Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,089 --> 00:00:11,070
So, what do you think?
2
00:00:12,669 --> 00:00:14,150
Scrap the whole thing and start again.
3
00:00:18,239 --> 00:00:20,859
Well, we were talking about
powering up the antimatter drive.
4
00:00:20,879 --> 00:00:24,039
About getting to hyperspace.
5
00:00:24,980 --> 00:00:26,199
That's weird, I must have forgotten.
6
00:00:27,260 --> 00:00:29,179
Why can't you have a
normal conversation about this?
7
00:00:30,199 --> 00:00:31,109
Pass me that PDA.
8
00:00:37,270 --> 00:00:38,130
Oh, come on!
9
00:00:39,649 --> 00:00:41,710
Officer Halperin, please
understand a couple of things.
10
00:00:41,890 --> 00:00:44,060
This Alex Arroyan
bounces from planet to planet,
11
00:00:44,060 --> 00:00:47,719
and the crime of fleecing rich women
isn't exactly easy to track. I mean,
12
00:00:47,719 --> 00:00:49,869
most of his victims don't
even want to talk to us.
13
00:00:50,149 --> 00:00:52,960
We don't pay out 100,000
credits for an easy ride.
14
00:00:53,460 --> 00:00:54,500
Those victims clearly do.
15
00:00:56,060 --> 00:00:58,039
The good news is we
tracked him to Jupiter Space.
16
00:00:58,079 --> 00:01:02,100
Apparently he's been working the
stations there looking for the next lucky lady.
17
00:01:02,359 --> 00:01:05,409
Very well, Mr. Montana, but
our patience has a limit.
18
00:01:06,329 --> 00:01:08,670
You'll have Alex Arroyan
gift-wrapped and back on Mars in 48 hours.
19
00:01:09,450 --> 00:01:10,250
I'll hold you to that.
20
00:01:13,640 --> 00:01:15,780
A little edgy, I thought.
21
00:01:16,400 --> 00:01:18,900
Yeah, she could do with a
bit of what Alex is offering.
22
00:01:19,780 --> 00:01:21,280
Are you speaking from personal experience?
23
00:01:22,280 --> 00:01:23,439
Fading memory, unfortunately.
24
00:01:24,560 --> 00:01:27,060
Honestly, Marcus, enough about hyperspace.
25
00:01:27,340 --> 00:01:29,420
Why are you so adamant that
something's going to go wrong?
26
00:01:29,939 --> 00:01:32,569
I lost my uncle to something
going wrong. Call me crazy.
27
00:01:33,810 --> 00:01:36,290
Has it ever occurred to you
that maybe you need to get
28
00:01:36,290 --> 00:01:38,150
to hyperspace because
Dante can't get back to you?
29
00:01:39,879 --> 00:01:40,060
No.
30
00:01:40,859 --> 00:01:42,299
So what if you're just
hanging around for nothing?
31
00:01:43,900 --> 00:01:44,519
The PDA? Yeah.
32
00:01:49,060 --> 00:01:49,359
Sorry.
33
00:01:51,120 --> 00:01:56,700
Whoa!
34
00:02:02,540 --> 00:02:04,739
You did do that
slowly, didn't you? Slowish.
35
00:02:06,219 --> 00:02:06,420
Wow.
36
00:02:08,530 --> 00:02:10,710
Maybe the return current
wasn't modulated properly.
37
00:02:11,849 --> 00:02:12,669
Yeah, probably.
38
00:02:15,669 --> 00:02:19,409
Well... Maybe
everything's gonna be all right.
39
00:03:48,759 --> 00:03:53,139
Carl, what's going on? A major energy
surge has occurred in the technical conduit.
40
00:03:53,240 --> 00:03:55,740
The wave is impacting all systems.
41
00:03:55,939 --> 00:03:58,349
This will have a
catastrophic effect on the
42
00:03:58,349 --> 00:04:00,460
reactor core if not
attended to immediately.
43
00:04:00,500 --> 00:04:00,900
Percy?
44
00:04:01,599 --> 00:04:09,990
We're handling it. What's the problem?
45
00:04:10,409 --> 00:04:12,270
A little modulation problem.
46
00:04:13,210 --> 00:04:13,509
Nothing.
47
00:04:17,649 --> 00:04:18,680
Are you in car privacy mode?
48
00:04:19,189 --> 00:04:19,649
Of course.
49
00:04:51,810 --> 00:04:55,350
Look, it was just one of
those things, okay? Well, that's
50
00:04:55,350 --> 00:04:57,170
enlightening, Marcus.
Carl, what's the damage?
51
00:04:57,290 --> 00:05:01,100
Power to the main engines.
It's down by 37%. What's new?
52
00:05:03,120 --> 00:05:06,019
Well, someone better get back down
there and start looking for answers.
53
00:05:09,060 --> 00:05:10,279
I suppose he's talking about me.
54
00:05:19,649 --> 00:05:22,889
And we've got to come up with a
plan for this Arroyan character.
55
00:05:36,060 --> 00:05:37,899
What? It's me.
56
00:05:39,240 --> 00:05:39,620
Yeah?
57
00:05:41,939 --> 00:05:43,100
Well, can I come in?
58
00:05:41,100 --> 00:05:41,540
Yeah?
59
00:05:45,410 --> 00:05:45,970
What?
60
00:05:47,600 --> 00:05:50,100
Uh, Travis wants us to
run some diagnostics.
61
00:05:51,319 --> 00:05:52,500
Can you do it? I have to sleep.
62
00:05:52,899 --> 00:05:53,100
Yeah.
63
00:05:53,839 --> 00:05:54,319
Yeah, sure.
64
00:05:56,490 --> 00:05:57,870
Pretty crazy down there today, wasn't it?
65
00:05:58,069 --> 00:05:58,350
Yeah.
66
00:05:59,209 --> 00:05:59,610
Freaky.
67
00:06:04,750 --> 00:06:05,839
Well, sleep tight.
68
00:06:12,819 --> 00:06:15,029
Seems our main problem
is identifying this guy,
69
00:06:15,029 --> 00:06:17,250
given the amount of
cosmetic surgeries he's had.
70
00:06:18,050 --> 00:06:20,769
Well, if we can't find
him, we're game to find us.
71
00:06:21,290 --> 00:06:25,269
What we really need is an
irresistible treat for the bait.
72
00:06:28,319 --> 00:06:29,160
Come on, guys.
73
00:06:29,980 --> 00:06:30,420
Why me?
74
00:06:30,439 --> 00:06:36,459
I mean, Percy could... Yeah,
yeah, yeah, I get the idea.
75
00:06:51,990 --> 00:06:55,439
Man be stupid not to rise to that bait.
I said none of them get in Orion's way.
76
00:06:55,459 --> 00:06:58,360
Yeah, well, this we split up.
77
00:07:01,600 --> 00:07:01,839
Whoa.
