All language subtitles for The Way Home s03e06 Aint No Sunshine.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,335 (Kat): Previously on, The Way Home... 2 00:00:03,336 --> 00:00:05,879 - Evelyn was crushed. It broke her heart when he chose you. 3 00:00:05,880 --> 00:00:07,172 - Stay out of my memories! 4 00:00:07,173 --> 00:00:09,216 - You don't have any relation named Casey? 5 00:00:09,217 --> 00:00:12,011 - I don't. Although Casey is a family name. 6 00:00:12,012 --> 00:00:13,595 - I just remembered something. Max said 7 00:00:13,596 --> 00:00:14,805 that you're wife material. 8 00:00:14,806 --> 00:00:15,973 - This move-in with Elliott 9 00:00:15,974 --> 00:00:17,015 will be temporary. 10 00:00:17,016 --> 00:00:19,017 - Hi! - This is my ex-wife. 11 00:00:19,018 --> 00:00:21,478 - This song was written in 1816. 12 00:00:21,479 --> 00:00:23,355 - That was the year of no summer! 13 00:00:23,356 --> 00:00:24,898 - They blamed it all on witches. 14 00:00:24,899 --> 00:00:26,066 - Susanna is in danger. 15 00:00:26,067 --> 00:00:28,194 (dramatic music) 16 00:00:30,613 --> 00:00:32,949 (heavy breathing) 17 00:00:37,829 --> 00:00:40,206 (indistinct shouting) 18 00:00:47,464 --> 00:00:50,799 - Cole, Rick. It's getting late, I should probably go home. 19 00:00:50,800 --> 00:00:53,552 - Stay a bit longer, Evie. It's fun. 20 00:00:53,553 --> 00:00:56,054 - Okay. - Tag, you're the witch! 21 00:00:56,055 --> 00:00:58,725 Come on, Colton! Let's go hide! 22 00:01:03,938 --> 00:01:06,357 (enchanting music) 23 00:01:14,157 --> 00:01:15,492 - Fairies? 24 00:01:16,075 --> 00:01:18,368 It's me, Evelyn. 25 00:01:18,369 --> 00:01:20,246 You can come out now. 26 00:01:23,124 --> 00:01:24,292 Oh! 27 00:01:30,715 --> 00:01:32,633 - Hey, Rick, have you seen Evelyn? 28 00:01:32,634 --> 00:01:34,301 - Maybe she's at the pond, Colton, 29 00:01:34,302 --> 00:01:36,011 saying hi to her fairy friends. 30 00:01:36,012 --> 00:01:37,137 (boys laughing) 31 00:01:37,138 --> 00:01:38,932 - But she can't swim! 32 00:01:41,309 --> 00:01:42,602 Evelyn? 33 00:01:44,020 --> 00:01:45,647 Evelyn? 34 00:01:48,024 --> 00:01:50,068 (gasps) Oh no. 35 00:01:50,069 --> 00:01:51,652 (gasping) - Help! 36 00:01:51,653 --> 00:01:52,778 - Evelyn! 37 00:01:52,779 --> 00:01:54,363 I'm coming! - Help! 38 00:01:54,364 --> 00:01:55,615 (splashing) 39 00:01:56,324 --> 00:01:58,076 (tense music) 40 00:02:07,460 --> 00:02:09,753 - Again, I'm sorry for dropping in. 41 00:02:09,754 --> 00:02:13,048 I just couldn't stop thinking about last night. 42 00:02:13,049 --> 00:02:15,217 - You didn't offend anybody at the party, Emma. 43 00:02:15,218 --> 00:02:16,844 Everybody loved you and your playing. 44 00:02:16,845 --> 00:02:19,429 - Please remember to tell Kat that I am sorry. 45 00:02:19,430 --> 00:02:21,723 - Stop. Okay? 46 00:02:21,724 --> 00:02:23,560 (chuckling) 47 00:02:24,352 --> 00:02:26,937 - I'm so glad you and Kat found each other. 48 00:02:26,938 --> 00:02:29,648 You guys are great together. 49 00:02:29,649 --> 00:02:32,067 Don't let her go! - I'll try. 50 00:02:32,068 --> 00:02:34,069 Kat has a say in that too, of course. 51 00:02:34,070 --> 00:02:36,613 I hope it's not just, you know, temporary. 52 00:02:36,614 --> 00:02:39,283 - It looks pretty forever to me. 53 00:02:39,284 --> 00:02:40,909 Okay, now I'm going. 54 00:02:40,910 --> 00:02:42,202 (laughing) 55 00:02:42,203 --> 00:02:44,747 It's great to see you, Elliott. - You too. 56 00:02:52,046 --> 00:02:54,924 (dramatic music) 57 00:02:56,926 --> 00:03:00,929 - Wait, Jake! No, don't! - This is my fault, 58 00:03:00,930 --> 00:03:02,890 I should never have left her. - If we are seen here, 59 00:03:02,891 --> 00:03:04,475 we're as good as dead! 60 00:03:07,312 --> 00:03:09,689 - Father! - Jake! 61 00:03:13,067 --> 00:03:14,117 - Jacob! 62 00:03:17,947 --> 00:03:19,865 No! No, no. 63 00:03:19,866 --> 00:03:23,369 How? You come, now. Both of you. 64 00:03:32,003 --> 00:03:33,879 - Kat? Jacob? 65 00:03:33,880 --> 00:03:35,715 Anyone home? 66 00:03:40,011 --> 00:03:41,970 - I see you staring, Colton Landry. 67 00:03:41,971 --> 00:03:44,306 I thought you trusted me. - I do. Of course I do. 68 00:03:44,307 --> 00:03:46,184 - I want it to be a surprise! 69 00:03:47,310 --> 00:03:50,437 You know, I always dreamt of being an artist. 70 00:03:50,438 --> 00:03:52,814 But it doesn't work for my family. 71 00:03:52,815 --> 00:03:55,275 Daddy especially, he says art's a nice hobby, 72 00:03:55,276 --> 00:03:57,361 but that's it. Both my parents 73 00:03:57,362 --> 00:04:00,114 have big expectations for me. 74 00:04:00,698 --> 00:04:03,367 But my actual dreams, 75 00:04:03,368 --> 00:04:05,453 they're not too high on their list. 76 00:04:06,454 --> 00:04:07,622 Okay. 77 00:04:08,831 --> 00:04:10,458 You can look now. 78 00:04:12,335 --> 00:04:16,296 - Wow. Delly. I love it. 79 00:04:16,297 --> 00:04:19,258 But, hey, you hate water and boats. 80 00:04:19,259 --> 00:04:20,927 Why a fish? 81 00:04:21,886 --> 00:04:23,262 - Because. 82 00:04:25,181 --> 00:04:29,059 Here in Port Haven, I'm the fish, out of water. 83 00:04:29,060 --> 00:04:30,603 And you caught me, Cole. 84 00:04:33,731 --> 00:04:36,526 This is how you'll remember me, when I'm gone. 85 00:04:37,151 --> 00:04:38,820 - Hey, hey. 86 00:04:40,947 --> 00:04:42,407 You're not gone yet. 87 00:04:55,420 --> 00:04:56,586 (exhales deeply) 88 00:04:56,587 --> 00:04:57,879 (school bell ringing) 89 00:04:57,880 --> 00:05:00,340 - Got your favourite fish burger and fries. 90 00:05:00,341 --> 00:05:01,842 With mustard, of course. 91 00:05:01,843 --> 00:05:03,927 - I could get used to this lunch break thing. 92 00:05:03,928 --> 00:05:05,638 And the boyfriend thing. 93 00:05:09,058 --> 00:05:11,810 - What's up, guys? How's it going? 94 00:05:11,811 --> 00:05:15,355 - Uh, it was going okay, Max. And you? 95 00:05:15,356 --> 00:05:18,275 - Ah, you know, the usual. Complete boredom. 96 00:05:18,276 --> 00:05:21,069 Oh, but hey! Things are looking up! 97 00:05:21,070 --> 00:05:23,489 Wally's fries, thank you, I will. 98 00:05:24,866 --> 00:05:26,283 Mmm. 99 00:05:26,284 --> 00:05:29,703 - I thought Alice was the only one on the planet 100 00:05:29,704 --> 00:05:32,414 who likes that disgusting combo. You two are like soulmates. 