All language subtitles for W.S05E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MJOLNiR.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,480 --> 00:00:12,800 [dramatic music] 2 00:00:12,840 --> 00:00:19,840 ♪ 3 00:00:31,680 --> 00:00:36,640 [car engine revving] 4 00:00:44,600 --> 00:00:47,760 [light dramatic music] 5 00:00:48,200 --> 00:00:55,120 ♪ 6 00:01:02,920 --> 00:01:05,719 -Hello. Hello. Peder... 7 00:01:05,760 --> 00:01:08,439 - Peder! - Stop! Hey, stop 8 00:01:08,480 --> 00:01:11,439 Police! Peder! 9 00:01:13,520 --> 00:01:16,959 Hey... Hey! 10 00:01:17,000 --> 00:01:21,479 He threw something behind the green house. 11 00:01:21,520 --> 00:01:24,479 Why did you run, Peder, huh? 12 00:01:39,840 --> 00:01:44,520 [theme music] 13 00:02:22,760 --> 00:02:24,119 Here you go. 14 00:02:27,240 --> 00:02:28,599 Thanks. 15 00:02:31,000 --> 00:02:32,479 Stay still. 16 00:02:35,560 --> 00:02:40,840 [music swells] 17 00:02:43,800 --> 00:02:46,279 Take these, please. Come on. 18 00:02:54,360 --> 00:03:00,160 [birds chirping, music swells] 19 00:03:21,960 --> 00:03:24,479 You should come and see this. 20 00:03:30,720 --> 00:03:34,199 Oh, wow. Didn't think anyone did this anymore. 21 00:03:45,400 --> 00:03:47,919 Where did you meet Finn Haber? 22 00:03:56,960 --> 00:03:59,999 Did you hear what I asked you, Peder? 23 00:04:01,880 --> 00:04:04,559 You took this photo. 24 00:04:04,600 --> 00:04:08,119 We found it in your bathroom. Where was it taken? 25 00:04:12,240 --> 00:04:14,039 - [sighs] 26 00:04:14,040 --> 00:04:15,959 Lions. 27 00:04:16,000 --> 00:04:18,919 Okay. When? 28 00:04:23,400 --> 00:04:27,759 I'm asking, because Haber was found drowned a few days ago. 29 00:04:27,800 --> 00:04:31,239 He was investigating what really happened to Tone. 30 00:04:31,280 --> 00:04:35,679 - Daniel killed Tone. - We don't know that for certain. 31 00:04:36,680 --> 00:04:40,320 [light dramatic notes] 32 00:04:44,520 --> 00:04:50,319 Tone was wearing this name tag the last time she was seen alive. 33 00:04:50,360 --> 00:04:52,679 Can you tell me why you have it? 34 00:04:56,280 --> 00:04:59,119 Why did you throw it away? 35 00:05:00,000 --> 00:05:02,959 Can I have it back? 36 00:05:06,680 --> 00:05:08,399 It's mine. 37 00:05:10,280 --> 00:05:15,399 You can't have it. 38 00:05:15,440 --> 00:05:18,399 I need to have that. 39 00:05:23,200 --> 00:05:26,399 - What are you talking about? - Tell us where our son is. 40 00:05:26,440 --> 00:05:30,639 You picked up our son without telling us? 41 00:05:30,680 --> 00:05:34,439 - Surely you have to let us know? - He is being questioned... 42 00:05:34,480 --> 00:05:38,919 - Why is our son with the police? - Please lower your voice. 43 00:05:41,480 --> 00:05:44,879 - We'll keep you posted. - Hey! What's going on? 44 00:05:44,920 --> 00:05:47,679 - Why did you not call us? - Calm down. 45 00:05:47,720 --> 00:05:53,039 Peder is being questioned in regard to the murder of Tone Vaterland. 46 00:05:53,080 --> 00:05:55,719 Tone? Why? 47 00:05:57,560 --> 00:06:02,039 Is he in there all alone now? Or is someone with him? 48 00:06:02,080 --> 00:06:07,439 - He didn't want a lawyer present. - Of course, he's on the spectrum. 