All language subtitles for The.Witch.E06.VIKI.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,136 --> 00:00:21,956 [3rd Grade, Class 3, Park Mi Jeong, Witch] 2 00:00:21,956 --> 00:00:23,702 [2011 Acceptance of Korea University Congratulations on your passing the exam] 3 00:00:37,600 --> 00:00:40,967 [The Witch] 4 00:00:40,967 --> 00:00:42,807 [This drama is fictional and any similarity with reality is purely coincidental.] 5 00:00:42,807 --> 00:00:44,633 [We followed the production guidelines when filming child actors and animals.] 6 00:00:44,633 --> 00:00:49,133 [Episode 6: Means and Methods] 7 00:01:11,300 --> 00:01:13,233 What are you doing in this cold? 8 00:01:15,600 --> 00:01:17,000 You're here? 9 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 It seems you're planning to plant something here again. 10 00:01:19,000 --> 00:01:21,933 Yes, when spring comes, I'm planning to plant some potatoes. 11 00:01:21,933 --> 00:01:24,233 Oh dear, you should just buy them. 12 00:01:24,233 --> 00:01:27,533 You are tirelessly diligent. 13 00:01:28,133 --> 00:01:30,300 It's just something to pass the time. 14 00:01:30,300 --> 00:01:31,567 Because I'm bored. 15 00:01:31,567 --> 00:01:34,700 What do you mean you're bored in your prime? Gods. 16 00:01:34,700 --> 00:01:38,033 So, is everything alright? No issues? 17 00:01:38,033 --> 00:01:39,633 Yes, no issues. 18 00:01:39,633 --> 00:01:41,133 Okay. 19 00:01:42,500 --> 00:01:45,000 Is the boiler working well? 20 00:01:45,000 --> 00:01:46,533 Yes. 21 00:01:47,500 --> 00:01:52,100 When the temperature drops below zero, always leave the faucet slightly open. 22 00:01:52,100 --> 00:01:54,267 - Yes. - Okay. 23 00:01:58,067 --> 00:02:01,500 But, is there something wrong? 24 00:02:01,500 --> 00:02:03,400 Oh, right! 25 00:02:04,300 --> 00:02:09,700 I thought it would be best to talk to you in person, so I came. 26 00:02:10,600 --> 00:02:12,967 Sit here. 27 00:02:18,567 --> 00:02:24,333 You met me when you were 21, and now you're almost 30. 28 00:02:24,333 --> 00:02:26,000 Yes, that's right. 29 00:02:26,000 --> 00:02:28,300 It's already been 10 years. 30 00:02:30,333 --> 00:02:35,500 If you're talking about rent, 31 00:02:35,500 --> 00:02:37,467 you've never raised it until now… 32 00:02:37,467 --> 00:02:39,333 Oh, the rent? 33 00:02:39,333 --> 00:02:40,733 Hold on a second. 34 00:02:40,733 --> 00:02:42,900 Have I never raised it? 35 00:02:42,900 --> 00:02:47,033 Yes, and I'm always grateful for that. 36 00:02:47,867 --> 00:02:50,900 I must be a really good person. 37 00:02:50,900 --> 00:02:54,033 Let's talk about that later. 38 00:02:55,767 --> 00:02:59,933 No matter how beautiful a flower is, it never lasts more than ten days. 39 00:02:59,933 --> 00:03:02,067 You know the saying "a flower does not bloom for ten days", right? 40 00:03:02,067 --> 00:03:04,100 - Yes? - So, this 41 00:03:04,100 --> 00:03:06,633 is not me bragging about myself. 42 00:03:06,633 --> 00:03:10,200 But your age right now was the best time in life. 43 00:03:10,200 --> 00:03:13,633 I made the young men in the neighborhood go crazy. 44 00:03:13,633 --> 00:03:16,300 But what does it matter? It's all in the past, right? 45 00:03:16,300 --> 00:03:19,967 Nowadays, when I look in the mirror, I get surprised by my own reflection. 46 00:03:20,833 --> 00:03:23,533 Why? You can't believe it? 47 00:03:23,533 --> 00:03:25,167 What? 48 00:03:25,167 --> 00:03:27,100 No, I believe it. 49 00:03:27,100 --> 00:03:29,000 Oh dear, how pathetic. 50 00:03:29,000 --> 00:03:31,233 Don't stay cooped up in the rooftop room. 51 00:03:31,233 --> 00:03:34,400 Go outside, meet men, and date. 52 00:03:34,400 --> 00:03:37,100 That's how you understand the flavor of life. 53 00:03:37,100 --> 00:03:41,333 Time really flies like an arrow, doesn't it? 54 00:03:41,333 --> 00:03:45,767 Honestly, I'm saying this because you are like a niece to me. 55 00:03:45,767 --> 00:03:47,967 Do you have any thoughts about going on a blind date? 56 00:03:53,133 --> 00:03:56,000 I like it the way things are right now. 57 00:03:56,000 --> 00:03:59,833 With someone like you, is there anything you lack? 58 00:03:59,833 --> 00:04:02,000 You live well because you're good at English. 59 00:04:02,000 --> 00:04:04,967 If you're Eun Sil's junior, didn't you attend a Hankuk University? 60 00:04:04,967 --> 00:04:07,600 How smart are you? 61 00:04:07,600 --> 00:04:10,833 He is quite a decent person. 62 00:04:10,833 --> 00:04:12,933 Oh? Are you interested? 63 00:04:12,933 --> 00:04:14,300 Give it a try and meet him. 64 00:04:14,300 --> 00:04:17,067 Auntie, stop it! Please! 65 00:04:18,400 --> 00:04:20,067 I'm going. 66 00:04:20,067 --> 00:04:22,033 I just got here, just now. 67 00:04:25,000 --> 00:04:27,367 Goodbye. 68 00:04:27,367 --> 00:04:31,000 Oh, why are you listening to that in the cold? 69 00:04:31,000 --> 00:04:32,700 Let's go inside. 70 00:04:32,700 --> 00:04:35,533 Oh, it's cold. So cold. 71 00:04:37,833 --> 00:04:41,267 Mi Jeong, let's be frugal, okay? 72 00:04:41,267 --> 00:04:42,833 I thought it wasn't very cold. 73 00:04:42,833 --> 00:04:46,333 Not cold? It's minus 10 degrees outside. 74 00:04:47,933 --> 00:04:49,633 Got it. 75 00:04:51,733 --> 00:04:54,333 My aunt is quite nosy. 76 00:04:54,333 --> 00:04:55,667 Please understand. 77 00:04:55,667 --> 00:04:58,367 No, I still enjoyed it after a long time. 78 00:04:58,367 --> 00:05:00,333 Ah, this is nice. 79 00:05:00,333 --> 00:05:04,733 I don't know why I get so relaxed just by coming here. 80 00:05:04,733 --> 00:05:06,833 Is it because my mind feels at ease? 81 00:05:08,133 --> 00:05:12,467 I will meet someone as warm as this blanket. 82 00:05:12,467 --> 00:05:15,067 Ah, it's nice. 83 00:05:15,067 --> 00:05:17,300 Eun Sil, should I cook some ramyeon for you? 84 00:05:17,300 --> 00:05:19,867 Oh, Park Mi Jeong's ramyeon is the best. 85 00:05:19,867 --> 00:05:21,133 Got it. 86 00:05:21,133 --> 00:05:23,533 - Mi Jeong. - Yes? 87 00:05:23,533 --> 00:05:25,433 Should we open a ramyeon shop? 88 00:05:26,033 --> 00:05:29,133 Why? Is something wrong again? 89 00:05:29,133 --> 00:05:30,667 Just 90 00:05:31,267 --> 00:05:34,767 saying things I don't mean just to have a meal together. 91 00:05:34,767 --> 00:05:37,833 Making a program I don't care about. 92 00:05:37,833 --> 00:05:40,200 These days, I'm not having any fun. 93 00:05:42,367 --> 00:05:44,767 Are you going through another adolescence? 94 00:05:44,767 --> 00:05:48,300 Hey, I never want to go back to those days. 95 00:05:49,500 --> 00:05:52,033 Got it, take a rest. I'll make some ramyeon. 96 00:05:52,033 --> 00:05:54,067 - Mi Jeong. - Huh? 97 00:05:54,067 --> 00:05:57,400 Make it spicy, really spicy. 98 00:05:57,400 --> 00:05:58,867 Super spicy. 99 00:05:58,867 --> 00:06:00,733 Got it. 100 00:06:20,500 --> 00:06:23,667 Ma'am, someone is here to see you. 101 00:07:04,633 --> 00:07:07,867 The wind is cold. Are you alright? 102 00:07:12,033 --> 00:07:15,800 It felt especially cold this morning. 103 00:07:15,800 --> 00:07:18,167 So I opened the wardrobe. 104 00:07:18,167 --> 00:07:21,233 I didn't take out any thick clothes. 105 00:07:21,867 --> 00:07:24,567 I thought it was strange, so I checked the calendar. 106 00:07:24,567 --> 00:07:27,267 It had already been two months. 107 00:07:29,200 --> 00:07:33,100 I feel bad because I think it's because of me. 108 00:07:33,700 --> 00:07:35,133 I'm sorry. 