Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,136 --> 00:00:21,956
[3rd Grade, Class 3, Park Mi Jeong, Witch]
2
00:00:21,956 --> 00:00:23,702
[2011 Acceptance of Korea University
Congratulations on your passing the exam]
3
00:00:37,600 --> 00:00:40,967
[The Witch]
4
00:00:40,967 --> 00:00:42,807
[This drama is fictional and any similarity
with reality is purely coincidental.]
5
00:00:42,807 --> 00:00:44,633
[We followed the production guidelines
when filming child actors and animals.]
6
00:00:44,633 --> 00:00:49,133
[Episode 6: Means and Methods]
7
00:01:11,300 --> 00:01:13,233
What are you doing in this cold?
8
00:01:15,600 --> 00:01:17,000
You're here?
9
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
It seems you're planning
to plant something here again.
10
00:01:19,000 --> 00:01:21,933
Yes, when spring comes, I'm
planning to plant some potatoes.
11
00:01:21,933 --> 00:01:24,233
Oh dear, you should just buy them.
12
00:01:24,233 --> 00:01:27,533
You are tirelessly diligent.
13
00:01:28,133 --> 00:01:30,300
It's just something to pass the time.
14
00:01:30,300 --> 00:01:31,567
Because I'm bored.
15
00:01:31,567 --> 00:01:34,700
What do you mean you're
bored in your prime? Gods.
16
00:01:34,700 --> 00:01:38,033
So, is everything alright? No issues?
17
00:01:38,033 --> 00:01:39,633
Yes, no issues.
18
00:01:39,633 --> 00:01:41,133
Okay.
19
00:01:42,500 --> 00:01:45,000
Is the boiler working well?
20
00:01:45,000 --> 00:01:46,533
Yes.
21
00:01:47,500 --> 00:01:52,100
When the temperature drops below zero,
always leave the faucet slightly open.
22
00:01:52,100 --> 00:01:54,267
- Yes.
- Okay.
23
00:01:58,067 --> 00:02:01,500
But, is there something wrong?
24
00:02:01,500 --> 00:02:03,400
Oh, right!
25
00:02:04,300 --> 00:02:09,700
I thought it would be best to talk
to you in person, so I came.
26
00:02:10,600 --> 00:02:12,967
Sit here.
27
00:02:18,567 --> 00:02:24,333
You met me when you were 21,
and now you're almost 30.
28
00:02:24,333 --> 00:02:26,000
Yes, that's right.
29
00:02:26,000 --> 00:02:28,300
It's already been 10 years.
30
00:02:30,333 --> 00:02:35,500
If you're talking about rent,
31
00:02:35,500 --> 00:02:37,467
you've never raised it until now…
32
00:02:37,467 --> 00:02:39,333
Oh, the rent?
33
00:02:39,333 --> 00:02:40,733
Hold on a second.
34
00:02:40,733 --> 00:02:42,900
Have I never raised it?
35
00:02:42,900 --> 00:02:47,033
Yes, and I'm always grateful for that.
36
00:02:47,867 --> 00:02:50,900
I must be a really good person.
37
00:02:50,900 --> 00:02:54,033
Let's talk about that later.
38
00:02:55,767 --> 00:02:59,933
No matter how beautiful a flower is,
it never lasts more than ten days.
39
00:02:59,933 --> 00:03:02,067
You know the saying "a flower does
not bloom for ten days", right?
40
00:03:02,067 --> 00:03:04,100
- Yes?
- So, this
41
00:03:04,100 --> 00:03:06,633
is not me bragging about myself.
42
00:03:06,633 --> 00:03:10,200
But your age right now was
the best time in life.
43
00:03:10,200 --> 00:03:13,633
I made the young men in
the neighborhood go crazy.
44
00:03:13,633 --> 00:03:16,300
But what does it matter?
It's all in the past, right?
45
00:03:16,300 --> 00:03:19,967
Nowadays, when I look in the mirror,
I get surprised by my own reflection.
46
00:03:20,833 --> 00:03:23,533
Why? You can't believe it?
47
00:03:23,533 --> 00:03:25,167
What?
48
00:03:25,167 --> 00:03:27,100
No, I believe it.
49
00:03:27,100 --> 00:03:29,000
Oh dear, how pathetic.
50
00:03:29,000 --> 00:03:31,233
Don't stay cooped up in the rooftop room.
51
00:03:31,233 --> 00:03:34,400
Go outside, meet men, and date.
52
00:03:34,400 --> 00:03:37,100
That's how you understand the flavor of life.
53
00:03:37,100 --> 00:03:41,333
Time really flies like an arrow, doesn't it?
54
00:03:41,333 --> 00:03:45,767
Honestly, I'm saying this because
you are like a niece to me.
55
00:03:45,767 --> 00:03:47,967
Do you have any thoughts
about going on a blind date?
56
00:03:53,133 --> 00:03:56,000
I like it the way things are right now.
57
00:03:56,000 --> 00:03:59,833
With someone like you,
is there anything you lack?
58
00:03:59,833 --> 00:04:02,000
You live well because you're good at English.
59
00:04:02,000 --> 00:04:04,967
If you're Eun Sil's junior, didn't
you attend a Hankuk University?
60
00:04:04,967 --> 00:04:07,600
How smart are you?
61
00:04:07,600 --> 00:04:10,833
He is quite a decent person.
62
00:04:10,833 --> 00:04:12,933
Oh? Are you interested?
63
00:04:12,933 --> 00:04:14,300
Give it a try and meet him.
64
00:04:14,300 --> 00:04:17,067
Auntie, stop it! Please!
65
00:04:18,400 --> 00:04:20,067
I'm going.
66
00:04:20,067 --> 00:04:22,033
I just got here, just now.
67
00:04:25,000 --> 00:04:27,367
Goodbye.
68
00:04:27,367 --> 00:04:31,000
Oh, why are you listening to that in the cold?
69
00:04:31,000 --> 00:04:32,700
Let's go inside.
70
00:04:32,700 --> 00:04:35,533
Oh, it's cold. So cold.
71
00:04:37,833 --> 00:04:41,267
Mi Jeong, let's be frugal, okay?
72
00:04:41,267 --> 00:04:42,833
I thought it wasn't very cold.
73
00:04:42,833 --> 00:04:46,333
Not cold? It's minus 10 degrees outside.
74
00:04:47,933 --> 00:04:49,633
Got it.
75
00:04:51,733 --> 00:04:54,333
My aunt is quite nosy.
76
00:04:54,333 --> 00:04:55,667
Please understand.
77
00:04:55,667 --> 00:04:58,367
No, I still enjoyed it after a long time.
78
00:04:58,367 --> 00:05:00,333
Ah, this is nice.
79
00:05:00,333 --> 00:05:04,733
I don't know why I get so
relaxed just by coming here.
80
00:05:04,733 --> 00:05:06,833
Is it because my mind feels at ease?
81
00:05:08,133 --> 00:05:12,467
I will meet someone as warm as this blanket.
82
00:05:12,467 --> 00:05:15,067
Ah, it's nice.
83
00:05:15,067 --> 00:05:17,300
Eun Sil, should I cook some ramyeon for you?
84
00:05:17,300 --> 00:05:19,867
Oh, Park Mi Jeong's ramyeon is the best.
85
00:05:19,867 --> 00:05:21,133
Got it.
86
00:05:21,133 --> 00:05:23,533
- Mi Jeong.
- Yes?
87
00:05:23,533 --> 00:05:25,433
Should we open a ramyeon shop?
88
00:05:26,033 --> 00:05:29,133
Why? Is something wrong again?
89
00:05:29,133 --> 00:05:30,667
Just
90
00:05:31,267 --> 00:05:34,767
saying things I don't mean
just to have a meal together.
91
00:05:34,767 --> 00:05:37,833
Making a program I don't care about.
92
00:05:37,833 --> 00:05:40,200
These days, I'm not having any fun.
93
00:05:42,367 --> 00:05:44,767
Are you going through another adolescence?
94
00:05:44,767 --> 00:05:48,300
Hey, I never want to go back to those days.
95
00:05:49,500 --> 00:05:52,033
Got it, take a rest. I'll make some ramyeon.
96
00:05:52,033 --> 00:05:54,067
- Mi Jeong.
- Huh?
97
00:05:54,067 --> 00:05:57,400
Make it spicy, really spicy.
98
00:05:57,400 --> 00:05:58,867
Super spicy.
99
00:05:58,867 --> 00:06:00,733
Got it.
100
00:06:20,500 --> 00:06:23,667
Ma'am, someone is here to see you.
101
00:07:04,633 --> 00:07:07,867
The wind is cold. Are you alright?
102
00:07:12,033 --> 00:07:15,800
It felt especially cold this morning.
103
00:07:15,800 --> 00:07:18,167
So I opened the wardrobe.
104
00:07:18,167 --> 00:07:21,233
I didn't take out any thick clothes.
105
00:07:21,867 --> 00:07:24,567
I thought it was strange,
so I checked the calendar.
106
00:07:24,567 --> 00:07:27,267
It had already been two months.
107
00:07:29,200 --> 00:07:33,100
I feel bad because I think it's because of me.
108
00:07:33,700 --> 00:07:35,133
I'm sorry.
109
00:07:35,133 --> 00:07:38,700
There's a bad guy out there.
