All language subtitles for Snowpiercer.S04E08.720p.WEBRip.x264-BAE-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,698 --> 00:00:13,526 - Javi! - Javi! 2 00:00:17,399 --> 00:00:19,532 - Javi! - Javi! 3 00:00:21,771 --> 00:00:22,823 - Javi! - Javi! 4 00:00:25,625 --> 00:00:27,061 Hey! Javi! 5 00:00:30,238 --> 00:00:31,500 Javi, hey. 6 00:00:31,511 --> 00:00:33,339 Javi, you all right? 7 00:00:33,558 --> 00:00:34,918 Yeah? 8 00:00:35,705 --> 00:00:37,719 Oh, your tool bag. 9 00:00:38,208 --> 00:00:39,688 I said not to touch it. 10 00:00:42,146 --> 00:00:43,495 You were blown to bloody hell, mate. 11 00:00:43,495 --> 00:00:44,714 Hey. Hey. 12 00:00:44,845 --> 00:00:46,191 Stay with me, Javi. 13 00:01:02,677 --> 00:01:03,920 You heard Nima. 14 00:01:03,931 --> 00:01:05,735 The train is not under the admiral's control anymore. 15 00:01:05,822 --> 00:01:07,345 It's ours. 16 00:01:37,495 --> 00:01:39,149 We're near the tunnel, I think. 17 00:01:39,160 --> 00:01:40,505 I can probably make it on foot. 18 00:01:40,516 --> 00:01:42,119 No. No, no. 19 00:01:42,119 --> 00:01:43,947 It's too risky. 20 00:01:43,947 --> 00:01:46,994 If anything happens to you, then Liana's all on her own. 21 00:01:47,506 --> 00:01:49,652 I don't know how long these batteries will last. 22 00:01:57,134 --> 00:01:58,309 What is that? 23 00:01:58,309 --> 00:02:01,530 It's the old backup radio system. 24 00:02:01,541 --> 00:02:03,630 Melanie used it when she first crossed over. 25 00:02:06,350 --> 00:02:11,496 Um, uh, this is Andre Layton, um, calling the Silo. 26 00:02:11,583 --> 00:02:13,629 You have three civilians out here, 27 00:02:13,716 --> 00:02:16,501 um, trapped outside of the... 28 00:02:16,588 --> 00:02:19,026 we're trapped outside the tunnel. 29 00:02:19,189 --> 00:02:20,494 Anyone? 30 00:02:26,642 --> 00:02:28,861 It's okay. It's okay. 31 00:02:28,949 --> 00:02:30,951 What happened to it being a simple circuit? 32 00:02:31,038 --> 00:02:32,822 I set it away from the truck. 33 00:02:32,909 --> 00:02:35,607 I went to get my toolbox, and I can't remember anything else. 34 00:02:35,607 --> 00:02:37,479 The anti-tilt trap must have triggered. 35 00:02:37,609 --> 00:02:39,176 You're lucky you were far enough away 36 00:02:39,263 --> 00:02:40,569 because a few seconds earlier... 37 00:02:40,569 --> 00:02:42,963 We'd be picking you up with a shovel. 38 00:02:42,963 --> 00:02:44,181 Come in, New Eden. 39 00:02:44,355 --> 00:02:46,314 It's Big Alice. Come in. 40 00:02:46,401 --> 00:02:49,839 Easy, easy, easy, easy. 41 00:02:49,839 --> 00:02:50,971 - Hey, Lights. - Yeah? 42 00:02:50,971 --> 00:02:52,081 - Take him. - Okay. 43 00:02:52,092 --> 00:02:54,137 Come in, New Eden. This is Big Alice. 44 00:02:54,148 --> 00:02:55,976 Come in. 45 00:02:56,150 --> 00:02:57,803 Come in, New Eden. 46 00:02:57,890 --> 00:03:00,110 We read you, Big Alice. 47 00:03:00,197 --> 00:03:02,417 Sykes, we saw the explosion. 48 00:03:02,493 --> 00:03:03,640 Anyone hurt? 49 00:03:03,651 --> 00:03:06,421 Javi got the worst of it, but he'll survive. 50 00:03:06,421 --> 00:03:08,553 Is it safe for us to get moving now? 51 00:03:08,553 --> 00:03:09,728 The route is clear. 52 00:03:09,739 --> 00:03:11,294 Come on home, Big Alice. 53 00:03:40,124 --> 00:03:42,500 876 cars long. 54 00:03:56,269 --> 00:04:01,269 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 55 00:04:26,022 --> 00:04:28,285 It's usually got a bit more bustle about it. 56 00:04:28,633 --> 00:04:30,070 It's incredible. 57 00:04:32,097 --> 00:04:36,076 - I just wish Ben was here to see it. - Ruth, Ruth, we need you. 58 00:04:36,076 --> 00:04:37,425 You too, Doc. 59 00:04:37,436 --> 00:04:39,525 Come on. Come on. Let's go. 60 00:04:44,198 --> 00:04:45,259 You should ice it. 61 00:04:45,259 --> 00:04:46,278 I'm fine. 62 00:04:46,289 --> 00:04:48,164 God, you look like crap. 63 00:04:48,175 --> 00:04:50,307 It's worse than it looks. 64 00:04:52,625 --> 00:04:54,627 Sounds like your noggin got a little rattled. 65 00:04:54,909 --> 00:04:56,414 - That's enough. - Okay. 66 00:04:57,227 --> 00:04:58,489 - Look over here. - That's enough. 67 00:04:58,500 --> 00:05:00,067 Confusion, sensitivity to light, 68 00:05:00,143 --> 00:05:03,494 irritable, all the signs of being concussed. 69 00:05:03,581 --> 00:05:05,192 How did this happen? 70 00:05:05,279 --> 00:05:07,063 Where is Mr. Roche? Shouldn't he be here? 71 00:05:07,074 --> 00:05:09,154 I, uh... I lost him in a storm. 72 00:05:09,165 --> 00:05:11,632 Where's Layton and Liana and Alex? 73 00:05:11,643 --> 00:05:12,971 They didn't return with us. 74 00:05:12,982 --> 00:05:14,331 Uh, it's a long story. 75 00:05:14,462 --> 00:05:15,767 Ben, you saw him? 76 00:05:15,854 --> 00:05:17,291 He's still on Snowpiercer? 77 00:05:21,508 --> 00:05:23,155 There's a lot that we need to discuss. 78 00:05:23,166 --> 00:05:25,864 For now, let's give Dr. Pelton some space, 79 00:05:25,951 --> 00:05:27,605 get our Engineer up and about, okay? 80 00:05:27,616 --> 00:05:29,096 We'll catch up later. 81 00:05:29,107 --> 00:05:31,130 Let's see about restoring power to the town. 82 00:05:35,403 --> 00:05:40,190 Um, Audrey, is she around? 83 00:05:43,621 --> 00:05:45,710 Audrey. 84 00:05:45,943 --> 00:05:47,723 - Bess? - Yeah. 85 00:05:53,979 --> 00:05:55,242 How are you here? 86 00:05:55,242 --> 00:05:57,461 I caught the early train. 87 00:05:57,976 --> 00:05:59,671 I figured I'd surprise you. 88 00:05:59,682 --> 00:06:00,988 Surprise! 89 00:06:02,727 --> 00:06:04,251 When you left on that track scaler, 90 00:06:04,251 --> 00:06:06,383 I thought I'd never see you again. 91 00:06:08,504 --> 00:06:09,723 Well, here I am. 92 00:06:09,734 --> 00:06:14,391 Here we are, together again. 93 00:06:19,266 --> 00:06:20,789 Together again. 94 00:06:46,523 --> 00:06:48,134 Where's Melanie? 95 00:06:48,860 --> 00:06:50,819 Working on the compound. 96 00:06:51,950 --> 00:06:55,998 It seems she... she might have overlooked some test results. 97 00:06:55,998 --> 00:06:58,130 Well, I could help with that, since it was my data that got... 98 00:06:58,130 --> 00:06:59,480 No, we don't need help. 99 00:07:01,221 --> 00:07:04,269 What I mean to say is... 100 00:07:04,280 --> 00:07:06,456 You don't need to concern yourself. 