101 00:05:32,415 --> 00:05:34,208 (laughing) 102 00:05:35,293 --> 00:05:38,462 - Uh, I-I have to go talk to Mr. Augustine, 103 00:05:38,463 --> 00:05:41,215 so thank you. I'll see you later? 104 00:05:41,216 --> 00:05:46,053 - Hi, there! I see you're having lunch with Max Goodwin, 105 00:05:46,054 --> 00:05:47,763 that's excellent. - How is that excellent? 106 00:05:47,764 --> 00:05:49,514 - Because I assigned him to be your lab partner. 107 00:05:49,515 --> 00:05:51,058 - Are you serious? - He'll help you get 108 00:05:51,059 --> 00:05:52,684 your grades up, that's what you want, right? 109 00:05:52,685 --> 00:05:55,062 So, I'm glad you're friends. - We are not friends! 110 00:05:55,063 --> 00:05:57,939 Okay, you know a thing or two about being told your future. 111 00:05:57,940 --> 00:05:59,441 - That's an understatement. 112 00:05:59,442 --> 00:06:01,735 - Do you ever try and fight fate? 113 00:06:01,736 --> 00:06:03,862 Or do you just sit there, and watch as someone 114 00:06:03,863 --> 00:06:05,322 that you might have wanted to be with 115 00:06:05,323 --> 00:06:06,656 just go out the window? 116 00:06:06,657 --> 00:06:08,325 - Why are you asking me questions like that? 117 00:06:08,326 --> 00:06:09,951 - Because you spent years of your life trying 118 00:06:09,952 --> 00:06:11,119 to fight fate, right? 119 00:06:11,120 --> 00:06:12,329 I mean, you even married Emma. 120 00:06:12,330 --> 00:06:13,955 - Despite what you may think you know, 121 00:06:13,956 --> 00:06:16,124 the intricacies of my various entanglements 122 00:06:16,125 --> 00:06:17,584 are my business, not yours, including details 123 00:06:17,585 --> 00:06:19,455 about your mother and I's love life! 124 00:06:21,339 --> 00:06:22,840 (sighs) 125 00:06:29,472 --> 00:06:32,390 - So, it's June, 1816, 126 00:06:32,391 --> 00:06:33,892 but it feels like winter. 127 00:06:33,893 --> 00:06:36,395 The year of no summer. 128 00:06:36,396 --> 00:06:38,563 - Times are increasingly difficult. 129 00:06:38,564 --> 00:06:40,482 - Where are William and Little Jacob? 130 00:06:40,483 --> 00:06:42,109 - I sent them to Saint John. 131 00:06:42,110 --> 00:06:44,153 For supplies, if there are any. 132 00:06:45,613 --> 00:06:47,864 The situation here is dire. 133 00:06:47,865 --> 00:06:50,075 Provisions of the last harvest are running out, 134 00:06:50,076 --> 00:06:52,661 villagers' new crops aren't growing. 135 00:06:52,662 --> 00:06:55,540 We were lucky we planted potatoes and rye when we did. 136 00:06:55,541 --> 00:06:58,458 - Potatoes and rye? - They seem unaffected 137 00:06:58,459 --> 00:07:01,670 by the cold. It was sound advice we were given. Agh... 138 00:07:01,671 --> 00:07:03,422 - I agree. 139 00:07:03,423 --> 00:07:06,341 Crops aside, how are you doing? 140 00:07:06,342 --> 00:07:08,553 - Don't fret yourself for my sake. 141 00:07:08,554 --> 00:07:11,763 It's the rest of the world you should be worried about. 142 00:07:11,764 --> 00:07:14,099 We found ourselves on the other side of the mirror. 143 00:07:14,100 --> 00:07:17,018 Where up is down, wrong is right. 144 00:07:17,019 --> 00:07:20,230 - Where Susanna married Cyrus? Why? 145 00:07:20,231 --> 00:07:21,773 - Susanna isn't saying. 146 00:07:21,774 --> 00:07:24,985 Cyrus' first wife died many years ago. 147 00:07:24,986 --> 00:07:26,778 His two grown sons have moved away, 148 00:07:26,779 --> 00:07:29,698 so Cyrus is free to do as he pleases. 149 00:07:29,699 --> 00:07:32,159 What pleases him is marrying Susanna. 150 00:07:32,160 --> 00:07:33,451 Always has been. 151 00:07:33,452 --> 00:07:35,120 - But she's fended off Cyrus before, 152 00:07:35,121 --> 00:07:36,496 why give in now? 153 00:07:36,497 --> 00:07:38,832 - I must say, 154 00:07:38,833 --> 00:07:40,750 Cyrus has tried to do right by the town 155 00:07:40,751 --> 00:07:42,169 in these dark times. 156 00:07:42,170 --> 00:07:43,670 By opening his wedding feast up, 157 00:07:43,671 --> 00:07:46,089 he ingratiates himself to the villagers. 158 00:07:46,090 --> 00:07:47,507 - And of course, that makes Cyrus look like 159 00:07:47,508 --> 00:07:49,176 a king of the kingdom. 160 00:07:49,177 --> 00:07:51,511 - But how could Susanna agree to be queen? 161 00:07:51,512 --> 00:07:53,722 (knocking on door) 162 00:07:53,723 --> 00:07:55,016 - No. 163 00:08:03,149 --> 00:08:04,317 - Susanna. 164 00:08:04,859 --> 00:08:06,359 - I cannot stay. 165 00:08:06,360 --> 00:08:10,030 I simply came here to see if my eyes had deceived me. 166 00:08:10,031 --> 00:08:11,990 But here you both are. 167 00:08:11,991 --> 00:08:13,658 Uninvited. - What are you thinking, 168 00:08:13,659 --> 00:08:15,660 Susanna? Marrying Cyrus? 169 00:08:15,661 --> 00:08:17,871 It's the very thing that I helped you to avoid. 170 00:08:17,872 --> 00:08:20,124 - I know what I am doing, Jacob Landry. 171 00:08:20,917 --> 00:08:24,086 And you both need to go. Back where you belong. 172 00:08:24,545 --> 00:08:26,422 (door opening) 173 00:08:28,090 --> 00:08:29,217 - Susanna! 174 00:08:31,719 --> 00:08:33,303 What the hell is going on? 175 00:08:33,304 --> 00:08:35,805 This isn't you, this isn't what was supposed to happen! 176 00:08:35,806 --> 00:08:37,849 - Then what should have happened, Katherine? 177 00:08:37,850 --> 00:08:39,851 And why do you care so much? You left! 178 00:08:39,852 --> 00:08:41,603 - Because you begged me to go! 179 00:08:41,604 --> 00:08:44,231 - I have everything under control. 180 00:08:44,232 --> 00:08:45,483 - Hey! 181 00:08:46,692 --> 00:08:47,901 (gasp) 182 00:08:47,902 --> 00:08:49,194 - Ahh! 183 00:08:49,195 --> 00:08:51,529 - Did, did Cyrus hurt you? 184 00:08:51,530 --> 00:08:53,156 - No! 185 00:08:53,157 --> 00:08:57,578 No, he may be many things, but he has been kind to me. 186 00:09:00,581 --> 00:09:04,042 We can't always marry the person we wanted, Katherine. 187 00:09:04,043 --> 00:09:08,089 But we can marry the person who can get us what we want. 188 00:09:09,632 --> 00:09:11,092 - Oh. 189 00:09:12,301 --> 00:09:14,095 Susanna? 