All language subtitles for Virdee s01e04.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:04,039 It's the old trademark from when Appleton House was a mill. 2 00:00:04,040 --> 00:00:05,679 This fob's for an apartment in that complex. 3 00:00:05,680 --> 00:00:08,599 We believe Alastair's abduction is a personally motivated attack 4 00:00:08,600 --> 00:00:09,999 on the Chief Constable. 5 00:00:10,000 --> 00:00:11,879 GUNFIRE 6 00:00:11,880 --> 00:00:14,319 Come forward and help us bring him home. 7 00:00:14,320 --> 00:00:16,599 Any comment on this video of Alastair being held in captivity? 8 00:00:16,600 --> 00:00:18,079 MUFFLED: Please, let me go! 9 00:00:18,080 --> 00:00:20,599 We'll need a list of past cases, potential enemies 10 00:00:20,600 --> 00:00:23,239 with the means to pull off something like this. 11 00:00:23,240 --> 00:00:24,399 Vasil's crew are laughing at you. 12 00:00:24,400 --> 00:00:26,919 You need to hit 'em back twice as hard so you can keep your respect. 13 00:00:26,920 --> 00:00:29,679 The money gets dropped off. 20 minutes later, it's picked up. 14 00:00:29,680 --> 00:00:31,119 That's your window. 15 00:00:31,120 --> 00:00:34,559 Maybe this is the opportunity we've been waiting for to take Vasil out. 16 00:00:34,560 --> 00:00:35,879 Let's do it. 17 00:00:35,880 --> 00:00:37,320 Here, keep it. Bless you, Beti. 18 00:00:39,320 --> 00:00:41,160 Saw my dad at the hospital. 19 00:00:42,480 --> 00:00:43,600 You didn't tell me. 20 00:00:45,120 --> 00:00:48,199 I don't like this. Look, we're meeting in Lister Park. 21 00:00:48,200 --> 00:00:49,679 There'll be plenty of people about 22 00:00:49,680 --> 00:00:51,790 and I'll share my location the whole time. 23 00:00:52,640 --> 00:00:55,799 Harry Virdee. Now the game begins. 24 00:00:55,800 --> 00:00:57,240 Let the boy go. 25 00:00:58,531 --> 00:01:03,919 REPORTER: It was the prelude to the nightmare of violence 26 00:01:03,920 --> 00:01:06,599 Bradford had dreaded. Running battles between police 27 00:01:06,600 --> 00:01:08,599 and Asian gangs through the city centre, 28 00:01:08,600 --> 00:01:10,439 sending shoppers running for safety 29 00:01:10,440 --> 00:01:13,919 and destroying all pretensions of civic harmony. 30 00:01:13,920 --> 00:01:17,159 In this continuing summer of racial violence in Northern towns, 31 00:01:17,160 --> 00:01:19,720 this is yet another victory for the extremists. 32 00:01:19,721 --> 00:01:25,119 There is no doubt that this is a battle for Bradford's streets. 33 00:01:25,120 --> 00:01:28,199 There can only be one outcome, one way these streets can be reclaimed, 34 00:01:28,200 --> 00:01:29,999 and that's by the use of law and order. 35 00:01:30,000 --> 00:01:32,119 But one has to wonder, at the end of the evening, 36 00:01:32,120 --> 00:01:33,959 what a cost that's going to be. 37 00:01:33,960 --> 00:01:36,560 GLASS SHATTERS CAR ALARMS BLARE 38 00:01:39,200 --> 00:01:41,480 DISTANT SHOUTING 39 00:01:44,400 --> 00:01:46,560 SHOUTS APPROACH 40 00:01:56,280 --> 00:01:57,330 MAN: Come on, then! 41 00:02:04,560 --> 00:02:07,079 Stop! I can't...I can't breathe! 42 00:02:07,080 --> 00:02:08,520 Where's your inhaler? 43 00:02:10,520 --> 00:02:12,239 You good? 44 00:02:12,240 --> 00:02:13,679 Come on, we've got to keep going! 45 00:02:13,680 --> 00:02:16,719 I can't. I'm wheezing so bad. You go! 46 00:02:16,720 --> 00:02:19,399 I'm not leaving you! Come on! Harry, they're going to kill us! 47 00:02:19,400 --> 00:02:22,320 DISTANT SHOUTS 48 00:02:26,560 --> 00:02:28,960 RIAZ WHEEZES 49 00:02:32,920 --> 00:02:36,559 Riaz! Harry! 50 00:02:36,560 --> 00:02:38,040 You can't hide forever. 51 00:02:39,240 --> 00:02:42,080 You're dead! You're dead! 52 00:02:47,240 --> 00:02:50,079 They're round here somewhere. 53 00:02:50,080 --> 00:02:53,439 You seen what your lot are doing to our city? 54 00:02:53,440 --> 00:02:55,120 We'll show you who owns Bradford! 55 00:02:58,280 --> 00:02:59,999 Where the fuck did they go? 56 00:03:00,000 --> 00:03:01,320 Come on. 57 00:03:03,040 --> 00:03:06,120 MEN SHOUT 58 00:03:15,000 --> 00:03:16,400 Lads! 59 00:03:54,640 --> 00:03:56,200 HE GASPS 60 00:04:05,920 --> 00:04:07,360 HE GRUNTS 61 00:04:11,040 --> 00:04:12,560 Oh, my God! 62 00:04:16,040 --> 00:04:18,359 No, no, no... 63 00:04:18,360 --> 00:04:19,839 No, no... 64 00:04:19,840 --> 00:04:22,039 Come on, Tara. 65 00:04:22,040 --> 00:04:23,560 Come on. 66 00:04:28,640 --> 00:04:29,960 Come on! 67 00:04:31,560 --> 00:04:33,079 SHE COUGHS 68 00:04:33,080 --> 00:04:35,039 It's all right. It's all right. 69 00:04:35,040 --> 00:04:37,159 COUGHING CONTINUES 70 00:04:37,160 --> 00:04:39,520 Hey, hey, it's OK. 71 00:04:41,760 --> 00:04:43,840 SHE SOBS 72 00:05:43,880 --> 00:05:46,000 MESSAGE ALERT BEEPS 73 00:05:51,200 --> 00:05:53,800 MESSAGE ALERT BEEPS 74 00:06:03,080 --> 00:06:06,759 WHISPERS: Aaron, where did you get this from? 75 00:06:06,760 --> 00:06:08,480 Uncle Riaz's shop. 76 00:06:17,600 --> 00:06:20,119 Oh, thank God you're OK. 77 00:06:20,120 --> 00:06:23,599 What the hell is going on? They won't tell me anything. 