It is not you, officer…
110
00:07:38,700 --> 00:07:40,833
There's no need for that.
111
00:07:42,400 --> 00:07:45,667
Excuse me, officer.
112
00:07:45,667 --> 00:07:48,033
Yes, go ahead.
113
00:07:48,633 --> 00:07:53,733
Actually, every time I see you, I feel uneasy.
114
00:07:53,733 --> 00:07:57,133
Sometimes I think you're here
to tell me that you've caught him.
115
00:07:57,800 --> 00:08:00,767
But when I see your eyes, I know it's not that.
116
00:08:00,767 --> 00:08:06,000
So that means he's still out there
somewhere, walking around openly.
117
00:08:07,067 --> 00:08:10,267
What if he suddenly appears
again and does something bad?
118
00:08:10,267 --> 00:08:12,600
Just thinking about that
119
00:08:12,600 --> 00:08:14,967
makes my heart pound.
120
00:08:15,667 --> 00:08:17,967
And it feels like my heart is sinking.
121
00:08:21,600 --> 00:08:25,733
I understand what you mean.
122
00:08:26,333 --> 00:08:28,833
Make sure to eat well.
123
00:09:27,100 --> 00:09:28,767
Sir,
124
00:09:28,767 --> 00:09:30,400
we've got a communication warrant for that guy.
125
00:09:30,400 --> 00:09:33,067
We also got the plate number for
the SM3 car registered under his father's name.
126
00:09:33,067 --> 00:09:36,600
As soon as he turns on his phone,
we will have his location.
127
00:09:36,600 --> 00:09:39,067
[Communication Warrant]
128
00:09:39,067 --> 00:09:42,500
Good job. Put out a notice for that SM3 car.
129
00:09:42,500 --> 00:09:44,067
Yes, sir.
130
00:09:49,200 --> 00:09:53,100
[The perpetrator of the stalking case needs
to be tracked down for an emergency arrest]
131
00:09:53,100 --> 00:09:56,833
Nothing more trivial than
a small fish. Darn it, really.
132
00:09:56,833 --> 00:09:58,400
Oh, who is it now?
133
00:09:58,400 --> 00:10:01,000
Who messed with our team leader
again? Should we pay them a visit?
134
00:10:01,000 --> 00:10:02,000
Kim Hyun Woo,
135
00:10:02,000 --> 00:10:04,667
read the room before speaking.
136
00:10:04,667 --> 00:10:06,333
Ah, yes.
137
00:10:07,533 --> 00:10:11,633
We all know that the smart watch
is a problem, not just once or twice.
138
00:10:11,633 --> 00:10:14,300
If you raise this issue with
the front-line staff, can it be solved?
139
00:10:14,300 --> 00:10:15,767
That's what I'm saying.
140
00:10:15,767 --> 00:10:18,533
We need to acknowledge the limitations
of the current location tracking system.
141
00:10:18,533 --> 00:10:22,033
And think about how to supplement
it to make improvements, right?
142
00:10:22,033 --> 00:10:24,133
Aren't you busy?
143
00:10:24,133 --> 00:10:26,300
I'll visit the Department
of Police Administration.
144
00:10:32,467 --> 00:10:33,867
Jung Hyuk.
145
00:10:33,867 --> 00:10:35,033
Yes?
146
00:10:35,033 --> 00:10:37,533
We have no choice, write a report.
147
00:10:37,533 --> 00:10:39,933
I'm sorry that I couldn't cover for you.
148
00:10:39,933 --> 00:10:41,500
No, sir.
149
00:10:41,500 --> 00:10:43,167
I'll write it immediately.
150
00:10:43,167 --> 00:10:45,533
Did you track down that trash yet?
151
00:10:45,533 --> 00:10:48,433
Yes, the communication warrant was just issued.
152
00:10:48,433 --> 00:10:51,067
I'll try some bait and wrap it up soon.
153
00:10:51,067 --> 00:10:52,167
Alright, hurry up.
154
00:10:52,167 --> 00:10:54,184
Yes.
155
00:10:54,184 --> 00:10:56,540
Jeez. Seriously.
156
00:10:57,700 --> 00:11:04,333
♪ The things that once loved me ♪
157
00:11:04,333 --> 00:11:11,000
♪ The gaze that once protected me ♪
158
00:11:11,600 --> 00:11:18,367
♪ The warmth that once covered me ♪
159
00:11:18,367 --> 00:11:19,733
♪ The house ♪
160
00:11:19,733 --> 00:11:21,500
[CP Lee Hoon Nam]
161
00:11:21,500 --> 00:11:23,967
♪ That once took care of me ♪
162
00:11:23,967 --> 00:11:25,300
What's this again?
163
00:11:25,300 --> 00:11:27,467
♪ Becoming ♪
164
00:11:29,233 --> 00:11:31,500
Can't you tell?
165
00:11:31,500 --> 00:11:33,033
I'm folding it. Here ends my dream.
166
00:11:33,033 --> 00:11:37,300
No, you said you'd cling like
wet leaves and go till the end.
167
00:11:37,300 --> 00:11:39,300
There was a precondition.
168
00:11:39,300 --> 00:11:41,300
Until my daughter goes to college.
169
00:11:41,300 --> 00:11:43,767
My daughter has become your junior.
170
00:11:43,767 --> 00:11:44,767
What?
171
00:11:44,767 --> 00:11:47,933
She got into Hankuk University!
172
00:11:47,933 --> 00:11:52,900
But, all the more you should shrink
and keep your position here.
173
00:11:52,900 --> 00:11:55,900
In this harsh time, how can you resign?
174
00:11:55,900 --> 00:11:58,133
Since it's a national university,
the tuition is also cheap.
175
00:11:58,133 --> 00:12:01,300
Now that burden as Dad is lighter,
176
00:12:01,300 --> 00:12:02,400
I'm planning to go down, to the countryside.
177
00:12:02,400 --> 00:12:04,900
Suddenly? To your hometown?
178
00:12:04,900 --> 00:12:09,000
Right, people are really petty.
179
00:12:09,000 --> 00:12:12,367
When I lived in that hick
town in the countryside,
180
00:12:12,367 --> 00:12:14,367
I also dreamed of going to Seoul, you know?
181
00:12:14,367 --> 00:12:16,200
Getting into a dazzling broadcasting station,
182
00:12:16,200 --> 00:12:19,800
I wanted to spread my dreams wide.
183
00:12:19,800 --> 00:12:21,133
But,
184
00:12:21,133 --> 00:12:25,867
after running for 25 years,
that dream doesn't suit me.
185
00:12:25,867 --> 00:12:28,467
It's hard to endure it every day.
186
00:12:28,467 --> 00:12:30,400
I don't have the knack for nurturing juniors.
187
00:12:30,400 --> 00:12:32,100
So,
188
00:12:32,100 --> 00:12:34,567
I'm planning to go down
and raise some cattle, cows.
189
00:12:35,800 --> 00:12:39,367
Does your wife know about your plan?
190
00:12:40,267 --> 00:12:42,100
I'll have to persuade her, I guess.
191
00:12:42,100 --> 00:12:43,600
Oh, right.
192
00:12:43,600 --> 00:12:46,433
Someone came looking for you earlier.
193
00:12:46,433 --> 00:12:49,267
He said he'd wait at the coffee shop in front.
194
00:12:49,267 --> 00:12:50,367
Who?
195
00:12:50,367 --> 00:12:51,733
I don't know.
196
00:12:51,733 --> 00:12:53,833
He had a very nice voice.
197
00:12:55,869 --> 00:12:58,396
[Vision Trip, travel documentary
for Korean youth]
198
00:13:00,933 --> 00:13:02,767
[Vision Trip]
Why this…
199
00:13:02,767 --> 00:13:04,833
It was approved by the director.
200
00:13:04,833 --> 00:13:08,833
That's the last project I signed off
as CP of the broadcasting station.
201
00:13:08,833 --> 00:13:10,700
Make it well.
202
00:13:10,700 --> 00:13:13,100
Think about the ratings, now.
203
00:13:14,633 --> 00:13:17,033
Okay, let's go.
204
00:13:17,833 --> 00:13:23,867
♫ The gaze that once protected me ♫
205
00:13:23,867 --> 00:13:30,267
♫ The warmth that once covered me ♫
206
00:13:44,067 --> 00:13:50,633
♫ The things that once loved me ♫
207
00:13:50,633 --> 00:13:57,000
♫ The gaze that once protected me ♫
208
00:13:57,000 --> 00:14:03,500
♫ The warmth that once covered me ♫
209
00:14:03,500 --> 00:14:10,067
♫ The house that once took care of me ♫
210
00:14:10,067 --> 00:14:16,533
♫ Becoming things that disappear ♫
211
00:14:16,533 --> 00:14:22,867
♫ Becoming dreams that collapse ♫
212
00:14:22,867 --> 00:14:30,933
♫ Like the dust in the scattering universe ♫
213
00:14:30,933 --> 00:14:35,767
♫ We cannot meet again ♫
214
00:14:35,767 --> 00:14:42,300
♫ The air that once embraced me ♫
215
00:14:42,300 --> 00:14:48,633
♫ The laughter that once made me smile ♫
216
00:14:48,633 --> 00:14:55,300
♫ The heart that was once desperately mine ♫
217
00:14:55,300 --> 00:15:01,733
♫ The things that were once precious to me ♫
218
00:15:01,733 --> 00:15:08,167
♫ Becoming things that disappear ♫
219
00:15:08,167 --> 00:15:14,533
♫ Becoming dreams that collapse ♫
220
00:15:14,533 --> 00:15:21,567
♫ Like the dust in the scattering universe ♫
221
00:15:21,567 --> 00:15:23,167
Who are you?