49 00:06:07,480 --> 00:06:12,559 Peder is easily influenced. One of us has to be there with him. 50 00:06:12,600 --> 00:06:18,399 - You can't demand that, I'm afraid. - I have to be in there with him 51 00:06:18,440 --> 00:06:21,519 and look after him. Surely you understand that? 52 00:06:21,520 --> 00:06:23,200 Look after him. Surely you understand that? 53 00:06:24,720 --> 00:06:29,959 Fine, we'll take a break, and you can contact a lawyer. 54 00:06:30,000 --> 00:06:33,959 Peder has been devastated after what happened to Agnete. They argued, 55 00:06:34,000 --> 00:06:37,959 and he hasn't been himself since. - What did they argue about? 56 00:06:38,000 --> 00:06:41,279 I don't know, but that was their last encounter. 57 00:06:41,320 --> 00:06:44,399 We'll be considerate, I promise. 58 00:06:44,440 --> 00:06:47,479 - You have to! - We'll call the lawyer. 59 00:06:47,520 --> 00:06:53,279 - You can home, and we'll call you. - No, we're staying here. 60 00:06:56,400 --> 00:06:58,280 [dramatic music] 61 00:06:58,320 --> 00:07:05,440 ♪ 62 00:07:15,440 --> 00:07:21,359 His mum says he's on the spectrum, but he might not have a diagnosis. 63 00:07:21,400 --> 00:07:26,439 It's best to wait. We have stronger DNA evidence on Lennart Hök. 64 00:07:26,480 --> 00:07:29,199 What if they were both in on it? 65 00:07:30,240 --> 00:07:34,759 - Hello. I'm Peder Kronborg's lawyer. - Yeah. 66 00:07:34,800 --> 00:07:37,879 Finally. Hello. 67 00:07:38,480 --> 00:07:43,799 I spoke with your mum. She said that you and your sister had an argument. 68 00:07:43,840 --> 00:07:47,999 Was it about Tone? What Were you arguing about? 69 00:07:53,120 --> 00:07:56,679 What did you think about Tone having a girlfriend? 70 00:07:58,160 --> 00:08:00,839 You didn't like that? 71 00:08:01,800 --> 00:08:05,839 Did you want to be her boyfriend, Peder? 72 00:08:08,080 --> 00:08:12,839 Did you take this from Tone before she died, or after? 73 00:08:16,160 --> 00:08:20,679 I found it. I found it in the fire. 74 00:08:20,720 --> 00:08:27,119 -What fire? Where he burnt those clothes. 75 00:08:27,160 --> 00:08:29,519 Tone's clothes? You saw who did it? 76 00:08:29,560 --> 00:08:32,679 - I saw him. - Who was it? 77 00:08:32,720 --> 00:08:36,239 Who burnt her clothes? 78 00:08:36,280 --> 00:08:37,999 Daniel. 79 00:08:40,120 --> 00:08:41,999 I saw Daniel. 80 00:08:42,000 --> 00:08:46,080 [music swells] 81 00:09:43,840 --> 00:09:45,679 Well? 82 00:09:45,720 --> 00:09:49,279 I wish the circumstances were different, but... 83 00:09:49,320 --> 00:09:52,439 You're aware of the terms, right? 84 00:09:52,480 --> 00:09:56,519 They will follow us to the hospital, and when it's over... 85 00:09:58,080 --> 00:10:01,799 We'll have to go straight back here. Okay? 86 00:10:01,840 --> 00:10:03,239 Yeah, I know. 87 00:10:13,720 --> 00:10:18,079 - Is he telling the truth? - We'll keep him in custody for now. 88 00:10:18,120 --> 00:10:20,679 -What's this? He seems terrified. 