I do a thing like that? 577 00:28:03,883 --> 00:28:04,918 Ya! Ya!! 578 00:28:05,852 --> 00:28:06,852 Ya! 579 00:28:08,054 --> 00:28:09,788 - Find Elizabeth? - No. 580 00:28:09,789 --> 00:28:10,957 Why? What's up? 581 00:28:10,990 --> 00:28:13,426 Allie and Oliver went into the woods with Sonny Garrison, 582 00:28:13,460 --> 00:28:16,363 looking for a tree that had initials carved in it. 583 00:28:16,796 --> 00:28:19,132 - What? - Well, I went by the mine and looked there. 584 00:28:19,165 --> 00:28:20,300 Mike went to Gleason's Mill 585 00:28:20,333 --> 00:28:22,102 and Elizabeth went to the Martell Ranch. 586 00:28:22,135 --> 00:28:23,336 You should have come across her. 587 00:28:24,471 --> 00:28:26,039 I know one of those trees is up the old North Road. 588 00:28:26,072 --> 00:28:27,073 They probably went there. 589 00:28:27,107 --> 00:28:28,475 Ya! Ya! 590 00:28:29,209 --> 00:28:31,211 Yeah. It makes sense. 591 00:28:31,945 --> 00:28:35,081 Woody had the map the entire time you were in prison. 592 00:28:35,115 --> 00:28:36,816 Well, Jake never trusted you. 593 00:28:37,951 --> 00:28:40,820 He never trusted you either. That's why he left me the map. 594 00:28:41,221 --> 00:28:42,222 Whoa, whoa, whoa, whoa! 595 00:28:42,255 --> 00:28:43,289 Hold it right there. 596 00:28:43,323 --> 00:28:45,191 [LOUD DINGING] 597 00:28:45,225 --> 00:28:46,393 There you are! 598 00:28:47,027 --> 00:28:48,461 Allie! Oliver! 599 00:28:49,062 --> 00:28:51,831 What did I tell you about going out into the woods alone. 600 00:28:53,033 --> 00:28:57,370 But we're not, Mrs. Thornton. We brought friends. 601 00:28:57,871 --> 00:28:59,072 Of course. 602 00:28:59,105 --> 00:29:00,840 Were my students showing you the park? 603 00:29:01,474 --> 00:29:03,176 This is our teacher, Mrs. Thornton. 604 00:29:03,209 --> 00:29:04,878 We were telling you about her earlier. 605 00:29:04,911 --> 00:29:06,346 Really, none of you should be out here. 606 00:29:06,379 --> 00:29:08,515 There are wild animals in the area. 607 00:29:09,215 --> 00:29:12,018 Wolves and bears. 608 00:29:12,052 --> 00:29:14,087 We saw a bear track only yesterday. 609 00:29:14,120 --> 00:29:15,555 Can't be too careful. 610 00:29:15,588 --> 00:29:17,590 But all you have to do is make some loud noises 611 00:29:17,624 --> 00:29:18,958 and you'll scare them right off. 612 00:29:18,992 --> 00:29:20,193 [BELL DINGING] 613 00:29:20,226 --> 00:29:21,828 All right. All right. 614 00:29:28,001 --> 00:29:29,469 Whoa, whoa, whoa, whoa. 615 00:29:33,973 --> 00:29:34,973 Nathan. 616 00:29:43,216 --> 00:29:45,385 Listen, lady, I don't know what your game is, 617 00:29:46,152 --> 00:29:47,554 but I don't see no bears. 618 00:29:48,421 --> 00:29:51,291 Well, then I guess it must have worked, huh? 619 00:29:52,292 --> 00:29:54,394 Now, I am so sorry to cut the hike short, 620 00:29:54,427 --> 00:29:55,595 but, Allie, Oliver, 621 00:29:55,628 --> 00:29:57,564 we really can't be late for dinner, so. 622 00:29:57,597 --> 00:30:02,402 Yeah, but now, if I let them go and leave with you, 623 00:30:03,436 --> 00:30:05,438 they could start telling tales to teacher. 624 00:30:06,172 --> 00:30:08,041 [CHUCKLES] That's a good one, Sonny. 625 00:30:09,275 --> 00:30:10,910 Don't use my name. 626 00:30:13,313 --> 00:30:15,315 I know who you are, Mr. Garrison, 627 00:30:15,348 --> 00:30:18,218 as does half the town and help is on its way. 628 00:30:19,052 --> 00:30:21,454 So if you're taking hostages, you'll have to take me too, 629 00:30:21,488 --> 00:30:23,390 but you'll be much faster if you go on your own. 630 00:30:25,191 --> 00:30:26,192 Run, Mrs. Thornton! 