All language subtitles for Starhunter Redux S02E17 The Heir and the Spare

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,089 --> 00:00:11,070 So, what do you think? 2 00:00:12,669 --> 00:00:14,150 Scrap the whole thing and start again. 3 00:00:18,239 --> 00:00:20,859 Well, we were talking about powering up the antimatter drive. 4 00:00:20,879 --> 00:00:24,039 About getting to hyperspace. 5 00:00:24,980 --> 00:00:26,199 That's weird, I must have forgotten. 6 00:00:27,260 --> 00:00:29,179 Why can't you have a normal conversation about this? 7 00:00:30,199 --> 00:00:31,109 Pass me that PDA. 8 00:00:37,270 --> 00:00:38,130 Oh, come on! 9 00:00:39,649 --> 00:00:41,710 Officer Halperin, please understand a couple of things. 10 00:00:41,890 --> 00:00:44,060 This Alex Arroyan bounces from planet to planet, 11 00:00:44,060 --> 00:00:47,719 and the crime of fleecing rich women isn't exactly easy to track. I mean, 12 00:00:47,719 --> 00:00:49,869 most of his victims don't even want to talk to us. 13 00:00:50,149 --> 00:00:52,960 We don't pay out 100,000 credits for an easy ride. 14 00:00:53,460 --> 00:00:54,500 Those victims clearly do. 15 00:00:56,060 --> 00:00:58,039 The good news is we tracked him to Jupiter Space. 16 00:00:58,079 --> 00:01:02,100 Apparently he's been working the stations there looking for the next lucky lady. 17 00:01:02,359 --> 00:01:05,409 Very well, Mr. Montana, but our patience has a limit. 18 00:01:06,329 --> 00:01:08,670 You'll have Alex Arroyan gift-wrapped and back on Mars in 48 hours. 19 00:01:09,450 --> 00:01:10,250 I'll hold you to that. 20 00:01:13,640 --> 00:01:15,780 A little edgy, I thought. 21 00:01:16,400 --> 00:01:18,900 Yeah, she could do with a bit of what Alex is offering. 22 00:01:19,780 --> 00:01:21,280 Are you speaking from personal experience? 23 00:01:22,280 --> 00:01:23,439 Fading memory, unfortunately. 24 00:01:24,560 --> 00:01:27,060 Honestly, Marcus, enough about hyperspace. 25 00:01:27,340 --> 00:01:29,420 Why are you so adamant that something's going to go wrong? 26 00:01:29,939 --> 00:01:32,569 I lost my uncle to something going wrong. Call me crazy. 27 00:01:33,810 --> 00:01:36,290 Has it ever occurred to you that maybe you need to get 28 00:01:36,290 --> 00:01:38,150 to hyperspace because Dante can't get back to you? 29 00:01:39,879 --> 00:01:40,060 No. 30 00:01:40,859 --> 00:01:42,299 So what if you're just hanging around for nothing? 31 00:01:43,900 --> 00:01:44,519 The PDA? Yeah. 32 00:01:49,060 --> 00:01:49,359 Sorry. 33 00:01:51,120 --> 00:01:56,700 Whoa! 34 00:02:02,540 --> 00:02:04,739 You did do that slowly, didn't you? Slowish. 35 00:02:06,219 --> 00:02:06,420 Wow. 36 00:02:08,530 --> 00:02:10,710 Maybe the return current wasn't modulated properly. 37 00:02:11,849 --> 00:02:12,669 Yeah, probably. 38 00:02:15,669 --> 00:02:19,409 Well... Maybe everything's gonna be all right. 39 00:03:48,759 --> 00:03:53,139 Carl, what's going on? A major energy surge has occurred in the technical conduit. 40 00:03:53,240 --> 00:03:55,740 The wave is impacting all systems. 41 00:03:55,939 --> 00:03:58,349 This will have a catastrophic effect on the 42 00:03:58,349 --> 00:04:00,460 reactor core if not attended to immediately. 43 00:04:00,500 --> 00:04:00,900 Percy? 44 00:04:01,599 --> 00:04:09,990 We're handling it. What's the problem? 45 00:04:10,409 --> 00:04:12,270 A little modulation problem. 46 00:04:13,210 --> 00:04:13,509 Nothing. 47 00:04:17,649 --> 00:04:18,680 Are you in car privacy mode? 48 00:04:19,189 --> 00:04:19,649 Of course. 49 00:04:51,810 --> 00:04:55,350 Look, it was just one of those things, okay? Well, that's 50 00:04:55,350 --> 00:04:57,170 enlightening, Marcus. Carl, what's the damage? 51 00:04:57,290 --> 00:05:01,100 Power to the main engines. It's down by 37%. What's new? 52 00:05:03,120 --> 00:05:06,019 Well, someone better get back down there and start looking for answers. 53 00:05:09,060 --> 00:05:10,279 I suppose he's talking about me. 54 00:05:19,649 --> 00:05:22,889 And we've got to come up with a plan for this Arroyan character. 55 00:05:36,060 --> 00:05:37,899 What? It's me. 56 00:05:39,240 --> 00:05:39,620 Yeah? 57 00:05:41,939 --> 00:05:43,100 Well, can I come in? 58 00:05:41,100 --> 00:05:41,540 Yeah? 59 00:05:45,410 --> 00:05:45,970 What? 60 00:05:47,600 --> 00:05:50,100 Uh, Travis wants us to run some diagnostics. 61 00:05:51,319 --> 00:05:52,500 Can you do it? I have to sleep. 62 00:05:52,899 --> 00:05:53,100 Yeah. 63 00:05:53,839 --> 00:05:54,319 Yeah, sure. 64 00:05:56,490 --> 00:05:57,870 Pretty crazy down there today, wasn't it? 65 00:05:58,069 --> 00:05:58,350 Yeah. 66 00:05:59,209 --> 00:05:59,610 Freaky. 67 00:06:04,750 --> 00:06:05,839 Well, sleep tight. 68 00:06:12,819 --> 00:06:15,029 Seems our main problem is identifying this guy, 69 00:06:15,029 --> 00:06:17,250 given the amount of cosmetic surgeries he's had. 70 00:06:18,050 --> 00:06:20,769 Well, if we can't find him, we're game to find us. 71 00:06:21,290 --> 00:06:25,269 What we really need is an irresistible treat for the bait. 72 00:06:28,319 --> 00:06:29,160 Come on, guys. 73 00:06:29,980 --> 00:06:30,420 Why me? 74 00:06:30,439 --> 00:06:36,459 I mean, Percy could... Yeah, yeah, yeah, I get the idea. 75 00:06:51,990 --> 00:06:55,439 Man be stupid not to rise to that bait. I said none of them get in Orion's way. 76 00:06:55,459 --> 00:06:58,360 Yeah, well, this we split up. 77 00:07:01,600 --> 00:07:01,839 Whoa. 78 00:07:09,670 --> 00:07:11,110 I'm going to be rude and ask to sit down. 79 00:07:11,129 --> 00:07:14,889 I'm not going to be worried that I'm going to bother you. 80 00:07:15,509 --> 00:07:16,410 You're a beautiful woman. 