101 00:07:06,704 --> 00:07:08,880 I've been working on Gemini for half your life. 102 00:07:08,880 --> 00:07:10,099 I... I can see it through. 103 00:07:10,099 --> 00:07:11,702 - With Melanie. - Yeah. 104 00:07:11,713 --> 00:07:14,542 Besides, your expertise is needed elsewhere. 105 00:07:14,695 --> 00:07:16,267 Where? Doing what? 106 00:07:16,278 --> 00:07:17,801 Big Alice. 107 00:07:21,150 --> 00:07:24,371 Big Alice will need to be retrofitted 108 00:07:24,418 --> 00:07:26,376 when we join back up. 109 00:07:28,073 --> 00:07:31,599 And I was hoping you might help. 110 00:07:31,686 --> 00:07:34,471 You grew up on these trains. 111 00:07:34,471 --> 00:07:37,474 I thought if... if anyone should be 112 00:07:37,474 --> 00:07:41,478 interested in completing this project, it'd... it'd be you. 113 00:07:42,097 --> 00:07:44,491 Well, then I should get access to the plans, right? 114 00:07:48,779 --> 00:07:51,086 I can send them up. 115 00:07:51,706 --> 00:07:53,229 Okay. Okay. Come on. 116 00:07:53,229 --> 00:07:54,449 Yeah. 117 00:07:57,344 --> 00:07:58,606 Here. 118 00:07:58,793 --> 00:08:00,142 Shh, shh, shh, shh. 119 00:08:04,391 --> 00:08:07,742 You should take Liana and get out of here. 120 00:08:07,753 --> 00:08:09,842 I am not leaving you. 121 00:08:26,001 --> 00:08:27,568 Jesus, Josie, it's me. 122 00:08:31,127 --> 00:08:32,616 What the hell? We don't say hi anymore? 123 00:08:32,616 --> 00:08:33,647 Roche? 124 00:08:33,658 --> 00:08:35,355 Yeah, I heard Layton's distress call. 125 00:08:35,532 --> 00:08:37,534 Holy shit. It's freezing in here. 126 00:08:37,534 --> 00:08:39,841 Layton, Layton, Layton? 127 00:08:39,841 --> 00:08:41,408 Did you hear that? 128 00:08:42,322 --> 00:08:43,845 We need to get him somewhere warm now. 129 00:08:43,845 --> 00:08:46,238 I got a snowcat. Let's go. 130 00:08:46,238 --> 00:08:48,153 Okay, just one step up, okay? 131 00:08:48,153 --> 00:08:49,372 All right, buddy. We'll get you there. 132 00:08:49,503 --> 00:08:51,853 We'll get you warm. Just one step down. 133 00:08:51,853 --> 00:08:53,376 Okay, just another step. 134 00:08:53,376 --> 00:08:55,291 We're almost there. We'll get you warm, okay? 135 00:08:55,378 --> 00:08:56,858 Okay, now duck your head. Get you in there. 136 00:08:56,858 --> 00:08:58,773 Josie, here we go. 137 00:09:03,647 --> 00:09:05,301 Head up. 138 00:09:05,577 --> 00:09:08,243 - How's he doing? - Yeah, yeah. 139 00:09:10,437 --> 00:09:11,786 No, no. No, no. 140 00:09:11,786 --> 00:09:13,222 - There's no pulse. - Hey, Liana. 141 00:09:17,618 --> 00:09:18,749 Yeah, daddy's going to be okay. 142 00:09:18,749 --> 00:09:20,316 Daddy's going to be okay. 143 00:09:20,403 --> 00:09:21,448 Yeah? Look at the bunny. 144 00:09:21,578 --> 00:09:23,232 Look at the bunny. Yeah? 145 00:09:23,232 --> 00:09:25,103 God damn it, Layton, you do not get to do this. 146 00:09:25,190 --> 00:09:26,757 Come on, Layton. Come on, buddy. 147 00:09:26,757 --> 00:09:28,585 Your daughter needs you, pal. 148 00:09:34,069 --> 00:09:35,968 Yes, yes. Okay. 149 00:09:35,979 --> 00:09:37,681 Come on, Layton. 150 00:09:37,681 --> 00:09:39,074 Yes, yes. 151 00:09:39,358 --> 00:09:40,749 We good? 152 00:09:40,760 --> 00:09:42,177 - Yeah. - All right, good. 153 00:09:42,188 --> 00:09:45,210 Let's get home and hope no one beats us there. 154 00:09:45,210 --> 00:09:46,647 Okay. Okay. 155 00:09:53,305 --> 00:09:56,830 Is there any legitimacy to this admiral's mission? 156 00:09:56,897 --> 00:09:58,638 If Melanie and Alex are involved, then... 157 00:09:58,739 --> 00:10:00,349 We don't know that they are. 158 00:10:00,349 --> 00:10:02,525 But if they are, then maybe it could be a good thing? 159 00:10:02,786 --> 00:10:04,397 Alex had questions about the stability 160 00:10:04,397 --> 00:10:06,135 of our pocket, right, Javi? 161 00:10:06,146 --> 00:10:09,663 Okay, these people, they... they don't want to save the world. 162 00:10:09,793 --> 00:10:11,970 They want to own it, that's all. 163 00:10:11,970 --> 00:10:13,797 Why don't we just skip all this and go? 164 00:10:13,797 --> 00:10:16,235 Reattach the Engine and hit the tracks? 165 00:10:16,854 --> 00:10:19,412 And what? Abandon New Eden? 166 00:10:19,412 --> 00:10:20,804 Well, it's not safe here. 167 00:10:20,990 --> 00:10:22,340 It's not safe anywhere. 168 00:10:26,549 --> 00:10:28,856 We can't run forever, 169 00:10:28,943 --> 00:10:30,466 constantly looking over our shoulders. 170 00:10:30,466 --> 00:10:32,991 - And we shouldn't have to. - Hmm. 171 00:10:33,412 --> 00:10:35,240 We've built something here. 172 00:10:35,863 --> 00:10:37,517 This is our home. 173 00:10:37,517 --> 00:10:39,301 We have to fight for it. 174 00:10:39,301 --> 00:10:42,565 Ben died so we had a... a shot at a better life. 175 00:10:42,565 --> 00:10:44,089 We can't let them win. 176 00:10:44,100 --> 00:10:45,667 Yeah, Ben did good. 177 00:11:00,912 --> 00:11:02,871 So did you, Javi. 178 00:11:03,082 --> 00:11:04,692 So did all of ya. 179 00:11:07,318 --> 00:11:08,450 Right. 180 00:11:08,941 --> 00:11:10,898 Let's see about some light, shall we? 181 00:11:45,454 --> 00:11:48,066 We're making good time. You should get some sleep. 182 00:11:49,133 --> 00:11:50,273 Layton's tough as nails. 183 00:11:50,284 --> 00:11:51,430 The man survived the apocalypse. 184 00:11:51,634 --> 00:11:53,010 A little frostbite's nothing. 185 00:11:53,021 --> 00:11:55,370 You know, it's not the first time I've seen him die. 186 00:12:02,062 --> 00:12:03,629 How do you know where we're going? 187 00:12:03,640 --> 00:12:05,903 I've actually made this trip before. 188 00:12:06,171 --> 00:12:07,694 Why? 189 00:12:07,705 --> 00:12:10,360 What were you doing at the Silo? 190 00:12:10,846 --> 00:12:13,569 Yeah, it's actually a crazy story. 191 00:12:13,569 --> 00:12:15,049 Josie? 192 00:12:17,366 --> 00:12:19,847 I'll, uh... I'll tell you later. 193 00:12:19,967 --> 00:12:21,186 - Hey. - Hey. 194 00:12:21,273 --> 00:12:22,535 Hey. 195 00:12:24,145 --> 00:12:26,321 How long was I out? 196 00:12:26,321 --> 00:12:28,062 Just a couple of hours. 