190 00:09:15,429 --> 00:09:17,097 Susanna, please don't go. 191 00:09:17,098 --> 00:09:19,016 - Goodbye, Katherine. 192 00:09:26,315 --> 00:09:28,567 (suspenseful music) 193 00:09:30,653 --> 00:09:32,989 - I am going to that wedding reception! 194 00:09:38,911 --> 00:09:41,539 - Hey! How was your first day? 195 00:09:42,581 --> 00:09:45,292 Look, I shouldn't have chastised you at the party, 196 00:09:45,293 --> 00:09:46,543 it wasn't the right time or place. 197 00:09:46,544 --> 00:09:48,503 - So you don't regret what you said, 198 00:09:48,504 --> 00:09:50,046 just when you said it? 199 00:09:50,047 --> 00:09:51,756 - That's not what I meant. You wouldn't let up, 200 00:09:51,757 --> 00:09:53,258 telling me things I don't want to know, 201 00:09:53,259 --> 00:09:54,926 things I don't want you to know. 202 00:09:54,927 --> 00:09:56,678 - I didn't choose to go to 1974, 203 00:09:56,679 --> 00:09:58,388 that's just where the pond took me. 204 00:09:58,389 --> 00:10:00,432 So yes, maybe I saw things you didn't, 205 00:10:00,433 --> 00:10:03,351 but I was there, so now those are my memories too. 206 00:10:03,352 --> 00:10:06,271 If I go back, then it's always from my point of view, 207 00:10:06,272 --> 00:10:07,731 not yours. - Then don't go back. 208 00:10:07,732 --> 00:10:09,816 - I'm not sure I have a choice. 209 00:10:09,817 --> 00:10:12,152 We're all in this together, we need to talk about it 210 00:10:12,153 --> 00:10:14,029 because we are the only ones who can. 211 00:10:14,030 --> 00:10:15,405 I need to talk to someone, but clearly, 212 00:10:15,406 --> 00:10:17,241 you don't wanna listen. - Oh. 213 00:10:17,867 --> 00:10:18,992 (sighs) 214 00:10:18,993 --> 00:10:20,452 - If you insist on going, 215 00:10:20,453 --> 00:10:22,871 then you need to dress the part. 216 00:10:22,872 --> 00:10:25,374 Particularly if you want to blend in. 217 00:10:25,916 --> 00:10:27,459 This was Rebecca's. 218 00:10:27,460 --> 00:10:30,170 - Thank you, Elijah. - I'll be going, too. 219 00:10:30,171 --> 00:10:32,213 - No. Cyrus' men would recognize you, 220 00:10:32,214 --> 00:10:33,590 and that would be the end of it. 221 00:10:33,591 --> 00:10:35,383 - I agree, Jake. 222 00:10:35,384 --> 00:10:37,469 Cyrus only saw me once and he was drugged, 223 00:10:37,470 --> 00:10:39,888 so if I avoid him, I'll be safe. - No, I- 224 00:10:39,889 --> 00:10:41,265 - No, Jacob. 225 00:10:43,351 --> 00:10:44,851 - Hey, buddy. 226 00:10:44,852 --> 00:10:46,686 - Well, you didn't break in, 227 00:10:46,687 --> 00:10:48,146 that's an improvement. 228 00:10:48,147 --> 00:10:50,648 - I did try, but I think you moved the key. 229 00:10:50,649 --> 00:10:53,235 (laughing) 230 00:10:56,364 --> 00:10:58,907 - So. Emma, here. 231 00:10:58,908 --> 00:11:00,784 And you went full MIA in your text. 232 00:11:00,785 --> 00:11:02,744 Thought I'd better come out and rescue you. 233 00:11:02,745 --> 00:11:05,497 - Thanks, buddy. But Emma's gone, 234 00:11:05,498 --> 00:11:07,375 and it wasn't too painful. 235 00:11:07,376 --> 00:11:09,417 Sorry for not getting back to you. 236 00:11:09,418 --> 00:11:11,044 - You really all right, though? 237 00:11:11,045 --> 00:11:13,254 - It was good, gave me a lot to think about. 238 00:11:13,255 --> 00:11:15,048 (laughing) 239 00:11:15,049 --> 00:11:16,716 - Ah, that's actually what I was afraid of, 240 00:11:16,717 --> 00:11:18,426 which is why I'm here. 241 00:11:18,427 --> 00:11:20,888 Time for a classic Nick pep talk. 242 00:11:21,972 --> 00:11:23,598 (soft music) 243 00:11:23,599 --> 00:11:26,017 Okay. Best man pep talk. 244 00:11:26,018 --> 00:11:27,852 Emma and her dad are waiting to walk down the aisle. 245 00:11:27,853 --> 00:11:28,978 - You don't know that. 246 00:11:28,979 --> 00:11:30,981 - Just tell me what the problem is. 247 00:11:33,943 --> 00:11:35,694 - I saw Kat. 248 00:11:35,695 --> 00:11:37,821 - Kat, Kat, this is about Kat? 249 00:11:37,822 --> 00:11:41,116 - I saw her the night that I proposed to Emma. 250 00:11:41,117 --> 00:11:43,577 She was in the same restaurant with Brady. 251 00:11:44,954 --> 00:11:47,581 She was smiling, joking. 252 00:11:48,582 --> 00:11:50,041 She was happy, 253 00:11:50,042 --> 00:11:51,751 but that can't have been a good enough reason 254 00:11:51,752 --> 00:11:54,003 for me to propose to Emma, right? 255 00:11:54,004 --> 00:11:56,423 - Nah, listen man. 256 00:11:56,424 --> 00:11:58,633 You need to start living your life. 257 00:11:58,634 --> 00:12:01,261 And that starts today. With Emma. 258 00:12:01,262 --> 00:12:03,054 She's the best thing that's ever happened to you, 259 00:12:03,055 --> 00:12:04,347 I promise. 260 00:12:04,348 --> 00:12:07,183 So come on, man, let's get you out there. 261 00:12:07,184 --> 00:12:08,769 (exhales deeply) 262 00:12:10,855 --> 00:12:13,982 (fiddles playing upbeat music) 263 00:12:13,983 --> 00:12:16,026 (indistinct chatter) 264 00:12:37,583 --> 00:12:39,591 (gasps) 265 00:12:39,592 --> 00:12:40,925 - Shall we dance? 266 00:12:40,926 --> 00:12:42,760 (crowd clapping rhythmically) Come on! 267 00:12:42,761 --> 00:12:44,555 (cheering) 268 00:13:16,796 --> 00:13:18,546 (tense music) 269 00:13:18,547 --> 00:13:19,924 - Did you miss me? 270 00:13:29,767 --> 00:13:31,560 (exhales) 271 00:13:34,188 --> 00:13:36,232 (eerie music) 272 00:13:58,921 --> 00:14:01,674 (suspenseful music) 273 00:14:07,009 --> 00:14:12,141 - I'm really struggling with this thing with Alice. 274 00:14:12,142 --> 00:14:14,185 We've never had a fight before, not even close. 275 00:14:14,186 --> 00:14:16,354 I don't quite know how to deal with it. 276 00:14:16,355 --> 00:14:18,231 - From my experience with my own kids, 277 00:14:18,232 --> 00:14:20,692 that old adage, "time heals all wounds," 278 00:14:20,693 --> 00:14:22,860 is actually true. - Sam Bishop! 279 00:14:22,861 --> 00:14:24,731 You don't need to tell me the obvious. 280 00:14:29,131 --> 00:14:33,079 - Can't believe I have to go home so soon. 281 00:14:33,080 --> 00:14:35,291 I don't want to leave. 