All language subtitles for The Way Home s03e08 Smoke On The Water.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,751 (Alice): Previously, on The Way Home... 2 00:00:02,752 --> 00:00:05,421 - All the signs point to Dad knowing about the pond. 3 00:00:05,422 --> 00:00:08,674 Elliot kissed somebody else. - And now, so have you. 4 00:00:08,675 --> 00:00:11,802 - Here. I made this. It's a fish hook. 5 00:00:11,803 --> 00:00:13,973 You hooked me. - We live in different worlds. 6 00:00:13,974 --> 00:00:16,890 - This isn't our goodbye. - I don't want this to end. 7 00:00:16,891 --> 00:00:18,017 - Casey! 8 00:00:18,018 --> 00:00:19,601 - Are you implying that Casey 9 00:00:19,602 --> 00:00:21,603 is from the future? - 1814. 10 00:00:21,604 --> 00:00:23,230 He is the one who told us what to plant. 11 00:00:23,231 --> 00:00:24,815 The potatoes and the rye. 12 00:00:24,816 --> 00:00:26,818 That boy... was Dad. 13 00:00:27,652 --> 00:00:29,821 (knocking) Elliot? 14 00:00:30,822 --> 00:00:33,073 Is Kat here? - No. What's going on? 15 00:00:33,074 --> 00:00:35,993 - Is Mom here? - As I just told Jacob, no. 16 00:00:35,994 --> 00:00:37,661 What are you all so worked up about? 17 00:00:37,662 --> 00:00:41,331 - Casey is a time traveler. - So is Dad. At least, he was. 18 00:00:41,332 --> 00:00:43,083 - Man, is everybody here a time traveler? 19 00:00:43,084 --> 00:00:45,002 - Nick, please. - Well, seems like it. 20 00:00:45,003 --> 00:00:46,379 Everyone except us. 21 00:00:47,505 --> 00:00:48,839 Wait, you too? 22 00:00:48,840 --> 00:00:50,758 - Can we just focus on one thing at the time? 23 00:00:50,759 --> 00:00:54,887 What do you know about Colton? - I met him. In 1814. 24 00:00:54,888 --> 00:00:56,389 - Are you sure? 25 00:00:56,390 --> 00:00:59,016 - It wasn't that long ago. At least, not for me. 26 00:00:59,017 --> 00:01:00,434 It was him. 27 00:01:00,435 --> 00:01:01,643 (Jacob): I remember, 28 00:01:01,644 --> 00:01:03,228 before I left on Cyrus's ship, 29 00:01:03,229 --> 00:01:06,023 before Kat came, before any of it. 30 00:01:06,024 --> 00:01:07,524 A surprise for Jacob Jr. 31 00:01:07,525 --> 00:01:09,818 - Surely more pressing than helping an old man 32 00:01:09,819 --> 00:01:12,029 tend his crops before you leave us for the British. 33 00:01:12,030 --> 00:01:13,364 (chuckling) 34 00:01:21,915 --> 00:01:23,124 Young man. 35 00:01:24,876 --> 00:01:26,919 Are you lost? 36 00:01:26,920 --> 00:01:29,214 Could we be of some assistance? 37 00:01:29,923 --> 00:01:31,424 - Where am I? 38 00:01:33,009 --> 00:01:34,636 - You're on Landry farm. 39 00:01:36,930 --> 00:01:38,431 Where have you come from? 40 00:01:39,140 --> 00:01:41,434 Looked like you battled quite a storm. 41 00:01:42,310 --> 00:01:45,396 - Yeah... The storm won. 42 00:01:46,898 --> 00:01:48,733 - Right you are, my boy. 43 00:01:54,030 --> 00:01:57,616 I'm Elijah Landry. And this is my son. 44 00:01:57,617 --> 00:01:58,951 - Jacob. 45 00:01:58,952 --> 00:02:00,662 Pleased to meet you. 46 00:02:03,873 --> 00:02:06,751 - Come. Into the house, we'll get you warmed up. 47 00:02:11,506 --> 00:02:14,509 One of our Susanna's famous herbal teas. 48 00:02:15,593 --> 00:02:17,302 To warm your bones. - Thanks. 49 00:02:17,303 --> 00:02:20,514 - Which reminds me, I have a new blend for you to try. 50 00:02:20,515 --> 00:02:22,558 Oh, and this. 51 00:02:22,559 --> 00:02:24,476 I know you don't put much stock into these, Elijah, 52 00:02:24,477 --> 00:02:26,937 but perhaps this year, it will prove more helpful. 53 00:02:26,938 --> 00:02:29,816 - Mmm... - 1814... 54 00:02:30,233 --> 00:02:31,693 - Are you alright? 55 00:02:33,111 --> 00:02:35,654 - Uh... yeah, I just... 56 00:02:35,655 --> 00:02:36,905 you know, I wish those things were better 57 00:02:36,906 --> 00:02:38,700 at predicting storms ahead. 58 00:02:39,117 --> 00:02:40,200 (all chuckling) 59 00:02:40,201 --> 00:02:42,161 - My sentiment exactly. 60 00:02:42,162 --> 00:02:43,745 Come, lads, have a seat. 61 00:02:43,746 --> 00:02:45,874 (furniture moving) 62 00:02:50,003 --> 00:02:52,379 - I'm due to set sail in mere days. 63 00:02:52,380 --> 00:02:54,047 And when I return from Upper Canada, 64 00:02:54,048 --> 00:02:55,883 Susanna and I will be wed. 65 00:02:55,884 --> 00:02:58,260 - Wow. Sounds like a real adventure. 66 00:02:58,261 --> 00:03:00,804 - Yes. Delivering that ship to the British 67 00:03:00,805 --> 00:03:03,348 will give us the means to start our lives together. 68 00:03:03,349 --> 00:03:05,434 Just as we planned. 69 00:03:05,435 --> 00:03:07,144 What of your plans? 70 00:03:07,145 --> 00:03:09,021 You're welcome to... spend the night. 71 00:03:09,022 --> 00:03:10,982 Continue your journey in the morning. 72 00:03:12,192 --> 00:03:15,236 - The time I spend here is equal to the time I'm gone. 73 00:03:15,237 --> 00:03:18,071 (chuckling) - What does that mean? 74 00:03:18,072 --> 00:03:20,365 - Just something my grandmother says. 75 00:03:20,366 --> 00:03:24,536 I'd better get a move on. Thank you... for everything. 76 00:03:24,537 --> 00:03:26,246 - You're sure you know your way home? 77 00:03:26,247 --> 00:03:27,998 - Yeah. 78 00:03:27,999 --> 00:03:29,959 (soft tense music) 79 00:03:33,171 --> 00:03:35,881 Jacob, you and your family have built something 80 00:03:35,882 --> 00:03:37,090 really important here. 81 00:03:37,091 --> 00:03:39,509 Something that'll last generations. 82 00:03:39,510 --> 00:03:41,346 But... will you do something for me? 83 00:03:42,513 --> 00:03:46,099 Plant as much rye and potatoes this year and next? 84 00:03:46,100 --> 00:03:48,477 Skip the wheat and the corn, it'll all die. 85 00:03:48,478 --> 00:03:49,770 (chuckling) 86 00:03:49,771 --> 00:03:52,230 - Passing traveler's premonition. 87 00:03:52,231 --> 00:03:54,024 Yeah, I feel I've stumbled into one of those fables 88 00:03:54,025 --> 00:03:56,193 our Susanna loves so much. - Please. 89 00:03:56,194 --> 00:03:59,780 I... I can't explain how I know this, but... 90 00:03:59,781 --> 00:04:00,990 trust me? 91 00:04:07,288 --> 00:04:09,374 - Why do I feel we've met before? 92 00:04:10,333 --> 00:04:12,252 - Guess we're cut from the same cloth. 93 00:04:13,044 --> 00:04:17,799 (dramatic orchestral music) 94 00:04:29,727 --> 00:04:32,063 (birds chirping) 95 00:04:33,389 --> 00:04:38,026 - Colton Landry, how could you keep this from me? 96 00:04:38,027 --> 00:04:39,778 Your grandmother has time traveled? 97 00:04:39,779 --> 00:04:41,113 - Don't listen to her stories. 98 00:04:41,114 --> 00:04:42,698 Hey, we're gonna be late for the movie. 99 00:04:42,699 --> 00:04:44,866 - Grandma Fern is better than any movie. 100 00:04:44,867 --> 00:04:46,285 (both laughing) 101 00:04:46,286 --> 00:04:47,828 (Del): All that stuff about the pond? 102 00:04:47,829 --> 00:04:49,914 (Colton): The pond is just a pond, Delly. 