Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:28,524 --> 00:02:30,484
...the big fight
and the big match.
4
00:02:30,568 --> 00:02:33,112
It's a real knockout with a celebration
8-page pull-out
5
00:02:33,195 --> 00:02:37,533
featuring portrayals of Barry McGuigan
and the Irish Triple Crown heroes.
6
00:02:37,616 --> 00:02:42,371
Plus expert views on two of the most
exciting events in Irish sporting history.
7
00:02:42,454 --> 00:02:44,832
From the power of the punch
to the power of the pack,
8
00:02:44,915 --> 00:02:47,418
it's a champion article...
9
00:03:02,725 --> 00:03:04,059
Here. Here you are.
10
00:03:08,856 --> 00:03:09,857
That'll do it.
11
00:03:11,942 --> 00:03:13,986
Did you see Barry McGuigan
fighting last night?
12
00:03:14,069 --> 00:03:15,529
I did, yeah.
13
00:03:15,779 --> 00:03:17,781
Some fighter. Hands like shovels.
14
00:03:22,703 --> 00:03:24,705
Jesus Christ...
15
00:03:28,125 --> 00:03:29,793
I suppose I'd be
in his weight class, would I?
16
00:03:29,877 --> 00:03:31,295
You probably would.
17
00:04:11,293 --> 00:04:12,670
Hey, Billy.
18
00:04:12,753 --> 00:04:13,754
Jimmy.
19
00:04:18,092 --> 00:04:19,843
- PJ?
- I'll just take two.
20
00:04:20,928 --> 00:04:22,471
Ach, you'll need more than two.
21
00:04:23,847 --> 00:04:25,307
- Aren't you hungry?
- I am.
22
00:04:25,391 --> 00:04:27,810
Isn't Bill paying you enough?
Is that what it is, huh?
23
00:04:27,893 --> 00:04:29,979
- Ah, no.
- I'll give you the beef and mash.
24
00:04:30,062 --> 00:04:32,564
Be saving for the Christmas, Mrs Kehoe.
Present for some young one.
25
00:04:33,732 --> 00:04:35,526
Now listen,
if there's a girl involved,
26
00:04:35,609 --> 00:04:37,194
sure you'll be needing the energy.
27
00:04:37,277 --> 00:04:40,406
Get that into you now.
Put hairs on your chest.
28
00:04:40,489 --> 00:04:41,490
Enjoy that, now.
29
00:04:43,909 --> 00:04:45,369
- Can't get the staff.
- Very good.
30
00:04:45,452 --> 00:04:47,329
- Now give us a shout if you need anything.
- Thank you.
31
00:04:47,413 --> 00:04:49,248
- Thanks, Mrs Kehoe.
- All right, now.
32
00:05:46,972 --> 00:05:48,057
Are you gonna tell us?
33
00:05:48,140 --> 00:05:49,725
- Just listen to me.
- Get out. Get out now.
34
00:05:49,808 --> 00:05:51,643
Mammy, you're not listening to me.
35
00:05:51,727 --> 00:05:52,770
Just why'd you do it?
36
00:05:52,853 --> 00:05:55,647
Mammy, don't make me go in there.
Please don't make me go in.
37
00:05:58,067 --> 00:05:59,735
Mammy, please!
38
00:05:59,818 --> 00:06:02,488
Mammy! Please, no!
39
00:06:02,571 --> 00:06:04,073
- Please...
- Listen to me!
40
00:06:04,156 --> 00:06:06,909
I'm not going in there.
Please, Mammy. Please.
41
00:06:06,992 --> 00:06:08,619
- Sarah!
- I'm not...
42
00:06:09,286 --> 00:06:11,789
- Stop it!
- I'm not going!
43
00:06:12,247 --> 00:06:14,291
Get inside.
44
00:06:15,250 --> 00:06:17,211
- Go on.
- Daddy!
45
00:07:11,223 --> 00:07:12,224
Son?
46
00:07:13,350 --> 00:07:14,351
Hold on.
47
00:07:28,490 --> 00:07:29,491
You all right?
48
00:07:31,702 --> 00:07:32,703
Yeah.