282 00:14:36,208 --> 00:14:37,585 - So don't. 283 00:14:38,335 --> 00:14:40,587 - I have to, Cole. 284 00:14:40,588 --> 00:14:43,923 Fall Cotillion isn't something my parents would let me miss. 285 00:14:43,924 --> 00:14:46,009 - What the heck is a cotillion? 286 00:14:46,010 --> 00:14:49,512 - Well, it's like a coming-out ball. 287 00:14:49,513 --> 00:14:51,639 - Coming out of what? 288 00:14:51,640 --> 00:14:52,849 - Childhood. 289 00:14:52,850 --> 00:14:54,726 You're entering society, 290 00:14:54,727 --> 00:14:58,396 and you're kind of being judged of being worthy. 291 00:14:58,397 --> 00:15:00,773 It's all about your comportment and grace, 292 00:15:00,774 --> 00:15:04,027 and you have to learn this dance. 293 00:15:04,028 --> 00:15:05,654 - You have to learn a dance? 294 00:15:07,072 --> 00:15:11,367 - Yes, everyone has to. It's quite choreographed. 295 00:15:11,368 --> 00:15:12,994 - Oh, so no one just, like, 296 00:15:12,995 --> 00:15:15,038 lets loose and grooves a little bit? 297 00:15:15,039 --> 00:15:17,957 (laughing) - No! 298 00:15:17,958 --> 00:15:21,754 That would just not be done, my dear! 299 00:15:22,671 --> 00:15:26,675 It sounds crazy. That's because it is crazy. 300 00:15:28,218 --> 00:15:29,428 Hey. 301 00:15:31,772 --> 00:15:35,141 Do you want me to teach you the dance? 302 00:15:35,142 --> 00:15:37,685 - Oh no, no way! - C'mon! 303 00:15:37,686 --> 00:15:40,314 - Mm-mm. - You afraid you can't do it? 304 00:15:42,149 --> 00:15:45,234 (soft music) 305 00:15:45,235 --> 00:15:46,820 Oh! 306 00:15:48,572 --> 00:15:50,741 (birds chirping) 307 00:16:01,126 --> 00:16:05,756 Okay. Step, step. 308 00:16:06,799 --> 00:16:09,718 Step to the side, let me lead. 309 00:16:12,304 --> 00:16:14,181 Okay. 310 00:16:16,684 --> 00:16:18,268 Oh. 311 00:16:19,520 --> 00:16:21,021 See? 312 00:16:23,023 --> 00:16:25,566 That wasn't so bad, now was it? 313 00:16:25,567 --> 00:16:26,985 - Not bad at all. 314 00:16:30,739 --> 00:16:32,073 (fiddles playing) 315 00:16:32,074 --> 00:16:34,284 - Why are you here? 316 00:16:35,619 --> 00:16:39,456 - I'm here to save Susanna. Why are you here? 317 00:16:40,791 --> 00:16:42,835 - I'm here to save Susanna! 318 00:16:43,377 --> 00:16:45,367 - Well, don't bother, consider it done. 319 00:16:47,047 --> 00:16:49,299 - She's my friend. 320 00:16:51,885 --> 00:16:54,715 - Are we really arguing over who gets to be the hero here? 321 00:16:56,515 --> 00:16:59,143 You have been gone almost two years, Katherine. 322 00:17:01,895 --> 00:17:06,275 So can we please just enjoy this dance together? 323 00:17:07,109 --> 00:17:09,737 (fiddles playing) 324 00:17:15,242 --> 00:17:18,704 (dramatic music) 325 00:17:31,049 --> 00:17:33,844 - My bridegroom is a dashing one! 326 00:17:43,771 --> 00:17:46,690 - May I have this dance with my bride? 327 00:17:47,941 --> 00:17:50,985 - Perhaps we could go somewhere more quiet. 328 00:17:50,986 --> 00:17:54,030 We're here to host the town, Susanna. 329 00:17:54,031 --> 00:17:57,159 Does that not also include dancing with them? 330 00:17:59,119 --> 00:18:01,747 (dramatic music) 331 00:18:02,581 --> 00:18:05,417 We have the rest of our lives to be together. 332 00:18:08,587 --> 00:18:11,339 (dramatic music ends) 333 00:18:11,340 --> 00:18:12,965 (fiddles playing) 334 00:18:12,966 --> 00:18:15,177 (crowd cheering) 335 00:18:25,521 --> 00:18:28,398 (suspenseful music) 336 00:18:33,195 --> 00:18:35,239 - Outside. Now! 337 00:18:39,284 --> 00:18:41,536 Are you mad? What are you doing? 338 00:18:41,537 --> 00:18:42,787 - Fixing what I broke. 339 00:18:42,788 --> 00:18:44,664 Do you know the guilt that I live with? 340 00:18:44,665 --> 00:18:46,040 That I can't rid myself of? 341 00:18:46,041 --> 00:18:48,794 - I'm not letting my son throw himself on the pyre! 342 00:18:48,795 --> 00:18:51,045 - I shouldn't have left you. 343 00:18:51,046 --> 00:18:52,798 - You had no choice! 344 00:18:54,716 --> 00:18:57,802 Come. Come now. 345 00:18:57,803 --> 00:19:00,305 (wind gusting) 346 00:19:07,104 --> 00:19:09,231 (eerie music) 347 00:19:11,400 --> 00:19:13,068 (fiddles playing) 348 00:19:17,823 --> 00:19:19,491 - Husband! 349 00:19:20,701 --> 00:19:21,994 - You! 350 00:19:24,413 --> 00:19:27,374 - The sky! It's snowing blood! 351 00:19:32,921 --> 00:19:35,506 (woman): You liar! You lied to us! 352 00:19:35,507 --> 00:19:37,508 - Goodwin! You said she wasn't a witch! 353 00:19:37,509 --> 00:19:40,094 - Listen! Everyone! 354 00:19:40,095 --> 00:19:42,722 How can you be so judgmental? 355 00:19:42,723 --> 00:19:45,182 So cruel? If you're looking for a witch- 356 00:19:45,183 --> 00:19:47,060 - Just stop! 357 00:19:52,691 --> 00:19:54,234 You are right. 358 00:19:54,985 --> 00:19:56,403 I am a witch. 359 00:19:57,029 --> 00:19:59,488 I am the one who stole the sun. 360 00:19:59,489 --> 00:20:01,490 Now you have a face to blame. 361 00:20:01,491 --> 00:20:03,451 Is that not what you wanted? 362 00:20:03,452 --> 00:20:07,038 - No, she's wrong. Do not harm her. 363 00:20:07,039 --> 00:20:09,499 (crowd murmuring) 364 00:20:11,210 --> 00:20:12,835 (indistinct shouting) 365 00:20:12,836 --> 00:20:17,089 ? This is a tale I'm sorry to tell ? 366 00:20:17,090 --> 00:20:22,011 ? When witches were hung for stealing the sun ? 367 00:20:22,012 --> 00:20:25,014 ? Hung by the light of the moon ? 368 00:20:25,015 --> 00:20:27,725 (Kat): The whole town must've thought the world was ending. 369 00:20:27,726 --> 00:20:29,894 (Elliot): And there were two lunar eclipses. 370 00:20:29,895 --> 00:20:33,105 - Thomas, it's about the moon. 371 00:20:33,106 --> 00:20:34,482 - Kat, what are you talking about? 372 00:20:34,483 --> 00:20:36,817 - Cyrus is right. 373 00:20:36,818 --> 00:20:40,738 Susanna is not to blame, because I am the White Witch. 374 00:20:40,739 --> 00:20:42,615 (crowd gasps) Returned. 375 00:20:42,616 --> 00:20:45,201 And I am the reason for this year without summer. 376 00:20:45,202 --> 00:20:48,454 - Do not listen to her! Do not blame her. 377 00:20:48,455 --> 00:20:51,458 - No. You are a dead man. 378 00:20:52,292 --> 00:20:55,503 This, this is a dead man. 379 00:20:55,504 --> 00:20:56,880 - And yet, here I am. 380 00:20:56,881 --> 00:21:00,466 Not quite as dead as you'd like, eh, Cyrus? 