78
00:07:09,670 --> 00:07:11,110
I'm going to be rude and ask to sit down.
79
00:07:11,129 --> 00:07:14,889
I'm not going to be worried
that I'm going to bother you.
80
00:07:15,509 --> 00:07:16,410
You're a beautiful woman.
81
00:07:17,649 --> 00:07:20,649
Met this problem many times
before, and you're confident.
82
00:07:22,939 --> 00:07:26,420
The rays of wit reduce me to cosmic dust.
83
00:07:26,920 --> 00:07:30,120
If I ask you to hold a
second and consider that I'm
84
00:07:30,120 --> 00:07:32,509
a man that might have
heard that line already,
85
00:07:32,509 --> 00:07:35,709
how would you feel if you saw,
and you're an intelligent woman,
86
00:07:35,709 --> 00:07:37,310
that I was really very disappointed?
87
00:07:38,129 --> 00:07:42,449
Not at the rejection, I could cope with
that, but at your lack of originality.
88
00:07:43,089 --> 00:07:45,509
I refuse for that to be
the start of our love story.
89
00:07:47,189 --> 00:07:48,670
I'd say you've earned a seat.
90
00:07:49,250 --> 00:07:50,449
Ah, yes.
91
00:07:51,990 --> 00:07:54,910
There is no sound more
beautiful than that word whispered by
92
00:07:54,910 --> 00:07:58,100
a beautiful woman who has the
courage to fly to the stars.
93
00:07:59,560 --> 00:08:02,040
And what exactly did I say yes to?
94
00:08:02,100 --> 00:08:05,540
You can never know. That's the whole
point. We all know what no brings.
95
00:08:06,060 --> 00:08:08,240
It brings more of the
same. It lets nothing in.
96
00:08:09,579 --> 00:08:14,389
But a yes is a real deep breath.
97
00:08:15,810 --> 00:08:17,209
A vote for uncertainty.
98
00:08:18,850 --> 00:08:20,189
Do I get a name?
99
00:08:21,490 --> 00:08:24,370
Right now, I have no name or identity.
100
00:08:25,310 --> 00:08:26,089
I was sitting there.
101
00:08:26,870 --> 00:08:30,149
I knew who I was. Then I saw you.
102
00:08:31,740 --> 00:08:34,460
Now, come with me for a walk.
103
00:08:35,559 --> 00:08:36,559
This is the wrong place. Okay.
104
00:08:37,659 --> 00:08:39,639
Where are you going to take me?
105
00:08:40,580 --> 00:08:41,419
Up a blind alley.
106
00:08:42,179 --> 00:08:44,799
Who knows? And what will we do then?
107
00:08:46,610 --> 00:08:47,230
I can't be sure.
108
00:08:48,730 --> 00:08:49,850
Perhaps this is a good start.
109
00:09:01,539 --> 00:09:01,960
Bodyguard?
110
00:09:02,700 --> 00:09:02,879
No.
111
00:09:04,059 --> 00:09:04,500
Your brother?
112
00:09:05,419 --> 00:09:05,899
Yes, again.
113
00:09:07,419 --> 00:09:10,320
Your husband?
114
00:09:12,399 --> 00:09:13,039
Alex O'Royan.
115
00:09:14,500 --> 00:09:16,460
Not if this is a bad
moment to be Alex O'Royan.
116
00:09:17,940 --> 00:09:18,620
Travis Montana.
117
00:09:20,340 --> 00:09:21,740
You don't mind if I kill this, do you?
118
00:09:26,919 --> 00:09:31,070
Is it me, or is it just hot in here?
119
00:09:36,679 --> 00:09:38,090
Here, take it.
120
00:09:38,629 --> 00:09:39,970
It obviously means something to you.
121
00:09:40,690 --> 00:09:42,570
Actually, no.
122
00:09:42,610 --> 00:09:44,990
Never deny your feelings.
That drives the women away.
123
00:09:45,009 --> 00:09:47,870
Thanks for the tip. Now get up.
124
00:09:48,070 --> 00:09:52,460
My arm. Careful, will you? I feel you a
bit overzealous there, sir. Interesting,
125
00:09:52,460 --> 00:09:54,090
painful, and interesting.
126
00:09:54,850 --> 00:09:55,350
Interesting?
127
00:09:55,970 --> 00:09:59,620
God's truth, my love. When the
circumstances were different, I could truly love you.
128
00:10:00,419 --> 00:10:01,159
Ah, ah.
129
00:10:34,080 --> 00:10:34,799
Carvergio?
130
00:10:35,299 --> 00:10:35,919
Yes, Percy.
131
00:10:37,519 --> 00:10:38,259
What are your plans?
132
00:10:39,139 --> 00:10:39,740
Plans?
133
00:10:40,259 --> 00:10:40,500
Yeah.
134
00:10:41,820 --> 00:10:43,320
For when we're not bounty hunters anymore.
135
00:10:43,580 --> 00:10:46,779
My duty is to stay with the
Tulip and protect its crew.
136
00:10:47,330 --> 00:10:48,169
I have no plans.
137
00:10:50,029 --> 00:10:51,190
So you're not waiting for Dante?
138
00:10:52,750 --> 00:10:53,129
Waiting?
139
00:10:53,929 --> 00:10:54,129
Hmm.
140
00:10:54,909 --> 00:10:57,830
I wouldn't say so. My
duties keep me fully occupied.
141
00:10:57,850 --> 00:11:03,690
You just have to stay.
142
00:11:09,960 --> 00:11:14,919
You can go now, Kara.
143
00:11:32,309 --> 00:11:39,090
Please know, my dear ravishing
beauty, that I only steal as a last resort.
144
00:11:39,879 --> 00:11:42,279
That is, when I'm
totally broke, as I am now.
145
00:11:44,419 --> 00:11:48,220
Normally, my ladies are only too happy
to provide me with the comforts of life.
146
00:11:48,840 --> 00:11:50,360
Like the codes to their bank account.
147
00:11:50,799 --> 00:11:56,200
Sarcasm is not the coming of the
lady. And you, my dear, are a lady.
148
00:11:56,620 --> 00:11:58,039
Well, when he's right, he's right.
149
00:11:58,399 --> 00:11:58,919
When he's right.
150
00:12:00,460 --> 00:12:04,460
No broken bones, some swelling,
minor contusions and bruising.
151
00:12:04,759 --> 00:12:05,139
Minor?
152
00:12:05,730 --> 00:12:06,590
We could debate that.
153
00:12:09,470 --> 00:12:11,169
Ah, Casanova in restraints.
154
00:12:12,450 --> 00:12:13,509
Probably his favourite position.
155
00:12:15,370 --> 00:12:19,350
Um, it wouldn't be a nuisance, but
would it be a problem if I could sit up?
156
00:12:21,320 --> 00:12:21,669
Marcus?
157
00:12:25,259 --> 00:12:26,600
Very kind, I'm sure.
