Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,335
(Kat): Previously on,
The Way Home...
2
00:00:03,336 --> 00:00:05,879
- Evelyn was crushed. It broke
her heart when he chose you.
3
00:00:05,880 --> 00:00:07,172
- Stay out of my memories!
4
00:00:07,173 --> 00:00:09,216
- You don't have any relation
named Casey?
5
00:00:09,217 --> 00:00:12,011
- I don't. Although Casey
is a family name.
6
00:00:12,012 --> 00:00:13,595
- I just remembered something.
Max said
7
00:00:13,596 --> 00:00:14,805
that you're wife material.
8
00:00:14,806 --> 00:00:15,973
- This move-in with Elliott
9
00:00:15,974 --> 00:00:17,015
will be temporary.
10
00:00:17,016 --> 00:00:19,017
- Hi!
- This is my ex-wife.
11
00:00:19,018 --> 00:00:21,478
- This song was written in 1816.
12
00:00:21,479 --> 00:00:23,355
- That was the year
of no summer!
13
00:00:23,356 --> 00:00:24,898
- They blamed it all on witches.
14
00:00:24,899 --> 00:00:26,066
- Susanna is in danger.
15
00:00:26,067 --> 00:00:28,194
(dramatic music)
16
00:00:30,613 --> 00:00:32,949
(heavy breathing)
17
00:00:37,829 --> 00:00:40,206
(indistinct shouting)
18
00:00:47,464 --> 00:00:50,799
- Cole, Rick. It's getting late,
I should probably go home.
19
00:00:50,800 --> 00:00:53,552
- Stay a bit longer, Evie.
It's fun.
20
00:00:53,553 --> 00:00:56,054
- Okay.
- Tag, you're the witch!
21
00:00:56,055 --> 00:00:58,725
Come on, Colton!
Let's go hide!
22
00:01:03,938 --> 00:01:06,357
(enchanting music)
23
00:01:14,157 --> 00:01:15,492
- Fairies?
24
00:01:16,075 --> 00:01:18,368
It's me, Evelyn.
25
00:01:18,369 --> 00:01:20,246
You can come out now.
26
00:01:23,124 --> 00:01:24,292
Oh!
27
00:01:30,715 --> 00:01:32,633
- Hey, Rick,
have you seen Evelyn?
28
00:01:32,634 --> 00:01:34,301
- Maybe she's at the pond,
Colton,
29
00:01:34,302 --> 00:01:36,011
saying hi to her fairy friends.
30
00:01:36,012 --> 00:01:37,137
(boys laughing)
31
00:01:37,138 --> 00:01:38,932
- But she can't swim!
32
00:01:41,309 --> 00:01:42,602
Evelyn?
33
00:01:44,020 --> 00:01:45,647
Evelyn?
34
00:01:48,024 --> 00:01:50,068
(gasps)
Oh no.
35
00:01:50,069 --> 00:01:51,652
(gasping)
- Help!
36
00:01:51,653 --> 00:01:52,778
- Evelyn!
37
00:01:52,779 --> 00:01:54,363
I'm coming!
- Help!
38
00:01:54,364 --> 00:01:55,615
(splashing)
39
00:01:56,324 --> 00:01:58,076
(tense music)
40
00:02:07,460 --> 00:02:09,753
- Again, I'm sorry
for dropping in.
41
00:02:09,754 --> 00:02:13,048
I just couldn't stop thinking
about last night.
42
00:02:13,049 --> 00:02:15,217
- You didn't offend anybody
at the party, Emma.
43
00:02:15,218 --> 00:02:16,844
Everybody loved you
and your playing.
44
00:02:16,845 --> 00:02:19,429
- Please remember to tell Kat
that I am sorry.
45
00:02:19,430 --> 00:02:21,723
- Stop. Okay?
46
00:02:21,724 --> 00:02:23,560
(chuckling)
47
00:02:24,352 --> 00:02:26,937
- I'm so glad you and Kat
found each other.
48
00:02:26,938 --> 00:02:29,648
You guys are great together.
49
00:02:29,649 --> 00:02:32,067
Don't let her go!
- I'll try.
50
00:02:32,068 --> 00:02:34,069
Kat has a say in that too,
of course.
51
00:02:34,070 --> 00:02:36,613
I hope it's not just,
you know, temporary.
52
00:02:36,614 --> 00:02:39,283
- It looks pretty forever to me.
53
00:02:39,284 --> 00:02:40,909
Okay, now I'm going.
54
00:02:40,910 --> 00:02:42,202
(laughing)
55
00:02:42,203 --> 00:02:44,747
It's great to see you, Elliott.
- You too.
56
00:02:52,046 --> 00:02:54,924
(dramatic music)
57
00:02:56,926 --> 00:03:00,929
- Wait, Jake! No, don't!
- This is my fault,
58
00:03:00,930 --> 00:03:02,890
I should never have left her.
- If we are seen here,
59
00:03:02,891 --> 00:03:04,475
we're as good as dead!
60
00:03:07,312 --> 00:03:09,689
- Father!
- Jake!
61
00:03:13,067 --> 00:03:14,117
- Jacob!
62
00:03:17,947 --> 00:03:19,865
No! No, no.
63
00:03:19,866 --> 00:03:23,369
How? You come, now. Both of you.
64
00:03:32,003 --> 00:03:33,879
- Kat? Jacob?
65
00:03:33,880 --> 00:03:35,715
Anyone home?
66
00:03:40,011 --> 00:03:41,970
- I see you staring,
Colton Landry.
67
00:03:41,971 --> 00:03:44,306
I thought you trusted me.
- I do. Of course I do.
68
00:03:44,307 --> 00:03:46,184
- I want it to be a surprise!
69
00:03:47,310 --> 00:03:50,437
You know, I always dreamt
of being an artist.
70
00:03:50,438 --> 00:03:52,814
But it doesn't work
for my family.
71
00:03:52,815 --> 00:03:55,275
Daddy especially,
he says art's a nice hobby,
72
00:03:55,276 --> 00:03:57,361
but that's it.
Both my parents
73
00:03:57,362 --> 00:04:00,114
have big expectations for me.
74
00:04:00,698 --> 00:04:03,367
But my actual dreams,
75
00:04:03,368 --> 00:04:05,453
they're not too high
on their list.
76
00:04:06,454 --> 00:04:07,622
Okay.
77
00:04:08,831 --> 00:04:10,458
You can look now.
78
00:04:12,335 --> 00:04:16,296
- Wow. Delly. I love it.
79
00:04:16,297 --> 00:04:19,258
But, hey,
you hate water and boats.
80
00:04:19,259 --> 00:04:20,927
Why a fish?
81
00:04:21,886 --> 00:04:23,262
- Because.
82
00:04:25,181 --> 00:04:29,059
Here in Port Haven,
I'm the fish, out of water.
83
00:04:29,060 --> 00:04:30,603
And you caught me, Cole.
84
00:04:33,731 --> 00:04:36,526
This is how you'll remember me,
when I'm gone.
85
00:04:37,151 --> 00:04:38,820
- Hey, hey.
86
00:04:40,947 --> 00:04:42,407
You're not gone yet.
87
00:04:55,420 --> 00:04:56,586
(exhales deeply)
88
00:04:56,587 --> 00:04:57,879
(school bell ringing)
89
00:04:57,880 --> 00:05:00,340
- Got your favourite
fish burger and fries.
90
00:05:00,341 --> 00:05:01,842
With mustard, of course.
91
00:05:01,843 --> 00:05:03,927
- I could get used to this
lunch break thing.
92
00:05:03,928 --> 00:05:05,638
And the boyfriend thing.
93
00:05:09,058 --> 00:05:11,810
- What's up, guys?
How's it going?
94
00:05:11,811 --> 00:05:15,355
- Uh, it was going okay, Max.
And you?
95
00:05:15,356 --> 00:05:18,275
- Ah, you know, the usual.
Complete boredom.
