All language subtitles for Towards Zero s02e01.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,120 I like a good detective story... 2 00:00:05,960 --> 00:00:09,239 ..but, you know, they begin in the wrong place. 3 00:00:09,240 --> 00:00:11,199 They begin with the murder. 4 00:00:11,200 --> 00:00:12,919 No, no. 5 00:00:12,920 --> 00:00:15,439 The murder is the end. 6 00:00:15,440 --> 00:00:19,479 The story begins long before, 7 00:00:19,480 --> 00:00:21,999 years before, 8 00:00:22,000 --> 00:00:25,439 when the murder is...seeded. 9 00:00:25,440 --> 00:00:27,239 The point zero, if you will. 10 00:00:27,240 --> 00:00:29,080 SHOUTING 11 00:00:30,960 --> 00:00:33,399 - Mr Strange! - Mr Strange! - Mr Strange! 12 00:00:33,400 --> 00:00:35,559 SHOUTING CONTINUES 13 00:00:35,560 --> 00:00:37,720 Mr Strange... 14 00:00:35,560 --> 00:00:37,720 SHOUTING DROWNS OUT SPEECH 15 00:00:41,160 --> 00:00:47,319 The murder is the end of a long chain of cause and effect - 16 00:00:47,320 --> 00:00:52,039 insult, injury, grievance. 17 00:00:52,040 --> 00:00:55,640 - Mrs Strange... - Mrs Strange... - SHOUTING 18 00:00:58,080 --> 00:00:59,800 SHOUTING CONTINUES 19 00:01:08,040 --> 00:01:10,839 It may be as simple as the unfortunate 20 00:01:10,840 --> 00:01:12,879 collision of individuals. 21 00:01:12,880 --> 00:01:16,199 People converging, 22 00:01:16,200 --> 00:01:18,519 fatefully, unknowingly, 23 00:01:18,520 --> 00:01:21,200 in time or space. 24 00:01:31,560 --> 00:01:36,440 It may be chance that knits together this tangled web of people. 25 00:01:38,240 --> 00:01:40,639 But we must also consider 26 00:01:40,640 --> 00:01:44,720 that intention may be at work. 27 00:01:47,280 --> 00:01:50,799 Someone, somewhere, 28 00:01:50,800 --> 00:01:53,279 unbeknownst to us, 29 00:01:53,280 --> 00:01:55,599 laying a trap, 30 00:01:55,600 --> 00:01:57,959 compelling us 31 00:01:57,960 --> 00:02:01,999 to some place or time, 32 00:02:02,000 --> 00:02:05,359 drawing us, unwitting, 33 00:02:05,360 --> 00:02:09,040 towards zero itself. 34 00:02:11,520 --> 00:02:15,680 BELL RINGS 35 00:03:33,960 --> 00:03:37,479 - JUDGE: - The solemn and regrettable purpose of this case - 36 00:03:37,480 --> 00:03:40,999 to examine the claim by Mrs Audrey Strange 37 00:03:41,000 --> 00:03:45,319 as to the alleged infidelity of her husband, Nevile Strange, 38 00:03:45,320 --> 00:03:48,200 allegations Mr Strange denies. 39 00:03:49,160 --> 00:03:50,600 - MR COLES: - Mr Strange... 40 00:03:51,640 --> 00:03:54,159 ..you and Mrs Strange, you were married...? 41 00:03:54,160 --> 00:03:57,880 - Nine years ago. - And not for the first time, I believe. 42 00:03:59,160 --> 00:04:01,519 No. No, the, erm, 43 00:04:01,520 --> 00:04:03,999 first time, we eloped. 44 00:04:04,000 --> 00:04:06,239 We ran away to Gretna Green. 45 00:04:06,240 --> 00:04:07,720 We were 16. 46 00:04:09,240 --> 00:04:12,159 Then, er, naturally, we did it properly. 47 00:04:12,160 --> 00:04:13,440 Church and family and... 48 00:04:14,400 --> 00:04:16,440 ..roses and lace. 49 00:04:14,400 --> 00:04:16,439 MURMURS FROM ONLOOKERS 50 00:04:16,440 --> 00:04:19,599 Yes, you are a romantic, Mr Strange. 51 00:04:19,600 --> 00:04:22,799 Tell me, when were you first unfaithful to your wife? 52 00:04:22,800 --> 00:04:25,759 I have never been unfaithful to Audrey. 53 00:04:25,760 --> 00:04:28,999 These are baseless accusations. 54 00:04:29,000 --> 00:04:32,119 She has my heart, and I have hers. 55 00:04:32,120 --> 00:04:34,400 MURMURS FROM ONLOOKERS 56 00:04:41,800 --> 00:04:45,360 {\an8}MUSIC: Egli non riede ancora by Verdi 57 00:04:46,800 --> 00:04:48,320 Oh, Audrey! 58 00:04:49,720 --> 00:04:51,559 The humiliation. 59 00:04:51,560 --> 00:04:53,599 The public humiliation of it all. 60 00:04:53,600 --> 00:04:55,799 She asked for it! 61 00:04:55,800 --> 00:04:57,959 I said, "They will strip you bare," 62 00:04:57,960 --> 00:05:00,839 but Audrey will never be told. 63 00:05:00,840 --> 00:05:05,239 That girl, heart and stomach of a king. 64 00:05:05,240 --> 00:05:08,039 Nevile has never been a cad. 65 00:05:08,040 --> 00:05:10,159 He was always devoted to Audrey. 66 00:05:10,160 --> 00:05:12,959 It's impossible, 67 00:05:12,960 --> 00:05:15,639 absurd that he should throw his reputation away 68 00:05:15,640 --> 00:05:17,640 for this Venus flytrap. 69 00:05:19,400 --> 00:05:21,239 Well, they call her a "wildcat". 70 00:05:21,240 --> 00:05:23,039 They say she shot a man. 71 00:05:23,040 --> 00:05:25,840 Stop reading those rags, Mary! 72 00:05:29,320 --> 00:05:33,160 Your Honour, we call the co-respondent, Miss Kay Elliot. 73 00:05:34,320 --> 00:05:36,520 GASPS FROM ONLOOKERS 74 00:05:47,760 --> 00:05:52,319 Miss Elliot, you first met Mr Strange at a tennis match. 75 00:05:52,320 --> 00:05:54,559 Yes, the Championships at Wimbledon. 76 00:05:54,560 --> 00:05:57,839 Thank you. Thank you very much. 77 00:05:57,840 --> 00:06:01,359 Thank you. Thank you very much. 78 00:06:01,360 --> 00:06:03,599 Thank you very much. 79 00:06:03,600 --> 00:06:05,959 - WOMAN: - Loved watching you play. 80 00:06:05,960 --> 00:06:09,359 Thank you. Thank you very much. 81 00:06:09,360 --> 00:06:12,560 I don't have a piece of paper, so... 82 00:06:14,840 --> 00:06:16,080 I know you. 83 00:06:17,280 --> 00:06:19,440 I always seem to win when you're watching. 84 00:06:21,200 --> 00:06:26,720 "For my lucky charm." 85 00:06:33,040 --> 00:06:35,359 You met again in the South of France. 86 00:06:35,360 --> 00:06:38,959 Tell us about the pool, Miss Elliot, 87 00:06:38,960 --> 00:06:40,560 the mermaid pool. 88 00:06:42,480 --> 00:06:44,560 I was told there was a party there. 89 00:06:46,640 --> 00:06:48,439 You'd been flirting all week. 90 00:06:48,440 --> 00:06:52,719 You couldn't believe your good fortune to find him there alone. 91 00:06:52,720 --> 00:06:54,880 He said he'd been stood up. 92 00:06:56,240 --> 00:06:58,960 By his wife, yes. 93 00:07:06,080 --> 00:07:08,480 What did you do then, Miss Elliot? 