81 00:07:17,649 --> 00:07:20,649 Met this problem many times before, and you're confident. 82 00:07:22,939 --> 00:07:26,420 The rays of wit reduce me to cosmic dust. 83 00:07:26,920 --> 00:07:30,120 If I ask you to hold a second and consider that I'm 84 00:07:30,120 --> 00:07:32,509 a man that might have heard that line already, 85 00:07:32,509 --> 00:07:35,709 how would you feel if you saw, and you're an intelligent woman, 86 00:07:35,709 --> 00:07:37,310 that I was really very disappointed? 87 00:07:38,129 --> 00:07:42,449 Not at the rejection, I could cope with that, but at your lack of originality. 88 00:07:43,089 --> 00:07:45,509 I refuse for that to be the start of our love story. 89 00:07:47,189 --> 00:07:48,670 I'd say you've earned a seat. 90 00:07:49,250 --> 00:07:50,449 Ah, yes. 91 00:07:51,990 --> 00:07:54,910 There is no sound more beautiful than that word whispered by 92 00:07:54,910 --> 00:07:58,100 a beautiful woman who has the courage to fly to the stars. 93 00:07:59,560 --> 00:08:02,040 And what exactly did I say yes to? 94 00:08:02,100 --> 00:08:05,540 You can never know. That's the whole point. We all know what no brings. 95 00:08:06,060 --> 00:08:08,240 It brings more of the same. It lets nothing in. 96 00:08:09,579 --> 00:08:14,389 But a yes is a real deep breath. 97 00:08:15,810 --> 00:08:17,209 A vote for uncertainty. 98 00:08:18,850 --> 00:08:20,189 Do I get a name? 99 00:08:21,490 --> 00:08:24,370 Right now, I have no name or identity. 100 00:08:25,310 --> 00:08:26,089 I was sitting there. 101 00:08:26,870 --> 00:08:30,149 I knew who I was. Then I saw you. 102 00:08:31,740 --> 00:08:34,460 Now, come with me for a walk. 103 00:08:35,559 --> 00:08:36,559 This is the wrong place. Okay. 104 00:08:37,659 --> 00:08:39,639 Where are you going to take me? 105 00:08:40,580 --> 00:08:41,419 Up a blind alley. 106 00:08:42,179 --> 00:08:44,799 Who knows? And what will we do then? 107 00:08:46,610 --> 00:08:47,230 I can't be sure. 108 00:08:48,730 --> 00:08:49,850 Perhaps this is a good start. 109 00:09:01,539 --> 00:09:01,960 Bodyguard? 110 00:09:02,700 --> 00:09:02,879 No. 111 00:09:04,059 --> 00:09:04,500 Your brother? 112 00:09:05,419 --> 00:09:05,899 Yes, again. 113 00:09:07,419 --> 00:09:10,320 Your husband? 114 00:09:12,399 --> 00:09:13,039 Alex O'Royan. 115 00:09:14,500 --> 00:09:16,460 Not if this is a bad moment to be Alex O'Royan. 116 00:09:17,940 --> 00:09:18,620 Travis Montana. 117 00:09:20,340 --> 00:09:21,740 You don't mind if I kill this, do you? 118 00:09:26,919 --> 00:09:31,070 Is it me, or is it just hot in here? 119 00:09:36,679 --> 00:09:38,090 Here, take it. 120 00:09:38,629 --> 00:09:39,970 It obviously means something to you. 121 00:09:40,690 --> 00:09:42,570 Actually, no. 122 00:09:42,610 --> 00:09:44,990 Never deny your feelings. That drives the women away. 123 00:09:45,009 --> 00:09:47,870 Thanks for the tip. Now get up. 124 00:09:48,070 --> 00:09:52,460 My arm. Careful, will you? I feel you a bit overzealous there, sir. Interesting, 125 00:09:52,460 --> 00:09:54,090 painful, and interesting. 126 00:09:54,850 --> 00:09:55,350 Interesting? 127 00:09:55,970 --> 00:09:59,620 God's truth, my love. When the circumstances were different, I could truly love you. 128 00:10:00,419 --> 00:10:01,159 Ah, ah. 129 00:10:34,080 --> 00:10:34,799 Carvergio? 130 00:10:35,299 --> 00:10:35,919 Yes, Percy. 131 00:10:37,519 --> 00:10:38,259 What are your plans? 132 00:10:39,139 --> 00:10:39,740 Plans? 133 00:10:40,259 --> 00:10:40,500 Yeah. 134 00:10:41,820 --> 00:10:43,320 For when we're not bounty hunters anymore. 135 00:10:43,580 --> 00:10:46,779 My duty is to stay with the Tulip and protect its crew. 136 00:10:47,330 --> 00:10:48,169 I have no plans. 137 00:10:50,029 --> 00:10:51,190 So you're not waiting for Dante? 138 00:10:52,750 --> 00:10:53,129 Waiting? 139 00:10:53,929 --> 00:10:54,129 Hmm. 140 00:10:54,909 --> 00:10:57,830 I wouldn't say so. My duties keep me fully occupied. 141 00:10:57,850 --> 00:11:03,690 You just have to stay. 142 00:11:09,960 --> 00:11:14,919 You can go now, Kara. 143 00:11:32,309 --> 00:11:39,090 Please know, my dear ravishing beauty, that I only steal as a last resort. 144 00:11:39,879 --> 00:11:42,279 That is, when I'm totally broke, as I am now. 145 00:11:44,419 --> 00:11:48,220 Normally, my ladies are only too happy to provide me with the comforts of life. 146 00:11:48,840 --> 00:11:50,360 Like the codes to their bank account. 147 00:11:50,799 --> 00:11:56,200 Sarcasm is not the coming of the lady. And you, my dear, are a lady. 148 00:11:56,620 --> 00:11:58,039 Well, when he's right, he's right. 149 00:11:58,399 --> 00:11:58,919 When he's right. 150 00:12:00,460 --> 00:12:04,460 No broken bones, some swelling, minor contusions and bruising. 151 00:12:04,759 --> 00:12:05,139 Minor? 152 00:12:05,730 --> 00:12:06,590 We could debate that. 153 00:12:09,470 --> 00:12:11,169 Ah, Casanova in restraints. 154 00:12:12,450 --> 00:12:13,509 Probably his favourite position. 155 00:12:15,370 --> 00:12:19,350 Um, it wouldn't be a nuisance, but would it be a problem if I could sit up? 156 00:12:21,320 --> 00:12:21,669 Marcus? 