89 00:10:20,720 --> 00:10:24,359 - Why is he in handcuffs? - He's been taken into custody. 90 00:10:24,400 --> 00:10:27,039 -Why? He's a suspect. 91 00:10:27,080 --> 00:10:30,919 What are you talking about? Of Tone's murder? 92 00:10:34,440 --> 00:10:36,519 - Nils? - Yeah? 93 00:10:36,560 --> 00:10:41,359 Go through the witness statements from the day Tone died again. 94 00:10:41,400 --> 00:10:45,599 - Okay. - Hey! I tried calling you. 95 00:10:45,640 --> 00:10:49,679 Here you go. The blood analysis of Tone Vaterland's underwear. 96 00:10:49,720 --> 00:10:53,199 It was a match for Lennart Hok. - Okay. 97 00:10:55,680 --> 00:10:59,199 What do "elevated ALP levels" mean? 98 00:10:59,240 --> 00:11:03,799 I won't get too technical, but they found cancer drugs in her blood. 99 00:11:03,840 --> 00:11:06,799 Well, he died from cancer, so...? 100 00:11:08,600 --> 00:11:10,039 But... 101 00:11:11,760 --> 00:11:17,159 Lennart Hok was diagnosed with cancer after he was imprisoned. 102 00:11:17,200 --> 00:11:23,879 Meaning someone planted evidence to make it look like he killed Tone. 103 00:11:23,920 --> 00:11:26,879 How do you get sperm from an inmate? 104 00:11:28,160 --> 00:11:31,679 They found a foreign substance in the samples. 105 00:11:31,720 --> 00:11:35,079 A synthetic compound containing silicon. 106 00:11:38,200 --> 00:11:40,639 Lubricant from a condom. 107 00:11:44,080 --> 00:11:47,759 Daniel Momrak has access to cells and visiting rooms. 108 00:11:47,800 --> 00:11:54,039 - Maybe he smuggled out Hök's DNA. - With outside help, yes. 109 00:11:55,560 --> 00:11:59,199 But why Hök? 110 00:11:59,240 --> 00:12:02,079 It's easier to blame a dead guy. 111 00:12:03,040 --> 00:12:06,359 Whoever sent me the letters, this was... 112 00:12:06,400 --> 00:12:09,239 This was the plan right from the beginning. 113 00:12:12,360 --> 00:12:16,639 Did you speak with Kvammen? - Yes. I went up to his cabin. 114 00:12:16,680 --> 00:12:20,119 - You should've seen his face. - He didn't feel bad about it? 115 00:12:20,160 --> 00:12:22,039 No, I don't know. 116 00:12:26,680 --> 00:12:29,840 [music intensifies] 117 00:12:29,880 --> 00:12:37,000 ♪ 118 00:12:41,320 --> 00:12:44,279 - Hello. - Hello. 119 00:12:55,520 --> 00:12:57,159 Thank you. 120 00:13:02,640 --> 00:13:06,799 - Are you okay? - Yes. 121 00:13:16,400 --> 00:13:19,679 Rebekka took the photo. Anything else? 122 00:13:19,720 --> 00:13:24,159 No, just publish it as soon as it's ready. All right. 123 00:13:28,560 --> 00:13:32,479 - You're not answering your phone. - I'm busy. 124 00:13:32,520 --> 00:13:35,479 I hear Rebekka's writing about Daniel Momrak. 125 00:13:36,320 --> 00:13:40,199 - I told you to look after her. - Because she hit the wall, right? 126 00:13:40,240 --> 00:13:42,359 Yes. 127 00:13:42,400 --> 00:13:48,799 - What has she been telling you? - That her boss was horrible to her, 128 00:13:48,840 --> 00:13:52,439 and that he's the reason she's on sick leave. 129 00:14:00,640 --> 00:14:04,159 - I had a very good reason. - Oh, really? 130 00:14:04,200 --> 00:14:06,719 They were seeing each other. 