158
00:12:32,299 --> 00:12:32,919
Marcus, is it?
159
00:12:34,379 --> 00:12:35,909
Well, looks like we're going to bring back
160
00:12:35,909 --> 00:12:37,759
a bounty in one piece. Makes a change, eh?
161
00:12:38,539 --> 00:12:41,700
Not that Eva Halperin seemed
particularly fussy about the shape he was in.
162
00:12:42,100 --> 00:12:42,659
Eva Halperin.
163
00:12:44,100 --> 00:12:44,860
Mars Federation.
164
00:12:45,399 --> 00:12:45,940
Eva Halperin.
165
00:12:48,080 --> 00:12:48,919
Well, this should be good.
166
00:12:49,080 --> 00:12:50,419
I'd like a front row seat, please.
167
00:12:50,980 --> 00:12:51,179
Done.
168
00:12:51,960 --> 00:12:53,360
Car, contact Eva Halperin.
169
00:12:54,360 --> 00:12:55,159
Pass her through in here.
170
00:12:55,580 --> 00:12:55,960
Of course.
171
00:12:59,840 --> 00:13:03,350
Ah, Miss Halperin, you'll be
pleased to see we have Mr. Orion with us.
172
00:13:04,259 --> 00:13:05,899
Eva, I've missed you terribly.
173
00:13:06,779 --> 00:13:09,500
Can you ever forgive me for
rushing off into the night?
174
00:13:09,519 --> 00:13:13,039
I simply couldn't bear our happiness.
175
00:13:13,220 --> 00:13:15,580
You evil son of a... Mr. Montana,
176
00:13:15,580 --> 00:13:19,610
I assure you this case is nothing
more than a criminal investigation.
177
00:13:20,230 --> 00:13:21,509
Darling, don't do this.
178
00:13:22,669 --> 00:13:24,850
What did I really take
from you but your loneliness
179
00:13:24,850 --> 00:13:27,309
and your fear of intimacy? Shut up, Alex.
180
00:13:27,330 --> 00:13:31,590
I don't want thanks, Eva, but... I
hate to say this, but this is ungrateful.
181
00:13:31,769 --> 00:13:33,009
I expected better of you.
182
00:13:33,480 --> 00:13:34,960
Just bring him in, Mr. Montana.
183
00:13:35,440 --> 00:13:36,000
My pleasure.
184
00:13:38,720 --> 00:13:39,759
She's actually a lovely woman.
185
00:13:42,350 --> 00:13:42,850
Sad, really.
186
00:13:46,629 --> 00:13:51,629
There's a jail on Earth in the Siberian
tropics. It's actually set in a swamp.
187
00:13:52,629 --> 00:13:53,379
Swamp markers.
188
00:13:54,360 --> 00:13:57,460
Cages half-submerged in
effluent piped in from the villages.
189
00:13:58,179 --> 00:13:59,360
Mosquitoes by the billions.
190
00:14:00,460 --> 00:14:02,620
Cockroaches the size of chickens.
191
00:14:04,269 --> 00:14:07,330
Not that I've actually been
incarcerated there. Who's the thorn?
192
00:14:08,149 --> 00:14:11,740
Well, this brig that Travis spoke
about, it's nothing like that, is it?
193
00:14:12,129 --> 00:14:13,580
I have an aversion to filth, you see.
194
00:14:15,580 --> 00:14:18,659
Well, I don't much like dirt myself, but
on this ship, it comes with the territory.
195
00:14:19,639 --> 00:14:20,519
How unpleasant for you.
196
00:14:21,779 --> 00:14:23,850
Fine linen and champagne is more my style.
197
00:14:26,009 --> 00:14:27,490
It'd be mine, too, if I had the choice.
198
00:14:27,509 --> 00:14:30,250
I thought I detected a
civilized error about you.
199
00:14:31,429 --> 00:14:32,769
No, you didn't.
200
00:14:34,019 --> 00:14:37,480
Perhaps I didn't taste fairy
according to our upbringing.
201
00:14:39,279 --> 00:14:41,220
Why were you born and raised?
202
00:14:43,259 --> 00:14:43,799
Hey, Percy.
203
00:14:45,340 --> 00:14:46,070
Where are you going?
204
00:14:47,419 --> 00:14:47,990
Engineering.
205
00:14:49,000 --> 00:14:49,870
Diagnostics.
206
00:14:50,090 --> 00:14:50,990
I did that already.
207
00:14:51,629 --> 00:14:52,429
I'll do it again.
208
00:14:54,450 --> 00:14:55,090
Oh, I see.
209
00:14:56,970 --> 00:14:57,370
See what?
210
00:14:58,549 --> 00:15:01,090
My advice, my friend,
it's already a lost cause.
211
00:15:02,090 --> 00:15:02,970
There is no cause.
212
00:15:03,429 --> 00:15:08,590
Good. Because that woman's in
pain. What are you talking about?
213
00:15:10,210 --> 00:15:11,370
My line, you learn to read them.
214
00:15:12,769 --> 00:15:14,049
You don't approach the damaged ones.
215
00:15:14,730 --> 00:15:17,350
Marcus, I would
appreciate a word after you've
216
00:15:17,350 --> 00:15:19,730
locked the prisoner up.
Yeah, go ahead, Carl.
217
00:15:21,629 --> 00:15:24,590
I think this is something you
may want to discuss in private.
218
00:16:06,600 --> 00:16:10,210
So, what's so hush-hush? What
is your opinion of our prisoner?
219
00:16:12,070 --> 00:16:14,370
He's, uh, an idiot who's full of himself.
220
00:16:14,549 --> 00:16:15,909
I'm sorry you feel that way.
221
00:16:15,929 --> 00:16:18,129
And why's that?
222
00:16:18,610 --> 00:16:22,750
I ran the standard blood and
DNA test for possible infection.
223
00:16:22,970 --> 00:16:24,570
Don't tell me the rats caught the plague.
224
00:16:24,929 --> 00:16:28,909
He's as healthy as you are,
which is hardly surprising,
225
00:16:28,909 --> 00:16:31,690
since his DNA is identical to yours.
226
00:16:32,309 --> 00:16:32,509
What?
227
00:16:34,149 --> 00:16:34,529
Yours.
228
00:16:37,399 --> 00:16:37,659
His.
229
00:16:39,580 --> 00:16:40,639
He is your brother.
230
00:16:42,519 --> 00:16:45,230
And more than that,
he's your identical twin.
231
00:16:47,870 --> 00:16:50,730
Identical twin? We look nothing like
each other. What are you on about, Carr?
232
00:16:47,090 --> 00:16:47,299
What?
233
00:16:51,049 --> 00:16:54,549
My scans detected numerous
signs of surgical alteration.
234
00:16:54,990 --> 00:16:58,039
He has recreated
himself on a regular basis,
235
00:16:58,039 --> 00:17:02,870
no doubt to further his criminal
endeavors and to evade capture. Okay, stop.