78 00:06:23,600 --> 00:06:25,800 Thanks for coming. Are you all right? Mm-hm. 79 00:06:27,600 --> 00:06:28,999 The house is secure. 80 00:06:29,000 --> 00:06:32,599 There's a squad car outside - it's not going anywhere - 81 00:06:32,600 --> 00:06:35,440 and Harry is at the hospital. I can take you there now. 82 00:06:58,161 --> 00:07:00,479 Where's Aaron? Is he OK? 83 00:07:00,480 --> 00:07:02,919 He's fine. He's with Nadia. 84 00:07:02,920 --> 00:07:04,360 Come here. 85 00:07:10,160 --> 00:07:13,840 I heard about Tara. I spoke to the duty doctor. She's stable. 86 00:07:15,440 --> 00:07:16,600 OK, good. 87 00:07:19,040 --> 00:07:22,230 What the fuck happened tonight? Who were that man on the phone? 88 00:07:23,600 --> 00:07:25,710 I don't know, but I'll find out, I promise. 89 00:07:27,040 --> 00:07:28,090 We should go home. 90 00:07:28,091 --> 00:07:31,239 You're no good to anyone if you collapse. 91 00:07:31,240 --> 00:07:33,959 Yeah, I can't. I've got to wait for Mandip - she's on the way. 92 00:07:33,960 --> 00:07:36,239 She's with Tara. I just saw her. 93 00:07:36,240 --> 00:07:39,719 DISTANT CRASH Get off me! No, get off me! 94 00:07:39,720 --> 00:07:44,119 DISTANT SHOUTS 95 00:07:44,120 --> 00:07:48,199 She won't let me do anything. I'll get help. 96 00:07:48,200 --> 00:07:51,439 What's happening? Just, please, put it down. Tara... 97 00:07:51,440 --> 00:07:53,039 You did this to me! Please, let go of it! 98 00:07:53,040 --> 00:07:56,519 She's likely hallucinating. You did this to me... Tara, it's me, Saima. 99 00:07:56,520 --> 00:07:59,719 The nurse tried to give her a sedative but she freaked out. 100 00:07:59,720 --> 00:08:01,159 It's all right. TARA CRIES 101 00:08:01,160 --> 00:08:03,599 Tara, you're safe. Tara. 102 00:08:03,600 --> 00:08:06,799 You're having a panic attack caused by whatever drugs you were given. 103 00:08:06,800 --> 00:08:08,080 Just let us help you. 104 00:08:09,160 --> 00:08:11,599 Just look at me. I'm right here. 105 00:08:11,600 --> 00:08:13,839 TARA SOBS It's OK. 106 00:08:13,840 --> 00:08:18,039 It's OK. Look at me. Look at me. 107 00:08:18,040 --> 00:08:21,679 I'm not letting you go. I'm not letting you go. 108 00:08:21,680 --> 00:08:25,000 CAMERA SHUTTER CLICKS 109 00:08:41,160 --> 00:08:42,360 Who would do this to her? 110 00:08:44,240 --> 00:08:46,230 Is this connected to your police work? 111 00:08:52,101 --> 00:08:55,319 She'll be sedated until morning. 112 00:08:55,320 --> 00:08:57,000 I'm not going anywhere. 113 00:08:58,240 --> 00:09:01,239 You can use the family room, if you like, 114 00:09:01,240 --> 00:09:02,959 it'll be more comfortable. 115 00:09:02,960 --> 00:09:04,320 No. 116 00:09:10,200 --> 00:09:12,520 Thank you for what you did for her. 117 00:09:17,840 --> 00:09:19,800 MANDIP SOBS 118 00:09:26,360 --> 00:09:28,520 Sorry. 119 00:09:30,440 --> 00:09:32,719 So SOCO have finished at your house, 120 00:09:32,720 --> 00:09:35,439 and they've collected the envelope that the phone came in, 121 00:09:35,440 --> 00:09:38,079 so you can go home any time. 122 00:09:38,080 --> 00:09:39,560 Thanks, boss. Thank you. 123 00:09:44,920 --> 00:09:48,519 What if this man turns up at the house, tries to hurt us? 124 00:09:48,520 --> 00:09:49,680 Look, he won't. 125 00:09:51,120 --> 00:09:55,479 But I need to be there in case he makes contact again. 126 00:09:55,480 --> 00:09:58,400 Can you stay at your dad's for a few days, see how we go? Mm. 127 00:10:04,280 --> 00:10:06,960 Tara'll be fine, Harry, trust me. 128 00:10:54,280 --> 00:10:56,640 PHONE RINGS 129 00:11:04,800 --> 00:11:06,280 Yeah? 130 00:11:08,960 --> 00:11:12,040 Mr Boardman? Yeah. I'm on my way, boss. 131 00:11:13,400 --> 00:11:15,160 HE SIGHS 132 00:11:27,800 --> 00:11:30,439 I've not been around much since he were a kid. 133 00:11:30,440 --> 00:11:31,680 I can't let him down now. 134 00:11:39,120 --> 00:11:41,120 Do you know who has my son, Harry? 135 00:11:44,880 --> 00:11:48,119 You...you must have some kind of working hypothesis. 136 00:11:48,120 --> 00:11:50,599 Are these attacks linked in some way? 137 00:11:50,600 --> 00:11:53,199 I believe there's a drug connection to the case. 138 00:11:53,200 --> 00:11:57,599 Priti Parmar and her ex-boyfriend Xavier were in the business. 139 00:11:57,600 --> 00:12:01,919 Also, both Priti and Tara had henna on their bodies, 140 00:12:01,920 --> 00:12:04,399 which is being analysed as we speak. 141 00:12:04,400 --> 00:12:06,639 We're pursuing all South Asian connections. 142 00:12:06,640 --> 00:12:08,440 It could also be a smokescreen. 143 00:12:10,040 --> 00:12:14,719 Right. We don't know who this guy is, but he's playing with us, 144 00:12:14,720 --> 00:12:16,800 wanting to see if we can unravel who he is. 145 00:12:19,360 --> 00:12:21,360 Feels like he's building to something. 146 00:12:25,680 --> 00:12:27,160 This came into HQ an hour ago. 147 00:12:29,800 --> 00:12:35,759 DISTORTED VOICE: I have in my possession Alastair Boardman. 148 00:12:35,760 --> 00:12:40,599 A few hours ago, I challenged DCI Virdee to arrest me - 149 00:12:40,600 --> 00:12:43,480 he chose instead to rescue his niece. 150 00:12:44,800 --> 00:12:48,040 At 4pm today, I will phone this number. 