103 00:04:52,250 --> 00:04:55,253 - Grandma? Are you alright? 104 00:04:56,295 --> 00:05:00,215 I don't get how Colton kept this from everyone. Especially you. 105 00:05:00,216 --> 00:05:03,302 - Maybe he needed something all of his own. 106 00:05:03,803 --> 00:05:05,429 Maybe he felt trapped? 107 00:05:05,430 --> 00:05:07,472 - What do you mean? - Never mind. 108 00:05:07,473 --> 00:05:09,683 What good does it do us all now 109 00:05:09,684 --> 00:05:12,394 to try to make sense out of it? 110 00:05:12,395 --> 00:05:14,063 - Don't give up on him yet. 111 00:05:16,318 --> 00:05:19,609 - Last time we were here, I thought 112 00:05:19,610 --> 00:05:21,988 we were saying goodbye forever. 113 00:05:23,072 --> 00:05:24,907 So why are you still here? 114 00:05:24,908 --> 00:05:27,784 - Well, I had to make sure the Landrys were safe, 115 00:05:27,785 --> 00:05:29,704 that Susanna was secure. 116 00:05:32,290 --> 00:05:35,250 And maybe I was holding on to a foolish little hope 117 00:05:35,251 --> 00:05:36,711 that you'd come back to me. 118 00:05:38,546 --> 00:05:40,214 But I wasn't so foolish. 119 00:05:45,345 --> 00:05:48,638 - Hang on... Oh, God, I can't be here. 120 00:05:48,639 --> 00:05:50,099 Ugh! 121 00:05:51,100 --> 00:05:53,393 I've been accused of using the pond 122 00:05:53,394 --> 00:05:57,064 to run away from all of my problems, and here I am, 123 00:05:57,065 --> 00:05:58,690 I'm kissing you... 124 00:05:58,691 --> 00:06:01,161 What is it, like I'm just getting back at Elliot? 125 00:06:01,944 --> 00:06:04,029 - Is that all this is, then? - No! 126 00:06:04,030 --> 00:06:05,156 No. 127 00:06:06,074 --> 00:06:08,658 I just... clearly have a lot of things 128 00:06:08,659 --> 00:06:11,662 that I need to work out in my mind. 129 00:06:13,581 --> 00:06:15,124 - If you must. 130 00:06:16,709 --> 00:06:18,461 But Kat, I won't wait forever. 131 00:06:18,462 --> 00:06:23,256 - How many time travelers do you guys think are out there? 132 00:06:23,257 --> 00:06:25,217 (Elliot sighs) 133 00:06:25,218 --> 00:06:26,719 We found two more today. 134 00:06:27,929 --> 00:06:29,389 This is totally nuts. 135 00:06:33,434 --> 00:06:36,061 I used to think Porthaven was so boring... 136 00:06:36,062 --> 00:06:37,687 Now I'm, like, pumped to move back. 137 00:06:37,688 --> 00:06:39,106 This place is non-stop excitement. 138 00:06:39,107 --> 00:06:40,525 (Nick chuckling) 139 00:06:41,724 --> 00:06:45,529 Wait, did... Kat just come from the pond? 140 00:06:45,530 --> 00:06:47,198 Where do you think she went? 141 00:06:48,991 --> 00:06:50,659 Alright? 142 00:06:50,660 --> 00:06:53,286 (bottle clunking) Less talking... more drinking. 143 00:06:53,287 --> 00:06:54,997 - Yeah, probably the right call. 144 00:06:57,083 --> 00:06:59,252 (melancholic piano music) 145 00:07:03,172 --> 00:07:04,631 - I missed... a lot. 146 00:07:04,632 --> 00:07:06,676 You're saying Dad and Casey? 147 00:07:07,260 --> 00:07:09,219 - Katherine. You're home. 148 00:07:09,220 --> 00:07:12,013 - Mom. I don't even know where to start. 149 00:07:12,014 --> 00:07:15,100 I'm... I'm so sorry. - Please, don't. I'm tired. 150 00:07:15,101 --> 00:07:16,686 I'm calling it. 151 00:07:18,646 --> 00:07:20,689 (footsteps in the distance) 152 00:07:20,690 --> 00:07:22,941 - Look... (sighing) 153 00:07:22,942 --> 00:07:25,569 We all deserve answers. 154 00:07:25,570 --> 00:07:27,612 But Mom more than anyone. 155 00:07:27,613 --> 00:07:29,197 So let's just go confront Dad 156 00:07:29,198 --> 00:07:30,949 and get everything out in the open. 157 00:07:30,950 --> 00:07:32,784 - But... we don't even know if 1974 Colton 158 00:07:32,785 --> 00:07:34,369 has time traveled yet. 159 00:07:34,370 --> 00:07:36,204 - Well, what's the worst that can happen? 160 00:07:36,205 --> 00:07:37,706 I mean, when it comes to Dad, we've already 161 00:07:37,707 --> 00:07:39,416 seen the worst happen... 162 00:07:39,417 --> 00:07:41,293 - Even if the pond does let us go, 163 00:07:41,294 --> 00:07:43,045 we can't tell him his future. 164 00:07:44,255 --> 00:07:46,131 - Well then, it's up to you, kiddo. 165 00:07:46,132 --> 00:07:49,217 Just keep trying to get him to confide in you. 166 00:07:49,218 --> 00:07:50,803 (phone dinging) 167 00:07:54,140 --> 00:07:57,684 (scoffing) - It's Noah. I can't. 168 00:07:57,685 --> 00:08:00,145 Not when all the signs are pointing to Casey 169 00:08:00,146 --> 00:08:02,482 being my kid with Max Goodwin. 170 00:08:03,107 --> 00:08:05,734 How do I tell Noah that we have no chance? 171 00:08:05,735 --> 00:08:07,903 - We're gonna figure everything out, okay? 172 00:08:07,904 --> 00:08:09,572 I promise, Ali. 173 00:08:16,579 --> 00:08:17,830 - Hey! 174 00:08:20,500 --> 00:08:22,168 - Happy one month anniversary. 175 00:08:23,294 --> 00:08:26,129 What do you say to a... breakfast picnic at the Cove? 176 00:08:26,130 --> 00:08:29,799 - Wow, uh. You caught me at a really bad time. 177 00:08:29,800 --> 00:08:31,676 - And yesterday? (scoffs) 178 00:08:31,677 --> 00:08:33,220 You didn't answer my calls. Is that... 179 00:08:33,221 --> 00:08:34,596 Is that not a good time either? 180 00:08:34,597 --> 00:08:36,890 - I... I can't do this right now. I need to- 181 00:08:36,891 --> 00:08:38,683 - Alice. 182 00:08:38,684 --> 00:08:40,352 What's going on? 183 00:08:40,353 --> 00:08:41,895 You're acting so weird all of a sudden. 184 00:08:41,896 --> 00:08:44,186 I thought things were going great between us. 185 00:08:44,524 --> 00:08:47,108 - Noah, I really care about you... 186 00:08:47,109 --> 00:08:49,904 - If you care about me, you can just be honest with me. 187 00:08:52,114 --> 00:08:54,075 - I... I don't see this working out. 188 00:08:55,034 --> 00:08:57,494 I... I really don't wanna hurt you. 189 00:08:57,495 --> 00:08:59,497 - Well, it's a little late for that. 190 00:09:16,055 --> 00:09:17,639 (sighing) - You better be from 191 00:09:17,640 --> 00:09:19,599 the distant future, kid. 192 00:09:19,600 --> 00:09:21,352 I am not ready to be a grandma. 193 00:09:22,520 --> 00:09:25,564 (sighing) What did you want me to see? 194 00:09:25,565 --> 00:09:27,400 What was so important? 195 00:09:28,025 --> 00:09:29,568 (sighing) 196 00:09:32,697 --> 00:09:34,239 (suspenseful music) 197 00:09:34,240 --> 00:09:35,950 What? 198 00:09:36,617 --> 00:09:38,202 KC? 199 00:09:39,078 --> 00:09:41,330 (indistinct chatter) 200 00:09:41,914 --> 00:09:43,832 - Alice! Over here. 201 00:09:43,833 --> 00:09:46,042 - Uh, hey, what's up, you guys? 202 00:09:46,043 --> 00:09:47,919 - We're trying to stop Colton from wallowing 203 00:09:47,920 --> 00:09:52,173 over his summer fling. - Buzz off! That wasn't a fling. 