222
00:15:23,167 --> 00:15:27,133
Yes, I am Lee Dong Jin.
223
00:15:30,000 --> 00:15:32,767
[Shine Solution Data Analyst, Lee Dong Jin]
224
00:15:32,767 --> 00:15:34,900
Data analyst?
225
00:15:47,500 --> 00:15:50,067
But, have we met somewhere before?
226
00:15:51,967 --> 00:15:54,033
I'm not sure.
227
00:15:54,033 --> 00:15:56,800
I hear that a lot.
228
00:15:56,800 --> 00:16:00,167
People say I look so ordinary that
they must have seen me somewhere.
229
00:16:00,967 --> 00:16:04,133
Why a data expert is looking for me?
230
00:16:10,467 --> 00:16:15,133
I have something to ask,
because of Ms. Park Mi Jeong.
231
00:16:15,133 --> 00:16:16,800
Park Mi Jeong?
232
00:16:16,800 --> 00:16:17,800
Yes.
233
00:16:17,800 --> 00:16:23,033
I investigated, compiled statistics, and
analyzed the accidents surrounding her.
234
00:16:23,033 --> 00:16:26,200
I am looking for certain patterns
related to the accidents.
235
00:16:26,200 --> 00:16:27,667
But, why?
236
00:16:27,667 --> 00:16:31,700
Knowing the pattern, we can
predict future events and accidents.
237
00:16:31,700 --> 00:16:36,033
Being able to predict means
we can prevent them.
238
00:16:37,467 --> 00:16:38,600
Pattern?
239
00:16:38,600 --> 00:16:40,600
Yes.
240
00:16:40,600 --> 00:16:42,533
Hey!
241
00:16:42,533 --> 00:16:45,700
You're from Hawaii Tanning,
that waxing shop, right?
242
00:16:45,700 --> 00:16:47,600
[Bikini line, Brazilian waxing,
off-peak 30% discount]
243
00:16:54,200 --> 00:16:55,200
Yes.
244
00:16:55,200 --> 00:16:57,000
Why are you digging up Mi Jeong's past?
245
00:16:57,000 --> 00:16:58,600
Are you a stalker?
246
00:16:58,600 --> 00:17:01,033
Data? Statistics?
247
00:17:01,033 --> 00:17:03,967
What kind of nonsense is this?
248
00:17:03,967 --> 00:17:05,900
Just tell me the truth before things get ugly.
249
00:17:05,900 --> 00:17:08,167
What's the real reason you came to see me?
250
00:17:14,233 --> 00:17:19,967
I heard that you have been close
to Mi Jeong for 9 years, since college.
251
00:17:19,967 --> 00:17:22,333
And you're the only one
who has been close to her.
252
00:17:22,333 --> 00:17:23,533
From whom?
253
00:17:23,533 --> 00:17:26,233
Do you remember senior Lim Ik Jong?
254
00:17:26,233 --> 00:17:27,867
Lim Ik Jong from our department?
255
00:17:27,867 --> 00:17:29,300
Yes.
256
00:17:29,300 --> 00:17:32,533
Senior Ik Jong, Ms. Mi Jeong, and I
257
00:17:32,533 --> 00:17:35,100
were born and grew up in Taebaek,
258
00:17:35,100 --> 00:17:36,900
and attended the same school.
259
00:17:36,900 --> 00:17:40,100
[Incidents and Accidents Data]
260
00:17:50,500 --> 00:17:55,100
From her childhood until
she left the village in 2013, and
261
00:17:55,100 --> 00:17:58,600
even recent cases of accidents after
confessing to Ms. Mi Jeong on the subway,
262
00:17:58,600 --> 00:18:01,267
were compiled into statistics with
the data collected through tracking.
263
00:18:01,267 --> 00:18:03,900
[Interview transcription]
264
00:18:03,900 --> 00:18:08,633
Well, I just said a few words of encouragement.
265
00:18:08,633 --> 00:18:10,500
I wouldn't have stayed long.
266
00:18:10,500 --> 00:18:12,433
Wow, damn!
267
00:18:12,433 --> 00:18:14,567
Hey, does it make sense?
268
00:18:14,567 --> 00:18:17,867
At that exact time, there
was a wild boar right there.
269
00:18:17,867 --> 00:18:22,767
I tried to look good in front of
Park Mi Jeong and ended up like that.
270
00:18:23,433 --> 00:18:26,700
The only time I was with Park Mi Jeong
was by chance at the nurse's office.
271
00:18:26,700 --> 00:18:29,633
The next day or so, I got
my head busted playing basketball.
272
00:18:31,433 --> 00:18:35,933
I'm not sure if the timing of getting
hurt was when I liked Park Mi Jeong.
273
00:18:35,933 --> 00:18:37,667
Move aside.
274
00:18:41,167 --> 00:18:42,433
Bang Ju Seong.
275
00:18:42,433 --> 00:18:43,867
Ah, right.
276
00:18:43,867 --> 00:18:46,433
I remember seeing the autumn leaves.
277
00:18:46,433 --> 00:18:48,133
Autumn picnic.
278
00:18:49,467 --> 00:18:51,733
Hey, but how did you know where my house is?
279
00:18:51,733 --> 00:18:54,467
- I have something to ask.
- Sure.
280
00:18:54,467 --> 00:18:56,533
Do you remember Park Mi Jeong
from middle school?
281
00:18:56,533 --> 00:18:58,812
[13. Heo Il Gyun, 14. Bang Ju Seong,
15. Kim Jung Hwan]
282
00:19:03,433 --> 00:19:05,800
Mr. Lee Hyun Cheol.
283
00:19:05,800 --> 00:19:09,400
Did you really meet and
interview all these people?
284
00:19:10,100 --> 00:19:11,400
Yes.
285
00:19:11,400 --> 00:19:13,333
Up until 2013,
286
00:19:13,333 --> 00:19:17,067
around 40 people were injured, both
serious or minor ones, around Ms. Mi Jeong.
287
00:19:17,067 --> 00:19:21,300
There are 2 people presumed to have
died, directly related to Ms. Mi Jeong.
288
00:19:21,300 --> 00:19:25,767
We found out if there's a certain pattern
among those who were injured or killed,
289
00:19:25,767 --> 00:19:29,500
or in other words, if a hypothesis is formed…
290
00:19:30,733 --> 00:19:34,033
"It's dangerous to be within 10 meters of her."
291
00:19:34,033 --> 00:19:36,933
"It's dangerous to have
a conversation with her."
292
00:19:37,833 --> 00:19:40,000
"It's dangerous if she knows your name."
293
00:19:40,000 --> 00:19:42,967
"It's dangerous to confess your love to her."
294
00:19:42,967 --> 00:19:47,333
"If any of the above laws are
broken, you will definitely die."
295
00:19:47,933 --> 00:19:51,833
"However, all the premises
only apply to those who love her."
296
00:19:54,567 --> 00:19:56,267
What is this?
297
00:19:56,267 --> 00:19:58,400
Laws of death?
298
00:19:59,800 --> 00:20:02,400
That by following her around,
299
00:20:03,900 --> 00:20:07,133
there seem to be several rules of death.
300
00:20:09,667 --> 00:20:12,700
But, what if there's a mistake?
301
00:20:12,700 --> 00:20:14,833
This is just a hypothesis and inference.
302
00:20:14,833 --> 00:20:17,600
Therefore, we need more information.
303
00:20:17,600 --> 00:20:21,033
I hope to meet more people through you.
304
00:20:21,767 --> 00:20:24,867
It's not right to secretly snoop around people.
305
00:20:26,167 --> 00:20:27,833
But,
306
00:20:27,833 --> 00:20:31,467
why are you so obsessed with this?
307
00:20:33,667 --> 00:20:35,333
I don't know.
308
00:20:37,233 --> 00:20:41,367
Various feelings were mixed, that
309
00:20:41,367 --> 00:20:44,533
it is difficult to describe in one word.
310
00:20:44,533 --> 00:20:46,800
One thing is certain,
311
00:20:48,733 --> 00:20:52,700
I just want to help Mi Jeong
find her normal daily life.
312
00:21:02,067 --> 00:21:03,967
Someone…
313
00:21:05,067 --> 00:21:08,900
I really wished someone would
bring Mi Jeong out into the world.
314
00:21:08,900 --> 00:21:11,933
I also tried my best, but it was useless.
315
00:21:13,633 --> 00:21:16,200
It always broke my heart.
316
00:21:18,200 --> 00:21:20,000
Dong Jin,
317
00:21:21,633 --> 00:21:24,833
I hope you are the one I've been waiting for.
318
00:21:28,000 --> 00:21:30,233
How can I help?
319
00:21:33,400 --> 00:21:35,867
What do you know?
320
00:21:36,767 --> 00:21:40,200
I want to hear all of Mi Jeong's story.