381 00:21:00,467 --> 00:21:03,803 Brought back to life by the White Witch. 382 00:21:03,804 --> 00:21:05,554 And her magic. 383 00:21:05,555 --> 00:21:08,724 And wherever she goes, I go. 384 00:21:08,725 --> 00:21:10,394 Even if it is into Hell! 385 00:21:11,687 --> 00:21:12,895 - Guards! 386 00:21:12,896 --> 00:21:15,314 (suspenseful music) 387 00:21:15,315 --> 00:21:19,069 See if this witch can conjure herself out of a jail cell. 388 00:21:21,175 --> 00:21:26,242 - Told you taking out the wall would be a game changer. 389 00:21:26,243 --> 00:21:28,119 Yeah, the place looks really great. 390 00:21:28,120 --> 00:21:30,413 Let's go out, let's get a drink, celebrate. 391 00:21:30,414 --> 00:21:33,125 Because guess what? - I can't guess, just tell me. 392 00:21:33,917 --> 00:21:36,567 - Claire and I have decided to move back to Port Haven. 393 00:21:37,045 --> 00:21:39,171 - Wow. 394 00:21:39,172 --> 00:21:41,382 What about the yacht gig? 395 00:21:41,383 --> 00:21:43,884 - I quit. Charter life, it's just too much 396 00:21:43,885 --> 00:21:46,595 of a gong show. Claire and I, we want to get serious, 397 00:21:46,596 --> 00:21:49,098 build a life, which means I'm on the house hunt. 398 00:21:49,099 --> 00:21:51,642 - So, you'll be... here? 399 00:21:51,643 --> 00:21:53,519 - Yeah, like all the time! 400 00:21:53,520 --> 00:21:55,521 (phone ringing) - Sorry. 401 00:21:55,522 --> 00:21:57,481 (clears throat) It's Alice. 402 00:21:57,482 --> 00:21:59,860 - Answer it. Tell her I say hi. 403 00:22:00,318 --> 00:22:01,861 (knocking on door) 404 00:22:01,862 --> 00:22:03,864 (sighs) 405 00:22:05,115 --> 00:22:06,991 - Yup. Hi, it's me. 406 00:22:06,992 --> 00:22:08,909 Look, I drove all the way to Saint John, 407 00:22:08,910 --> 00:22:10,870 and then I turned around and I drove right back 408 00:22:10,871 --> 00:22:12,955 because I have a question, and I'm going to ask it 409 00:22:12,956 --> 00:22:15,166 before I have a chance to change my mind, okay? 410 00:22:15,167 --> 00:22:17,251 So here it goes. Why didn't you give me 411 00:22:17,252 --> 00:22:19,336 your family ring when you proposed? 412 00:22:19,337 --> 00:22:20,922 - Emma Baker! 413 00:22:21,798 --> 00:22:23,132 Look at you! 414 00:22:23,133 --> 00:22:24,884 - Nick! - Hi! 415 00:22:24,885 --> 00:22:27,094 - Wow. (Emma chuckles) 416 00:22:27,095 --> 00:22:29,096 Amazing! - I was just saying 417 00:22:29,097 --> 00:22:31,682 Elliot and I need to get out, and now here you are. 418 00:22:31,683 --> 00:22:33,351 Why don't we go grab a bite and catch up? 419 00:22:33,352 --> 00:22:36,062 - Okay, yeah. 420 00:22:36,063 --> 00:22:37,521 - Come on, bud. 421 00:22:37,522 --> 00:22:40,859 - What have I done? I-I-I didn't think this through. 422 00:22:42,444 --> 00:22:44,737 - Kat. Talk to me. 423 00:22:44,738 --> 00:22:47,574 What have you done? And why did you do it? 424 00:22:48,617 --> 00:22:50,576 - There's this song from this time. 425 00:22:50,577 --> 00:22:54,080 About a witch who stole the sun and made the moon disappear. 426 00:22:54,081 --> 00:22:56,457 And I thought that it was about Susanna. 427 00:22:56,458 --> 00:22:58,834 We know about this year, in my time. 428 00:22:58,835 --> 00:23:02,505 And I-I, I have a plan, it's just based on that song. 429 00:23:02,506 --> 00:23:04,840 The lyrics, which sound insane. 430 00:23:04,841 --> 00:23:06,634 God, I'm such an idiot! 431 00:23:06,635 --> 00:23:10,304 - You are many things, but an idiot is not one of them. 432 00:23:10,305 --> 00:23:12,933 The song. How does it end? 433 00:23:13,683 --> 00:23:16,560 - At the end of a rope. - Charming. 434 00:23:16,561 --> 00:23:18,687 - I'm really, I'm hoping that it's just 435 00:23:18,688 --> 00:23:22,733 artistic embellishment, or, or because the words rhymed, 436 00:23:22,734 --> 00:23:25,111 maybe? Maybe not, I... 437 00:23:25,112 --> 00:23:26,404 - Kat. 438 00:23:28,824 --> 00:23:30,283 All will be well. 439 00:23:30,826 --> 00:23:32,284 (footsteps approaching) 440 00:23:32,285 --> 00:23:34,079 (keys jangling) 441 00:23:35,372 --> 00:23:37,749 Ah. Perfect timing. 442 00:23:41,503 --> 00:23:43,379 Thank you, sir. - What is happening? 443 00:23:43,380 --> 00:23:46,132 - Freedom, thanks to this fine fellow. 444 00:23:46,133 --> 00:23:48,175 See, I have an "in" with the guard here, 445 00:23:48,176 --> 00:23:49,510 an "in" that always gets me "out". 446 00:23:49,511 --> 00:23:51,011 - Then why didn't you say something earlier? 447 00:23:51,012 --> 00:23:53,305 - Well, I was rather enjoying myself. 448 00:23:53,306 --> 00:23:55,015 Weren't you? - Ugh. 449 00:23:55,016 --> 00:23:57,017 (keys jangling) 450 00:23:57,018 --> 00:24:00,396 You, you let me think that we were gonna die, 451 00:24:00,397 --> 00:24:02,022 when you knew the whole time that we wouldn't? 452 00:24:02,023 --> 00:24:04,441 This is like your execution, all over again. 453 00:24:04,442 --> 00:24:05,943 - You need to leave. Quickly! 454 00:24:05,944 --> 00:24:07,487 - I can't believe you! 455 00:24:09,990 --> 00:24:13,576 Oh, you really don't think of anyone but yourself, do you? 456 00:24:13,577 --> 00:24:16,163 I mean, it's called empathy, Thomas. Look it up. 457 00:24:17,330 --> 00:24:18,832 Oh, thank God! 458 00:24:19,749 --> 00:24:22,835 Okay, how do we get to Susanna, how do we fix this? 459 00:24:22,836 --> 00:24:24,504 (pistol cocking) 460 00:24:25,797 --> 00:24:27,716 - Well, this is disappointing. 461 00:24:28,717 --> 00:24:30,385 (gasps) 462 00:24:38,727 --> 00:24:41,688 - May I introduce my dear wife, Mrs. Goodwin. 463 00:24:42,397 --> 00:24:44,106 - Where, 464 00:24:44,107 --> 00:24:46,066 where are Thomas and Jacob? 465 00:24:46,067 --> 00:24:48,110 What have you done with them, what is going on? 466 00:24:48,111 --> 00:24:51,614 - A negotiation, I hope, for during this dark time, 467 00:24:51,615 --> 00:24:54,658 perhaps it is better to have a witch on my side, 468 00:24:54,659 --> 00:24:56,452 than plotting against me. 469 00:24:56,453 --> 00:24:58,537 So, tell me. 470 00:24:58,538 --> 00:25:00,998 Do you have the power to stop this curse, 471 00:25:00,999 --> 00:25:03,959 this winter without end? 472 00:25:03,960 --> 00:25:05,010 - I don't. 473 00:25:06,505 --> 00:25:08,964 - Pity. - But I do know things. 