94 00:07:14,880 --> 00:07:17,199 You had a private party, 95 00:07:17,200 --> 00:07:19,079 just the two of you. 96 00:07:19,080 --> 00:07:22,999 You drank the champagne intended for his wife. 97 00:07:23,000 --> 00:07:25,919 You swam in the moonlight. 98 00:07:25,920 --> 00:07:30,119 What else did you do in his wife's place, Miss Elliot? 99 00:07:30,120 --> 00:07:32,480 GASPS AND MURMURS 100 00:07:38,160 --> 00:07:42,039 Your Honour, we call Mr Taylor, gentleman's valet. 101 00:07:42,040 --> 00:07:44,280 MURMURS FROM ONLOOKERS 102 00:07:46,040 --> 00:07:47,920 DOOR OPENS 103 00:07:56,040 --> 00:07:59,359 You worked for Mr Strange, Mr Taylor? 104 00:07:59,360 --> 00:08:00,719 For three years, sir. 105 00:08:00,720 --> 00:08:04,799 Tell us, Mr Taylor, what you found in Mr Strange's car. 106 00:08:04,800 --> 00:08:06,239 A compact. 107 00:08:06,240 --> 00:08:09,279 I assumed, naturally, that it belonged to Mrs Strange. 108 00:08:09,280 --> 00:08:11,159 But it did not. 109 00:08:11,160 --> 00:08:15,440 It belonged, for the benefit of the court... 110 00:08:17,440 --> 00:08:19,040 The monogram... 111 00:08:20,040 --> 00:08:21,480 ..KE. 112 00:08:23,840 --> 00:08:26,319 It belonged to Miss Kay Elliot. 113 00:08:26,320 --> 00:08:27,559 GASPS 114 00:08:27,560 --> 00:08:29,319 - JUDGE: - Order! 115 00:08:29,320 --> 00:08:31,320 Order! 116 00:08:36,800 --> 00:08:42,559 Miss Elliot, you are a freebooter, a parasite. 117 00:08:42,560 --> 00:08:45,799 You work the casinos, the parties, 118 00:08:45,800 --> 00:08:47,759 wherever the rich can be found. 119 00:08:47,760 --> 00:08:50,519 You live off their scraps. 120 00:08:50,520 --> 00:08:52,759 What exactly are you suggesting? 121 00:08:52,760 --> 00:08:55,999 - I think it's clear, Miss Elliot. - I would like to hear you say it. 122 00:08:56,000 --> 00:08:59,079 Very well. You are, are you not, Miss Elliot, 123 00:08:59,080 --> 00:09:00,759 what was once called an "adventuress" 124 00:09:00,760 --> 00:09:03,839 and we now call a gold digger? 125 00:09:03,840 --> 00:09:05,519 GASPS AND CHATTER 126 00:09:05,520 --> 00:09:07,839 - HE WHISPERS: - Excuse me. - JUDGE: 127 00:09:07,840 --> 00:09:09,360 Order! 128 00:09:13,800 --> 00:09:18,119 This is your compact, Miss Elliot? 129 00:09:18,120 --> 00:09:20,559 - It is. - I put it to you, Miss Elliot, 130 00:09:20,560 --> 00:09:22,159 that you left your compact 131 00:09:22,160 --> 00:09:24,399 in Mr Strange's car by design, 132 00:09:24,400 --> 00:09:27,799 because you had your sights set on the unfortunately married 133 00:09:27,800 --> 00:09:30,199 Mr Nevile Strange, of Grosvenor Square, 134 00:09:30,200 --> 00:09:34,159 and you were going to ensnare him by any means necessary. 135 00:09:34,160 --> 00:09:36,080 GASPS 136 00:09:34,160 --> 00:09:36,079 Order! 137 00:09:36,080 --> 00:09:38,280 Order in the court! 138 00:09:39,960 --> 00:09:43,520 - We'll adjourn there for the day, Mr Treves. - Sir. 139 00:09:48,611 --> 00:09:54,439 Excuse me, sir. There's a side entrance, if you'll come with me? 140 00:09:54,440 --> 00:09:55,719 - REPORTER: - Mr Strange! 141 00:09:55,720 --> 00:09:58,080 REPORTERS SHOUT, CAMERAS FLASH 142 00:09:59,720 --> 00:10:01,199 Do you know Miss Elliot?! 143 00:10:01,200 --> 00:10:04,319 - Are you an adulterer, Mr Strange? - Is this entrapment, sir? 144 00:10:04,320 --> 00:10:06,400 Are you an adulterer, Mr Strange? 145 00:10:13,280 --> 00:10:15,799 You'll be needing someone you can trust, sir. 146 00:10:15,800 --> 00:10:17,240 Arthur Macdonald. 147 00:10:19,240 --> 00:10:21,320 Someone who can handle things for you. 148 00:10:24,791 --> 00:10:28,119 - REPORTER: - Mr Strange! Mr Strange! 149 00:10:28,120 --> 00:10:29,639 Where do you think you're going, pal? 150 00:10:29,640 --> 00:10:31,599 - Hold on! - Just one question... - THUD 151 00:10:31,600 --> 00:10:32,880 Cockroach! 152 00:10:51,720 --> 00:10:54,639 "Macdonald". Don't sound like a Jock. 153 00:10:54,640 --> 00:10:57,359 - No, sir. - Well, I need a good kit man. 154 00:10:57,360 --> 00:11:00,079 Tennis, golf, shooting, 155 00:11:00,080 --> 00:11:02,119 - fishing, riding. - Mm. 156 00:11:02,120 --> 00:11:04,199 Mm... 157 00:11:04,200 --> 00:11:06,839 You say you've been out of service for a year. 158 00:11:06,840 --> 00:11:09,280 I had other concerns, sir. 159 00:11:16,280 --> 00:11:17,440 Hmm. 160 00:11:18,560 --> 00:11:20,320 Reputation in tatters. 161 00:11:21,280 --> 00:11:23,800 Press having a bloody field day. 162 00:11:28,400 --> 00:11:31,839 If you should see my wife troubled or harassed by these apes... 163 00:11:31,840 --> 00:11:35,040 I will make your feelings known, sir, yes. 164 00:11:36,520 --> 00:11:37,840 Very good. 165 00:11:37,841 --> 00:11:42,639 Well, you're a useful fellow, Macdonald. When can you start? 166 00:11:42,640 --> 00:11:44,640 I'm at your service, sir. 167 00:11:46,280 --> 00:11:48,119 I'll go to the club after my bath. 168 00:11:48,120 --> 00:11:49,720 Very good, sir. 169 00:11:55,440 --> 00:11:58,520 RUNNING WATER 170 00:12:22,600 --> 00:12:24,760 BELL RINGS 171 00:12:34,800 --> 00:12:37,039 Miss Kay Elliot, sir. 172 00:12:37,040 --> 00:12:39,959 Kay! For God's sake, you can't be here! You'll be seen! 173 00:12:39,960 --> 00:12:42,680 I gave them the slip, Nevile. Give me some credit. 174 00:12:47,920 --> 00:12:51,839 How can you let him talk to me like that? Mr Treves. 175 00:12:51,840 --> 00:12:54,399 Saying it was deliberate, calling me a gold digger. 176 00:12:54,400 --> 00:12:58,079 - He was calling me a whore, Nevile. - Mm, it's wretched. 177 00:12:58,080 --> 00:13:00,199 The whole miserable business. 178 00:13:00,200 --> 00:13:02,959 But the compact, he had to discredit it. 179 00:13:02,960 --> 00:13:04,919 What else could we do? 180 00:13:04,920 --> 00:13:06,640 You could tell the truth, Nevile. 