96
00:05:18,276 --> 00:05:21,069
Oh, but hey!
Things are looking up!
97
00:05:21,070 --> 00:05:23,489
Wally's fries,
thank you, I will.
98
00:05:24,866 --> 00:05:26,283
Mmm.
99
00:05:26,284 --> 00:05:29,703
- I thought Alice
was the only one on the planet
100
00:05:29,704 --> 00:05:32,414
who likes that disgusting combo.
You two are like soulmates.
101
00:05:32,415 --> 00:05:34,208
(laughing)
102
00:05:35,293 --> 00:05:38,462
- Uh, I-I have to go talk
to Mr. Augustine,
103
00:05:38,463 --> 00:05:41,215
so thank you.
I'll see you later?
104
00:05:41,216 --> 00:05:46,053
- Hi, there! I see you're
having lunch with Max Goodwin,
105
00:05:46,054 --> 00:05:47,763
that's excellent.
- How is that excellent?
106
00:05:47,764 --> 00:05:49,514
- Because I assigned him
to be your lab partner.
107
00:05:49,515 --> 00:05:51,058
- Are you serious?
- He'll help you get
108
00:05:51,059 --> 00:05:52,684
your grades up,
that's what you want, right?
109
00:05:52,685 --> 00:05:55,062
So, I'm glad you're friends.
- We are not friends!
110
00:05:55,063 --> 00:05:57,939
Okay, you know a thing or two
about being told your future.
111
00:05:57,940 --> 00:05:59,441
- That's an understatement.
112
00:05:59,442 --> 00:06:01,735
- Do you ever try
and fight fate?
113
00:06:01,736 --> 00:06:03,862
Or do you just sit there,
and watch as someone
114
00:06:03,863 --> 00:06:05,322
that you might have
wanted to be with
115
00:06:05,323 --> 00:06:06,656
just go out the window?
116
00:06:06,657 --> 00:06:08,325
- Why are you asking me
questions like that?
117
00:06:08,326 --> 00:06:09,951
- Because you spent years
of your life trying
118
00:06:09,952 --> 00:06:11,119
to fight fate, right?
119
00:06:11,120 --> 00:06:12,329
I mean, you even married Emma.
120
00:06:12,330 --> 00:06:13,955
- Despite what you may
think you know,
121
00:06:13,956 --> 00:06:16,124
the intricacies
of my various entanglements
122
00:06:16,125 --> 00:06:17,584
are my business, not yours,
including details
123
00:06:17,585 --> 00:06:19,455
about your mother and I's
love life!
124
00:06:21,339 --> 00:06:22,840
(sighs)
125
00:06:29,472 --> 00:06:32,390
- So, it's June, 1816,
126
00:06:32,391 --> 00:06:33,892
but it feels like winter.
127
00:06:33,893 --> 00:06:36,395
The year of no summer.
128
00:06:36,396 --> 00:06:38,563
- Times are increasingly
difficult.
129
00:06:38,564 --> 00:06:40,482
- Where are William
and Little Jacob?
130
00:06:40,483 --> 00:06:42,109
- I sent them to Saint John.
131
00:06:42,110 --> 00:06:44,153
For supplies, if there are any.
132
00:06:45,613 --> 00:06:47,864
The situation here is dire.
133
00:06:47,865 --> 00:06:50,075
Provisions of the last harvest
are running out,
134
00:06:50,076 --> 00:06:52,661
villagers' new crops
aren't growing.
135
00:06:52,662 --> 00:06:55,540
We were lucky we planted
potatoes and rye when we did.
136
00:06:55,541 --> 00:06:58,458
- Potatoes and rye?
- They seem unaffected
137
00:06:58,459 --> 00:07:01,670
by the cold. It was sound advice
we were given. Agh...
138
00:07:01,671 --> 00:07:03,422
- I agree.
139
00:07:03,423 --> 00:07:06,341
Crops aside, how are you doing?
140
00:07:06,342 --> 00:07:08,553
- Don't fret yourself
for my sake.
141
00:07:08,554 --> 00:07:11,763
It's the rest of the world
you should be worried about.
142
00:07:11,764 --> 00:07:14,099
We found ourselves
on the other side of the mirror.
143
00:07:14,100 --> 00:07:17,018
Where up is down,
wrong is right.
144
00:07:17,019 --> 00:07:20,230
- Where Susanna married Cyrus?
Why?
145
00:07:20,231 --> 00:07:21,773
- Susanna isn't saying.
146
00:07:21,774 --> 00:07:24,985
Cyrus' first wife
died many years ago.
147
00:07:24,986 --> 00:07:26,778
His two grown sons
have moved away,
148
00:07:26,779 --> 00:07:29,698
so Cyrus is free to do
as he pleases.
149
00:07:29,699 --> 00:07:32,159
What pleases him
is marrying Susanna.
150
00:07:32,160 --> 00:07:33,451
Always has been.
151
00:07:33,452 --> 00:07:35,120
- But she's fended off
Cyrus before,
152
00:07:35,121 --> 00:07:36,496
why give in now?
153
00:07:36,497 --> 00:07:38,832
- I must say,
154
00:07:38,833 --> 00:07:40,750
Cyrus has tried
to do right by the town
155
00:07:40,751 --> 00:07:42,169
in these dark times.
156
00:07:42,170 --> 00:07:43,670
By opening his
wedding feast up,
157
00:07:43,671 --> 00:07:46,089
he ingratiates himself
to the villagers.
158
00:07:46,090 --> 00:07:47,507
- And of course,
that makes Cyrus look like
159
00:07:47,508 --> 00:07:49,176
a king of the kingdom.
160
00:07:49,177 --> 00:07:51,511
- But how could Susanna
agree to be queen?
161
00:07:51,512 --> 00:07:53,722
(knocking on door)
162
00:07:53,723 --> 00:07:55,016
- No.
163
00:08:03,149 --> 00:08:04,317
- Susanna.
164
00:08:04,859 --> 00:08:06,359
- I cannot stay.
165
00:08:06,360 --> 00:08:10,030
I simply came here to see
if my eyes had deceived me.
166
00:08:10,031 --> 00:08:11,990
But here you both are.
167
00:08:11,991 --> 00:08:13,658
Uninvited.
- What are you thinking,
168
00:08:13,659 --> 00:08:15,660
Susanna? Marrying Cyrus?
169
00:08:15,661 --> 00:08:17,871
It's the very thing
that I helped you to avoid.
170
00:08:17,872 --> 00:08:20,124
- I know what I am doing,
Jacob Landry.
171
00:08:20,917 --> 00:08:24,086
And you both need to go.
Back where you belong.
172
00:08:24,545 --> 00:08:26,422
(door opening)
173
00:08:28,090 --> 00:08:29,217
- Susanna!
174
00:08:31,719 --> 00:08:33,303
What the hell is going on?
175
00:08:33,304 --> 00:08:35,805
This isn't you, this isn't
what was supposed to happen!
176
00:08:35,806 --> 00:08:37,849
- Then what should have
happened, Katherine?
177
00:08:37,850 --> 00:08:39,851
And why do you care so much?
You left!
178
00:08:39,852 --> 00:08:41,603
- Because you begged me to go!
179
00:08:41,604 --> 00:08:44,231
- I have everything
under control.
180
00:08:44,232 --> 00:08:45,483
- Hey!
181
00:08:46,692 --> 00:08:47,901
(gasp)
182
00:08:47,902 --> 00:08:49,194
- Ahh!
183
00:08:49,195 --> 00:08:51,529
- Did, did Cyrus hurt you?
184
00:08:51,530 --> 00:08:53,156
- No!
185
00:08:53,157 --> 00:08:57,578
No, he may be many things,
but he has been kind to me.
186
00:09:00,581 --> 00:09:04,042
We can't always marry
the person we wanted, Katherine.
187
00:09:04,043 --> 00:09:08,089
But we can marry the person
who can get us what we want.