157 00:12:25,259 --> 00:12:26,600 Very kind, I'm sure. 158 00:12:32,299 --> 00:12:32,919 Marcus, is it? 159 00:12:34,379 --> 00:12:35,909 Well, looks like we're going to bring back 160 00:12:35,909 --> 00:12:37,759 a bounty in one piece. Makes a change, eh? 161 00:12:38,539 --> 00:12:41,700 Not that Eva Halperin seemed particularly fussy about the shape he was in. 162 00:12:42,100 --> 00:12:42,659 Eva Halperin. 163 00:12:44,100 --> 00:12:44,860 Mars Federation. 164 00:12:45,399 --> 00:12:45,940 Eva Halperin. 165 00:12:48,080 --> 00:12:48,919 Well, this should be good. 166 00:12:49,080 --> 00:12:50,419 I'd like a front row seat, please. 167 00:12:50,980 --> 00:12:51,179 Done. 168 00:12:51,960 --> 00:12:53,360 Car, contact Eva Halperin. 169 00:12:54,360 --> 00:12:55,159 Pass her through in here. 170 00:12:55,580 --> 00:12:55,960 Of course. 171 00:12:59,840 --> 00:13:03,350 Ah, Miss Halperin, you'll be pleased to see we have Mr. Orion with us. 172 00:13:04,259 --> 00:13:05,899 Eva, I've missed you terribly. 173 00:13:06,779 --> 00:13:09,500 Can you ever forgive me for rushing off into the night? 174 00:13:09,519 --> 00:13:13,039 I simply couldn't bear our happiness. 175 00:13:13,220 --> 00:13:15,580 You evil son of a... Mr. Montana, 176 00:13:15,580 --> 00:13:19,610 I assure you this case is nothing more than a criminal investigation. 177 00:13:20,230 --> 00:13:21,509 Darling, don't do this. 178 00:13:22,669 --> 00:13:24,850 What did I really take from you but your loneliness 179 00:13:24,850 --> 00:13:27,309 and your fear of intimacy? Shut up, Alex. 180 00:13:27,330 --> 00:13:31,590 I don't want thanks, Eva, but... I hate to say this, but this is ungrateful. 181 00:13:31,769 --> 00:13:33,009 I expected better of you. 182 00:13:33,480 --> 00:13:34,960 Just bring him in, Mr. Montana. 183 00:13:35,440 --> 00:13:36,000 My pleasure. 184 00:13:38,720 --> 00:13:39,759 She's actually a lovely woman. 185 00:13:42,350 --> 00:13:42,850 Sad, really. 186 00:13:46,629 --> 00:13:51,629 There's a jail on Earth in the Siberian tropics. It's actually set in a swamp. 187 00:13:52,629 --> 00:13:53,379 Swamp markers. 188 00:13:54,360 --> 00:13:57,460 Cages half-submerged in effluent piped in from the villages. 189 00:13:58,179 --> 00:13:59,360 Mosquitoes by the billions. 190 00:14:00,460 --> 00:14:02,620 Cockroaches the size of chickens. 191 00:14:04,269 --> 00:14:07,330 Not that I've actually been incarcerated there. Who's the thorn? 192 00:14:08,149 --> 00:14:11,740 Well, this brig that Travis spoke about, it's nothing like that, is it? 193 00:14:12,129 --> 00:14:13,580 I have an aversion to filth, you see. 194 00:14:15,580 --> 00:14:18,659 Well, I don't much like dirt myself, but on this ship, it comes with the territory. 195 00:14:19,639 --> 00:14:20,519 How unpleasant for you. 196 00:14:21,779 --> 00:14:23,850 Fine linen and champagne is more my style. 197 00:14:26,009 --> 00:14:27,490 It'd be mine, too, if I had the choice. 198 00:14:27,509 --> 00:14:30,250 I thought I detected a civilized error about you. 199 00:14:31,429 --> 00:14:32,769 No, you didn't. 200 00:14:34,019 --> 00:14:37,480 Perhaps I didn't taste fairy according to our upbringing. 201 00:14:39,279 --> 00:14:41,220 Why were you born and raised? 202 00:14:43,259 --> 00:14:43,799 Hey, Percy. 203 00:14:45,340 --> 00:14:46,070 Where are you going? 204 00:14:47,419 --> 00:14:47,990 Engineering. 205 00:14:49,000 --> 00:14:49,870 Diagnostics. 206 00:14:50,090 --> 00:14:50,990 I did that already. 207 00:14:51,629 --> 00:14:52,429 I'll do it again. 208 00:14:54,450 --> 00:14:55,090 Oh, I see. 209 00:14:56,970 --> 00:14:57,370 See what? 210 00:14:58,549 --> 00:15:01,090 My advice, my friend, it's already a lost cause. 211 00:15:02,090 --> 00:15:02,970 There is no cause. 212 00:15:03,429 --> 00:15:08,590 Good. Because that woman's in pain. What are you talking about? 213 00:15:10,210 --> 00:15:11,370 My line, you learn to read them. 214 00:15:12,769 --> 00:15:14,049 You don't approach the damaged ones. 215 00:15:14,730 --> 00:15:17,350 Marcus, I would appreciate a word after you've 216 00:15:17,350 --> 00:15:19,730 locked the prisoner up. Yeah, go ahead, Carl. 217 00:15:21,629 --> 00:15:24,590 I think this is something you may want to discuss in private. 218 00:16:06,600 --> 00:16:10,210 So, what's so hush-hush? What is your opinion of our prisoner? 219 00:16:12,070 --> 00:16:14,370 He's, uh, an idiot who's full of himself. 220 00:16:14,549 --> 00:16:15,909 I'm sorry you feel that way. 221 00:16:15,929 --> 00:16:18,129 And why's that? 222 00:16:18,610 --> 00:16:22,750 I ran the standard blood and DNA test for possible infection. 223 00:16:22,970 --> 00:16:24,570 Don't tell me the rats caught the plague. 224 00:16:24,929 --> 00:16:28,909 He's as healthy as you are, which is hardly surprising, 225 00:16:28,909 --> 00:16:31,690 since his DNA is identical to yours. 226 00:16:32,309 --> 00:16:32,509 What? 227 00:16:34,149 --> 00:16:34,529 Yours. 228 00:16:37,399 --> 00:16:37,659 His. 229 00:16:39,580 --> 00:16:40,639 He is your brother. 230 00:16:42,519 --> 00:16:45,230 And more than that, he's your identical twin. 231 00:16:47,870 --> 00:16:50,730 Identical twin? We look nothing like each other. What are you on about, Carr? 232 00:16:47,090 --> 00:16:47,299 What? 233 00:16:51,049 --> 00:16:54,549 My scans detected numerous signs of surgical alteration. 234 00:16:54,990 --> 00:16:58,039 He has recreated himself on a regular basis, 235 00:16:58,039 --> 00:17:02,870 no doubt to further his criminal endeavors and to evade capture. Okay, stop. 236 00:17:05,170 --> 00:17:06,450 We're in privacy mode, yes? 237 00:17:07,349 --> 00:17:07,970 Indeed. 