All language subtitles for Starhunter Redux S02E20 License to Fill

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,080 --> 00:00:12,869 What are you looking at? It's a holiday brochure. 2 00:00:13,089 --> 00:00:14,109 You're taking a holiday? 3 00:00:14,310 --> 00:00:15,029 You know what they say? 4 00:00:15,830 --> 00:00:17,850 All work and no play makes Jack a dull boy? 5 00:00:17,969 --> 00:00:18,170 Yeah. 6 00:00:19,010 --> 00:00:19,390 Nice. 7 00:00:20,309 --> 00:00:21,449 Belvedere Sands, eh? 8 00:00:22,120 --> 00:00:24,339 What's VBC? Virtual Beach Club. 9 00:00:25,239 --> 00:00:29,940 And now that your Uncle Rodolfo has got us a job paying lots of lovely cash, 10 00:00:29,940 --> 00:00:31,710 I'm treating myself to a holiday. 11 00:00:32,649 --> 00:00:33,070 What about me? 12 00:00:33,969 --> 00:00:36,710 I need a rest. As opposed to what? That's it. 13 00:00:37,429 --> 00:00:38,929 You are not joining me in the hot tub. 14 00:00:38,990 --> 00:00:40,960 I guess I just have to learn to live with that one, Rudy. 15 00:00:40,979 --> 00:00:43,500 Did I miss something? 16 00:00:43,880 --> 00:00:45,119 Believe me, you didn't miss a thing. 17 00:00:45,500 --> 00:00:47,119 So I take it everything's sweet with the license, then? 18 00:00:47,200 --> 00:00:47,899 Oh, yeah, it's in the bag. 19 00:00:47,920 --> 00:00:49,060 Day after tomorrow. 20 00:00:50,039 --> 00:00:50,939 Day after tomorrow? 21 00:00:51,659 --> 00:00:56,829 Like I said, my contact has the ear of the senator on the board. 22 00:00:57,289 --> 00:00:58,229 You bribed him more like. 23 00:00:59,530 --> 00:00:59,850 Carl? 24 00:01:00,570 --> 00:01:02,590 Yes? Find out the price of a week here. 25 00:01:03,090 --> 00:01:03,630 All-inclusive. 26 00:01:06,640 --> 00:01:08,359 Well, I guess we're stuck here for a couple of days. 27 00:01:08,840 --> 00:01:10,000 Great, my favorite place. 28 00:01:11,239 --> 00:01:12,469 Carl, would you contact our clients, 29 00:01:12,469 --> 00:01:14,519 let them know we're good to go day after tomorrow? 30 00:01:15,099 --> 00:01:17,030 We have an incoming communication. 31 00:01:18,569 --> 00:01:19,030 Patch it through. 32 00:01:20,310 --> 00:01:21,150 Mr. Montana? 33 00:01:22,150 --> 00:01:23,390 Travis Montana? 34 00:01:23,670 --> 00:01:23,870 Yes. 35 00:01:24,129 --> 00:01:26,530 My name is Calder, Senator Calder. 36 00:01:27,439 --> 00:01:29,819 I'm with internal affairs at the security department. 37 00:01:30,019 --> 00:01:31,000 How can I help you? 38 00:01:31,019 --> 00:01:35,489 I have, unfortunately, just acquired the departments of events and dispensations. 39 00:01:35,810 --> 00:01:39,769 In this regard, I am responsible for the licensing of craft for bounty hunting. 40 00:01:40,409 --> 00:01:40,870 I see. 41 00:01:41,090 --> 00:01:43,150 Are you aware your license has expired? 42 00:01:43,349 --> 00:01:44,950 Yes, we're applying to renew. 43 00:01:45,150 --> 00:01:45,750 Are applying? 44 00:01:47,000 --> 00:01:47,980 Intending to apply? 45 00:01:48,540 --> 00:01:49,140 Meaning to? 46 00:01:50,900 --> 00:01:52,599 I take it you have no clients at present? 47 00:01:53,430 --> 00:01:55,930 Well, we have a party of scientists. 48 00:01:56,069 --> 00:01:59,569 Don't have a license. Mr. Montana, would you mind if I came on board? 49 00:01:59,909 --> 00:02:01,390 Would you mind telling me what's going on? 50 00:02:01,569 --> 00:02:04,239 Are you saying you'd prefer it if I didn't come on board? 51 00:02:05,420 --> 00:02:05,980 Be my guest. 52 00:02:07,739 --> 00:02:08,979 Now you know why I hate it here. 53 00:02:10,340 --> 00:02:12,360 So, uh, what was the name of your contact? 54 00:02:12,879 --> 00:02:13,780 We'll have to use him again. 55 00:02:14,409 --> 00:02:15,090 He took my money. 56 00:02:15,770 --> 00:02:17,949 Our money. Marcus, would you mind showing our guest in? 57 00:02:32,860 --> 00:02:34,849 Mr. Montana, what's going on here? 58 00:02:36,069 --> 00:02:38,500 I'm afraid you're in breach of Martian law, 59 00:02:38,500 --> 00:02:42,460 which means you're no longer authorized to ply your trade as bounty hunters, 60 00:02:42,460 --> 00:02:44,590 nor are you authorized to carry weapons. 61 00:02:47,919 --> 00:02:51,219 Senator Kulder, we're two days late. You gonna hang us on the technicality? 62 00:02:51,460 --> 00:02:55,539 If only that were all. No, no, we have received a number of complaints. Complaints? 63 00:02:56,659 --> 00:03:00,289 From whom? Mr. Montana, I have no intention of presenting my case here. 64 00:03:01,120 --> 00:03:02,150 Hold on just a second. 65 00:03:02,599 --> 00:03:06,370 What the hell gives you the right to look in here and... This gives me the right. 66 00:03:09,449 --> 00:03:12,129 It's a restraining order, confining you to the tulip. 67 00:03:16,080 --> 00:03:16,939 You're my first case. 68 00:03:18,300 --> 00:03:18,699 I see. 69 00:03:19,879 --> 00:03:22,340 So you're going to use us as an example. Never hurts. 70 00:03:23,479 --> 00:03:27,379 Mr. Montana, we may be harsh, but we're not uncivilized. 71 00:03:28,159 --> 00:03:30,849 You are entitled to have your case heard by a tribunal. 72 00:03:31,870 --> 00:03:33,430 You're also entitled to legal counsel. 73 00:03:34,210 --> 00:03:37,689 If you can't afford one, one will be appointed for you. Any questions? 