631 00:30:26,226 --> 00:30:27,627 Allie! Go! Go! 632 00:30:33,299 --> 00:30:35,001 - Ugh! - [HORSE WHINNIES] 633 00:30:38,605 --> 00:30:40,306 Where do you think you're going? 634 00:30:40,340 --> 00:30:42,075 Get back, get back! 635 00:30:42,676 --> 00:30:44,077 [HORSE WHINNIES] 636 00:30:48,515 --> 00:30:49,548 [COCKS GUN] 637 00:30:49,549 --> 00:30:52,085 Sonny Garrison, you're under arrest. 638 00:31:08,735 --> 00:31:10,670 Let them cool their heels for a while 639 00:31:10,704 --> 00:31:12,205 till they're ready to talk. 640 00:31:13,473 --> 00:31:14,708 Well done, Constable. 641 00:31:14,741 --> 00:31:16,609 I can say the same thing about you, Inspector. 642 00:31:18,611 --> 00:31:19,611 Ah. Thank you. 643 00:31:20,647 --> 00:31:22,515 Let's go find Henry in the saloon and have a drink. 644 00:31:22,549 --> 00:31:24,150 Or some apple juice. 645 00:31:24,484 --> 00:31:25,517 Or some apple juice. 646 00:31:25,518 --> 00:31:26,518 Perfect. 647 00:31:27,454 --> 00:31:28,454 Oliver... 648 00:31:29,656 --> 00:31:31,358 this is gonna get you a pretty high evaluation 649 00:31:31,391 --> 00:31:32,392 on your end of year report. 650 00:31:32,425 --> 00:31:33,660 Good job, Cadet. 651 00:31:34,627 --> 00:31:36,463 I never should have let Allie go with him. 652 00:31:36,496 --> 00:31:38,264 But you also saved us. 653 00:31:38,498 --> 00:31:40,066 You were both pretty smart. 654 00:31:40,633 --> 00:31:42,669 And Allie, if it hadn't been for your hair ribbon... 655 00:31:44,004 --> 00:31:46,139 let's just say high marks all around. 656 00:31:48,408 --> 00:31:49,442 That was impressive. 657 00:31:50,377 --> 00:31:53,113 You're gonna be the talk of the town, kid. 658 00:31:53,747 --> 00:31:55,949 No one will believe it. 659 00:32:05,525 --> 00:32:07,260 [APPLAUSE] 660 00:32:10,397 --> 00:32:12,032 I guess word got out. 661 00:32:14,234 --> 00:32:15,234 What a relief. 662 00:32:15,235 --> 00:32:17,070 - Oh! - [APPLAUSE] 663 00:32:22,342 --> 00:32:24,744 [OUT OF BREATH] I couldn't... I couldn't find them. 664 00:32:28,281 --> 00:32:29,281 Oh. 665 00:32:31,284 --> 00:32:32,284 They're okay. 666 00:32:33,687 --> 00:32:35,155 [SIGH OF RELIEF] 667 00:32:37,624 --> 00:32:40,460 Ah, you did good, gents. You did good. 668 00:32:41,728 --> 00:32:44,798 Well done, you two. Oh, my goodness. 669 00:32:44,831 --> 00:32:46,533 I've barely scratched the surface 670 00:32:46,566 --> 00:32:48,068 of this nail-biting yarn, 671 00:32:48,101 --> 00:32:49,569 but I can't wait to get all the details 672 00:32:49,602 --> 00:32:51,171 for the Valley Voice. 673 00:32:51,204 --> 00:32:54,674 Fearless school teacher rides into danger. 674 00:32:54,708 --> 00:32:57,277 Oh, whoa! Let's not give anyone any ideas. 675 00:32:57,310 --> 00:32:58,378 All right. Fine. 676 00:32:58,411 --> 00:33:01,214 We'll go with Mounties catch their man or some such. 677 00:33:01,247 --> 00:33:03,350 Oh, speaking of Mounties, Nathan... 678 00:33:03,817 --> 00:33:05,452 I'd like you to do a favor. 679 00:33:05,485 --> 00:33:09,689 No, I have an opportunity for you to help, right a wrong. 680 00:33:09,723 --> 00:33:12,726 Ava Riella has a confession. 681 00:33:13,193 --> 00:33:14,626 - She has? - She has... 682 00:33:14,627 --> 00:33:17,430 Mm-hmm. [LAUGHS] Well, it's a whopper! 683 00:33:18,465 --> 00:33:20,133 Well, I'm happy to oblige. 