204 00:09:52,174 --> 00:09:54,342 I'll never meet anyone that amazing again. 205 00:09:54,343 --> 00:09:56,469 - Try channeling some of that raw emotion 206 00:09:56,470 --> 00:09:57,721 into your music, bud. 207 00:09:57,722 --> 00:09:59,682 - Jay, don't encourage this. 208 00:10:00,641 --> 00:10:02,559 Colton, not to sound harsh, but... 209 00:10:02,560 --> 00:10:04,519 girls like Delilah don't end up with farmers. 210 00:10:04,520 --> 00:10:05,979 Her parents would never allow it. 211 00:10:05,980 --> 00:10:07,522 Why don't we go do something fun 212 00:10:07,523 --> 00:10:09,023 to get your mind off of things? 213 00:10:09,734 --> 00:10:12,153 How about we go for a last swim at the Cove? 214 00:10:13,154 --> 00:10:15,573 Before summer becomes a distant memory? 215 00:10:16,496 --> 00:10:18,867 (sighing) - Count me out, 216 00:10:18,868 --> 00:10:20,411 I'm not in the mood. 217 00:10:24,248 --> 00:10:26,958 - This is it. I can feel it. 218 00:10:26,959 --> 00:10:29,419 The path to Colton's heart. It's finally clear. 219 00:10:29,420 --> 00:10:32,213 - Uh... are you sure? He seems pretty broken up over Del. 220 00:10:32,214 --> 00:10:34,925 - But I'm still here for him. It's my time now. 221 00:10:40,931 --> 00:10:42,933 (strumming softly) 222 00:10:45,394 --> 00:10:47,729 - Alice. Back from the cove so soon? 223 00:10:47,730 --> 00:10:51,232 - Yeah. Honestly, I wasn't into summer fun today either. 224 00:10:51,233 --> 00:10:52,610 - Huh. 225 00:10:52,611 --> 00:10:56,946 You know, I've been wanting to talk to you about something, 226 00:10:56,947 --> 00:10:59,783 but it just never feels like the right time. 227 00:10:59,784 --> 00:11:01,410 I know you're like me. 228 00:11:03,371 --> 00:11:05,872 You're a musician at heart, and I... 229 00:11:05,873 --> 00:11:07,165 I'm working on this song. 230 00:11:07,166 --> 00:11:08,500 I just don't know if it's any good. 231 00:11:08,501 --> 00:11:10,251 Would you tell me your honest opinion? 232 00:11:10,252 --> 00:11:12,087 - Yeah, of course. We should be totally 233 00:11:12,088 --> 00:11:13,756 honest with each other, right? 234 00:11:15,466 --> 00:11:16,591 - Yeah. 235 00:11:16,592 --> 00:11:18,177 So, here it is. 236 00:11:19,053 --> 00:11:22,097 ? I know a path to the past ? 237 00:11:22,098 --> 00:11:26,602 ? Is it a secret worth knowing ? 238 00:11:27,311 --> 00:11:30,605 ? It's a world where I've made my mistakes ? 239 00:11:30,606 --> 00:11:32,691 ? I was pulled down below ? 240 00:11:32,692 --> 00:11:34,902 ? Sunken and cold ? 241 00:11:36,153 --> 00:11:37,570 It's bad, isn't it? 242 00:11:37,571 --> 00:11:39,531 - No... no! The, the lyrics. 243 00:11:39,532 --> 00:11:42,700 They're... really interesting. 244 00:11:42,701 --> 00:11:43,743 What are they about? 245 00:11:43,744 --> 00:11:45,745 - It's just that we all have... 246 00:11:45,746 --> 00:11:47,330 regrets. You know? 247 00:11:47,331 --> 00:11:49,208 Of past choices. 248 00:11:50,167 --> 00:11:51,669 Like Rick and... 249 00:11:52,920 --> 00:11:54,963 Uh, actually, we don't have to do this. 250 00:11:54,964 --> 00:11:57,924 - No, no. Uh... The song's really great. 251 00:11:57,925 --> 00:11:59,593 Can I hear more? 252 00:12:01,303 --> 00:12:03,888 (suspenseful music) 253 00:12:03,889 --> 00:12:05,890 - Hey, I'm home. I just... 254 00:12:05,891 --> 00:12:07,581 wanted to come in and check on you. 255 00:12:08,144 --> 00:12:10,061 - Do you think it's possible... 256 00:12:10,062 --> 00:12:11,604 that your father knew that... 257 00:12:11,605 --> 00:12:13,565 Jacob went in the pond? 258 00:12:13,566 --> 00:12:17,569 Makes me sick to think that he watched me mourn our son, 259 00:12:17,570 --> 00:12:19,988 knowing that he could still be out there. 260 00:12:19,989 --> 00:12:21,449 - Mom... 261 00:12:23,451 --> 00:12:26,161 You know how much Dad loved you. 262 00:12:26,162 --> 00:12:28,830 And how much he loved our family. 263 00:12:28,831 --> 00:12:32,333 So we have to trust that everything he did... 264 00:12:32,334 --> 00:12:33,877 he did out of love. 265 00:12:33,878 --> 00:12:36,421 - You shouldn't have to keep secrets from someone 266 00:12:36,422 --> 00:12:38,758 that you really love. 267 00:12:42,970 --> 00:12:46,514 ? But I still believe there's a heart ? 268 00:12:46,515 --> 00:12:48,600 ? That'll be mine to keep ? 269 00:12:48,601 --> 00:12:51,227 ? It beats in my dreams ? 270 00:12:51,228 --> 00:12:55,356 ? Somewhere in our tomorrow ? 271 00:12:55,357 --> 00:12:59,319 ? There's a song they will sing to the sea ? 272 00:12:59,320 --> 00:13:01,739 ? About you and me ? 273 00:13:03,157 --> 00:13:05,909 ? So I just breathe ? 274 00:13:05,910 --> 00:13:10,580 ? Hope the water brings you back to me ? 275 00:13:10,581 --> 00:13:14,876 ? And wish for this wish to come true ? 276 00:13:14,877 --> 00:13:19,756 ? Let the water bring me ? 277 00:13:19,757 --> 00:13:22,759 ? Back to you ? 278 00:13:22,760 --> 00:13:25,303 (scoffing) - They're beautiful lyrics, 279 00:13:25,304 --> 00:13:26,846 but... what did you mean? 280 00:13:26,847 --> 00:13:28,806 I thought Del hated the water? 281 00:13:28,807 --> 00:13:32,560 - Yeah... uh, I just thought it sounded poetic. 282 00:13:32,561 --> 00:13:34,812 I realized if I could just take a boat 283 00:13:34,813 --> 00:13:36,773 and sail down the coast 284 00:13:36,774 --> 00:13:39,734 from New Brunswick to the Carolinas, 285 00:13:39,735 --> 00:13:42,696 the water would bring me back to Del. 286 00:13:46,033 --> 00:13:48,285 - I'm back! Is anyone home? 287 00:13:51,288 --> 00:13:52,497 What are you doing here? 288 00:13:52,498 --> 00:13:54,833 - I didn't take you for a cold plunger. 289 00:13:55,876 --> 00:13:58,962 I just thought we could review for Monday's test. 290 00:13:58,963 --> 00:14:00,547 - Uh... what test? 291 00:14:00,548 --> 00:14:02,799 - Exactly. (chuckling) 292 00:14:02,800 --> 00:14:05,677 - You could've texted. I have a life. 293 00:14:05,678 --> 00:14:07,136 - I wasn't waiting long. 294 00:14:07,137 --> 00:14:09,347 And your grandma brought me some pie. 295 00:14:09,348 --> 00:14:11,100 - Let's just get this over with. 296 00:14:12,309 --> 00:14:15,144 Chapter Four: Collision theory. 297 00:14:15,145 --> 00:14:17,814 - Nice set. - Uh, yeah. 298 00:14:17,815 --> 00:14:20,775 My grandma's friend, Sam, gave it to her for her birthday. 299 00:14:20,776 --> 00:14:23,487 - My family's kind of obsessed with chess. 300 00:14:24,530 --> 00:14:26,698 My grandma taught me all her best moves. 301 00:14:26,699 --> 00:14:28,325 - She did? 302 00:14:29,034 --> 00:14:30,578 - How about a wager? 303 00:14:31,996 --> 00:14:33,746 If you can beat me at chess, 304 00:14:33,747 --> 00:14:34,998 I'll talk to Mr. Augustine 305 00:14:34,999 --> 00:14:37,041 and get him to assign me a new lab partner. 