109 00:07:35,133 --> 00:07:38,700 There's a bad guy out there. It is not you, officer… 110 00:07:38,700 --> 00:07:40,833 There's no need for that. 111 00:07:42,400 --> 00:07:45,667 Excuse me, officer. 112 00:07:45,667 --> 00:07:48,033 Yes, go ahead. 113 00:07:48,633 --> 00:07:53,733 Actually, every time I see you, I feel uneasy. 114 00:07:53,733 --> 00:07:57,133 Sometimes I think you're here to tell me that you've caught him. 115 00:07:57,800 --> 00:08:00,767 But when I see your eyes, I know it's not that. 116 00:08:00,767 --> 00:08:06,000 So that means he's still out there somewhere, walking around openly. 117 00:08:07,067 --> 00:08:10,267 What if he suddenly appears again and does something bad? 118 00:08:10,267 --> 00:08:12,600 Just thinking about that 119 00:08:12,600 --> 00:08:14,967 makes my heart pound. 120 00:08:15,667 --> 00:08:17,967 And it feels like my heart is sinking. 121 00:08:21,600 --> 00:08:25,733 I understand what you mean. 122 00:08:26,333 --> 00:08:28,833 Make sure to eat well. 123 00:09:27,100 --> 00:09:28,767 Sir, 124 00:09:28,767 --> 00:09:30,400 we've got a communication warrant for that guy. 125 00:09:30,400 --> 00:09:33,067 We also got the plate number for the SM3 car registered under his father's name. 126 00:09:33,067 --> 00:09:36,600 As soon as he turns on his phone, we will have his location. 127 00:09:36,600 --> 00:09:39,067 [Communication Warrant] 128 00:09:39,067 --> 00:09:42,500 Good job. Put out a notice for that SM3 car. 129 00:09:42,500 --> 00:09:44,067 Yes, sir. 130 00:09:49,200 --> 00:09:53,100 [The perpetrator of the stalking case needs to be tracked down for an emergency arrest] 131 00:09:53,100 --> 00:09:56,833 Nothing more trivial than a small fish. Darn it, really. 132 00:09:56,833 --> 00:09:58,400 Oh, who is it now? 133 00:09:58,400 --> 00:10:01,000 Who messed with our team leader again? Should we pay them a visit? 134 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 Kim Hyun Woo, 135 00:10:02,000 --> 00:10:04,667 read the room before speaking. 136 00:10:04,667 --> 00:10:06,333 Ah, yes. 137 00:10:07,533 --> 00:10:11,633 We all know that the smart watch is a problem, not just once or twice. 138 00:10:11,633 --> 00:10:14,300 If you raise this issue with the front-line staff, can it be solved? 139 00:10:14,300 --> 00:10:15,767 That's what I'm saying. 140 00:10:15,767 --> 00:10:18,533 We need to acknowledge the limitations of the current location tracking system. 141 00:10:18,533 --> 00:10:22,033 And think about how to supplement it to make improvements, right? 142 00:10:22,033 --> 00:10:24,133 Aren't you busy? 143 00:10:24,133 --> 00:10:26,300 I'll visit the Department of Police Administration. 144 00:10:32,467 --> 00:10:33,867 Jung Hyuk. 145 00:10:33,867 --> 00:10:35,033 Yes? 146 00:10:35,033 --> 00:10:37,533 We have no choice, write a report. 147 00:10:37,533 --> 00:10:39,933 I'm sorry that I couldn't cover for you. 148 00:10:39,933 --> 00:10:41,500 No, sir. 149 00:10:41,500 --> 00:10:43,167 I'll write it immediately. 150 00:10:43,167 --> 00:10:45,533 Did you track down that trash yet? 151 00:10:45,533 --> 00:10:48,433 Yes, the communication warrant was just issued. 152 00:10:48,433 --> 00:10:51,067 I'll try some bait and wrap it up soon. 153 00:10:51,067 --> 00:10:52,167 Alright, hurry up. 154 00:10:52,167 --> 00:10:54,184 Yes. 155 00:10:54,184 --> 00:10:56,540 Jeez. Seriously. 156 00:10:57,700 --> 00:11:04,333 ♪ The things that once loved me ♪ 157 00:11:04,333 --> 00:11:11,000 ♪ The gaze that once protected me ♪ 158 00:11:11,600 --> 00:11:18,367 ♪ The warmth that once covered me ♪ 159 00:11:18,367 --> 00:11:19,733 ♪ The house ♪ 160 00:11:19,733 --> 00:11:21,500 [CP Lee Hoon Nam] 161 00:11:21,500 --> 00:11:23,967 ♪ That once took care of me ♪ 162 00:11:23,967 --> 00:11:25,300 What's this again? 163 00:11:25,300 --> 00:11:27,467 ♪ Becoming ♪ 164 00:11:29,233 --> 00:11:31,500 Can't you tell? 165 00:11:31,500 --> 00:11:33,033 I'm folding it. Here ends my dream. 166 00:11:33,033 --> 00:11:37,300 No, you said you'd cling like wet leaves and go till the end. 167 00:11:37,300 --> 00:11:39,300 There was a precondition. 168 00:11:39,300 --> 00:11:41,300 Until my daughter goes to college. 169 00:11:41,300 --> 00:11:43,767 My daughter has become your junior. 170 00:11:43,767 --> 00:11:44,767 What? 171 00:11:44,767 --> 00:11:47,933 She got into Hankuk University! 172 00:11:47,933 --> 00:11:52,900 But, all the more you should shrink and keep your position here. 173 00:11:52,900 --> 00:11:55,900 In this harsh time, how can you resign? 174 00:11:55,900 --> 00:11:58,133 Since it's a national university, the tuition is also cheap. 175 00:11:58,133 --> 00:12:01,300 Now that burden as Dad is lighter, 176 00:12:01,300 --> 00:12:02,400 I'm planning to go down, to the countryside. 177 00:12:02,400 --> 00:12:04,900 Suddenly? To your hometown? 178 00:12:04,900 --> 00:12:09,000 Right, people are really petty. 179 00:12:09,000 --> 00:12:12,367 When I lived in that hick town in the countryside, 180 00:12:12,367 --> 00:12:14,367 I also dreamed of going to Seoul, you know? 181 00:12:14,367 --> 00:12:16,200 Getting into a dazzling broadcasting station, 182 00:12:16,200 --> 00:12:19,800 I wanted to spread my dreams wide. 183 00:12:19,800 --> 00:12:21,133 But, 184 00:12:21,133 --> 00:12:25,867 after running for 25 years, that dream doesn't suit me. 185 00:12:25,867 --> 00:12:28,467 It's hard to endure it every day. 186 00:12:28,467 --> 00:12:30,400 I don't have the knack for nurturing juniors. 187 00:12:30,400 --> 00:12:32,100 So, 188 00:12:32,100 --> 00:12:34,567 I'm planning to go down and raise some cattle, cows. 189 00:12:35,800 --> 00:12:39,367 Does your wife know about your plan? 190 00:12:40,267 --> 00:12:42,100 I'll have to persuade her, I guess. 191 00:12:42,100 --> 00:12:43,600 Oh, right. 192 00:12:43,600 --> 00:12:46,433 Someone came looking for you earlier. 193 00:12:46,433 --> 00:12:49,267 He said he'd wait at the coffee shop in front. 194 00:12:49,267 --> 00:12:50,367 Who? 195 00:12:50,367 --> 00:12:51,733 I don't know. 196 00:12:51,733 --> 00:12:53,833 He had a very nice voice. 197 00:12:55,869 --> 00:12:58,396 [Vision Trip, travel documentary for Korean youth] 198 00:13:00,933 --> 00:13:02,767 [Vision Trip] Why this… 199 00:13:02,767 --> 00:13:04,833 It was approved by the director. 200 00:13:04,833 --> 00:13:08,833 That's the last project I signed off as CP of the broadcasting station. 201 00:13:08,833 --> 00:13:10,700 Make it well. 202 00:13:10,700 --> 00:13:13,100 Think about the ratings, now. 203 00:13:14,633 --> 00:13:17,033 Okay, let's go. 204 00:13:17,833 --> 00:13:23,867 ♫ The gaze that once protected me ♫ 205 00:13:23,867 --> 00:13:30,267 ♫ The warmth that once covered me ♫ 206 00:13:44,067 --> 00:13:50,633 ♫ The things that once loved me ♫ 207 00:13:50,633 --> 00:13:57,000 ♫ The gaze that once protected me ♫ 208 00:13:57,000 --> 00:14:03,500 ♫ The warmth that once covered me ♫ 209 00:14:03,500 --> 00:14:10,067 ♫ The house that once took care of me ♫ 210 00:14:10,067 --> 00:14:16,533 ♫ Becoming things that disappear ♫ 211 00:14:16,533 --> 00:14:22,867 ♫ Becoming dreams that collapse ♫ 212 00:14:22,867 --> 00:14:30,933 ♫ Like the dust in the scattering universe ♫ 213 00:14:30,933 --> 00:14:35,767 ♫ We cannot meet again ♫ 214 00:14:35,767 --> 00:14:42,300 ♫ The air that once embraced me ♫ 215 00:14:42,300 --> 00:14:48,633 ♫ The laughter that once made me smile ♫ 216 00:14:48,633 --> 00:14:55,300 ♫ The heart that was once desperately mine ♫ 217 00:14:55,300 --> 00:15:01,733 ♫ The things that were once precious to me ♫ 218 00:15:01,733 --> 00:15:08,167 ♫ Becoming things that disappear ♫ 219 00:15:08,167 --> 00:15:14,533 ♫ Becoming dreams that collapse ♫ 220 00:15:14,533 --> 00:15:21,567 ♫ Like the dust in the scattering universe ♫ 221 00:15:21,567 --> 00:15:23,167 Who are you? 222 00:15:23,167 --> 00:15:27,133 Yes, I am Lee Dong Jin. 223 00:15:30,000 --> 00:15:32,767 [Shine Solution Data Analyst, Lee Dong Jin] 224 00:15:32,767 --> 00:15:34,900 Data analyst? 