684 00:33:20,166 --> 00:33:21,334 Fantastic! 685 00:33:24,170 --> 00:33:26,439 So I go on one little stakeout 686 00:33:26,473 --> 00:33:30,142 and you find more trouble than the jail sees in a year. 687 00:33:30,143 --> 00:33:33,380 What can I say? Diane DeMarco loves trouble. 688 00:33:33,413 --> 00:33:34,413 Oh. 689 00:33:35,448 --> 00:33:37,383 - She has an accent now? - She does. 690 00:33:37,584 --> 00:33:38,785 [BOTH LAUGH] 691 00:33:43,523 --> 00:33:45,859 Well, if we had drinks, 692 00:33:45,892 --> 00:33:50,096 I would toast to a successful working relationship. 693 00:33:50,663 --> 00:33:52,465 May it continue to work. 694 00:33:54,200 --> 00:33:56,436 Um, are we sure that they're even open 695 00:33:56,469 --> 00:33:58,738 or did we just accidentally break in here? 696 00:33:58,772 --> 00:34:00,106 I'm not sure. 697 00:34:00,740 --> 00:34:01,841 Well, at least we won't be alone. 698 00:34:01,875 --> 00:34:03,443 [HICKAM]... you're the cute one. 699 00:34:04,377 --> 00:34:05,779 Michael, Mae. 700 00:34:07,447 --> 00:34:10,350 - Mike we forgot... - Minnie's dinner service. 701 00:34:10,383 --> 00:34:11,384 What do we do? 702 00:34:13,186 --> 00:34:16,189 You could fire up the stove and I will think of something. 703 00:34:22,929 --> 00:34:25,799 Good evening. May I take your order? 704 00:34:26,299 --> 00:34:30,437 Well, um, thank you, Mike. I think we could use... 705 00:34:30,470 --> 00:34:31,871 [BOTH] menus. 706 00:34:32,739 --> 00:34:33,807 Of course. 707 00:34:35,308 --> 00:34:36,308 Um. 708 00:34:36,876 --> 00:34:38,478 What a crazy day, huh? 709 00:34:38,511 --> 00:34:39,511 Crazy. 710 00:34:40,447 --> 00:34:42,816 You know, I think I would just have the special. 711 00:34:43,350 --> 00:34:44,350 Excellent. 712 00:34:45,485 --> 00:34:46,653 What is this special? 713 00:34:46,686 --> 00:34:48,288 I was hoping that you would know. 714 00:34:49,289 --> 00:34:52,258 Whatever the special is, let's make it two. 715 00:34:52,292 --> 00:34:55,495 Excellent. I'll be right back. 716 00:34:55,528 --> 00:34:56,529 Perfect. 717 00:35:01,468 --> 00:35:02,468 So... 718 00:35:03,336 --> 00:35:07,207 this is strictly business, no pleasure. 719 00:35:07,607 --> 00:35:09,943 [MEI] What special with what food? 720 00:35:09,976 --> 00:35:11,911 [HICKAM] I don't know. There must be something. 721 00:35:14,214 --> 00:35:15,582 I wish it were just pleasure, 722 00:35:16,583 --> 00:35:19,552 but I'm afraid there is something fairly serious. 723 00:35:20,286 --> 00:35:21,286 Oh. 724 00:35:23,223 --> 00:35:25,258 Edie, I wanted you to hear it from me, 725 00:35:25,992 --> 00:35:28,561 but I will be signing an executive order 726 00:35:28,595 --> 00:35:32,499 designating the land with the original boundaries, 727 00:35:32,532 --> 00:35:33,600 a national park. 728 00:35:35,735 --> 00:35:36,903 No more cattle. 729 00:35:37,671 --> 00:35:38,671 Um... 730 00:35:40,607 --> 00:35:41,675 No more ranchers. 731 00:35:42,642 --> 00:35:44,177 I appreciate you telling me. 732 00:35:46,012 --> 00:35:48,982 As the attorney for the other side, I will concede 733 00:35:49,015 --> 00:35:52,218 that it is completely within your power as Governor. 734 00:35:52,986 --> 00:35:54,487 But as your friend, 735 00:35:55,755 --> 00:35:57,924 you're not just declaring a park, Lucas. 736 00:35:58,625 --> 00:35:59,893 You're declaring war. 737 00:36:03,496 --> 00:36:07,233 McGinty will do whatever he can to stop you. 738 00:36:07,267 --> 00:36:10,503 And if he can't, he will find a way to take revenge. 