321
00:21:43,667 --> 00:21:48,500
[Hankuk University]
322
00:21:50,833 --> 00:21:52,000
Hello.
323
00:21:52,000 --> 00:21:54,533
I am the president of the English Literature
department in the College of Humanities.
324
00:21:54,533 --> 00:21:57,367
[The Strongest English]
My name is Heo Eun Sil.
325
00:22:01,833 --> 00:22:06,767
People ask if the president of the English
department was chosen based on looks.
326
00:22:06,767 --> 00:22:09,400
Many have such misconceptions.
327
00:22:09,400 --> 00:22:12,467
Never, absolutely not.
328
00:22:12,467 --> 00:22:13,500
It was done according to democratic procedures…
329
00:22:13,500 --> 00:22:15,100
What is she talking about?
330
00:22:15,100 --> 00:22:17,133
Are we always supposed to be embarrassed?
331
00:22:17,133 --> 00:22:19,833
That's why I said not to do this.
332
00:22:29,000 --> 00:22:31,300
Now, freshmen,
333
00:22:31,300 --> 00:22:33,567
I took the KTX to go to Seoul.
334
00:22:33,567 --> 00:22:35,433
But when I arrived, you know what?
335
00:22:35,433 --> 00:22:37,967
It was Busan, not Seoul.
336
00:22:37,967 --> 00:22:40,467
If you live your college life hiding
alone without knowing anything,
337
00:22:40,467 --> 00:22:42,267
you might end up like that.
338
00:22:42,267 --> 00:22:45,200
Life is not about speed.
339
00:22:45,200 --> 00:22:47,167
- It's about direction.
- Hey!
340
00:22:47,167 --> 00:22:48,500
The direction is important.
341
00:22:48,500 --> 00:22:49,767
Can I have a pen?
342
00:22:49,767 --> 00:22:53,000
Our English department student council
will help you find your life's goals
343
00:22:53,000 --> 00:22:55,633
and direction.
344
00:22:55,633 --> 00:22:57,133
Here.
345
00:22:57,133 --> 00:22:58,500
Thank you.
346
00:22:58,500 --> 00:23:01,167
I will help you find your
lost youth and passion
347
00:23:01,167 --> 00:23:03,333
and the romance of campus life.
348
00:23:04,200 --> 00:23:06,233
We will bring it back to you.
349
00:23:07,400 --> 00:23:09,800
Now, applause! Good! Good!
350
00:23:16,100 --> 00:23:18,733
Hey!
351
00:23:20,667 --> 00:23:22,633
A senior is speaking.
352
00:23:22,633 --> 00:23:24,433
You're not paying attention, are you?
353
00:23:24,433 --> 00:23:28,700
- Senior, speaking informally…
- Okay, never mind. Jeez.
354
00:23:28,700 --> 00:23:32,133
Don't you know seniors are like parents?
355
00:23:32,133 --> 00:23:34,633
Do you really want to mess up your school life?
356
00:23:34,633 --> 00:23:38,267
While a senior is being sincere,
you're just paying no attention.
357
00:23:39,633 --> 00:23:41,600
- Sorry, senior.
- Sorry, senior.
358
00:23:41,600 --> 00:23:44,700
You guys, come to the student
council room after this.
359
00:23:44,700 --> 00:23:45,700
- Yes.
- Yes.
360
00:23:45,700 --> 00:23:49,400
Come and fill out the student
council application form.
361
00:23:49,400 --> 00:23:51,000
Got it?
362
00:23:52,667 --> 00:23:54,400
- Yes.
- Yes.
363
00:23:59,600 --> 00:24:05,367
Mi Jeong was deliberately trying not
to stand out by wearing dull clothes,
364
00:24:05,367 --> 00:24:09,100
but the boys found her
appearance mysterious instead.
365
00:24:09,100 --> 00:24:13,000
I applied for the English
writing contest today.
366
00:24:13,000 --> 00:24:15,100
But I was one minute late.
367
00:24:15,100 --> 00:24:16,733
- Late?
- But, just one minute.
368
00:24:16,733 --> 00:24:18,667
So, they didn't…
369
00:24:21,700 --> 00:24:23,200
Ik Jong.
370
00:24:23,200 --> 00:24:25,000
Yes?
371
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
Oh, Mi Jeong.
372
00:24:27,000 --> 00:24:28,533
You…
373
00:24:29,567 --> 00:24:31,167
Did you come to our school?
374
00:24:31,167 --> 00:24:33,233
Yes, I'm…
375
00:24:33,233 --> 00:24:37,067
In the same English department as you.
376
00:24:37,067 --> 00:24:38,900
Oh, really?
377
00:24:38,900 --> 00:24:40,667
Oh, I didn't know.
378
00:24:41,767 --> 00:24:43,433
That's great.
379
00:24:45,567 --> 00:24:47,633
Um…
380
00:24:47,633 --> 00:24:49,867
Are you okay?
381
00:24:51,433 --> 00:24:52,833
What?
382
00:24:52,833 --> 00:24:55,800
I heard about what happened back home.
383
00:24:57,233 --> 00:24:59,400
It must have been hard for you.
384
00:25:02,967 --> 00:25:04,467
Who is your friend?
385
00:25:06,367 --> 00:25:08,200
Oh, say hi, um…
386
00:25:08,200 --> 00:25:10,500
She's my junior from back home.
387
00:25:12,700 --> 00:25:13,967
What?
388
00:25:13,967 --> 00:25:16,833
Why are you mumbling like
you did something wrong?
389
00:25:16,833 --> 00:25:18,633
What did I do?
390
00:25:18,633 --> 00:25:21,567
We just used to go to church together.
391
00:25:21,567 --> 00:25:23,567
Who said anything?
392
00:25:23,567 --> 00:25:27,133
Then, have a good chat
with your junior from back home.
393
00:25:27,133 --> 00:25:29,033
What?
394
00:25:30,300 --> 00:25:33,200
Seo Ryoung… Mi Jeong, see you later.
395
00:25:33,200 --> 00:25:35,700
Seo Ryoung, wait a minute. Hey, hold on.
396
00:25:49,767 --> 00:25:51,733
Hey!
397
00:25:53,400 --> 00:25:54,933
Mi Jeong.
398
00:25:56,133 --> 00:25:59,067
This, I need to return it.
399
00:26:00,833 --> 00:26:02,967
Ah, okay.
400
00:26:04,667 --> 00:26:06,667
Hey, Mi Jeong.
401
00:26:06,667 --> 00:26:08,633
Um…
402
00:26:08,633 --> 00:26:11,600
Can you give me your number?
403
00:26:14,733 --> 00:26:16,233
Alright?
404
00:26:23,133 --> 00:26:25,333
Hey, Lee Yun Dong.
405
00:26:25,333 --> 00:26:26,467
Did you get rejected?
406
00:26:26,467 --> 00:26:28,700
- No, man.
- What do you mean, no?
407
00:26:28,700 --> 00:26:31,833
Why don't you hurry up and get
to the student council room?
408
00:26:46,300 --> 00:26:49,800
Have you ever had such an experience?
409
00:26:49,800 --> 00:26:55,300
Someone you feel an instant connection
and interest in when you first meet them?
410
00:26:55,300 --> 00:26:58,267
Yes, I understand.
411
00:26:58,267 --> 00:26:59,767
I've had such experiences too.
412
00:26:59,767 --> 00:27:02,333
Mi Jeong was like that for me.
413
00:27:02,333 --> 00:27:05,300
A feeling different from pity or sympathy.
414
00:27:05,300 --> 00:27:07,933
As if you've known them for a long time?
415
00:27:07,933 --> 00:27:11,933
I can't really explain it, but
she just kept coming to mind.
416
00:27:13,133 --> 00:27:15,833
Time passed by quickly like that,
417
00:27:15,833 --> 00:27:18,467
it became the end of the semester.
418
00:27:18,467 --> 00:27:22,600
[2014 Hankuk University Dream Club
'Ready GO' Member Recruitment]
419
00:27:22,600 --> 00:27:24,700
Then I'll be the team leader
and do the research.
420
00:27:24,700 --> 00:27:29,133
Hyun Ah will do the PPT, and Mi Jeong
will do the presentation. Is that okay?
421
00:27:29,133 --> 00:27:32,000
Oh, presentation?
422
00:27:33,233 --> 00:27:35,033
I'll do the presentation.
423
00:27:36,767 --> 00:27:38,667
Thank you.
424
00:27:38,667 --> 00:27:40,600
Okay, then Hyun Ah will do the presentation.
425
00:27:40,600 --> 00:27:43,500
Then I'll share the materials via
email by the day after tomorrow.
426
00:27:43,500 --> 00:27:46,900
Then our team will do
the research PPT, presentation.
427
00:27:46,900 --> 00:27:48,900
I'll buy the coffee.
428
00:27:48,900 --> 00:27:50,533
Okay.
429
00:27:50,533 --> 00:27:51,800
I have a class, so I'll leave first.
430
00:27:51,800 --> 00:27:54,167
- OK.
- Me too, contact me.
431
00:28:01,867 --> 00:28:03,367
Mi Jeong.
432
00:28:04,000 --> 00:28:05,567
Yes?
433
00:28:05,567 --> 00:28:08,933
Do you perhaps like watching movies?