151 00:12:49,200 --> 00:12:52,119 I want to speak to DCI Virdee, 152 00:12:52,120 --> 00:12:53,839 nobody else. 153 00:12:53,840 --> 00:12:56,840 He sent it from a burner device on a VPN. 154 00:12:59,600 --> 00:13:01,080 We assume the call at... 155 00:13:02,800 --> 00:13:05,320 ..four o'clock will follow a similar pattern. 156 00:13:07,360 --> 00:13:09,799 Harry, have you any idea why this man 157 00:13:09,800 --> 00:13:12,280 wants to talk to you and only you? 158 00:14:19,840 --> 00:14:21,000 Let's go. 159 00:14:24,160 --> 00:14:26,280 Looks like the kid was right. 160 00:14:48,720 --> 00:14:51,080 Make a move and I'll blow your fucking head off. 161 00:14:52,840 --> 00:14:55,159 HE GRUNTS 162 00:14:55,160 --> 00:14:56,210 Grab the bags! 163 00:15:05,920 --> 00:15:07,840 Come on, hurry up! 164 00:15:11,240 --> 00:15:12,560 Let's have a look. 165 00:15:17,400 --> 00:15:19,600 That'll do. Move. 166 00:15:31,080 --> 00:15:32,839 Come on, let's bounce! 167 00:15:32,840 --> 00:15:35,600 Come on, then. Come on, slowcoach. 168 00:15:39,400 --> 00:15:42,399 Who's that? Who the bloody hell's this, now? 169 00:15:42,400 --> 00:15:44,079 It's Vasil's crew. ALL: Oh, shit! 170 00:15:44,080 --> 00:15:46,440 GUNFIRE Drive! Drive! Drive! 171 00:15:47,840 --> 00:15:49,719 What's this prat doing? 172 00:15:49,720 --> 00:15:51,400 GUNFIRE 173 00:15:55,360 --> 00:15:59,279 Keep going! Keep going! Keep going! Keep going! 174 00:15:59,280 --> 00:16:01,639 Ah, yeah! THEY LAUGH 175 00:16:01,640 --> 00:16:03,000 Come on! 176 00:16:14,000 --> 00:16:16,240 MESSAGE ALERT BEEPS 177 00:16:49,440 --> 00:16:50,840 That were good timing. 178 00:16:54,320 --> 00:16:57,719 How you feeling? Shouldn't you be at home? 179 00:16:57,720 --> 00:16:59,080 I needed to see my wife. 180 00:17:00,200 --> 00:17:03,239 The house were quiet without you both last night. 181 00:17:03,240 --> 00:17:05,359 I came to see Tara, too. 182 00:17:05,360 --> 00:17:06,959 Of course. 183 00:17:06,960 --> 00:17:08,240 Come here. 184 00:17:13,440 --> 00:17:15,370 Look, I've got to go. Mm. See you in there. 185 00:17:58,960 --> 00:18:03,160 DISTORTED VOICE: I want to speak to DCI Virdee, nobody else. 186 00:18:08,920 --> 00:18:11,520 Can I go in? Yeah. 187 00:18:22,360 --> 00:18:23,560 Thank you. 188 00:18:35,120 --> 00:18:36,720 I can't remember much. 189 00:18:38,080 --> 00:18:40,199 I'm not here for that. 190 00:18:40,200 --> 00:18:42,040 I'm here for you. 191 00:18:45,320 --> 00:18:46,840 I never saw his face. 192 00:18:48,760 --> 00:18:50,930 Don't remember a thing. Great reporter I am. 193 00:18:51,920 --> 00:18:54,560 Tara, we don't have to do this now. 194 00:18:55,960 --> 00:18:57,160 No, it's OK. 195 00:19:01,040 --> 00:19:04,759 It were hot, like, humid, 196 00:19:04,760 --> 00:19:08,000 no air in the room, just tropical hot. 197 00:19:10,840 --> 00:19:12,320 I think we were below ground. 198 00:19:13,560 --> 00:19:16,599 He had these glass tanks everywhere, 199 00:19:16,600 --> 00:19:20,159 filled with these wasps. 200 00:19:20,160 --> 00:19:21,640 Never seen anything like 'em. 201 00:19:31,400 --> 00:19:32,520 Yeah, that's it. 202 00:19:33,680 --> 00:19:36,040 Those...things. 203 00:19:40,080 --> 00:19:43,440 There was, like, UV lamps or something. 204 00:19:45,480 --> 00:19:47,279 This is all great, Tara. 205 00:19:47,280 --> 00:19:49,959 You're being a huge help, all right? 206 00:19:49,960 --> 00:19:53,640 Is there anything else you can remember about him or Alastair? 207 00:19:54,720 --> 00:19:57,079 Maybe that's enough now, Harry. 208 00:19:57,080 --> 00:19:59,719 Alastair were tied up, 209 00:19:59,720 --> 00:20:01,639 out of it. 210 00:20:01,640 --> 00:20:06,399 I don't know if he were hurt, or drugged, maybe. 211 00:20:06,400 --> 00:20:08,120 It's fine. OK. 212 00:20:13,320 --> 00:20:14,480 What? 213 00:20:16,200 --> 00:20:18,000 What is it? Um... 214 00:20:23,280 --> 00:20:26,400 See there? That's Urdu text. 215 00:20:27,600 --> 00:20:28,760 What does it say? 216 00:20:31,080 --> 00:20:35,319 It's...three numbers. 217 00:20:35,320 --> 00:20:37,960 4-2-0. 218 00:20:41,200 --> 00:20:43,879 420? Why's he written that on my neck? 219 00:20:43,880 --> 00:20:46,360 In Urdu, it's "chaar saw bees". 220 00:20:48,040 --> 00:20:50,359 It's slang for dishonest. 221 00:20:50,360 --> 00:20:52,079 They used to call us it growing up 222 00:20:52,080 --> 00:20:54,959 because our shop were 420 Lammington Lane. 223 00:20:54,960 --> 00:20:58,039 Kept accusing us of overcharging people, 224 00:20:58,040 --> 00:20:59,280 which we were, of course. 225 00:21:00,240 --> 00:21:03,239 Right, get some rest now, please. 226 00:21:03,240 --> 00:21:04,879 Come on, let's leave her alone. 227 00:21:04,880 --> 00:21:07,240 All right, bye. Bye. 228 00:21:30,400 --> 00:21:32,319 Well done. 229 00:21:32,320 --> 00:21:33,399 Nice one. 230 00:21:33,400 --> 00:21:35,799 It's quite the loot. Vasil's going to feel the pain of this. 231 00:21:35,800 --> 00:21:39,160 Too right. I mean, this will cover what we lost at the club and some. 232 00:21:40,640 --> 00:21:41,760 It gets distributed. 