236
00:17:05,170 --> 00:17:06,450
We're in privacy mode, yes?
237
00:17:07,349 --> 00:17:07,970
Indeed.
238
00:17:11,490 --> 00:17:14,390
Car, this is not possible.
239
00:17:17,880 --> 00:17:20,920
I was a test tube baby. I came
to term in an artificial womb.
240
00:17:22,440 --> 00:17:23,619
My parents, whoever the hell they were,
241
00:17:23,619 --> 00:17:25,660
couldn't even be bothered to
come for me when I was born.
242
00:17:25,700 --> 00:17:26,880
I've always been on my own.
243
00:17:29,579 --> 00:17:33,720
No way. There's no way
there were two of us.
244
00:17:34,220 --> 00:17:35,420
The story you know...
245
00:17:36,869 --> 00:17:39,150
It's what they told you at the orphanage.
246
00:17:39,690 --> 00:17:39,869
Yeah.
247
00:17:40,769 --> 00:17:44,230
Then they must not have
known the whole story.
248
00:17:48,819 --> 00:17:51,319
Not a word of this to
anyone, Carr. Understood?
249
00:17:51,700 --> 00:17:52,759
You have my word.
250
00:18:11,680 --> 00:18:11,980
Problem?
251
00:18:13,160 --> 00:18:16,289
Power coupling relays got a
bit fried, which was my fault.
252
00:18:16,910 --> 00:18:17,470
You'll be fine.
253
00:18:17,990 --> 00:18:18,269
I will?
254
00:18:18,750 --> 00:18:18,970
Yeah.
255
00:18:19,849 --> 00:18:20,710
Just relax.
256
00:18:23,289 --> 00:18:23,970
Yeah, I'm relaxed.
257
00:18:24,569 --> 00:18:25,609
Why won't you take it?
258
00:18:25,630 --> 00:18:29,460
Can I help with anything?
259
00:18:29,500 --> 00:18:32,359
Try a sub route. Sub route. Sub route.
260
00:18:38,099 --> 00:18:38,339
What?
261
00:18:39,000 --> 00:18:41,319
Why won't you take it?
262
00:18:46,569 --> 00:18:47,809
What did you do, Percy?
263
00:18:49,309 --> 00:18:50,970
Yeah, I did something wrong.
264
00:18:52,819 --> 00:18:54,400
Well, I'll see you later.
265
00:18:57,380 --> 00:18:57,740
Hello?
266
00:19:02,619 --> 00:19:04,480
So you knew? Not exactly.
267
00:19:06,380 --> 00:19:10,029
After all, I know what I used to
look like. I mean, originally.
268
00:19:11,190 --> 00:19:12,069
I've had some work done.
269
00:19:12,569 --> 00:19:14,309
Yeah, so I've been told.
270
00:19:15,109 --> 00:19:17,849
When you walked into the
infirmary, it was me walking in.
271
00:19:18,849 --> 00:19:19,579
I got to thinking.
272
00:19:20,960 --> 00:19:22,519
Caravaggio confirms this, does he?
273
00:19:23,240 --> 00:19:23,400
Yeah.
274
00:19:29,880 --> 00:19:30,359
Well, come on.
275
00:19:31,789 --> 00:19:33,009
It's not that bad a piece of news.
276
00:19:33,589 --> 00:19:34,089
Oh, but it is.
277
00:19:40,140 --> 00:19:43,299
Scanners are detecting two
heavily armed ships coming into range.
278
00:19:43,539 --> 00:19:45,559
They are increasing speed to intercept.
279
00:19:45,859 --> 00:19:46,339
Let's see him.
280
00:19:47,519 --> 00:19:49,309
One of the vessels is hailing us.
281
00:19:49,369 --> 00:19:49,920
Put him through.
282
00:19:52,230 --> 00:19:53,269
I hope I'm not disturbing you.
283
00:19:54,029 --> 00:19:55,930
I promise not to take up
too much of your time.
284
00:19:56,009 --> 00:19:57,950
My name is Yatin Sarat.
285
00:19:58,930 --> 00:20:01,049
You have on board a man named Alex Arion.
286
00:20:01,970 --> 00:20:05,750
I'd like you to hand him over to
me. Is that right, Mr. Sarat, is it?
287
00:20:06,150 --> 00:20:09,539
I'm afraid Mr. Arion is our
prisoner, and as such, he remains here.
288
00:20:10,450 --> 00:20:11,250
I'm sorry to hear that.
289
00:20:12,349 --> 00:20:14,269
You have five minutes to reconsider.
290
00:20:22,430 --> 00:20:24,410
Well, young Alex hasn't
made many friends, has he?
291
00:20:25,609 --> 00:20:26,369
I don't know about that.
292
00:20:28,809 --> 00:20:29,230
Marcus?
293
00:20:30,410 --> 00:20:30,690
Yeah?
294
00:20:31,450 --> 00:20:35,980
Does Mr. Arroyan have any idea why a
Jaden Sarat is threatening to kill us all?
295
00:20:39,019 --> 00:20:39,099
Uh...
296
00:20:40,750 --> 00:20:41,970
Not a fan, no.
297
00:20:42,009 --> 00:20:42,650
Didn't think so.
298
00:20:43,230 --> 00:20:45,150
Marcus, perhaps you'd like
to join us on the bridge?
299
00:20:45,569 --> 00:20:46,009
On my way.
300
00:20:48,069 --> 00:20:49,529
Percy, tell me we have full power.
301
00:20:50,470 --> 00:20:52,890
I'd love to. I really
would, but I'm welding.
302
00:20:54,609 --> 00:20:55,529
Welding what?
303
00:20:57,329 --> 00:20:57,890
Percy out.
304
00:20:57,910 --> 00:21:02,880
I couldn't rely on her,
mate. She's, um, stressed.
305
00:21:07,630 --> 00:21:11,589
Look, I've got a ghost, so just tell
me, is Sarah a bounty hunter? Not really.
306
00:21:12,170 --> 00:21:13,869
He only hunts one thing, me.
307
00:21:14,450 --> 00:21:15,410
A vengeful husband, is he?
308
00:21:16,250 --> 00:21:16,670
If only.
309
00:21:17,529 --> 00:21:20,920
He wants me dead, and he'll come
hunting after you for the same reason.
310
00:21:21,539 --> 00:21:22,019
And what's that?
311
00:21:22,559 --> 00:21:24,779
Look, I don't want to see you
and your friends blown away.
312
00:21:25,380 --> 00:21:28,299
Let me go. Give me a shuttle. I'll
try and make it out to Sin City.
313
00:21:28,319 --> 00:21:29,980
I've got a friend there
who can hide me for a while.
314
00:21:30,799 --> 00:21:31,680
This is another con.
315
00:21:33,029 --> 00:21:34,750
You think I changed the
way I look for the women?