434
00:28:10,233 --> 00:28:12,733
Yeah, I do.
435
00:28:12,733 --> 00:28:14,800
That's great.
436
00:28:14,800 --> 00:28:17,833
I got tickets to a movie premiere.
437
00:28:17,833 --> 00:28:20,433
Would you like to go watch
a movie this weekend?
438
00:28:23,333 --> 00:28:26,433
Sorry, I have to work.
439
00:28:31,367 --> 00:28:33,200
This isn't right.
440
00:28:44,967 --> 00:28:47,000
Mi Jeong, wait a minute.
441
00:28:47,000 --> 00:28:49,467
Please wait a moment. I have something to say.
442
00:29:21,200 --> 00:29:22,467
[Application form for English
Department Student Council membership]
443
00:29:22,467 --> 00:29:25,933
Hey, is it just Yun Dong and Jae Ho who
joined at the beginning of the semester?
444
00:29:25,933 --> 00:29:29,800
You know, the student council
isn't very popular these days.
445
00:29:29,800 --> 00:29:34,533
These days, words like youth and
campus don't attract new members.
446
00:29:34,533 --> 00:29:38,033
How about we link it with a job fair?
447
00:29:38,033 --> 00:29:39,933
Oh, forget it.
448
00:29:42,233 --> 00:29:43,633
Lee Yun Dong,
449
00:29:43,633 --> 00:29:45,767
why do you have a cast on your leg?
450
00:29:47,800 --> 00:29:49,867
I fell down the stairs.
451
00:29:49,867 --> 00:29:52,500
Why do so many accidents
happen in our department?
452
00:29:52,500 --> 00:29:54,133
Someone broke their nose
while playing foot volleyball.
453
00:29:54,133 --> 00:29:55,700
Someone got into a motorcycle accident.
454
00:29:55,700 --> 00:29:58,300
We'll spend the whole semester
visiting people in the hospital.
455
00:29:58,300 --> 00:30:01,800
Hey, be honest.
456
00:30:01,800 --> 00:30:03,133
Isn't it because of Park Mi Jeong too?
457
00:30:03,133 --> 00:30:04,633
Hey!
458
00:30:06,400 --> 00:30:08,400
Why do you say that? It's embarrassing.
459
00:30:08,400 --> 00:30:10,467
What?
460
00:30:10,467 --> 00:30:11,667
Park Mi Jeong?
461
00:30:11,667 --> 00:30:14,067
Are you talking about that freshman?
462
00:30:14,067 --> 00:30:16,133
The girl with the dark aura?
463
00:30:16,133 --> 00:30:18,400
By the way, does she even attend school?
464
00:30:18,400 --> 00:30:19,867
Haven't seen her around lately.
465
00:30:19,867 --> 00:30:22,967
She seems to go about quietly like a ghost.
466
00:30:22,967 --> 00:30:24,333
She is very popular.
467
00:30:24,333 --> 00:30:26,667
Even students from other
departments come to see her.
468
00:30:26,667 --> 00:30:30,800
There's a rumor that Professor Jung Hyeong Soo
of Introduction to English Literature likes her.
469
00:30:30,800 --> 00:30:33,400
Hey, are you crazy?
470
00:30:33,400 --> 00:30:35,467
A professor liking a student, what nonsense.
471
00:30:35,467 --> 00:30:37,400
Isn't that professor married?
472
00:30:38,667 --> 00:30:42,767
The accidents that happened at school,
473
00:30:42,767 --> 00:30:45,733
they say it was all because of Park Mi Jeong.
474
00:30:45,733 --> 00:30:48,833
Even the explosion in the engineering lab.
475
00:30:48,833 --> 00:30:52,300
Hey, do you think that makes sense?
476
00:30:52,300 --> 00:30:55,600
So, is the collapse of the arts center
construction also because of her?
477
00:30:55,600 --> 00:30:59,300
I heard that rumor and got chills, so
I don't even go near Park Mi Jeong.
478
00:30:59,300 --> 00:31:01,067
Hey, Lee Yun Dong,
479
00:31:01,667 --> 00:31:04,167
didn't you like Park Mi Jeong?
480
00:31:06,233 --> 00:31:08,067
Yeah, that's right.
481
00:31:08,067 --> 00:31:11,967
So, because she didn't return your feelings,
you've decided to turn against her?
482
00:31:14,700 --> 00:31:18,667
Senior, there were already bad
rumors about her from Taebaek.
483
00:31:18,667 --> 00:31:23,700
They say that the guys who liked
Park Mi Jeong got injured or died.
484
00:31:23,700 --> 00:31:24,933
Who said that?
485
00:31:24,933 --> 00:31:28,333
Third-year senior Ik Jong said so.
They're from the same hometown.
486
00:31:28,333 --> 00:31:29,800
- Lim Ik Jong?
- Yes.
487
00:31:29,800 --> 00:31:33,200
That guy has such a loose tongue.
488
00:31:33,200 --> 00:31:35,533
Is he crazy, really?
489
00:31:43,800 --> 00:31:46,733
Why is senior Yoon Joo texting you again?
490
00:31:46,733 --> 00:31:48,267
We did a team project together,
491
00:31:48,267 --> 00:31:52,100
so she sent a text saying
thanks for your hard work.
492
00:31:53,233 --> 00:31:55,433
Hey, maybe,
493
00:31:55,433 --> 00:31:58,333
are you in contact with freshman Park Mi Jeong?
494
00:31:59,367 --> 00:32:03,733
Seo Ryoung, why is her name coming up again?
495
00:32:03,733 --> 00:32:07,867
I told you, she's just a junior
from my hometown, okay?
496
00:32:07,867 --> 00:32:09,867
Nothing happened.
497
00:32:09,867 --> 00:32:11,633
You don't really know what
kind of person she is.
498
00:32:11,633 --> 00:32:13,367
Are you kidding me right now?
499
00:32:13,367 --> 00:32:14,800
No, really, I…
500
00:32:14,800 --> 00:32:16,433
Forget it, really.
501
00:32:18,233 --> 00:32:20,967
I didn't want to have to say this, Seo Ryoung.
502
00:32:20,967 --> 00:32:22,833
You know her.
503
00:32:22,833 --> 00:32:26,567
If you date her or like her,
504
00:32:26,567 --> 00:32:28,467
[English Department, Park Mi Jeong]
you'll get hurt or die.
505
00:32:28,467 --> 00:32:30,400
What are you talking about?
506
00:32:30,400 --> 00:32:31,833
Those who like her,
507
00:32:31,833 --> 00:32:35,200
the guys who like her,
all get hurt or even die.
508
00:32:37,700 --> 00:32:39,700
It's crazy, really.
509
00:33:11,767 --> 00:33:13,400
Good job.
510
00:33:24,600 --> 00:33:26,200
Did you already finish it?
511
00:33:26,200 --> 00:33:27,733
Yes.
512
00:33:31,733 --> 00:33:33,233
Mi Jeong.
513
00:33:34,000 --> 00:33:35,500
Yes?
514
00:33:36,200 --> 00:33:38,133
You did well.
515
00:33:39,433 --> 00:33:42,933
Since it's already submitted
anyway, let me just say it.
516
00:33:44,633 --> 00:33:48,300
Here, instead of such rigid expressions,
517
00:33:48,300 --> 00:33:50,433
softly.
518
00:33:50,433 --> 00:33:55,067
With more literary and beautiful expressions.
519
00:33:55,833 --> 00:33:59,367
[I Love…]
520
00:34:04,433 --> 00:34:06,200
Professor,
521
00:34:08,467 --> 00:34:11,800
thank you for your hard work
throughout the semester.
522
00:34:21,267 --> 00:34:24,533
There hasn't been an accident yet,
but it's going to happen soon?
523
00:34:24,533 --> 00:34:28,633
Yes, when can you come, if possible?
524
00:34:28,633 --> 00:34:31,733
So right now, they're safe in the classroom?
525
00:34:32,833 --> 00:34:35,733
Is there any other danger around?
526
00:34:36,967 --> 00:34:38,567
No.
527
00:34:39,300 --> 00:34:42,967
I know this is strange too.
528
00:34:42,967 --> 00:34:48,133
Is it really possible to ask
you for this favor today?
529
00:34:48,133 --> 00:34:50,300
We can send an ambulance
only if there's an accident.
530
00:34:50,300 --> 00:34:53,467
Sorry, but you shouldn't
make prank calls like this.
531
00:34:54,100 --> 00:34:56,733
No, really…
532
00:34:57,967 --> 00:34:59,567
Hello?
533
00:35:13,733 --> 00:35:15,867
Hey, Park Mi Jeong.
534
00:35:15,867 --> 00:35:18,267
Hi, you know me, right?
535
00:35:18,267 --> 00:35:19,833
I'm the head of the student organization.
536
00:35:20,467 --> 00:35:22,000
Yes, hello.
537
00:35:22,000 --> 00:35:23,567
Do you like pork cutlets?
538
00:35:23,567 --> 00:35:25,600
Shall we talk for a bit while having lunch?
539
00:35:25,600 --> 00:35:27,367
Uh…
540
00:35:27,367 --> 00:35:29,667
Can we do it next time?
541
00:35:29,667 --> 00:35:30,967
I'm sorry.
542
00:35:30,967 --> 00:35:32,833
Hey, no.