131 00:14:11,040 --> 00:14:15,879 Why didn't you tell me right away? - I wanted to give her a chance. 132 00:14:15,920 --> 00:14:20,039 She said it was over, so I wanted to cut her some slack. 133 00:14:23,520 --> 00:14:27,239 Does it seem like she has a healthy relationship with him? 134 00:14:27,240 --> 00:14:29,440 [sad music] 135 00:14:29,480 --> 00:14:36,520 ♪ 136 00:15:02,160 --> 00:15:04,359 I knew it wasn't you. 137 00:15:04,360 --> 00:15:07,720 - [sobbing] 138 00:15:07,760 --> 00:15:11,320 [sad music] 139 00:15:11,360 --> 00:15:18,280 ♪ 140 00:15:25,400 --> 00:15:29,680 - [sobbing] 141 00:15:36,120 --> 00:15:39,280 [sad music] 142 00:15:39,320 --> 00:15:45,280 ♪ 143 00:16:00,920 --> 00:16:04,760 - [sobbing] 144 00:16:07,720 --> 00:16:09,279 I'm sorry. 145 00:16:38,280 --> 00:16:42,879 There you are. I heard about the DNA results. 146 00:16:44,080 --> 00:16:47,879 For a moment, I almost thought you were right. 147 00:16:47,920 --> 00:16:49,999 Not that I was surprised. 148 00:16:50,040 --> 00:16:53,599 Ways known that the Vaterland case had the right outcome. 149 00:16:53,640 --> 00:16:58,479 My job is to investigate, not to make assumptions. 150 00:16:58,520 --> 00:17:01,079 And still you were fooled? 151 00:17:01,800 --> 00:17:06,199 You came all the way here just to tell me that? 152 00:17:06,240 --> 00:17:09,119 I did make a short detour, yes. 153 00:17:11,880 --> 00:17:13,159 Stein? 154 00:17:15,880 --> 00:17:19,439 Please keep this to yourself for now. 155 00:17:19,480 --> 00:17:23,399 -Why? Daniel's mum is on her deathbed. 156 00:17:23,440 --> 00:17:27,719 I would hate for the family to have even more to struggle with. 157 00:17:27,760 --> 00:17:30,759 And Daniel thought he'd be acquitted. 158 00:17:30,800 --> 00:17:32,879 And who's fault is that? 159 00:17:32,880 --> 00:17:34,400 [gentle music] 160 00:17:34,440 --> 00:17:41,360 ♪ 161 00:17:47,120 --> 00:17:52,519 Okay. And you're absolutely sure about this? 162 00:17:52,560 --> 00:17:54,279 Fine. Bye. 163 00:17:56,640 --> 00:18:00,359 Daniel? Can I have a word with you? 164 00:18:05,640 --> 00:18:08,919 I just got a phone call from Stein Kvammen. 165 00:18:08,960 --> 00:18:13,679 The evidence against Lennart Hök was planted. 166 00:18:13,720 --> 00:18:17,879 What are you talking about? - The DNA evidence 167 00:18:17,920 --> 00:18:21,479 pointing towards Lennart Hök are fabricated. 168 00:18:21,520 --> 00:18:24,279 How does that affect me? 169 00:18:24,320 --> 00:18:27,759 You probably won't get your case reopened. 170 00:18:27,800 --> 00:18:31,999 - Do you have any knowledge of this? - No! Are you serious right now? 171 00:18:32,040 --> 00:18:34,239 You promised me I would be acquitted. 172 00:18:34,280 --> 00:18:38,719 But this is new information. I couldn't have foreseen this. 173 00:18:38,760 --> 00:18:43,799 This doesn't necessarily mean that the case will never be reopened. 174 00:18:43,840 --> 00:18:49,439 No, I didn't say that. But the basis for the retrial was that evidence. 175 00:18:49,480 --> 00:18:51,759 - He'll figure it out. - Stay there! 176 00:18:51,800 --> 00:18:55,039 You said I would be acquitted. Several times! 