238 00:17:11,490 --> 00:17:14,390 Car, this is not possible. 239 00:17:17,880 --> 00:17:20,920 I was a test tube baby. I came to term in an artificial womb. 240 00:17:22,440 --> 00:17:23,619 My parents, whoever the hell they were, 241 00:17:23,619 --> 00:17:25,660 couldn't even be bothered to come for me when I was born. 242 00:17:25,700 --> 00:17:26,880 I've always been on my own. 243 00:17:29,579 --> 00:17:33,720 No way. There's no way there were two of us. 244 00:17:34,220 --> 00:17:35,420 The story you know... 245 00:17:36,869 --> 00:17:39,150 It's what they told you at the orphanage. 246 00:17:39,690 --> 00:17:39,869 Yeah. 247 00:17:40,769 --> 00:17:44,230 Then they must not have known the whole story. 248 00:17:48,819 --> 00:17:51,319 Not a word of this to anyone, Carr. Understood? 249 00:17:51,700 --> 00:17:52,759 You have my word. 250 00:18:11,680 --> 00:18:11,980 Problem? 251 00:18:13,160 --> 00:18:16,289 Power coupling relays got a bit fried, which was my fault. 252 00:18:16,910 --> 00:18:17,470 You'll be fine. 253 00:18:17,990 --> 00:18:18,269 I will? 254 00:18:18,750 --> 00:18:18,970 Yeah. 255 00:18:19,849 --> 00:18:20,710 Just relax. 256 00:18:23,289 --> 00:18:23,970 Yeah, I'm relaxed. 257 00:18:24,569 --> 00:18:25,609 Why won't you take it? 258 00:18:25,630 --> 00:18:29,460 Can I help with anything? 259 00:18:29,500 --> 00:18:32,359 Try a sub route. Sub route. Sub route. 260 00:18:38,099 --> 00:18:38,339 What? 261 00:18:39,000 --> 00:18:41,319 Why won't you take it? 262 00:18:46,569 --> 00:18:47,809 What did you do, Percy? 263 00:18:49,309 --> 00:18:50,970 Yeah, I did something wrong. 264 00:18:52,819 --> 00:18:54,400 Well, I'll see you later. 265 00:18:57,380 --> 00:18:57,740 Hello? 266 00:19:02,619 --> 00:19:04,480 So you knew? Not exactly. 267 00:19:06,380 --> 00:19:10,029 After all, I know what I used to look like. I mean, originally. 268 00:19:11,190 --> 00:19:12,069 I've had some work done. 269 00:19:12,569 --> 00:19:14,309 Yeah, so I've been told. 270 00:19:15,109 --> 00:19:17,849 When you walked into the infirmary, it was me walking in. 271 00:19:18,849 --> 00:19:19,579 I got to thinking. 272 00:19:20,960 --> 00:19:22,519 Caravaggio confirms this, does he? 273 00:19:23,240 --> 00:19:23,400 Yeah. 274 00:19:29,880 --> 00:19:30,359 Well, come on. 275 00:19:31,789 --> 00:19:33,009 It's not that bad a piece of news. 276 00:19:33,589 --> 00:19:34,089 Oh, but it is. 277 00:19:40,140 --> 00:19:43,299 Scanners are detecting two heavily armed ships coming into range. 278 00:19:43,539 --> 00:19:45,559 They are increasing speed to intercept. 279 00:19:45,859 --> 00:19:46,339 Let's see him. 280 00:19:47,519 --> 00:19:49,309 One of the vessels is hailing us. 281 00:19:49,369 --> 00:19:49,920 Put him through. 282 00:19:52,230 --> 00:19:53,269 I hope I'm not disturbing you. 283 00:19:54,029 --> 00:19:55,930 I promise not to take up too much of your time. 284 00:19:56,009 --> 00:19:57,950 My name is Yatin Sarat. 285 00:19:58,930 --> 00:20:01,049 You have on board a man named Alex Arion. 286 00:20:01,970 --> 00:20:05,750 I'd like you to hand him over to me. Is that right, Mr. Sarat, is it? 287 00:20:06,150 --> 00:20:09,539 I'm afraid Mr. Arion is our prisoner, and as such, he remains here. 288 00:20:10,450 --> 00:20:11,250 I'm sorry to hear that. 289 00:20:12,349 --> 00:20:14,269 You have five minutes to reconsider. 290 00:20:22,430 --> 00:20:24,410 Well, young Alex hasn't made many friends, has he? 291 00:20:25,609 --> 00:20:26,369 I don't know about that. 292 00:20:28,809 --> 00:20:29,230 Marcus? 293 00:20:30,410 --> 00:20:30,690 Yeah? 294 00:20:31,450 --> 00:20:35,980 Does Mr. Arroyan have any idea why a Jaden Sarat is threatening to kill us all? 295 00:20:39,019 --> 00:20:39,099 Uh... 296 00:20:40,750 --> 00:20:41,970 Not a fan, no. 297 00:20:42,009 --> 00:20:42,650 Didn't think so. 298 00:20:43,230 --> 00:20:45,150 Marcus, perhaps you'd like to join us on the bridge? 299 00:20:45,569 --> 00:20:46,009 On my way. 300 00:20:48,069 --> 00:20:49,529 Percy, tell me we have full power. 301 00:20:50,470 --> 00:20:52,890 I'd love to. I really would, but I'm welding. 302 00:20:54,609 --> 00:20:55,529 Welding what? 303 00:20:57,329 --> 00:20:57,890 Percy out. 304 00:20:57,910 --> 00:21:02,880 I couldn't rely on her, mate. She's, um, stressed. 305 00:21:07,630 --> 00:21:11,589 Look, I've got a ghost, so just tell me, is Sarah a bounty hunter? Not really. 306 00:21:12,170 --> 00:21:13,869 He only hunts one thing, me. 307 00:21:14,450 --> 00:21:15,410 A vengeful husband, is he? 308 00:21:16,250 --> 00:21:16,670 If only. 309 00:21:17,529 --> 00:21:20,920 He wants me dead, and he'll come hunting after you for the same reason. 310 00:21:21,539 --> 00:21:22,019 And what's that? 311 00:21:22,559 --> 00:21:24,779 Look, I don't want to see you and your friends blown away. 312 00:21:25,380 --> 00:21:28,299 Let me go. Give me a shuttle. I'll try and make it out to Sin City. 313 00:21:28,319 --> 00:21:29,980 I've got a friend there who can hide me for a while. 314 00:21:30,799 --> 00:21:31,680 This is another con. 315 00:21:33,029 --> 00:21:34,750 You think I changed the way I look for the women? 316 00:21:36,269 --> 00:21:38,150 Come on, trust me. I'm your brother. 317 00:21:39,410 --> 00:21:42,150 Yeah, well, I don't feel like I have very strong family ties just now. 318 00:21:43,170 --> 00:21:44,690 Our lives are in each other's hands. 