306 00:14:37,042 --> 00:14:38,543 I know you hate me. 307 00:14:38,544 --> 00:14:40,962 (scoffs) - Hate's a strong word, 308 00:14:40,963 --> 00:14:42,422 but I just didn't think you cared 309 00:14:42,423 --> 00:14:44,757 what anyone thought of you. - Oh, I don't. 310 00:14:44,758 --> 00:14:48,052 Also, you have zero chance of winning here, so... 311 00:14:48,053 --> 00:14:49,804 - Huh, well, now I have to win 312 00:14:49,805 --> 00:14:52,223 because I need to wipe that smug grin off your face. 313 00:14:52,224 --> 00:14:54,642 - When I checkmate you in five moves... 314 00:14:54,643 --> 00:14:57,020 that smug factor will really get unbearable. 315 00:14:57,021 --> 00:14:58,939 (chuckling) 316 00:15:00,774 --> 00:15:01,983 (insects chirping) 317 00:15:01,984 --> 00:15:04,028 (sighing) 318 00:15:09,116 --> 00:15:11,451 - Hey. - Hey. 319 00:15:11,452 --> 00:15:14,871 Um, thank you for meeting me here. 320 00:15:14,872 --> 00:15:17,123 It was... the only place I could think of 321 00:15:17,124 --> 00:15:19,376 that we could talk... alone. 322 00:15:20,044 --> 00:15:22,963 - Sounds like the breakup talk. (chuckling sadly) 323 00:15:24,173 --> 00:15:27,134 - I... I don't want there to be any secrets between us, El. 324 00:15:28,177 --> 00:15:31,305 And you told me what happened between you and Emma. 325 00:15:33,015 --> 00:15:34,849 I owe you the same. 326 00:15:34,850 --> 00:15:36,434 - Okay? 327 00:15:36,435 --> 00:15:40,064 - I was in 1816 with... with Thomas. 328 00:15:41,190 --> 00:15:42,440 We kissed. 329 00:15:42,441 --> 00:15:44,442 - If I hadn't kissed Emma, 330 00:15:44,443 --> 00:15:45,860 would you be telling me this? 331 00:15:45,861 --> 00:15:48,197 - I'm just trying to show you the same honesty. 332 00:15:48,906 --> 00:15:50,949 - You sure? 333 00:15:50,950 --> 00:15:52,408 Because it feels a little bit like you're trying 334 00:15:52,409 --> 00:15:54,243 to even the score. 335 00:15:54,244 --> 00:15:56,663 - We shouldn't even be keeping score. 336 00:15:56,664 --> 00:15:58,956 I mean, if we are, then... then... 337 00:15:58,957 --> 00:16:00,166 we both already lost. 338 00:16:00,167 --> 00:16:01,794 - You're right. 339 00:16:02,670 --> 00:16:05,923 So, where does that leave us now? 340 00:16:06,465 --> 00:16:07,841 - I don't know. 341 00:16:09,218 --> 00:16:11,010 But I don't wanna fight with you. 342 00:16:11,011 --> 00:16:12,596 - Then let's not fight. 343 00:16:14,098 --> 00:16:16,015 We both made mistakes. 344 00:16:16,016 --> 00:16:19,060 - Something is broken here. 345 00:16:19,061 --> 00:16:21,605 And I don't know how we fix it. 346 00:16:22,439 --> 00:16:25,149 I... I just wish that we didn't have 347 00:16:25,150 --> 00:16:28,237 to try so hard to make this work. 348 00:16:29,738 --> 00:16:33,367 - Well... maybe that's our answer then. 349 00:16:46,964 --> 00:16:50,009 - We both managed to destroy our relationships today. 350 00:16:50,718 --> 00:16:52,553 Must be a genetic gift. 351 00:16:53,470 --> 00:16:56,222 - We definitely didn't get it from Colton. 352 00:16:56,223 --> 00:16:58,349 I wish I was as sure about anything 353 00:16:58,350 --> 00:17:00,518 as he was about his love for Del. 354 00:17:00,519 --> 00:17:02,603 - Hmm. 355 00:17:02,604 --> 00:17:05,314 I wish the sun wasn't coming up soon. 356 00:17:05,315 --> 00:17:08,026 I'm not ready to face another day. 357 00:17:08,027 --> 00:17:09,986 - Me neither. 358 00:17:09,987 --> 00:17:11,905 At least not in the present. 359 00:17:14,324 --> 00:17:17,244 (mysterious music) 360 00:17:19,204 --> 00:17:20,872 (waves crashing) 361 00:17:20,873 --> 00:17:24,209 - Okay, I fully admit that I am running away from my problems! 362 00:17:28,505 --> 00:17:30,840 (breathing heavily) 363 00:17:30,841 --> 00:17:32,593 - And you're running to me? 364 00:17:33,469 --> 00:17:35,804 - Maybe. - You took your time about it. 365 00:17:36,805 --> 00:17:38,222 - It's only been two days. 366 00:17:38,223 --> 00:17:40,141 - I'll never understand the ways of the pond. 367 00:17:40,142 --> 00:17:42,477 It's been three months since I last saw you, Kat. 368 00:17:42,478 --> 00:17:43,687 - Three months? 369 00:17:44,438 --> 00:17:46,564 But I thought you said you wouldn't wait. 370 00:17:46,565 --> 00:17:48,067 - Don't flatter yourself. 371 00:17:49,234 --> 00:17:51,278 I had to stay. The tides are turning here. 372 00:17:52,196 --> 00:17:53,613 - What's happened? 373 00:17:53,614 --> 00:17:55,990 - Snow and frost plagued the farmers well into July. 374 00:17:55,991 --> 00:17:57,909 Elijah tried his best to share his harvest, 375 00:17:57,910 --> 00:17:59,994 but the people are getting desperate. 376 00:17:59,995 --> 00:18:03,082 They're turning on their leader in his... castle on the hill. 377 00:18:04,083 --> 00:18:06,459 - Cyrus. I have to go to Susanna- 378 00:18:06,460 --> 00:18:08,419 - Kat. It's not safe. 379 00:18:08,420 --> 00:18:09,962 - I don't care. 380 00:18:09,963 --> 00:18:13,759 - Of course, you would say that. Let's go. 381 00:18:15,427 --> 00:18:18,555 (dramatic music) 382 00:18:23,143 --> 00:18:25,937 - Alice! Wow, talk about perfect timing. 383 00:18:25,938 --> 00:18:28,064 - Why? What's going on? - So, I played Jasper 384 00:18:28,065 --> 00:18:29,190 that song you helped me write, 385 00:18:29,191 --> 00:18:30,858 and he wants to cut a demo of it. 386 00:18:30,859 --> 00:18:32,652 Apparently, he's got a friend of a friend 387 00:18:32,653 --> 00:18:34,779 who's a record exec in the States and... 388 00:18:34,780 --> 00:18:36,572 she said she'd give it a listen. 389 00:18:36,573 --> 00:18:38,157 - Colton, that's amazing. 390 00:18:38,158 --> 00:18:40,159 - You gotta come sing harmony on it, though, 391 00:18:40,160 --> 00:18:41,452 like you did the other day. 392 00:18:41,453 --> 00:18:43,371 It's so much richer with both of our voices. 393 00:18:43,372 --> 00:18:45,832 You know? Plus, it's your song too. 394 00:18:45,833 --> 00:18:48,084 - Uh, right now? 395 00:18:48,085 --> 00:18:50,712 How could I say no? (both chuckling) 396 00:18:55,801 --> 00:18:57,510 (Elliot clearing throat) 397 00:18:57,511 --> 00:18:59,679 (birds chirping) 398 00:18:59,680 --> 00:19:01,430 - You're welcome to stay here as long as you'd like, 399 00:19:01,431 --> 00:19:03,307 you know that? 400 00:19:03,308 --> 00:19:05,393 But you have to face Kat eventually. 401 00:19:05,394 --> 00:19:07,271 - How'd that go for you last night? 402 00:19:09,898 --> 00:19:11,441 (sighs) 403 00:19:13,110 --> 00:19:14,903 - Everything is so messed up. 404 00:19:15,529 --> 00:19:19,032 - You wanna talk messed up? She killed our dad. 405 00:19:20,993 --> 00:19:23,494 - That's not fair, Jake. 406 00:19:23,495 --> 00:19:25,038 She was trying to save his life. 407 00:19:25,039 --> 00:19:27,415 Wouldn't we all have done the same thing? 