74 00:03:39,770 --> 00:03:41,740 Good. Fine. Dandy. See you in court. 75 00:03:49,060 --> 00:03:50,259 Rodolfo, how much money have we got? 76 00:03:51,340 --> 00:03:52,539 Less than 800 credits. 77 00:03:53,500 --> 00:03:55,120 Not enough to get us an ambulance, Chaser. 78 00:04:02,990 --> 00:04:05,349 Sorry, guys, I can't ask my parents to help us out. 79 00:04:05,949 --> 00:04:07,210 Even if I could, they wouldn't. 80 00:04:08,169 --> 00:04:08,710 Hey, I've got it. 81 00:04:09,689 --> 00:04:11,189 We could ask one of Rodolfo's contacts. 82 00:04:16,290 --> 00:04:17,689 They couldn't afford counsel. 83 00:04:18,509 --> 00:04:19,910 So someone is being appointed for them. 84 00:04:20,629 --> 00:04:21,600 Oh, yes, I've seen to that. 85 00:04:21,800 --> 00:04:24,639 No one too shabby. We must appear to be fair. 86 00:04:24,839 --> 00:04:25,060 I know. 87 00:04:26,579 --> 00:04:27,439 I appointed Jensen. 88 00:04:29,040 --> 00:04:31,399 Respectable, not too bright. Exactly. 89 00:04:32,839 --> 00:04:34,800 Senator Randall, to what do we owe this honor? 90 00:04:34,819 --> 00:04:39,980 I understand you're holding a tribunal for a group of bounty hunters. 91 00:04:40,560 --> 00:04:40,819 Indeed. 92 00:04:41,699 --> 00:04:44,589 Then I hereby give formal notice of my intention to represent them. 93 00:04:45,290 --> 00:04:45,610 Really? 94 00:04:46,449 --> 00:04:47,569 Yes, Fidel, really. 95 00:04:48,430 --> 00:04:52,269 What possible interest could this trivial matter have for the great Morgan Rendell? 96 00:04:53,329 --> 00:04:55,620 Let's just say I have an abiding love of fairness. 97 00:04:56,939 --> 00:04:57,639 Until tomorrow, then. 98 00:04:58,579 --> 00:04:58,920 Good day. 99 00:05:08,519 --> 00:05:09,819 We really will be scrutinized. 100 00:05:10,220 --> 00:05:10,620 Yes. 101 00:05:11,319 --> 00:05:12,259 Be careful, Vidal. 102 00:05:13,939 --> 00:05:14,420 Have no doubt. 103 00:06:40,480 --> 00:06:40,860 Morgan? 104 00:06:41,319 --> 00:06:42,000 Callista. 105 00:06:43,759 --> 00:06:44,839 You look wonderful. 106 00:06:44,860 --> 00:06:46,459 Wow, what are you doing here? 107 00:06:47,259 --> 00:06:49,259 I simply happened to be in court when the appeal went out. 108 00:06:49,279 --> 00:06:53,019 I thought you might prefer this old stumble bum to another. 109 00:06:53,040 --> 00:06:56,310 So my parents didn't... They don't know that you're here. 110 00:06:57,350 --> 00:06:58,629 You still have some friends here, you know. 111 00:07:00,170 --> 00:07:00,850 You must forgive me. 112 00:07:01,870 --> 00:07:06,329 I am Senator Morgan Rendell, Special Mars Counsel and at your service. 113 00:07:07,649 --> 00:07:08,279 Travis Montana. 114 00:07:09,120 --> 00:07:10,920 Morgan is an old family friend. 115 00:07:11,720 --> 00:07:13,110 Yeah, we guessed. 116 00:07:14,029 --> 00:07:17,250 I have known Callista for an embarrassingly long time. 117 00:07:19,009 --> 00:07:21,079 Well, we truly appreciate you coming to our aid, Senator. 118 00:07:22,079 --> 00:07:22,699 So what can you tell us? 119 00:07:24,360 --> 00:07:26,699 Well, I can't say for certain yet, 120 00:07:26,699 --> 00:07:29,699 but Vidal Calder goes nowhere without his ulterior motive. 121 00:07:30,000 --> 00:07:33,060 So what's with the tribunal? Well, on the face of it, 122 00:07:33,060 --> 00:07:36,670 it'll pass judgment on your fitness to operate as bounty hunters. Oh, 123 00:07:36,670 --> 00:07:37,660 so it's not the end of the world, then? 124 00:07:37,920 --> 00:07:41,540 Oh, on the contrary. If you lose, you will most certainly lose this ship. 125 00:07:51,019 --> 00:07:53,519 Now, Martian law is bizarre. 126 00:07:54,449 --> 00:08:00,370 But it's set up to be fair and provide total impartiality. To that end, 127 00:08:00,370 --> 00:08:03,339 we will need to pursue the matter of record. 128 00:08:03,839 --> 00:08:06,339 That is to say, your AI. That'd be Caravaggio. 129 00:08:07,259 --> 00:08:08,439 Carl, did you hear that? 130 00:08:08,879 --> 00:08:09,279 Of course. 131 00:08:10,600 --> 00:08:12,439 Put me through to Special Ops Intelligence. 132 00:08:13,339 --> 00:08:16,139 Accessing. 133 00:08:16,170 --> 00:08:16,230 Sir? 134 00:08:17,129 --> 00:08:21,050 There is a ship birthed at Finger 7, the Trans-Utopian. 135 00:08:22,550 --> 00:08:25,170 I want access to the memory of the ship's AI. 136 00:08:26,550 --> 00:08:28,269 Let me know the instant it arrives. 137 00:08:29,410 --> 00:08:29,730 Aye, sir. 138 00:08:32,210 --> 00:08:34,750 Now, you're entitled to appoint one representative. 139 00:08:35,269 --> 00:08:35,570 Travis. 140 00:08:38,289 --> 00:08:38,490 Good. 141 00:08:39,370 --> 00:08:42,159 I'll try and arrange for a feed from the court 142 00:08:42,159 --> 00:08:44,980 to be patched through to here. No guarantees. 143 00:08:45,700 --> 00:08:50,960 Now then, I shall need access to your data files and a moment with Caravaggio. Bye. 144 00:08:51,500 --> 00:08:51,700 Good. 145 00:08:52,700 --> 00:08:55,799 Mars Service Ops will set up a special transmission 146 00:08:55,799 --> 00:08:58,889 device which will enable you to be in court, 147 00:08:58,889 --> 00:09:01,649 but you will not be fully functional here. 148 00:09:01,990 --> 00:09:04,669 Can you set up a bare-bones system for your absence? 149 00:09:05,009 --> 00:09:05,429 Certainly. 