319 00:21:45,579 --> 00:21:47,440 Let me go, and at least you'll be saved. 320 00:21:54,779 --> 00:21:56,279 Carr? Yes, Marcus. 321 00:21:57,059 --> 00:21:57,799 Power of the Shoal. 322 00:21:58,519 --> 00:21:59,000 Acknowledged. 323 00:22:04,990 --> 00:22:05,970 Shuttle powering up. 324 00:22:06,529 --> 00:22:08,910 Beginning shuttle bay doors retraction sequence. 325 00:22:09,210 --> 00:22:11,309 Yes, car, and why would you be doing that? 326 00:22:12,069 --> 00:22:17,309 As per Marcus's request, he and Alex Arroyan are en route to the shuttle bay. 327 00:22:18,049 --> 00:22:19,380 Okay. Marcus? 328 00:22:20,150 --> 00:22:22,539 I know, I know, just don't overwrite the sequence. 329 00:22:23,460 --> 00:22:24,140 Why the hell not? 330 00:22:24,799 --> 00:22:26,160 Just don't, I know what I'm doing. 331 00:22:26,180 --> 00:22:29,779 Marcus, don't make me have to come down there. 332 00:22:30,299 --> 00:22:32,079 Just give us some cover, we'll be okay. Okay. 333 00:22:32,859 --> 00:22:34,680 Marcus, we don't have full power. 334 00:22:34,880 --> 00:22:36,549 Just do what you can, and trust me. 335 00:22:37,089 --> 00:22:39,069 Yeah, well, guess we have to. 336 00:22:39,769 --> 00:22:40,769 Our five minutes are up. 337 00:22:46,950 --> 00:22:53,009 Weapons online. 338 00:22:53,269 --> 00:22:55,009 Make them back off. Fire lasers across their bow. 339 00:22:55,609 --> 00:22:55,789 Right. 340 00:22:56,289 --> 00:22:56,690 Firing. 341 00:23:04,910 --> 00:23:05,440 Shuttle's away. 342 00:23:12,940 --> 00:23:14,180 Sarat's going out to the shuttle. 343 00:23:14,390 --> 00:23:15,430 Try and maneuver us between them. 344 00:23:15,829 --> 00:23:16,289 I'll try. 345 00:23:16,769 --> 00:23:18,069 And target torpedoes for contact. 346 00:23:31,250 --> 00:23:34,029 Sarah's ship is bugging out. Percy, can we keep up with the shuttle? 347 00:23:34,049 --> 00:23:38,069 Um... Not unless we all paddle. 348 00:23:42,509 --> 00:23:43,670 Car, any idea where they're heading? 349 00:23:44,049 --> 00:23:47,809 The shuttle's trajectory suggests Io orbital. 350 00:23:47,930 --> 00:23:51,789 Sin City, of course. The con man's mecca. Where else would Alex go? 351 00:23:51,809 --> 00:23:53,779 Yeah, but why is Marcus going along for the ride? 352 00:24:02,299 --> 00:24:02,970 I can't respond. 353 00:24:03,740 --> 00:24:04,599 Sarah will track us. 354 00:24:05,319 --> 00:24:07,319 I can't respond because I don't know the answer to the question. 355 00:24:08,700 --> 00:24:13,259 Now suppose you tell me. Easy, brother. Stop calling me brother, please. 356 00:24:14,859 --> 00:24:17,400 What do I need with a brother like you? Sarah will be offended. 357 00:24:17,420 --> 00:24:20,799 He's the warlord of a major criminal faction on Europa. 358 00:24:21,960 --> 00:24:24,839 25 years ago, he murdered most of the planet's royal family. 359 00:24:25,549 --> 00:24:28,430 What was left of them was deposited in a test tube. 360 00:24:32,420 --> 00:24:33,240 You've lost him? 361 00:24:34,400 --> 00:24:38,559 I didn't say that. Actually, he's under the protection of one of my best men. 362 00:24:39,319 --> 00:24:42,400 I don't want him under protection. I want him under lock and key. 363 00:24:43,279 --> 00:24:45,980 Mr. Montana, we've passed you a great deal of work. 364 00:24:46,079 --> 00:24:48,140 I would hate to feel like we had to look elsewhere. 365 00:24:48,160 --> 00:24:50,589 I repeat, we have him. 366 00:24:51,170 --> 00:24:51,630 You'd better. 367 00:24:52,470 --> 00:24:53,769 I'll be checking in again shortly. 368 00:24:53,789 --> 00:25:00,529 Hell hath no fury like a woman scorned, not to mention humiliated. 369 00:25:02,190 --> 00:25:03,289 What are you spinning me here? 370 00:25:03,309 --> 00:25:06,990 I'm telling you the truth. You're a con man. You don't know what the truth is. 371 00:25:08,240 --> 00:25:10,900 I wish people make a little effort to understand our business. 372 00:25:11,740 --> 00:25:15,019 Knowing the truth is essential to us. How can we bend it otherwise? 373 00:25:15,039 --> 00:25:18,559 We're probably more in touch with the truth than anybody. Why should I believe you? 374 00:25:18,619 --> 00:25:22,259 Oh, be patient. I'm taking you to someone you will believe. 375 00:25:33,119 --> 00:25:33,359 Hi. 376 00:25:34,279 --> 00:25:37,180 So I come down here and see, uh... I'll get you to Io Orbital. 377 00:25:37,759 --> 00:25:41,089 I promise. It's just only so much I can do, you know? 378 00:25:41,130 --> 00:25:42,670 The tube is running out of years. 379 00:25:43,549 --> 00:25:45,190 It's hard to find a good vein after a while. 380 00:25:45,789 --> 00:25:47,990 Well, if anyone can find one, you can. 381 00:25:49,319 --> 00:25:49,579 Thanks. 382 00:25:53,539 --> 00:25:55,839 You okay? It's just a spot. 383 00:25:56,500 --> 00:25:56,720 Yeah. 384 00:25:57,940 --> 00:25:58,099 I know. 385 00:26:01,690 --> 00:26:04,539 Great, well, I'll leave you to it then. 386 00:26:05,640 --> 00:26:06,859 Give me a shot if you need anything. 387 00:26:11,839 --> 00:26:14,380 I'm buried. I'm buried. 388 00:26:36,329 --> 00:26:36,869 What's alien? 389 00:26:38,329 --> 00:26:39,230 Meet Marcus. 390 00:26:39,910 --> 00:26:41,269 Marcus, say hello to your uncle. 391 00:26:42,349 --> 00:26:43,809 He's a very close family friend. 392 00:26:45,069 --> 00:26:50,589 Marcus is my twin. He needs to hear his story. He won't believe it from me. 393 00:26:55,369 --> 00:26:56,170 Your father. 