181 00:13:07,720 --> 00:13:10,399 It's easily fixed. 182 00:13:10,400 --> 00:13:14,959 - Declare our love, divorce her, marry me. - Divorce! 183 00:13:14,960 --> 00:13:17,279 The public are already turning against me. 184 00:13:17,280 --> 00:13:21,159 Adultery? My God, it'll ruin me. 185 00:13:21,160 --> 00:13:22,919 I'll be a pariah. 186 00:13:22,920 --> 00:13:25,640 I mean, no tournament will have me. 187 00:13:27,400 --> 00:13:29,039 Tennis, it's, it's my life. 188 00:13:29,040 --> 00:13:30,800 I live to play. What will I do? 189 00:13:32,680 --> 00:13:36,759 You saw how they were today. They can smell blood. 190 00:13:36,760 --> 00:13:38,359 I mean, do, do you want to live like that? 191 00:13:38,360 --> 00:13:40,559 Do you want to be an outcast? 192 00:13:40,560 --> 00:13:42,360 Well, then, what are we to do? 193 00:13:46,240 --> 00:13:49,679 MR TREVES: Mrs Strange, you and Mr Strange, 194 00:13:49,680 --> 00:13:52,719 you met at what age? 195 00:13:52,720 --> 00:13:54,799 - I was 11. - Mm. 196 00:13:54,800 --> 00:13:57,400 And how would you describe your relationship? 197 00:14:02,320 --> 00:14:04,679 Fire meets oxygen. 198 00:14:04,680 --> 00:14:06,959 GASPS 199 00:14:06,960 --> 00:14:09,559 Oxygen? Mm. 200 00:14:09,560 --> 00:14:12,719 You were each other's everything, 201 00:14:12,720 --> 00:14:16,199 and yet, you would drag your soulmate 202 00:14:16,200 --> 00:14:19,239 through the muck of the divorce courts, 203 00:14:19,240 --> 00:14:21,639 to what end? Money? 204 00:14:21,640 --> 00:14:24,359 Money? No. I've got my own. 205 00:14:24,360 --> 00:14:25,839 You make it sound petty. 206 00:14:25,840 --> 00:14:27,759 Petty, Mrs Strange? 207 00:14:27,760 --> 00:14:32,159 These sordid accusations, this undignified spectacle? 208 00:14:32,160 --> 00:14:34,760 I've asked for this divorce for one reason alone. 209 00:14:36,720 --> 00:14:38,999 The lonely shame, behind doors, 210 00:14:39,000 --> 00:14:40,799 of the humiliated wife, 211 00:14:40,800 --> 00:14:42,320 I will not accept. 212 00:14:44,400 --> 00:14:45,959 Mr Strange... 213 00:14:45,960 --> 00:14:47,759 DOOR OPENS, GASPS 214 00:14:47,760 --> 00:14:50,239 ANIMATED CHATTER 215 00:14:50,240 --> 00:14:52,959 - JUDGE: - Order! 216 00:14:52,960 --> 00:14:55,959 Order! Order! 217 00:14:55,960 --> 00:14:57,560 CHATTER STOPS 218 00:14:59,760 --> 00:15:03,960 Mr Strange, your wife, how did she come to be in your life? 219 00:15:05,120 --> 00:15:07,879 Er, she... Er, she had been orphaned. 220 00:15:07,880 --> 00:15:11,119 She came to live at Saltcreek with my cousins, the Roydes, 221 00:15:11,120 --> 00:15:14,599 her godparents. She had, er, no-one, 222 00:15:14,600 --> 00:15:19,079 - no-one in the world. - She trusted you, Mr Strange. She loved you. 223 00:15:19,080 --> 00:15:21,759 Since childhood, she has not once left your side, 224 00:15:21,760 --> 00:15:24,999 - and yet, you betrayed that trust and... - No. 225 00:15:25,000 --> 00:15:27,599 Er... I'm... I'm sorry. 226 00:15:27,600 --> 00:15:32,159 I-I-I really can't allow any more of this. 227 00:15:32,160 --> 00:15:35,159 Audrey, questioned and exposed, 228 00:15:35,160 --> 00:15:38,799 hounded by reporters when she has done nothing wrong. 229 00:15:38,800 --> 00:15:40,839 No, I... 230 00:15:40,840 --> 00:15:42,879 I owe her the truth. 231 00:15:42,880 --> 00:15:44,600 I must tell the truth. 232 00:15:45,720 --> 00:15:47,519 I beg pardon of the court. 233 00:15:47,520 --> 00:15:50,279 I admit I was unfaithful to my wife. 234 00:15:50,280 --> 00:15:53,120 GASPS 235 00:15:50,280 --> 00:15:53,119 - JUDGE: - Order! 236 00:15:53,120 --> 00:15:55,799 Order! Order! 237 00:15:55,800 --> 00:15:59,600 I bitterly regret the hurt I have caused. 238 00:16:01,480 --> 00:16:02,920 I fell in love. 239 00:16:06,360 --> 00:16:07,760 What's a man to do? 240 00:16:11,040 --> 00:16:14,799 Look at her. How could you not? 241 00:16:14,800 --> 00:16:18,959 I am sorry and I beg Audrey's forgiveness. 242 00:16:18,960 --> 00:16:21,359 By his own admission, 243 00:16:21,360 --> 00:16:24,440 Mrs Strange, you are granted your Decree Nisi. 244 00:16:50,171 --> 00:16:53,599 - MARY: - "The strangest divorce, 245 00:16:53,600 --> 00:16:55,959 "for although Nevile Strange lost his case, 246 00:16:55,960 --> 00:16:58,970 "you would think, for all the world, that he was the winner." 247 00:17:00,560 --> 00:17:01,880 Is that the post? 248 00:17:09,760 --> 00:17:12,000 BELL RINGS 249 00:17:18,480 --> 00:17:20,000 "My dear Mary. 250 00:17:21,360 --> 00:17:23,719 "May I call you dear? 251 00:17:23,720 --> 00:17:25,239 {\an8}"I find I can only think of you now 252 00:17:25,240 --> 00:17:27,879 {\an8}"with the tenderest of feelings." 253 00:17:27,880 --> 00:17:30,399 {\an8}"Thomas, dear, you may. 254 00:17:30,400 --> 00:17:33,039 "Of course you may. 255 00:17:33,040 --> 00:17:34,959 "Perhaps it is strange to be so free 256 00:17:34,960 --> 00:17:37,399 "with someone I have not even met." 257 00:17:37,400 --> 00:17:39,559 "After everything we've shared, 258 00:17:39,560 --> 00:17:42,119 "all our sorrows and frustrations..." 259 00:17:42,120 --> 00:17:43,599 "I feel I know you better than 260 00:17:43,600 --> 00:17:45,759 "any of the people I see every day. 261 00:17:45,760 --> 00:17:48,399 "I don't mean to be so ungrateful. 262 00:17:48,400 --> 00:17:52,159 "Just one of those grey days, when the wind comes off the sea 263 00:17:52,160 --> 00:17:54,679 "and Gull's Point can seem the bleakest spot on Earth." 264 00:17:54,680 --> 00:17:57,559 "I've never known a house so cold, 265 00:17:57,560 --> 00:17:59,159 "even when the sun is out. 266 00:17:59,160 --> 00:18:02,039 "My memories of it, 267 00:18:02,040 --> 00:18:05,840 "I must confess, they make me a little melancholy sometimes. 268 00:18:07,160 --> 00:18:09,719 "And, yet, I am homesick." 