408 00:19:27,416 --> 00:19:28,792 - Yes. 409 00:19:30,002 --> 00:19:33,004 But it's easier to be mad at a person than a pond. 410 00:19:33,005 --> 00:19:36,925 - You know, after everything she did... to bring you home. 411 00:19:38,010 --> 00:19:39,720 To heal your family. 412 00:19:41,054 --> 00:19:43,973 The truth is, I don't think she'll ever forgive herself... 413 00:19:43,974 --> 00:19:45,809 for what happened to Colton. 414 00:19:47,436 --> 00:19:50,206 She doesn't need anyone else holding that against her. 415 00:19:50,856 --> 00:19:52,649 When she already blames herself. 416 00:19:59,364 --> 00:20:01,325 (tense music) 417 00:20:03,327 --> 00:20:06,079 (breathing deeply) 418 00:20:10,834 --> 00:20:12,628 - Not who I expected to find. 419 00:20:13,795 --> 00:20:16,839 Hey. I went looking for Kat at the house. 420 00:20:16,840 --> 00:20:19,175 Naturally, came here. 421 00:20:19,176 --> 00:20:20,593 - She and Alice took off. 422 00:20:20,594 --> 00:20:22,971 I don't know when they'll be back. 423 00:20:23,931 --> 00:20:25,306 - Hey. 424 00:20:25,307 --> 00:20:27,350 Mom, are you okay? 425 00:20:27,351 --> 00:20:30,186 (scoffing) - You too, then? 426 00:20:30,187 --> 00:20:33,814 - Kat fought so hard to bring me back. 427 00:20:33,815 --> 00:20:35,442 To heal us. 428 00:20:37,194 --> 00:20:38,654 It's my turn. 429 00:20:52,459 --> 00:20:56,213 - You won't stop until you have taken everyone I love. 430 00:21:01,638 --> 00:21:05,054 - Hey, I'm sorry to interrupt, but... 431 00:21:05,055 --> 00:21:07,766 (chuckling) ...that was pretty cool to see. 432 00:21:07,767 --> 00:21:10,601 Do you think he'll ever take the plunge, Del? 433 00:21:10,602 --> 00:21:13,689 - I will always be the one left behind. 434 00:21:18,402 --> 00:21:20,237 - Hey, I'm sorry... 435 00:21:21,279 --> 00:21:24,616 Suppose marrying into a family of time travelers, it's hard. 436 00:21:25,075 --> 00:21:27,660 I know it's not the same, but I just want you to know 437 00:21:27,661 --> 00:21:30,162 I have no intentions of telling Claire about this. 438 00:21:30,163 --> 00:21:33,082 It's got nothing to do with how much I love and trust her. 439 00:21:33,083 --> 00:21:35,334 It's just... 440 00:21:35,335 --> 00:21:37,045 this is bigger than us. 441 00:21:37,046 --> 00:21:40,089 And I'm not gonna drag the person I love most 442 00:21:40,090 --> 00:21:41,757 into something I don't fully understand. 443 00:21:41,758 --> 00:21:44,927 Claire, she's a no nonsense lady. Not unlike yourself. 444 00:21:44,928 --> 00:21:46,929 If I started talking about a time travelling pond, 445 00:21:46,930 --> 00:21:48,848 she'd think I was absolutely nuts. 446 00:21:48,849 --> 00:21:52,144 (chuckling and crying) 447 00:21:55,731 --> 00:21:57,940 (crowd clamoring) 448 00:21:57,941 --> 00:22:00,068 (metal clanging) 449 00:22:02,748 --> 00:22:07,408 (man): Cyrus, you're going with the rest of us! 450 00:22:07,409 --> 00:22:10,786 Or God help us, we'll tear down these gates, Goodwin! 451 00:22:10,787 --> 00:22:12,748 (indistinct shouting) 452 00:22:14,624 --> 00:22:16,542 - Come and take it all. 453 00:22:16,543 --> 00:22:19,587 And put me out of my misery while you're at it. 454 00:22:19,588 --> 00:22:21,590 (Kat): Never wish that upon yourself. 455 00:22:24,051 --> 00:22:25,384 - Katherine. 456 00:22:25,385 --> 00:22:28,054 - Come here. (exhaling in joy) 457 00:22:28,055 --> 00:22:30,890 Are you okay? - Yes. Cyrus forbids me 458 00:22:30,891 --> 00:22:33,476 of leaving Lingermore for my protection. 459 00:22:33,477 --> 00:22:35,436 We may survive the winter, but what's the point 460 00:22:35,437 --> 00:22:37,271 if the rest of Porthaven is wiped out? 461 00:22:37,272 --> 00:22:39,815 - No, I promise you there's still a future to fight for. 462 00:22:39,816 --> 00:22:41,233 That's why I came. 463 00:22:41,234 --> 00:22:44,070 - Putting yourself in harm's way once again. 464 00:22:44,071 --> 00:22:48,115 But you could at least do more to blend in, don't you think? 465 00:22:48,116 --> 00:22:49,325 (sighing) 466 00:22:49,326 --> 00:22:50,660 (wardrobe door opening) 467 00:22:55,123 --> 00:22:58,000 - But... how did you get in here? 468 00:22:58,001 --> 00:23:00,836 - Thomas snuck me in through the catacombs. He's outside. 469 00:23:00,837 --> 00:23:02,463 - Cyrus has been using those tunnels 470 00:23:02,464 --> 00:23:04,174 to bring in food and supplies. 471 00:23:04,883 --> 00:23:07,551 Nothing goes in or out without his knowledge. 472 00:23:07,552 --> 00:23:09,887 - But I'm here. - The only way you got in 473 00:23:09,888 --> 00:23:11,889 is Cyrus let you. 474 00:23:11,890 --> 00:23:14,017 (knocking) 475 00:23:17,187 --> 00:23:20,482 He'll see you now. Both of you. 476 00:23:21,483 --> 00:23:23,401 (Alice and Colton singing) 477 00:23:23,402 --> 00:23:26,862 ? It beats in my dreams ? 478 00:23:26,863 --> 00:23:30,783 ? Somewhere in our tomorrow ? 479 00:23:30,784 --> 00:23:34,829 ? There's a song they will sing to the sea ? 480 00:23:34,830 --> 00:23:37,332 ? About you and me ? 481 00:23:39,584 --> 00:23:42,420 ? So I just breathe ? 482 00:23:42,421 --> 00:23:46,258 ? Hope the water brings you back to me ? 483 00:23:47,300 --> 00:23:51,470 ? And wish for this wish to come true ? 484 00:23:51,471 --> 00:23:55,600 ? Let the water bring me ? 485 00:23:57,394 --> 00:23:59,186 ? Back to you ? 486 00:23:59,187 --> 00:24:02,440 ? You ? 487 00:24:02,441 --> 00:24:05,861 (vocalizing) 488 00:24:06,695 --> 00:24:08,612 ? Back to you ? 489 00:24:08,613 --> 00:24:14,786 ? Ooh ? 490 00:24:23,503 --> 00:24:25,087 - You guys nailed it! 491 00:24:25,088 --> 00:24:26,839 - Yeah, that really felt like the one, huh? 492 00:24:26,840 --> 00:24:28,424 - You got anything else up your sleeve? 493 00:24:28,425 --> 00:24:29,634 There's more tape. 494 00:24:30,469 --> 00:24:35,556 - Uh, I do have... one other song, but... 495 00:24:35,557 --> 00:24:37,683 I don't know. I haven't played it for anyone yet. 496 00:24:37,684 --> 00:24:40,896 - Come on. No one's gonna judge you here. 497 00:24:44,816 --> 00:24:46,902 - Alright. 498 00:24:50,280 --> 00:24:51,907 (gentle strumming) 499 00:24:54,868 --> 00:24:58,580 ? Love your eyes, how they give me a reason ? 500 00:24:59,372 --> 00:25:02,209 ? How they change in the light ? 501 00:25:03,376 --> 00:25:07,588 ? Hope you know you're everything I want ? 502 00:25:07,589 --> 00:25:10,926 ? In my whole life ? 503 00:25:11,843 --> 00:25:16,347 ? You're the reason this garden is growing ? 504 00:25:16,348 --> 00:25:19,851 ? Keep us calm like the night ? 505 00:25:20,644 --> 00:25:24,689 ? You shine like a passage on the water ? 506 00:25:25,357 --> 00:25:27,526 ? In the moonlight ? 