197 00:12:28,073 --> 00:12:29,857 Roche says we'll be in New Eden by morning. 198 00:12:33,622 --> 00:12:34,662 What? 199 00:12:34,677 --> 00:12:37,463 I promised the town I'd bring back Big Alice. 200 00:12:37,578 --> 00:12:39,536 We have Liana. 201 00:12:39,547 --> 00:12:41,114 They'll understand. 202 00:12:53,177 --> 00:12:55,222 Thank you all for joining. 203 00:12:55,394 --> 00:12:59,006 In... in hopes of carrying out the admiral's mission, I've... 204 00:12:59,006 --> 00:13:03,489 I've invited Dr. Headwood here to discuss what comes next. 205 00:13:03,489 --> 00:13:05,578 Thank you for including me. 206 00:13:05,578 --> 00:13:08,102 I realize the damage done to your respiratory systems has... 207 00:13:08,102 --> 00:13:10,322 has... has limited you in some capacity, 208 00:13:10,322 --> 00:13:13,586 but I want you to know, the people in this room 209 00:13:13,586 --> 00:13:15,240 are going to change the world. 210 00:13:16,989 --> 00:13:17,990 Yes. 211 00:13:22,856 --> 00:13:25,163 Could you remove your helmets, please? 212 00:13:27,469 --> 00:13:30,690 I... I... I just want to see your faces. 213 00:13:52,759 --> 00:13:55,805 You don't have to hide who you are around me. 214 00:13:56,497 --> 00:13:58,238 I know the truth. 215 00:13:59,527 --> 00:14:01,094 You're heroes. 216 00:14:05,115 --> 00:14:08,336 Um, so I'm... I'm... 217 00:14:10,077 --> 00:14:14,299 I'm, uh... I'm no military tactician. 218 00:14:14,632 --> 00:14:15,816 Um, 219 00:14:18,235 --> 00:14:22,239 how... how... how would you go about taking Big Alice? 220 00:14:22,557 --> 00:14:24,211 Shock and awe. 221 00:14:24,222 --> 00:14:26,920 After we take the Engine, we blow the bombs 222 00:14:26,963 --> 00:14:28,661 and bury the town. 223 00:14:30,097 --> 00:14:31,359 Cleanest option. 224 00:14:31,359 --> 00:14:33,405 So and that's... that's our only option? 225 00:14:33,405 --> 00:14:35,741 You could send Alex. 226 00:14:36,127 --> 00:14:39,130 If fewer casualties is what you prefer, 227 00:14:39,237 --> 00:14:41,151 it's the best option. 228 00:14:42,022 --> 00:14:44,242 They won't hurt their own. 229 00:14:47,027 --> 00:14:48,317 We've got a bit of time. 230 00:14:48,328 --> 00:14:51,679 Uh, just make sure your squad is ready. 231 00:14:59,126 --> 00:15:00,780 New Eden spam chowder. 232 00:15:00,780 --> 00:15:05,828 It's... it's not great, but it is food, I think. 233 00:15:05,915 --> 00:15:07,482 - Better than Snowpiercer? - Oh, yeah. 234 00:15:07,482 --> 00:15:10,659 Way better. No mystery meat. 235 00:15:13,009 --> 00:15:14,402 How... how are the new digs? 236 00:15:14,402 --> 00:15:16,535 They're still setting them up. 237 00:15:16,546 --> 00:15:20,289 Mm, there's, um... there's room for one more, 238 00:15:20,539 --> 00:15:24,020 if you're sick of this musty clinic. 239 00:15:24,282 --> 00:15:26,240 I don't think that's such a good idea. 240 00:15:30,909 --> 00:15:32,171 Why not? 241 00:15:36,119 --> 00:15:37,425 Yeah, never mind it. 242 00:15:37,425 --> 00:15:39,601 Um, yeah, I should... I should go. 243 00:15:42,778 --> 00:15:44,084 Wait. 244 00:15:45,781 --> 00:15:47,653 I know how hard this is for you. 245 00:15:51,265 --> 00:15:53,136 The gas did a lot of damage. 246 00:15:53,223 --> 00:15:55,182 Your lungs will heal. 247 00:15:56,966 --> 00:15:59,012 We're living on borrowed time, Bess. 248 00:16:02,862 --> 00:16:06,822 I want you to be smart about how you use it. 249 00:16:20,338 --> 00:16:21,513 Okay. 250 00:16:31,169 --> 00:16:33,089 Why don't we just barricade in Big Alice 251 00:16:33,089 --> 00:16:35,222 and hold them off that way? 252 00:16:35,222 --> 00:16:37,833 There's a reason they say, "Remember the Alamo." 253 00:16:38,040 --> 00:16:39,563 They lost. 254 00:16:39,574 --> 00:16:41,359 I guess I must have skipped 255 00:16:41,359 --> 00:16:43,273 Intro to Historical Warfare that day. 256 00:16:43,361 --> 00:16:45,319 Please. 257 00:16:45,330 --> 00:16:47,376 You never skipped a class a day in your life. 258 00:16:47,539 --> 00:16:49,062 Right? 259 00:16:50,448 --> 00:16:53,059 Maybe you're onto something with the barricade stuff. 260 00:16:53,520 --> 00:16:55,285 What if we block the alleyways and leave 261 00:16:55,285 --> 00:16:57,157 the main entrance open? 262 00:16:59,035 --> 00:17:01,196 - Let them right in? - Exactly. 263 00:17:01,207 --> 00:17:02,469 Create a bottleneck. 264 00:17:02,624 --> 00:17:03,772 If they're forced into a convoy, 265 00:17:03,772 --> 00:17:05,513 their numbers count for less. 266 00:17:06,471 --> 00:17:07,733 That could actually work. 267 00:17:07,733 --> 00:17:09,865 Open the gate. 268 00:17:09,865 --> 00:17:12,955 Whoa, whoa, be careful. Do we know who it is? 269 00:17:23,063 --> 00:17:24,891 - There he is! - I can't believe it! 270 00:17:25,011 --> 00:17:26,404 It's Roche! 271 00:17:26,404 --> 00:17:27,753 It's Roche! 272 00:17:27,753 --> 00:17:29,407 They made it! 273 00:17:35,177 --> 00:17:37,076 I thought I'd never see you again. 274 00:17:37,240 --> 00:17:38,938 You can't get rid of me that easy. 275 00:18:07,597 --> 00:18:10,035 I had a job, to bring Big Alice back 276 00:18:10,046 --> 00:18:12,135 to New Eden, no matter what. 277 00:18:15,194 --> 00:18:17,674 I don't blame you for leaving us at the Silo. 278 00:18:18,478 --> 00:18:20,175 You did what you had to do. 279 00:18:21,500 --> 00:18:22,588 So did I. 280 00:18:25,897 --> 00:18:29,596 I'm happy you found her, that you made it out alive. 281 00:18:30,185 --> 00:18:31,969 Yeah. That makes two of us. 282 00:18:32,100 --> 00:18:34,407 I don't imagine we have much time. 283 00:18:34,972 --> 00:18:38,498 Best guess, 24 hours. 284 00:18:39,610 --> 00:18:40,935 And who's leading them, then? 285 00:18:40,935 --> 00:18:42,632 Is it Wilford or the admiral? 286 00:18:43,603 --> 00:18:44,865 Neither. 287 00:18:49,357 --> 00:18:51,206 - Hello. - Hi. 288 00:18:51,483 --> 00:18:52,544 Wow. 289 00:18:52,555 --> 00:18:54,644 - Did you draw that? - Mm-hmm. I did. 290 00:18:57,929 --> 00:18:58,953 Wow. 291 00:19:02,304 --> 00:19:04,089 You've been... you've been busy. 292 00:19:04,089 --> 00:19:06,134 Yeah, I found a workaround, actually. 