316
00:21:36,269 --> 00:21:38,150
Come on, trust me. I'm your brother.
317
00:21:39,410 --> 00:21:42,150
Yeah, well, I don't feel like I
have very strong family ties just now.
318
00:21:43,170 --> 00:21:44,690
Our lives are in each other's hands.
319
00:21:45,579 --> 00:21:47,440
Let me go, and at least you'll be saved.
320
00:21:54,779 --> 00:21:56,279
Carr? Yes, Marcus.
321
00:21:57,059 --> 00:21:57,799
Power of the Shoal.
322
00:21:58,519 --> 00:21:59,000
Acknowledged.
323
00:22:04,990 --> 00:22:05,970
Shuttle powering up.
324
00:22:06,529 --> 00:22:08,910
Beginning shuttle bay
doors retraction sequence.
325
00:22:09,210 --> 00:22:11,309
Yes, car, and why would you be doing that?
326
00:22:12,069 --> 00:22:17,309
As per Marcus's request, he and Alex
Arroyan are en route to the shuttle bay.
327
00:22:18,049 --> 00:22:19,380
Okay. Marcus?
328
00:22:20,150 --> 00:22:22,539
I know, I know, just
don't overwrite the sequence.
329
00:22:23,460 --> 00:22:24,140
Why the hell not?
330
00:22:24,799 --> 00:22:26,160
Just don't, I know what I'm doing.
331
00:22:26,180 --> 00:22:29,779
Marcus, don't make me
have to come down there.
332
00:22:30,299 --> 00:22:32,079
Just give us some
cover, we'll be okay. Okay.
333
00:22:32,859 --> 00:22:34,680
Marcus, we don't have full power.
334
00:22:34,880 --> 00:22:36,549
Just do what you can, and trust me.
335
00:22:37,089 --> 00:22:39,069
Yeah, well, guess we have to.
336
00:22:39,769 --> 00:22:40,769
Our five minutes are up.
337
00:22:46,950 --> 00:22:53,009
Weapons online.
338
00:22:53,269 --> 00:22:55,009
Make them back off. Fire
lasers across their bow.
339
00:22:55,609 --> 00:22:55,789
Right.
340
00:22:56,289 --> 00:22:56,690
Firing.
341
00:23:04,910 --> 00:23:05,440
Shuttle's away.
342
00:23:12,940 --> 00:23:14,180
Sarat's going out to the shuttle.
343
00:23:14,390 --> 00:23:15,430
Try and maneuver us between them.
344
00:23:15,829 --> 00:23:16,289
I'll try.
345
00:23:16,769 --> 00:23:18,069
And target torpedoes for contact.
346
00:23:31,250 --> 00:23:34,029
Sarah's ship is bugging out.
Percy, can we keep up with the shuttle?
347
00:23:34,049 --> 00:23:38,069
Um... Not unless we all paddle.
348
00:23:42,509 --> 00:23:43,670
Car, any idea where they're heading?
349
00:23:44,049 --> 00:23:47,809
The shuttle's
trajectory suggests Io orbital.
350
00:23:47,930 --> 00:23:51,789
Sin City, of course. The con man's
mecca. Where else would Alex go?
351
00:23:51,809 --> 00:23:53,779
Yeah, but why is Marcus
going along for the ride?
352
00:24:02,299 --> 00:24:02,970
I can't respond.
353
00:24:03,740 --> 00:24:04,599
Sarah will track us.
354
00:24:05,319 --> 00:24:07,319
I can't respond because I don't
know the answer to the question.
355
00:24:08,700 --> 00:24:13,259
Now suppose you tell me. Easy,
brother. Stop calling me brother, please.
356
00:24:14,859 --> 00:24:17,400
What do I need with a brother
like you? Sarah will be offended.
357
00:24:17,420 --> 00:24:20,799
He's the warlord of a major
criminal faction on Europa.
358
00:24:21,960 --> 00:24:24,839
25 years ago, he murdered most
of the planet's royal family.
359
00:24:25,549 --> 00:24:28,430
What was left of them was
deposited in a test tube.
360
00:24:32,420 --> 00:24:33,240
You've lost him?
361
00:24:34,400 --> 00:24:38,559
I didn't say that. Actually, he's under
the protection of one of my best men.
362
00:24:39,319 --> 00:24:42,400
I don't want him under
protection. I want him under lock and key.
363
00:24:43,279 --> 00:24:45,980
Mr. Montana, we've passed
you a great deal of work.
364
00:24:46,079 --> 00:24:48,140
I would hate to feel like
we had to look elsewhere.
365
00:24:48,160 --> 00:24:50,589
I repeat, we have him.
366
00:24:51,170 --> 00:24:51,630
You'd better.
367
00:24:52,470 --> 00:24:53,769
I'll be checking in again shortly.
368
00:24:53,789 --> 00:25:00,529
Hell hath no fury like a woman
scorned, not to mention humiliated.
369
00:25:02,190 --> 00:25:03,289
What are you spinning me here?
370
00:25:03,309 --> 00:25:06,990
I'm telling you the truth. You're a con
man. You don't know what the truth is.
371
00:25:08,240 --> 00:25:10,900
I wish people make a little
effort to understand our business.
372
00:25:11,740 --> 00:25:15,019
Knowing the truth is essential to
us. How can we bend it otherwise?
373
00:25:15,039 --> 00:25:18,559
We're probably more in touch with the
truth than anybody. Why should I believe you?
374
00:25:18,619 --> 00:25:22,259
Oh, be patient. I'm taking you
to someone you will believe.
375
00:25:33,119 --> 00:25:33,359
Hi.
376
00:25:34,279 --> 00:25:37,180
So I come down here and see,
uh... I'll get you to Io Orbital.
377
00:25:37,759 --> 00:25:41,089
I promise. It's just only
so much I can do, you know?
378
00:25:41,130 --> 00:25:42,670
The tube is running out of years.
379
00:25:43,549 --> 00:25:45,190
It's hard to find a
good vein after a while.
380
00:25:45,789 --> 00:25:47,990
Well, if anyone can find one, you can.
381
00:25:49,319 --> 00:25:49,579
Thanks.
382
00:25:53,539 --> 00:25:55,839
You okay? It's just a spot.
383
00:25:56,500 --> 00:25:56,720
Yeah.
384
00:25:57,940 --> 00:25:58,099
I know.
385
00:26:01,690 --> 00:26:04,539
Great, well, I'll leave you to it then.
386
00:26:05,640 --> 00:26:06,859
Give me a shot if you need anything.
387
00:26:11,839 --> 00:26:14,380
I'm buried. I'm buried.
388
00:26:36,329 --> 00:26:36,869
What's alien?
389
00:26:38,329 --> 00:26:39,230
Meet Marcus.
390
00:26:39,910 --> 00:26:41,269
Marcus, say hello to your uncle.
391
00:26:42,349 --> 00:26:43,809
He's a very close family friend.