394 00:26:58,579 --> 00:26:59,980 I'm looking at your father. 395 00:27:06,240 --> 00:27:07,460 Callie, any sign of Saret's ship? 396 00:27:07,480 --> 00:27:08,480 Afraid none. 397 00:27:11,529 --> 00:27:13,650 Who are we after, then? Margus, Alex, or Serrat? 398 00:27:14,089 --> 00:27:14,390 Yes. 399 00:27:17,130 --> 00:27:20,490 Saret and his clan were convinced they'd killed off your entire dynasty. 400 00:27:21,750 --> 00:27:22,859 They bombed a family wedding. 401 00:27:23,730 --> 00:27:24,559 Your elder sister. 402 00:27:25,119 --> 00:27:28,200 They swept away freedom and justice and replaced it with 403 00:27:28,200 --> 00:27:32,000 corruption and blood feud. So how did we survive? 404 00:27:33,529 --> 00:27:35,690 Your parents confided in me that there was 405 00:27:35,690 --> 00:27:37,849 one fertilized egg being kept in a biobank. 406 00:27:38,549 --> 00:27:40,930 The egg had been allowed to divide, 407 00:27:40,930 --> 00:27:45,680 the idea being that one baby would become the heir, the other a spare, 408 00:27:45,680 --> 00:27:50,440 a sort of blank, for purposes of organ donation, should the need ever arise. 409 00:27:51,019 --> 00:27:51,299 Oh, yeah? 410 00:27:53,559 --> 00:27:54,220 And which one's me? 411 00:27:55,279 --> 00:27:55,819 Don't panic. 412 00:27:57,079 --> 00:28:00,279 I'm not missing any essentials at present. Do you think you're funny? 413 00:28:00,880 --> 00:28:01,240 Maybe not. 414 00:28:03,680 --> 00:28:04,079 Just then. 415 00:28:13,619 --> 00:28:14,799 Well, we made it. 416 00:28:17,259 --> 00:28:18,420 Car, nothing from Marcus yet? 417 00:28:18,980 --> 00:28:22,740 I've been hailing him. I read no malfunction of his comm unit, 418 00:28:22,740 --> 00:28:25,190 so I can only assume he's ignoring me. 419 00:28:33,630 --> 00:28:36,069 I left the killings and rescued the eggs. 420 00:28:37,670 --> 00:28:40,549 They were brought to term here in an artificial womb. 421 00:28:42,009 --> 00:28:44,109 You can get anything you want in Sin City. 422 00:28:45,250 --> 00:28:47,970 And under a variety of names, I brought Alex up as my son. 423 00:28:49,910 --> 00:28:50,609 And what about me? 424 00:28:51,690 --> 00:28:54,289 The backup, the blank? I placed you in an orphanage. 425 00:28:55,839 --> 00:28:57,450 And you just forgot about me? Yes. 426 00:28:58,339 --> 00:28:58,880 Deliberately. 427 00:29:05,599 --> 00:29:06,279 I didn't know. 428 00:29:08,309 --> 00:29:08,549 Why? 429 00:29:09,549 --> 00:29:13,250 If the Sarratt family ever caught us, at least there'd be one of you out there. 430 00:29:15,289 --> 00:29:16,910 To do what, exactly? 431 00:29:18,970 --> 00:29:21,630 Wilkes told me the truth about our family when I came of age. 432 00:29:21,650 --> 00:29:25,420 I suppose he was hoping that I'd lead a coup against the Sarrats, 433 00:29:25,420 --> 00:29:27,160 but I'm not that sort, Marcus. 434 00:29:28,359 --> 00:29:29,339 Perhaps our father was. 435 00:29:30,339 --> 00:29:31,000 Perhaps you are. 436 00:29:32,130 --> 00:29:34,609 But I like living too much to want to die. No, no, listen. 437 00:29:35,150 --> 00:29:37,609 Listen, with the two of you together, 438 00:29:37,609 --> 00:29:40,069 the Mirandolas could reclaim their rightful place. 439 00:29:41,509 --> 00:29:43,309 Mirandolas? Your family name. 440 00:29:44,910 --> 00:29:46,799 I named you Octavius. 441 00:29:47,460 --> 00:29:47,720 Great. 442 00:29:48,619 --> 00:29:50,799 And I, dear brother, was Antony. 443 00:29:53,259 --> 00:29:54,640 No, look, I'm sorry. 444 00:29:56,059 --> 00:29:58,099 I'm Marcus Fagan. That's my name. 445 00:29:59,640 --> 00:30:04,440 I'm not carrying the problems of your world on my shoulders. I have enough already. 446 00:30:04,460 --> 00:30:07,130 I'm sorry. 447 00:30:08,509 --> 00:30:10,390 So let me go and we can both run. 448 00:30:34,829 --> 00:30:38,180 Come on, Marcus. Let me go. The truth is, you're a Mirandola. 449 00:30:38,220 --> 00:30:39,460 Nothing you do will ever change that. 450 00:31:06,430 --> 00:31:09,869 Give me a gun. Give me a gun! I'm your brother! 451 00:31:48,630 --> 00:31:50,690 I can hardly believe this DNA report. 452 00:31:51,470 --> 00:31:52,640 Two for the price of one. 453 00:31:53,720 --> 00:31:56,079 Good fortune piling up all around me. 454 00:31:57,859 --> 00:32:01,359 So, now we're all together, we can sort out Europa's problems. 455 00:32:02,160 --> 00:32:04,970 To be candid, at the moment, 456 00:32:04,970 --> 00:32:08,720 we're experiencing a little unrest amongst the natives, 457 00:32:08,720 --> 00:32:12,000 who have dreams of liberty and peace. 458 00:32:12,799 --> 00:32:13,779 So what do you want us for? 459 00:32:14,640 --> 00:32:16,759 Clearly something, or you would have bumped yourself straight away. 460 00:32:17,259 --> 00:32:17,619 Simple. 461 00:32:19,450 --> 00:32:21,109 We'd like you to rule, Alex. 462 00:32:22,309 --> 00:32:24,240 Your brother here would do, I suppose, 463 00:32:24,240 --> 00:32:28,089 but you're better acquainted with the history, with what is required of a king. 464 00:32:28,109 --> 00:32:30,230 Doesn't sound so bad. 465 00:32:31,450 --> 00:32:31,809 It will. 466 00:32:31,829 --> 00:32:36,750 I don't know. 467 00:32:53,289 --> 00:32:53,750 Saret. 468 00:32:56,470 --> 00:32:58,190 Of course, when I say rule, don't panic. 469 00:32:59,349 --> 00:33:01,569 There'll be plenty of friends standing behind you. 470 00:33:02,529 --> 00:33:03,369 Pulling the strings. 471 00:33:04,650 --> 00:33:06,569 Do you take us for being completely stupid? 