150 00:09:05,700 --> 00:09:09,100 Good. Now, Caravaggio. Yes. 151 00:09:10,059 --> 00:09:14,409 It's important that you know you must tell the truth, 152 00:09:14,409 --> 00:09:19,639 but you do not have to volunteer anything that would prove damaging. 153 00:09:19,740 --> 00:09:24,629 Don't worry. I won't, by action or inaction, do anything to harm their case. 154 00:09:25,269 --> 00:09:25,769 Splendid. 155 00:09:26,470 --> 00:09:26,909 Well said. 156 00:09:40,419 --> 00:09:41,299 Good morning, gentlemen. 157 00:09:42,379 --> 00:09:46,799 This, I take it, is the AI? Caravaggio, Senator. Mr. Montana? 158 00:09:47,070 --> 00:09:47,330 Yes. 159 00:09:47,809 --> 00:09:50,169 I'm Senator Scalin. You understand why you are here? 160 00:09:50,809 --> 00:09:52,210 Yes. Then you may sit down. 161 00:09:53,110 --> 00:09:54,450 Senator Calder. Thank you. 162 00:09:57,090 --> 00:10:01,070 The outcome of this hearing is crucial. Many innocent lives depend upon it. 163 00:10:02,740 --> 00:10:04,980 In an age of growing lawlessness, 164 00:10:04,980 --> 00:10:08,330 it is vital that our military and paramilitary organizations 165 00:10:08,330 --> 00:10:10,929 set and maintain the highest possible standards. 166 00:10:11,830 --> 00:10:16,769 It is my contention that the crew of the Trans-Utopian fall far short of these 167 00:10:16,769 --> 00:10:20,720 standards and therefore should not be allowed to continue as bounty hunters. 168 00:10:21,039 --> 00:10:23,240 Thank you, Senator Calder. Senator Rendell. 169 00:10:26,240 --> 00:10:26,539 Thank you. 170 00:10:27,899 --> 00:10:31,330 I have at the disposal of the court any number 171 00:10:31,330 --> 00:10:34,409 of testimonials as to the good conduct of Mr. 172 00:10:34,409 --> 00:10:38,320 Montana's crew. I believe also that until very recently, 173 00:10:38,320 --> 00:10:41,100 they were Mars Federation's team of choice. 174 00:10:41,620 --> 00:10:46,679 However, I believe that the burden of proof lies with my friend opposite. 175 00:10:49,299 --> 00:10:49,759 Let's away. 176 00:10:53,080 --> 00:10:57,370 Now, it seems to me That one of the worst kept 177 00:10:57,370 --> 00:11:00,370 secrets in the universe is the fact that Mr. 178 00:11:00,370 --> 00:11:02,029 Travis Montana was a raider. 179 00:11:02,549 --> 00:11:03,629 A wonderful testimonial. 180 00:11:05,450 --> 00:11:06,250 I take it you know this? 181 00:11:06,909 --> 00:11:09,720 Yes, I believe they're very loyal. 182 00:11:09,860 --> 00:11:10,779 To each other, perhaps. 183 00:11:11,679 --> 00:11:13,220 To their clients, who knows? 184 00:11:13,679 --> 00:11:16,960 Let me remind the court of some of their other wonderful qualities. 185 00:11:48,250 --> 00:11:51,990 And I must say, it doesn't sound very laudable to me. 186 00:11:52,350 --> 00:11:53,669 Come on, that was years ago. 187 00:11:54,629 --> 00:11:58,639 That was a very long time ago. He has since renounced the raiders. 188 00:11:59,220 --> 00:12:00,399 But have they renounced him? 189 00:12:01,240 --> 00:12:03,740 They don't sound like the sort of people I'd like catching up with me. 190 00:12:05,840 --> 00:12:06,320 Your witness. 191 00:12:09,299 --> 00:12:11,990 But they did catch up with Travis, didn't they? 192 00:12:12,490 --> 00:12:14,629 Yes. Perhaps you could tell us what happened. 193 00:12:19,960 --> 00:12:21,279 It's been a long time, Daszak. 194 00:12:23,720 --> 00:12:25,179 There really wasn't much of a trap, Jimmy. 195 00:12:26,840 --> 00:12:27,799 And the name's Montana. 196 00:12:28,350 --> 00:12:29,909 Oh, we didn't need much of a trap. 197 00:12:31,730 --> 00:12:32,850 I knew you'd walk right into it. 198 00:12:33,710 --> 00:12:36,169 You still have a raider heart beating inside of you. 199 00:12:37,309 --> 00:12:38,190 Are you here to recruit me? 200 00:12:40,049 --> 00:12:40,629 Don't kill me. 201 00:12:42,710 --> 00:12:46,460 We were like brothers. It's a bond that never goes away. 202 00:12:47,470 --> 00:12:47,850 You know what? 203 00:12:48,490 --> 00:12:50,669 I can forgive you for trying to kill me, Jimmy, 204 00:12:50,669 --> 00:12:52,860 but that bomb went away when you killed Daniel Rocaz 205 00:12:52,860 --> 00:12:54,610 and 311 people just to get my attention. 206 00:12:56,909 --> 00:13:00,059 Drop the weapon. 207 00:13:12,809 --> 00:13:15,210 He didn't tell you, did he? Didn't tell me what? 208 00:13:15,909 --> 00:13:18,340 Did you know you were the child we were supposed to adopt ten years ago? 209 00:13:19,820 --> 00:13:20,759 I couldn't go through with it. 210 00:13:21,899 --> 00:13:22,519 But Jimmy did. 211 00:13:23,580 --> 00:13:24,039 He took you. 212 00:13:25,000 --> 00:13:25,639 Tried to kill me. 213 00:13:27,840 --> 00:13:32,879 Killed your parents. It's a lie, Skinny. Do I look like I'm lying? Or does he? 214 00:13:38,740 --> 00:13:40,700 And Travis never hesitated? 215 00:13:40,919 --> 00:13:41,440 Not once. 216 00:13:42,730 --> 00:13:48,070 And it would appear that his knowledge of raider craft proved hugely beneficial. 217 00:13:49,070 --> 00:13:50,289 It certainly did, sir. 218 00:13:53,289 --> 00:13:54,950 I have no further questions on this matter. 219 00:14:04,159 --> 00:14:07,039 Let's talk about Rodolfo de Luna, shall we? 220 00:14:07,779 --> 00:14:08,620 Oh, why not? 221 00:14:09,539 --> 00:14:11,480 Would you say he was avaricious? 222 00:14:13,080 --> 00:14:13,639 Duplicitous. 