474 00:25:08,965 --> 00:25:11,342 Things that will help you lead Port Haven through this, 475 00:25:11,343 --> 00:25:13,969 and make you look like a hero. 476 00:25:13,970 --> 00:25:15,889 Because I know that's what you love. 477 00:25:26,191 --> 00:25:28,777 - Not good enough, I'm afraid. 478 00:25:32,781 --> 00:25:36,158 This town is out for blood. 479 00:25:36,159 --> 00:25:40,413 And I don't want them to turn on my wife again! 480 00:25:43,959 --> 00:25:48,087 So, witch, since you cannot stop the curse, 481 00:25:48,088 --> 00:25:50,005 you become our target. 482 00:25:50,006 --> 00:25:52,925 I'll have to go through with your execution, 483 00:25:52,926 --> 00:25:55,469 and Thomas', of course. - Cyrus, please. 484 00:25:55,470 --> 00:25:58,264 - Jacob Landry will be included too. 485 00:25:58,265 --> 00:26:01,558 His return to town was an unfortunate choice. 486 00:26:01,559 --> 00:26:03,185 Guard. 487 00:26:03,186 --> 00:26:05,896 - No, please. Don't do this. Please, Cyrus, don't do this! 488 00:26:05,897 --> 00:26:08,108 Cyrus, please! 489 00:26:10,860 --> 00:26:12,612 (bell on door rings) 490 00:26:14,489 --> 00:26:16,198 - Hey. 491 00:26:16,199 --> 00:26:18,784 We need to make peace. You're right. 492 00:26:18,785 --> 00:26:21,328 All we've got is each other. 493 00:26:21,329 --> 00:26:26,542 I'm sorry, it's been a lot for me to process. 494 00:26:26,543 --> 00:26:32,048 Please forgive me if I haven't been easy going about it. 495 00:26:32,716 --> 00:26:34,925 - I'm sorry, too, it's just- 496 00:26:34,926 --> 00:26:38,220 - Oh, honey, please. You don't need to apologize. 497 00:26:38,221 --> 00:26:41,057 I know it's been emotional for you, too. 498 00:26:42,225 --> 00:26:43,435 Aww! 499 00:26:46,479 --> 00:26:49,398 How about we raid the pastry shelf 500 00:26:49,399 --> 00:26:52,235 and make some tea? (chuckling) 501 00:26:54,529 --> 00:26:58,115 Is that Kat's intern with Sam? 502 00:26:58,116 --> 00:27:00,201 I didn't know they knew each other. 503 00:27:01,619 --> 00:27:04,205 Alice! Alice, wait. 504 00:27:05,373 --> 00:27:07,583 (crowd shouting indistinctly) 505 00:27:07,584 --> 00:27:09,586 (suspenseful music) 506 00:27:26,561 --> 00:27:29,521 - When her hanging rope tightened, 507 00:27:29,522 --> 00:27:31,982 the witch did not look frightened. 508 00:27:31,983 --> 00:27:34,736 For the night went as black as a tomb. 509 00:27:35,695 --> 00:27:38,238 When moonlight came back, 510 00:27:38,239 --> 00:27:40,074 her rope had gone slack. 511 00:27:40,075 --> 00:27:44,579 ? She was gone by the light of the moon ? 512 00:27:48,124 --> 00:27:50,918 - Listen to me! If you hang us tonight, 513 00:27:50,919 --> 00:27:53,796 I will not only have stolen your sun, 514 00:27:53,797 --> 00:27:56,340 but I will take the moon along with me. 515 00:27:56,341 --> 00:27:59,093 Leaving you in darkness and cold. 516 00:27:59,094 --> 00:28:00,428 Forever! 517 00:28:01,096 --> 00:28:03,472 - These are empty threats! 518 00:28:03,473 --> 00:28:07,059 From a witch that is truly at the end of her rope! 519 00:28:07,060 --> 00:28:11,730 She told me herself she has no control over the sun. 520 00:28:11,731 --> 00:28:15,984 Therefore she has no control over the moon! 521 00:28:15,985 --> 00:28:18,988 - Come on. Come on, please. 522 00:28:23,410 --> 00:28:26,329 (soft piano music) 523 00:28:33,878 --> 00:28:35,921 You see? 524 00:28:35,922 --> 00:28:38,674 I demand to be released now! 525 00:28:38,675 --> 00:28:41,802 And only when I and my friends are free 526 00:28:41,803 --> 00:28:43,972 will I allow the moon to return. 527 00:28:44,848 --> 00:28:48,809 - Free the witch! Free her to save us all! 528 00:28:48,810 --> 00:28:50,018 - Free the witch! 529 00:28:50,019 --> 00:28:51,854 (crowd shouting) - Free the witch! 530 00:28:51,855 --> 00:28:53,230 - Free her! - Free the witch! 531 00:28:53,231 --> 00:28:54,940 - Free the witch! - No! 532 00:28:54,941 --> 00:28:56,525 Continue with the hanging! 533 00:28:56,526 --> 00:28:59,945 - Free her! Free the witch! - Free the witch! 534 00:28:59,946 --> 00:29:01,406 (crowd shouting) 535 00:29:03,575 --> 00:29:05,535 (breathing heavily) 536 00:29:17,297 --> 00:29:19,131 - I know not how you played that, 537 00:29:19,132 --> 00:29:20,174 but you played it well. 538 00:29:20,175 --> 00:29:21,593 - Unbelievably well. 539 00:29:23,178 --> 00:29:27,807 - This witch needs a promise from Cyrus Goodwin. 540 00:29:28,433 --> 00:29:33,061 That you won't even so much as touch Susanna or Elijah, 541 00:29:33,062 --> 00:29:37,065 and that Thomas and Jacob will be free men in this town. 542 00:29:37,066 --> 00:29:41,571 Otherwise, I will steal the moon again. 543 00:29:42,489 --> 00:29:45,115 People fear what they do not know, 544 00:29:45,116 --> 00:29:48,786 and you haven't even begun to know me. 545 00:29:48,787 --> 00:29:51,330 (breathing shakily) 546 00:29:51,331 --> 00:29:53,416 (dramatic music) 547 00:29:55,585 --> 00:29:58,003 - Oh, that was a great night, bud. 548 00:29:58,004 --> 00:29:59,922 I'm turning in. 549 00:29:59,923 --> 00:30:02,299 Emma, great to see you. - You too. 550 00:30:02,300 --> 00:30:04,093 Always. (laughing) 551 00:30:09,516 --> 00:30:11,016 Mind if I stay a bit? 552 00:30:11,017 --> 00:30:12,852 (sighs) 553 00:30:18,316 --> 00:30:20,527 (clears throat) 554 00:30:22,362 --> 00:30:24,113 Why didn't it work, Elliot? 555 00:30:24,823 --> 00:30:26,448 - I'm sorry? - Us. 556 00:30:26,449 --> 00:30:30,577 I mean, I didn't just come here to check on you, 557 00:30:30,578 --> 00:30:33,164 I came because I still have questions. 558 00:30:33,748 --> 00:30:36,875 Hear me out, I'm over us, I'm over the divorce, 559 00:30:36,876 --> 00:30:41,255 I just need to understand why it happened. 560 00:30:41,256 --> 00:30:43,465 I mean, you didn't even give me your family ring. 561 00:30:43,466 --> 00:30:46,052 Did you think we were doomed from the start? 562 00:30:46,928 --> 00:30:49,763 - I, I wish I could explain. 