188
00:09:09,632 --> 00:09:11,092
- Oh.
189
00:09:12,301 --> 00:09:14,095
Susanna?
190
00:09:15,429 --> 00:09:17,097
Susanna, please don't go.
191
00:09:17,098 --> 00:09:19,016
- Goodbye, Katherine.
192
00:09:26,315 --> 00:09:28,567
(suspenseful music)
193
00:09:30,653 --> 00:09:32,989
- I am going to that
wedding reception!
194
00:09:38,911 --> 00:09:41,539
- Hey! How was your first day?
195
00:09:42,581 --> 00:09:45,292
Look, I shouldn't have
chastised you at the party,
196
00:09:45,293 --> 00:09:46,543
it wasn't the right time
or place.
197
00:09:46,544 --> 00:09:48,503
- So you don't regret
what you said,
198
00:09:48,504 --> 00:09:50,046
just when you said it?
199
00:09:50,047 --> 00:09:51,756
- That's not what I meant.
You wouldn't let up,
200
00:09:51,757 --> 00:09:53,258
telling me things
I don't want to know,
201
00:09:53,259 --> 00:09:54,926
things I don't want you to know.
202
00:09:54,927 --> 00:09:56,678
- I didn't choose to go to 1974,
203
00:09:56,679 --> 00:09:58,388
that's just where the pond
took me.
204
00:09:58,389 --> 00:10:00,432
So yes, maybe I saw
things you didn't,
205
00:10:00,433 --> 00:10:03,351
but I was there, so now
those are my memories too.
206
00:10:03,352 --> 00:10:06,271
If I go back, then it's always
from my point of view,
207
00:10:06,272 --> 00:10:07,731
not yours.
- Then don't go back.
208
00:10:07,732 --> 00:10:09,816
- I'm not sure I have a choice.
209
00:10:09,817 --> 00:10:12,152
We're all in this together,
we need to talk about it
210
00:10:12,153 --> 00:10:14,029
because we are the only
ones who can.
211
00:10:14,030 --> 00:10:15,405
I need to talk to someone,
but clearly,
212
00:10:15,406 --> 00:10:17,241
you don't wanna listen.
- Oh.
213
00:10:17,867 --> 00:10:18,992
(sighs)
214
00:10:18,993 --> 00:10:20,452
- If you insist on going,
215
00:10:20,453 --> 00:10:22,871
then you need to dress the part.
216
00:10:22,872 --> 00:10:25,374
Particularly if you want
to blend in.
217
00:10:25,916 --> 00:10:27,459
This was Rebecca's.
218
00:10:27,460 --> 00:10:30,170
- Thank you, Elijah.
- I'll be going, too.
219
00:10:30,171 --> 00:10:32,213
- No. Cyrus' men
would recognize you,
220
00:10:32,214 --> 00:10:33,590
and that would be the end of it.
221
00:10:33,591 --> 00:10:35,383
- I agree, Jake.
222
00:10:35,384 --> 00:10:37,469
Cyrus only saw me once
and he was drugged,
223
00:10:37,470 --> 00:10:39,888
so if I avoid him, I'll be safe.
- No, I-
224
00:10:39,889 --> 00:10:41,265
- No, Jacob.
225
00:10:43,351 --> 00:10:44,851
- Hey, buddy.
226
00:10:44,852 --> 00:10:46,686
- Well, you didn't break in,
227
00:10:46,687 --> 00:10:48,146
that's an improvement.
228
00:10:48,147 --> 00:10:50,648
- I did try, but I think
you moved the key.
229
00:10:50,649 --> 00:10:53,235
(laughing)
230
00:10:56,364 --> 00:10:58,907
- So. Emma, here.
231
00:10:58,908 --> 00:11:00,784
And you went full MIA
in your text.
232
00:11:00,785 --> 00:11:02,744
Thought I'd better come out
and rescue you.
233
00:11:02,745 --> 00:11:05,497
- Thanks, buddy.
But Emma's gone,
234
00:11:05,498 --> 00:11:07,375
and it wasn't too painful.
235
00:11:07,376 --> 00:11:09,417
Sorry for not
getting back to you.
236
00:11:09,418 --> 00:11:11,044
- You really all right, though?
237
00:11:11,045 --> 00:11:13,254
- It was good, gave me a lot
to think about.
238
00:11:13,255 --> 00:11:15,048
(laughing)
239
00:11:15,049 --> 00:11:16,716
- Ah, that's actually
what I was afraid of,
240
00:11:16,717 --> 00:11:18,426
which is why I'm here.
241
00:11:18,427 --> 00:11:20,888
Time for a classic
Nick pep talk.
242
00:11:21,972 --> 00:11:23,598
(soft music)
243
00:11:23,599 --> 00:11:26,017
Okay. Best man pep talk.
244
00:11:26,018 --> 00:11:27,852
Emma and her dad are waiting
to walk down the aisle.
245
00:11:27,853 --> 00:11:28,978
- You don't know that.
246
00:11:28,979 --> 00:11:30,981
- Just tell me
what the problem is.
247
00:11:33,943 --> 00:11:35,694
- I saw Kat.
248
00:11:35,695 --> 00:11:37,821
- Kat, Kat, this is about Kat?
249
00:11:37,822 --> 00:11:41,116
- I saw her the night
that I proposed to Emma.
250
00:11:41,117 --> 00:11:43,577
She was in the same restaurant
with Brady.
251
00:11:44,954 --> 00:11:47,581
She was smiling, joking.
252
00:11:48,582 --> 00:11:50,041
She was happy,
253
00:11:50,042 --> 00:11:51,751
but that can't have been
a good enough reason
254
00:11:51,752 --> 00:11:54,003
for me to propose to Emma, right?
255
00:11:54,004 --> 00:11:56,423
- Nah, listen man.
256
00:11:56,424 --> 00:11:58,633
You need to start living
your life.
257
00:11:58,634 --> 00:12:01,261
And that starts today.
With Emma.
258
00:12:01,262 --> 00:12:03,054
She's the best thing
that's ever happened to you,
259
00:12:03,055 --> 00:12:04,347
I promise.
260
00:12:04,348 --> 00:12:07,183
So come on, man,
let's get you out there.
261
00:12:07,184 --> 00:12:08,769
(exhales deeply)
262
00:12:10,855 --> 00:12:13,982
(fiddles playing upbeat music)
263
00:12:13,983 --> 00:12:16,026
(indistinct chatter)
264
00:12:37,583 --> 00:12:39,591
(gasps)
265
00:12:39,592 --> 00:12:40,925
- Shall we dance?
266
00:12:40,926 --> 00:12:42,760
(crowd clapping rhythmically)
Come on!
267
00:12:42,761 --> 00:12:44,555
(cheering)
268
00:13:16,796 --> 00:13:18,546
(tense music)
269
00:13:18,547 --> 00:13:19,924
- Did you miss me?
270
00:13:29,767 --> 00:13:31,560
(exhales)
271
00:13:34,188 --> 00:13:36,232
(eerie music)
272
00:13:58,921 --> 00:14:01,674
(suspenseful music)
273
00:14:07,009 --> 00:14:12,141
- I'm really struggling
with this thing with Alice.
274
00:14:12,142 --> 00:14:14,185
We've never had a fight before,
not even close.
275
00:14:14,186 --> 00:14:16,354
I don't quite know
how to deal with it.
276
00:14:16,355 --> 00:14:18,231
- From my experience
with my own kids,
277
00:14:18,232 --> 00:14:20,692
that old adage,
"time heals all wounds,"
278
00:14:20,693 --> 00:14:22,860
is actually true.
- Sam Bishop!
279
00:14:22,861 --> 00:14:24,731
You don't need
to tell me the obvious.
280
00:14:29,131 --> 00:14:33,079
- Can't believe I have
to go home so soon.
281
00:14:33,080 --> 00:14:35,291
I don't want to leave.
282
00:14:36,208 --> 00:14:37,585
- So don't.