269 00:18:09,720 --> 00:18:12,440 - BELL RINGS - Miss Aldin! She's asking for you. 270 00:18:13,760 --> 00:18:16,680 "I miss England. Would you help me, Mary?" 271 00:18:18,400 --> 00:18:21,159 - ..repairs to the cottage roofs... - "I want to come home, 272 00:18:21,160 --> 00:18:24,559 "but Lady Tressilian won't reply to my letters. 273 00:18:24,560 --> 00:18:26,759 "Won't you put in a good word for me? 274 00:18:26,760 --> 00:18:30,759 "If you would only tell her how very much I want to make the peace." 275 00:18:30,760 --> 00:18:33,279 - ..the culvert at Capton Brewer... - Lady Tressilian. 276 00:18:33,280 --> 00:18:35,920 BELL RINGS IN DISTANCE 277 00:18:39,840 --> 00:18:41,879 The ferryman is out. 278 00:18:41,880 --> 00:18:44,280 There's a body in the water. 279 00:18:45,480 --> 00:18:47,119 Another death. 280 00:18:47,120 --> 00:18:49,080 That damned hotel! 281 00:18:53,720 --> 00:18:56,760 Some city fool tried to swim across. 282 00:18:58,080 --> 00:19:00,720 - Got caught in the rip? - Yes. 283 00:19:09,591 --> 00:19:12,719 - REPORTER: - Mrs Strange, you must be 284 00:19:12,720 --> 00:19:14,799 looking forward to the honeymoon very much. 285 00:19:14,800 --> 00:19:17,319 Er, no, tennis first. We agreed. 286 00:19:17,320 --> 00:19:19,039 And then in September, 287 00:19:19,040 --> 00:19:20,439 yachting off the Cap d'Antibes. 288 00:19:20,440 --> 00:19:22,399 No, Lucky, my dearest love, 289 00:19:22,400 --> 00:19:25,519 we agreed tennis, and then September in Saltcreek. 290 00:19:25,520 --> 00:19:27,639 CAMERA FLASHS 291 00:19:27,640 --> 00:19:30,479 Saltcreek, that's where you summered as a boy. 292 00:19:30,480 --> 00:19:33,239 You said, er, it was the closest thing you had to a home. 293 00:19:33,240 --> 00:19:36,679 We're not spending our honeymoon in rainy old Devon, 294 00:19:36,680 --> 00:19:39,320 not when it's 80 degrees off the Cap! 295 00:19:42,760 --> 00:19:44,639 Fine. How's a man to resist? 296 00:19:44,640 --> 00:19:48,839 - Ha! - We'll just have to have two honeymoons, or three, or four. 297 00:19:48,840 --> 00:19:50,890 Our whole life is going to be a honeymoon. 298 00:19:50,891 --> 00:19:56,279 - AUDREY READS: - "I shall very much enjoy being the new Mrs Strange." 299 00:19:56,280 --> 00:19:57,520 We'll see. 300 00:20:04,200 --> 00:20:07,719 {\an8}"Camilla, I should have written sooner, 301 00:20:07,720 --> 00:20:09,559 "but I feel sure you will understand..." 302 00:20:09,560 --> 00:20:12,759 SHE READS: "I hope there are no hard feelings between us." 303 00:20:12,760 --> 00:20:15,239 Do you think she wants to come and visit? 304 00:20:15,240 --> 00:20:17,319 It was her childhood home too. 305 00:20:17,320 --> 00:20:20,439 She gave all that up when she divorced him. 306 00:20:20,440 --> 00:20:22,519 Nevile plays the tournaments in August, doesn't he? 307 00:20:22,520 --> 00:20:24,359 Can't she come then, when he's not here? 308 00:20:24,360 --> 00:20:28,279 And then he can come in September, with the new one. 309 00:20:28,280 --> 00:20:31,920 Yes. She'll be long gone before they arrive. 310 00:20:33,920 --> 00:20:37,159 I shall be glad to see Audrey again. 311 00:20:37,160 --> 00:20:39,680 Not a dull bone in her body. 312 00:20:39,681 --> 00:20:45,239 - COMMENTATOR: - England's Nevile Strange faces the Dutchman Vanrile 313 00:20:45,240 --> 00:20:47,439 in the final stages of this game, 314 00:20:47,440 --> 00:20:51,319 Strange having reached this stage for the third time in three years. 315 00:20:51,320 --> 00:20:52,839 A tense opening rally now, 316 00:20:52,840 --> 00:20:55,039 both players showing extreme acumen. 317 00:20:55,040 --> 00:20:56,320 APPLAUSE 318 00:20:55,040 --> 00:20:56,320 - UMPIRE: - 15-love. 319 00:21:01,280 --> 00:21:03,239 Powerful forehand from Strange, 320 00:21:03,240 --> 00:21:05,080 catching Vanrile off-guard. 321 00:21:06,200 --> 00:21:08,920 30-love. 322 00:21:06,200 --> 00:21:08,920 APPLAUSE 323 00:21:14,080 --> 00:21:15,880 GASPS FROM CROWD 324 00:21:17,760 --> 00:21:19,160 Quiet, please! 325 00:21:20,200 --> 00:21:21,760 Quiet, please! 326 00:21:42,200 --> 00:21:44,759 And it's a cannonball from Strange, 327 00:21:44,760 --> 00:21:46,279 sending it speeding down the line. 328 00:21:46,280 --> 00:21:47,720 40-love. 329 00:21:56,040 --> 00:21:58,679 - NEVILE: - Audrey, what are you doing here? 330 00:21:58,680 --> 00:22:01,120 - I've come to see Fred Perry play. - Audrey... 331 00:22:02,320 --> 00:22:03,800 I've come to tell you that... 332 00:22:05,120 --> 00:22:07,760 ..Camilla has invited me to Gull's Point... 333 00:22:10,360 --> 00:22:12,080 ..and I've said yes. 334 00:22:14,000 --> 00:22:15,519 I'm going in August. 335 00:22:15,520 --> 00:22:17,999 You'll be playing. You won't even be there. 336 00:22:18,000 --> 00:22:19,360 Will you? 337 00:22:24,480 --> 00:22:28,000 No, Audrey, I won't. 338 00:22:31,160 --> 00:22:32,680 - KAY: - The front row! 339 00:22:33,720 --> 00:22:35,799 {\an8}She sat in the front row, Nevile! 340 00:22:35,800 --> 00:22:40,120 Yes. I need to talk to you about that, about her. 341 00:22:51,880 --> 00:22:53,080 Come here. 342 00:22:56,720 --> 00:22:59,199 Aunt Camilla has invited Audrey to Gull's Point. 343 00:22:59,200 --> 00:23:02,719 Listen, Lucky, listen. When I spoke to her today, 344 00:23:02,720 --> 00:23:06,239 I felt like this weight had been lifted and I felt free of her. 345 00:23:06,240 --> 00:23:09,079 And it got me thinking, she's going in August, 346 00:23:09,080 --> 00:23:11,079 what if we went in August too? 347 00:23:11,080 --> 00:23:13,079 No, listen, listen. 348 00:23:13,080 --> 00:23:15,679 Friendly relations. 349 00:23:15,680 --> 00:23:17,519 We just put it all behind us. 350 00:23:17,520 --> 00:23:21,759 - You want me to spend our honeymoon, my honeymoon... - Mm. 351 00:23:21,760 --> 00:23:23,360 ..with your ex-wife? 352 00:23:25,720 --> 00:23:26,959 HE CHUCKLES 353 00:23:26,960 --> 00:23:29,799 - Yes, well, when you put it like that... - Yeah. 354 00:23:29,800 --> 00:23:31,600 Oh, it's just that... 355 00:23:33,480 --> 00:23:36,479 ..Saltcreek, it's the happiest place I've ever known. 