225 00:15:47,500 --> 00:15:50,067 But, have we met somewhere before? 226 00:15:51,967 --> 00:15:54,033 I'm not sure. 227 00:15:54,033 --> 00:15:56,800 I hear that a lot. 228 00:15:56,800 --> 00:16:00,167 People say I look so ordinary that they must have seen me somewhere. 229 00:16:00,967 --> 00:16:04,133 Why a data expert is looking for me? 230 00:16:10,467 --> 00:16:15,133 I have something to ask, because of Ms. Park Mi Jeong. 231 00:16:15,133 --> 00:16:16,800 Park Mi Jeong? 232 00:16:16,800 --> 00:16:17,800 Yes. 233 00:16:17,800 --> 00:16:23,033 I investigated, compiled statistics, and analyzed the accidents surrounding her. 234 00:16:23,033 --> 00:16:26,200 I am looking for certain patterns related to the accidents. 235 00:16:26,200 --> 00:16:27,667 But, why? 236 00:16:27,667 --> 00:16:31,700 Knowing the pattern, we can predict future events and accidents. 237 00:16:31,700 --> 00:16:36,033 Being able to predict means we can prevent them. 238 00:16:37,467 --> 00:16:38,600 Pattern? 239 00:16:38,600 --> 00:16:40,600 Yes. 240 00:16:40,600 --> 00:16:42,533 Hey! 241 00:16:42,533 --> 00:16:45,700 You're from Hawaii Tanning, that waxing shop, right? 242 00:16:45,700 --> 00:16:47,600 [Bikini line, Brazilian waxing, off-peak 30% discount] 243 00:16:54,200 --> 00:16:55,200 Yes. 244 00:16:55,200 --> 00:16:57,000 Why are you digging up Mi Jeong's past? 245 00:16:57,000 --> 00:16:58,600 Are you a stalker? 246 00:16:58,600 --> 00:17:01,033 Data? Statistics? 247 00:17:01,033 --> 00:17:03,967 What kind of nonsense is this? 248 00:17:03,967 --> 00:17:05,900 Just tell me the truth before things get ugly. 249 00:17:05,900 --> 00:17:08,167 What's the real reason you came to see me? 250 00:17:14,233 --> 00:17:19,967 I heard that you have been close to Mi Jeong for 9 years, since college. 251 00:17:19,967 --> 00:17:22,333 And you're the only one who has been close to her. 252 00:17:22,333 --> 00:17:23,533 From whom? 253 00:17:23,533 --> 00:17:26,233 Do you remember senior Lim Ik Jong? 254 00:17:26,233 --> 00:17:27,867 Lim Ik Jong from our department? 255 00:17:27,867 --> 00:17:29,300 Yes. 256 00:17:29,300 --> 00:17:32,533 Senior Ik Jong, Ms. Mi Jeong, and I 257 00:17:32,533 --> 00:17:35,100 were born and grew up in Taebaek, 258 00:17:35,100 --> 00:17:36,900 and attended the same school. 259 00:17:36,900 --> 00:17:40,100 [Incidents and Accidents Data] 260 00:17:50,500 --> 00:17:55,100 From her childhood until she left the village in 2013, and 261 00:17:55,100 --> 00:17:58,600 even recent cases of accidents after confessing to Ms. Mi Jeong on the subway, 262 00:17:58,600 --> 00:18:01,267 were compiled into statistics with the data collected through tracking. 263 00:18:01,267 --> 00:18:03,900 [Interview transcription] 264 00:18:03,900 --> 00:18:08,633 Well, I just said a few words of encouragement. 265 00:18:08,633 --> 00:18:10,500 I wouldn't have stayed long. 266 00:18:10,500 --> 00:18:12,433 Wow, damn! 267 00:18:12,433 --> 00:18:14,567 Hey, does it make sense? 268 00:18:14,567 --> 00:18:17,867 At that exact time, there was a wild boar right there. 269 00:18:17,867 --> 00:18:22,767 I tried to look good in front of Park Mi Jeong and ended up like that. 270 00:18:23,433 --> 00:18:26,700 The only time I was with Park Mi Jeong was by chance at the nurse's office. 271 00:18:26,700 --> 00:18:29,633 The next day or so, I got my head busted playing basketball. 272 00:18:31,433 --> 00:18:35,933 I'm not sure if the timing of getting hurt was when I liked Park Mi Jeong. 273 00:18:35,933 --> 00:18:37,667 Move aside. 274 00:18:41,167 --> 00:18:42,433 Bang Ju Seong. 275 00:18:42,433 --> 00:18:43,867 Ah, right. 276 00:18:43,867 --> 00:18:46,433 I remember seeing the autumn leaves. 277 00:18:46,433 --> 00:18:48,133 Autumn picnic. 278 00:18:49,467 --> 00:18:51,733 Hey, but how did you know where my house is? 279 00:18:51,733 --> 00:18:54,467 - I have something to ask. - Sure. 280 00:18:54,467 --> 00:18:56,533 Do you remember Park Mi Jeong from middle school? 281 00:18:56,533 --> 00:18:58,812 [13. Heo Il Gyun, 14. Bang Ju Seong, 15. Kim Jung Hwan] 282 00:19:03,433 --> 00:19:05,800 Mr. Lee Hyun Cheol. 283 00:19:05,800 --> 00:19:09,400 Did you really meet and interview all these people? 284 00:19:10,100 --> 00:19:11,400 Yes. 285 00:19:11,400 --> 00:19:13,333 Up until 2013, 286 00:19:13,333 --> 00:19:17,067 around 40 people were injured, both serious or minor ones, around Ms. Mi Jeong. 287 00:19:17,067 --> 00:19:21,300 There are 2 people presumed to have died, directly related to Ms. Mi Jeong. 288 00:19:21,300 --> 00:19:25,767 We found out if there's a certain pattern among those who were injured or killed, 289 00:19:25,767 --> 00:19:29,500 or in other words, if a hypothesis is formed… 290 00:19:30,733 --> 00:19:34,033 "It's dangerous to be within 10 meters of her." 291 00:19:34,033 --> 00:19:36,933 "It's dangerous to have a conversation with her." 292 00:19:37,833 --> 00:19:40,000 "It's dangerous if she knows your name." 293 00:19:40,000 --> 00:19:42,967 "It's dangerous to confess your love to her." 294 00:19:42,967 --> 00:19:47,333 "If any of the above laws are broken, you will definitely die." 295 00:19:47,933 --> 00:19:51,833 "However, all the premises only apply to those who love her." 296 00:19:54,567 --> 00:19:56,267 What is this? 297 00:19:56,267 --> 00:19:58,400 Laws of death? 298 00:19:59,800 --> 00:20:02,400 That by following her around, 299 00:20:03,900 --> 00:20:07,133 there seem to be several rules of death. 300 00:20:09,667 --> 00:20:12,700 But, what if there's a mistake? 301 00:20:12,700 --> 00:20:14,833 This is just a hypothesis and inference. 302 00:20:14,833 --> 00:20:17,600 Therefore, we need more information. 303 00:20:17,600 --> 00:20:21,033 I hope to meet more people through you. 304 00:20:21,767 --> 00:20:24,867 It's not right to secretly snoop around people. 305 00:20:26,167 --> 00:20:27,833 But, 306 00:20:27,833 --> 00:20:31,467 why are you so obsessed with this? 307 00:20:33,667 --> 00:20:35,333 I don't know. 308 00:20:37,233 --> 00:20:41,367 Various feelings were mixed, that 309 00:20:41,367 --> 00:20:44,533 it is difficult to describe in one word. 310 00:20:44,533 --> 00:20:46,800 One thing is certain, 311 00:20:48,733 --> 00:20:52,700 I just want to help Mi Jeong find her normal daily life. 312 00:21:02,067 --> 00:21:03,967 Someone… 313 00:21:05,067 --> 00:21:08,900 I really wished someone would bring Mi Jeong out into the world. 314 00:21:08,900 --> 00:21:11,933 I also tried my best, but it was useless. 315 00:21:13,633 --> 00:21:16,200 It always broke my heart. 316 00:21:18,200 --> 00:21:20,000 Dong Jin, 317 00:21:21,633 --> 00:21:24,833 I hope you are the one I've been waiting for. 318 00:21:28,000 --> 00:21:30,233 How can I help? 319 00:21:33,400 --> 00:21:35,867 What do you know? 320 00:21:36,767 --> 00:21:40,200 I want to hear all of Mi Jeong's story. 