283
00:14:38,335 --> 00:14:40,587
- I have to, Cole.
284
00:14:40,588 --> 00:14:43,923
Fall Cotillion isn't something
my parents would let me miss.
285
00:14:43,924 --> 00:14:46,009
- What the heck is a cotillion?
286
00:14:46,010 --> 00:14:49,512
- Well, it's like
a coming-out ball.
287
00:14:49,513 --> 00:14:51,639
- Coming out of what?
288
00:14:51,640 --> 00:14:52,849
- Childhood.
289
00:14:52,850 --> 00:14:54,726
You're entering society,
290
00:14:54,727 --> 00:14:58,396
and you're kind of being judged
of being worthy.
291
00:14:58,397 --> 00:15:00,773
It's all about your comportment
and grace,
292
00:15:00,774 --> 00:15:04,027
and you have to learn
this dance.
293
00:15:04,028 --> 00:15:05,654
- You have to learn a dance?
294
00:15:07,072 --> 00:15:11,367
- Yes, everyone has to.
It's quite choreographed.
295
00:15:11,368 --> 00:15:12,994
- Oh, so no one just, like,
296
00:15:12,995 --> 00:15:15,038
lets loose and grooves
a little bit?
297
00:15:15,039 --> 00:15:17,957
(laughing)
- No!
298
00:15:17,958 --> 00:15:21,754
That would just not be done,
my dear!
299
00:15:22,671 --> 00:15:26,675
It sounds crazy.
That's because it is crazy.
300
00:15:28,218 --> 00:15:29,428
Hey.
301
00:15:31,772 --> 00:15:35,141
Do you want me to teach you
the dance?
302
00:15:35,142 --> 00:15:37,685
- Oh no, no way!
- C'mon!
303
00:15:37,686 --> 00:15:40,314
- Mm-mm.
- You afraid you can't do it?
304
00:15:42,149 --> 00:15:45,234
(soft music)
305
00:15:45,235 --> 00:15:46,820
Oh!
306
00:15:48,572 --> 00:15:50,741
(birds chirping)
307
00:16:01,126 --> 00:16:05,756
Okay. Step, step.
308
00:16:06,799 --> 00:16:09,718
Step to the side, let me lead.
309
00:16:12,304 --> 00:16:14,181
Okay.
310
00:16:16,684 --> 00:16:18,268
Oh.
311
00:16:19,520 --> 00:16:21,021
See?
312
00:16:23,023 --> 00:16:25,566
That wasn't so bad,
now was it?
313
00:16:25,567 --> 00:16:26,985
- Not bad at all.
314
00:16:30,739 --> 00:16:32,073
(fiddles playing)
315
00:16:32,074 --> 00:16:34,284
- Why are you here?
316
00:16:35,619 --> 00:16:39,456
- I'm here to save Susanna.
Why are you here?
317
00:16:40,791 --> 00:16:42,835
- I'm here to save Susanna!
318
00:16:43,377 --> 00:16:45,367
- Well, don't bother,
consider it done.
319
00:16:47,047 --> 00:16:49,299
- She's my friend.
320
00:16:51,885 --> 00:16:54,715
- Are we really arguing over
who gets to be the hero here?
321
00:16:56,515 --> 00:16:59,143
You have been gone almost
two years, Katherine.
322
00:17:01,895 --> 00:17:06,275
So can we please just
enjoy this dance together?
323
00:17:07,109 --> 00:17:09,737
(fiddles playing)
324
00:17:15,242 --> 00:17:18,704
(dramatic music)
325
00:17:31,049 --> 00:17:33,844
- My bridegroom
is a dashing one!
326
00:17:43,771 --> 00:17:46,690
- May I have this dance
with my bride?
327
00:17:47,941 --> 00:17:50,985
- Perhaps we could go
somewhere more quiet.
328
00:17:50,986 --> 00:17:54,030
We're here to host the town,
Susanna.
329
00:17:54,031 --> 00:17:57,159
Does that not also include
dancing with them?
330
00:17:59,119 --> 00:18:01,747
(dramatic music)
331
00:18:02,581 --> 00:18:05,417
We have the rest of our lives
to be together.
332
00:18:08,587 --> 00:18:11,339
(dramatic music ends)
333
00:18:11,340 --> 00:18:12,965
(fiddles playing)
334
00:18:12,966 --> 00:18:15,177
(crowd cheering)
335
00:18:25,521 --> 00:18:28,398
(suspenseful music)
336
00:18:33,195 --> 00:18:35,239
- Outside. Now!
337
00:18:39,284 --> 00:18:41,536
Are you mad?
What are you doing?
338
00:18:41,537 --> 00:18:42,787
- Fixing what I broke.
339
00:18:42,788 --> 00:18:44,664
Do you know the guilt
that I live with?
340
00:18:44,665 --> 00:18:46,040
That I can't rid myself of?
341
00:18:46,041 --> 00:18:48,794
- I'm not letting my son
throw himself on the pyre!
342
00:18:48,795 --> 00:18:51,045
- I shouldn't have left you.
343
00:18:51,046 --> 00:18:52,798
- You had no choice!
344
00:18:54,716 --> 00:18:57,802
Come. Come now.
345
00:18:57,803 --> 00:19:00,305
(wind gusting)
346
00:19:07,104 --> 00:19:09,231
(eerie music)
347
00:19:11,400 --> 00:19:13,068
(fiddles playing)
348
00:19:17,823 --> 00:19:19,491
- Husband!
349
00:19:20,701 --> 00:19:21,994
- You!
350
00:19:24,413 --> 00:19:27,374
- The sky! It's snowing blood!
351
00:19:32,921 --> 00:19:35,506
(woman): You liar!
You lied to us!
352
00:19:35,507 --> 00:19:37,508
- Goodwin!
You said she wasn't a witch!
353
00:19:37,509 --> 00:19:40,094
- Listen! Everyone!
354
00:19:40,095 --> 00:19:42,722
How can you be so judgmental?
355
00:19:42,723 --> 00:19:45,182
So cruel?
If you're looking for a witch-
356
00:19:45,183 --> 00:19:47,060
- Just stop!
357
00:19:52,691 --> 00:19:54,234
You are right.
358
00:19:54,985 --> 00:19:56,403
I am a witch.
359
00:19:57,029 --> 00:19:59,488
I am the one who stole the sun.
360
00:19:59,489 --> 00:20:01,490
Now you have a face to blame.
361
00:20:01,491 --> 00:20:03,451
Is that not what you wanted?
362
00:20:03,452 --> 00:20:07,038
- No, she's wrong.
Do not harm her.
363
00:20:07,039 --> 00:20:09,499
(crowd murmuring)
364
00:20:11,210 --> 00:20:12,835
(indistinct shouting)
365
00:20:12,836 --> 00:20:17,089
? This is a tale
I'm sorry to tell ?
366
00:20:17,090 --> 00:20:22,011
? When witches were hung
for stealing the sun ?
367
00:20:22,012 --> 00:20:25,014
? Hung by the light
of the moon ?
368
00:20:25,015 --> 00:20:27,725
(Kat): The whole town must've
thought the world was ending.
369
00:20:27,726 --> 00:20:29,894
(Elliot): And there were
two lunar eclipses.
370
00:20:29,895 --> 00:20:33,105
- Thomas, it's about the moon.
371
00:20:33,106 --> 00:20:34,482
- Kat, what are you
talking about?
372
00:20:34,483 --> 00:20:36,817
- Cyrus is right.
373
00:20:36,818 --> 00:20:40,738
Susanna is not to blame,
because I am the White Witch.
374
00:20:40,739 --> 00:20:42,615
(crowd gasps)
Returned.
375
00:20:42,616 --> 00:20:45,201
And I am the reason
for this year without summer.
376
00:20:45,202 --> 00:20:48,454
- Do not listen to her!
Do not blame her.
377
00:20:48,455 --> 00:20:51,458
- No. You are a dead man.