392
00:26:45,069 --> 00:26:50,589
Marcus is my twin. He needs to hear
his story. He won't believe it from me.
393
00:26:55,369 --> 00:26:56,170
Your father.
394
00:26:58,579 --> 00:26:59,980
I'm looking at your father.
395
00:27:06,240 --> 00:27:07,460
Callie, any sign of Saret's ship?
396
00:27:07,480 --> 00:27:08,480
Afraid none.
397
00:27:11,529 --> 00:27:13,650
Who are we after, then?
Margus, Alex, or Serrat?
398
00:27:14,089 --> 00:27:14,390
Yes.
399
00:27:17,130 --> 00:27:20,490
Saret and his clan were convinced
they'd killed off your entire dynasty.
400
00:27:21,750 --> 00:27:22,859
They bombed a family wedding.
401
00:27:23,730 --> 00:27:24,559
Your elder sister.
402
00:27:25,119 --> 00:27:28,200
They swept away freedom and
justice and replaced it with
403
00:27:28,200 --> 00:27:32,000
corruption and blood
feud. So how did we survive?
404
00:27:33,529 --> 00:27:35,690
Your parents confided in me that there was
405
00:27:35,690 --> 00:27:37,849
one fertilized egg
being kept in a biobank.
406
00:27:38,549 --> 00:27:40,930
The egg had been allowed to divide,
407
00:27:40,930 --> 00:27:45,680
the idea being that one baby would
become the heir, the other a spare,
408
00:27:45,680 --> 00:27:50,440
a sort of blank, for purposes of organ
donation, should the need ever arise.
409
00:27:51,019 --> 00:27:51,299
Oh, yeah?
410
00:27:53,559 --> 00:27:54,220
And which one's me?
411
00:27:55,279 --> 00:27:55,819
Don't panic.
412
00:27:57,079 --> 00:28:00,279
I'm not missing any essentials at
present. Do you think you're funny?
413
00:28:00,880 --> 00:28:01,240
Maybe not.
414
00:28:03,680 --> 00:28:04,079
Just then.
415
00:28:13,619 --> 00:28:14,799
Well, we made it.
416
00:28:17,259 --> 00:28:18,420
Car, nothing from Marcus yet?
417
00:28:18,980 --> 00:28:22,740
I've been hailing him. I read
no malfunction of his comm unit,
418
00:28:22,740 --> 00:28:25,190
so I can only assume he's ignoring me.
419
00:28:33,630 --> 00:28:36,069
I left the killings and rescued the eggs.
420
00:28:37,670 --> 00:28:40,549
They were brought to term
here in an artificial womb.
421
00:28:42,009 --> 00:28:44,109
You can get anything you want in Sin City.
422
00:28:45,250 --> 00:28:47,970
And under a variety of names,
I brought Alex up as my son.
423
00:28:49,910 --> 00:28:50,609
And what about me?
424
00:28:51,690 --> 00:28:54,289
The backup, the blank? I
placed you in an orphanage.
425
00:28:55,839 --> 00:28:57,450
And you just forgot about me? Yes.
426
00:28:58,339 --> 00:28:58,880
Deliberately.
427
00:29:05,599 --> 00:29:06,279
I didn't know.
428
00:29:08,309 --> 00:29:08,549
Why?
429
00:29:09,549 --> 00:29:13,250
If the Sarratt family ever caught us, at
least there'd be one of you out there.
430
00:29:15,289 --> 00:29:16,910
To do what, exactly?
431
00:29:18,970 --> 00:29:21,630
Wilkes told me the truth about
our family when I came of age.
432
00:29:21,650 --> 00:29:25,420
I suppose he was hoping that I'd
lead a coup against the Sarrats,
433
00:29:25,420 --> 00:29:27,160
but I'm not that sort, Marcus.
434
00:29:28,359 --> 00:29:29,339
Perhaps our father was.
435
00:29:30,339 --> 00:29:31,000
Perhaps you are.
436
00:29:32,130 --> 00:29:34,609
But I like living too much to
want to die. No, no, listen.
437
00:29:35,150 --> 00:29:37,609
Listen, with the two of you together,
438
00:29:37,609 --> 00:29:40,069
the Mirandolas could
reclaim their rightful place.
439
00:29:41,509 --> 00:29:43,309
Mirandolas? Your family name.
440
00:29:44,910 --> 00:29:46,799
I named you Octavius.
441
00:29:47,460 --> 00:29:47,720
Great.
442
00:29:48,619 --> 00:29:50,799
And I, dear brother, was Antony.
443
00:29:53,259 --> 00:29:54,640
No, look, I'm sorry.
444
00:29:56,059 --> 00:29:58,099
I'm Marcus Fagan. That's my name.
445
00:29:59,640 --> 00:30:04,440
I'm not carrying the problems of your
world on my shoulders. I have enough already.
446
00:30:04,460 --> 00:30:07,130
I'm sorry.
447
00:30:08,509 --> 00:30:10,390
So let me go and we can both run.
448
00:30:34,829 --> 00:30:38,180
Come on, Marcus. Let me go. The
truth is, you're a Mirandola.
449
00:30:38,220 --> 00:30:39,460
Nothing you do will ever change that.
450
00:31:06,430 --> 00:31:09,869
Give me a gun. Give me a
gun! I'm your brother!
451
00:31:48,630 --> 00:31:50,690
I can hardly believe this DNA report.
452
00:31:51,470 --> 00:31:52,640
Two for the price of one.
453
00:31:53,720 --> 00:31:56,079
Good fortune piling up all around me.
454
00:31:57,859 --> 00:32:01,359
So, now we're all together, we
can sort out Europa's problems.
455
00:32:02,160 --> 00:32:04,970
To be candid, at the moment,
456
00:32:04,970 --> 00:32:08,720
we're experiencing a little
unrest amongst the natives,
457
00:32:08,720 --> 00:32:12,000
who have dreams of liberty and peace.
458
00:32:12,799 --> 00:32:13,779
So what do you want us for?
459
00:32:14,640 --> 00:32:16,759
Clearly something, or you would
have bumped yourself straight away.
460
00:32:17,259 --> 00:32:17,619
Simple.
461
00:32:19,450 --> 00:32:21,109
We'd like you to rule, Alex.
462
00:32:22,309 --> 00:32:24,240
Your brother here would do, I suppose,
463
00:32:24,240 --> 00:32:28,089
but you're better acquainted with the
history, with what is required of a king.
464
00:32:28,109 --> 00:32:30,230
Doesn't sound so bad.
465
00:32:31,450 --> 00:32:31,809
It will.
466
00:32:31,829 --> 00:32:36,750
I don't know.
467
00:32:53,289 --> 00:32:53,750
Saret.
468
00:32:56,470 --> 00:32:58,190
Of course, when I say rule, don't panic.
469
00:32:59,349 --> 00:33:01,569
There'll be plenty of
friends standing behind you.