177 00:18:55,080 --> 00:18:57,559 I'm not going back there! 178 00:18:57,600 --> 00:18:59,999 Don't come any closer! 179 00:19:00,040 --> 00:19:02,319 Daniel... No, Daniel! 180 00:19:02,360 --> 00:19:05,439 Come one step closer, and I'll kill her. 181 00:19:05,480 --> 00:19:08,400 - Put it down. - Don't do anything stupid. 182 00:19:08,401 --> 00:19:11,960 [dramatic music] 183 00:19:13,160 --> 00:19:18,119 A witness saw Agnete in the beech forest the night she disappeared. 184 00:19:18,160 --> 00:19:19,639 Good. 185 00:19:23,920 --> 00:19:27,399 Copy that. He's here now, I'll inform him. 186 00:19:27,440 --> 00:19:30,599 Yes, okay. - Nils, what's going on? 187 00:19:30,640 --> 00:19:34,279 Momrak has escaped. He has taken Rebekka Skjevik as a hostage. 188 00:19:34,320 --> 00:19:37,279 Backup's on the way. Come on. 189 00:19:43,120 --> 00:19:47,519 Here it is. This is Tone's room. - Yes. 190 00:19:50,520 --> 00:19:54,080 [light music] 191 00:19:54,120 --> 00:20:01,040 ♪ 192 00:20:05,880 --> 00:20:07,839 I'll have a look around. 193 00:20:07,840 --> 00:20:09,360 [dramatic music] 194 00:20:09,400 --> 00:20:11,880 [siren whoops] 195 00:20:16,160 --> 00:20:20,039 Do you have any idea where they're headed? 196 00:20:20,080 --> 00:20:25,500 No. I don't understand any of this. He was having his case reopened. 197 00:20:25,501 --> 00:20:28,160 [phone ringing] 198 00:20:29,360 --> 00:20:33,279 Please let me know if you hear from him. 199 00:20:33,320 --> 00:20:37,319 - Hi, Line. - I just heard about the kidnapping. 200 00:20:37,360 --> 00:20:40,759 - Have you found her? - No. He got away in Rebekka's car. 201 00:20:40,800 --> 00:20:43,879 He is wanted all over Eastern Norway. 202 00:20:43,920 --> 00:20:50,319 Has Rebekka said anything about him? Do you think he'll hurt her? 203 00:20:50,360 --> 00:20:54,039 I don't think so. I think they were a couple. 204 00:20:55,840 --> 00:20:57,519 Okay. Thanks. 205 00:21:18,840 --> 00:21:22,959 - Wisting. - Hi. I'm at Tone's place now. 206 00:21:23,000 --> 00:21:25,919 You were right. Someone's been here. 207 00:21:25,960 --> 00:21:31,399 A journalist. Tone's mum let her take some pictures of the bedroom. 208 00:21:31,440 --> 00:21:34,199 - Rebekka Skjevik? - Mhm. 209 00:21:34,240 --> 00:21:40,839 Supposedly for an article. She could easily have taken some clothes. 210 00:21:40,880 --> 00:21:44,759 Rebekka planted the evidence to get Daniel acquitted. 211 00:21:44,800 --> 00:21:47,759 It seems they were seeing each other. 212 00:21:47,800 --> 00:21:50,159 He probably sent me the letters. 213 00:21:50,160 --> 00:21:58,160 [dramatic music] 214 00:21:59,720 --> 00:22:05,599 We can still turn around. We'll just say that you panicked. 215 00:22:07,240 --> 00:22:09,599 -Daniel, we... No one will believe me now. 216 00:22:09,640 --> 00:22:14,879 We'll find a way. It'll be alright. We'll figure it out. 217 00:22:14,880 --> 00:22:20,080 [music swells] 218 00:22:41,840 --> 00:22:46,439 This is Lia and Suki. According to the mother, Tone and Agnete 219 00:22:46,480 --> 00:22:49,959 used to joke about how they looked so much alike. 