507 00:25:28,443 --> 00:25:32,363 ? In our eyes there's a horizon ? 508 00:25:32,364 --> 00:25:36,701 ? So I can find my way back home ? 509 00:25:37,077 --> 00:25:40,997 ? You just know when you find it ? 510 00:25:41,414 --> 00:25:45,252 ? And you'll never be alone ? 511 00:25:48,964 --> 00:25:53,300 ? Love your eyes, how they give me a reason ? 512 00:25:53,301 --> 00:25:56,221 ? How they change in the light ? 513 00:25:57,347 --> 00:26:01,850 ? Hope you know you're everything I wanted ? 514 00:26:01,851 --> 00:26:05,021 ? In my whole life ? 515 00:26:06,481 --> 00:26:09,484 ? In my whole life ? 516 00:26:10,527 --> 00:26:12,696 (whistling) - Bravo. 517 00:26:13,321 --> 00:26:16,151 Got it all on tape. You want me to toss this on the demo too? 518 00:26:16,152 --> 00:26:19,702 - Actually, I don't know if I can share that one 519 00:26:19,703 --> 00:26:21,537 with a record executive. 520 00:26:21,538 --> 00:26:23,831 It's... just for Del. - Is that... 521 00:26:23,832 --> 00:26:26,333 the song that you were gonna play for her before she left? 522 00:26:26,334 --> 00:26:29,254 - Yeah. Right before I proposed. 523 00:26:29,255 --> 00:26:32,006 (scoffing) I know it sounds impulsive, 524 00:26:32,007 --> 00:26:34,967 but Del is the dream. 525 00:26:34,968 --> 00:26:37,137 And she's all I'll ever need to be happy. 526 00:26:38,346 --> 00:26:41,181 And if I can make something of myself with my music, 527 00:26:41,182 --> 00:26:43,517 maybe I'll have a real shot with her, you know? 528 00:26:43,518 --> 00:26:46,288 And hopefully get another chance to play her this song... 529 00:26:46,980 --> 00:26:48,773 someday. 530 00:26:51,818 --> 00:26:53,986 Alice... you okay? 531 00:26:53,987 --> 00:26:58,575 - Yeah... I'm just a sucker for a good love song. 532 00:26:59,367 --> 00:27:02,287 I need to go. Thanks. 533 00:27:08,335 --> 00:27:10,628 (ominous music) (Susanna): My painting? 534 00:27:11,421 --> 00:27:13,048 - Dear wife. 535 00:27:13,049 --> 00:27:15,007 Did you think you could hide 536 00:27:15,008 --> 00:27:18,052 anything from me in my own home? 537 00:27:18,053 --> 00:27:19,803 Or that you could sneak in 538 00:27:19,804 --> 00:27:22,181 Landrys and witches without my knowledge? 539 00:27:22,182 --> 00:27:24,183 - What kind of game are you playing now, Cyrus? 540 00:27:24,184 --> 00:27:26,226 - No games. 541 00:27:26,227 --> 00:27:27,979 I only seek the truth. 542 00:27:28,980 --> 00:27:32,858 This date... This date confirms what I have long suspected. 543 00:27:32,859 --> 00:27:35,110 This witch is no stranger to you. 544 00:27:35,111 --> 00:27:38,406 You aided her in Jacob's escape. 545 00:27:39,616 --> 00:27:41,660 - No, Cyrus! Please. 546 00:27:46,956 --> 00:27:49,792 - I see in your eyes 547 00:27:49,793 --> 00:27:55,547 the love you will not or cannot muster for me, 548 00:27:55,548 --> 00:27:57,217 your husband. 549 00:27:58,176 --> 00:28:01,011 After everything I've done for you, Susanna. 550 00:28:01,012 --> 00:28:02,680 (sniffling) 551 00:28:02,681 --> 00:28:04,390 (breathing heavily) 552 00:28:04,391 --> 00:28:06,351 You've played me for a fool. 553 00:28:06,352 --> 00:28:08,060 (crowd clamoring) 554 00:28:08,061 --> 00:28:09,771 (metal clanging) 555 00:28:10,980 --> 00:28:12,231 (tense music) 556 00:28:12,232 --> 00:28:14,275 (man): Step aside! Coming through! 557 00:28:16,569 --> 00:28:18,613 (all shouting) 558 00:28:19,948 --> 00:28:22,366 - You hear those bloodthirsty urchins? 559 00:28:22,367 --> 00:28:25,119 Your witch has brought them to our door. 560 00:28:25,120 --> 00:28:28,873 But I will see an end to this madness. 561 00:28:30,166 --> 00:28:31,834 Our deal... 562 00:28:31,835 --> 00:28:33,420 is off. 563 00:28:36,214 --> 00:28:37,840 - What deal is he talking about? 564 00:28:37,841 --> 00:28:40,884 - I did not marry Cyrus for my protection alone. 565 00:28:40,885 --> 00:28:43,595 He promised to protect my family. 566 00:28:43,596 --> 00:28:46,224 My chosen family. - The Landrys. 567 00:28:49,060 --> 00:28:50,519 (whispering): Elijah. 568 00:28:50,520 --> 00:28:52,272 (shouting): My townsmen! 569 00:28:53,106 --> 00:28:56,692 You seek revenge at the wrong doorstep. 570 00:28:56,693 --> 00:28:59,153 The Landry family feast 571 00:28:59,154 --> 00:29:01,239 while the rest of your starve. 572 00:29:02,574 --> 00:29:05,325 Is this not the witch, herself? 573 00:29:05,326 --> 00:29:09,037 Sitting in front of Elijah Landry's hearth. 574 00:29:09,038 --> 00:29:11,999 Landry Farm continues to flourish 575 00:29:12,000 --> 00:29:15,294 in this cursed, never-ending winter. 576 00:29:15,295 --> 00:29:16,795 (crowd shouting) 577 00:29:16,796 --> 00:29:20,674 Follow me, and you'll see for yourselves. 578 00:29:20,675 --> 00:29:26,305 Elijah Landry has made a deal with the devil for his soil! 579 00:29:26,306 --> 00:29:27,556 (crowd shouting) 580 00:29:27,557 --> 00:29:29,392 (dramatic music swells) 581 00:29:29,393 --> 00:29:33,145 - I hate to leave you like this, buddy, 582 00:29:33,146 --> 00:29:35,556 but I'll be back soon to continue the house hunt. 583 00:29:37,150 --> 00:29:39,611 - Alright. I have to ask. 584 00:29:40,987 --> 00:29:44,239 Is there an ulterior motive you might have wanted to come back? 585 00:29:44,240 --> 00:29:45,532 (sighing) 586 00:29:45,533 --> 00:29:47,827 - You're onto me. Of course you are. 587 00:29:49,537 --> 00:29:52,289 El, I can't just forget about it, 588 00:29:52,290 --> 00:29:54,124 now that I know the truth. 589 00:29:54,125 --> 00:29:56,251 - What about Claire? 590 00:29:56,252 --> 00:29:59,214 If you think I would ever be okay with this- 591 00:30:01,216 --> 00:30:04,635 Wait. You're talking about time travel. 592 00:30:04,636 --> 00:30:07,972 - Yeah. What did you think I was talking about? 593 00:30:08,973 --> 00:30:11,767 Alice? No! 594 00:30:11,768 --> 00:30:14,436 My mom's found this in some of my old junk. 595 00:30:14,437 --> 00:30:16,355 I put it with my keychain so I'd remember 596 00:30:16,356 --> 00:30:17,898 to give it to her. 597 00:30:17,899 --> 00:30:20,275 It's actually dumb. I keep cutting myself. 598 00:30:20,276 --> 00:30:21,527 (chuckling) 599 00:30:21,528 --> 00:30:22,986 - Nick. 600 00:30:22,987 --> 00:30:27,199 I know the pond seems like this awesome thing 601 00:30:27,200 --> 00:30:28,659 and it... can be. 602 00:30:28,660 --> 00:30:30,702 But if you only knew the torture... 603 00:30:30,703 --> 00:30:33,080 it has put the Landrys through. 604 00:30:33,081 --> 00:30:35,332 - I've been starting to see that. 605 00:30:35,333 --> 00:30:38,001 - If you want to move back, that's great. 606 00:30:38,002 --> 00:30:39,878 But do it for yourself. 