470
00:33:02,529 --> 00:33:03,369
Pulling the strings.
471
00:33:04,650 --> 00:33:06,569
Do you take us for
being completely stupid?
472
00:33:07,430 --> 00:33:11,089
I don't want to seem rude, but I
thought that Plan A was really worth a try,
473
00:33:11,089 --> 00:33:14,970
and don't rule it out of hand too easily,
unless you want to hear what Plan B is.
474
00:33:18,549 --> 00:33:19,450
We tracking Saret yet?
475
00:33:19,930 --> 00:33:22,410
He's on the edge of Scanning Ranch.
Looks like he's headed for Europa.
476
00:33:24,799 --> 00:33:26,099
Percy, we need everything you've got.
477
00:33:27,380 --> 00:33:29,740
Fixes might not hold if
you go to full power.
478
00:33:30,920 --> 00:33:32,480
That is officially everything I got.
479
00:33:32,960 --> 00:33:33,779
Get us out of your car.
480
00:33:34,480 --> 00:33:35,160
Acknowledged.
481
00:33:35,180 --> 00:33:48,049
This is no good. No, probably not.
482
00:33:50,779 --> 00:33:52,440
I'll put this as gently as I can.
483
00:33:54,019 --> 00:33:59,339
We're going to kill you, Alex. Clone you
and set your clone up as the new leader.
484
00:33:59,420 --> 00:34:01,529
And, uh, Marcus, isn't it?
485
00:34:02,430 --> 00:34:04,009
Marcus, yes.
486
00:34:04,549 --> 00:34:05,690
Much less complicated.
487
00:34:06,569 --> 00:34:09,380
We're simply going to cut
your brain out and keep
488
00:34:09,380 --> 00:34:11,909
your body as a blank
in case of emergencies.
489
00:34:12,789 --> 00:34:16,690
I believe that was the original
idea until Wilkes-Hallion interfered.
490
00:34:18,630 --> 00:34:21,329
Life works in strange circles, doesn't it?
491
00:34:22,400 --> 00:34:23,619
I'm very sensitively bothered.
492
00:34:25,679 --> 00:34:26,139
Thank you, Aaron.
493
00:34:30,440 --> 00:34:33,760
We're going on Saret's ship, but we're
not going to catch him at this rate.
494
00:34:34,489 --> 00:34:35,590
Not before he reaches Europa.
495
00:34:36,909 --> 00:34:38,429
Car, can we risk full
power to the engines?
496
00:34:38,829 --> 00:34:40,590
Certainly we can take the risk.
497
00:34:46,530 --> 00:34:47,409
Go to full power, Car.
498
00:34:48,170 --> 00:34:50,530
Acknowledged. Engaging full power.
499
00:34:54,469 --> 00:34:57,329
Number three and number
seven reactor coils have failed.
500
00:34:57,969 --> 00:34:58,849
I am compensating.
501
00:34:59,690 --> 00:35:03,289
Numbers four and five now
showing red zone warnings.
502
00:35:03,570 --> 00:35:06,090
Does that mean I'm going to slip
on a dress and start singing again?
503
00:35:06,719 --> 00:35:10,760
I would not recommend full power for
much longer, if that is what you mean.
504
00:35:14,860 --> 00:35:15,840
Maintain speed, cop.
505
00:35:16,139 --> 00:35:16,599
Of course.
506
00:35:18,800 --> 00:35:19,570
Cargaggio?
507
00:35:19,699 --> 00:35:20,429
Yes, madam.
508
00:35:22,349 --> 00:35:23,510
I just wanted to say thank you.
509
00:35:24,559 --> 00:35:25,739
Thank you for what, Percy?
510
00:35:26,579 --> 00:35:45,389
You know, stuff.
511
00:35:45,550 --> 00:35:51,489
I've always wanted to know my brother.
512
00:35:54,570 --> 00:35:55,530
I'm so glad we met.
513
00:35:58,699 --> 00:36:06,300
Sorry.
514
00:36:07,019 --> 00:36:07,840
Almost in range.
515
00:36:10,000 --> 00:36:10,960
Car, how are we holding up?
516
00:36:11,159 --> 00:36:12,570
The core is overloaded.
517
00:36:13,159 --> 00:36:17,170
I can't be precise, but I would expect
a massive implosion in three minutes.
518
00:36:17,190 --> 00:36:18,630
He had to ask.
519
00:36:18,889 --> 00:36:19,090
Yeah.
520
00:36:22,579 --> 00:36:24,920
Technically, I'm not
really trained to do this,
521
00:36:24,920 --> 00:36:26,969
but you just follow instructions, I guess.
522
00:36:28,449 --> 00:36:29,409
Last chance, Alex.
523
00:36:29,909 --> 00:36:30,989
Tell him to get stuffed.
524
00:36:31,949 --> 00:36:33,130
It's not your call, is it?
525
00:36:34,050 --> 00:36:34,909
It's your brother's here.
526
00:36:35,679 --> 00:36:35,909
Well?
527
00:36:37,639 --> 00:36:38,320
Get stuffed.
528
00:36:40,199 --> 00:36:41,400
Then this is the way it will be.
529
00:36:56,079 --> 00:36:59,760
Can we outrun them? We thought so, sir,
but they suddenly picked up a lot of speed.
530
00:37:00,340 --> 00:37:01,280
I see you're amazing.
531
00:37:01,840 --> 00:37:02,659
Get me Montana.
532
00:37:04,380 --> 00:37:06,159
Ah, Mr. Sarratt. Good of you to call.
533
00:37:06,360 --> 00:37:07,340
Mr. Montana.
534
00:37:07,980 --> 00:37:11,170
We'd be happy to return your crew
member in exchange for safe passage,
535
00:37:11,170 --> 00:37:14,309
if that's what this is about.
Oh, I can lose a crew member?
536
00:37:15,250 --> 00:37:17,510
But I'm not giving up the
100,000 riding on a Royan.
537
00:37:17,530 --> 00:37:21,440
You can't expect me to believe that you'd
blow us up with your crew member on board.
538
00:37:21,960 --> 00:37:23,619
No, I don't. Ask him. He knows.
539
00:37:23,639 --> 00:37:27,980
If I can't have my
bounty, I give you my word.
540
00:37:29,639 --> 00:37:32,500
No one will. A caring
employer you have there.
541
00:37:33,639 --> 00:37:35,409
It's difficult to choose
between the two of you.
542
00:37:35,489 --> 00:37:36,730
He won't carry out his threat.
543
00:37:37,489 --> 00:37:38,349
Of course he will.
544
00:37:39,449 --> 00:37:41,309
When you join the Tulip, it's business. We
545
00:37:41,309 --> 00:37:42,750
all know the rules. That's why we're good.
546
00:37:46,360 --> 00:37:48,280
Not even a crew member gets
in the way of the bounty.
547
00:37:49,119 --> 00:37:50,039
And you steal from us.