223 00:14:15,519 --> 00:14:16,019 Treacherous. 224 00:14:19,860 --> 00:14:21,059 Let me refresh your memory. 225 00:14:25,220 --> 00:14:31,379 Oh, it's you. Oh, I love you too, Tovey. 226 00:14:31,840 --> 00:14:33,039 Where's my... Don't worry. 227 00:14:33,679 --> 00:14:36,070 You'll get your 10,000, mate. And you'll still 228 00:14:36,070 --> 00:14:38,529 respect me in the morning? What do you want? 229 00:14:39,590 --> 00:14:42,830 I need a little help evaluating something. 230 00:14:43,409 --> 00:14:44,070 Animal or mineral? 231 00:14:44,970 --> 00:14:46,110 Animal. Human. 232 00:14:46,950 --> 00:14:49,440 With, I believe, fair market value. Which market 233 00:14:49,440 --> 00:14:51,529 are we talking about here, Rodolfo, my friend? 234 00:14:52,149 --> 00:14:54,100 Suddenly I'm your friend. Which market? 235 00:14:55,889 --> 00:14:56,600 Raiders, Toby. 236 00:14:57,539 --> 00:14:58,220 Baron clan. 237 00:15:00,019 --> 00:15:01,059 Fair market indeed. 238 00:15:02,379 --> 00:15:06,480 And what information do we have on this, these individual individuals? 239 00:15:07,970 --> 00:15:11,450 I was just wondering if it's worth pursuing. I have to say yes, my dear friend. 240 00:15:12,029 --> 00:15:13,580 Ooh, now I'm your dear friend. 241 00:15:15,960 --> 00:15:17,460 I'm no different from you, Rodolfo. 242 00:15:18,120 --> 00:15:21,370 We're businessmen, and we both know that friendship 243 00:15:21,370 --> 00:15:24,220 is just a business transaction without money. 244 00:15:25,320 --> 00:15:28,740 Yes, but in this case, we are talking about money. 245 00:15:29,250 --> 00:15:31,029 Which is why suddenly you're my dear friend. 246 00:15:31,049 --> 00:15:34,809 Give me some more info on this treasure, Rodolfo. 247 00:15:44,629 --> 00:15:46,309 It can't end there, did it? 248 00:15:47,889 --> 00:15:48,100 No. 249 00:15:55,000 --> 00:15:58,220 The tulip, it's mine. I can prove it. 250 00:15:59,080 --> 00:16:00,360 I have documents to prove it. 251 00:16:01,200 --> 00:16:03,769 Travis is a technical partner. There's no investment. 252 00:16:04,570 --> 00:16:07,870 And Percy, she's got squatter's rights, so what? 253 00:16:08,830 --> 00:16:10,669 So, uh, what's in it for me? 254 00:16:11,169 --> 00:16:13,129 You cast your lot in with me, sunshine. 255 00:16:14,620 --> 00:16:17,000 And I promise you, shed loads of money. 256 00:16:18,240 --> 00:16:19,039 What else have you got? 257 00:16:21,580 --> 00:16:24,440 You know what, you're right. I mean, I don't own anything. 258 00:16:25,299 --> 00:16:29,919 We have to lose a couple of friends. It's hard. 259 00:16:30,570 --> 00:16:31,090 I know that. 260 00:16:32,129 --> 00:16:33,070 But it has to be done. 261 00:16:35,870 --> 00:16:36,350 You agree? 262 00:16:39,129 --> 00:16:39,529 I agree. 263 00:16:43,799 --> 00:16:46,990 Perhaps Mr. Montana would have wished for greater 264 00:16:46,990 --> 00:16:49,519 loyalty amongst his troops. Objection! 265 00:16:50,490 --> 00:16:54,870 The witness cannot speak on Mr. Montana's behalf, and opposing counsel knows Mr. 266 00:16:54,870 --> 00:16:57,230 Montana has no voice in this place. 267 00:16:57,649 --> 00:17:00,230 Objection sustained. Remain on point, Senator. 268 00:17:00,970 --> 00:17:01,590 With pleasure. 269 00:17:02,720 --> 00:17:06,480 And can you remember what happened when the proverbial hit the fan? 270 00:17:07,940 --> 00:17:09,180 Oh, come, come, don't be bashful. 271 00:17:09,900 --> 00:17:11,779 After all, your memory is what you're here for. 272 00:17:12,680 --> 00:17:13,140 He ran... 273 00:17:13,960 --> 00:17:14,329 Indeed. 274 00:17:15,200 --> 00:17:19,309 In Mr. DeLuna's parlance, I believe, he legged it. 275 00:17:20,490 --> 00:17:24,470 You're lying! Tell me where the Varon is, or I'll kill you with a stun! 276 00:17:25,609 --> 00:17:28,390 Either I leave with Varon Balti or someone pays. 277 00:17:29,509 --> 00:17:30,609 Don't you, don't you! 278 00:17:35,549 --> 00:17:38,549 Now, it would appear that Mr. DeLuna is not only a traitor... 279 00:17:39,500 --> 00:17:40,160 But a coward? 280 00:17:40,680 --> 00:17:43,019 Not someone I would wish to place my faith in. 281 00:17:43,640 --> 00:17:45,380 I'm sure he is not a coward. 282 00:17:45,400 --> 00:17:47,900 Then where was he when they needed him? 283 00:17:53,130 --> 00:17:53,930 No further questions. 284 00:18:00,069 --> 00:18:00,589 Oh, dear. 285 00:18:02,569 --> 00:18:04,049 That all sounds disastrous. 286 00:18:05,349 --> 00:18:06,289 Were they badly injured? 287 00:18:06,650 --> 00:18:07,150 Not at all. 288 00:18:09,049 --> 00:18:09,869 Well, that's remarkable. 289 00:18:11,210 --> 00:18:11,759 What happened? 290 00:18:12,150 --> 00:18:13,940 Rodolfo came through in the end. 291 00:18:14,920 --> 00:18:15,640 He always does. 292 00:18:19,460 --> 00:18:21,940 Don't move! 293 00:18:23,140 --> 00:18:29,869 Don't move! I said don't move! 294 00:18:36,369 --> 00:18:36,849 What? 295 00:18:38,410 --> 00:18:38,609 What? 296 00:18:40,490 --> 00:18:44,319 So, you say that Rudolfo always comes through in the end? 297 00:18:44,670 --> 00:18:47,960 Oh, indeed he does. He always seems to come bouncing back. 298 00:18:49,559 --> 00:18:49,779 Hmm. 299 00:18:50,480 --> 00:18:52,680 Well, he sounds remarkably resilient. 