321 00:21:43,667 --> 00:21:48,500 [Hankuk University] 322 00:21:50,833 --> 00:21:52,000 Hello. 323 00:21:52,000 --> 00:21:54,533 I am the president of the English Literature department in the College of Humanities. 324 00:21:54,533 --> 00:21:57,367 [The Strongest English] My name is Heo Eun Sil. 325 00:22:01,833 --> 00:22:06,767 People ask if the president of the English department was chosen based on looks. 326 00:22:06,767 --> 00:22:09,400 Many have such misconceptions. 327 00:22:09,400 --> 00:22:12,467 Never, absolutely not. 328 00:22:12,467 --> 00:22:13,500 It was done according to democratic procedures… 329 00:22:13,500 --> 00:22:15,100 What is she talking about? 330 00:22:15,100 --> 00:22:17,133 Are we always supposed to be embarrassed? 331 00:22:17,133 --> 00:22:19,833 That's why I said not to do this. 332 00:22:29,000 --> 00:22:31,300 Now, freshmen, 333 00:22:31,300 --> 00:22:33,567 I took the KTX to go to Seoul. 334 00:22:33,567 --> 00:22:35,433 But when I arrived, you know what? 335 00:22:35,433 --> 00:22:37,967 It was Busan, not Seoul. 336 00:22:37,967 --> 00:22:40,467 If you live your college life hiding alone without knowing anything, 337 00:22:40,467 --> 00:22:42,267 you might end up like that. 338 00:22:42,267 --> 00:22:45,200 Life is not about speed. 339 00:22:45,200 --> 00:22:47,167 - It's about direction. - Hey! 340 00:22:47,167 --> 00:22:48,500 The direction is important. 341 00:22:48,500 --> 00:22:49,767 Can I have a pen? 342 00:22:49,767 --> 00:22:53,000 Our English department student council will help you find your life's goals 343 00:22:53,000 --> 00:22:55,633 and direction. 344 00:22:55,633 --> 00:22:57,133 Here. 345 00:22:57,133 --> 00:22:58,500 Thank you. 346 00:22:58,500 --> 00:23:01,167 I will help you find your lost youth and passion 347 00:23:01,167 --> 00:23:03,333 and the romance of campus life. 348 00:23:04,200 --> 00:23:06,233 We will bring it back to you. 349 00:23:07,400 --> 00:23:09,800 Now, applause! Good! Good! 350 00:23:16,100 --> 00:23:18,733 Hey! 351 00:23:20,667 --> 00:23:22,633 A senior is speaking. 352 00:23:22,633 --> 00:23:24,433 You're not paying attention, are you? 353 00:23:24,433 --> 00:23:28,700 - Senior, speaking informally… - Okay, never mind. Jeez. 354 00:23:28,700 --> 00:23:32,133 Don't you know seniors are like parents? 355 00:23:32,133 --> 00:23:34,633 Do you really want to mess up your school life? 356 00:23:34,633 --> 00:23:38,267 While a senior is being sincere, you're just paying no attention. 357 00:23:39,633 --> 00:23:41,600 - Sorry, senior. - Sorry, senior. 358 00:23:41,600 --> 00:23:44,700 You guys, come to the student council room after this. 359 00:23:44,700 --> 00:23:45,700 - Yes. - Yes. 360 00:23:45,700 --> 00:23:49,400 Come and fill out the student council application form. 361 00:23:49,400 --> 00:23:51,000 Got it? 362 00:23:52,667 --> 00:23:54,400 - Yes. - Yes. 363 00:23:59,600 --> 00:24:05,367 Mi Jeong was deliberately trying not to stand out by wearing dull clothes, 364 00:24:05,367 --> 00:24:09,100 but the boys found her appearance mysterious instead. 365 00:24:09,100 --> 00:24:13,000 I applied for the English writing contest today. 366 00:24:13,000 --> 00:24:15,100 But I was one minute late. 367 00:24:15,100 --> 00:24:16,733 - Late? - But, just one minute. 368 00:24:16,733 --> 00:24:18,667 So, they didn't… 369 00:24:21,700 --> 00:24:23,200 Ik Jong. 370 00:24:23,200 --> 00:24:25,000 Yes? 371 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 Oh, Mi Jeong. 372 00:24:27,000 --> 00:24:28,533 You… 373 00:24:29,567 --> 00:24:31,167 Did you come to our school? 374 00:24:31,167 --> 00:24:33,233 Yes, I'm… 375 00:24:33,233 --> 00:24:37,067 In the same English department as you. 376 00:24:37,067 --> 00:24:38,900 Oh, really? 377 00:24:38,900 --> 00:24:40,667 Oh, I didn't know. 378 00:24:41,767 --> 00:24:43,433 That's great. 379 00:24:45,567 --> 00:24:47,633 Um… 380 00:24:47,633 --> 00:24:49,867 Are you okay? 381 00:24:51,433 --> 00:24:52,833 What? 382 00:24:52,833 --> 00:24:55,800 I heard about what happened back home. 383 00:24:57,233 --> 00:24:59,400 It must have been hard for you. 384 00:25:02,967 --> 00:25:04,467 Who is your friend? 385 00:25:06,367 --> 00:25:08,200 Oh, say hi, um… 386 00:25:08,200 --> 00:25:10,500 She's my junior from back home. 387 00:25:12,700 --> 00:25:13,967 What? 388 00:25:13,967 --> 00:25:16,833 Why are you mumbling like you did something wrong? 389 00:25:16,833 --> 00:25:18,633 What did I do? 390 00:25:18,633 --> 00:25:21,567 We just used to go to church together. 391 00:25:21,567 --> 00:25:23,567 Who said anything? 392 00:25:23,567 --> 00:25:27,133 Then, have a good chat with your junior from back home. 393 00:25:27,133 --> 00:25:29,033 What? 394 00:25:30,300 --> 00:25:33,200 Seo Ryoung… Mi Jeong, see you later. 395 00:25:33,200 --> 00:25:35,700 Seo Ryoung, wait a minute. Hey, hold on. 396 00:25:49,767 --> 00:25:51,733 Hey! 397 00:25:53,400 --> 00:25:54,933 Mi Jeong. 398 00:25:56,133 --> 00:25:59,067 This, I need to return it. 399 00:26:00,833 --> 00:26:02,967 Ah, okay. 400 00:26:04,667 --> 00:26:06,667 Hey, Mi Jeong. 401 00:26:06,667 --> 00:26:08,633 Um… 402 00:26:08,633 --> 00:26:11,600 Can you give me your number? 403 00:26:14,733 --> 00:26:16,233 Alright? 404 00:26:23,133 --> 00:26:25,333 Hey, Lee Yun Dong. 405 00:26:25,333 --> 00:26:26,467 Did you get rejected? 406 00:26:26,467 --> 00:26:28,700 - No, man. - What do you mean, no? 407 00:26:28,700 --> 00:26:31,833 Why don't you hurry up and get to the student council room? 408 00:26:46,300 --> 00:26:49,800 Have you ever had such an experience? 409 00:26:49,800 --> 00:26:55,300 Someone you feel an instant connection and interest in when you first meet them? 410 00:26:55,300 --> 00:26:58,267 Yes, I understand. 411 00:26:58,267 --> 00:26:59,767 I've had such experiences too. 412 00:26:59,767 --> 00:27:02,333 Mi Jeong was like that for me. 413 00:27:02,333 --> 00:27:05,300 A feeling different from pity or sympathy. 414 00:27:05,300 --> 00:27:07,933 As if you've known them for a long time? 415 00:27:07,933 --> 00:27:11,933 I can't really explain it, but she just kept coming to mind. 416 00:27:13,133 --> 00:27:15,833 Time passed by quickly like that, 417 00:27:15,833 --> 00:27:18,467 it became the end of the semester. 418 00:27:18,467 --> 00:27:22,600 [2014 Hankuk University Dream Club 'Ready GO' Member Recruitment] 419 00:27:22,600 --> 00:27:24,700 Then I'll be the team leader and do the research. 420 00:27:24,700 --> 00:27:29,133 Hyun Ah will do the PPT, and Mi Jeong will do the presentation. Is that okay? 421 00:27:29,133 --> 00:27:32,000 Oh, presentation? 422 00:27:33,233 --> 00:27:35,033 I'll do the presentation. 423 00:27:36,767 --> 00:27:38,667 Thank you. 424 00:27:38,667 --> 00:27:40,600 Okay, then Hyun Ah will do the presentation. 425 00:27:40,600 --> 00:27:43,500 Then I'll share the materials via email by the day after tomorrow. 426 00:27:43,500 --> 00:27:46,900 Then our team will do the research PPT, presentation. 427 00:27:46,900 --> 00:27:48,900 I'll buy the coffee. 428 00:27:48,900 --> 00:27:50,533 Okay. 429 00:27:50,533 --> 00:27:51,800 I have a class, so I'll leave first. 430 00:27:51,800 --> 00:27:54,167 - OK. - Me too, contact me. 431 00:28:01,867 --> 00:28:03,367 Mi Jeong. 432 00:28:04,000 --> 00:28:05,567 Yes? 433 00:28:05,567 --> 00:28:08,933 Do you perhaps like watching movies? 