233 00:21:44,560 --> 00:21:46,439 You what? Is she having a laugh? 234 00:21:46,440 --> 00:21:48,079 Get your missus to wind her neck in. 235 00:21:48,080 --> 00:21:49,920 Hey. Watch your mouth. 236 00:21:54,920 --> 00:21:58,319 We spread it through community projects, make a show. 237 00:21:58,320 --> 00:22:01,920 We didn't earn it, so let Vasil see that we gave it all away. 238 00:22:04,560 --> 00:22:07,999 Are you both off your heads? There's well over a mill here! 239 00:22:08,000 --> 00:22:10,239 No, she's talking sense. 240 00:22:10,240 --> 00:22:12,959 We only took from him to draw him to us. 241 00:22:12,960 --> 00:22:16,479 We cover our costs, give the rest away, really rile him up. 242 00:22:16,480 --> 00:22:19,759 To show him we can hit him harder than he hit us. 243 00:22:19,760 --> 00:22:22,720 You've been moaning about Harry. Well, here's your answer. 244 00:22:24,080 --> 00:22:28,480 Now, when Vasil comes for us, our actions are purely self-defence. 245 00:22:40,440 --> 00:22:43,200 What time's the kid get here? He's on his way. 246 00:22:45,760 --> 00:22:47,280 I'll go see if I can find him. 247 00:24:21,000 --> 00:24:22,480 OK, it's four o'clock. 248 00:24:23,960 --> 00:24:28,320 PHONE VIBRATES As before, encrypted, untraceable. 249 00:24:29,440 --> 00:24:32,239 Keep him talking. I'm going to see if I can hack him. 250 00:24:32,240 --> 00:24:33,680 Share the screen. 251 00:24:40,600 --> 00:24:41,680 Oh! 252 00:24:43,960 --> 00:24:46,680 ALASTAIR BREATHES RAGGEDLY 253 00:24:49,120 --> 00:24:51,230 DISTORTED VOICE: Are you there, Virdee? 254 00:24:52,880 --> 00:24:56,080 We all want Alastair home safely. 255 00:24:58,240 --> 00:25:00,359 You have the power to make that happen. 256 00:25:00,360 --> 00:25:03,880 You're right. I have all the power. 257 00:25:05,920 --> 00:25:10,159 So, DCI Virdee... 258 00:25:10,160 --> 00:25:12,919 ..tell them what you did... 259 00:25:12,920 --> 00:25:14,840 ..the life you took. 260 00:25:19,240 --> 00:25:20,880 I have your attention, it seems. 261 00:25:23,800 --> 00:25:26,640 Tell them. I don't know what you're talking about. 262 00:25:32,120 --> 00:25:34,840 Do you know what I have here? 263 00:25:37,640 --> 00:25:38,690 Black Widow. 264 00:25:40,280 --> 00:25:42,559 How long do you think he has, DCI Virdee? 265 00:25:42,560 --> 00:25:45,560 ALASTAIR WHIMPERS 266 00:25:48,680 --> 00:25:49,730 Oh, shit! 267 00:25:53,320 --> 00:25:54,999 No! Take that thing off him! 268 00:25:55,000 --> 00:25:57,719 Please! Please, you don't have to do this! 269 00:25:57,720 --> 00:26:00,479 Tell them what you did... 270 00:26:00,480 --> 00:26:04,879 ..murderer. What's he saying? What do you know? 271 00:26:04,880 --> 00:26:06,759 Alastair might not have long. 272 00:26:06,760 --> 00:26:10,519 Virdee! All Virdee cares about is himself. 273 00:26:10,520 --> 00:26:13,639 He'd let the boy die rather than tell anyone what he did. 274 00:26:13,640 --> 00:26:16,959 What's he saying? What do you know?! 275 00:26:16,960 --> 00:26:18,319 He's telling the truth. 276 00:26:18,320 --> 00:26:20,159 Are you admitting to being a killer? 277 00:26:20,160 --> 00:26:22,080 I said it! Now take it off! 278 00:26:27,120 --> 00:26:29,440 ALASTAIR SOBS 279 00:26:35,320 --> 00:26:39,000 Your face, DCI Virdee, let me see it. 280 00:26:48,680 --> 00:26:53,040 Chaar saw bees. 281 00:26:55,920 --> 00:26:59,680 Chaar saw bees. 282 00:27:16,640 --> 00:27:18,360 I believe this belongs to you. 283 00:27:20,920 --> 00:27:22,679 No. 284 00:27:22,680 --> 00:27:24,400 I gave that to Harry's mum. 285 00:27:25,760 --> 00:27:27,720 Is that all you've got to say to me? 286 00:27:31,240 --> 00:27:32,600 You nearly died. 287 00:27:34,160 --> 00:27:36,930 Does that not make you want to fix things with your son? 288 00:27:38,520 --> 00:27:40,000 He's not my son... 289 00:27:42,840 --> 00:27:44,560 ..not as long as he's married to you. 290 00:27:46,720 --> 00:27:53,040 You know, all Harry has ever wanted to do is make you proud. 291 00:27:54,240 --> 00:27:56,560 He thought you were the bravest man he knew... 292 00:27:57,520 --> 00:27:59,999 ..but all I've ever seen is a coward. 293 00:28:00,000 --> 00:28:02,279 A coward is a man who abandons his family. 294 00:28:02,280 --> 00:28:04,560 You disowned him. 295 00:28:04,561 --> 00:28:08,119 You have punished and humiliated him, 296 00:28:08,120 --> 00:28:11,319 all because he broke your rules. 297 00:28:11,320 --> 00:28:15,559 You're a bully and you can't stand that Harry isn't afraid of you. 298 00:28:15,560 --> 00:28:16,960 I used to feel sorry for you. 299 00:28:19,600 --> 00:28:23,840 But you will never be worthy of my family. 300 00:28:42,400 --> 00:28:44,919 There you go. 301 00:28:44,920 --> 00:28:46,799 Rich man. 302 00:28:46,800 --> 00:28:48,919 You're holding around 60k there. 303 00:28:48,920 --> 00:28:50,910 What you going to do with all that dosh? 304 00:28:55,560 --> 00:28:58,200 I ain't giving you 60k. I don't want the cash. 305 00:28:59,360 --> 00:29:01,640 I want a one-to-one with the boss. 306 00:29:04,200 --> 00:29:05,440 You've got rough hands. 307 00:29:07,040 --> 00:29:08,200 Skin's like sandpaper. 