300 00:18:53,079 --> 00:18:53,859 None more so. 301 00:18:55,769 --> 00:18:58,170 There was a time where his daughter was visiting, 302 00:18:58,170 --> 00:19:00,579 and she had beaten him almost to a pulp. 303 00:19:01,339 --> 00:19:03,000 Metaphorically speaking, of course. 304 00:19:04,019 --> 00:19:06,859 They were in pursuit of some nasty kidnappers. 305 00:19:07,480 --> 00:19:11,880 If I remember correctly, it was for a desperately small fee. 306 00:19:11,900 --> 00:19:18,890 The car did not say they had an anti-mail-to-drive. 307 00:19:19,509 --> 00:19:20,140 Any suggestions? 308 00:19:20,670 --> 00:19:21,869 How about we come up at speed? 309 00:19:22,809 --> 00:19:25,430 Detonate a shock torpedo about 100 meters off their antimatter pod. 310 00:19:25,910 --> 00:19:26,950 Let's just get the crap out of them. 311 00:19:27,470 --> 00:19:27,990 I like it. 312 00:19:28,730 --> 00:19:29,089 Me too. 313 00:19:30,230 --> 00:19:31,349 Callie, load shock torpedo. 314 00:19:31,869 --> 00:19:32,630 Locked and loaded. 315 00:19:33,670 --> 00:19:35,190 Hold on, guys. Are we sure about this? 316 00:19:36,369 --> 00:19:39,789 When I bartered for the antimatter pod, I studied the specs closely. 317 00:19:40,819 --> 00:19:43,559 Yeah, they're touchy, all right, but they should take a shock torpedo. 318 00:19:44,819 --> 00:19:46,000 Of course, they ain't going to know that, are they? 319 00:19:46,039 --> 00:19:48,019 Because nobody reads the specs these days. 320 00:19:48,519 --> 00:19:53,390 Fine, let's make him sweat. Fire one. 321 00:20:02,250 --> 00:20:03,910 Keep reading those spec sheets, Rodolfo. 322 00:20:04,930 --> 00:20:08,019 I'm afraid the antimatter pod is approaching us. 323 00:20:08,920 --> 00:20:12,019 I should point out the potential for utter disaster. 324 00:20:23,789 --> 00:20:24,609 Oh, I'm sorry. The Trans-Utopian. 325 00:20:25,089 --> 00:20:30,579 No further questions. 326 00:20:54,829 --> 00:20:55,470 Nice recovery. 327 00:20:56,349 --> 00:20:56,750 Well done. 328 00:20:57,329 --> 00:20:59,789 We may, just may, be back on terms. 329 00:21:00,230 --> 00:21:00,650 Is that all? 330 00:21:01,170 --> 00:21:04,019 Remember, Mr. Montana, we're the visiting team. 331 00:21:05,319 --> 00:21:09,720 Senator, I know this is most unusual, but I would like to call another witness. 332 00:21:10,339 --> 00:21:13,319 Senator, I must object. I was not informed of this. 333 00:21:13,559 --> 00:21:14,220 Is it relevant? 334 00:21:14,819 --> 00:21:17,309 She is the registered owner of the Trans Utopian. 335 00:21:20,289 --> 00:21:20,569 Proceed. 336 00:21:23,380 --> 00:21:28,180 And you may step down, or whatever it is you do. 337 00:21:28,289 --> 00:21:39,910 Oh, great. Pass me the razor blades. 338 00:21:40,589 --> 00:21:40,970 No. 339 00:21:41,490 --> 00:21:42,309 Why did they find her? 340 00:22:01,710 --> 00:22:03,210 You are Percy Montana? 341 00:22:03,750 --> 00:22:03,990 Yes. 342 00:22:05,609 --> 00:22:08,430 Are you the registered owner of the Trans Utopian? 343 00:22:09,150 --> 00:22:09,410 Yeah. 344 00:22:10,049 --> 00:22:11,049 Could you speak up, please? 345 00:22:11,809 --> 00:22:13,109 It is my ship, yeah. 346 00:22:15,549 --> 00:22:19,730 To whom it may concern, I'm taking my ship the hell away from here. 347 00:22:20,369 --> 00:22:22,059 Why? Because I am in command. 348 00:22:22,859 --> 00:22:26,819 No pretend cousin, big fat sleaze, little buddy or mystery slut. 349 00:22:26,859 --> 00:22:28,299 Nobody runs this ship but me. 350 00:22:34,319 --> 00:22:37,640 And could you explain to the court why you were not on board? 351 00:22:39,980 --> 00:22:40,839 I was on vacation. 352 00:22:42,559 --> 00:22:43,279 On vacation? 353 00:22:44,000 --> 00:22:44,809 On vacation, yeah. 354 00:22:45,309 --> 00:22:46,329 Needed to get away, did we? 355 00:22:48,029 --> 00:22:48,769 I can understand that. 356 00:22:52,710 --> 00:22:52,829 Hi. 357 00:22:54,980 --> 00:22:58,059 It's not gonna come as any great surprise to anyone, 358 00:22:58,059 --> 00:23:03,000 but it seems I've got a bit bananas, so I'm gonna take off for a bit. 359 00:23:03,019 --> 00:23:05,279 I don't want you to come after me. 360 00:23:05,829 --> 00:23:08,809 I've lived my whole life on this ship, and I think I'm due a vacation. 361 00:23:10,109 --> 00:23:11,750 Now, this is very, very important. 362 00:23:12,869 --> 00:23:16,630 Do not think that you've just scored yourselves a ship, because I will always, 363 00:23:16,630 --> 00:23:18,509 always be able to find the tulip. 364 00:23:19,369 --> 00:23:20,359 Take care of yourselves. 365 00:23:22,000 --> 00:23:22,299 Bye. 366 00:23:23,319 --> 00:23:24,339 Well, where the hell's she gonna go? 367 00:23:31,759 --> 00:23:34,950 I can understand very well why you needed to get off the ship. 368 00:23:41,690 --> 00:23:41,890 Hey. 369 00:23:42,809 --> 00:23:47,950 Is that the drug? 370 00:23:42,589 --> 00:23:42,789 Hey. 371 00:23:48,450 --> 00:23:48,779 It is. 372 00:23:50,019 --> 00:23:52,559 Overwhelms the pain centers. Don't feel a thing. 373 00:23:53,960 --> 00:23:55,140 Sounds dangerous. Indeed. 374 00:23:56,740 --> 00:23:59,579 Pain's important. It tells you when you've gone too far. 375 00:24:00,269 --> 00:24:02,480 Maybe no pain tells you when you haven't gone far enough. 