220 00:22:51,720 --> 00:22:54,679 So Agnete tattooed her friend on her back? 221 00:22:55,800 --> 00:22:57,679 I found her! 222 00:22:57,720 --> 00:23:03,679 This is from Farris Bridge at 3:55 the morning Agnete disappeared. 223 00:23:04,880 --> 00:23:09,560 [light music] 224 00:24:05,120 --> 00:24:11,599 - But why would she kill herself? - It could be the argument with Erik. 225 00:24:11,640 --> 00:24:17,079 He broke her nose and cracked two of her ribs just two hours earlier. 226 00:24:17,120 --> 00:24:21,639 She was upset earlier that day too according to the tattooer. 227 00:24:21,680 --> 00:24:25,119 So did something happen at home with her family? 228 00:24:25,160 --> 00:24:29,639 It's possible. She was supposed to be there all weekend. 229 00:24:29,680 --> 00:24:34,279 And the argument with her brother? - I've tried pressuring him about it, 230 00:24:34,320 --> 00:24:37,279 but he won't tell me what it was about. 231 00:24:38,720 --> 00:24:40,039 I see. 232 00:24:45,560 --> 00:24:50,159 Do a swab on Peder Kronborg. Tell the lab to check his DNA 233 00:24:50,200 --> 00:24:55,959 against evidence 68 in case 1569. The hair found on Tone Vaterland. 234 00:25:02,280 --> 00:25:08,719 Is there a signal on her phone? No? Okay, thanks. 235 00:25:09,840 --> 00:25:14,079 - Any news about Daniel and Rebekka? - No. 236 00:25:14,120 --> 00:25:18,919 Hello. Here are the test results. - Already? 237 00:25:18,960 --> 00:25:24,039 Yes. But what the hell is going on? Someone else ordered the same test 238 00:25:24,080 --> 00:25:27,079 a few days ago. It was just lying there. 239 00:25:27,120 --> 00:25:29,639 - Finn Haber? - Finn Haber. 240 00:25:31,280 --> 00:25:35,039 Peder's DNA is a 50% match to the finding at Tone Vaterland. 241 00:25:35,080 --> 00:25:40,759 So the hair that was found matches another relative of Agnete Kronborg. 242 00:25:40,800 --> 00:25:42,839 A male close relative. 243 00:25:49,520 --> 00:25:51,519 [beeping] 244 00:25:51,520 --> 00:25:56,079 Okay, thanks. They haven't seen them at the border either. 245 00:25:56,120 --> 00:25:57,759 Okay. 246 00:26:21,640 --> 00:26:26,039 You'll have to come with me to the station, Kronborg. 247 00:26:26,080 --> 00:26:28,199 We suspect you killed Tone Vaterland, 248 00:26:28,240 --> 00:26:31,060 and sexually abused your daughter, Agnete Kronborg. 249 00:26:31,061 --> 00:26:33,120 - [sobbing] 250 00:26:56,440 --> 00:26:59,479 -Is he violent? 251 00:27:01,080 --> 00:27:07,399 He's raped her, but she' too afraid to leave him. 252 00:27:07,440 --> 00:27:09,679 They're too close. 253 00:27:15,680 --> 00:27:19,319 Tone is talking about you here, Kronborg. 254 00:27:22,160 --> 00:27:25,639 She wanted to get Agnete away from you. 255 00:27:27,840 --> 00:27:34,039 The girls were going to run away. Peder overheard them, and told you. 256 00:27:34,080 --> 00:27:38,159 -Agnete is my daughter. Is that why you killed Tone? 257 00:27:38,200 --> 00:27:41,839 Because she was taking your daughter away from you? 258 00:27:41,880 --> 00:27:44,839 You wanted to keep Agnete to yourself. 