472 00:33:07,430 --> 00:33:11,089 I don't want to seem rude, but I thought that Plan A was really worth a try, 473 00:33:11,089 --> 00:33:14,970 and don't rule it out of hand too easily, unless you want to hear what Plan B is. 474 00:33:18,549 --> 00:33:19,450 We tracking Saret yet? 475 00:33:19,930 --> 00:33:22,410 He's on the edge of Scanning Ranch. Looks like he's headed for Europa. 476 00:33:24,799 --> 00:33:26,099 Percy, we need everything you've got. 477 00:33:27,380 --> 00:33:29,740 Fixes might not hold if you go to full power. 478 00:33:30,920 --> 00:33:32,480 That is officially everything I got. 479 00:33:32,960 --> 00:33:33,779 Get us out of your car. 480 00:33:34,480 --> 00:33:35,160 Acknowledged. 481 00:33:35,180 --> 00:33:48,049 This is no good. No, probably not. 482 00:33:50,779 --> 00:33:52,440 I'll put this as gently as I can. 483 00:33:54,019 --> 00:33:59,339 We're going to kill you, Alex. Clone you and set your clone up as the new leader. 484 00:33:59,420 --> 00:34:01,529 And, uh, Marcus, isn't it? 485 00:34:02,430 --> 00:34:04,009 Marcus, yes. 486 00:34:04,549 --> 00:34:05,690 Much less complicated. 487 00:34:06,569 --> 00:34:09,380 We're simply going to cut your brain out and keep 488 00:34:09,380 --> 00:34:11,909 your body as a blank in case of emergencies. 489 00:34:12,789 --> 00:34:16,690 I believe that was the original idea until Wilkes-Hallion interfered. 490 00:34:18,630 --> 00:34:21,329 Life works in strange circles, doesn't it? 491 00:34:22,400 --> 00:34:23,619 I'm very sensitively bothered. 492 00:34:25,679 --> 00:34:26,139 Thank you, Aaron. 493 00:34:30,440 --> 00:34:33,760 We're going on Saret's ship, but we're not going to catch him at this rate. 494 00:34:34,489 --> 00:34:35,590 Not before he reaches Europa. 495 00:34:36,909 --> 00:34:38,429 Car, can we risk full power to the engines? 496 00:34:38,829 --> 00:34:40,590 Certainly we can take the risk. 497 00:34:46,530 --> 00:34:47,409 Go to full power, Car. 498 00:34:48,170 --> 00:34:50,530 Acknowledged. Engaging full power. 499 00:34:54,469 --> 00:34:57,329 Number three and number seven reactor coils have failed. 500 00:34:57,969 --> 00:34:58,849 I am compensating. 501 00:34:59,690 --> 00:35:03,289 Numbers four and five now showing red zone warnings. 502 00:35:03,570 --> 00:35:06,090 Does that mean I'm going to slip on a dress and start singing again? 503 00:35:06,719 --> 00:35:10,760 I would not recommend full power for much longer, if that is what you mean. 504 00:35:14,860 --> 00:35:15,840 Maintain speed, cop. 505 00:35:16,139 --> 00:35:16,599 Of course. 506 00:35:18,800 --> 00:35:19,570 Cargaggio? 507 00:35:19,699 --> 00:35:20,429 Yes, madam. 508 00:35:22,349 --> 00:35:23,510 I just wanted to say thank you. 509 00:35:24,559 --> 00:35:25,739 Thank you for what, Percy? 510 00:35:26,579 --> 00:35:45,389 You know, stuff. 511 00:35:45,550 --> 00:35:51,489 I've always wanted to know my brother. 512 00:35:54,570 --> 00:35:55,530 I'm so glad we met. 513 00:35:58,699 --> 00:36:06,300 Sorry. 514 00:36:07,019 --> 00:36:07,840 Almost in range. 515 00:36:10,000 --> 00:36:10,960 Car, how are we holding up? 516 00:36:11,159 --> 00:36:12,570 The core is overloaded. 517 00:36:13,159 --> 00:36:17,170 I can't be precise, but I would expect a massive implosion in three minutes. 518 00:36:17,190 --> 00:36:18,630 He had to ask. 519 00:36:18,889 --> 00:36:19,090 Yeah. 520 00:36:22,579 --> 00:36:24,920 Technically, I'm not really trained to do this, 521 00:36:24,920 --> 00:36:26,969 but you just follow instructions, I guess. 522 00:36:28,449 --> 00:36:29,409 Last chance, Alex. 523 00:36:29,909 --> 00:36:30,989 Tell him to get stuffed. 524 00:36:31,949 --> 00:36:33,130 It's not your call, is it? 525 00:36:34,050 --> 00:36:34,909 It's your brother's here. 526 00:36:35,679 --> 00:36:35,909 Well? 527 00:36:37,639 --> 00:36:38,320 Get stuffed. 528 00:36:40,199 --> 00:36:41,400 Then this is the way it will be. 529 00:36:56,079 --> 00:36:59,760 Can we outrun them? We thought so, sir, but they suddenly picked up a lot of speed. 530 00:37:00,340 --> 00:37:01,280 I see you're amazing. 531 00:37:01,840 --> 00:37:02,659 Get me Montana. 532 00:37:04,380 --> 00:37:06,159 Ah, Mr. Sarratt. Good of you to call. 533 00:37:06,360 --> 00:37:07,340 Mr. Montana. 534 00:37:07,980 --> 00:37:11,170 We'd be happy to return your crew member in exchange for safe passage, 535 00:37:11,170 --> 00:37:14,309 if that's what this is about. Oh, I can lose a crew member? 536 00:37:15,250 --> 00:37:17,510 But I'm not giving up the 100,000 riding on a Royan. 537 00:37:17,530 --> 00:37:21,440 You can't expect me to believe that you'd blow us up with your crew member on board. 538 00:37:21,960 --> 00:37:23,619 No, I don't. Ask him. He knows. 539 00:37:23,639 --> 00:37:27,980 If I can't have my bounty, I give you my word. 540 00:37:29,639 --> 00:37:32,500 No one will. A caring employer you have there. 541 00:37:33,639 --> 00:37:35,409 It's difficult to choose between the two of you. 542 00:37:35,489 --> 00:37:36,730 He won't carry out his threat. 543 00:37:37,489 --> 00:37:38,349 Of course he will. 544 00:37:39,449 --> 00:37:41,309 When you join the Tulip, it's business. We 545 00:37:41,309 --> 00:37:42,750 all know the rules. That's why we're good. 546 00:37:46,360 --> 00:37:48,280 Not even a crew member gets in the way of the bounty. 