548
00:37:51,139 --> 00:37:53,539
And you're marked. And
eventually we'll find you.
549
00:37:55,300 --> 00:37:59,159
We don't bother to ask for an
explanation. But Marcus, stealing is one thing.
550
00:37:59,980 --> 00:38:01,179
What you do is murder.
551
00:38:02,079 --> 00:38:04,159
Bit late to take the moral
high ground, isn't it, brother?
552
00:38:05,940 --> 00:38:06,780
We're dead either way.
553
00:38:06,800 --> 00:38:10,070
I had no idea.
554
00:38:11,530 --> 00:38:12,280
Bridge. Sir?
555
00:38:13,719 --> 00:38:16,119
Tell Montana he can come
and get his precious bounty.
556
00:38:16,739 --> 00:38:20,449
Aye, sir. I'm sure we'll
meet again, gentlemen.
557
00:38:31,360 --> 00:38:33,900
All over the place. Shut up,
Alex. You believed every word.
558
00:38:33,920 --> 00:38:36,199
I had you pegged before
you opened your mouth.
559
00:38:36,559 --> 00:38:38,989
If not for my utterly
convincing supporting role.
560
00:38:39,699 --> 00:38:42,150
You're not actually taking the
credit for this. Well done, Brad.
561
00:38:42,769 --> 00:38:45,489
Flawless. And that's the
opinion of a professional con man.
562
00:38:46,170 --> 00:38:47,090
It's in the blood, I tell you.
563
00:38:48,750 --> 00:38:50,130
What a team we'd make.
564
00:38:50,789 --> 00:38:51,150
Marcus!
565
00:38:52,289 --> 00:38:56,449
What? Percy's gone. What do you
mean, she's gone? She left a message.
566
00:38:56,489 --> 00:38:56,809
Come on.
567
00:38:59,050 --> 00:38:59,210
Hi.
568
00:39:01,309 --> 00:39:03,909
It's not going to come as
any great surprise to anyone,
569
00:39:03,909 --> 00:39:05,800
but it seems I've gone a bit bananas.
570
00:39:06,400 --> 00:39:09,340
So I'm going to take off for a bit.
571
00:39:10,119 --> 00:39:11,599
I don't want you to come after me.
572
00:39:12,179 --> 00:39:15,199
I've lived my whole life on this
ship, and I think I'm due a vacation.
573
00:39:16,480 --> 00:39:18,079
Now, this is very, very important.
574
00:39:19,820 --> 00:39:23,590
Do not think that you've just scored
yourselves a ship, because I will always,
575
00:39:23,590 --> 00:39:25,469
always be able to find the tulip.
576
00:39:27,530 --> 00:39:29,469
I do care about you guys,
though, for some reason.
577
00:39:30,289 --> 00:39:31,250
Take care of yourselves.
578
00:39:32,889 --> 00:39:33,190
Bye.
579
00:39:35,269 --> 00:39:36,210
Where the hell's she gonna go?
580
00:39:36,230 --> 00:39:39,300
I doubt even she knows that.
581
00:39:40,519 --> 00:39:43,280
To tell you the truth, I
think it'll do her good.
582
00:39:43,980 --> 00:39:46,000
Off! Stupid.
583
00:39:51,139 --> 00:39:51,699
Typical.
584
00:39:52,519 --> 00:39:54,019
Looks like Sarah's heading out too.
585
00:39:55,010 --> 00:39:55,489
We'll be back.
586
00:40:00,989 --> 00:40:02,389
Travis isn't going to hand me over.
587
00:40:03,489 --> 00:40:04,369
We're in trade, family.
588
00:40:06,309 --> 00:40:09,329
You know, I didn't
tell him the whole story.
589
00:40:10,690 --> 00:40:11,670
Travis is a good friend.
590
00:40:12,710 --> 00:40:13,989
He knows when not to ask questions.
591
00:40:16,510 --> 00:40:20,309
You know, you could stay for a while.
592
00:40:21,590 --> 00:40:23,889
Thanks, but just drop
me off on the next moon.
593
00:40:25,050 --> 00:40:25,449
And what then?
594
00:40:26,010 --> 00:40:26,530
Say more game?
595
00:40:27,389 --> 00:40:28,639
It isn't that bad, Marcus.
596
00:40:29,659 --> 00:40:30,000
Believe me.
597
00:40:31,309 --> 00:40:33,469
And I don't think I'm an
ideal replacement for Percy.
598
00:40:35,090 --> 00:40:35,289
No.
599
00:40:36,510 --> 00:40:36,949
Maybe not.
600
00:40:39,269 --> 00:40:39,789
To Percy.
601
00:40:41,320 --> 00:40:42,039
May she return.
602
00:40:44,900 --> 00:40:47,559
Wilkes Halian, to whom we owe our lives.
603
00:40:48,219 --> 00:40:48,920
Thank you, Marcus.
604
00:40:49,599 --> 00:40:50,300
You would have liked that.
605
00:40:54,179 --> 00:40:54,710
What's going on?
606
00:40:55,349 --> 00:40:55,889
Story time.
607
00:40:56,630 --> 00:40:58,809
What exactly was this
Sarah business all about?
608
00:41:01,869 --> 00:41:02,230
The truth?
609
00:41:02,969 --> 00:41:04,030
No sense holding back.
610
00:41:05,469 --> 00:41:07,530
Well, you better grab a beer, Rodolfo.
611
00:41:09,570 --> 00:41:12,739
For this is a tale of two
brothers born to a great king and queen.
612
00:41:13,139 --> 00:41:18,090
Of childhoods spent frolicking
blissfully in the royal court. Of handmaidens,
613
00:41:18,090 --> 00:41:21,639
jesters, and jeweled crowns.
Forgotten about the jeweled crowns.
614
00:41:21,860 --> 00:41:22,579
That's typical.
615
00:41:23,159 --> 00:41:26,039
I've never got a straight story from
you yet, and now there's two of you.
616
00:41:48,500 --> 00:41:50,199
Well, can you tell us
about your mission, Minister?
617
00:41:50,219 --> 00:41:51,360
On the next Star Hunter.
618
00:41:51,800 --> 00:41:54,820
Let's just say it's a very
sensitive trade mission.
619
00:41:56,880 --> 00:41:58,199
Why don't you tell me who you are?
620
00:41:58,960 --> 00:42:01,260
I have to show you the
anti-matter module control room.
621
00:42:02,119 --> 00:42:02,820
It'll blow you away.
622
00:42:03,139 --> 00:42:04,920
We know your ship and
crew quite well, yes.
623
00:42:05,139 --> 00:42:08,070
You chose us for the job anyway? I
bet you could teach me a thing or two.
624
00:42:11,480 --> 00:42:12,550
I know him from somewhere.
625
00:42:13,670 --> 00:42:18,199
So, as we agreed, 20
million directly to your account.44341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.