376 00:24:02,500 --> 00:24:07,230 What do you mean? 377 00:24:50,420 --> 00:24:51,980 Things get worse, don't they? 378 00:24:52,269 --> 00:24:52,890 It gets ugly. 379 00:24:53,369 --> 00:24:54,869 Not something you should try at home. 380 00:25:15,309 --> 00:25:25,170 Ow! 381 00:25:36,500 --> 00:25:38,160 Pussy, you okay? 382 00:25:38,220 --> 00:25:42,269 I could totally picture tearing you apart. 383 00:25:45,420 --> 00:25:46,259 It's the coolest thing. 384 00:25:48,720 --> 00:25:50,740 The answer's not there. 385 00:25:54,069 --> 00:25:59,450 Marcus, where are you? 386 00:26:00,190 --> 00:26:03,609 I'm just doing some maintenance work. Why? 387 00:26:03,630 --> 00:26:05,519 Rodolfo and I have to go down to Titan. 388 00:26:05,539 --> 00:26:08,640 I want you and Percy to prep the brief for a possible prisoner transfer. 389 00:26:09,619 --> 00:26:11,400 Yeah, yeah, sure, no problem. 390 00:26:13,880 --> 00:26:14,440 What should I do? 391 00:26:16,289 --> 00:26:19,130 To date me? 392 00:26:33,039 --> 00:26:35,220 Percy, give it to me now! Percy! 393 00:26:36,279 --> 00:26:39,940 Give it to me now! What the hell is going on? Anissa. 394 00:26:40,809 --> 00:26:41,430 She's off her head. 395 00:26:54,240 --> 00:26:58,829 Well, it seems to me they're one big happy family. 396 00:27:00,509 --> 00:27:01,130 What do you think? 397 00:27:08,559 --> 00:27:09,099 Your witness. 398 00:27:16,859 --> 00:27:17,400 No questions. 399 00:27:18,289 --> 00:27:19,650 Wike, you're not going to cross-examine... 400 00:27:19,650 --> 00:27:21,710 Can you think of one bit of mitigating evidence? 401 00:27:24,470 --> 00:27:25,450 The witness is dismissed. 402 00:27:25,470 --> 00:27:34,980 Where are they taking her? 403 00:27:35,480 --> 00:27:37,470 I have no idea, but I'll find out. In the meantime, 404 00:27:37,470 --> 00:27:40,059 let's just take our medicine and hope that she adjourns for the day. 405 00:27:41,000 --> 00:27:42,660 Is that something you'd like to share with us? 406 00:27:44,099 --> 00:27:44,299 No. 407 00:27:45,200 --> 00:27:47,849 In that case, I think we'll adjourn until tomorrow morning. 408 00:27:58,109 --> 00:27:58,769 So where's Percy? 409 00:27:59,069 --> 00:28:02,250 They're holding her in a secure unit, pending outcome. That figures. 410 00:28:02,529 --> 00:28:03,410 Well, is she going to be okay? 411 00:28:03,450 --> 00:28:07,049 She'll be fine. They daren't do anything. I thought you guys might have called. 412 00:28:07,410 --> 00:28:10,299 Yeah, well, without Caravaggio, we've got no communications in or out. 413 00:28:10,900 --> 00:28:12,240 Doesn't that strike anybody as odd? 414 00:28:13,160 --> 00:28:14,400 What's with this guy, Caldo? 415 00:28:14,559 --> 00:28:17,259 He's a career politician, lifelong holder of grudges. 416 00:28:18,039 --> 00:28:21,059 If I had to guess, I would say it was personal. 417 00:28:22,180 --> 00:28:23,809 Personal? What do you mean, personal? 418 00:28:24,160 --> 00:28:27,309 Does anyone apart from Callie have a history here on Mars? 419 00:28:33,049 --> 00:28:33,769 There's nobody else. 420 00:28:34,390 --> 00:28:35,109 It's got to be you. 421 00:28:36,490 --> 00:28:38,170 Well, I do feel like I recognize him. 422 00:28:38,710 --> 00:28:39,470 I'm not sure. 423 00:28:39,490 --> 00:28:40,349 From where? 424 00:28:41,009 --> 00:28:42,410 I don't know. I can't remember. 425 00:28:42,910 --> 00:28:45,930 Look, what we need to do is get comms back up and hack into those crime logs. 426 00:28:45,970 --> 00:28:47,130 That could prove very useful. 427 00:28:48,059 --> 00:28:48,559 I'm on to it. 428 00:28:57,779 --> 00:28:59,059 Are you ready, Senator Calder? 429 00:29:01,140 --> 00:29:01,619 Absolutely. 430 00:29:04,109 --> 00:29:07,579 Marcus Fagan. Yes. Nice lad? Yes. 431 00:29:07,859 --> 00:29:09,779 Fun to be around? I believe so. 432 00:29:11,200 --> 00:29:13,029 Oh, yeah, well, wonderful security they have there, 433 00:29:13,029 --> 00:29:15,279 letting terrorists on to inspect the ship. Marcus. I mean, 434 00:29:15,279 --> 00:29:16,650 they may as well just blow themselves up, cut 435 00:29:16,650 --> 00:29:18,019 out the middleman, do you know what I mean? 436 00:29:18,039 --> 00:29:19,579 Marcus, we need that reactor back online. 437 00:29:24,299 --> 00:29:27,799 Oh, yeah, sorry, Marcus, that we left you holding the baby and you almost died, 438 00:29:27,799 --> 00:29:28,970 but chop-chop, back to work. 439 00:29:28,990 --> 00:29:32,890 It's all right, does his best work when he's pissed. 440 00:29:34,839 --> 00:29:37,440 But a little too eager to prove himself, wouldn't you say? 441 00:29:57,049 --> 00:29:59,039 Kaa, set a course for Io. 442 00:30:00,180 --> 00:30:02,440 There's an asteroid close by where the Verans hang out. 443 00:30:05,599 --> 00:30:06,599 Let's go and say hello. 444 00:30:07,880 --> 00:30:12,759 What are you doing? 445 00:30:14,279 --> 00:30:15,140 I'm the new captain. 446 00:30:18,039 --> 00:30:18,640 It's Travis. 447 00:30:19,539 --> 00:30:21,019 I've taken care of all of them. 448 00:30:22,460 --> 00:30:25,549 But you don't have to worry your pretty little head about it. They're still alive. 449 00:30:27,609 --> 00:30:30,569 This, Percy, is my time. 450 00:30:31,750 --> 00:30:32,750 I've realized something. 451 00:30:34,200 --> 00:30:37,319 If you want anything in this life, you have to take it. 452 00:30:38,279 --> 00:30:41,880 So, I'm taking the tulip. 