378
00:20:52,292 --> 00:20:55,503
This, this is a dead man.
379
00:20:55,504 --> 00:20:56,880
- And yet, here I am.
380
00:20:56,881 --> 00:21:00,466
Not quite as dead as you'd like,
eh, Cyrus?
381
00:21:00,467 --> 00:21:03,803
Brought back to life
by the White Witch.
382
00:21:03,804 --> 00:21:05,554
And her magic.
383
00:21:05,555 --> 00:21:08,724
And wherever she goes, I go.
384
00:21:08,725 --> 00:21:10,394
Even if it is into Hell!
385
00:21:11,687 --> 00:21:12,895
- Guards!
386
00:21:12,896 --> 00:21:15,314
(suspenseful music)
387
00:21:15,315 --> 00:21:19,069
See if this witch can conjure
herself out of a jail cell.
388
00:21:21,175 --> 00:21:26,242
- Told you taking out the wall
would be a game changer.
389
00:21:26,243 --> 00:21:28,119
Yeah, the place looks
really great.
390
00:21:28,120 --> 00:21:30,413
Let's go out, let's get a drink, celebrate.
391
00:21:30,414 --> 00:21:33,125
Because guess what?
- I can't guess, just tell me.
392
00:21:33,917 --> 00:21:36,567
- Claire and I have decided
to move back to Port Haven.
393
00:21:37,045 --> 00:21:39,171
- Wow.
394
00:21:39,172 --> 00:21:41,382
What about the yacht gig?
395
00:21:41,383 --> 00:21:43,884
- I quit. Charter life,
it's just too much
396
00:21:43,885 --> 00:21:46,595
of a gong show. Claire and I,
we want to get serious,
397
00:21:46,596 --> 00:21:49,098
build a life, which means
I'm on the house hunt.
398
00:21:49,099 --> 00:21:51,642
- So, you'll be... here?
399
00:21:51,643 --> 00:21:53,519
- Yeah, like all the time!
400
00:21:53,520 --> 00:21:55,521
(phone ringing)
- Sorry.
401
00:21:55,522 --> 00:21:57,481
(clears throat)
It's Alice.
402
00:21:57,482 --> 00:21:59,860
- Answer it. Tell her I say hi.
403
00:22:00,318 --> 00:22:01,861
(knocking on door)
404
00:22:01,862 --> 00:22:03,864
(sighs)
405
00:22:05,115 --> 00:22:06,991
- Yup. Hi, it's me.
406
00:22:06,992 --> 00:22:08,909
Look, I drove all the way
to Saint John,
407
00:22:08,910 --> 00:22:10,870
and then I turned around
and I drove right back
408
00:22:10,871 --> 00:22:12,955
because I have a question,
and I'm going to ask it
409
00:22:12,956 --> 00:22:15,166
before I have a chance
to change my mind, okay?
410
00:22:15,167 --> 00:22:17,251
So here it goes.
Why didn't you give me
411
00:22:17,252 --> 00:22:19,336
your family ring
when you proposed?
412
00:22:19,337 --> 00:22:20,922
- Emma Baker!
413
00:22:21,798 --> 00:22:23,132
Look at you!
414
00:22:23,133 --> 00:22:24,884
- Nick!
- Hi!
415
00:22:24,885 --> 00:22:27,094
- Wow.
(Emma chuckles)
416
00:22:27,095 --> 00:22:29,096
Amazing!
- I was just saying
417
00:22:29,097 --> 00:22:31,682
Elliot and I need to get out,
and now here you are.
418
00:22:31,683 --> 00:22:33,351
Why don't we go grab a bite
and catch up?
419
00:22:33,352 --> 00:22:36,062
- Okay, yeah.
420
00:22:36,063 --> 00:22:37,521
- Come on, bud.
421
00:22:37,522 --> 00:22:40,859
- What have I done?
I-I-I didn't think this through.
422
00:22:42,444 --> 00:22:44,737
- Kat. Talk to me.
423
00:22:44,738 --> 00:22:47,574
What have you done?
And why did you do it?
424
00:22:48,617 --> 00:22:50,576
- There's this song
from this time.
425
00:22:50,577 --> 00:22:54,080
About a witch who stole the sun
and made the moon disappear.
426
00:22:54,081 --> 00:22:56,457
And I thought that it was
about Susanna.
427
00:22:56,458 --> 00:22:58,834
We know about this year,
in my time.
428
00:22:58,835 --> 00:23:02,505
And I-I, I have a plan,
it's just based on that song.
429
00:23:02,506 --> 00:23:04,840
The lyrics, which sound insane.
430
00:23:04,841 --> 00:23:06,634
God, I'm such an idiot!
431
00:23:06,635 --> 00:23:10,304
- You are many things,
but an idiot is not one of them.
432
00:23:10,305 --> 00:23:12,933
The song. How does it end?
433
00:23:13,683 --> 00:23:16,560
- At the end of a rope.
- Charming.
434
00:23:16,561 --> 00:23:18,687
- I'm really, I'm hoping
that it's just
435
00:23:18,688 --> 00:23:22,733
artistic embellishment,
or, or because the words rhymed,
436
00:23:22,734 --> 00:23:25,111
maybe? Maybe not, I...
437
00:23:25,112 --> 00:23:26,404
- Kat.
438
00:23:28,824 --> 00:23:30,283
All will be well.
439
00:23:30,826 --> 00:23:32,284
(footsteps approaching)
440
00:23:32,285 --> 00:23:34,079
(keys jangling)
441
00:23:35,372 --> 00:23:37,749
Ah. Perfect timing.
442
00:23:41,503 --> 00:23:43,379
Thank you, sir.
- What is happening?
443
00:23:43,380 --> 00:23:46,132
- Freedom, thanks to this
fine fellow.
444
00:23:46,133 --> 00:23:48,175
See, I have an "in"
with the guard here,
445
00:23:48,176 --> 00:23:49,510
an "in" that always
gets me "out".
446
00:23:49,511 --> 00:23:51,011
- Then why didn't you say
something earlier?
447
00:23:51,012 --> 00:23:53,305
- Well, I was rather
enjoying myself.
448
00:23:53,306 --> 00:23:55,015
Weren't you?
- Ugh.
449
00:23:55,016 --> 00:23:57,017
(keys jangling)
450
00:23:57,018 --> 00:24:00,396
You, you let me think
that we were gonna die,
451
00:24:00,397 --> 00:24:02,022
when you knew the whole time
that we wouldn't?
452
00:24:02,023 --> 00:24:04,441
This is like your execution,
all over again.
453
00:24:04,442 --> 00:24:05,943
- You need to leave. Quickly!
454
00:24:05,944 --> 00:24:07,487
- I can't believe you!
455
00:24:09,990 --> 00:24:13,576
Oh, you really don't think
of anyone but yourself, do you?
456
00:24:13,577 --> 00:24:16,163
I mean, it's called empathy,
Thomas. Look it up.
457
00:24:17,330 --> 00:24:18,832
Oh, thank God!
458
00:24:19,749 --> 00:24:22,835
Okay, how do we get
to Susanna, how do we fix this?
459
00:24:22,836 --> 00:24:24,504
(pistol cocking)
460
00:24:25,797 --> 00:24:27,716
- Well, this is disappointing.
461
00:24:28,717 --> 00:24:30,385
(gasps)
462
00:24:38,727 --> 00:24:41,688
- May I introduce my dear wife,
Mrs. Goodwin.
463
00:24:42,397 --> 00:24:44,106
- Where,
464
00:24:44,107 --> 00:24:46,066
where are Thomas and Jacob?
465
00:24:46,067 --> 00:24:48,110
What have you done with them,
what is going on?
466
00:24:48,111 --> 00:24:51,614
- A negotiation, I hope,
for during this dark time,
467
00:24:51,615 --> 00:24:54,658
perhaps it is better to have
a witch on my side,
468
00:24:54,659 --> 00:24:56,452
than plotting against me.