293 00:19:06,134 --> 00:19:08,136 If you merge the two hydraulic systems in the sub-engine, 294 00:19:08,136 --> 00:19:10,356 you will cut the retrofit time in half. 295 00:19:13,707 --> 00:19:15,187 Not even Melanie thought of that. 296 00:19:15,187 --> 00:19:16,623 Well, nobody knows Big Alice like me. 297 00:19:20,220 --> 00:19:22,368 You should know there's no need to worry. 298 00:19:22,368 --> 00:19:23,717 Your... your... your mother is safe. 299 00:19:23,717 --> 00:19:25,022 Can I see her? 300 00:19:25,022 --> 00:19:26,589 Well, she's busy with the climate model. 301 00:19:26,875 --> 00:19:28,790 But soon. 302 00:19:28,889 --> 00:19:32,849 See, um, the... the... the conditions... 303 00:19:33,054 --> 00:19:36,057 uh, these conditions won't reach peak position 304 00:19:36,164 --> 00:19:37,953 again for another five years. 305 00:19:37,964 --> 00:19:39,983 So if... if... if Gemini is to be launched 306 00:19:39,994 --> 00:19:42,127 and spread around the globe, time is of the essence. 307 00:19:42,127 --> 00:19:43,867 Well, yesterday you were saying that she 308 00:19:43,867 --> 00:19:45,826 was working on the compound, and today you're saying 309 00:19:45,826 --> 00:19:48,002 that she's working on the climate model. 310 00:19:48,315 --> 00:19:51,579 Yes, your... your mother has many skills. 311 00:20:00,415 --> 00:20:03,505 It's difficult, I know, to be the smartest person 312 00:20:03,539 --> 00:20:05,585 in every room you enter. 313 00:20:05,596 --> 00:20:08,121 Most people don't understand what that's like, but I do. 314 00:20:08,588 --> 00:20:10,067 You want answers, right? 315 00:20:10,067 --> 00:20:12,809 And... and... and eventually you'll get them, 316 00:20:12,809 --> 00:20:14,202 just not right now. 317 00:20:19,529 --> 00:20:21,949 - This is good work. - Well, it doesn't mean anything 318 00:20:21,949 --> 00:20:24,560 because we don't have both Engines. 319 00:20:24,778 --> 00:20:26,345 What's your plan for taking Big Alice? 320 00:20:26,345 --> 00:20:27,346 To ask nicely? 321 00:20:30,175 --> 00:20:31,828 I'll let you know. 322 00:20:41,795 --> 00:20:43,405 Thank you. 323 00:20:43,405 --> 00:20:44,711 Hey, hey. 324 00:20:44,798 --> 00:20:46,321 What's up? 325 00:20:47,235 --> 00:20:48,628 Oi! 326 00:20:48,628 --> 00:20:50,586 It's me. 327 00:20:50,586 --> 00:20:51,892 Thought we'd lost you. 328 00:20:51,892 --> 00:20:53,459 Well, I'm sorry to disappoint you. 329 00:20:53,459 --> 00:20:54,851 All right, guys, that's enough. 330 00:20:54,851 --> 00:20:56,636 That's enough. 331 00:20:56,723 --> 00:20:58,246 Hey, thanks for holding down the fort while I was gone. 332 00:20:58,333 --> 00:20:59,813 Good work. 333 00:20:59,900 --> 00:21:01,162 And, um, did I hear correctly that you gave 334 00:21:01,162 --> 00:21:03,251 somebody a Nightcar service? 335 00:21:03,251 --> 00:21:04,818 Yeah, well, uh, keep that under your hat, mate. 336 00:21:04,818 --> 00:21:06,515 Okay. 337 00:21:06,515 --> 00:21:09,779 And you, I got to say, it's a damn good thing seeing you. 338 00:21:10,392 --> 00:21:13,743 I took the scenic route, but I made it. 339 00:21:14,207 --> 00:21:15,687 What about you, boss? 340 00:21:15,698 --> 00:21:17,222 You know Halloween's over, right? 341 00:21:17,222 --> 00:21:18,353 Yes. 342 00:21:18,440 --> 00:21:19,833 This helmet smells like death. 343 00:21:19,833 --> 00:21:22,139 I should probably get it off the table. 344 00:21:22,227 --> 00:21:23,402 Where did you get it from, anyway? 345 00:21:23,489 --> 00:21:25,534 Uh, well, it's actually a wild story. 346 00:21:25,621 --> 00:21:27,362 Gather up the council. 347 00:21:27,362 --> 00:21:30,322 We need defenses in place as soon as possible. 348 00:21:31,279 --> 00:21:33,760 The people coming are trained military forces. 349 00:21:33,847 --> 00:21:35,240 We'll do whatever we can. 350 00:21:35,240 --> 00:21:37,459 Till is making crossbows and shields, 351 00:21:37,459 --> 00:21:39,461 anything that can help level the battlefield. 352 00:21:39,679 --> 00:21:41,594 Except there won't be a battlefield. 353 00:21:41,681 --> 00:21:43,291 The hillside is rigged with explosives. 354 00:21:43,291 --> 00:21:45,380 They can just bury the town anytime they want. 355 00:21:45,467 --> 00:21:46,686 The man's not lying. 356 00:21:46,816 --> 00:21:48,296 We won't let them do that. 357 00:21:48,296 --> 00:21:50,080 How? We don't know how to disarm the bombs. 358 00:21:50,080 --> 00:21:51,691 We don't have to. 359 00:21:51,691 --> 00:21:53,301 All we have to do is make sure the Silo doesn't use them. 360 00:21:53,562 --> 00:21:57,827 If we move Big Alice to the other side of town, 361 00:21:57,827 --> 00:21:59,916 they won't risk setting off any bombs. 362 00:21:59,916 --> 00:22:01,676 Because it'll bury the tracks. 363 00:22:01,687 --> 00:22:03,050 What if they manage to get the Engine? 364 00:22:03,050 --> 00:22:04,878 Then what? 365 00:22:04,878 --> 00:22:08,751 If we lock the track switch and Big Alice is secure, 366 00:22:08,751 --> 00:22:10,405 then we'll force them into town. 367 00:22:10,910 --> 00:22:12,172 A bottleneck, right? 368 00:22:12,265 --> 00:22:14,050 Lead them down Main Street. 369 00:22:14,061 --> 00:22:16,368 Have an ambush waiting from both sides. 370 00:22:16,368 --> 00:22:19,022 We'll need someone dedicated on the track switch, then. 371 00:22:19,233 --> 00:22:20,277 I'll do it. 372 00:22:20,626 --> 00:22:21,931 Let them come. 373 00:22:23,564 --> 00:22:24,593 Okay. 374 00:22:24,593 --> 00:22:25,812 The soldiers you need to worry about 375 00:22:25,812 --> 00:22:27,248 are the ones in the white body armor. 376 00:22:27,248 --> 00:22:29,381 They're the ones they will send for the switch. 377 00:22:30,077 --> 00:22:31,426 We will hit the sleeper cars. 378 00:22:31,426 --> 00:22:33,123 We will recruit whoever we can to fight 379 00:22:33,123 --> 00:22:35,169 or patrol the perimeter. 380 00:22:35,245 --> 00:22:36,377 I'll join up. 381 00:22:36,388 --> 00:22:37,389 Someone's got to make sure the old man 382 00:22:37,389 --> 00:22:39,891 - doesn't disappear again, eh? - That's right. 