547 00:37:49,119 --> 00:37:50,039 And you steal from us. 548 00:37:51,139 --> 00:37:53,539 And you're marked. And eventually we'll find you. 549 00:37:55,300 --> 00:37:59,159 We don't bother to ask for an explanation. But Marcus, stealing is one thing. 550 00:37:59,980 --> 00:38:01,179 What you do is murder. 551 00:38:02,079 --> 00:38:04,159 Bit late to take the moral high ground, isn't it, brother? 552 00:38:05,940 --> 00:38:06,780 We're dead either way. 553 00:38:06,800 --> 00:38:10,070 I had no idea. 554 00:38:11,530 --> 00:38:12,280 Bridge. Sir? 555 00:38:13,719 --> 00:38:16,119 Tell Montana he can come and get his precious bounty. 556 00:38:16,739 --> 00:38:20,449 Aye, sir. I'm sure we'll meet again, gentlemen. 557 00:38:31,360 --> 00:38:33,900 All over the place. Shut up, Alex. You believed every word. 558 00:38:33,920 --> 00:38:36,199 I had you pegged before you opened your mouth. 559 00:38:36,559 --> 00:38:38,989 If not for my utterly convincing supporting role. 560 00:38:39,699 --> 00:38:42,150 You're not actually taking the credit for this. Well done, Brad. 561 00:38:42,769 --> 00:38:45,489 Flawless. And that's the opinion of a professional con man. 562 00:38:46,170 --> 00:38:47,090 It's in the blood, I tell you. 563 00:38:48,750 --> 00:38:50,130 What a team we'd make. 564 00:38:50,789 --> 00:38:51,150 Marcus! 565 00:38:52,289 --> 00:38:56,449 What? Percy's gone. What do you mean, she's gone? She left a message. 566 00:38:56,489 --> 00:38:56,809 Come on. 567 00:38:59,050 --> 00:38:59,210 Hi. 568 00:39:01,309 --> 00:39:03,909 It's not going to come as any great surprise to anyone, 569 00:39:03,909 --> 00:39:05,800 but it seems I've gone a bit bananas. 570 00:39:06,400 --> 00:39:09,340 So I'm going to take off for a bit. 571 00:39:10,119 --> 00:39:11,599 I don't want you to come after me. 572 00:39:12,179 --> 00:39:15,199 I've lived my whole life on this ship, and I think I'm due a vacation. 573 00:39:16,480 --> 00:39:18,079 Now, this is very, very important. 574 00:39:19,820 --> 00:39:23,590 Do not think that you've just scored yourselves a ship, because I will always, 575 00:39:23,590 --> 00:39:25,469 always be able to find the tulip. 576 00:39:27,530 --> 00:39:29,469 I do care about you guys, though, for some reason. 577 00:39:30,289 --> 00:39:31,250 Take care of yourselves. 578 00:39:32,889 --> 00:39:33,190 Bye. 579 00:39:35,269 --> 00:39:36,210 Where the hell's she gonna go? 580 00:39:36,230 --> 00:39:39,300 I doubt even she knows that. 581 00:39:40,519 --> 00:39:43,280 To tell you the truth, I think it'll do her good. 582 00:39:43,980 --> 00:39:46,000 Off! Stupid. 583 00:39:51,139 --> 00:39:51,699 Typical. 584 00:39:52,519 --> 00:39:54,019 Looks like Sarah's heading out too. 585 00:39:55,010 --> 00:39:55,489 We'll be back. 586 00:40:00,989 --> 00:40:02,389 Travis isn't going to hand me over. 587 00:40:03,489 --> 00:40:04,369 We're in trade, family. 588 00:40:06,309 --> 00:40:09,329 You know, I didn't tell him the whole story. 589 00:40:10,690 --> 00:40:11,670 Travis is a good friend. 590 00:40:12,710 --> 00:40:13,989 He knows when not to ask questions. 591 00:40:16,510 --> 00:40:20,309 You know, you could stay for a while. 592 00:40:21,590 --> 00:40:23,889 Thanks, but just drop me off on the next moon. 593 00:40:25,050 --> 00:40:25,449 And what then? 594 00:40:26,010 --> 00:40:26,530 Say more game? 595 00:40:27,389 --> 00:40:28,639 It isn't that bad, Marcus. 596 00:40:29,659 --> 00:40:30,000 Believe me. 597 00:40:31,309 --> 00:40:33,469 And I don't think I'm an ideal replacement for Percy. 598 00:40:35,090 --> 00:40:35,289 No. 599 00:40:36,510 --> 00:40:36,949 Maybe not. 600 00:40:39,269 --> 00:40:39,789 To Percy. 601 00:40:41,320 --> 00:40:42,039 May she return. 602 00:40:44,900 --> 00:40:47,559 Wilkes Halian, to whom we owe our lives. 603 00:40:48,219 --> 00:40:48,920 Thank you, Marcus. 604 00:40:49,599 --> 00:40:50,300 You would have liked that. 605 00:40:54,179 --> 00:40:54,710 What's going on? 606 00:40:55,349 --> 00:40:55,889 Story time. 607 00:40:56,630 --> 00:40:58,809 What exactly was this Sarah business all about? 608 00:41:01,869 --> 00:41:02,230 The truth? 609 00:41:02,969 --> 00:41:04,030 No sense holding back. 610 00:41:05,469 --> 00:41:07,530 Well, you better grab a beer, Rodolfo. 611 00:41:09,570 --> 00:41:12,739 For this is a tale of two brothers born to a great king and queen. 612 00:41:13,139 --> 00:41:18,090 Of childhoods spent frolicking blissfully in the royal court. Of handmaidens, 613 00:41:18,090 --> 00:41:21,639 jesters, and jeweled crowns. Forgotten about the jeweled crowns. 614 00:41:21,860 --> 00:41:22,579 That's typical. 615 00:41:23,159 --> 00:41:26,039 I've never got a straight story from you yet, and now there's two of you. 616 00:41:48,500 --> 00:41:50,199 Well, can you tell us about your mission, Minister? 617 00:41:50,219 --> 00:41:51,360 On the next Star Hunter. 618 00:41:51,800 --> 00:41:54,820 Let's just say it's a very sensitive trade mission. 619 00:41:56,880 --> 00:41:58,199 Why don't you tell me who you are? 620 00:41:58,960 --> 00:42:01,260 I have to show you the anti-matter module control room. 621 00:42:02,119 --> 00:42:02,820 It'll blow you away. 622 00:42:03,139 --> 00:42:04,920 We know your ship and crew quite well, yes. 623 00:42:05,139 --> 00:42:08,070 You chose us for the job anyway? I bet you could teach me a thing or two. 624 00:42:11,480 --> 00:42:12,550 I know him from somewhere. 625 00:42:13,670 --> 00:42:18,199 So, as we agreed, 20 million directly to your account.44341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.