543
00:35:32,833 --> 00:35:35,567
You always disappear like the wind after class.
544
00:35:35,567 --> 00:35:38,500
I even asked for your schedule and waited.
545
00:35:39,400 --> 00:35:41,100
Just 5 minutes.
546
00:35:43,533 --> 00:35:45,467
Just 3 minutes, please?
547
00:35:49,667 --> 00:35:52,933
What is he doing there,
dangerously sitting by the window?
548
00:35:52,933 --> 00:35:54,833
Hey, don't look back.
549
00:35:54,833 --> 00:35:56,567
Professor Jung is watching you.
550
00:35:56,567 --> 00:35:58,067
What?
551
00:35:58,867 --> 00:36:01,133
Senior.
552
00:36:01,133 --> 00:36:04,167
I don't think I should be here right now.
553
00:36:04,167 --> 00:36:05,700
Huh?
554
00:36:20,100 --> 00:36:23,133
What's the matter?
555
00:36:26,500 --> 00:36:29,400
No, don't look.
556
00:36:36,900 --> 00:36:39,100
Because of me again…
557
00:36:40,067 --> 00:36:42,500
It's not because of you, it's just an accident.
558
00:36:42,500 --> 00:36:45,867
It's okay, Mi Jeong, don't look back.
559
00:36:45,867 --> 00:36:47,600
It's okay.
560
00:36:53,933 --> 00:36:58,000
After that accident,
the rumor that she was a witch
561
00:36:58,000 --> 00:37:01,100
was no longer a rumor but had become a fact.
562
00:37:04,104 --> 00:37:11,667
[After the incident, rumors
spread about her witch identity…]
563
00:37:11,667 --> 00:37:13,367
Mi Jeong
564
00:37:14,467 --> 00:37:16,967
couldn't bear it any longer,
565
00:37:17,967 --> 00:37:19,933
and ended up dropping out of school.
566
00:37:19,933 --> 00:37:22,352
[That resulted in her drop…]
567
00:37:31,333 --> 00:37:34,833
[The Mayor of Seoul should proceed
with the redevelopment immediately!]
568
00:37:37,933 --> 00:37:42,267
[Cancel the redevelopment
that drives out the natives!]
569
00:37:50,933 --> 00:37:52,633
A rat! I saw a rat!
570
00:37:52,633 --> 00:37:55,267
Hey, the rat is as big as a cat.
571
00:38:03,167 --> 00:38:06,400
Wow, I was shocked!
572
00:38:06,400 --> 00:38:08,433
I was startled!
573
00:38:20,933 --> 00:38:22,933
Do you live alone?
574
00:38:23,900 --> 00:38:26,567
The only thing to drink is water, is that okay?
575
00:38:26,567 --> 00:38:29,567
Oh, I need to drink
something, my throat is dry.
576
00:38:33,267 --> 00:38:35,200
So refreshing.
577
00:38:37,533 --> 00:38:39,900
Since when have you been living here?
578
00:38:40,633 --> 00:38:45,700
I came here after coming to Seoul and seeing
the demolition announcement on the news.
579
00:38:45,700 --> 00:38:48,400
Demolition announcement? Why?
580
00:38:48,400 --> 00:38:52,100
It's gloomy here, it's scary
because there are no people.
581
00:38:52,100 --> 00:38:54,333
Are you usually that fearless?
582
00:38:54,333 --> 00:38:56,633
Not really.
583
00:38:56,633 --> 00:38:59,167
I just find it more comfortable
having no people around.
584
00:39:00,000 --> 00:39:01,567
Why?
585
00:39:02,167 --> 00:39:06,067
I just find this more comfortable.
586
00:39:07,933 --> 00:39:10,600
By the way, when are you leaving?
587
00:39:10,600 --> 00:39:14,967
It will be hard to get down if you leave late.
588
00:39:14,967 --> 00:39:17,267
I should go, I will go.
589
00:39:19,100 --> 00:39:22,100
But why did you quit school?
590
00:39:25,233 --> 00:39:27,767
Don't you know the rumors?
591
00:39:28,933 --> 00:39:30,967
I don't know about that.
592
00:39:30,967 --> 00:39:32,733
It's just strange.
593
00:39:32,733 --> 00:39:36,933
Even though you sat in the back, you
never missed a class and studied diligently.
594
00:39:36,933 --> 00:39:39,000
Now, suddenly you decide to drop out?
595
00:39:40,367 --> 00:39:44,633
It doesn't seem like you dropped out on a whim.
596
00:39:44,633 --> 00:39:46,700
Did you discuss it with your family?
597
00:39:47,767 --> 00:39:49,967
I don't have a family.
598
00:39:49,967 --> 00:39:52,467
My parents both passed away.
599
00:39:52,467 --> 00:39:54,767
Oh, really? I…
600
00:39:54,767 --> 00:39:57,500
Anyway, I know I look pitiful.
601
00:39:59,267 --> 00:40:01,667
But you don't have to worry about me.
602
00:40:01,667 --> 00:40:02,700
What?
603
00:40:02,700 --> 00:40:04,833
That's pity.
604
00:40:06,300 --> 00:40:08,933
The person receiving it feels really bad.
605
00:40:08,933 --> 00:40:10,200
Hey!
606
00:40:10,200 --> 00:40:13,167
I don't have the time to pity anyone.
607
00:40:13,167 --> 00:40:15,933
I just noticed you.
608
00:40:15,933 --> 00:40:18,100
I don't know the reason, that's it.
609
00:40:18,100 --> 00:40:21,900
Why? Have you never had
such experiences in life?
610
00:40:21,900 --> 00:40:24,800
When we first met, somehow
my heart opened up quickly,
611
00:40:24,800 --> 00:40:27,300
and it felt like we had met before.
612
00:40:29,300 --> 00:40:33,700
Well, I'm still not sure.
613
00:40:33,700 --> 00:40:36,733
You know the saying "love at first sight"?
614
00:40:36,733 --> 00:40:39,233
I don't think it only applies
to romantic relationships.
615
00:40:40,900 --> 00:40:42,533
Now,
616
00:40:43,933 --> 00:40:46,133
please do not come looking for me.
617
00:40:53,667 --> 00:40:57,200
You, always bristling like a porcupine,
618
00:40:57,200 --> 00:40:59,767
will you someday prick yourself?
619
00:41:04,533 --> 00:41:07,633
I'm really leaving, for real.
620
00:41:15,600 --> 00:41:17,800
I'm really leaving.
621
00:41:43,300 --> 00:41:46,800
[Heo Eun Sil]
622
00:41:51,380 --> 00:41:52,958
[Software update
Instal software update]
623
00:42:18,733 --> 00:42:22,200
[Heo Eun Sil]
624
00:42:26,900 --> 00:42:31,900
After that, a few months
later, Mi Jeong called me.
625
00:42:39,267 --> 00:42:42,267
Huh, what's going on? You're still here?
626
00:42:43,067 --> 00:42:44,367
Is it raining heavily?
627
00:42:44,367 --> 00:42:47,500
It's pouring, like the sky has a hole in it.
628
00:42:48,100 --> 00:42:49,433
Give me an umbrella before you go.
629
00:42:49,433 --> 00:42:52,133
Are you crazy? I only have one.
630
00:42:55,300 --> 00:42:58,533
What? Is there a blackout?
631
00:43:00,633 --> 00:43:01,900
I really hate horror movies.
632
00:43:01,900 --> 00:43:04,008
Senior, sister.
633
00:43:04,008 --> 00:43:06,000
Oh, you scared me!
634
00:43:06,000 --> 00:43:08,300
You're even scarier!
635
00:43:21,667 --> 00:43:23,167
Hello?
636
00:43:26,767 --> 00:43:28,567
Who is this?
637
00:43:31,267 --> 00:43:32,900
It's back on.
638
00:43:38,400 --> 00:43:39,967
Park Mi Jeong.
639
00:43:48,267 --> 00:43:52,700
Sorry, I had no one else
to call except you, senior.
640
00:43:52,700 --> 00:43:54,400
What's there to be sorry about?
641
00:43:54,400 --> 00:43:56,900
Is this a trend?
642
00:44:00,867 --> 00:44:02,833
Come in quickly.
643
00:44:20,833 --> 00:44:23,300
Did you report to the police?
644
00:44:24,500 --> 00:44:28,233
No. Nothing was stolen, so…
645
00:44:30,467 --> 00:44:33,800
So, why do you live in a rundown neighborhood?
646
00:44:33,800 --> 00:44:36,100
And alone as a woman, without fear?
647
00:44:36,100 --> 00:44:38,467
I'm worried something might happen.
648
00:44:39,967 --> 00:44:41,733
This way…
649
00:44:44,100 --> 00:44:47,867
I can only live alone this way.
650
00:44:49,333 --> 00:44:53,467
This is the only way I can manage, senior.
651
00:44:57,467 --> 00:44:58,967
Mi Jeong,
652
00:45:01,667 --> 00:45:04,033
just call me sister from now on.
653
00:45:06,800 --> 00:45:08,833
From today,
654
00:45:11,300 --> 00:45:13,133
I will be your sister.
655
00:45:40,867 --> 00:45:42,867
It's slippery, be careful.
656
00:46:05,433 --> 00:46:07,533
This house has the boiler outside.