49
00:07:36,081 --> 00:07:38,041
You're Mick Sinnott's boy, aren't you?
50
00:07:38,125 --> 00:07:39,209
Yes, sir.
51
00:07:43,005 --> 00:07:44,715
You're a couple of miles from home.
52
00:07:44,798 --> 00:07:47,718
I came out for sticks with the dog,
but he ran off on me again.
53
00:07:48,635 --> 00:07:49,636
Did he?
54
00:07:51,638 --> 00:07:52,639
Well...
55
00:07:53,140 --> 00:07:54,975
He'll come back in a minute, I suppose.
56
00:07:56,226 --> 00:07:57,352
Probably, yeah.
57
00:07:57,436 --> 00:07:59,479
You never know. He's a right dope.
58
00:07:59,897 --> 00:08:02,232
Three years old,
and he still doesn't know his name.
59
00:08:08,197 --> 00:08:09,198
You're all right?
60
00:08:10,490 --> 00:08:11,491
Yeah.
61
00:08:15,245 --> 00:08:16,246
Will I drop you back?
62
00:08:18,498 --> 00:08:20,125
Nah. I'll be fine, Mr Furlong.
63
00:08:22,586 --> 00:08:23,587
Are you sure now?
64
00:08:24,546 --> 00:08:25,547
Yes.
65
00:08:27,299 --> 00:08:28,300
Grand.
66
00:08:41,730 --> 00:08:42,731
Erm...
67
00:08:51,490 --> 00:08:53,909
All right, say happy Christmas
to your family from me.
68
00:08:57,287 --> 00:08:58,538
Yes, sir, you too.
69
00:11:30,524 --> 00:11:31,525
When's the test?
70
00:11:31,608 --> 00:11:33,318
It's on Monday.
71
00:11:33,652 --> 00:11:35,946
Come on, Kathleen, you be the teacher.
Here, catch.
72
00:11:36,029 --> 00:11:38,490
Okay.
"Sickscious" is not a word.
73
00:11:38,573 --> 00:11:39,866
- Hi, Dad.
- What am I supposed to do here?
74
00:11:39,950 --> 00:11:41,159
Hi, girls.
75
00:11:41,243 --> 00:11:43,328
- Kathleen...
- What? There's nothing on them.
76
00:11:43,412 --> 00:11:45,163
Have you forgotten the names
of the rivers already?
77
00:11:45,247 --> 00:11:46,832
- No.
- You dirty liar.
78
00:11:47,999 --> 00:11:49,209
Right, I have it. Hang on.
79
00:11:50,293 --> 00:11:52,379
Okay, right. What's that wiggly one there?
80
00:11:52,462 --> 00:11:54,214
- The River Shannon.
- That's easy.
81
00:11:54,297 --> 00:11:55,507
Ah, Sheila.
82
00:11:55,590 --> 00:11:56,716
Right.
83
00:11:56,800 --> 00:11:58,802
And this one here?
84
00:11:58,885 --> 00:12:00,345
The Boyne. The River Boyne.
85
00:12:00,429 --> 00:12:02,097
The River Boyne, correct.
86
00:12:02,556 --> 00:12:04,141
And this one here?
87
00:12:04,224 --> 00:12:05,434
- River Lee.
- Wow.
88
00:12:05,517 --> 00:12:07,185
- And this one?
- The River Liffey.
89
00:12:07,269 --> 00:12:08,478
You're a genius.
90
00:12:08,562 --> 00:12:09,729
Give me the cards.
91
00:12:10,313 --> 00:12:11,565
- Let me hold it then.
- Don't crease it.
92
00:12:11,648 --> 00:12:12,691
Mad. Hey!
93
00:12:13,358 --> 00:12:15,068
Show your daddy how you learnt them?
94
00:12:15,485 --> 00:12:16,736
Show me, love.
95
00:12:18,447 --> 00:12:19,739
She's just a smarty pants.
96
00:12:19,823 --> 00:12:22,033
Here you go. That's your card.
97
00:12:22,117 --> 00:12:25,078
Got two pieces of tracing paper
and traced the outline of Ireland
98
00:12:25,162 --> 00:12:26,163
and rivers on one piece.