563 00:30:49,764 --> 00:30:52,016 - I do too, so what's stopping you? 564 00:30:53,142 --> 00:30:54,810 - Look. 565 00:30:54,811 --> 00:30:56,895 My father was completely out of line 566 00:30:56,896 --> 00:30:58,480 asking you about that ring. 567 00:30:58,481 --> 00:31:01,067 - Oh, this isn't about Victor, this is about us. 568 00:31:02,110 --> 00:31:05,487 And how I always felt like you were constantly 569 00:31:05,488 --> 00:31:07,406 looking for proof that I was the one, 570 00:31:07,407 --> 00:31:09,032 that we were meant to be, 571 00:31:09,033 --> 00:31:11,703 but you should have just believed it. 572 00:31:13,246 --> 00:31:15,957 - I probably didn't give us enough of a chance. 573 00:31:17,458 --> 00:31:22,087 In another world, 574 00:31:22,088 --> 00:31:25,048 another time, 575 00:31:25,049 --> 00:31:27,302 it might have worked. 576 00:31:28,928 --> 00:31:30,971 Because I did love you, Em. 577 00:31:30,972 --> 00:31:33,432 I'm so sorry I hurt you. 578 00:31:33,433 --> 00:31:35,894 I don't know what you must think of me. 579 00:31:37,478 --> 00:31:39,479 - I'm sorry. 580 00:31:39,480 --> 00:31:41,858 For making you so uncomfortable. 581 00:31:43,109 --> 00:31:45,027 For dredging up the past, I mean, 582 00:31:45,028 --> 00:31:46,738 what's done is done, right? 583 00:31:47,947 --> 00:31:51,742 But God, Elliot, I just need to know. 584 00:31:51,743 --> 00:31:53,870 The love was real, right? 585 00:31:54,871 --> 00:31:57,373 At least, for a while? 586 00:31:58,708 --> 00:32:01,419 It was, it was real for me. 587 00:32:05,048 --> 00:32:07,175 Please say it was real for you. 588 00:32:17,477 --> 00:32:18,853 - Uh... 589 00:32:19,520 --> 00:32:21,396 - Um. 590 00:32:21,397 --> 00:32:23,732 Oh my God, I'm... 591 00:32:23,733 --> 00:32:28,863 I'm so sorry. - It's fine. It's fine. 592 00:32:29,822 --> 00:32:31,782 - If only I could've talked to Casey. 593 00:32:31,783 --> 00:32:33,700 How could they just disappear? 594 00:32:33,701 --> 00:32:36,536 - I wish I knew what Sam was doing with them. 595 00:32:36,537 --> 00:32:38,705 - It's so frustrating. 596 00:32:38,706 --> 00:32:42,084 I know it sounds ridiculous, but, when I put the clues 597 00:32:42,085 --> 00:32:44,044 about Casey and Max together, 598 00:32:44,045 --> 00:32:47,089 it does not look good for me. For my future. 599 00:32:47,090 --> 00:32:50,384 I'm terrified that I might end up marrying Max Goodwin 600 00:32:50,385 --> 00:32:53,262 somewhere down the line. A guy that I honestly despise. 601 00:32:53,263 --> 00:32:55,597 - Here's what I know about you, Alice. 602 00:32:55,598 --> 00:32:58,934 You're a strong, smart, independent young woman. 603 00:32:58,935 --> 00:33:01,395 You're not going to marry someone that you don't want to. 604 00:33:01,396 --> 00:33:03,563 When you meet the right person, you will marry them 605 00:33:03,564 --> 00:33:05,482 because you love them. 606 00:33:05,483 --> 00:33:07,317 - Let's never fight, ever again. 607 00:33:07,318 --> 00:33:08,944 - I agree. 608 00:33:08,945 --> 00:33:12,948 But please, don't tell me any more of what you see in 1974 609 00:33:12,949 --> 00:33:15,450 because I don't want to be in on everything. 610 00:33:15,451 --> 00:33:17,744 - I thought that 1974 was something that we could share. 611 00:33:17,745 --> 00:33:19,663 - It isn't. 612 00:33:19,664 --> 00:33:23,083 Because it ruins my memories, 613 00:33:23,084 --> 00:33:27,379 it ruins my own version of what happened back then. 614 00:33:27,380 --> 00:33:29,381 And I need those memories, Alice. 615 00:33:29,382 --> 00:33:31,050 They're all I have left. 616 00:33:34,303 --> 00:33:35,888 (car starting) 617 00:33:37,890 --> 00:33:40,018 (soft music) 618 00:33:46,190 --> 00:33:48,942 - You risked your life to save my own, 619 00:33:48,943 --> 00:33:50,569 exactly as I feared you would. 620 00:33:50,570 --> 00:33:52,154 - And it worked. 621 00:33:52,155 --> 00:33:54,865 Thanks to you for riling up the crowd. 622 00:33:54,866 --> 00:33:56,534 - It was the least I could do. 623 00:34:00,121 --> 00:34:02,456 I know I have to go. 624 00:34:02,457 --> 00:34:05,292 But I will be sad to leave this precious space. 625 00:34:05,293 --> 00:34:07,669 - You don't have to go to Lingermore. 626 00:34:07,670 --> 00:34:09,796 And you don't have to be with Cyrus. 627 00:34:09,797 --> 00:34:11,506 - I must. 628 00:34:11,507 --> 00:34:13,384 I will be safe with him. 629 00:34:14,093 --> 00:34:16,137 (Kat sighs) 630 00:34:17,805 --> 00:34:19,348 - What? 631 00:34:20,224 --> 00:34:21,683 (Kat gasps) 632 00:34:21,684 --> 00:34:24,227 - It's why I was in pain when you embraced me. 633 00:34:24,228 --> 00:34:25,937 - Susanna? 634 00:34:25,938 --> 00:34:28,231 - I was on my way home from Landry Farm some weeks ago 635 00:34:28,232 --> 00:34:31,526 when I was attacked by the villagers. 636 00:34:31,527 --> 00:34:34,112 They accused me of profiting from these dark times, 637 00:34:34,113 --> 00:34:37,617 and perhaps even contributing to them through witchcraft. 638 00:34:38,659 --> 00:34:40,285 Cyrus found me. 639 00:34:40,286 --> 00:34:41,953 He saved me, 640 00:34:41,954 --> 00:34:43,580 and now he's protecting me. 641 00:34:43,581 --> 00:34:45,040 - You have to leave! 642 00:34:45,041 --> 00:34:46,792 - I can't. 643 00:34:46,793 --> 00:34:50,378 This town, they'll simply find another witch to burn. 644 00:34:50,379 --> 00:34:53,132 They will bite the hand that feeds them. 645 00:34:55,051 --> 00:34:56,803 - I love you. 646 00:35:00,306 --> 00:35:01,891 - And I love you, Katherine. 647 00:35:04,602 --> 00:35:06,061 - And I will be back. 648 00:35:06,062 --> 00:35:09,272 Cyrus fears me, as he should. 649 00:35:09,273 --> 00:35:10,899 We will get through this. 650 00:35:10,900 --> 00:35:14,779 - We will. Because we must. 651 00:35:17,824 --> 00:35:19,617 (sighs) 652 00:35:22,745 --> 00:35:24,872 (door closes) 653 00:35:36,676 --> 00:35:39,637 (dramatic music) 654 00:35:44,642 --> 00:35:47,144 - Promise me you'll take care of yourself. 