469
00:24:56,453 --> 00:24:58,537
So, tell me.
470
00:24:58,538 --> 00:25:00,998
Do you have the power
to stop this curse,
471
00:25:00,999 --> 00:25:03,959
this winter without end?
472
00:25:03,960 --> 00:25:05,010
- I don't.
473
00:25:06,505 --> 00:25:08,964
- Pity.
- But I do know things.
474
00:25:08,965 --> 00:25:11,342
Things that will help you
lead Port Haven through this,
475
00:25:11,343 --> 00:25:13,969
and make you look like a hero.
476
00:25:13,970 --> 00:25:15,889
Because I know
that's what you love.
477
00:25:26,191 --> 00:25:28,777
- Not good enough, I'm afraid.
478
00:25:32,781 --> 00:25:36,158
This town is out for blood.
479
00:25:36,159 --> 00:25:40,413
And I don't want them
to turn on my wife again!
480
00:25:43,959 --> 00:25:48,087
So, witch, since you cannot
stop the curse,
481
00:25:48,088 --> 00:25:50,005
you become our target.
482
00:25:50,006 --> 00:25:52,925
I'll have to go through
with your execution,
483
00:25:52,926 --> 00:25:55,469
and Thomas', of course.
- Cyrus, please.
484
00:25:55,470 --> 00:25:58,264
- Jacob Landry will be
included too.
485
00:25:58,265 --> 00:26:01,558
His return to town
was an unfortunate choice.
486
00:26:01,559 --> 00:26:03,185
Guard.
487
00:26:03,186 --> 00:26:05,896
- No, please. Don't do this.
Please, Cyrus, don't do this!
488
00:26:05,897 --> 00:26:08,108
Cyrus, please!
489
00:26:10,860 --> 00:26:12,612
(bell on door rings)
490
00:26:14,489 --> 00:26:16,198
- Hey.
491
00:26:16,199 --> 00:26:18,784
We need to make peace.
You're right.
492
00:26:18,785 --> 00:26:21,328
All we've got is each other.
493
00:26:21,329 --> 00:26:26,542
I'm sorry, it's been
a lot for me to process.
494
00:26:26,543 --> 00:26:32,048
Please forgive me if I haven't
been easy going about it.
495
00:26:32,716 --> 00:26:34,925
- I'm sorry, too, it's just-
496
00:26:34,926 --> 00:26:38,220
- Oh, honey, please.
You don't need to apologize.
497
00:26:38,221 --> 00:26:41,057
I know it's been emotional
for you, too.
498
00:26:42,225 --> 00:26:43,435
Aww!
499
00:26:46,479 --> 00:26:49,398
How about we raid
the pastry shelf
500
00:26:49,399 --> 00:26:52,235
and make some tea?
(chuckling)
501
00:26:54,529 --> 00:26:58,115
Is that Kat's intern with Sam?
502
00:26:58,116 --> 00:27:00,201
I didn't know
they knew each other.
503
00:27:01,619 --> 00:27:04,205
Alice! Alice, wait.
504
00:27:05,373 --> 00:27:07,583
(crowd shouting indistinctly)
505
00:27:07,584 --> 00:27:09,586
(suspenseful music)
506
00:27:26,561 --> 00:27:29,521
- When her hanging rope
tightened,
507
00:27:29,522 --> 00:27:31,982
the witch did not
look frightened.
508
00:27:31,983 --> 00:27:34,736
For the night
went as black as a tomb.
509
00:27:35,695 --> 00:27:38,238
When moonlight came back,
510
00:27:38,239 --> 00:27:40,074
her rope had gone slack.
511
00:27:40,075 --> 00:27:44,579
? She was gone by
the light of the moon ?
512
00:27:48,124 --> 00:27:50,918
- Listen to me!
If you hang us tonight,
513
00:27:50,919 --> 00:27:53,796
I will not only have stolen
your sun,
514
00:27:53,797 --> 00:27:56,340
but I will take
the moon along with me.
515
00:27:56,341 --> 00:27:59,093
Leaving you in darkness
and cold.
516
00:27:59,094 --> 00:28:00,428
Forever!
517
00:28:01,096 --> 00:28:03,472
- These are empty threats!
518
00:28:03,473 --> 00:28:07,059
From a witch that is truly
at the end of her rope!
519
00:28:07,060 --> 00:28:11,730
She told me herself
she has no control over the sun.
520
00:28:11,731 --> 00:28:15,984
Therefore she has no control
over the moon!
521
00:28:15,985 --> 00:28:18,988
- Come on. Come on, please.
522
00:28:23,410 --> 00:28:26,329
(soft piano music)
523
00:28:33,878 --> 00:28:35,921
You see?
524
00:28:35,922 --> 00:28:38,674
I demand to be released now!
525
00:28:38,675 --> 00:28:41,802
And only when I
and my friends are free
526
00:28:41,803 --> 00:28:43,972
will I allow the moon to return.
527
00:28:44,848 --> 00:28:48,809
- Free the witch!
Free her to save us all!
528
00:28:48,810 --> 00:28:50,018
- Free the witch!
529
00:28:50,019 --> 00:28:51,854
(crowd shouting)
- Free the witch!
530
00:28:51,855 --> 00:28:53,230
- Free her!
- Free the witch!
531
00:28:53,231 --> 00:28:54,940
- Free the witch!
- No!
532
00:28:54,941 --> 00:28:56,525
Continue with the hanging!
533
00:28:56,526 --> 00:28:59,945
- Free her! Free the witch!
- Free the witch!
534
00:28:59,946 --> 00:29:01,406
(crowd shouting)
535
00:29:03,575 --> 00:29:05,535
(breathing heavily)
536
00:29:17,297 --> 00:29:19,131
- I know not
how you played that,
537
00:29:19,132 --> 00:29:20,174
but you played it well.
538
00:29:20,175 --> 00:29:21,593
- Unbelievably well.
539
00:29:23,178 --> 00:29:27,807
- This witch needs
a promise from Cyrus Goodwin.
540
00:29:28,433 --> 00:29:33,061
That you won't even so much
as touch Susanna or Elijah,
541
00:29:33,062 --> 00:29:37,065
and that Thomas and Jacob
will be free men in this town.
542
00:29:37,066 --> 00:29:41,571
Otherwise,
I will steal the moon again.
543
00:29:42,489 --> 00:29:45,115
People fear
what they do not know,
544
00:29:45,116 --> 00:29:48,786
and you haven't even
begun to know me.
545
00:29:48,787 --> 00:29:51,330
(breathing shakily)
546
00:29:51,331 --> 00:29:53,416
(dramatic music)
547
00:29:55,585 --> 00:29:58,003
- Oh, that was a great night, bud.
548
00:29:58,004 --> 00:29:59,922
I'm turning in.
549
00:29:59,923 --> 00:30:02,299
Emma, great to see you.
- You too.
550
00:30:02,300 --> 00:30:04,093
Always.
(laughing)
551
00:30:09,516 --> 00:30:11,016
Mind if I stay a bit?
552
00:30:11,017 --> 00:30:12,852
(sighs)
553
00:30:18,316 --> 00:30:20,527
(clears throat)
554
00:30:22,362 --> 00:30:24,113
Why didn't it work, Elliot?
555
00:30:24,823 --> 00:30:26,448
- I'm sorry?
- Us.
556
00:30:26,449 --> 00:30:30,577
I mean, I didn't just come here
to check on you,
557
00:30:30,578 --> 00:30:33,164
I came because
I still have questions.
558
00:30:33,748 --> 00:30:36,875
Hear me out, I'm over us,
I'm over the divorce,
559
00:30:36,876 --> 00:30:41,255
I just need to understand
why it happened.
560
00:30:41,256 --> 00:30:43,465
I mean, you didn't even
give me your family ring.
561
00:30:43,466 --> 00:30:46,052
Did you think we were
doomed from the start?