356 00:23:36,480 --> 00:23:38,759 It's bright blue days and golden evenings, 357 00:23:38,760 --> 00:23:41,159 and I want to share that with you. 358 00:23:41,160 --> 00:23:43,240 Then we'll go another time. 359 00:23:45,640 --> 00:23:49,039 Look, the truth is, I feel a heel. 360 00:23:49,040 --> 00:23:54,600 We treated Audrey badly... I, I treated Audrey badly. 361 00:23:56,640 --> 00:23:58,880 But we're the winners, aren't we? 362 00:24:00,440 --> 00:24:02,480 You're the winner. 363 00:24:03,960 --> 00:24:06,080 - Mm... - Mm? - Mm-hm. 364 00:24:38,240 --> 00:24:39,760 Lady Tressilian? 365 00:24:40,840 --> 00:24:42,159 Thomas has written to me, 366 00:24:42,160 --> 00:24:43,879 Thomas Royde. 367 00:24:43,880 --> 00:24:45,399 Thomas Royde? 368 00:24:45,400 --> 00:24:47,039 He has asked me to speak to you 369 00:24:47,040 --> 00:24:49,079 on his behalf, as...as you will not 370 00:24:49,080 --> 00:24:50,719 reply to his letters. 371 00:24:50,720 --> 00:24:54,319 He wishes to visit and speak to you in person. 372 00:24:54,320 --> 00:24:55,959 No, Mary. 373 00:24:55,960 --> 00:24:58,679 Categorically, emphatically, no! 374 00:24:58,680 --> 00:25:01,679 And it's extremely low of him to use you. 375 00:25:01,680 --> 00:25:04,999 He's... He's not using me. 376 00:25:05,000 --> 00:25:07,679 Why are you so set against him? 377 00:25:07,680 --> 00:25:09,759 Family business, Mary. 378 00:25:09,760 --> 00:25:11,359 Doesn't concern you. 379 00:25:11,360 --> 00:25:13,879 FIREWORKS WHISTLE AND EXPLODE 380 00:25:13,880 --> 00:25:15,479 For the love of God! 381 00:25:15,480 --> 00:25:18,080 Fireworks at 10:00 in the morning? 382 00:25:19,320 --> 00:25:21,360 Mary, call Inspector Leach. 383 00:25:23,560 --> 00:25:26,039 Mary, call Inspector Leach! 384 00:25:26,040 --> 00:25:27,480 Go on with you now. 385 00:25:50,720 --> 00:25:52,239 Ah, Inspector! 386 00:25:52,240 --> 00:25:54,279 Thank you for coming. 387 00:25:54,280 --> 00:25:57,039 How can I help you today, Lady Tressilian? 388 00:25:57,040 --> 00:25:59,040 I want you to see for yourself. 389 00:26:00,800 --> 00:26:02,720 FIREWORKS WHISTLE AND EXPLODE 390 00:26:00,800 --> 00:26:02,719 There. 391 00:26:02,720 --> 00:26:04,040 Gomorrah. 392 00:26:09,680 --> 00:26:14,319 It is, um, a pleasure hotel. 393 00:26:14,320 --> 00:26:18,200 There's no law against...pleasure. 394 00:26:19,440 --> 00:26:21,759 One death already this year. 395 00:26:21,760 --> 00:26:27,199 That cursed hotel brings the worst kind to Saltcreek. 396 00:26:27,200 --> 00:26:28,879 No law against stupidity. 397 00:26:28,880 --> 00:26:32,599 Stupidity, fecklessness, decadence. 398 00:26:32,600 --> 00:26:35,920 My men make daily patrols, we answer all complaints. 399 00:26:37,600 --> 00:26:39,559 Are you being modern, Inspector? 400 00:26:39,560 --> 00:26:43,359 This lack of deference, I find very unamusing. 401 00:26:43,360 --> 00:26:45,479 I'm being neither modern nor amusing. 402 00:26:45,480 --> 00:26:47,280 I simply couldn't care less. 403 00:26:51,800 --> 00:26:54,160 You've got the black dog on you. 404 00:26:57,760 --> 00:26:59,880 Devil's got your soul. 405 00:27:03,880 --> 00:27:05,599 I'll make an inspection myself. 406 00:27:05,600 --> 00:27:08,359 Would that satisfy you? 407 00:27:08,360 --> 00:27:12,080 Close the damn place down. That would satisfy me. 408 00:27:55,480 --> 00:27:58,320 BRASS BAND MUSIC PLAYS 409 00:28:05,880 --> 00:28:07,240 Whisky. 410 00:28:17,920 --> 00:28:19,959 Just leave the bottle. 411 00:28:19,960 --> 00:28:21,280 Thank you. 412 00:28:39,000 --> 00:28:41,399 What's your pleasure, sir? 413 00:28:41,400 --> 00:28:43,559 I don't think I've seen you here before. 414 00:28:43,560 --> 00:28:45,799 No, sir, I'm new to this hotel. 415 00:28:45,800 --> 00:28:50,879 But be assured, I can help you to anything your heart desires. 416 00:28:50,880 --> 00:28:52,559 Girls, boys... 417 00:28:52,560 --> 00:28:56,520 If you stop talking, I won't have to tell you that I'm a policeman. 418 00:29:39,720 --> 00:29:42,600 CHURCH BELL TOLLS 419 00:29:50,400 --> 00:29:51,640 Huh! 420 00:29:54,720 --> 00:29:57,920 - Nevile. - Audrey! My Lord. 421 00:29:59,040 --> 00:30:01,999 It's, er, it's been a while. You look wonderful. 422 00:30:02,000 --> 00:30:04,000 I've been climbing, in the Alps. 423 00:30:05,040 --> 00:30:07,090 Alone, if that's what you're wondering. 424 00:30:10,760 --> 00:30:14,159 You know, it's, er, it's uncanny. 425 00:30:14,160 --> 00:30:16,759 I was... I was going to write to you this morning. 426 00:30:16,760 --> 00:30:19,199 Gull's Point, it's a change of plans. 427 00:30:19,200 --> 00:30:21,960 We will be there in August, Kay and I, if you don't mind. 428 00:30:24,440 --> 00:30:26,879 Do you know, I think it might be a good thing, 429 00:30:26,880 --> 00:30:28,960 - to be friends again. - Yes. 430 00:30:30,040 --> 00:30:32,599 Yeah, I mean, after all we've shared, 431 00:30:32,600 --> 00:30:34,959 everything we've been through, 432 00:30:34,960 --> 00:30:39,360 well, it'd be madness not to be in each other's lives. 433 00:30:40,880 --> 00:30:42,240 Madness. 434 00:30:44,440 --> 00:30:47,519 Well, until August. 435 00:30:47,520 --> 00:30:49,080 Yes. 436 00:30:59,280 --> 00:31:03,999 Friends, Mary! They've decided they're all going to be friends. 437 00:31:04,000 --> 00:31:06,119 It's intolerable, bizarre. 438 00:31:06,120 --> 00:31:07,720 May I? 439 00:31:13,680 --> 00:31:15,119 SHE SCOFFS 440 00:31:15,120 --> 00:31:18,719 He wants to bring his new wife to stay here, with his ex-wife. 441 00:31:18,720 --> 00:31:20,159 Isn't it their honeymoon? 442 00:31:20,160 --> 00:31:22,799 Water and electricity, Mary. 443 00:31:22,800 --> 00:31:25,999 But perhaps if they can put it all behind them 444 00:31:26,000 --> 00:31:28,839 and find some ease with each other, 445 00:31:28,840 --> 00:31:30,599 wouldn't that be best for everyone? 