308 00:29:09,640 --> 00:29:11,839 Bosses don't work the shop floor. 309 00:29:11,840 --> 00:29:12,890 You ain't in charge. 310 00:29:14,280 --> 00:29:15,520 You can keep that... 311 00:29:18,280 --> 00:29:21,320 ..and get me an audience with the real leader of Bradford West. 312 00:29:25,960 --> 00:29:27,680 You'd pay 60 grand for a chat? 313 00:29:29,080 --> 00:29:31,070 Maybe he's not as smart as we thought. No. 314 00:29:32,880 --> 00:29:34,480 Why did the Shala crew take you? 315 00:29:38,991 --> 00:29:42,839 Because I did summat they didn't like. 316 00:29:42,840 --> 00:29:44,080 So why not just kill you? 317 00:29:46,480 --> 00:29:48,639 Can't. 318 00:29:48,640 --> 00:29:51,560 Kids run the game round here. Kill me and the rest'll walk. 319 00:29:53,080 --> 00:29:55,280 They injected me with what I used to supply. 320 00:30:07,240 --> 00:30:10,239 Make me an addict and I'm no threat to no-one. 321 00:30:10,240 --> 00:30:11,400 So you're a junkie now? 322 00:30:13,480 --> 00:30:14,760 I'm on a detox programme. 323 00:30:14,761 --> 00:30:18,719 I'll bounce back from it. Takes more than drugs to put me down. 324 00:30:18,720 --> 00:30:20,080 So what do you want from me? 325 00:30:26,960 --> 00:30:28,959 A cut. 326 00:30:28,960 --> 00:30:30,320 What do you mean, a cut? 327 00:30:31,320 --> 00:30:33,279 You learned nothing? 328 00:30:33,280 --> 00:30:34,800 Go get a job, do something good. 329 00:30:35,800 --> 00:30:39,080 What? Frying chicken for minimum wage? 330 00:30:41,600 --> 00:30:42,880 I want what you've got. 331 00:30:45,160 --> 00:30:47,679 And if you take what I've got, what happens to us? 332 00:30:47,680 --> 00:30:49,799 I ain't looking for trouble. 333 00:30:49,800 --> 00:30:52,599 I'm just saying I can increase what you're bringing in. 334 00:30:52,600 --> 00:30:53,919 Is it? 335 00:30:53,920 --> 00:30:56,919 Just give me 5% of the BD4 take. 336 00:30:56,920 --> 00:30:59,039 I run that area. 337 00:30:59,040 --> 00:31:00,879 He ain't even on that. 338 00:31:00,880 --> 00:31:03,119 Yeah, well, it's not my problem he's not smart enough to negotiate. 339 00:31:03,120 --> 00:31:04,960 Hey! 340 00:31:19,160 --> 00:31:22,120 All right, I'll give you a shot. 341 00:31:23,200 --> 00:31:26,039 But no more selling on the streets for you. 342 00:31:26,040 --> 00:31:28,759 And keep the gold - the value's climbing. 343 00:31:28,760 --> 00:31:31,159 You start work for me here, tomorrow. 344 00:31:31,160 --> 00:31:34,290 I'll be there in the afternoon, show you the ropes. Now piss off. 345 00:31:48,320 --> 00:31:49,880 What the fuck did you just do? 346 00:31:51,680 --> 00:31:54,520 Saw something in him, might cause me a problem one day. 347 00:31:54,671 --> 00:31:59,639 I have to take this man's accusation very seriously. 348 00:31:59,640 --> 00:32:02,279 Look, I said what was needed. 349 00:32:02,280 --> 00:32:05,000 I'd have confessed to killing JFK if it got him to stop. 350 00:32:08,440 --> 00:32:11,320 Boss, you...you don't actually believe I killed someone? 351 00:32:14,720 --> 00:32:16,320 That will be all, DCI Virdee. 352 00:32:20,320 --> 00:32:21,520 DOOR SLAMS SHUT 353 00:32:25,840 --> 00:32:27,220 They're going to suspend me. 354 00:32:29,160 --> 00:32:30,999 The guy thinks he knows me. 355 00:32:31,000 --> 00:32:32,280 He called me dishonest. 356 00:32:33,960 --> 00:32:37,759 The henna, the wasps, it's all connected somehow. 357 00:32:37,760 --> 00:32:41,239 Well, if it's personal, and it has an Asian connection... 358 00:32:41,240 --> 00:32:42,879 ..I'll start with cases you've worked on 359 00:32:42,880 --> 00:32:44,360 with South Asian offenders. 360 00:32:47,240 --> 00:32:48,599 Pawa. 361 00:32:48,600 --> 00:32:50,359 Pawa? 362 00:32:50,360 --> 00:32:53,490 You've heard of him, right? Bradford's most violent kingpin. 363 00:32:54,600 --> 00:32:57,070 Career case for you, bringing him down. Of course. 364 00:32:57,071 --> 00:32:59,479 Me and Boardman worked that case together. 365 00:32:59,480 --> 00:33:01,519 But Pawa got banged up for life. 366 00:33:01,520 --> 00:33:04,239 He's in India, in Punjab Central Prison. 367 00:33:04,240 --> 00:33:06,199 There was that extradition order in 2017. 368 00:33:06,200 --> 00:33:08,039 I need you to contact them. 369 00:33:08,040 --> 00:33:10,479 Get a prison status check, all right? 370 00:33:10,480 --> 00:33:13,719 We also need a list of every cellmate Pawa's had. 371 00:33:13,720 --> 00:33:16,559 He were in for two stretches, 2002-2008, 372 00:33:16,560 --> 00:33:18,519 and then when we got him in 2017. 373 00:33:18,520 --> 00:33:20,080 OK. Start with Pawa. 374 00:33:29,920 --> 00:33:32,279 If they suspend you, 375 00:33:32,280 --> 00:33:34,990 do you still expect me to tell you what I've found out? 376 00:33:36,720 --> 00:33:40,280 Do you honestly think I had anything to do with Alastair's abduction? 377 00:33:42,360 --> 00:33:44,480 No. There's your answer, then. 378 00:33:47,320 --> 00:33:48,919 Another thing... 