562
00:30:46,928 --> 00:30:49,763
- I, I wish I could explain.
563
00:30:49,764 --> 00:30:52,016
- I do too,
so what's stopping you?
564
00:30:53,142 --> 00:30:54,810
- Look.
565
00:30:54,811 --> 00:30:56,895
My father was completely
out of line
566
00:30:56,896 --> 00:30:58,480
asking you about that ring.
567
00:30:58,481 --> 00:31:01,067
- Oh, this isn't about Victor,
this is about us.
568
00:31:02,110 --> 00:31:05,487
And how I always felt
like you were constantly
569
00:31:05,488 --> 00:31:07,406
looking for proof
that I was the one,
570
00:31:07,407 --> 00:31:09,032
that we were meant to be,
571
00:31:09,033 --> 00:31:11,703
but you should have
just believed it.
572
00:31:13,246 --> 00:31:15,957
- I probably didn't give us
enough of a chance.
573
00:31:17,458 --> 00:31:22,087
In another world,
574
00:31:22,088 --> 00:31:25,048
another time,
575
00:31:25,049 --> 00:31:27,302
it might have worked.
576
00:31:28,928 --> 00:31:30,971
Because I did love you, Em.
577
00:31:30,972 --> 00:31:33,432
I'm so sorry I hurt you.
578
00:31:33,433 --> 00:31:35,894
I don't know
what you must think of me.
579
00:31:37,478 --> 00:31:39,479
- I'm sorry.
580
00:31:39,480 --> 00:31:41,858
For making you so uncomfortable.
581
00:31:43,109 --> 00:31:45,027
For dredging up the past,
I mean,
582
00:31:45,028 --> 00:31:46,738
what's done is done, right?
583
00:31:47,947 --> 00:31:51,742
But God, Elliot,
I just need to know.
584
00:31:51,743 --> 00:31:53,870
The love was real, right?
585
00:31:54,871 --> 00:31:57,373
At least, for a while?
586
00:31:58,708 --> 00:32:01,419
It was, it was real for me.
587
00:32:05,048 --> 00:32:07,175
Please say it was real for you.
588
00:32:17,477 --> 00:32:18,853
- Uh...
589
00:32:19,520 --> 00:32:21,396
- Um.
590
00:32:21,397 --> 00:32:23,732
Oh my God, I'm...
591
00:32:23,733 --> 00:32:28,863
I'm so sorry.
- It's fine. It's fine.
592
00:32:29,822 --> 00:32:31,782
- If only I could've
talked to Casey.
593
00:32:31,783 --> 00:32:33,700
How could they just disappear?
594
00:32:33,701 --> 00:32:36,536
- I wish I knew what Sam
was doing with them.
595
00:32:36,537 --> 00:32:38,705
- It's so frustrating.
596
00:32:38,706 --> 00:32:42,084
I know it sounds ridiculous,
but, when I put the clues
597
00:32:42,085 --> 00:32:44,044
about Casey and Max together,
598
00:32:44,045 --> 00:32:47,089
it does not look good for me.
For my future.
599
00:32:47,090 --> 00:32:50,384
I'm terrified that I might
end up marrying Max Goodwin
600
00:32:50,385 --> 00:32:53,262
somewhere down the line.
A guy that I honestly despise.
601
00:32:53,263 --> 00:32:55,597
- Here's what I know about you,
Alice.
602
00:32:55,598 --> 00:32:58,934
You're a strong, smart,
independent young woman.
603
00:32:58,935 --> 00:33:01,395
You're not going to marry
someone that you don't want to.
604
00:33:01,396 --> 00:33:03,563
When you meet the right person,
you will marry them
605
00:33:03,564 --> 00:33:05,482
because you love them.
606
00:33:05,483 --> 00:33:07,317
- Let's never fight, ever again.
607
00:33:07,318 --> 00:33:08,944
- I agree.
608
00:33:08,945 --> 00:33:12,948
But please, don't tell me
any more of what you see in 1974
609
00:33:12,949 --> 00:33:15,450
because I don't want
to be in on everything.
610
00:33:15,451 --> 00:33:17,744
- I thought that 1974 was
something that we could share.
611
00:33:17,745 --> 00:33:19,663
- It isn't.
612
00:33:19,664 --> 00:33:23,083
Because it ruins my memories,
613
00:33:23,084 --> 00:33:27,379
it ruins my own version
of what happened back then.
614
00:33:27,380 --> 00:33:29,381
And I need those memories,
Alice.
615
00:33:29,382 --> 00:33:31,050
They're all I have left.
616
00:33:34,303 --> 00:33:35,888
(car starting)
617
00:33:37,890 --> 00:33:40,018
(soft music)
618
00:33:46,190 --> 00:33:48,942
- You risked your life
to save my own,
619
00:33:48,943 --> 00:33:50,569
exactly as I feared you would.
620
00:33:50,570 --> 00:33:52,154
- And it worked.
621
00:33:52,155 --> 00:33:54,865
Thanks to you
for riling up the crowd.
622
00:33:54,866 --> 00:33:56,534
- It was the least I could do.
623
00:34:00,121 --> 00:34:02,456
I know I have to go.
624
00:34:02,457 --> 00:34:05,292
But I will be sad to leave
this precious space.
625
00:34:05,293 --> 00:34:07,669
- You don't have to go
to Lingermore.
626
00:34:07,670 --> 00:34:09,796
And you don't have to be
with Cyrus.
627
00:34:09,797 --> 00:34:11,506
- I must.
628
00:34:11,507 --> 00:34:13,384
I will be safe with him.
629
00:34:14,093 --> 00:34:16,137
(Kat sighs)
630
00:34:17,805 --> 00:34:19,348
- What?
631
00:34:20,224 --> 00:34:21,683
(Kat gasps)
632
00:34:21,684 --> 00:34:24,227
- It's why I was in pain
when you embraced me.
633
00:34:24,228 --> 00:34:25,937
- Susanna?
634
00:34:25,938 --> 00:34:28,231
- I was on my way home
from Landry Farm some weeks ago
635
00:34:28,232 --> 00:34:31,526
when I was attacked
by the villagers.
636
00:34:31,527 --> 00:34:34,112
They accused me of profiting
from these dark times,
637
00:34:34,113 --> 00:34:37,617
and perhaps even contributing
to them through witchcraft.
638
00:34:38,659 --> 00:34:40,285
Cyrus found me.
639
00:34:40,286 --> 00:34:41,953
He saved me,
640
00:34:41,954 --> 00:34:43,580
and now he's protecting me.
641
00:34:43,581 --> 00:34:45,040
- You have to leave!
642
00:34:45,041 --> 00:34:46,792
- I can't.
643
00:34:46,793 --> 00:34:50,378
This town, they'll simply
find another witch to burn.
644
00:34:50,379 --> 00:34:53,132
They will bite the hand
that feeds them.
645
00:34:55,051 --> 00:34:56,803
- I love you.
646
00:35:00,306 --> 00:35:01,891
- And I love you, Katherine.
647
00:35:04,602 --> 00:35:06,061
- And I will be back.
648
00:35:06,062 --> 00:35:09,272
Cyrus fears me, as he should.
649
00:35:09,273 --> 00:35:10,899
We will get through this.
650
00:35:10,900 --> 00:35:14,779
- We will. Because we must.
651
00:35:17,824 --> 00:35:19,617
(sighs)
652
00:35:22,745 --> 00:35:24,872
(door closes)
653
00:35:36,676 --> 00:35:39,637
(dramatic music)
654
00:35:44,642 --> 00:35:47,144
- Promise me you'll
take care of yourself.
655
00:35:49,146 --> 00:35:50,439
- Aye.
656
00:35:51,065 --> 00:35:54,068
- I still don't know how
you got us out of that mess.
657
00:35:54,861 --> 00:35:56,403
- We had a plan.
658
00:35:56,404 --> 00:36:00,323
Turned out to be a good one.
You're safe now.