607 00:30:39,879 --> 00:30:41,713 For the life you and Claire want. 608 00:30:41,714 --> 00:30:43,091 Not for the pond. 609 00:30:44,717 --> 00:30:46,927 (sighing) 610 00:30:46,928 --> 00:30:48,262 - Thanks, Elliot. 611 00:30:48,263 --> 00:30:49,638 - Yeah. 612 00:30:49,639 --> 00:30:52,599 - And if I can offer you some advice in return. 613 00:30:52,600 --> 00:30:54,309 (whispering): Stop mopping around here. 614 00:30:54,310 --> 00:30:56,270 Go find Kat and fix things. 615 00:30:56,271 --> 00:30:58,981 - It's not that simple. - Yeah, it is. 616 00:30:58,982 --> 00:31:01,149 You have loved her your entire life, 617 00:31:01,150 --> 00:31:04,362 so why spend another minute of it without her? 618 00:31:08,783 --> 00:31:11,119 (melancholic music) 619 00:31:15,540 --> 00:31:17,291 (suspenseful music) 620 00:31:17,292 --> 00:31:18,960 - Evelyn! 621 00:31:20,472 --> 00:31:23,171 - What? - What are you doing? 622 00:31:23,172 --> 00:31:25,132 I thought you were... Come here. 623 00:31:25,133 --> 00:31:26,926 (Evelyn coughing) 624 00:31:28,678 --> 00:31:29,970 Why would you do that?! 625 00:31:29,971 --> 00:31:32,139 - I'm channeling my inner Lady of Shalott. 626 00:31:32,140 --> 00:31:33,932 Because just like her, I will die 627 00:31:33,933 --> 00:31:35,851 a shadow person for a love that could never 628 00:31:35,852 --> 00:31:37,227 be just beyond my grasp. 629 00:31:37,228 --> 00:31:39,104 - No, you've taken this too far! 630 00:31:39,105 --> 00:31:42,442 Your tragic poems are not romantic, they're just sad! 631 00:31:43,693 --> 00:31:46,361 - I... I'm sorry, Evelyn. 632 00:31:46,362 --> 00:31:48,822 I didn't mean to yell at you. I was just scared. 633 00:31:48,823 --> 00:31:50,574 I want you to be okay, okay? 634 00:31:50,575 --> 00:31:52,745 I need to know that you can move on from this. 635 00:31:53,661 --> 00:31:55,580 - You don't care about me. 636 00:31:56,372 --> 00:31:59,750 If you were a real friend, you would help me. 637 00:31:59,751 --> 00:32:01,627 Why are you encouraging Colton 638 00:32:01,628 --> 00:32:05,213 to waste his time on Del when I am here, 639 00:32:05,214 --> 00:32:07,299 waiting for him to love me? 640 00:32:07,300 --> 00:32:09,092 - I don't want to hurt you, but it's pretty clear 641 00:32:09,093 --> 00:32:11,512 that Colton's heart belongs to Del. 642 00:32:11,513 --> 00:32:14,348 I don't think he's ever gonna love you the way 643 00:32:14,349 --> 00:32:15,850 that you want him to. 644 00:32:17,268 --> 00:32:19,061 I'm sorry. 645 00:32:19,062 --> 00:32:20,730 (gasping) 646 00:32:21,689 --> 00:32:23,524 (crying) 647 00:32:25,443 --> 00:32:27,654 (melancholic music) 648 00:32:36,788 --> 00:32:38,622 - Alice. Hey! 649 00:32:38,623 --> 00:32:40,833 I was hoping to see you before I left. 650 00:32:44,545 --> 00:32:46,380 (chuckling) - You kept it? 651 00:32:46,381 --> 00:32:48,674 - Yeah. 652 00:32:48,675 --> 00:32:51,468 Teenage me wasn't ready to part with it. 653 00:32:51,469 --> 00:32:53,720 But I thought you might like it back now. 654 00:32:53,721 --> 00:32:56,307 - Thanks, yeah, that means a lot. 655 00:32:56,308 --> 00:32:59,977 You know, for all the bad that the pond has brought... 656 00:32:59,978 --> 00:33:01,853 those visits to '99, 657 00:33:01,854 --> 00:33:03,647 I wish I could just go back there. 658 00:33:03,648 --> 00:33:05,524 Even just once. 659 00:33:05,525 --> 00:33:08,402 But the pond never gives you what you want. 660 00:33:08,403 --> 00:33:12,948 - I know. You are a lot wiser than I was when I was your age. 661 00:33:12,949 --> 00:33:15,325 Pretty sure everything gonna be just fine for you. 662 00:33:15,326 --> 00:33:16,910 (scoffing) - It's funny because 663 00:33:16,911 --> 00:33:18,662 from the glimpse I've had of my future, 664 00:33:18,663 --> 00:33:21,873 that remains to be seen. - Just remember... 665 00:33:21,874 --> 00:33:24,104 you're in charge of your own destiny, Alice. 666 00:33:24,105 --> 00:33:27,504 From what I've seen from you Landry ladies, 667 00:33:27,505 --> 00:33:30,155 you're way too strong to let that pond rule your life. 668 00:33:31,926 --> 00:33:34,971 (soft music) 669 00:33:45,567 --> 00:33:50,652 - Slow down. What do you mean they're coming for me now? 670 00:33:50,653 --> 00:33:53,613 - They're out for blood, okay? We need to move. 671 00:33:53,614 --> 00:33:54,823 (footsteps echoing) 672 00:33:54,824 --> 00:33:56,825 - What's going on? - Jacob. 673 00:33:56,826 --> 00:33:58,076 What are you doing here? 674 00:33:58,077 --> 00:33:59,453 - I came back for you. 675 00:33:59,454 --> 00:34:01,037 Kat, I... I should have been more understanding- 676 00:34:01,038 --> 00:34:02,497 - Jake, I love you, 677 00:34:02,498 --> 00:34:05,292 but we need to get you and Elijah out of here. Now. 678 00:34:05,293 --> 00:34:08,003 - Why? - No. I won't run and hide. 679 00:34:08,004 --> 00:34:09,379 This is my home, 680 00:34:09,380 --> 00:34:11,423 and the angry mob you described are my townsmen. 681 00:34:11,424 --> 00:34:12,758 (crowd shouting) I'll meet them and discuss 682 00:34:12,759 --> 00:34:15,552 the allegations laid against us with reason. 683 00:34:15,553 --> 00:34:17,053 With calm. 684 00:34:17,054 --> 00:34:18,805 - Father, Kat is right. These people 685 00:34:18,806 --> 00:34:20,515 do not look open to reason. 686 00:34:20,516 --> 00:34:22,058 - They're not monsters, they're human beings 687 00:34:22,059 --> 00:34:23,685 who are scared. The same as you or I- 688 00:34:23,686 --> 00:34:25,771 (glass shattering) 689 00:34:25,772 --> 00:34:27,523 (crowd shouting) 690 00:34:29,609 --> 00:34:31,693 Beck and I... 691 00:34:31,694 --> 00:34:33,153 we built this home from nothing. 692 00:34:33,154 --> 00:34:35,614 - We will rebuild. I promise you, 693 00:34:35,615 --> 00:34:39,035 but for right now, I need you to grab what you can and run. 694 00:34:42,205 --> 00:34:43,998 (crickets chirping) 695 00:34:46,667 --> 00:34:48,961 (melancholic music) 696 00:34:53,549 --> 00:34:54,884 (knocking) 697 00:35:00,264 --> 00:35:02,183 (Elliot sighs) - Hey. 698 00:35:03,101 --> 00:35:06,436 Wanted to check and see how you were doing. 699 00:35:06,437 --> 00:35:10,607 - Thought I'd take a drive... and clear my head. 700 00:35:10,608 --> 00:35:12,234 (chuckling) 701 00:35:12,235 --> 00:35:16,154 Everything in that house reminds me of Colton. 702 00:35:16,155 --> 00:35:18,406 Reminds me of... 703 00:35:18,407 --> 00:35:20,409 everything he never told me. 704 00:35:21,369 --> 00:35:24,497 - Maybe the truth is overrated. 705 00:35:24,498 --> 00:35:28,166 Especially when unloading it on the person you love 706 00:35:28,167 --> 00:35:31,712 means you're asking them to... shoulder your burden. 707 00:35:33,047 --> 00:35:38,260 - May I ask what truth has inspired this new philosophy? 