453 00:30:43,009 --> 00:30:45,630 And then I'm going to use her to take from the rest of the universe. 454 00:30:46,509 --> 00:30:48,650 Is this supposed to be funny? Am I supposed to laugh? 455 00:30:49,950 --> 00:30:50,190 No. 456 00:30:52,069 --> 00:30:53,789 You really don't want to be laughing at me, Percy. 457 00:30:55,150 --> 00:30:59,089 Things were about to get worse for Marcus and Percy, I believe. 458 00:31:04,680 --> 00:31:07,039 You know, I joined this ship as a bounty hunter. 459 00:31:07,630 --> 00:31:10,200 No one told me I was just going to be a jumped-up grease monkey. 460 00:31:10,720 --> 00:31:13,210 Why do those three get all the good gigs? Why don't we get any missions? 461 00:31:13,450 --> 00:31:13,849 I don't know. 462 00:31:14,250 --> 00:31:16,349 Well, I think the next job should be ours. 463 00:31:16,549 --> 00:31:16,990 It should. 464 00:31:17,970 --> 00:31:22,529 You know, I don't think they realized quite how valuable we could be to this outfit. 465 00:31:23,869 --> 00:31:24,470 Absolutely. 466 00:31:24,509 --> 00:31:28,289 You know, if it wasn't for me, Travis wouldn't even be here. 467 00:31:28,970 --> 00:31:31,230 You know, when we left the Raiders, I practically saved his life. 468 00:31:31,670 --> 00:31:33,190 Yes, I know. You've told me that before. 469 00:31:34,440 --> 00:31:35,579 Well, he owes me. 470 00:31:37,079 --> 00:31:37,940 I think you should ask him. Me? 471 00:31:39,119 --> 00:31:40,500 I hate asking people for things. 472 00:31:41,880 --> 00:31:42,700 But it's your ship. 473 00:31:43,839 --> 00:31:44,779 As well, you saved him. 474 00:31:44,799 --> 00:31:47,240 Okay. 475 00:31:48,180 --> 00:31:48,619 I'll ask him. 476 00:31:50,319 --> 00:31:56,680 In fact, I'll tell him. Uh-oh. 477 00:31:57,460 --> 00:32:00,829 But this time, the results were to prove fatal. 478 00:32:02,569 --> 00:32:02,869 Weren't they? 479 00:32:05,579 --> 00:32:05,920 Yes. 480 00:32:08,029 --> 00:32:08,769 Hold on, hold on. 481 00:32:09,289 --> 00:32:10,269 What's this we business? 482 00:32:10,869 --> 00:32:13,829 This is our gig, mine and Percy's. Pardon? The next job, remember? 483 00:32:13,849 --> 00:32:14,670 I asked and you said yeah. 484 00:32:14,950 --> 00:32:15,690 You did? You did? 485 00:32:15,710 --> 00:32:18,009 My goodness, you're right, Mark. It's the next job. 486 00:32:23,640 --> 00:32:23,960 Yay. 487 00:32:25,440 --> 00:32:26,359 What could be better than that? 488 00:32:39,859 --> 00:32:42,869 Okay, something's wrong, he's leaving the bar. 489 00:32:46,569 --> 00:32:47,950 The guy at the bar is a raider. 490 00:32:51,650 --> 00:32:57,869 How great, this is not good. Come on. 491 00:33:06,859 --> 00:33:16,869 Whoa, whoa. 492 00:33:17,569 --> 00:33:28,829 Marcus! This went wrong because it was all too 493 00:33:28,829 --> 00:33:31,529 much too soon for young Marcus, wasn't it? 494 00:33:33,309 --> 00:33:35,109 He bit off more than he could chew. 495 00:33:35,750 --> 00:33:39,690 Marcus Fagin wasn't up to it, was he? 496 00:33:39,710 --> 00:33:49,019 Come on, come on. Come on. 497 00:34:03,250 --> 00:34:05,769 Marcus. Yes, we're in, we're in. Okay, the comms are up. Great, 498 00:34:05,769 --> 00:34:07,349 now get us into those crime logs. 499 00:34:07,450 --> 00:34:08,210 Okay, okay, yeah. 500 00:34:09,989 --> 00:34:16,349 Marcus Fagan allowed his pride to come before the life of another human being. 501 00:34:16,829 --> 00:34:18,949 Are you object to this? No, I'm afraid not. 502 00:34:19,110 --> 00:34:20,510 An innocent young girl. 503 00:34:21,610 --> 00:34:25,809 How many more innocent lives will be lost if we renew their license? 504 00:34:31,760 --> 00:34:32,139 You're with us. 505 00:34:39,769 --> 00:34:41,090 What about this guy? Anyone recognize him? 506 00:34:42,929 --> 00:34:44,570 I don't believe it. Duvac. 507 00:34:45,190 --> 00:34:46,110 Citadel Squad. 508 00:34:49,639 --> 00:34:50,659 Send that to Carr, Marcus. 509 00:34:56,119 --> 00:35:01,030 There were a number of extenuating circumstances with regard to that incident. 510 00:35:02,389 --> 00:35:02,829 Were there not? 511 00:35:03,769 --> 00:35:04,190 Pardon? 512 00:35:04,789 --> 00:35:04,949 What? 513 00:35:08,050 --> 00:35:11,199 Oh, oh, yes, yes, of course. 514 00:35:11,880 --> 00:35:14,559 These were not normal circumstances. 515 00:35:14,780 --> 00:35:18,630 I think you'd better ask me about Callie. Callista LaCardia, 516 00:35:18,630 --> 00:35:21,349 the shooting when she nearly died. 517 00:35:21,369 --> 00:35:26,670 Objection! I am entitled to pursue any line I wish. Overruled. 518 00:35:28,010 --> 00:35:30,369 Perhaps you could refresh our memory of that painful event. 519 00:35:33,179 --> 00:35:33,860 It's the only way. 520 00:36:08,019 --> 00:36:11,820 Come on, guys! Come on! Other way. Oh, God. 521 00:36:17,690 --> 00:36:19,090 Come on, initiate scan! 522 00:36:27,210 --> 00:36:27,889 What a mess. 523 00:36:32,699 --> 00:36:37,170 Do not initiate fluid replacement until the cryonic chamber is stabilized. 524 00:36:37,889 --> 00:36:38,949 My father. 525 00:36:40,929 --> 00:36:41,630 Father. 526 00:36:52,349 --> 00:36:53,150 It's all yours. 527 00:36:53,170 --> 00:36:55,690 Nice system you got here. 528 00:37:04,409 --> 00:37:04,989 You know this man? 529 00:37:06,170 --> 00:37:09,710 No, should I? He's the man who tried to kill your daughter. 