383 00:22:39,902 --> 00:22:41,817 We can't lose our head of security again. 384 00:22:42,307 --> 00:22:44,091 Right, the train will be here soon enough, 385 00:22:44,178 --> 00:22:46,659 so let's get everyone ready as best we can. 386 00:22:46,659 --> 00:22:49,879 And let's not forget that the man who leads them now 387 00:22:49,879 --> 00:22:52,186 is the man who froze the world. 388 00:22:52,622 --> 00:22:56,539 So if they take Big Alice, we don't just lose New Eden. 389 00:22:56,799 --> 00:22:58,845 We lose everything. 390 00:23:08,582 --> 00:23:09,584 Josie? 391 00:23:09,595 --> 00:23:10,889 It's Javi. You there? 392 00:23:12,816 --> 00:23:13,816 Yeah, I'm here. 393 00:23:13,816 --> 00:23:15,209 Okay. I already primed the sequence. 394 00:23:15,209 --> 00:23:16,535 All you have to do is press Enter. 395 00:23:16,546 --> 00:23:17,635 Copy. 396 00:23:18,865 --> 00:23:20,241 Off we go. 397 00:23:48,144 --> 00:23:49,537 We're all clear. 398 00:23:49,548 --> 00:23:51,941 Reversing the switch now. 399 00:24:01,118 --> 00:24:04,296 I hear it's your job to protect this little computer. 400 00:24:04,376 --> 00:24:06,378 Yeah. Someone's got to hold the line. 401 00:24:06,672 --> 00:24:10,415 Why not destroy the track switch, keep Engines in place? 402 00:24:10,569 --> 00:24:12,266 Oh, it would leave no parachute. 403 00:24:12,266 --> 00:24:14,094 The others would never go for it. 404 00:24:15,814 --> 00:24:17,163 Da. 405 00:24:17,183 --> 00:24:18,706 They want to run. 406 00:24:19,142 --> 00:24:20,622 They want the option. 407 00:24:22,326 --> 00:24:24,500 Though I don't see much point in that anymore. 408 00:24:27,947 --> 00:24:29,601 I think about that night. 409 00:24:31,307 --> 00:24:32,483 With Zarah. 410 00:24:38,654 --> 00:24:40,395 I ran into Headwood at the Silo. 411 00:24:40,772 --> 00:24:43,283 But she got away again. 412 00:24:43,294 --> 00:24:47,080 God, these people who've just inflicted so much pain on us. 413 00:24:47,301 --> 00:24:51,305 Do you ever wonder if they were the ones experimented on, 414 00:24:51,305 --> 00:24:55,440 tortured, what they'd do? 415 00:24:57,462 --> 00:25:01,379 If Headwood had not escaped, what would you have done? 416 00:25:07,675 --> 00:25:10,417 I will help you protect this little computer. 417 00:25:11,238 --> 00:25:12,500 Okey dokey? 418 00:25:14,328 --> 00:25:15,764 Okey dokey. 419 00:25:15,764 --> 00:25:17,723 Whoever can fight will stay in town. 420 00:25:17,723 --> 00:25:19,986 And everyone else will be moved to the sleeper cars. 421 00:25:19,986 --> 00:25:21,335 That's good, Tristan. 422 00:25:21,335 --> 00:25:22,945 You'll be safe up there. 423 00:25:27,578 --> 00:25:30,126 Let's make sure weapons are being evenly distributed. 424 00:25:30,126 --> 00:25:31,780 You can see Till about that. 425 00:25:32,126 --> 00:25:33,867 It's all coming together. 426 00:25:34,522 --> 00:25:36,002 You think it's good enough? 427 00:25:36,345 --> 00:25:38,787 These people know how to fight. 428 00:25:38,874 --> 00:25:40,528 They've had years of practice. 429 00:25:40,739 --> 00:25:42,886 Yes, but not quite like this. 430 00:25:42,897 --> 00:25:47,100 If you see anything, anything at all, pop the flare, okay? 431 00:25:47,100 --> 00:25:49,363 This will trigger the lookout to sound 432 00:25:49,363 --> 00:25:50,625 the whistle on Big Alice 433 00:25:50,625 --> 00:25:53,236 and wake the whole neighborhood, okay? Everyone got it? 434 00:25:53,236 --> 00:25:54,934 Yeah, all right. Go, go. 435 00:25:55,073 --> 00:25:56,552 Hey. 436 00:25:56,718 --> 00:25:58,546 Futz with this, mountain man. 437 00:25:58,790 --> 00:25:59,982 It's one of their radios. 438 00:25:59,982 --> 00:26:01,984 I keep hearing voices, but they're jumbled. 439 00:26:02,757 --> 00:26:03,801 Sir? 440 00:26:03,812 --> 00:26:05,379 Come in. 441 00:26:05,379 --> 00:26:06,989 They moved the Engine to the other side of town. 442 00:26:06,989 --> 00:26:09,949 So the admiral's contingency plan is null. 443 00:26:09,949 --> 00:26:12,952 Um, that doesn't leave us many options. 444 00:26:13,240 --> 00:26:16,069 We could still go stealth, use the girl. 445 00:26:19,088 --> 00:26:21,264 No. Alex stays. 446 00:26:33,363 --> 00:26:35,540 Alex, we... we need you to drive. 447 00:26:39,848 --> 00:26:41,763 What's going on? Why is she leaving? 448 00:26:41,774 --> 00:26:43,939 She's... she's going to retrieve Big Alice. 449 00:26:44,111 --> 00:26:45,375 So that's it? 450 00:26:45,375 --> 00:26:47,464 You're just going in, guns blazing? 451 00:26:47,464 --> 00:26:49,162 I didn't choose this, all right? 452 00:26:49,436 --> 00:26:50,703 I didn't choose it. 453 00:26:50,714 --> 00:26:52,774 And... and it was your friends who made things more difficult. 454 00:26:52,774 --> 00:26:53,949 They... they... they... they... 455 00:26:53,949 --> 00:26:55,951 they moved the Engine. 456 00:26:56,038 --> 00:26:57,692 Behind the track switch. 457 00:26:57,703 --> 00:27:00,183 Do your zoo animals even know how to switch the track? 458 00:27:00,379 --> 00:27:02,773 Because if they don't, this is going to get very messy. 459 00:27:02,784 --> 00:27:04,393 They've given me no option. 460 00:27:04,404 --> 00:27:05,689 Send me, then. 461 00:27:05,932 --> 00:27:07,598 I'll get in there. I'll activate it. 462 00:27:07,609 --> 00:27:09,574 I'll take Big Alice, and nobody will get hurt. 463 00:27:16,835 --> 00:27:18,837 You can go, but they go with you. 464 00:27:30,990 --> 00:27:32,143 Hey. 465 00:27:34,868 --> 00:27:37,436 Some people are headed to Town Hall in a bit. 466 00:27:37,596 --> 00:27:39,902 One last round before the war. 467 00:27:40,178 --> 00:27:43,268 Will I see you there or are you going to be soldering all night? 468 00:27:43,268 --> 00:27:45,270 Every weapon counts. 469 00:27:46,923 --> 00:27:49,535 We never had weapons this good in the Tail. 470 00:27:49,535 --> 00:27:50,927 Nice work. 471 00:27:51,058 --> 00:27:52,668 Thanks. 472 00:27:52,799 --> 00:27:56,846 Well, you guys got open skies in New Eden, and I, uh... 473 00:27:57,282 --> 00:27:59,110 I got a degree in metalwork. 