379 00:33:48,920 --> 00:33:50,999 ..Tara said the room she were in were red hot. 380 00:33:51,000 --> 00:33:53,319 Tropical's the word she used. 381 00:33:53,320 --> 00:33:57,039 He's using UV lights to breed these wasps - 382 00:33:57,040 --> 00:33:59,319 takes up a lot of electricity. 383 00:33:59,320 --> 00:34:00,800 Who else do we know does that? 384 00:34:02,160 --> 00:34:05,119 Cannabis plant owners. And how do we get them? 385 00:34:05,120 --> 00:34:07,480 Electricity reports on unusual consumption. 386 00:34:07,481 --> 00:34:12,279 I'll get in contact with the electricity providers, 387 00:34:12,280 --> 00:34:15,439 get a list of addresses with excessive usage in the past... 388 00:34:15,440 --> 00:34:19,239 18 months. Anything with a 20% spike within five miles 389 00:34:19,240 --> 00:34:21,319 of Lister Park, where Tara was taken from, yeah? 390 00:34:21,320 --> 00:34:23,550 And prioritise remote locations. All right. 391 00:34:24,880 --> 00:34:27,800 Khalil? Look, you hit something, you tell me, yeah? 392 00:34:36,120 --> 00:34:37,400 Stay home, Harry. 393 00:34:38,760 --> 00:34:40,160 You need to be contactable. 394 00:35:27,080 --> 00:35:29,360 4-2-0. One hour. 395 00:35:36,720 --> 00:35:38,800 ON PHONE: 4-2-0. One hour. 396 00:35:49,440 --> 00:35:51,080 They're both hiding something. 397 00:35:54,720 --> 00:35:57,919 I didn't even know they still spoke to each other. 398 00:35:57,920 --> 00:36:01,039 You don't think this is connected to last night? 399 00:36:01,040 --> 00:36:02,400 I don't know what to think. 400 00:36:03,560 --> 00:36:04,720 It doesn't make sense. 401 00:36:06,000 --> 00:36:08,600 I mean, we know Riaz is full of secrets, but Harry? 402 00:36:10,560 --> 00:36:13,719 I've seen kids I teach with burner phones like this - 403 00:36:13,720 --> 00:36:16,559 they're usually selling drugs or working for dealers. 404 00:36:16,560 --> 00:36:17,959 Why would Harry be doing that? 405 00:36:17,960 --> 00:36:20,519 But Riaz? Face it. 406 00:36:20,520 --> 00:36:22,759 Come on, we don't know the half of what he went through in prison, 407 00:36:22,760 --> 00:36:24,679 or who he was involved with. 408 00:36:24,680 --> 00:36:26,880 Seven years inside, it changed him, Sai. 409 00:36:29,640 --> 00:36:30,880 I know. 410 00:36:35,040 --> 00:36:36,400 What are you going to do? 411 00:36:40,240 --> 00:36:42,230 I'm going to figure out what's going on. 412 00:36:44,480 --> 00:36:47,359 So, with the Urdu henna and the Asiatic wasps, 413 00:36:47,360 --> 00:36:50,079 DCI Virdee and I believe we should be looking into all his past cases 414 00:36:50,080 --> 00:36:52,080 involving an Asian perpetrator. 415 00:36:53,680 --> 00:36:55,920 And Pawa's obviously the most infamous one. 416 00:37:01,360 --> 00:37:04,920 Fine. We need to rule this guy out. 417 00:37:06,600 --> 00:37:08,240 Contact Punjab Central Prison. 418 00:37:38,640 --> 00:37:40,599 SHE GASPS 419 00:37:40,600 --> 00:37:43,280 MACHINE ALARMS BEEP 420 00:37:55,240 --> 00:37:58,040 Lammington Lane? Yeah. Cheers. 421 00:38:06,360 --> 00:38:08,770 This is a video file from Punjab Central Prison. 422 00:38:14,360 --> 00:38:16,080 PRISON GUARD: 423 00:38:40,800 --> 00:38:42,360 That was Pawa. 424 00:38:54,640 --> 00:38:56,480 PHONE VIBRATES 425 00:39:12,400 --> 00:39:14,240 Cheers, thank you. 426 00:40:14,760 --> 00:40:17,200 DISTANT COMMOTION 427 00:40:25,040 --> 00:40:27,600 SHOUTING 428 00:40:36,560 --> 00:40:41,599 Me mum locked up the shop. Yeah? We should be all right in here. 429 00:40:41,600 --> 00:40:43,120 What the hell? 430 00:40:45,880 --> 00:40:48,039 THEY GRUNT 431 00:40:48,040 --> 00:40:49,079 Oi! Oi! 432 00:40:49,080 --> 00:40:51,679 HARRY GRUNTS 433 00:40:51,680 --> 00:40:55,120 Oi! Oi, get off him! 434 00:40:59,920 --> 00:41:01,960 Come on! Do something! 435 00:41:03,480 --> 00:41:04,999 Riaz? 436 00:41:05,000 --> 00:41:06,640 Mum, call the police! 437 00:41:11,080 --> 00:41:13,400 SHE GRUNTS 438 00:41:16,440 --> 00:41:18,360 Mum! 439 00:41:29,600 --> 00:41:32,040 RIAZ WHIMPERS 440 00:41:33,760 --> 00:41:35,920 Oi. Get off him. 441 00:41:41,520 --> 00:41:44,200 THEY GROAN 442 00:41:52,600 --> 00:41:54,760 GROANING 443 00:41:56,480 --> 00:41:58,559 HE SCREAMS 444 00:41:58,560 --> 00:41:59,679 Fu... 445 00:41:59,680 --> 00:42:02,360 HE PANTS 446 00:42:07,040 --> 00:42:09,240 HE GASPS FOR AIR 447 00:42:12,280 --> 00:42:13,800 No, no, no, no, no, no! 448 00:42:16,080 --> 00:42:18,680 HE WHIMPERS 449 00:42:22,440 --> 00:42:24,320 HE GROANS 450 00:42:33,360 --> 00:42:34,960 What are we doing here, Harry? 451 00:42:41,720 --> 00:42:42,840 2001. 452 00:42:44,720 --> 00:42:45,920 Who'd you tell? 453 00:42:51,240 --> 00:42:52,560 You told someone. 454 00:42:54,280 --> 00:42:56,400 No. Why? 455 00:42:58,151 --> 00:43:04,639 The guy who took Alastair Boardman calls me at the police station, 456 00:43:04,640 --> 00:43:08,759 torturing the kid live on the phone, tells me to confess, 457 00:43:08,760 --> 00:43:10,200 calls me "chaar saw bees". 458 00:43:11,720 --> 00:43:13,520 420, this place. 