434 00:28:10,233 --> 00:28:12,733 Yeah, I do. 435 00:28:12,733 --> 00:28:14,800 That's great. 436 00:28:14,800 --> 00:28:17,833 I got tickets to a movie premiere. 437 00:28:17,833 --> 00:28:20,433 Would you like to go watch a movie this weekend? 438 00:28:23,333 --> 00:28:26,433 Sorry, I have to work. 439 00:28:31,367 --> 00:28:33,200 This isn't right. 440 00:28:44,967 --> 00:28:47,000 Mi Jeong, wait a minute. 441 00:28:47,000 --> 00:28:49,467 Please wait a moment. I have something to say. 442 00:29:21,200 --> 00:29:22,467 [Application form for English Department Student Council membership] 443 00:29:22,467 --> 00:29:25,933 Hey, is it just Yun Dong and Jae Ho who joined at the beginning of the semester? 444 00:29:25,933 --> 00:29:29,800 You know, the student council isn't very popular these days. 445 00:29:29,800 --> 00:29:34,533 These days, words like youth and campus don't attract new members. 446 00:29:34,533 --> 00:29:38,033 How about we link it with a job fair? 447 00:29:38,033 --> 00:29:39,933 Oh, forget it. 448 00:29:42,233 --> 00:29:43,633 Lee Yun Dong, 449 00:29:43,633 --> 00:29:45,767 why do you have a cast on your leg? 450 00:29:47,800 --> 00:29:49,867 I fell down the stairs. 451 00:29:49,867 --> 00:29:52,500 Why do so many accidents happen in our department? 452 00:29:52,500 --> 00:29:54,133 Someone broke their nose while playing foot volleyball. 453 00:29:54,133 --> 00:29:55,700 Someone got into a motorcycle accident. 454 00:29:55,700 --> 00:29:58,300 We'll spend the whole semester visiting people in the hospital. 455 00:29:58,300 --> 00:30:01,800 Hey, be honest. 456 00:30:01,800 --> 00:30:03,133 Isn't it because of Park Mi Jeong too? 457 00:30:03,133 --> 00:30:04,633 Hey! 458 00:30:06,400 --> 00:30:08,400 Why do you say that? It's embarrassing. 459 00:30:08,400 --> 00:30:10,467 What? 460 00:30:10,467 --> 00:30:11,667 Park Mi Jeong? 461 00:30:11,667 --> 00:30:14,067 Are you talking about that freshman? 462 00:30:14,067 --> 00:30:16,133 The girl with the dark aura? 463 00:30:16,133 --> 00:30:18,400 By the way, does she even attend school? 464 00:30:18,400 --> 00:30:19,867 Haven't seen her around lately. 465 00:30:19,867 --> 00:30:22,967 She seems to go about quietly like a ghost. 466 00:30:22,967 --> 00:30:24,333 She is very popular. 467 00:30:24,333 --> 00:30:26,667 Even students from other departments come to see her. 468 00:30:26,667 --> 00:30:30,800 There's a rumor that Professor Jung Hyeong Soo of Introduction to English Literature likes her. 469 00:30:30,800 --> 00:30:33,400 Hey, are you crazy? 470 00:30:33,400 --> 00:30:35,467 A professor liking a student, what nonsense. 471 00:30:35,467 --> 00:30:37,400 Isn't that professor married? 472 00:30:38,667 --> 00:30:42,767 The accidents that happened at school, 473 00:30:42,767 --> 00:30:45,733 they say it was all because of Park Mi Jeong. 474 00:30:45,733 --> 00:30:48,833 Even the explosion in the engineering lab. 475 00:30:48,833 --> 00:30:52,300 Hey, do you think that makes sense? 476 00:30:52,300 --> 00:30:55,600 So, is the collapse of the arts center construction also because of her? 477 00:30:55,600 --> 00:30:59,300 I heard that rumor and got chills, so I don't even go near Park Mi Jeong. 478 00:30:59,300 --> 00:31:01,067 Hey, Lee Yun Dong, 479 00:31:01,667 --> 00:31:04,167 didn't you like Park Mi Jeong? 480 00:31:06,233 --> 00:31:08,067 Yeah, that's right. 481 00:31:08,067 --> 00:31:11,967 So, because she didn't return your feelings, you've decided to turn against her? 482 00:31:14,700 --> 00:31:18,667 Senior, there were already bad rumors about her from Taebaek. 483 00:31:18,667 --> 00:31:23,700 They say that the guys who liked Park Mi Jeong got injured or died. 484 00:31:23,700 --> 00:31:24,933 Who said that? 485 00:31:24,933 --> 00:31:28,333 Third-year senior Ik Jong said so. They're from the same hometown. 486 00:31:28,333 --> 00:31:29,800 - Lim Ik Jong? - Yes. 487 00:31:29,800 --> 00:31:33,200 That guy has such a loose tongue. 488 00:31:33,200 --> 00:31:35,533 Is he crazy, really? 489 00:31:43,800 --> 00:31:46,733 Why is senior Yoon Joo texting you again? 490 00:31:46,733 --> 00:31:48,267 We did a team project together, 491 00:31:48,267 --> 00:31:52,100 so she sent a text saying thanks for your hard work. 492 00:31:53,233 --> 00:31:55,433 Hey, maybe, 493 00:31:55,433 --> 00:31:58,333 are you in contact with freshman Park Mi Jeong? 494 00:31:59,367 --> 00:32:03,733 Seo Ryoung, why is her name coming up again? 495 00:32:03,733 --> 00:32:07,867 I told you, she's just a junior from my hometown, okay? 496 00:32:07,867 --> 00:32:09,867 Nothing happened. 497 00:32:09,867 --> 00:32:11,633 You don't really know what kind of person she is. 498 00:32:11,633 --> 00:32:13,367 Are you kidding me right now? 499 00:32:13,367 --> 00:32:14,800 No, really, I… 500 00:32:14,800 --> 00:32:16,433 Forget it, really. 501 00:32:18,233 --> 00:32:20,967 I didn't want to have to say this, Seo Ryoung. 502 00:32:20,967 --> 00:32:22,833 You know her. 503 00:32:22,833 --> 00:32:26,567 If you date her or like her, 504 00:32:26,567 --> 00:32:28,467 [English Department, Park Mi Jeong] you'll get hurt or die. 505 00:32:28,467 --> 00:32:30,400 What are you talking about? 506 00:32:30,400 --> 00:32:31,833 Those who like her, 507 00:32:31,833 --> 00:32:35,200 the guys who like her, all get hurt or even die. 508 00:32:37,700 --> 00:32:39,700 It's crazy, really. 509 00:33:11,767 --> 00:33:13,400 Good job. 510 00:33:24,600 --> 00:33:26,200 Did you already finish it? 511 00:33:26,200 --> 00:33:27,733 Yes. 512 00:33:31,733 --> 00:33:33,233 Mi Jeong. 513 00:33:34,000 --> 00:33:35,500 Yes? 514 00:33:36,200 --> 00:33:38,133 You did well. 515 00:33:39,433 --> 00:33:42,933 Since it's already submitted anyway, let me just say it. 516 00:33:44,633 --> 00:33:48,300 Here, instead of such rigid expressions, 517 00:33:48,300 --> 00:33:50,433 softly. 518 00:33:50,433 --> 00:33:55,067 With more literary and beautiful expressions. 519 00:33:55,833 --> 00:33:59,367 [I Love…] 520 00:34:04,433 --> 00:34:06,200 Professor, 521 00:34:08,467 --> 00:34:11,800 thank you for your hard work throughout the semester. 522 00:34:21,267 --> 00:34:24,533 There hasn't been an accident yet, but it's going to happen soon? 523 00:34:24,533 --> 00:34:28,633 Yes, when can you come, if possible? 524 00:34:28,633 --> 00:34:31,733 So right now, they're safe in the classroom? 525 00:34:32,833 --> 00:34:35,733 Is there any other danger around? 526 00:34:36,967 --> 00:34:38,567 No. 527 00:34:39,300 --> 00:34:42,967 I know this is strange too. 528 00:34:42,967 --> 00:34:48,133 Is it really possible to ask you for this favor today? 529 00:34:48,133 --> 00:34:50,300 We can send an ambulance only if there's an accident. 530 00:34:50,300 --> 00:34:53,467 Sorry, but you shouldn't make prank calls like this. 531 00:34:54,100 --> 00:34:56,733 No, really… 532 00:34:57,967 --> 00:34:59,567 Hello? 533 00:35:13,733 --> 00:35:15,867 Hey, Park Mi Jeong. 534 00:35:15,867 --> 00:35:18,267 Hi, you know me, right? 535 00:35:18,267 --> 00:35:19,833 I'm the head of the student organization. 536 00:35:20,467 --> 00:35:22,000 Yes, hello. 537 00:35:22,000 --> 00:35:23,567 Do you like pork cutlets? 538 00:35:23,567 --> 00:35:25,600 Shall we talk for a bit while having lunch? 539 00:35:25,600 --> 00:35:27,367 Uh… 540 00:35:27,367 --> 00:35:29,667 Can we do it next time? 541 00:35:29,667 --> 00:35:30,967 I'm sorry. 