474 00:27:59,762 --> 00:28:01,199 I'm glad you finally made it here. 475 00:28:01,199 --> 00:28:02,983 Mm. 476 00:28:04,078 --> 00:28:05,732 Is it everything you dreamed of? 477 00:28:05,899 --> 00:28:07,640 To be honest, I haven't really seen much. 478 00:28:07,640 --> 00:28:12,079 Just between Audrey and this... 479 00:28:13,977 --> 00:28:19,331 You know, um, being here with her is all I really wanted. 480 00:28:19,478 --> 00:28:20,783 Now I don't... I don't know. 481 00:28:20,783 --> 00:28:23,482 Um, something's off. 482 00:28:23,743 --> 00:28:25,092 It's probably our impending doom. 483 00:28:25,179 --> 00:28:26,963 Yeah, no, that, uh... 484 00:28:27,094 --> 00:28:29,662 that... that feels surprisingly normal. 485 00:28:29,673 --> 00:28:31,501 Right. 486 00:28:31,577 --> 00:28:34,232 Look, we only got a handful of hours left. 487 00:28:34,232 --> 00:28:37,800 You two should get out, take a walk through the town. 488 00:28:39,715 --> 00:28:41,935 Might not be here tomorrow. 489 00:28:50,219 --> 00:28:51,699 There you are. 490 00:28:52,772 --> 00:28:54,861 The power levels are back to normal. 491 00:28:58,647 --> 00:28:59,779 Are you okay? 492 00:29:04,867 --> 00:29:06,478 She reminds me of Ben, you know? 493 00:29:08,466 --> 00:29:11,773 He used to mock me for it, said it was goofy. 494 00:29:12,544 --> 00:29:15,677 I know he secretly loved it. 495 00:29:29,842 --> 00:29:31,887 What if switching the tracks was not enough? 496 00:29:31,898 --> 00:29:33,334 The bombs are still out there. 497 00:29:33,334 --> 00:29:35,815 If they somehow managed to get ahold of Big Alice, 498 00:29:36,032 --> 00:29:37,295 they could bury us all. 499 00:29:38,985 --> 00:29:41,857 - Javi... - If I don't save this town, 500 00:29:45,215 --> 00:29:46,869 then Ben died for nothing. 501 00:29:47,392 --> 00:29:48,871 What more can you do? 502 00:29:48,871 --> 00:29:51,396 The last time you tried to disarm one of those bombs, 503 00:29:51,396 --> 00:29:52,962 you almost died. 504 00:29:52,962 --> 00:29:56,575 What did Lights do with the fragments from earlier? 505 00:29:56,842 --> 00:29:58,742 Are they still at the detonation site? 506 00:29:58,794 --> 00:30:00,840 Yeah. Why? 507 00:30:00,840 --> 00:30:04,974 Because we don't have time to disarm all the bombs. 508 00:30:05,801 --> 00:30:08,064 But if I figure out what frequency their receivers 509 00:30:08,064 --> 00:30:10,240 are on, we might not have to. 510 00:30:25,604 --> 00:30:29,129 It's... it's much colder than I thought it would be. 511 00:30:29,564 --> 00:30:31,523 Well, we'll get used to it. 512 00:30:36,658 --> 00:30:39,095 We'll have a place up in the hills. 513 00:30:39,095 --> 00:30:45,058 And, um... and every day, we'll come down here. 514 00:30:45,319 --> 00:30:48,627 I'll give you a kiss on the cheek, and, um... 515 00:30:48,757 --> 00:30:50,803 and then I'll go to work in the metal shop. 516 00:30:51,847 --> 00:30:53,109 And... 517 00:30:53,120 --> 00:30:54,200 Yeah? 518 00:30:55,677 --> 00:30:57,200 What'll I do while you're... 519 00:30:57,200 --> 00:30:59,594 - you're welding all day? - Hmm. 520 00:30:59,812 --> 00:31:01,466 You'll sing in Town Hall. 521 00:31:02,237 --> 00:31:03,412 You'll help people. 522 00:31:03,423 --> 00:31:04,729 I can't. 523 00:31:06,554 --> 00:31:07,990 You can. 524 00:31:10,083 --> 00:31:14,566 Everything you did on the train, you can do here. 525 00:31:23,732 --> 00:31:27,432 Look, um, I've never been a hopeful person. 526 00:31:27,579 --> 00:31:31,409 And things don't tend to go my way, but, um... 527 00:31:32,833 --> 00:31:35,096 but you, uh... 528 00:31:36,250 --> 00:31:39,688 you taught me anything is possible. 529 00:31:40,809 --> 00:31:42,376 So, um, I don't... 530 00:31:42,376 --> 00:31:47,468 I don't give a shit how bad it gets 531 00:31:47,800 --> 00:31:50,498 or how hard it is 532 00:31:51,687 --> 00:31:54,560 because we're going to make it. 533 00:31:57,130 --> 00:31:59,959 I know it, so... 534 00:32:02,614 --> 00:32:04,267 I should have come with you. 535 00:32:04,348 --> 00:32:06,350 When the train split, I... I should have come with you. 536 00:32:06,661 --> 00:32:08,315 Mm-hmm. 537 00:32:08,402 --> 00:32:13,668 Yeah, but, um, we're here now. 538 00:32:15,409 --> 00:32:17,193 And that's all that matters. 539 00:32:47,527 --> 00:32:49,138 Miles is going to watch her till the morning. 540 00:32:50,270 --> 00:32:52,011 Are you coming to the Town Hall? 541 00:32:52,119 --> 00:32:56,123 No, I'm, uh, going to Javi's workshop. 542 00:32:56,711 --> 00:32:58,365 You know, I can't leave that track switch 543 00:32:58,365 --> 00:33:00,236 all unguarded all night, can I? 544 00:33:02,325 --> 00:33:03,762 You want me to come with you? 545 00:33:05,773 --> 00:33:07,514 No, no. 546 00:33:07,697 --> 00:33:09,115 I'll be all right. 547 00:33:09,115 --> 00:33:12,205 You should go and see them, you know, rally their spirits. 548 00:33:17,758 --> 00:33:20,457 I'm not really in a rallying mood, if I'm being honest. 549 00:33:22,272 --> 00:33:24,057 What did Pelton say about your heart? 550 00:33:25,087 --> 00:33:26,524 Still ticking. 551 00:33:33,929 --> 00:33:36,279 You know the fighting's going to be brutal. 552 00:33:37,216 --> 00:33:39,000 I don't really have a choice. 553 00:33:40,755 --> 00:33:42,627 Town showed up for me when I needed them most, 554 00:33:42,627 --> 00:33:44,672 and now I need to show up for them. 555 00:33:48,387 --> 00:33:49,971 I owe them everything. 556 00:34:02,008 --> 00:34:03,227 No Josie? 557 00:34:04,323 --> 00:34:05,803 She wanted to be alone. 558 00:34:12,300 --> 00:34:15,825 The, uh, mood seems a bit dour in here. 559 00:34:15,876 --> 00:34:17,182 Hmm. 560 00:34:17,182 --> 00:34:18,393 You guys should say something. 561 00:34:18,404 --> 00:34:19,666 Come on, be a leader. 562 00:34:20,079 --> 00:34:22,212 Inspire the troops, man. 563 00:34:22,829 --> 00:34:23,960 You know what? 564 00:34:23,971 --> 00:34:25,843 That's a great idea, my friend. 565 00:34:26,626 --> 00:34:28,454 Absolutely right. 566 00:34:28,979 --> 00:34:34,536 Everyone, who would like to hear Mr. Roche 567 00:34:34,547 --> 00:34:37,361 regale us all with the tales of his survival? 