459 00:43:15,280 --> 00:43:16,330 Did you tell Pawa? 460 00:43:18,840 --> 00:43:20,400 Pawa? Don't fuck with me, Riaz. 461 00:43:21,440 --> 00:43:24,599 When you were inside with him, did you slip up, 462 00:43:24,600 --> 00:43:26,800 tell him something you shouldn't have? No. 463 00:43:28,760 --> 00:43:30,320 Are you sure about that? 464 00:43:36,160 --> 00:43:38,210 WHISPERS: I can't fucking believe this... 465 00:43:40,120 --> 00:43:42,710 In prison, he were my first cell mate - you know this. 466 00:43:42,711 --> 00:43:45,119 18 and they stuck me in there with him. 467 00:43:45,120 --> 00:43:47,199 How could you be so fucking stupid? 468 00:43:47,200 --> 00:43:49,199 You don't know what it were like for me, 469 00:43:49,200 --> 00:43:51,919 full of psychos and violent offenders, and the... 470 00:43:51,920 --> 00:43:53,959 I were a kid. I was scared. 471 00:43:53,960 --> 00:43:56,959 I was scared of what he'd do to me, so I told him. 472 00:43:56,960 --> 00:43:58,950 I didn't think it would come back on us! 473 00:43:59,960 --> 00:44:02,359 You fucked me. No. No, no, no. 474 00:44:02,360 --> 00:44:04,039 You fucked yourself, right? 475 00:44:04,040 --> 00:44:05,519 Let's be honest, shall we? 476 00:44:05,520 --> 00:44:07,759 Paul King, right? 477 00:44:07,760 --> 00:44:10,679 Paul King, you didn't need to kill him. You lost it. 478 00:44:10,680 --> 00:44:13,480 Or maybe you just wanted to, hmm? 479 00:44:16,000 --> 00:44:19,040 Go on, then. Go on. 480 00:44:59,560 --> 00:45:02,160 I should have burned this shithole down years ago. 481 00:45:05,360 --> 00:45:07,590 You checked the bastard's still in prison? 482 00:45:10,240 --> 00:45:12,999 Got visual confirmation, but... 483 00:45:13,000 --> 00:45:14,600 ..something still feels off. 484 00:45:16,400 --> 00:45:19,410 Well, I took out his entire network, no point hunting there. 485 00:45:22,520 --> 00:45:24,000 So who's left? 486 00:45:25,880 --> 00:45:28,320 Only those who helped put him away. 487 00:45:30,240 --> 00:45:32,650 What were the name of that guy, the accountant? 488 00:45:34,000 --> 00:45:36,719 What, Henford? 489 00:45:36,720 --> 00:45:38,599 Yeah. 490 00:45:38,600 --> 00:45:41,080 You focus on him and I'll see what I can find out. 491 00:45:44,360 --> 00:45:45,840 Come on. 492 00:46:11,320 --> 00:46:13,360 HE GURGLES AND CHOKES 493 00:46:37,080 --> 00:46:38,800 She's breathing. 494 00:46:43,920 --> 00:46:45,520 Swap clothes with me. 495 00:46:45,521 --> 00:46:48,319 Harry, give me your clothes and leave. 496 00:46:48,320 --> 00:46:49,639 What are you talking about? 497 00:46:49,640 --> 00:46:50,959 I am not letting you take the blame. 498 00:46:50,960 --> 00:46:52,999 COMMOTION OUTSIDE 499 00:46:53,000 --> 00:46:54,879 W-we'll explain it. 500 00:46:54,880 --> 00:46:57,319 Self-defence, he's off his face on something. The police will... 501 00:46:57,320 --> 00:47:00,639 Lock you up and throw away the key. 502 00:47:00,640 --> 00:47:02,759 Listen to what's going on out there. 503 00:47:02,760 --> 00:47:04,400 Bradford's burning. 504 00:47:04,401 --> 00:47:08,159 I don't want people knowing I was too chicken shit 505 00:47:08,160 --> 00:47:10,679 to protect me own mum. Riaz... 506 00:47:10,680 --> 00:47:12,519 I'll be an embarrassment! 507 00:47:12,520 --> 00:47:14,159 You've saved me enough times. 508 00:47:14,160 --> 00:47:16,159 It's my turn now. 509 00:47:16,160 --> 00:47:18,519 No. No, I can't! 510 00:47:18,520 --> 00:47:20,399 I did this, Riaz, this was me. 511 00:47:20,400 --> 00:47:21,799 I did this! 512 00:47:21,800 --> 00:47:23,919 Nobody knows you're here. 513 00:47:23,920 --> 00:47:25,879 Me mum didn't see you. 514 00:47:25,880 --> 00:47:28,280 Just give me your clothes and leave! 515 00:47:29,520 --> 00:47:33,200 Don't let me be that guy who couldn't even save his own mum. 516 00:47:40,240 --> 00:47:42,040 Please, Harry. 517 00:47:44,560 --> 00:47:46,280 It's my izzat. 518 00:48:02,240 --> 00:48:04,280 HE SNIFFLES 519 00:48:12,760 --> 00:48:14,800 COMMOTION CONTINUES 520 00:48:46,600 --> 00:48:48,640 INDISTINCT CHATTER 521 00:48:56,440 --> 00:48:57,760 Ma'am. 522 00:48:57,761 --> 00:49:01,279 So, I've been doing a check on properties within five miles 523 00:49:01,280 --> 00:49:04,479 of Lister Park that are using more than 20% of their usual electricity, 524 00:49:04,480 --> 00:49:07,239 just like we do with cannabis farms. 525 00:49:07,240 --> 00:49:10,239 In Tara's statement, she spoke about seeing spider wasp tanks 526 00:49:10,240 --> 00:49:11,919 and UV lights, 527 00:49:11,920 --> 00:49:15,359 and these seven addresses match the profile. 528 00:49:15,360 --> 00:49:17,599 That one highlighted is most significant - 529 00:49:17,600 --> 00:49:19,479 it's a 40% spike in usage. 530 00:49:19,480 --> 00:49:22,879 And the owner, Visam Bhuchar, was arrested in 2015 531 00:49:22,880 --> 00:49:26,599 for illegally owning and breeding Mesobuthus tamulus - 532 00:49:26,600 --> 00:49:28,320 it's the Indian red scorpion. 533 00:49:29,800 --> 00:49:31,799 Not spider wasps, but a red flag. 534 00:49:31,800 --> 00:49:33,279 Absolutely. 535 00:49:33,280 --> 00:49:35,679 Visam Bhuchar has a long list of pre-cons, 536 00:49:35,680 --> 00:49:38,879 he was even arrested twice by Boardman when he was a detective. 