542 00:35:30,967 --> 00:35:32,833 Hey, no. 543 00:35:32,833 --> 00:35:35,567 You always disappear like the wind after class. 544 00:35:35,567 --> 00:35:38,500 I even asked for your schedule and waited. 545 00:35:39,400 --> 00:35:41,100 Just 5 minutes. 546 00:35:43,533 --> 00:35:45,467 Just 3 minutes, please? 547 00:35:49,667 --> 00:35:52,933 What is he doing there, dangerously sitting by the window? 548 00:35:52,933 --> 00:35:54,833 Hey, don't look back. 549 00:35:54,833 --> 00:35:56,567 Professor Jung is watching you. 550 00:35:56,567 --> 00:35:58,067 What? 551 00:35:58,867 --> 00:36:01,133 Senior. 552 00:36:01,133 --> 00:36:04,167 I don't think I should be here right now. 553 00:36:04,167 --> 00:36:05,700 Huh? 554 00:36:20,100 --> 00:36:23,133 What's the matter? 555 00:36:26,500 --> 00:36:29,400 No, don't look. 556 00:36:36,900 --> 00:36:39,100 Because of me again… 557 00:36:40,067 --> 00:36:42,500 It's not because of you, it's just an accident. 558 00:36:42,500 --> 00:36:45,867 It's okay, Mi Jeong, don't look back. 559 00:36:45,867 --> 00:36:47,600 It's okay. 560 00:36:53,933 --> 00:36:58,000 After that accident, the rumor that she was a witch 561 00:36:58,000 --> 00:37:01,100 was no longer a rumor but had become a fact. 562 00:37:04,104 --> 00:37:11,667 [After the incident, rumors spread about her witch identity…] 563 00:37:11,667 --> 00:37:13,367 Mi Jeong 564 00:37:14,467 --> 00:37:16,967 couldn't bear it any longer, 565 00:37:17,967 --> 00:37:19,933 and ended up dropping out of school. 566 00:37:19,933 --> 00:37:22,352 [That resulted in her drop…] 567 00:37:31,333 --> 00:37:34,833 [The Mayor of Seoul should proceed with the redevelopment immediately!] 568 00:37:37,933 --> 00:37:42,267 [Cancel the redevelopment that drives out the natives!] 569 00:37:50,933 --> 00:37:52,633 A rat! I saw a rat! 570 00:37:52,633 --> 00:37:55,267 Hey, the rat is as big as a cat. 571 00:38:03,167 --> 00:38:06,400 Wow, I was shocked! 572 00:38:06,400 --> 00:38:08,433 I was startled! 573 00:38:20,933 --> 00:38:22,933 Do you live alone? 574 00:38:23,900 --> 00:38:26,567 The only thing to drink is water, is that okay? 575 00:38:26,567 --> 00:38:29,567 Oh, I need to drink something, my throat is dry. 576 00:38:33,267 --> 00:38:35,200 So refreshing. 577 00:38:37,533 --> 00:38:39,900 Since when have you been living here? 578 00:38:40,633 --> 00:38:45,700 I came here after coming to Seoul and seeing the demolition announcement on the news. 579 00:38:45,700 --> 00:38:48,400 Demolition announcement? Why? 580 00:38:48,400 --> 00:38:52,100 It's gloomy here, it's scary because there are no people. 581 00:38:52,100 --> 00:38:54,333 Are you usually that fearless? 582 00:38:54,333 --> 00:38:56,633 Not really. 583 00:38:56,633 --> 00:38:59,167 I just find it more comfortable having no people around. 584 00:39:00,000 --> 00:39:01,567 Why? 585 00:39:02,167 --> 00:39:06,067 I just find this more comfortable. 586 00:39:07,933 --> 00:39:10,600 By the way, when are you leaving? 587 00:39:10,600 --> 00:39:14,967 It will be hard to get down if you leave late. 588 00:39:14,967 --> 00:39:17,267 I should go, I will go. 589 00:39:19,100 --> 00:39:22,100 But why did you quit school? 590 00:39:25,233 --> 00:39:27,767 Don't you know the rumors? 591 00:39:28,933 --> 00:39:30,967 I don't know about that. 592 00:39:30,967 --> 00:39:32,733 It's just strange. 593 00:39:32,733 --> 00:39:36,933 Even though you sat in the back, you never missed a class and studied diligently. 594 00:39:36,933 --> 00:39:39,000 Now, suddenly you decide to drop out? 595 00:39:40,367 --> 00:39:44,633 It doesn't seem like you dropped out on a whim. 596 00:39:44,633 --> 00:39:46,700 Did you discuss it with your family? 597 00:39:47,767 --> 00:39:49,967 I don't have a family. 598 00:39:49,967 --> 00:39:52,467 My parents both passed away. 599 00:39:52,467 --> 00:39:54,767 Oh, really? I… 600 00:39:54,767 --> 00:39:57,500 Anyway, I know I look pitiful. 601 00:39:59,267 --> 00:40:01,667 But you don't have to worry about me. 602 00:40:01,667 --> 00:40:02,700 What? 603 00:40:02,700 --> 00:40:04,833 That's pity. 604 00:40:06,300 --> 00:40:08,933 The person receiving it feels really bad. 605 00:40:08,933 --> 00:40:10,200 Hey! 606 00:40:10,200 --> 00:40:13,167 I don't have the time to pity anyone. 607 00:40:13,167 --> 00:40:15,933 I just noticed you. 608 00:40:15,933 --> 00:40:18,100 I don't know the reason, that's it. 609 00:40:18,100 --> 00:40:21,900 Why? Have you never had such experiences in life? 610 00:40:21,900 --> 00:40:24,800 When we first met, somehow my heart opened up quickly, 611 00:40:24,800 --> 00:40:27,300 and it felt like we had met before. 612 00:40:29,300 --> 00:40:33,700 Well, I'm still not sure. 613 00:40:33,700 --> 00:40:36,733 You know the saying "love at first sight"? 614 00:40:36,733 --> 00:40:39,233 I don't think it only applies to romantic relationships. 615 00:40:40,900 --> 00:40:42,533 Now, 616 00:40:43,933 --> 00:40:46,133 please do not come looking for me. 617 00:40:53,667 --> 00:40:57,200 You, always bristling like a porcupine, 618 00:40:57,200 --> 00:40:59,767 will you someday prick yourself? 619 00:41:04,533 --> 00:41:07,633 I'm really leaving, for real. 620 00:41:15,600 --> 00:41:17,800 I'm really leaving. 621 00:41:43,300 --> 00:41:46,800 [Heo Eun Sil] 622 00:41:51,380 --> 00:41:52,958 [Software update Instal software update] 623 00:42:18,733 --> 00:42:22,200 [Heo Eun Sil] 624 00:42:26,900 --> 00:42:31,900 After that, a few months later, Mi Jeong called me. 625 00:42:39,267 --> 00:42:42,267 Huh, what's going on? You're still here? 626 00:42:43,067 --> 00:42:44,367 Is it raining heavily? 627 00:42:44,367 --> 00:42:47,500 It's pouring, like the sky has a hole in it. 628 00:42:48,100 --> 00:42:49,433 Give me an umbrella before you go. 629 00:42:49,433 --> 00:42:52,133 Are you crazy? I only have one. 630 00:42:55,300 --> 00:42:58,533 What? Is there a blackout? 631 00:43:00,633 --> 00:43:01,900 I really hate horror movies. 632 00:43:01,900 --> 00:43:04,008 Senior, sister. 633 00:43:04,008 --> 00:43:06,000 Oh, you scared me! 634 00:43:06,000 --> 00:43:08,300 You're even scarier! 635 00:43:21,667 --> 00:43:23,167 Hello? 636 00:43:26,767 --> 00:43:28,567 Who is this? 637 00:43:31,267 --> 00:43:32,900 It's back on. 638 00:43:38,400 --> 00:43:39,967 Park Mi Jeong. 639 00:43:48,267 --> 00:43:52,700 Sorry, I had no one else to call except you, senior. 640 00:43:52,700 --> 00:43:54,400 What's there to be sorry about? 641 00:43:54,400 --> 00:43:56,900 Is this a trend? 642 00:44:00,867 --> 00:44:02,833 Come in quickly. 643 00:44:20,833 --> 00:44:23,300 Did you report to the police? 644 00:44:24,500 --> 00:44:28,233 No. Nothing was stolen, so… 645 00:44:30,467 --> 00:44:33,800 So, why do you live in a rundown neighborhood? 646 00:44:33,800 --> 00:44:36,100 And alone as a woman, without fear? 647 00:44:36,100 --> 00:44:38,467 I'm worried something might happen. 648 00:44:39,967 --> 00:44:41,733 This way… 649 00:44:44,100 --> 00:44:47,867 I can only live alone this way. 650 00:44:49,333 --> 00:44:53,467 This is the only way I can manage, senior. 651 00:44:57,467 --> 00:44:58,967 Mi Jeong, 652 00:45:01,667 --> 00:45:04,033 just call me sister from now on. 653 00:45:06,800 --> 00:45:08,833 From today, 654 00:45:11,300 --> 00:45:13,133 I will be your sister. 655 00:45:40,867 --> 00:45:42,867 It's slippery, be careful. 