659
00:36:00,324 --> 00:36:03,451
- It's true, Cyrus does
usually keep his word.
660
00:36:03,452 --> 00:36:06,288
Unless he can find a way
to work around it.
661
00:36:06,289 --> 00:36:09,708
- Well, at least for now,
I could give you some freedom,
662
00:36:09,709 --> 00:36:10,959
if nothing else.
663
00:36:10,960 --> 00:36:12,961
- Oh, you gave me so much
more than that.
664
00:36:12,962 --> 00:36:15,839
You gave me the best
dance of my life.
665
00:36:15,840 --> 00:36:17,592
(chuckles)
666
00:36:23,014 --> 00:36:25,766
Kat, I-
- I have to go home now.
667
00:36:27,101 --> 00:36:29,353
So we should just
say our goodbyes.
668
00:36:34,609 --> 00:36:36,319
- Until next time.
669
00:36:38,154 --> 00:36:39,571
- Until next time.
670
00:36:39,572 --> 00:36:42,283
(soft music)
671
00:36:55,254 --> 00:36:56,672
What is it?
672
00:36:58,549 --> 00:37:00,176
- I'm terrified.
673
00:37:00,968 --> 00:37:04,804
That, that Elijah will be gone
674
00:37:04,805 --> 00:37:07,515
before I have the chance
to see him again.
675
00:37:07,516 --> 00:37:09,893
I can't bear the thought
of losing another father
676
00:37:09,894 --> 00:37:11,687
and not being there
to say goodbye.
677
00:37:13,606 --> 00:37:15,565
Kat...
678
00:37:15,566 --> 00:37:17,525
listen to me.
679
00:37:17,526 --> 00:37:21,238
I need to tell you
how grateful I am for you.
680
00:37:21,239 --> 00:37:25,450
For helping Elijah,
for protecting him.
681
00:37:25,451 --> 00:37:27,077
I know if you had
the opportunity,
682
00:37:27,078 --> 00:37:29,248
you would have done
the same for our father.
683
00:37:35,378 --> 00:37:36,796
- Jake.
684
00:37:39,298 --> 00:37:40,841
Listen to me.
685
00:37:42,301 --> 00:37:44,094
Yes.
686
00:37:44,095 --> 00:37:47,097
Dad died in an accident.
687
00:37:47,098 --> 00:37:48,808
In his truck.
688
00:37:51,352 --> 00:37:53,186
Where I was there,
689
00:37:53,187 --> 00:37:55,021
from the future. And
690
00:37:55,022 --> 00:38:00,235
I did everything I could
to stop it from happening,
691
00:38:00,236 --> 00:38:03,655
but I, I...
I caused it.
692
00:38:03,656 --> 00:38:05,366
It was my fault.
693
00:38:06,075 --> 00:38:09,577
And I am so sorry.
694
00:38:09,578 --> 00:38:11,162
I'm so sorry.
695
00:38:11,163 --> 00:38:12,831
- Your fault.
696
00:38:12,832 --> 00:38:13,915
- Yeah.
697
00:38:13,916 --> 00:38:16,084
And I've been trying to find
698
00:38:16,085 --> 00:38:18,795
the right time
to tell you this,
699
00:38:18,796 --> 00:38:21,840
because I just felt so guilty
700
00:38:21,841 --> 00:38:26,304
keeping this secret from you,
that you deserved to know and...
701
00:38:27,096 --> 00:38:30,432
Jacob, I'm, I'm so,
I'm so sorry.
702
00:38:30,433 --> 00:38:32,934
Please, let's just go home.
703
00:38:32,935 --> 00:38:34,436
Okay? Let's go-
704
00:38:34,437 --> 00:38:36,063
- I, I can't.
705
00:38:37,898 --> 00:38:40,400
I can't go with you.
- No, you can't stay here.
706
00:38:40,401 --> 00:38:42,736
- I can. I can't even...
707
00:38:42,737 --> 00:38:44,529
I can't even
look at you right now.
708
00:38:44,530 --> 00:38:45,780
I don't know
who I'm talking to.
709
00:38:45,781 --> 00:38:47,657
- No, no, no, Jacob.
No. No, no, no, I'm, I'm,
710
00:38:47,658 --> 00:38:49,451
Look, I'm sorry, okay?
711
00:38:49,452 --> 00:38:52,746
Please, just come home with me
and I will explain everything
712
00:38:52,747 --> 00:38:54,164
when we get there,
please, Jacob!
713
00:38:54,165 --> 00:38:55,458
(loud gasp)
714
00:38:56,292 --> 00:38:58,544
(dramatic music)
715
00:39:00,504 --> 00:39:03,007
(breathing heavily)
716
00:39:06,927 --> 00:39:09,513
(gasping)
717
00:39:11,349 --> 00:39:12,975
Jacob?
718
00:39:14,769 --> 00:39:17,480
(children playing)
719
00:39:27,990 --> 00:39:30,283
- Hey, Rick,
have you seen Evelyn?
720
00:39:30,284 --> 00:39:31,785
- Maybe she's at the pond,
Colton,
721
00:39:31,786 --> 00:39:33,620
saying hi to her fairy friends.
722
00:39:33,621 --> 00:39:35,831
- But she can't swim!
723
00:39:36,665 --> 00:39:38,541
(boy): Tag, you're the witch!
724
00:39:38,542 --> 00:39:41,462
(suspenseful music)
725
00:39:42,588 --> 00:39:44,715
(Kat gasping)
726
00:39:48,677 --> 00:39:51,222
- Help, help, help!
- Evelyn?
727
00:39:57,770 --> 00:39:59,146
- Evelyn?
728
00:40:02,400 --> 00:40:05,194
- Help!
- Evelyn, I'm coming!
729
00:40:08,948 --> 00:40:10,240
(gasps)
730
00:40:10,241 --> 00:40:12,076
(coughing)
731
00:40:12,910 --> 00:40:14,995
- Colton.
He's still under there!
732
00:40:19,250 --> 00:40:21,710
(tense music)
733
00:40:29,885 --> 00:40:32,679
- The White Witch, she saved us!
734
00:40:32,680 --> 00:40:36,767
- Evelyn, we're never going
near this pond ever again.
735
00:40:40,312 --> 00:40:42,398
(birds chirping)
736
00:40:46,193 --> 00:40:47,652
(gasping)
737
00:40:47,653 --> 00:40:49,738
- Katherine! Oh!
738
00:40:51,282 --> 00:40:53,032
Come here,
I'll get you, honey.
739
00:40:53,033 --> 00:40:54,451
I'll get you, please!
740
00:40:54,452 --> 00:40:56,911
Come here, oh, up here!
- Mom!
741
00:40:56,912 --> 00:40:58,830
- Here, I've got you! Come on.
742
00:40:58,831 --> 00:41:03,251
- I'm sorry!
I... I'm so sorry!
743
00:41:03,252 --> 00:41:04,795
- What?
744
00:41:05,337 --> 00:41:07,173
- I saved him!
745
00:41:09,675 --> 00:41:10,967
I saved him.
746
00:41:10,968 --> 00:41:13,011
I sa- I saved him.
747
00:41:13,012 --> 00:41:14,679
But then I... I killed him.
748
00:41:14,680 --> 00:41:16,931
- You saved who? What?!
- I saved him! I killed...
749
00:41:16,932 --> 00:41:18,183
- Who? Jacob?
750
00:41:18,184 --> 00:41:19,601
(sobbing)
- No!
751
00:41:19,602 --> 00:41:21,811
It was Dad.
752
00:41:21,812 --> 00:41:23,731
I killed Dad!
753
00:41:25,441 --> 00:41:27,859
I'm... I'm so sorry!
754
00:41:27,860 --> 00:41:30,070
(sobbing)
755
00:41:31,280 --> 00:41:34,073
(theme music)
756
00:41:34,074 --> 00:41:36,577
Subtitling: difuze
757
00:41:36,627 --> 00:41:41,177
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
52969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.