537 00:49:38,880 --> 00:49:41,440 Did you have something for us, DS Amin? 538 00:49:46,880 --> 00:49:49,679 I want a full team ready to go in 30 minutes. 539 00:49:49,680 --> 00:49:51,719 This could be our guy. 540 00:49:51,720 --> 00:49:53,200 Well done. 541 00:50:07,120 --> 00:50:09,240 What are you doing here, Saima? 542 00:50:12,480 --> 00:50:14,479 What have you got yourself into, Riaz? 543 00:50:14,480 --> 00:50:16,360 Are you in trouble? 544 00:50:18,280 --> 00:50:20,079 No. 545 00:50:20,080 --> 00:50:21,800 Is Harry involved? 546 00:50:23,720 --> 00:50:25,520 Involved in what? 547 00:50:32,000 --> 00:50:33,800 Found this hidden in his car. 548 00:50:35,920 --> 00:50:37,799 So what? 549 00:50:37,800 --> 00:50:40,040 It's got one number saved in it. 550 00:50:48,000 --> 00:50:49,520 Belongs to this. 551 00:50:51,280 --> 00:50:54,359 Aaron took it from your desk yesterday. 552 00:50:54,360 --> 00:50:57,320 I need you to tell me the truth, Riaz. 553 00:50:59,920 --> 00:51:01,720 Stop. 554 00:51:04,280 --> 00:51:05,519 Come on. 555 00:51:05,520 --> 00:51:07,159 Just because you don't tell us what you do 556 00:51:07,160 --> 00:51:09,040 doesn't mean we don't see it. 557 00:51:12,480 --> 00:51:14,119 Whatever mess you're in, 558 00:51:14,120 --> 00:51:15,920 whoever your working for... 559 00:51:17,160 --> 00:51:19,080 ..you keep Harry out of it. 560 00:51:19,471 --> 00:51:25,159 You see, you don't know what you're talking about, all right? 561 00:51:25,160 --> 00:51:26,720 Back off. 562 00:51:30,800 --> 00:51:32,520 Go home. 563 00:51:34,920 --> 00:51:36,840 GO HOME! 564 00:51:53,880 --> 00:51:55,639 Hello, TMB Accountancy. 565 00:51:55,640 --> 00:51:58,159 Hiya, could I speak to Matthew Henford, please? 566 00:51:58,160 --> 00:51:59,999 I'm sorry, Matthew doesn't work here any more. 567 00:52:00,000 --> 00:52:01,439 He's left the company? 568 00:52:01,440 --> 00:52:03,119 Yes, six months ago. 569 00:52:03,120 --> 00:52:05,839 All right, any idea which accountancy firm he moved to? 570 00:52:05,840 --> 00:52:07,759 He's working from home nowadays. 571 00:52:07,760 --> 00:52:09,680 Got it. Thanks for your help. 572 00:52:10,640 --> 00:52:13,880 This is the house of our suspect, Visam Bhuchar. 573 00:52:14,800 --> 00:52:17,599 Bhuchar has priors for drug offences, 574 00:52:17,600 --> 00:52:19,600 armed robbery and assault. 575 00:52:19,601 --> 00:52:23,719 He was arrested twice by Chief Constable Jonathan Boardman 576 00:52:23,720 --> 00:52:26,679 when Boardman was a detective working in serious crimes, 577 00:52:26,680 --> 00:52:29,599 so he has motive. 578 00:52:29,600 --> 00:52:33,159 We'll be going in strong with armed support. 579 00:52:33,160 --> 00:52:36,439 You all have your briefing documents. Yep. Yeah. 580 00:52:36,440 --> 00:52:38,599 Any questions? 581 00:52:38,600 --> 00:52:40,439 All good. I'm all good. 582 00:52:40,440 --> 00:52:42,319 Let's get to it. 583 00:52:42,320 --> 00:52:43,880 Come on, everyone. 584 00:53:12,760 --> 00:53:15,959 Visam Bhuchar should be considered armed and dangerous. 585 00:53:15,960 --> 00:53:17,439 Blockade both sides of the street. 586 00:53:17,440 --> 00:53:19,180 Stand back until everyone's ready. 587 00:53:46,840 --> 00:53:48,359 HARRY: Boss, listen to me. 588 00:53:48,360 --> 00:53:51,159 I know I'm suspended, you can fire me later, 589 00:53:51,160 --> 00:53:53,039 but I need assistance at an address. 590 00:53:53,040 --> 00:53:55,159 Green Manor Farm, Baildon - 591 00:53:55,160 --> 00:53:56,839 it's Matthew Henford's place. 592 00:53:56,840 --> 00:53:58,839 He was Pawa's accountant and something's not right. 593 00:53:58,840 --> 00:54:01,999 Harry, we are at a suspect's house. 594 00:54:02,000 --> 00:54:06,039 We have credible intel and I cannot speak to you about this. 595 00:54:06,040 --> 00:54:07,639 Go home. 596 00:54:07,640 --> 00:54:09,680 I just... SHE HANGS UP 597 00:54:19,520 --> 00:54:21,360 Armed police! Armed police! 598 00:54:22,840 --> 00:54:24,360 Armed police! 599 00:55:27,480 --> 00:55:30,079 It's empty. Alastair isn't here. 600 00:55:30,080 --> 00:55:32,120 Just a few cannabis plants. 601 00:56:31,400 --> 00:56:33,720 CHITTERING 602 00:56:38,520 --> 00:56:40,560 WHIMPERING 603 00:56:42,760 --> 00:56:44,919 Alastair. Alastair! 604 00:56:44,920 --> 00:56:46,800 I'm going to get you out of here. 605 00:56:51,160 --> 00:56:53,200 ALASTAIR MUMBLES 606 00:56:54,800 --> 00:56:56,840 HE MUMBLES MORE INTENSELY 607 00:57:20,800 --> 00:57:22,559 I intend to surrender... 608 00:57:22,560 --> 00:57:24,759 ..on one non-negotiable condition. 609 00:57:24,760 --> 00:57:26,560 DCI Harry Virdee. 610 00:57:26,561 --> 00:57:30,199 Sir, our job isn't to give criminals what they want. 611 00:57:30,200 --> 00:57:32,519 Our job is to save my son. 612 00:57:32,520 --> 00:57:34,199 Do you not think all this is connected? 613 00:57:34,200 --> 00:57:36,559 What do you mean? I don't think Harry and Riaz 614 00:57:36,560 --> 00:57:38,279 are the men we think they are. 615 00:57:38,280 --> 00:57:41,280 Take out this Riaz Hyatt. 616 00:57:43,080 --> 00:57:45,120 Riaz! GUNSHOTS 617 00:57:45,170 --> 00:57:49,720 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.