656 00:46:05,433 --> 00:46:07,533 This house has the boiler outside. 657 00:46:07,533 --> 00:46:09,667 It will burst in winter like this. 658 00:46:09,667 --> 00:46:13,067 I've never had an issue so far. 659 00:46:13,067 --> 00:46:15,633 It'll be fine as long as you maintain it well. 660 00:46:15,633 --> 00:46:17,133 Just be careful in the winter. 661 00:46:17,133 --> 00:46:19,433 Oh, anyway, you have to give me a 50,000 won discount. 662 00:46:19,433 --> 00:46:21,133 5… 663 00:46:23,033 --> 00:46:25,133 The water supply is also here. 664 00:46:26,467 --> 00:46:28,367 First, 665 00:46:28,367 --> 00:46:30,100 let's take a look at the room. 666 00:46:37,200 --> 00:46:40,100 Okay, the water pressure is good. 667 00:46:40,100 --> 00:46:42,800 I think you have to exclude this. 668 00:46:42,800 --> 00:46:45,100 I think you have to redo the wallpaper too. 669 00:46:45,100 --> 00:46:47,900 The wallpaper was done less than a year ago. 670 00:46:47,900 --> 00:46:50,967 Oh, that color looks like it is almost from the end of last century. 671 00:46:50,967 --> 00:46:52,767 It's been only a year? 672 00:46:52,767 --> 00:46:56,300 It's so dull that even I would get depressed. 673 00:46:57,400 --> 00:46:59,867 Hey, is this young lady laughing right now? 674 00:46:59,867 --> 00:47:03,900 Yeah, do you find this funny? This is a very important business discussion. 675 00:47:04,567 --> 00:47:06,033 I am sorry. 676 00:47:06,033 --> 00:47:07,967 You will install an air conditioner before summer, right? 677 00:47:07,967 --> 00:47:10,133 Um… 678 00:47:10,133 --> 00:47:12,467 For this price, 679 00:47:12,467 --> 00:47:15,233 of course, the tenant has to bring the air conditioner. 680 00:47:15,233 --> 00:47:16,933 This is daylight robbery, really. 681 00:47:16,933 --> 00:47:19,167 Oh, never mind. Don't do it. 682 00:47:19,167 --> 00:47:21,767 Sister, I'm fine, I don't need an air conditioner. 683 00:47:21,767 --> 00:47:26,133 You haven't lived in a rooftop house. Rooftop houses are like ovens in summer. 684 00:47:26,133 --> 00:47:29,533 Really, it's okay, just a fan is enough for me. 685 00:47:29,533 --> 00:47:30,633 You heard that, right? 686 00:47:30,633 --> 00:47:32,367 Then, at least a fan. 687 00:47:32,367 --> 00:47:34,433 Auntie, you saved money today. 688 00:47:34,433 --> 00:47:35,600 Jeez. 689 00:47:35,600 --> 00:47:38,033 Hey, are you young ladies possibly 690 00:47:38,033 --> 00:47:41,267 a scam team or something? 691 00:47:53,900 --> 00:47:57,067 Alright, then live comfortably. 692 00:47:57,067 --> 00:48:00,567 If something happens, talk to me through Eun Sil. 693 00:48:00,567 --> 00:48:03,233 Yes. Thank you, ma'am. 694 00:48:03,233 --> 00:48:07,900 Oh my, how can she be so polite and pretty? 695 00:48:07,900 --> 00:48:09,867 She reminds me of myself when I was young. 696 00:48:09,867 --> 00:48:12,533 I got it. You were beautiful when you were young. 697 00:48:12,533 --> 00:48:14,400 Please go in quickly. 698 00:48:14,400 --> 00:48:17,067 I'm going, now. Can't you see I'm leaving? 699 00:48:22,067 --> 00:48:24,733 Oh, she's my aunt. 700 00:48:24,733 --> 00:48:25,800 Aunt? 701 00:48:25,800 --> 00:48:29,967 Yeah, this house is my uncle's alimony. 702 00:48:30,900 --> 00:48:32,500 What? 703 00:48:32,500 --> 00:48:37,033 Even though they divorced, an ex-aunt is still an aunt. 704 00:48:40,733 --> 00:48:43,733 Now I understand your relationship. 705 00:48:45,200 --> 00:48:48,400 So, now they are strangers. 706 00:48:48,400 --> 00:48:53,400 Well, legally they are strangers, but it doesn't feel that way. 707 00:48:53,400 --> 00:48:55,767 She's a good person, so don't worry. 708 00:48:55,767 --> 00:48:59,167 As long as you stay here, no one can touch you. 709 00:48:59,767 --> 00:49:01,633 Yes. 710 00:49:01,633 --> 00:49:03,067 Thank you, sister. 711 00:49:03,067 --> 00:49:06,267 Sure. If you're grateful, repay me later. 712 00:49:07,867 --> 00:49:09,833 Good. 713 00:49:19,167 --> 00:49:21,967 I was standing around here. 714 00:49:21,967 --> 00:49:24,267 Please stand there for a moment. 715 00:49:28,100 --> 00:49:30,867 That's really unique, Lee Dong Jin. 716 00:49:31,600 --> 00:49:33,967 I wonder what I'm doing right now. 717 00:49:39,767 --> 00:49:41,733 It's okay, thank you. 718 00:49:50,667 --> 00:49:54,900 But why were you measuring the distance? 719 00:49:54,900 --> 00:49:57,300 Including the premise, there are five conditions. 720 00:49:57,300 --> 00:50:00,833 I'm verifying if Professor Jung's case fits. 721 00:50:03,167 --> 00:50:05,867 Mi Jeong was in the same space as Professor Jung. 722 00:50:05,867 --> 00:50:09,000 And she was within 10 meters at the time of the accident. 723 00:50:09,000 --> 00:50:11,933 Of course, they also spoke with each other. 724 00:50:11,933 --> 00:50:14,233 They definitely knew each other. 725 00:50:14,233 --> 00:50:18,767 But did Professor Jung confess his love to Mi Jeong? 726 00:50:18,767 --> 00:50:20,400 He probably did. 727 00:50:20,400 --> 00:50:22,667 [I Love…] 728 00:50:39,800 --> 00:50:41,633 Senior, over here! 729 00:50:50,300 --> 00:50:52,367 Senior, you got hurt badly that time, right? 730 00:50:52,367 --> 00:50:54,500 Oh, don't even mention it. 731 00:50:54,500 --> 00:50:57,167 No, back then it was unbelievable, I rolled with the motorcycle. 732 00:50:57,167 --> 00:51:01,100 I broke my second and third ribs. It was really tough. 733 00:51:02,367 --> 00:51:05,300 Can you talk about that time? 734 00:51:07,367 --> 00:51:09,767 I was riding the motorcycle up Humanities Street, back then. 735 00:51:09,767 --> 00:51:12,700 I saw Mi Jeong walking up ahead. 736 00:51:12,700 --> 00:51:15,867 So I told her to hop on, I'd give her a ride. 737 00:51:15,867 --> 00:51:17,933 Did you ride the motorcycle together then? 738 00:51:17,933 --> 00:51:21,067 No, she refused till the end. 739 00:51:21,067 --> 00:51:24,067 I kept telling her to ride and Mi Jeong kept refusing. 740 00:51:24,067 --> 00:51:29,100 So I had no choice but to go along at her pace until we reached the top. 741 00:51:29,100 --> 00:51:32,133 How long did that take? 742 00:51:33,333 --> 00:51:37,100 Since the school was big, about 10 minutes? 743 00:51:37,933 --> 00:51:41,833 [Time spent together: 10 minutes] 744 00:51:41,833 --> 00:51:45,200 Senior, you liked Mi Jeong too, right? 745 00:51:47,733 --> 00:51:49,667 It's all in the past, but I feel really shy. 746 00:51:49,667 --> 00:51:51,133 Just, 747 00:51:51,133 --> 00:51:56,700 she was quiet and had an aura, so I liked her. 748 00:51:56,700 --> 00:51:58,767 Then you must have expressed your affection, right? 749 00:51:58,767 --> 00:52:00,667 I like things to be clear. 750 00:52:00,667 --> 00:52:03,100 If I like it, I like it. If not, then not. 751 00:52:03,100 --> 00:52:05,667 So, I followed her, and said 752 00:52:05,667 --> 00:52:10,233 "hey, Park Mi Jeong, I like you. Let's date!" 753 00:52:10,833 --> 00:52:11,833 However… 754 00:52:11,833 --> 00:52:13,067 [Confessing love to her is dangerous] 755 00:52:13,067 --> 00:52:16,233 Later, lying in the hospital and thinking quietly, 756 00:52:16,233 --> 00:52:18,767 I realized I hadn't introduced myself to Mi Jeong. 757 00:52:18,767 --> 00:52:20,567 Eun Sil, 758 00:52:20,567 --> 00:52:23,133 Mi Jeong probably still doesn't know my name. 759 00:52:25,900 --> 00:52:27,967 [If she knows your name, it's dangerous] 760 00:52:33,067 --> 00:52:36,033 I think I twisted my ankle here. 761 00:52:37,433 --> 00:52:39,833 Thud, bang. 762 00:52:41,067 --> 00:52:43,333 It feels like yesterday. 