446 00:31:30,600 --> 00:31:32,679 You just want a ringside seat, Mary. 447 00:31:32,680 --> 00:31:36,520 - Well, I... - I'm sorry you find life here so very boring. 448 00:31:37,920 --> 00:31:40,040 Matthew would not deny them. 449 00:31:41,280 --> 00:31:43,399 I must do as Matthew would wish. 450 00:31:43,400 --> 00:31:46,479 But I will have Mr Treves here. 451 00:31:46,480 --> 00:31:48,959 I will need a man about the place. 452 00:31:48,960 --> 00:31:53,959 My mother used to say, "Why have a husband when you can have a lawyer?" 453 00:31:53,960 --> 00:31:56,360 CAR APPROACHES 454 00:31:58,880 --> 00:32:01,079 - HEADMISTRESS: - "Dear Mr Treves, 455 00:32:01,080 --> 00:32:03,639 "following a spate of thefts at the school, 456 00:32:03,640 --> 00:32:05,879 "the items in question were all discovered 457 00:32:05,880 --> 00:32:08,399 "in your ward's possession. 458 00:32:08,400 --> 00:32:11,760 "There is no place for delinquency in my school. 459 00:32:13,080 --> 00:32:15,599 "And regrettably, I must inform you 460 00:32:15,600 --> 00:32:19,959 "that Sylvia will not be staying with us for the long holiday. 461 00:32:19,960 --> 00:32:23,400 "Nor will she be returning to us next term." 462 00:32:25,200 --> 00:32:27,600 Oh, Sylvia! 463 00:32:29,720 --> 00:32:32,400 What am I to do with you? 464 00:32:34,320 --> 00:32:36,879 He's bringing his ward. She's 14. 465 00:32:36,880 --> 00:32:38,599 I'm not paid to look after children! 466 00:32:38,600 --> 00:32:41,159 He says they're going to stay at the hotel, but they'll be joining us 467 00:32:41,160 --> 00:32:43,079 for meals, so you'll have to get more help in, Barrett. 468 00:32:43,080 --> 00:32:45,239 - Well, I'm not asking her. - You're the housekeeper. 469 00:32:45,240 --> 00:32:48,399 - Well, you're... You're... - I'm her companion and friend. 470 00:32:48,400 --> 00:32:50,799 You're her paid friend. 471 00:32:50,800 --> 00:32:53,439 The maids are your responsibility, Mrs Barrett. 472 00:32:53,440 --> 00:32:55,319 I'm not wasting my breath. 473 00:32:55,320 --> 00:32:56,519 We both know what she'll say. 474 00:32:56,520 --> 00:32:59,319 - No! - Camilla, I am not a maid, 475 00:32:59,320 --> 00:33:02,119 but too often, I find myself up to my elbows in dirty dishes, 476 00:33:02,120 --> 00:33:03,679 because Barrett needs help. 477 00:33:03,680 --> 00:33:07,479 You're doing a great deal of plain speaking today, Mary. 478 00:33:07,480 --> 00:33:09,279 Well, then, I-I shall go on. 479 00:33:09,280 --> 00:33:12,359 I have had another letter from Thomas. 480 00:33:12,360 --> 00:33:15,479 He asks again if he may visit. 481 00:33:15,480 --> 00:33:21,679 You will write to him, and for the last time, you will tell him no. 482 00:33:21,680 --> 00:33:23,919 He is not to come here. 483 00:33:23,920 --> 00:33:25,399 I forbid it. 484 00:33:25,400 --> 00:33:28,679 And you are not to mention this matter again, Mary. 485 00:33:28,680 --> 00:33:29,999 I mean it. 486 00:33:30,000 --> 00:33:33,639 We have always gotten along very well together, you and I. 487 00:33:33,640 --> 00:33:36,599 I should be sorry to have to part with you. 488 00:33:36,600 --> 00:33:38,040 That will be all. 489 00:34:13,000 --> 00:34:15,720 SHE SCREAMS 490 00:34:19,520 --> 00:34:24,519 - MARY: - "Thomas, you are not welcome at Gull's Point. 491 00:34:24,520 --> 00:34:26,319 "Come anyway. 492 00:34:26,320 --> 00:34:29,039 "I will make up a room for you. 493 00:34:29,040 --> 00:34:31,520 "I will be very glad to meet you." 494 00:34:44,720 --> 00:34:48,519 - THOMAS: - "Mary, dear Mary. 495 00:34:48,520 --> 00:34:50,160 "Arrive in eight days. 496 00:34:51,280 --> 00:34:53,719 "Coming by air, 497 00:34:53,720 --> 00:34:55,440 "because I cannot wait." 498 00:34:57,680 --> 00:35:00,000 TREVES: A goat, a broomstick... 499 00:35:01,080 --> 00:35:02,320 ..and vinegar. 500 00:35:03,480 --> 00:35:07,079 The Headmistress went to the market and she bought a goat, 501 00:35:07,080 --> 00:35:11,080 a broomstick, vinegar and... 502 00:35:12,160 --> 00:35:14,479 ..a bottle of cyanide. 503 00:35:14,480 --> 00:35:16,960 HE LAUGHS 504 00:35:32,811 --> 00:35:39,119 - KAY: - I can't believe I let you talk me into this - us, with her! 505 00:35:39,120 --> 00:35:43,519 We'll hardly see her. And we can go bathing and rockpooling 506 00:35:43,520 --> 00:35:45,280 and dancing at Easterhead. 507 00:35:47,080 --> 00:35:50,439 I dare say I could force myself onto a yacht. 508 00:35:50,440 --> 00:35:51,959 No. No, no, no. 509 00:35:51,960 --> 00:35:53,640 No boats. No boating allowed. 510 00:35:54,680 --> 00:35:56,759 - No boats? - No. 511 00:35:56,760 --> 00:35:58,559 What on earth do you mean? 512 00:35:58,560 --> 00:36:00,040 Well, Uncle Matthew... 513 00:36:00,041 --> 00:36:03,279 ..his yacht went down not half a mile from Saltcreek. 514 00:36:03,280 --> 00:36:05,279 Aunt Camilla saw the whole thing from her window. 515 00:36:05,280 --> 00:36:07,599 She never left her room after that. 516 00:36:07,600 --> 00:36:11,039 No, the only boat she'll allow is the ferry. 517 00:36:11,040 --> 00:36:13,839 It's treacherous, that headland. 518 00:36:13,840 --> 00:36:16,480 Tidal races, rip currents, awful stuff. 519 00:36:40,120 --> 00:36:41,799 - MARY: - They're here! 520 00:36:41,800 --> 00:36:43,559 Welcome! 521 00:36:43,560 --> 00:36:45,159 Mary! 522 00:36:45,160 --> 00:36:47,120 - Hello, Nevile. - You look well. 523 00:36:48,520 --> 00:36:49,919 - Look at you! - Oh, stop! 524 00:36:49,920 --> 00:36:53,079 Meet... Meet Kay. Lucky, this is Mary. 525 00:36:53,080 --> 00:36:54,519 She's the boss, 526 00:36:54,520 --> 00:36:57,320 so you must be very, very nice to her! 527 00:37:02,360 --> 00:37:05,079 Oh, I'm just Lady Tressilian's companion. 528 00:37:05,080 --> 00:37:06,879 Oh... 529 00:37:06,880 --> 00:37:10,479 Mrs B! Oh, it's so good to see you! 530 00:37:10,480 --> 00:37:13,239 Kay, this is Barrett. 