568 00:34:37,372 --> 00:34:38,377 Yeah. 569 00:34:38,377 --> 00:34:39,465 - Let's hear it. - Why not, man? 570 00:34:39,465 --> 00:34:40,901 Let's hear it. 571 00:34:40,901 --> 00:34:42,650 - The floor is yours, my friend. - Touché. 572 00:34:42,660 --> 00:34:45,036 - Mm. - All right, all right, all right. 573 00:34:45,255 --> 00:34:47,126 All right, all right. 574 00:34:47,256 --> 00:34:48,822 You all remember that night when 575 00:34:48,822 --> 00:34:51,651 Oz and I went out into the hills on patrol, right? 576 00:34:51,662 --> 00:34:52,686 - Yeah. - Yes. 577 00:34:52,697 --> 00:34:56,732 Well, let me tell you, Mother Nature's wrath 578 00:34:56,743 --> 00:34:58,745 was strong that night. 579 00:34:58,745 --> 00:35:01,008 I took one wrong step. Boom! 580 00:35:01,008 --> 00:35:02,923 Ground gave way beneath me. 581 00:35:03,086 --> 00:35:04,479 I fell. 582 00:35:04,490 --> 00:35:06,013 I called after Oz. 583 00:35:06,013 --> 00:35:07,276 But he's screaming. 584 00:35:07,276 --> 00:35:08,494 He's screaming about God knows what. 585 00:35:08,494 --> 00:35:10,105 I was screaming for you. 586 00:35:10,105 --> 00:35:14,413 Yeah, well, I was screaming, too, at my twisted ankle. 587 00:35:14,413 --> 00:35:19,679 I was also laying on my back, all out of sorts from the fall, 588 00:35:21,203 --> 00:35:23,248 dark thoughts coming my way. 589 00:35:23,727 --> 00:35:25,163 And I'll tell you why. 590 00:35:25,511 --> 00:35:29,341 Because I thought the end was nigh. 591 00:35:33,128 --> 00:35:34,955 Not many people use the word "nigh." 592 00:35:34,955 --> 00:35:38,263 Shakespeare and people who think their end is nigh. 593 00:35:38,847 --> 00:35:40,326 That was me. 594 00:35:40,439 --> 00:35:42,354 But that's when the soldiers found me. 595 00:35:42,485 --> 00:35:44,139 They shoved me into a snowcat. 596 00:35:44,487 --> 00:35:46,228 They brought me to the Silo. 597 00:35:47,359 --> 00:35:48,839 I'm in the Silo. 598 00:35:49,274 --> 00:35:52,495 And at one point, all hell broke loose. 599 00:35:52,495 --> 00:35:55,237 Lucky me, I slip away. 600 00:35:55,237 --> 00:35:57,239 I started climbing a stairwell. 601 00:35:57,239 --> 00:35:59,458 I'm climbing. I'm climbing. I'm climbing. 602 00:35:59,458 --> 00:36:04,898 Around floor 13, Doc, let me tell you, I hear footsteps. 603 00:36:04,898 --> 00:36:08,554 And I ran into five of the baddest commandos 604 00:36:08,554 --> 00:36:10,556 you've ever seen. 605 00:36:11,771 --> 00:36:14,209 Have you spent a lot of time with commandos, Doc? 606 00:36:17,726 --> 00:36:21,469 These commandos were badass. 607 00:36:21,480 --> 00:36:23,787 I then did what any of you would 608 00:36:23,787 --> 00:36:25,571 have done in that situation. 609 00:36:25,571 --> 00:36:26,703 You wept like a small child. 610 00:36:30,794 --> 00:36:34,493 I did not cry, Z-Wreck. 611 00:36:34,493 --> 00:36:36,234 I thought about Sykes, and I laid 612 00:36:36,234 --> 00:36:37,801 a smackdown on those goons. 613 00:36:41,892 --> 00:36:43,415 That's right. 614 00:36:43,646 --> 00:36:46,997 Left and right, I took these suckers down. 615 00:36:48,594 --> 00:36:51,815 Then this blue-beanie joker comes at me with a bat. 616 00:36:51,815 --> 00:36:53,599 I yank it from him. 617 00:36:53,599 --> 00:36:56,994 I show these clowns what three years of JV baseball can do. 618 00:36:56,994 --> 00:36:59,475 - Let me tell you. - Oh, God, Dad. 619 00:36:59,475 --> 00:37:00,998 Yeah, I'm swinging at these guys. 620 00:37:00,998 --> 00:37:02,304 I'm dispatching with these goons, 621 00:37:02,304 --> 00:37:04,262 and I start climbing again. 622 00:37:04,262 --> 00:37:06,308 And I'm climbing, and I'm climbing, and I hit a garage. 623 00:37:06,308 --> 00:37:09,528 And the hangar door is left open to the elements. 624 00:37:09,702 --> 00:37:12,314 And all this frigid air is rushing in. 625 00:37:13,235 --> 00:37:16,586 And that's when I saw her, staring back at me 626 00:37:17,057 --> 00:37:19,799 with her cold, black eyes. 627 00:37:22,490 --> 00:37:23,497 Bigfoot. 628 00:37:23,508 --> 00:37:25,718 - No, that's... no. - Dude. 629 00:37:25,718 --> 00:37:27,981 Now you're calling bullshit, now? 630 00:37:27,981 --> 00:37:31,507 It wasn't me, tiptoeing away or taking down... 631 00:37:31,507 --> 00:37:32,595 I've seen you tiptoe. 632 00:37:32,682 --> 00:37:35,467 commando after commando? 633 00:37:35,902 --> 00:37:38,253 But whether you believe my story or not, 634 00:37:39,819 --> 00:37:43,388 the fact that I'm standing here right now, right here, 635 00:37:43,399 --> 00:37:46,750 is proof positive that the people of New Eden 636 00:37:46,826 --> 00:37:49,394 are ready for any fight, 637 00:37:50,244 --> 00:37:54,204 versus man, beast, or train. 638 00:38:12,417 --> 00:38:13,810 Ah, yes. 639 00:38:14,898 --> 00:38:16,160 We're almost there. 640 00:38:16,160 --> 00:38:18,118 If I do this, nobody gets hurt. 641 00:38:18,597 --> 00:38:20,425 I... I... I know it may not seem like it, 642 00:38:20,616 --> 00:38:22,052 but... but I give you my word. 643 00:38:22,063 --> 00:38:23,238 This is the best outcome. 644 00:38:23,249 --> 00:38:24,599 Not for New Eden. 645 00:38:27,633 --> 00:38:31,131 In situations like this, emotions 646 00:38:31,218 --> 00:38:33,090 are complicated things. 647 00:38:33,166 --> 00:38:36,517 You have to push past the personal, all right? 648 00:38:36,846 --> 00:38:38,171 Only look at the facts. 649 00:38:38,380 --> 00:38:40,097 In a couple of days, the rocket will launch, 650 00:38:40,097 --> 00:38:42,186 and everything that we've done, every single thing we've done, 651 00:38:42,529 --> 00:38:43,791 will be worth it. 652 00:38:43,802 --> 00:38:47,974 Alex, I'm counting on you. 653 00:39:01,127 --> 00:39:02,259 Moving out. 654 00:39:04,764 --> 00:39:06,402 - Hey. - Hey. 655 00:39:08,004 --> 00:39:09,875 That was cool. 656 00:39:14,190 --> 00:39:15,800 I'm glad you're okay. 657 00:39:16,273 --> 00:39:17,840 Don't think I'd survive without you. 658 00:39:17,840 --> 00:39:18,896 Sure you would. 659 00:39:18,907 --> 00:39:21,387 You're strong, just like your mom. 660 00:39:21,703 --> 00:39:24,096 I don't say it enough, but I'm in awe of the woman 661 00:39:24,107 --> 00:39:25,500 that you've become. 