763 00:52:44,133 --> 00:52:48,533 Maybe at that time I was in a cast with a prognosis of 10 weeks. 764 00:52:48,533 --> 00:52:50,667 I went through a lot, even until midsummer. 765 00:52:50,667 --> 00:52:53,700 How long were the two of you together? 766 00:52:54,667 --> 00:52:56,200 Is that important? 767 00:52:56,200 --> 00:52:59,600 It's important, Yun Dong. Please cooperate as much as possible. 768 00:53:01,167 --> 00:53:02,667 Yes. 769 00:53:04,233 --> 00:53:09,433 After the team meeting, Jae Ho and a female classmate left early, saying they had a class. 770 00:53:09,433 --> 00:53:13,367 It would have been around 5 or 10 minutes for the two of us? 771 00:53:13,367 --> 00:53:16,300 Lee Yun Dong, was it 5 minutes or 10 minutes? 772 00:53:16,300 --> 00:53:17,833 Why can't you be more exact? 773 00:53:17,833 --> 00:53:21,333 Senior, no, president, 774 00:53:21,333 --> 00:53:24,800 how can you remember something from 10 years ago by the minute? 775 00:53:24,800 --> 00:53:26,767 Remember it! 776 00:53:28,933 --> 00:53:34,000 From the classroom until the accident on the stairs, it was about 777 00:53:34,000 --> 00:53:37,333 10 minutes? Yes, it would have been around 10 minutes, right? 778 00:53:37,333 --> 00:53:40,633 [10 minutes] 779 00:53:43,467 --> 00:53:46,100 What is the difference between 780 00:53:46,100 --> 00:53:49,767 the senior's motorcycle accident and Yun Dong's stairs accident? 781 00:53:51,633 --> 00:53:53,567 Whether she knew the name or not. 782 00:53:53,567 --> 00:53:56,200 Whether they confessed or not. 783 00:53:56,200 --> 00:53:57,833 That's true. 784 00:53:57,833 --> 00:54:01,400 Asking someone to go to the movies isn't a confession. 785 00:54:05,733 --> 00:54:08,867 Can we really reduce errors 786 00:54:08,867 --> 00:54:11,633 relying on unclear memories? 787 00:54:12,667 --> 00:54:15,800 There is only one way 788 00:54:16,433 --> 00:54:18,433 to reduce errors. 789 00:54:20,133 --> 00:54:21,733 What is that? 790 00:54:24,467 --> 00:54:26,367 I must 791 00:54:28,067 --> 00:54:31,000 test the statistical laws myself. 792 00:54:31,000 --> 00:54:34,300 If your hypothesis is correct… 793 00:54:34,300 --> 00:54:38,167 If that hypothesis is correct, you could be in great danger. 794 00:54:38,167 --> 00:54:42,767 But I really want to find out. 795 00:54:45,100 --> 00:54:46,933 Do you 796 00:54:48,367 --> 00:54:50,100 like Mi Jeong? 797 00:54:52,467 --> 00:54:55,600 At first, when I thought of Ms. Mi Jeong, 798 00:54:57,433 --> 00:54:59,500 I felt good. 799 00:55:01,867 --> 00:55:03,867 But now, 800 00:55:06,533 --> 00:55:08,967 when I think of Ms. Mi Jeong, 801 00:55:13,400 --> 00:55:15,667 my heart hurts. 802 00:55:49,400 --> 00:55:51,400 Every Tuesday, 803 00:55:51,400 --> 00:55:56,167 Hyomyung Mart delivery person delivers daily necessities to her house. 804 00:55:58,967 --> 00:56:00,933 Hyomyung Mart? 805 00:56:07,400 --> 00:56:08,733 Welcome. 806 00:56:08,733 --> 00:56:12,733 [Hyomyung Mart] 807 00:56:13,900 --> 00:56:16,300 Welcome. 808 00:56:17,067 --> 00:56:19,333 [Recruiting delivery workers] 809 00:56:20,933 --> 00:56:24,400 It's a new face, did you just move here? 810 00:56:24,400 --> 00:56:25,533 Yes. 811 00:56:25,533 --> 00:56:27,200 Please come often. 812 00:56:27,200 --> 00:56:30,200 We provide delivery even if you buy only 30,000 won worth of goods. 813 00:56:30,200 --> 00:56:32,100 Then the delivery worker… 814 00:56:32,100 --> 00:56:33,700 Delivery worker? 815 00:56:33,700 --> 00:56:37,933 Yes, it seems you are recruiting a deliveryman. 816 00:56:38,700 --> 00:56:41,233 [Recruiting delivery workers] 817 00:56:43,300 --> 00:56:44,933 Oh, dear! 818 00:56:55,967 --> 00:56:59,400 [Resume] 819 00:56:59,400 --> 00:57:02,200 The specifications are incredible. 820 00:57:03,367 --> 00:57:07,733 Such specifications aren't necessary for delivery work. 821 00:57:07,733 --> 00:57:10,500 Everyone must have a story they cannot tell, I guess. 822 00:57:10,500 --> 00:57:12,333 It reminds me of my past self. 823 00:57:12,333 --> 00:57:14,367 What are you talking about? 824 00:57:14,367 --> 00:57:18,733 I have a motorcycle license and I'll do my best. 825 00:57:19,700 --> 00:57:21,367 Oh, but 826 00:57:21,367 --> 00:57:24,767 I kept saying I'd take that off, but I forgot. 827 00:57:24,767 --> 00:57:27,833 These days, our mart isn't doing well. 828 00:57:27,833 --> 00:57:30,367 We can't afford to hire a delivery man. 829 00:57:30,367 --> 00:57:32,968 I only want to work on Tuesdays. 830 00:57:32,968 --> 00:57:34,300 What? 831 00:57:34,300 --> 00:57:35,967 Only Tuesday? 832 00:57:35,967 --> 00:57:39,067 Yes, only Tuesday, because I have some circumstances. 833 00:57:39,700 --> 00:57:41,400 Would that be difficult? 834 00:57:45,867 --> 00:57:47,400 Alright, then. Oh well, okay. 835 00:57:47,400 --> 00:57:49,467 Who doesn't have circumstances? 836 00:57:49,467 --> 00:57:51,900 Even though you attended such a good university and had a good job, 837 00:57:51,900 --> 00:57:55,500 is living easy anywhere? Alright, do it that way then. 838 00:57:55,500 --> 00:57:56,700 Only Tuesday. 839 00:57:56,700 --> 00:58:00,372 [Jjaparoni] 840 00:58:05,000 --> 00:58:08,900 Oh my, what should I do? This house is difficult. 841 00:58:08,900 --> 00:58:12,733 There are too many stairs. 842 00:58:13,867 --> 00:58:15,533 Then just go. Ride safely. 843 00:58:15,533 --> 00:58:17,867 - Yes, I'll be back. - Okay. 844 00:58:31,300 --> 00:58:37,800 [1. It is dangerous to be in the same space as her] 845 00:58:39,667 --> 00:58:42,000 I've finally arrived. 846 00:58:43,533 --> 00:58:45,533 It took too long. 847 00:59:15,100 --> 00:59:17,800 From now on, 10 meters from her space. 848 00:59:19,667 --> 00:59:22,300 Inside her space, 849 00:59:22,300 --> 00:59:25,033 make sure not to exceed 10 minutes. 850 00:59:30,000 --> 00:59:31,700 Who is it? 851 00:59:33,033 --> 00:59:35,233 Mart delivery. 852 00:59:35,233 --> 00:59:38,233 You can just leave it there. 853 00:59:39,533 --> 00:59:43,167 You need to sign the receipt confirmation. 854 00:59:43,167 --> 00:59:44,867 What? 855 00:59:44,867 --> 00:59:46,400 Yes? 856 01:00:22,467 --> 01:00:28,500 ♫ Saying it's still love ♫ 857 01:00:28,500 --> 01:00:36,233 ♫ That's why you say everything is okay ♫ 858 01:00:36,233 --> 01:00:44,767 ♫ Even if the end of this love is not happiness ♫ 859 01:00:44,767 --> 01:00:50,300 ♫ If I can only be by your side ♫ 860 01:00:50,300 --> 01:00:53,433 I entered her space and timed it. 861 01:00:53,433 --> 01:00:55,667 There was no problem up to 10 minutes. 862 01:00:55,667 --> 01:00:58,667 I'm sorry every time. Was it really heavy today? 863 01:00:58,667 --> 01:01:00,833 A 5kg sack of rice. 864 01:01:00,833 --> 01:01:03,733 One 5kg sack of rice. 865 01:01:09,288 --> 01:01:14,500 ♫ Saying it's still love ♫ 866 01:01:14,500 --> 01:01:17,633 Why do you treat your body so harshly? 867 01:01:17,633 --> 01:01:19,767 There isn't a single part of your body that's healthy. 868 01:01:23,733 --> 01:01:26,333 What is this hanging here? 869 01:01:26,933 --> 01:01:29,267 - Shall I show you? - Yes. 870 01:01:30,033 --> 01:01:31,656 And 300g of pork. 871 01:01:31,656 --> 01:01:36,808 ♫ Even if it's happiness ♫ 872 01:01:36,808 --> 01:01:40,867 ♫ Will you give it to me ♫ 873 01:01:40,867 --> 01:01:42,667 Lee Dong Jin? 64610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.