655 00:35:49,146 --> 00:35:50,439 - Aye. 656 00:35:51,065 --> 00:35:54,068 - I still don't know how you got us out of that mess. 657 00:35:54,861 --> 00:35:56,403 - We had a plan. 658 00:35:56,404 --> 00:36:00,323 Turned out to be a good one. You're safe now. 659 00:36:00,324 --> 00:36:03,451 - It's true, Cyrus does usually keep his word. 660 00:36:03,452 --> 00:36:06,288 Unless he can find a way to work around it. 661 00:36:06,289 --> 00:36:09,708 - Well, at least for now, I could give you some freedom, 662 00:36:09,709 --> 00:36:10,959 if nothing else. 663 00:36:10,960 --> 00:36:12,961 - Oh, you gave me so much more than that. 664 00:36:12,962 --> 00:36:15,839 You gave me the best dance of my life. 665 00:36:15,840 --> 00:36:17,592 (chuckles) 666 00:36:23,014 --> 00:36:25,766 Kat, I- - I have to go home now. 667 00:36:27,101 --> 00:36:29,353 So we should just say our goodbyes. 668 00:36:34,609 --> 00:36:36,319 - Until next time. 669 00:36:38,154 --> 00:36:39,571 - Until next time. 670 00:36:39,572 --> 00:36:42,283 (soft music) 671 00:36:55,254 --> 00:36:56,672 What is it? 672 00:36:58,549 --> 00:37:00,176 - I'm terrified. 673 00:37:00,968 --> 00:37:04,804 That, that Elijah will be gone 674 00:37:04,805 --> 00:37:07,515 before I have the chance to see him again. 675 00:37:07,516 --> 00:37:09,893 I can't bear the thought of losing another father 676 00:37:09,894 --> 00:37:11,687 and not being there to say goodbye. 677 00:37:13,606 --> 00:37:15,565 Kat... 678 00:37:15,566 --> 00:37:17,525 listen to me. 679 00:37:17,526 --> 00:37:21,238 I need to tell you how grateful I am for you. 680 00:37:21,239 --> 00:37:25,450 For helping Elijah, for protecting him. 681 00:37:25,451 --> 00:37:27,077 I know if you had the opportunity, 682 00:37:27,078 --> 00:37:29,248 you would have done the same for our father. 683 00:37:35,378 --> 00:37:36,796 - Jake. 684 00:37:39,298 --> 00:37:40,841 Listen to me. 685 00:37:42,301 --> 00:37:44,094 Yes. 686 00:37:44,095 --> 00:37:47,097 Dad died in an accident. 687 00:37:47,098 --> 00:37:48,808 In his truck. 688 00:37:51,352 --> 00:37:53,186 Where I was there, 689 00:37:53,187 --> 00:37:55,021 from the future. And 690 00:37:55,022 --> 00:38:00,235 I did everything I could to stop it from happening, 691 00:38:00,236 --> 00:38:03,655 but I, I... I caused it. 692 00:38:03,656 --> 00:38:05,366 It was my fault. 693 00:38:06,075 --> 00:38:09,577 And I am so sorry. 694 00:38:09,578 --> 00:38:11,162 I'm so sorry. 695 00:38:11,163 --> 00:38:12,831 - Your fault. 696 00:38:12,832 --> 00:38:13,915 - Yeah. 697 00:38:13,916 --> 00:38:16,084 And I've been trying to find 698 00:38:16,085 --> 00:38:18,795 the right time to tell you this, 699 00:38:18,796 --> 00:38:21,840 because I just felt so guilty 700 00:38:21,841 --> 00:38:26,304 keeping this secret from you, that you deserved to know and... 701 00:38:27,096 --> 00:38:30,432 Jacob, I'm, I'm so, I'm so sorry. 702 00:38:30,433 --> 00:38:32,934 Please, let's just go home. 703 00:38:32,935 --> 00:38:34,436 Okay? Let's go- 704 00:38:34,437 --> 00:38:36,063 - I, I can't. 705 00:38:37,898 --> 00:38:40,400 I can't go with you. - No, you can't stay here. 706 00:38:40,401 --> 00:38:42,736 - I can. I can't even... 707 00:38:42,737 --> 00:38:44,529 I can't even look at you right now. 708 00:38:44,530 --> 00:38:45,780 I don't know who I'm talking to. 709 00:38:45,781 --> 00:38:47,657 - No, no, no, Jacob. No. No, no, no, I'm, I'm, 710 00:38:47,658 --> 00:38:49,451 Look, I'm sorry, okay? 711 00:38:49,452 --> 00:38:52,746 Please, just come home with me and I will explain everything 712 00:38:52,747 --> 00:38:54,164 when we get there, please, Jacob! 713 00:38:54,165 --> 00:38:55,458 (loud gasp) 714 00:38:56,292 --> 00:38:58,544 (dramatic music) 715 00:39:00,504 --> 00:39:03,007 (breathing heavily) 716 00:39:06,927 --> 00:39:09,513 (gasping) 717 00:39:11,349 --> 00:39:12,975 Jacob? 718 00:39:14,769 --> 00:39:17,480 (children playing) 719 00:39:27,990 --> 00:39:30,283 - Hey, Rick, have you seen Evelyn? 720 00:39:30,284 --> 00:39:31,785 - Maybe she's at the pond, Colton, 721 00:39:31,786 --> 00:39:33,620 saying hi to her fairy friends. 722 00:39:33,621 --> 00:39:35,831 - But she can't swim! 723 00:39:36,665 --> 00:39:38,541 (boy): Tag, you're the witch! 724 00:39:38,542 --> 00:39:41,462 (suspenseful music) 725 00:39:42,588 --> 00:39:44,715 (Kat gasping) 726 00:39:48,677 --> 00:39:51,222 - Help, help, help! - Evelyn? 727 00:39:57,770 --> 00:39:59,146 - Evelyn? 728 00:40:02,400 --> 00:40:05,194 - Help! - Evelyn, I'm coming! 729 00:40:08,948 --> 00:40:10,240 (gasps) 730 00:40:10,241 --> 00:40:12,076 (coughing) 731 00:40:12,910 --> 00:40:14,995 - Colton. He's still under there! 732 00:40:19,250 --> 00:40:21,710 (tense music) 733 00:40:29,885 --> 00:40:32,679 - The White Witch, she saved us! 734 00:40:32,680 --> 00:40:36,767 - Evelyn, we're never going near this pond ever again. 735 00:40:40,312 --> 00:40:42,398 (birds chirping) 736 00:40:46,193 --> 00:40:47,652 (gasping) 737 00:40:47,653 --> 00:40:49,738 - Katherine! Oh! 738 00:40:51,282 --> 00:40:53,032 Come here, I'll get you, honey. 739 00:40:53,033 --> 00:40:54,451 I'll get you, please! 740 00:40:54,452 --> 00:40:56,911 Come here, oh, up here! - Mom! 741 00:40:56,912 --> 00:40:58,830 - Here, I've got you! Come on. 742 00:40:58,831 --> 00:41:03,251 - I'm sorry! I... I'm so sorry! 743 00:41:03,252 --> 00:41:04,795 - What? 744 00:41:05,337 --> 00:41:07,173 - I saved him! 745 00:41:09,675 --> 00:41:10,967 I saved him. 746 00:41:10,968 --> 00:41:13,011 I sa- I saved him. 747 00:41:13,012 --> 00:41:14,679 But then I... I killed him. 748 00:41:14,680 --> 00:41:16,931 - You saved who? What?! - I saved him! I killed... 749 00:41:16,932 --> 00:41:18,183 - Who? Jacob? 750 00:41:18,184 --> 00:41:19,601 (sobbing) - No! 751 00:41:19,602 --> 00:41:21,811 It was Dad. 752 00:41:21,812 --> 00:41:23,731 I killed Dad! 753 00:41:25,441 --> 00:41:27,859 I'm... I'm so sorry! 754 00:41:27,860 --> 00:41:30,070 (sobbing) 755 00:41:31,280 --> 00:41:34,073 (theme music) 756 00:41:34,074 --> 00:41:36,577 Subtitling: difuze 757 00:41:36,627 --> 00:41:41,177 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 52969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.