259 00:27:46,440 --> 00:27:48,879 You just keep on fantasising. 260 00:27:50,960 --> 00:27:55,279 You said it yourself. Your son is easily lead. 261 00:27:56,240 --> 00:28:02,039 So you had him say that he'd seen Daniel burn Tone's clothes. 262 00:28:04,040 --> 00:28:06,559 But he didn't see Daniel. 263 00:28:06,600 --> 00:28:08,959 You see, we've spoken with Peder. 264 00:29:03,800 --> 00:29:05,919 Where are we going? 265 00:29:07,200 --> 00:29:08,999 Get off here. 266 00:29:20,920 --> 00:29:23,039 - Wait here. - Where are you going? 267 00:29:23,080 --> 00:29:25,999 - Just wait here. - Daniel, what are you doing? 268 00:29:26,000 --> 00:29:29,120 [music intensifies] 269 00:29:29,160 --> 00:29:35,600 ♪ 270 00:29:38,320 --> 00:29:43,199 It'll be okay. I'm just going to get something sorted. Okay? 271 00:30:04,960 --> 00:30:08,560 [water whooshing] 272 00:30:19,760 --> 00:30:23,720 [barking] 273 00:30:23,760 --> 00:30:25,599 [dog barks and whimpers] Hey! 274 00:30:29,920 --> 00:30:31,879 Hey, be quiet. 275 00:30:32,960 --> 00:30:36,400 [barking] 276 00:30:43,960 --> 00:30:49,999 Peder also told you that he met Finn Haber. He was asking about Tone. 277 00:30:50,040 --> 00:30:55,559 He had Peder do a swab, and you realised that the game was up. 278 00:30:56,760 --> 00:30:59,759 So you killed Haber too, just like you killed Tone. 279 00:31:04,160 --> 00:31:07,359 How did that make you feel? 280 00:31:07,400 --> 00:31:11,559 Taking yet another life in order to save your own? 281 00:31:11,560 --> 00:31:14,960 [sad music] 282 00:31:16,320 --> 00:31:22,239 This is Lia. Agnete got this tattoo the same day she killed herself. 283 00:31:22,280 --> 00:31:28,599 Because Tone and Agnete thought that Lia and Tone looked so much alike. 284 00:31:28,640 --> 00:31:34,039 So this right here... This is a message for you. 285 00:31:34,080 --> 00:31:38,279 The snake is supposed to protect, but here, it's suffocating Tone. 286 00:31:38,320 --> 00:31:43,559 That's what Agnete realised those last days before leaving you, right? 287 00:31:43,600 --> 00:31:48,679 She survived your abuse, but couldn't cope with you killing Tone. 288 00:31:49,680 --> 00:31:51,279 It was your fault. 289 00:31:51,280 --> 00:31:54,360 [knock on door] 290 00:32:00,160 --> 00:32:03,360 [door creaks, closes] 291 00:32:04,000 --> 00:32:07,199 We're getting a signal from Rebekka's phone. 292 00:32:07,880 --> 00:32:10,580 That's close to Stein Kvammen's cabin. 293 00:32:10,581 --> 00:32:15,200 [dramatic music, sirens] 294 00:32:36,520 --> 00:32:38,119 You can take that way. 295 00:32:43,640 --> 00:32:44,999 Stein? 296 00:32:47,480 --> 00:32:50,400 [barking] 297 00:33:09,800 --> 00:33:11,759 We have to check that tank. 298 00:33:11,760 --> 00:33:15,200 [barking] 299 00:33:26,160 --> 00:33:29,239 Stein? Stein! 300 00:33:31,320 --> 00:33:34,559 Hey, call an ambulance! 301 00:33:44,080 --> 00:33:47,919 - What the...? You're bleeding! - It's fine. 302 00:33:47,960 --> 00:33:50,279 -Yeah, but... I said it's fine. 303 00:33:50,320 --> 00:33:53,959 What happened? Is that a dog bite, Daniel? 