739 00:36:13,873 --> 00:36:15,475 But we'll still be friends. 740 00:36:18,511 --> 00:36:19,511 Of course. 741 00:36:24,384 --> 00:36:28,488 Now, the least that you could do is buy me dinner. 742 00:36:28,788 --> 00:36:29,788 Hm. 743 00:36:31,624 --> 00:36:35,962 Today's special, an array of Minnie's finest pickles. 744 00:36:35,995 --> 00:36:37,664 - Oh. - Leftover chicken. 745 00:36:37,697 --> 00:36:40,367 A chilled picnic squab. 746 00:36:41,067 --> 00:36:45,238 And bread that was baked fresh... yesterday. 747 00:36:45,805 --> 00:36:46,805 Oh. 748 00:36:47,540 --> 00:36:49,408 - Bon appétit. - Mm-hmm. 749 00:36:49,409 --> 00:36:50,977 - Merci. - Thank you. 750 00:36:55,849 --> 00:36:56,849 Um... 751 00:36:58,718 --> 00:36:59,953 To friends. 752 00:37:01,321 --> 00:37:02,322 To life. 753 00:37:11,965 --> 00:37:13,433 Well, how was your night? 754 00:37:14,434 --> 00:37:17,637 I couldn't sleep. My mind is spinning. 755 00:37:18,405 --> 00:37:19,906 I guess you've got a lot to think about. 756 00:37:20,907 --> 00:37:23,543 Here, make yourself some tea. 757 00:37:26,046 --> 00:37:27,046 Oh. 758 00:37:28,114 --> 00:37:29,783 It's all right. Let me help you. 759 00:37:32,519 --> 00:37:35,989 Oh, Mama, I don't want to go to that school. 760 00:37:37,390 --> 00:37:39,659 Angela, what's this? 761 00:37:40,527 --> 00:37:43,430 You were right. I forget things. 762 00:37:43,463 --> 00:37:45,598 I can't even make myself tea. 763 00:37:46,366 --> 00:37:47,967 How will I take care of myself? 764 00:37:48,968 --> 00:37:50,403 Oh, sweetie. 765 00:37:51,471 --> 00:37:52,772 Come and sit down. 766 00:37:54,541 --> 00:37:56,042 I watched you with the other girls... 767 00:37:56,076 --> 00:37:57,911 But I'm not ready. 768 00:38:00,580 --> 00:38:02,816 You remember when you first went sledding? 769 00:38:04,117 --> 00:38:05,852 You stayed at the top of that hill, 770 00:38:05,885 --> 00:38:08,955 waiting for all the other kids to go down one after another. 771 00:38:09,989 --> 00:38:11,491 And then what happened? 772 00:38:12,559 --> 00:38:14,027 You went down with me. 773 00:38:14,828 --> 00:38:15,828 Once. 774 00:38:16,863 --> 00:38:20,633 When we got to the bottom, you had a smile a mile wide. 775 00:38:20,667 --> 00:38:22,736 And you couldn't wait to do it by yourself. 776 00:38:23,937 --> 00:38:25,739 But this isn't sledding. 777 00:38:26,172 --> 00:38:27,474 Oh, I know. 778 00:38:28,475 --> 00:38:30,844 But when I saw you sitting with those girls, 779 00:38:31,478 --> 00:38:33,980 I saw exactly what you've been saying you want... 780 00:38:35,115 --> 00:38:37,150 a community that understands you. 781 00:38:37,183 --> 00:38:38,518 But I still can't... 782 00:38:38,551 --> 00:38:40,754 Okay. Why don't we say this? 783 00:38:41,454 --> 00:38:42,722 Just try it. 784 00:38:43,456 --> 00:38:45,091 Go down that hill once. 785 00:38:45,859 --> 00:38:48,561 And I have a feeling that when you get to the bottom, 786 00:38:48,595 --> 00:38:50,864 you're going to want to run right back up 787 00:38:50,897 --> 00:38:54,034 and try it again with all your new friends. 788 00:39:04,978 --> 00:39:05,978 Ready? 789 00:39:06,146 --> 00:39:07,580 As I'll ever be. 790 00:39:07,881 --> 00:39:09,015 You'll be fine. 791 00:39:09,716 --> 00:39:10,850 Headquarters has arranged an escort 792 00:39:10,884 --> 00:39:12,552 to take you all the way to the courthouse. 793 00:39:12,585 --> 00:39:13,920 You're in safe hands. 