531 00:37:13,240 --> 00:37:16,520 Dear old Mrs B, this is Mrs Strange! 532 00:37:18,160 --> 00:37:20,720 - Hurstall will show you to your rooms. - Thank you. 533 00:37:22,440 --> 00:37:24,600 Audrey's not here yet. 534 00:38:04,000 --> 00:38:06,239 This will be your room, Mr... 535 00:38:06,240 --> 00:38:09,080 Macdonald, Miss Aldin. 536 00:38:09,891 --> 00:38:13,679 And you'll serve as footman at dinner? 537 00:38:13,680 --> 00:38:15,000 Yes, Miss Aldin. 538 00:38:23,960 --> 00:38:25,360 Right, yes. 539 00:38:49,760 --> 00:38:52,159 UPBEAT MUSIC IN BACKGROUND 540 00:38:52,160 --> 00:38:56,119 Well, isn't this nice? 541 00:38:56,120 --> 00:38:58,399 - How nice to see you, sir. - Yes. Ah, thank you. 542 00:38:58,400 --> 00:39:01,680 PHONE RINGS 543 00:39:52,000 --> 00:39:53,240 Oh! 544 00:39:52,000 --> 00:39:53,239 SHE LAUGHS 545 00:39:53,240 --> 00:39:54,839 Audrey, you're here. 546 00:39:54,840 --> 00:39:56,919 Was the traffic bad at Saltington? 547 00:39:56,920 --> 00:39:58,559 Well, it's market day. Of course it was. 548 00:39:58,560 --> 00:40:00,000 SHE LAUGHS 549 00:40:10,600 --> 00:40:12,199 Kay. 550 00:40:12,200 --> 00:40:13,640 Audrey. 551 00:40:22,840 --> 00:40:25,120 - I'll ask Barrett to bring some tea. - Yes. 552 00:40:31,280 --> 00:40:34,920 BELL RINGS 553 00:40:31,280 --> 00:40:34,919 Ah, well, that'll be for me. 554 00:40:34,920 --> 00:40:36,720 Better go and account for myself. 555 00:40:38,560 --> 00:40:39,880 Nevile! 556 00:41:02,720 --> 00:41:06,199 One letter, Nevile, in six months. 557 00:41:06,200 --> 00:41:10,079 I've had to read the newspapers to know what's going on in your life. 558 00:41:10,080 --> 00:41:12,439 You've managed everything very poorly. 559 00:41:12,440 --> 00:41:14,159 If you'd thought to consult me... 560 00:41:14,160 --> 00:41:16,159 I didn't... I didn't want to trouble you. 561 00:41:16,160 --> 00:41:21,239 This nonsense, your wife and your ex-wife under the same roof, 562 00:41:21,240 --> 00:41:23,239 my roof, Nevile. 563 00:41:23,240 --> 00:41:24,720 Ah! 564 00:41:26,600 --> 00:41:29,800 Some lavender, from Provence... 565 00:41:31,440 --> 00:41:34,519 ..and that lovely soap you like from Marseille. 566 00:41:34,520 --> 00:41:36,199 And, oh, Mrs B? 567 00:41:36,200 --> 00:41:39,560 Here. It's that hand cream you like, from Switzerland. 568 00:41:41,960 --> 00:41:43,480 Oh! 569 00:41:45,840 --> 00:41:47,280 My hands get that dry. 570 00:41:49,600 --> 00:41:51,040 Oh... 571 00:41:52,800 --> 00:41:56,879 - Don't think for a minute that you're forgiven, Nevile. - No. 572 00:41:56,880 --> 00:41:58,560 I mean, I wouldn't dream of it. 573 00:42:00,200 --> 00:42:01,600 Mm. 574 00:42:08,560 --> 00:42:10,399 Ahem... 575 00:42:10,400 --> 00:42:12,640 DOORBELL RINGS 576 00:42:17,040 --> 00:42:18,919 I won't stay too late. 577 00:42:18,920 --> 00:42:22,159 I've had to leave Sylvia with one of the maids. 578 00:42:22,160 --> 00:42:24,440 I just hope she doesn't give her the slip. 579 00:42:26,200 --> 00:42:28,039 And how is Her Ladyship? 580 00:42:28,040 --> 00:42:29,840 - Still alive. - Mm. 581 00:42:52,840 --> 00:42:54,639 JAZZ MUSIC PLAYS 582 00:42:54,640 --> 00:42:57,120 LIVELY CHATTER 583 00:43:56,480 --> 00:43:59,199 I'm not sure I'm speaking to you, Mr Treves. 584 00:43:59,200 --> 00:44:04,679 As the family lawyer, I was compelled to act for Mr Strange, 585 00:44:04,680 --> 00:44:07,519 but let's have no hard feelings about it. 586 00:44:07,520 --> 00:44:09,159 I am the successful party. 587 00:44:09,160 --> 00:44:11,240 I have no hard feelings whatsoever. 588 00:44:19,480 --> 00:44:21,040 Thank you. 589 00:44:24,720 --> 00:44:29,239 Now, Aunt Camilla takes her dinner in her room, in bed, 590 00:44:29,240 --> 00:44:32,120 so we'll be called one by one for an audience. 591 00:44:33,400 --> 00:44:36,399 But Mr Treves is here, in her place. 592 00:44:36,400 --> 00:44:40,960 - So, everyone, behave. - I'm here as friend and guest... 593 00:44:42,200 --> 00:44:46,959 ..but I sincerely hope that I shan't be called upon to play umpire. 594 00:44:46,960 --> 00:44:49,600 BELL RINGS 595 00:44:53,160 --> 00:44:54,960 Nevile, Audrey, you're first. 596 00:44:56,880 --> 00:44:59,239 Sorry, er... 597 00:44:59,240 --> 00:45:01,199 Er, surely you mean Kay? 598 00:45:01,200 --> 00:45:04,119 She should be welcoming my new wife first. 599 00:45:04,120 --> 00:45:06,479 I don't know, Nevile. She asked for you and Audrey. 600 00:45:06,480 --> 00:45:09,039 Together, she said. 601 00:45:09,040 --> 00:45:10,799 She made a point of it. 602 00:45:10,800 --> 00:45:12,920 BELL RINGS 603 00:45:14,800 --> 00:45:18,319 Well, I can't possibly eat this, all this cream, so... 604 00:45:18,320 --> 00:45:19,480 Mm. 605 00:45:20,760 --> 00:45:23,200 Bring Mrs Strange something else. 606 00:45:25,480 --> 00:45:27,679 And for the avoidance of all doubt, 607 00:45:27,680 --> 00:45:29,880 I am Mrs Strange. 608 00:45:31,240 --> 00:45:32,440 Come on. 609 00:45:42,280 --> 00:45:45,079 Nevile, Audrey, 610 00:45:45,080 --> 00:45:46,999 you say you mean to be friends? 611 00:45:47,000 --> 00:45:49,599 - We thought it for the best. - We called a truce. - Mm. 612 00:45:49,600 --> 00:45:52,559 And you've come here together, the three of you - 613 00:45:52,560 --> 00:45:55,319 husband, wife, ex-wife? 614 00:45:55,320 --> 00:45:58,519 I hope this isn't some kind of unfinished business 615 00:45:58,520 --> 00:45:59,839 between the two of you. 616 00:45:59,840 --> 00:46:03,919 You will not make a mockery of marriage under my roof. 617 00:46:03,920 --> 00:46:05,799 We've put all that behind us now. 618 00:46:05,800 --> 00:46:07,640 Let bygones be bygones, I say. 619 00:46:08,720 --> 00:46:10,120 Mm-hm. 620 00:46:14,520 --> 00:46:17,240 BELL RINGS 621 00:46:28,960 --> 00:46:30,520 Mrs Kay Strange. 622 00:46:34,200 --> 00:46:35,880 On my own? 623 00:46:40,440 --> 00:46:42,160 You'll be fine, I promise. 