657
00:46:07,533 --> 00:46:09,667
It will burst in winter like this.
658
00:46:09,667 --> 00:46:13,067
I've never had an issue so far.
659
00:46:13,067 --> 00:46:15,633
It'll be fine as long as you maintain it well.
660
00:46:15,633 --> 00:46:17,133
Just be careful in the winter.
661
00:46:17,133 --> 00:46:19,433
Oh, anyway, you have to give
me a 50,000 won discount.
662
00:46:19,433 --> 00:46:21,133
5…
663
00:46:23,033 --> 00:46:25,133
The water supply is also here.
664
00:46:26,467 --> 00:46:28,367
First,
665
00:46:28,367 --> 00:46:30,100
let's take a look at the room.
666
00:46:37,200 --> 00:46:40,100
Okay, the water pressure is good.
667
00:46:40,100 --> 00:46:42,800
I think you have to exclude this.
668
00:46:42,800 --> 00:46:45,100
I think you have to redo the wallpaper too.
669
00:46:45,100 --> 00:46:47,900
The wallpaper was done less than a year ago.
670
00:46:47,900 --> 00:46:50,967
Oh, that color looks like it is
almost from the end of last century.
671
00:46:50,967 --> 00:46:52,767
It's been only a year?
672
00:46:52,767 --> 00:46:56,300
It's so dull that even I would get depressed.
673
00:46:57,400 --> 00:46:59,867
Hey, is this young lady laughing right now?
674
00:46:59,867 --> 00:47:03,900
Yeah, do you find this funny? This
is a very important business discussion.
675
00:47:04,567 --> 00:47:06,033
I am sorry.
676
00:47:06,033 --> 00:47:07,967
You will install an air conditioner
before summer, right?
677
00:47:07,967 --> 00:47:10,133
Um…
678
00:47:10,133 --> 00:47:12,467
For this price,
679
00:47:12,467 --> 00:47:15,233
of course, the tenant has
to bring the air conditioner.
680
00:47:15,233 --> 00:47:16,933
This is daylight robbery, really.
681
00:47:16,933 --> 00:47:19,167
Oh, never mind. Don't do it.
682
00:47:19,167 --> 00:47:21,767
Sister, I'm fine, I don't
need an air conditioner.
683
00:47:21,767 --> 00:47:26,133
You haven't lived in a rooftop house.
Rooftop houses are like ovens in summer.
684
00:47:26,133 --> 00:47:29,533
Really, it's okay, just a fan is enough for me.
685
00:47:29,533 --> 00:47:30,633
You heard that, right?
686
00:47:30,633 --> 00:47:32,367
Then, at least a fan.
687
00:47:32,367 --> 00:47:34,433
Auntie, you saved money today.
688
00:47:34,433 --> 00:47:35,600
Jeez.
689
00:47:35,600 --> 00:47:38,033
Hey, are you young ladies possibly
690
00:47:38,033 --> 00:47:41,267
a scam team or something?
691
00:47:53,900 --> 00:47:57,067
Alright, then live comfortably.
692
00:47:57,067 --> 00:48:00,567
If something happens,
talk to me through Eun Sil.
693
00:48:00,567 --> 00:48:03,233
Yes. Thank you, ma'am.
694
00:48:03,233 --> 00:48:07,900
Oh my, how can she be so polite and pretty?
695
00:48:07,900 --> 00:48:09,867
She reminds me of myself when I was young.
696
00:48:09,867 --> 00:48:12,533
I got it. You were beautiful
when you were young.
697
00:48:12,533 --> 00:48:14,400
Please go in quickly.
698
00:48:14,400 --> 00:48:17,067
I'm going, now. Can't you see I'm leaving?
699
00:48:22,067 --> 00:48:24,733
Oh, she's my aunt.
700
00:48:24,733 --> 00:48:25,800
Aunt?
701
00:48:25,800 --> 00:48:29,967
Yeah, this house is my uncle's alimony.
702
00:48:30,900 --> 00:48:32,500
What?
703
00:48:32,500 --> 00:48:37,033
Even though they divorced,
an ex-aunt is still an aunt.
704
00:48:40,733 --> 00:48:43,733
Now I understand your relationship.
705
00:48:45,200 --> 00:48:48,400
So, now they are strangers.
706
00:48:48,400 --> 00:48:53,400
Well, legally they are strangers,
but it doesn't feel that way.
707
00:48:53,400 --> 00:48:55,767
She's a good person, so don't worry.
708
00:48:55,767 --> 00:48:59,167
As long as you stay here, no one can touch you.
709
00:48:59,767 --> 00:49:01,633
Yes.
710
00:49:01,633 --> 00:49:03,067
Thank you, sister.
711
00:49:03,067 --> 00:49:06,267
Sure. If you're grateful, repay me later.
712
00:49:07,867 --> 00:49:09,833
Good.
713
00:49:19,167 --> 00:49:21,967
I was standing around here.
714
00:49:21,967 --> 00:49:24,267
Please stand there for a moment.
715
00:49:28,100 --> 00:49:30,867
That's really unique, Lee Dong Jin.
716
00:49:31,600 --> 00:49:33,967
I wonder what I'm doing right now.
717
00:49:39,767 --> 00:49:41,733
It's okay, thank you.
718
00:49:50,667 --> 00:49:54,900
But why were you measuring the distance?
719
00:49:54,900 --> 00:49:57,300
Including the premise,
there are five conditions.
720
00:49:57,300 --> 00:50:00,833
I'm verifying if Professor Jung's case fits.
721
00:50:03,167 --> 00:50:05,867
Mi Jeong was in the same
space as Professor Jung.
722
00:50:05,867 --> 00:50:09,000
And she was within 10 meters
at the time of the accident.
723
00:50:09,000 --> 00:50:11,933
Of course, they also spoke with each other.
724
00:50:11,933 --> 00:50:14,233
They definitely knew each other.
725
00:50:14,233 --> 00:50:18,767
But did Professor Jung
confess his love to Mi Jeong?
726
00:50:18,767 --> 00:50:20,400
He probably did.
727
00:50:20,400 --> 00:50:22,667
[I Love…]
728
00:50:39,800 --> 00:50:41,633
Senior, over here!
729
00:50:50,300 --> 00:50:52,367
Senior, you got hurt badly that time, right?
730
00:50:52,367 --> 00:50:54,500
Oh, don't even mention it.
731
00:50:54,500 --> 00:50:57,167
No, back then it was unbelievable,
I rolled with the motorcycle.
732
00:50:57,167 --> 00:51:01,100
I broke my second and third
ribs. It was really tough.
733
00:51:02,367 --> 00:51:05,300
Can you talk about that time?
734
00:51:07,367 --> 00:51:09,767
I was riding the motorcycle up
Humanities Street, back then.
735
00:51:09,767 --> 00:51:12,700
I saw Mi Jeong walking up ahead.
736
00:51:12,700 --> 00:51:15,867
So I told her to hop on, I'd give her a ride.
737
00:51:15,867 --> 00:51:17,933
Did you ride the motorcycle together then?
738
00:51:17,933 --> 00:51:21,067
No, she refused till the end.
739
00:51:21,067 --> 00:51:24,067
I kept telling her to ride
and Mi Jeong kept refusing.
740
00:51:24,067 --> 00:51:29,100
So I had no choice but to go along
at her pace until we reached the top.
741
00:51:29,100 --> 00:51:32,133
How long did that take?
742
00:51:33,333 --> 00:51:37,100
Since the school was big, about 10 minutes?
743
00:51:37,933 --> 00:51:41,833
[Time spent together: 10 minutes]
744
00:51:41,833 --> 00:51:45,200
Senior, you liked Mi Jeong too, right?
745
00:51:47,733 --> 00:51:49,667
It's all in the past, but I feel really shy.
746
00:51:49,667 --> 00:51:51,133
Just,
747
00:51:51,133 --> 00:51:56,700
she was quiet and had an aura, so I liked her.
748
00:51:56,700 --> 00:51:58,767
Then you must have expressed
your affection, right?
749
00:51:58,767 --> 00:52:00,667
I like things to be clear.
750
00:52:00,667 --> 00:52:03,100
If I like it, I like it. If not, then not.
751
00:52:03,100 --> 00:52:05,667
So, I followed her, and said
752
00:52:05,667 --> 00:52:10,233
"hey, Park Mi Jeong, I like you. Let's date!"
753
00:52:10,833 --> 00:52:11,833
However…
754
00:52:11,833 --> 00:52:13,067
[Confessing love to her is dangerous]
755
00:52:13,067 --> 00:52:16,233
Later, lying in the hospital
and thinking quietly,
756
00:52:16,233 --> 00:52:18,767
I realized I hadn't introduced
myself to Mi Jeong.
757
00:52:18,767 --> 00:52:20,567
Eun Sil,
758
00:52:20,567 --> 00:52:23,133
Mi Jeong probably still doesn't know my name.
759
00:52:25,900 --> 00:52:27,967
[If she knows your name, it's dangerous]
760
00:52:33,067 --> 00:52:36,033
I think I twisted my ankle here.
761
00:52:37,433 --> 00:52:39,833
Thud, bang.
762
00:52:41,067 --> 00:52:43,333
It feels like yesterday.
763
00:52:44,133 --> 00:52:48,533
Maybe at that time I was in a cast
with a prognosis of 10 weeks.