530 00:37:12,659 --> 00:37:13,980 Scan ID database. 531 00:37:14,719 --> 00:37:15,199 Any match? 532 00:37:15,559 --> 00:37:16,099 Accessing. 533 00:37:16,880 --> 00:37:17,840 Positive match. 534 00:37:21,820 --> 00:37:22,639 Hello, dead man. 535 00:37:26,289 --> 00:37:30,219 Special Ops trainer, Mars Forces Citadel Squad, 536 00:37:30,219 --> 00:37:32,469 court-martialed, died before sentencing. 537 00:37:33,389 --> 00:37:34,269 Obviously not. 538 00:37:35,710 --> 00:37:36,309 Callie knew him. 539 00:37:38,300 --> 00:37:43,119 My daughter brought down the Citadel Squad. Ethics violations. 540 00:37:43,840 --> 00:37:44,880 She made a lot of enemies. 541 00:37:51,619 --> 00:37:52,860 Where do I know you from? 542 00:37:55,099 --> 00:37:56,159 Mars Federation, isn't it? 543 00:37:57,280 --> 00:37:58,320 Special forces, right? 544 00:38:00,420 --> 00:38:04,050 You blew the whistle on the Citadel squad, got drummed out of the force. 545 00:38:04,389 --> 00:38:06,619 They were planting evidence. On guys who were 546 00:38:06,619 --> 00:38:08,389 as guilty as hell. What they did was wrong. 547 00:38:08,449 --> 00:38:09,869 What you did was stupid. 548 00:38:17,889 --> 00:38:19,510 And do we know how all this happened? 549 00:38:20,210 --> 00:38:20,489 Yes. 550 00:38:26,510 --> 00:38:27,210 I'm good. 551 00:38:28,780 --> 00:38:30,429 Buy me a drink. Why? 552 00:38:30,949 --> 00:38:34,500 Because I'm thirsty one day, and these heels are killing me. 553 00:38:37,579 --> 00:38:38,300 Same again. 554 00:38:40,320 --> 00:38:43,340 I just said something funny. 555 00:38:48,639 --> 00:38:49,360 Where's your weapon? 556 00:38:49,900 --> 00:38:51,239 Oh, you don't want to know. 557 00:38:52,980 --> 00:38:55,670 I've always wanted to do this. No, no, no. Smooth. Very smooth, man. 558 00:38:55,690 --> 00:38:57,989 Okay, yeah. It can matter when he's done. Hey, Red. 559 00:39:20,110 --> 00:39:22,630 Give me a second. I want to apologize on behalf of my friend. 560 00:39:24,769 --> 00:39:26,230 Tell me, what line did he lay on you? 561 00:39:27,010 --> 00:39:27,590 A bad one. 562 00:39:28,489 --> 00:39:29,389 Think you can do better? 563 00:39:30,409 --> 00:39:33,460 Oh, you have no idea. Let me tell you a secret. 564 00:39:35,539 --> 00:39:36,559 I remember you. 565 00:39:43,880 --> 00:39:45,699 I remember you. 566 00:39:48,679 --> 00:39:49,340 You knew him. 567 00:39:50,820 --> 00:39:54,219 You knew D-Vac, didn't you? I must protest. This is ridiculous. 568 00:39:54,260 --> 00:39:57,699 Mr. Montana, you have no right to speak at this time, you know. 569 00:39:57,760 --> 00:40:00,079 Really, this is preposterous, Senator. 570 00:40:00,159 --> 00:40:05,219 Excuse me, I am downloading additional evidence from Mars Federation Police. 571 00:40:11,159 --> 00:40:11,699 It was you. 572 00:40:12,900 --> 00:40:15,500 The unseen hand on the tiller, the man we couldn't trace. 573 00:40:16,039 --> 00:40:16,760 All these years. 574 00:40:18,539 --> 00:40:19,199 Do the right thing. 575 00:40:20,730 --> 00:40:21,489 Case dismissed. 576 00:40:23,989 --> 00:40:26,659 But not over, Senator Scalin. 577 00:40:27,219 --> 00:40:31,429 May I remind the court of your friendship with Senator Calder and my intention 578 00:40:31,429 --> 00:40:35,349 to discover why you felt it necessary to bring this case to tribunal? 579 00:40:36,170 --> 00:40:37,869 No, Senator, this is far from over. 580 00:40:54,860 --> 00:40:55,840 Percy, where have you been? 581 00:40:57,559 --> 00:40:58,239 I don't know. 582 00:41:00,420 --> 00:41:01,300 In a mental hospital? 583 00:41:02,019 --> 00:41:03,179 Oh, yeah. You okay? 584 00:41:03,590 --> 00:41:07,010 Once I got used to the strappy jacket, I found it both relaxing and interesting. 585 00:41:08,710 --> 00:41:10,289 And you're all right now, yeah? 586 00:41:10,730 --> 00:41:11,329 Absolutely. 587 00:41:12,170 --> 00:41:13,969 Well, well done on the DVAC connection. 588 00:41:14,590 --> 00:41:15,210 Whoever did that? 589 00:41:16,570 --> 00:41:17,210 We all did it. 590 00:41:18,010 --> 00:41:19,780 We couldn't have done this without you. Thanks, Morgan. 591 00:41:20,099 --> 00:41:20,619 My pleasure. 592 00:41:21,880 --> 00:41:22,260 Thanks, Morgan. 593 00:41:23,139 --> 00:41:23,699 Anytime. 594 00:41:25,389 --> 00:41:26,239 I'm gonna go unpack. 595 00:41:31,090 --> 00:41:32,110 Better make sure she's all right. 596 00:41:37,769 --> 00:41:39,230 I knew he'd send you after me. 597 00:41:40,670 --> 00:41:41,989 Are you gonna tell me where you really went? 598 00:41:42,030 --> 00:41:42,369 Nope. 599 00:41:44,269 --> 00:41:48,210 In between those two pulses... On the next Star Hunter... A war bubble has formed. 600 00:41:48,760 --> 00:41:50,019 You woke us up to tell us this? 601 00:41:50,480 --> 00:41:51,820 It means light speed, people. 602 00:41:53,929 --> 00:41:54,869 It means hyperspace. 603 00:41:54,889 --> 00:41:56,090 Hyperspace sucks. 604 00:41:56,670 --> 00:42:00,289 There's a man I encountered months ago who was very resistant to me. 605 00:42:00,750 --> 00:42:02,489 You must find me. 606 00:42:04,929 --> 00:42:05,530 Dr. Jalon? 607 00:42:05,869 --> 00:42:07,030 I've been expecting you. 608 00:42:11,940 --> 00:42:17,239 Dr. Jalon, good of you to join us.43079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.