708 00:35:38,261 --> 00:35:40,011 (sighing) 709 00:35:40,012 --> 00:35:42,889 - For what it's worth, I kept a secret 710 00:35:42,890 --> 00:35:45,560 of Alice and the pond for decades. 711 00:35:46,310 --> 00:35:48,604 Everyone has their reasons, Del. 712 00:35:50,064 --> 00:35:51,898 (suspenseful music) 713 00:35:51,899 --> 00:35:54,694 (crowd clamoring) 714 00:35:59,115 --> 00:36:01,449 - I have seen the future! 715 00:36:01,450 --> 00:36:04,494 This winter will test all of you. 716 00:36:04,495 --> 00:36:08,123 But those who work together will be the ones to survive. 717 00:36:08,124 --> 00:36:11,543 - The witch defends her conspirators. 718 00:36:11,544 --> 00:36:16,340 Landry Farm thrives despite this infernal cold. 719 00:36:17,216 --> 00:36:22,512 For Elijah Landry and his sons have made a deal with the devil! 720 00:36:22,513 --> 00:36:23,972 (crowd shouting) 721 00:36:23,973 --> 00:36:26,808 It is our duty to extinguish 722 00:36:26,809 --> 00:36:28,977 the evil before it spreads. 723 00:36:28,978 --> 00:36:30,270 (dramatic music) 724 00:36:30,271 --> 00:36:31,856 - No! Stop, I command you! 725 00:36:32,183 --> 00:36:34,191 Stop! 726 00:36:34,192 --> 00:36:35,650 Please, no! 727 00:36:35,651 --> 00:36:37,528 Wait! There's people inside! 728 00:36:38,404 --> 00:36:39,946 Stop! - Are you trying 729 00:36:39,947 --> 00:36:41,907 to get my father killed? - Better him than me. 730 00:36:41,908 --> 00:36:43,408 - And what of Susanna? 731 00:36:43,409 --> 00:36:44,701 - Jake! 732 00:36:44,702 --> 00:36:46,411 (shouting): Susanna! 733 00:36:46,412 --> 00:36:47,662 - Stay back! 734 00:36:47,663 --> 00:36:50,332 - Stop what you're doing! Susanna! 735 00:36:50,333 --> 00:36:51,917 (breathing heavily) 736 00:36:51,918 --> 00:36:53,501 - Come, please! 737 00:36:53,502 --> 00:36:54,712 - Father! 738 00:36:56,714 --> 00:36:58,298 - Wait, the Almanac! 739 00:36:58,299 --> 00:36:59,925 - No, I'll get it, I'll get it! - No! 740 00:36:59,926 --> 00:37:01,344 (fire roaring) 741 00:37:09,894 --> 00:37:12,480 - Susanna! Susanna! 742 00:37:12,980 --> 00:37:14,689 - You've ruined us! 743 00:37:14,690 --> 00:37:16,651 (grunting) 744 00:37:16,677 --> 00:37:20,111 - Oh, thank God, you both made it out. 745 00:37:20,112 --> 00:37:21,738 Where's... Jacob? 746 00:37:21,739 --> 00:37:23,741 (grunting) 747 00:37:24,909 --> 00:37:27,244 (house creaking and cracking loudly) 748 00:37:29,497 --> 00:37:30,914 Jacob! 749 00:37:30,915 --> 00:37:32,707 - No, Katherine! - Kat! 750 00:37:32,708 --> 00:37:34,167 - Jacob?! 751 00:37:34,168 --> 00:37:35,961 (coughing) 752 00:37:35,962 --> 00:37:38,505 (Thomas): Kat! - Jacob! Jake? 753 00:37:38,506 --> 00:37:40,131 (coughing) 754 00:37:40,132 --> 00:37:43,009 - Help me, please. 755 00:37:43,010 --> 00:37:45,178 - No, I know that you don't die here, today, 756 00:37:45,179 --> 00:37:47,305 but I will not be the one to save you! 757 00:37:47,306 --> 00:37:48,765 - Kat! 758 00:37:48,766 --> 00:37:50,851 (coughing) 759 00:37:53,396 --> 00:37:55,480 - Jacob! Oh, thank God. 760 00:37:55,481 --> 00:37:58,150 (coughing) Thank you for saving my brother. 761 00:37:58,901 --> 00:38:00,820 (gasping) 762 00:38:02,989 --> 00:38:04,447 - This is all my fault. 763 00:38:04,448 --> 00:38:07,743 - Wait... wait, please, wait! 764 00:38:15,918 --> 00:38:18,087 (tense music) 765 00:38:28,014 --> 00:38:31,559 - Everyone wants me to hold onto my faith in you. 766 00:38:32,977 --> 00:38:35,395 But why didn't you have faith in me? 767 00:38:35,396 --> 00:38:36,896 All those years... 768 00:38:36,897 --> 00:38:38,983 I could have shared your burden with you. 769 00:38:47,116 --> 00:38:49,952 I have faith... in my girls. 770 00:38:53,372 --> 00:38:55,749 They will find the answers I need. 771 00:38:55,750 --> 00:38:58,168 The answers you can't give me. 772 00:38:58,169 --> 00:39:00,921 They will get out family through this. 773 00:39:08,804 --> 00:39:10,264 - Noah? 774 00:39:11,849 --> 00:39:14,893 I'm so sorry about how we left things. I... 775 00:39:14,894 --> 00:39:16,728 I wanna believe in us. 776 00:39:16,729 --> 00:39:18,605 I shouldn't be worrying about the future. 777 00:39:18,606 --> 00:39:22,193 I should... just be appreciating you. Here and now. 778 00:39:24,945 --> 00:39:26,654 - Hey. 779 00:39:26,655 --> 00:39:28,073 Did you... say something? 780 00:39:28,074 --> 00:39:30,617 - Uh, what are you doing here? Where's Noah? 781 00:39:30,618 --> 00:39:32,077 - He left town. 782 00:39:32,078 --> 00:39:34,412 Said he needed a couple days to clear his head and... 783 00:39:34,413 --> 00:39:37,123 couldn't find anyone to cover the truck, so I offered. 784 00:39:37,124 --> 00:39:41,086 Definitely drove away all his business, but... 785 00:39:41,087 --> 00:39:42,463 - Noah left? 786 00:39:44,924 --> 00:39:47,175 - Hey, uh... 787 00:39:47,176 --> 00:39:49,719 I think I finally got a handle on the fire situation. 788 00:39:49,720 --> 00:39:52,138 Can I make you something to eat? 789 00:39:52,139 --> 00:39:54,517 Fries and mustard? 790 00:40:00,064 --> 00:40:01,815 - Thank God you're both alright. 791 00:40:01,816 --> 00:40:03,650 - The Landrys cheat death again. 792 00:40:03,651 --> 00:40:05,318 - Looks like we're not the only ones. 793 00:40:05,319 --> 00:40:07,196 (coughing) 794 00:40:08,713 --> 00:40:13,618 Father, why would you risk your life for that man? 795 00:40:13,619 --> 00:40:16,621 - We've lost too much humanity tonight. 796 00:40:16,622 --> 00:40:18,707 I won't contribute any further. 797 00:40:21,210 --> 00:40:24,964 - Jake, did we just see who I think we saw? 798 00:40:26,006 --> 00:40:27,967 What... he said it was all his fault. 799 00:40:29,510 --> 00:40:33,847 - The Landry Farm thrives despite this infernal cold! 800 00:40:33,848 --> 00:40:36,933 For Elijah Landry and his sons 801 00:40:36,934 --> 00:40:39,520 have sold their souls to the devil! 802 00:40:40,229 --> 00:40:42,273 (panting) 803 00:40:53,367 --> 00:40:55,161 (gasping) 804 00:41:01,834 --> 00:41:03,586 (frustrated shout) 805 00:41:11,260 --> 00:41:13,678 - Alice. What are you doing here? 806 00:41:13,679 --> 00:41:16,764 - I heard. Is Rick...? - Yeah, he's gone. 807 00:41:16,765 --> 00:41:18,892 - I'm... I'm so sorry. 808 00:41:18,893 --> 00:41:20,560 - How did you know to find me here? 809 00:41:20,561 --> 00:41:22,645 - I went looking for you at the farm, 810 00:41:22,646 --> 00:41:24,480 and then I took a walk in the woods. 811 00:41:24,481 --> 00:41:26,149 - You were at the farm? - Yeah- 812 00:41:26,150 --> 00:41:28,485 - Was everything okay there? - Sure... why? 813 00:41:31,655 --> 00:41:33,573 (theme music) 814 00:41:33,574 --> 00:41:36,368 Subtitling: difuze 815 00:41:36,418 --> 00:41:40,968 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 58245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.