662 00:39:25,500 --> 00:39:26,588 Does that mean I can have a drink? 663 00:39:26,588 --> 00:39:27,893 Over my dead body. 664 00:39:28,010 --> 00:39:29,185 Oh, shoot. 665 00:39:34,836 --> 00:39:36,794 - See you later. - Mm-hmm. 666 00:39:46,912 --> 00:39:48,116 - Hey. - Hey. 667 00:39:48,127 --> 00:39:53,136 Um, I have always admired what a great father you are. 668 00:39:53,136 --> 00:39:55,486 - Carly makes it easy. - Yeah. 669 00:39:55,486 --> 00:39:57,010 Well, when this is all over, I'm going to need some tips. 670 00:39:57,010 --> 00:39:58,794 You already know everything you need to know. 671 00:39:58,881 --> 00:40:00,361 Love them, protect them. 672 00:40:00,361 --> 00:40:02,319 The rest, eh. 673 00:40:02,319 --> 00:40:04,582 That's actually what I wanted to talk to you about. 674 00:40:05,558 --> 00:40:07,020 When this shit goes down, I need to know 675 00:40:07,020 --> 00:40:08,891 that Liana is going to be okay. 676 00:40:09,065 --> 00:40:12,764 So if something happens to me and Josie, 677 00:40:12,764 --> 00:40:15,071 will you take care of her? 678 00:40:15,463 --> 00:40:16,549 Me? 679 00:40:19,033 --> 00:40:20,252 Are you sure? 680 00:40:20,263 --> 00:40:21,307 Yeah, man. 681 00:40:21,318 --> 00:40:22,383 We trust you. 682 00:40:22,383 --> 00:40:24,602 And you really came through for us when we 683 00:40:24,602 --> 00:40:26,300 didn't have any other options. 684 00:40:26,795 --> 00:40:28,780 Who else would we ask? 685 00:40:30,130 --> 00:40:31,522 I won't let you down. 686 00:40:31,522 --> 00:40:32,871 I have no doubt. 687 00:40:56,939 --> 00:40:58,375 Time to move. 688 00:41:00,247 --> 00:41:01,291 Is there a problem? 689 00:41:01,291 --> 00:41:02,858 Do you want me to do this or not? 690 00:41:16,393 --> 00:41:18,526 A little early for shots, isn't it? 691 00:41:19,527 --> 00:41:20,876 One last drink. 692 00:41:22,095 --> 00:41:23,444 Steady the nerves. 693 00:41:38,468 --> 00:41:40,078 A toast. 694 00:41:40,635 --> 00:41:42,854 I think we should all say a few words. 695 00:41:43,855 --> 00:41:46,162 So when the battle begins, we remember exactly what 696 00:41:46,162 --> 00:41:48,251 it is that we're fighting for. 697 00:42:03,711 --> 00:42:08,890 To Zarah, for showing kindness to an outsider. 698 00:42:20,240 --> 00:42:24,287 To Bennet Knox, who gave his life 699 00:42:24,287 --> 00:42:26,681 so we could fight for ours. 700 00:42:28,344 --> 00:42:29,954 To the warriors. 701 00:42:31,294 --> 00:42:33,340 If it weren't for them, 702 00:42:33,340 --> 00:42:34,776 there would be no life off the train. 703 00:42:41,575 --> 00:42:44,360 To the lost souls of New Eden. 704 00:42:45,526 --> 00:42:48,389 May they find their way home. 705 00:42:48,400 --> 00:42:49,879 To those we found. 706 00:42:51,488 --> 00:42:53,360 They're the future of this place. 707 00:42:55,412 --> 00:42:56,848 To New Eden. 708 00:42:57,121 --> 00:42:58,471 To New Eden. 709 00:43:01,676 --> 00:43:03,021 The workstation is too out in the open. 710 00:43:03,021 --> 00:43:04,545 I'll need to go alone. 711 00:43:04,545 --> 00:43:06,895 If you try anything at all, 712 00:43:06,895 --> 00:43:09,027 Mommy never sees the light of day. 713 00:43:09,245 --> 00:43:11,421 What have you done with her? 714 00:43:11,648 --> 00:43:12,736 Go. 715 00:43:17,754 --> 00:43:18,863 Alex? 716 00:43:18,863 --> 00:43:21,406 - How did you escape the Silo? - I need to get to the track switch. 717 00:43:21,417 --> 00:43:22,723 Gone through every possible scenario. 718 00:43:22,734 --> 00:43:24,546 This is the best possible outcome. You need to let me take Big Alice. 719 00:43:24,557 --> 00:43:25,966 Whoa, whoa, whoa, wait. Have they got Melanie? 720 00:43:26,067 --> 00:43:27,764 - Is that it? - I... 721 00:43:28,133 --> 00:43:30,832 No. 722 00:43:30,832 --> 00:43:32,268 - No. - Get out of my way. 723 00:43:32,268 --> 00:43:34,227 - No! No! - Get out of my way. 724 00:43:34,227 --> 00:43:35,793 You cannot go, Alex. 725 00:43:37,752 --> 00:43:38,753 Are they watching us, Alex? 726 00:43:38,753 --> 00:43:40,755 Are they watching us? 727 00:43:40,755 --> 00:43:42,052 They're here. 728 00:43:43,352 --> 00:43:44,715 What have you done? 729 00:43:44,715 --> 00:43:46,891 Let's go. Let's go. 730 00:43:46,891 --> 00:43:48,676 Gear up! 731 00:43:50,765 --> 00:43:52,984 Move, move, move! 732 00:43:52,984 --> 00:43:54,682 Listen to me, I can help you. 733 00:43:54,682 --> 00:43:55,845 Just tell... 734 00:43:57,075 --> 00:43:58,773 I'm so sorry, Josie. 735 00:44:03,737 --> 00:44:04,764 Hey. 736 00:44:05,144 --> 00:44:06,571 - Move! - Keep calm. 737 00:44:06,584 --> 00:44:08,570 - Keep your head down. - Get down! 738 00:44:08,581 --> 00:44:09,974 This way. 739 00:44:10,311 --> 00:44:11,704 Head down. 740 00:44:15,848 --> 00:44:16,849 What was that? 741 00:44:16,860 --> 00:44:18,471 - The sniper. - Oh, okay. 742 00:44:18,547 --> 00:44:19,626 Uh, change of plans. 743 00:44:19,637 --> 00:44:21,596 Everybody get down! Take cover! 744 00:44:21,669 --> 00:44:23,423 - We need to get to the Engine. - Yeah. 745 00:44:25,869 --> 00:44:27,436 I'm sorry. 746 00:44:28,963 --> 00:44:31,531 - Uh, I got to go. - No, no. No, no, no, no. 747 00:44:31,658 --> 00:44:33,573 Audrey, do not leave this room. 748 00:44:33,703 --> 00:44:35,139 But you can stay. Please stay. 749 00:44:35,227 --> 00:44:36,489 We're safe. 750 00:44:39,040 --> 00:44:40,781 - Do not leave. - I love you. 751 00:44:45,871 --> 00:44:48,324 Get down. 752 00:44:48,335 --> 00:44:50,511 Don't worry. I'll go get Liana. 753 00:44:50,745 --> 00:44:51,765 I'm going to Big Alice. 754 00:44:51,765 --> 00:44:53,767 No. Wait, wait. 755 00:44:54,300 --> 00:44:56,824 Uh, I'll draw their fire. 756 00:44:58,880 --> 00:45:00,567 - Let's go. - Be careful. 757 00:45:10,655 --> 00:45:12,091 Finish the job. 758 00:45:16,887 --> 00:45:18,323 Let's go. 759 00:45:18,474 --> 00:45:19,824 Sit. 760 00:45:24,014 --> 00:45:26,278 Switch the track. 761 00:45:26,759 --> 00:45:28,916 Do it. 762 00:45:28,927 --> 00:45:30,363 Now. 763 00:45:33,635 --> 00:45:38,635 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 52999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.