764
00:52:48,533 --> 00:52:50,667
I went through a lot, even until midsummer.
765
00:52:50,667 --> 00:52:53,700
How long were the two of you together?
766
00:52:54,667 --> 00:52:56,200
Is that important?
767
00:52:56,200 --> 00:52:59,600
It's important, Yun Dong. Please
cooperate as much as possible.
768
00:53:01,167 --> 00:53:02,667
Yes.
769
00:53:04,233 --> 00:53:09,433
After the team meeting, Jae Ho and a female
classmate left early, saying they had a class.
770
00:53:09,433 --> 00:53:13,367
It would have been around 5
or 10 minutes for the two of us?
771
00:53:13,367 --> 00:53:16,300
Lee Yun Dong, was it 5 minutes or 10 minutes?
772
00:53:16,300 --> 00:53:17,833
Why can't you be more exact?
773
00:53:17,833 --> 00:53:21,333
Senior, no, president,
774
00:53:21,333 --> 00:53:24,800
how can you remember something
from 10 years ago by the minute?
775
00:53:24,800 --> 00:53:26,767
Remember it!
776
00:53:28,933 --> 00:53:34,000
From the classroom until the
accident on the stairs, it was about
777
00:53:34,000 --> 00:53:37,333
10 minutes? Yes, it would have
been around 10 minutes, right?
778
00:53:37,333 --> 00:53:40,633
[10 minutes]
779
00:53:43,467 --> 00:53:46,100
What is the difference between
780
00:53:46,100 --> 00:53:49,767
the senior's motorcycle accident
and Yun Dong's stairs accident?
781
00:53:51,633 --> 00:53:53,567
Whether she knew the name or not.
782
00:53:53,567 --> 00:53:56,200
Whether they confessed or not.
783
00:53:56,200 --> 00:53:57,833
That's true.
784
00:53:57,833 --> 00:54:01,400
Asking someone to go to
the movies isn't a confession.
785
00:54:05,733 --> 00:54:08,867
Can we really reduce errors
786
00:54:08,867 --> 00:54:11,633
relying on unclear memories?
787
00:54:12,667 --> 00:54:15,800
There is only one way
788
00:54:16,433 --> 00:54:18,433
to reduce errors.
789
00:54:20,133 --> 00:54:21,733
What is that?
790
00:54:24,467 --> 00:54:26,367
I must
791
00:54:28,067 --> 00:54:31,000
test the statistical laws myself.
792
00:54:31,000 --> 00:54:34,300
If your hypothesis is correct…
793
00:54:34,300 --> 00:54:38,167
If that hypothesis is correct,
you could be in great danger.
794
00:54:38,167 --> 00:54:42,767
But I really want to find out.
795
00:54:45,100 --> 00:54:46,933
Do you
796
00:54:48,367 --> 00:54:50,100
like Mi Jeong?
797
00:54:52,467 --> 00:54:55,600
At first, when I thought of Ms. Mi Jeong,
798
00:54:57,433 --> 00:54:59,500
I felt good.
799
00:55:01,867 --> 00:55:03,867
But now,
800
00:55:06,533 --> 00:55:08,967
when I think of Ms. Mi Jeong,
801
00:55:13,400 --> 00:55:15,667
my heart hurts.
802
00:55:49,400 --> 00:55:51,400
Every Tuesday,
803
00:55:51,400 --> 00:55:56,167
Hyomyung Mart delivery person
delivers daily necessities to her house.
804
00:55:58,967 --> 00:56:00,933
Hyomyung Mart?
805
00:56:07,400 --> 00:56:08,733
Welcome.
806
00:56:08,733 --> 00:56:12,733
[Hyomyung Mart]
807
00:56:13,900 --> 00:56:16,300
Welcome.
808
00:56:17,067 --> 00:56:19,333
[Recruiting delivery workers]
809
00:56:20,933 --> 00:56:24,400
It's a new face, did you just move here?
810
00:56:24,400 --> 00:56:25,533
Yes.
811
00:56:25,533 --> 00:56:27,200
Please come often.
812
00:56:27,200 --> 00:56:30,200
We provide delivery even if you buy
only 30,000 won worth of goods.
813
00:56:30,200 --> 00:56:32,100
Then the delivery worker…
814
00:56:32,100 --> 00:56:33,700
Delivery worker?
815
00:56:33,700 --> 00:56:37,933
Yes, it seems you are recruiting a deliveryman.
816
00:56:38,700 --> 00:56:41,233
[Recruiting delivery workers]
817
00:56:43,300 --> 00:56:44,933
Oh, dear!
818
00:56:55,967 --> 00:56:59,400
[Resume]
819
00:56:59,400 --> 00:57:02,200
The specifications are incredible.
820
00:57:03,367 --> 00:57:07,733
Such specifications aren't
necessary for delivery work.
821
00:57:07,733 --> 00:57:10,500
Everyone must have a story
they cannot tell, I guess.
822
00:57:10,500 --> 00:57:12,333
It reminds me of my past self.
823
00:57:12,333 --> 00:57:14,367
What are you talking about?
824
00:57:14,367 --> 00:57:18,733
I have a motorcycle license
and I'll do my best.
825
00:57:19,700 --> 00:57:21,367
Oh, but
826
00:57:21,367 --> 00:57:24,767
I kept saying I'd take that off, but I forgot.
827
00:57:24,767 --> 00:57:27,833
These days, our mart isn't doing well.
828
00:57:27,833 --> 00:57:30,367
We can't afford to hire a delivery man.
829
00:57:30,367 --> 00:57:32,968
I only want to work on Tuesdays.
830
00:57:32,968 --> 00:57:34,300
What?
831
00:57:34,300 --> 00:57:35,967
Only Tuesday?
832
00:57:35,967 --> 00:57:39,067
Yes, only Tuesday, because
I have some circumstances.
833
00:57:39,700 --> 00:57:41,400
Would that be difficult?
834
00:57:45,867 --> 00:57:47,400
Alright, then. Oh well, okay.
835
00:57:47,400 --> 00:57:49,467
Who doesn't have circumstances?
836
00:57:49,467 --> 00:57:51,900
Even though you attended such a good
university and had a good job,
837
00:57:51,900 --> 00:57:55,500
is living easy anywhere?
Alright, do it that way then.
838
00:57:55,500 --> 00:57:56,700
Only Tuesday.
839
00:57:56,700 --> 00:58:00,372
[Jjaparoni]
840
00:58:05,000 --> 00:58:08,900
Oh my, what should I do?
This house is difficult.
841
00:58:08,900 --> 00:58:12,733
There are too many stairs.
842
00:58:13,867 --> 00:58:15,533
Then just go. Ride safely.
843
00:58:15,533 --> 00:58:17,867
- Yes, I'll be back.
- Okay.
844
00:58:31,300 --> 00:58:37,800
[1. It is dangerous to be
in the same space as her]
845
00:58:39,667 --> 00:58:42,000
I've finally arrived.
846
00:58:43,533 --> 00:58:45,533
It took too long.
847
00:59:15,100 --> 00:59:17,800
From now on, 10 meters from her space.
848
00:59:19,667 --> 00:59:22,300
Inside her space,
849
00:59:22,300 --> 00:59:25,033
make sure not to exceed 10 minutes.
850
00:59:30,000 --> 00:59:31,700
Who is it?
851
00:59:33,033 --> 00:59:35,233
Mart delivery.
852
00:59:35,233 --> 00:59:38,233
You can just leave it there.
853
00:59:39,533 --> 00:59:43,167
You need to sign the receipt confirmation.
854
00:59:43,167 --> 00:59:44,867
What?
855
00:59:44,867 --> 00:59:46,400
Yes?
856
01:00:22,467 --> 01:00:28,500
♫ Saying it's still love ♫
857
01:00:28,500 --> 01:00:36,233
♫ That's why you say everything is okay ♫
858
01:00:36,233 --> 01:00:44,767
♫ Even if the end of this love
is not happiness ♫
859
01:00:44,767 --> 01:00:50,300
♫ If I can only be by your side ♫
860
01:00:50,300 --> 01:00:53,433
I entered her space and timed it.
861
01:00:53,433 --> 01:00:55,667
There was no problem up to 10 minutes.
862
01:00:55,667 --> 01:00:58,667
I'm sorry every time.
Was it really heavy today?
863
01:00:58,667 --> 01:01:00,833
A 5kg sack of rice.
864
01:01:00,833 --> 01:01:03,733
One 5kg sack of rice.
865
01:01:09,288 --> 01:01:14,500
♫ Saying it's still love ♫
866
01:01:14,500 --> 01:01:17,633
Why do you treat your body so harshly?
867
01:01:17,633 --> 01:01:19,767
There isn't a single part
of your body that's healthy.
868
01:01:23,733 --> 01:01:26,333
What is this hanging here?
869
01:01:26,933 --> 01:01:29,267
- Shall I show you?
- Yes.
870
01:01:30,033 --> 01:01:31,656
And 300g of pork.
871
01:01:31,656 --> 01:01:36,808
♫ Even if it's happiness ♫
872
01:01:36,808 --> 01:01:40,867
♫ Will you give it to me ♫
873
01:01:40,867 --> 01:01:42,667
Lee Dong Jin?
64610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.