624 00:46:56,960 --> 00:46:59,319 Well, then, Mrs Strange, 625 00:46:59,320 --> 00:47:00,520 let's have a look at you. 626 00:47:03,560 --> 00:47:05,359 Beautiful, of course. 627 00:47:05,360 --> 00:47:10,599 - Thank you. - I know your father, by reputation, and your mother... 628 00:47:10,600 --> 00:47:13,359 I have long since disowned them. 629 00:47:13,360 --> 00:47:15,479 I consider myself my own person. 630 00:47:15,480 --> 00:47:20,319 My dear, a woman can't be her own person. 631 00:47:20,320 --> 00:47:22,799 You're Nevile's wife. 632 00:47:22,800 --> 00:47:24,759 It's a fair trade. 633 00:47:24,760 --> 00:47:26,399 He provides, 634 00:47:26,400 --> 00:47:29,119 very generously, I see. 635 00:47:29,120 --> 00:47:33,080 I have provided for myself since I was 16, Lady Tressilian. 636 00:47:34,240 --> 00:47:38,999 I may be a wife now, bought and paid for, but if I know one thing, 637 00:47:39,000 --> 00:47:41,839 it's that I can always rely on myself. 638 00:47:41,840 --> 00:47:44,039 They call me a gold digger. 639 00:47:44,040 --> 00:47:46,159 Let them. 640 00:47:46,160 --> 00:47:49,879 I didn't marry Nevile for money, I married him for love. 641 00:47:49,880 --> 00:47:51,479 Oh. 642 00:47:51,480 --> 00:47:53,400 I am disappointed. 643 00:47:54,360 --> 00:47:56,080 Well, there it is, my dear. 644 00:47:57,160 --> 00:47:59,200 Your Achilles heel. 645 00:48:17,640 --> 00:48:19,080 Thank you. 646 00:48:27,240 --> 00:48:29,519 DOORBELL RINGS 647 00:48:29,520 --> 00:48:31,319 - Who the hell is that? - I'll go. 648 00:48:31,320 --> 00:48:32,640 I'll see. 649 00:48:39,080 --> 00:48:40,680 Ahem. 650 00:48:46,360 --> 00:48:47,880 M-Mary? 651 00:48:49,200 --> 00:48:50,480 Thomas. 652 00:48:51,600 --> 00:48:52,920 Come in. 653 00:48:54,160 --> 00:48:55,600 Come in. 654 00:49:03,120 --> 00:49:04,760 You're just as I imagined you. 655 00:49:06,000 --> 00:49:10,040 - You're rather better, I should say. - SHE CHUCKLES NERVOUSLY 656 00:49:14,680 --> 00:49:16,920 Oh, please forgive my... 657 00:49:18,400 --> 00:49:22,559 A long and arduous journey. We had some trouble refuelling in Jaipur. 658 00:49:22,560 --> 00:49:24,000 I knew you'd come. 659 00:49:25,360 --> 00:49:27,640 LAUGHTER IN OTHER ROOM 660 00:49:29,120 --> 00:49:32,199 Er, I shall say you knew nothing of it. 661 00:49:32,200 --> 00:49:34,610 - I don't want to get you in trouble. - I don't care. 662 00:49:38,160 --> 00:49:44,640 Er, but... But, Mary, best not to mention our friendship... 663 00:49:46,080 --> 00:49:47,360 ..for now. 664 00:49:48,880 --> 00:49:51,560 BELL RINGS 665 00:50:12,320 --> 00:50:13,840 Thomas Royde. 666 00:50:14,920 --> 00:50:17,559 Thomas Royde. 667 00:50:17,560 --> 00:50:20,999 How dare you come here, when I expressly forbade it? 668 00:50:21,000 --> 00:50:22,599 I am Sir Matthew's nephew, 669 00:50:22,600 --> 00:50:24,679 and I have as much right to be here as anyone else. 670 00:50:24,680 --> 00:50:29,399 You forfeited all that with your insinuations against Nevile, 671 00:50:29,400 --> 00:50:31,399 your lies, Thomas. 672 00:50:31,400 --> 00:50:35,359 And you dare to come here before me filthy, like a tinker? 673 00:50:35,360 --> 00:50:37,239 I-I... I haven't come to make trouble. 674 00:50:37,240 --> 00:50:40,599 Then why have you come, Thomas? 675 00:50:40,600 --> 00:50:42,040 I want a fair hearing. 676 00:50:45,680 --> 00:50:47,680 I want a fair hearing. 677 00:50:48,880 --> 00:50:50,599 Uncle Matthew was very fond of me. 678 00:50:50,600 --> 00:50:52,710 I believe he'd have given me nothing less. 679 00:50:57,160 --> 00:51:00,279 INDISTINCT CHATTER 680 00:51:00,280 --> 00:51:04,760 LAUGHTER 681 00:51:22,360 --> 00:51:23,720 Dear God! 682 00:51:25,440 --> 00:51:28,200 - Thomas Royde. - Nevile. 683 00:51:31,680 --> 00:51:34,319 Audrey, what are you doing here? 684 00:51:34,320 --> 00:51:36,319 Could ask you the same. 685 00:51:36,320 --> 00:51:37,399 Hmm. 686 00:51:37,400 --> 00:51:40,119 You've got a bloody nerve, Royde. 687 00:51:40,120 --> 00:51:41,560 Now, Nevile! 688 00:51:43,440 --> 00:51:48,079 - Thomas? - Er, I...have some business with my aunt. 689 00:51:48,080 --> 00:51:51,799 There's no need for any unpleasantness, 690 00:51:51,800 --> 00:51:53,680 and there shan't be any from me. 691 00:51:56,280 --> 00:51:57,840 Please... 692 00:52:18,360 --> 00:52:21,360 - Will somebody please introduce us? - No. 693 00:52:23,240 --> 00:52:24,599 Nevile's cousin. 694 00:52:24,600 --> 00:52:26,159 Mm. 695 00:52:26,160 --> 00:52:27,720 The liar. 696 00:52:40,920 --> 00:52:42,320 Well, then... 697 00:52:44,560 --> 00:52:46,360 ..here we all are. 698 00:53:36,000 --> 00:53:37,640 I should have stayed at the hotel. 699 00:53:39,440 --> 00:53:40,880 I'll go tomorrow. 700 00:53:47,640 --> 00:53:48,880 Don't. 701 00:53:50,040 --> 00:53:52,880 MUSIC: How Deep Is The Ocean? by Helen Forrest 702 00:54:01,720 --> 00:54:07,039 # How much do I love you? 703 00:54:07,040 --> 00:54:12,599 # I'll tell you no lie 704 00:54:12,600 --> 00:54:15,199 # How deep is the ocean? # 705 00:54:15,200 --> 00:54:18,399 - LEACH: - Look, I... I'm going! 706 00:54:18,400 --> 00:54:24,159 - BARMAN: - Come on, sir. - # How high is the sky? 707 00:54:24,160 --> 00:54:29,159 # How many times a day 708 00:54:29,160 --> 00:54:34,000 # Do I think of you? 709 00:54:35,400 --> 00:54:39,919 # How many roses 710 00:54:39,920 --> 00:54:46,919 # Are sprinkled with dew? 711 00:54:46,920 --> 00:54:52,799 # How far would I travel 712 00:54:52,800 --> 00:54:55,559 # To be where you are? # 713 00:54:55,560 --> 00:54:58,799 WAVES CRASH 714 00:54:58,800 --> 00:55:03,759 # How far is the journey 715 00:55:03,760 --> 00:55:07,159 # From here to a star? # 716 00:55:07,160 --> 00:55:10,040 MUSIC FADES 717 00:55:10,090 --> 00:55:14,640 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 50947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.