794 00:39:13,953 --> 00:39:15,889 And the Pinkertons have agreed to wipe the slate clean 795 00:39:16,523 --> 00:39:17,691 as long as you testify. 796 00:39:18,992 --> 00:39:20,460 Thank you, Constable. 797 00:39:20,493 --> 00:39:21,795 I'll go check on the car. 798 00:39:23,863 --> 00:39:24,863 See. 799 00:39:25,465 --> 00:39:26,533 Now, all you have to do is tell the truth. 800 00:39:26,566 --> 00:39:30,437 Oh, you can think of it like training for your craft. 801 00:39:30,470 --> 00:39:32,706 All you have to do is get up in front of people 802 00:39:32,739 --> 00:39:34,908 and dramatically re-enact the truth. 803 00:39:35,675 --> 00:39:36,943 It's what real actors do. 804 00:39:37,677 --> 00:39:39,512 Do you really think I'm a real actor? 805 00:39:40,046 --> 00:39:41,047 Of course. 806 00:39:42,148 --> 00:39:45,885 Don't you forget the young lady who lit up an audience 807 00:39:45,919 --> 00:39:46,919 and followed her dreams. 808 00:39:47,654 --> 00:39:49,522 I saw her perform Gwendolyn the other night. 809 00:39:49,556 --> 00:39:50,890 She was sensational. 810 00:39:50,924 --> 00:39:54,060 And you don't have to let fake mentalists 811 00:39:54,094 --> 00:39:55,895 like Clyde Maxwell define you. 812 00:39:55,929 --> 00:39:59,833 Well, my attempt to impersonate your book was pretty terrible. 813 00:39:59,866 --> 00:40:02,836 On the contrary, you had us all fooled. 814 00:40:03,136 --> 00:40:04,804 [LAUGHS] 815 00:40:04,838 --> 00:40:07,607 It seems to me you've reached my favorite chapter, 816 00:40:07,640 --> 00:40:09,242 the one where Elsa realizes 817 00:40:09,275 --> 00:40:12,012 she's no longer a stranger to Hope Valley. 818 00:40:12,545 --> 00:40:13,747 I marked it for you. 819 00:40:14,147 --> 00:40:15,147 Oh, thank you. 820 00:40:17,550 --> 00:40:19,652 Ava Riella, I have no doubt 821 00:40:19,686 --> 00:40:21,254 you are going to go out into the world, 822 00:40:21,287 --> 00:40:24,858 make things right, take the world by storm. 823 00:40:25,692 --> 00:40:28,228 But if you ever find yourself in need of a home, 824 00:40:28,261 --> 00:40:29,963 you know where to find it. 825 00:40:29,996 --> 00:40:31,097 Thank you. 826 00:40:33,566 --> 00:40:35,769 Miss Riella's chariot has arrived. 827 00:40:36,002 --> 00:40:37,837 Well... shall we? 828 00:40:38,905 --> 00:40:41,841 Thank you all so much for your generosity. 829 00:40:42,842 --> 00:40:45,779 - Oh, my tab? - It has been taken care of. 830 00:40:46,079 --> 00:40:47,514 It has? 831 00:40:47,547 --> 00:40:50,116 Let's just say singing for our customers 832 00:40:50,150 --> 00:40:52,619 has taken care of it, right Lee? 833 00:40:52,652 --> 00:40:54,254 Yes. Of course. 834 00:40:54,287 --> 00:40:55,955 Don't worry about it, Ava. It's fine. 835 00:40:59,025 --> 00:41:01,961 No, no, I will pay you back. I will pay all of it. 836 00:41:01,995 --> 00:41:03,596 I'll send it from wherever I end up. 837 00:41:03,630 --> 00:41:06,866 Sure. Yes, absolutely. We believe you. 838 00:41:13,340 --> 00:41:14,708 Bye. 839 00:41:20,013 --> 00:41:21,815 Oh, she's a sweet girl. 840 00:41:22,282 --> 00:41:23,282 She'll find her way. 841 00:41:24,584 --> 00:41:25,752 Just like we did. 842 00:41:26,252 --> 00:41:27,721 Oh, no! Ava! 843 00:41:28,188 --> 00:41:29,989 You forgot your trunk! 844 00:41:31,057 --> 00:41:32,092 [LAUGHTER] 845 00:41:34,027 --> 00:41:39,027 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 846 00:41:48,975 --> 00:41:56,975 ♪ 59805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.