304 00:34:00,040 --> 00:34:05,080 [police siren] 305 00:34:07,960 --> 00:34:09,519 Are you okay? 306 00:34:10,840 --> 00:34:14,919 The last few days, I've been thinking that Kvammen 307 00:34:14,960 --> 00:34:18,519 should get a taste of what Daniel's been through. 308 00:34:18,560 --> 00:34:23,519 - But maybe not like this. - No. 309 00:34:23,560 --> 00:34:26,260 It really sucks. Will you drive? 310 00:34:26,261 --> 00:34:29,400 [dramatic music] 311 00:34:49,440 --> 00:34:55,559 If I didn't have you, Rebekka, I don't know what I would've done. 312 00:34:57,080 --> 00:34:58,199 [police siren] 313 00:34:58,200 --> 00:34:59,959 I love you. 314 00:35:03,680 --> 00:35:05,039 I'm sorry! 315 00:35:06,000 --> 00:35:08,959 I don't want anything to happen to you. 316 00:35:12,120 --> 00:35:14,199 Daniel? Daniel! - Get in. 317 00:35:14,240 --> 00:35:16,039 Daniel! 318 00:35:16,800 --> 00:35:19,959 - Please! - Don't do anything stupid. 319 00:35:20,000 --> 00:35:22,639 -Daniel, please -No, get away. 320 00:35:22,680 --> 00:35:24,479 I'll take care of her. 321 00:35:29,080 --> 00:35:37,080 [police siren] 322 00:35:38,000 --> 00:35:43,120 [dramatic music] 323 00:36:45,080 --> 00:36:48,759 - Hey, don't come any closer! - Daniel... 324 00:36:48,800 --> 00:36:52,119 I'll help you, but you need to listen. 325 00:36:55,720 --> 00:36:57,940 I know that you didn't kill Tone. 326 00:36:57,941 --> 00:37:01,480 [emotional music] 327 00:37:03,440 --> 00:37:05,559 We caught the guy who did it. 328 00:37:05,560 --> 00:37:10,160 [police siren] 329 00:37:16,480 --> 00:37:19,039 Daniel! 330 00:37:24,480 --> 00:37:27,999 So I don't have to go back to prison? 331 00:37:28,040 --> 00:37:33,119 I can't promise you that, Daniel, but we can talk about it. 332 00:37:34,600 --> 00:37:38,039 I will do everything I can to help you. 333 00:37:38,080 --> 00:37:39,879 I promise. 334 00:37:40,960 --> 00:37:42,679 Okay? 335 00:37:42,680 --> 00:37:46,680 [chuckles] 336 00:37:55,400 --> 00:37:56,999 Daniel? 337 00:37:57,040 --> 00:37:58,399 -No! 338 00:38:00,000 --> 00:38:01,319 Daniel! 339 00:38:06,960 --> 00:38:10,360 [dramatic music] 340 00:38:10,400 --> 00:38:17,440 ♪ 341 00:39:28,520 --> 00:39:31,380 I would have listened to you, Rebekka, if you'd only come to me. 342 00:39:31,381 --> 00:39:34,200 [beeping] 343 00:40:13,960 --> 00:40:19,639 -Is it someone's birthday? We know it hasn't been easy 344 00:40:19,680 --> 00:40:23,719 being the boss. We wanted to give you... 345 00:40:23,760 --> 00:40:28,919 - A small memento from this time. - Thank you. 346 00:40:36,920 --> 00:40:39,599 Funny. Very funny. 347 00:40:39,600 --> 00:40:43,040 - [chuckles] 348 00:40:47,600 --> 00:40:50,720 [gentle music] 349 00:40:50,760 --> 00:40:57,880 ♪ 350 00:41:09,600 --> 00:41:14,039 - Hello. - You look like you need a drink. 351 00:41:16,320 --> 00:41:17,879 I think I'll pass. 352 00:41:21,480 --> 00:41:23,400 [dramatic music] 353 00:41:23,440 --> 00:41:30,560 ♪ 354 00:41:46,280 --> 00:41:49,399 Subtitles: Eli Bjanes plint.com 24933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.