99
00:12:26,246 --> 00:12:29,249
Added another piece of tracing paper
on top and wrote the names.
100
00:12:29,332 --> 00:12:30,333
Good girl.
101
00:12:30,417 --> 00:12:32,878
- She's just a smarty pants.
- You should see my piece.
102
00:12:32,961 --> 00:12:34,421
- Don't!
- No!
103
00:12:34,504 --> 00:12:35,505
- Ha-ha!
- Let Kathleen hold it.
104
00:12:35,589 --> 00:12:37,507
- What's that?
- Here we go.
105
00:12:43,305 --> 00:12:44,931
Oh, I saw a school friend of yours.
106
00:12:45,348 --> 00:12:46,349
Yeah, who?
107
00:12:47,976 --> 00:12:48,977
Erm...
108
00:12:49,686 --> 00:12:50,854
Mick Sinnott's boy.
109
00:12:50,937 --> 00:12:51,980
Diarmuid's his name.
110
00:12:52,063 --> 00:12:53,356
- Diarmuid, yeah.
- Whereabouts?
111
00:12:54,524 --> 00:12:56,151
Ah, he was out by Tullogher.
112
00:12:56,902 --> 00:12:58,236
Picking up sticks, so he was.
113
00:12:58,320 --> 00:13:00,363
Did you not stop and give him
a bag of timber off the truck?
114
00:13:00,447 --> 00:13:02,240
What? Don't be daft.
115
00:13:02,324 --> 00:13:04,117
- Thanks, love.
- You're daft.
116
00:13:04,659 --> 00:13:06,620
Did you stop
and talk to him, Daddy?
117
00:13:07,454 --> 00:13:08,455
I did, yeah.
118
00:13:08,538 --> 00:13:09,998
What did you talk about?
119
00:13:11,249 --> 00:13:14,044
Er, I said hello and I said...
120
00:13:14,544 --> 00:13:16,379
"Happy Christmas" to his family.
121
00:13:16,880 --> 00:13:17,881
That all?
122
00:13:18,840 --> 00:13:19,841
I made a ring.
123
00:13:20,926 --> 00:13:22,552
I gave him a bit of loose change.
124
00:13:23,136 --> 00:13:24,304
What did you do that for?
125
00:13:25,680 --> 00:13:27,307
His dad will only drink it.
126
00:13:27,557 --> 00:13:29,476
I mean, he's never not drunk, that man.
127
00:13:30,310 --> 00:13:31,311
Just needs to...
128
00:13:31,978 --> 00:13:33,438
Pull himself out of it.
129
00:13:34,648 --> 00:13:36,107
We don't know that, love.
130
00:13:36,525 --> 00:13:37,526
He might be trying.
131
00:13:38,235 --> 00:13:40,612
Er, girls, have you more homework to do?
132
00:13:44,032 --> 00:13:45,742
Jimmy, we have to say goodbye to you.
133
00:13:45,825 --> 00:13:48,036
But believe me,
the few moments you've been here,
134
00:13:48,870 --> 00:13:50,622
you really have made the show.
135
00:16:58,309 --> 00:17:00,770
"I will honour Christmas in my heart
136
00:17:00,854 --> 00:17:02,731
"and try to keep it all the year.
137
00:17:03,648 --> 00:17:07,110
"I will live in the past,
the present and the future.
138
00:17:08,027 --> 00:17:10,864
"The spirit of all three
shall strive within me.
139
00:17:11,573 --> 00:17:14,033
"I will not forget
the lessons that they teach."
140
00:17:19,372 --> 00:17:20,373
Billy.
141
00:17:26,463 --> 00:17:28,047
What happened to your coat?
142
00:17:29,299 --> 00:17:31,760
Your mother said there was spit on it?
143
00:17:34,637 --> 00:17:36,014
What was it they said to you?
144
00:17:39,309 --> 00:17:40,393
Nothing.
145
00:17:43,688 --> 00:17:44,981
Don't be listening to them.
146
00:17:45,523 --> 00:17:47,442
They're only brats, hmm.
147
00:17:51,362 --> 00:17:52,989
What was it you wrote to Santa for?
148
00:17:54,574 --> 00:17:56,284
- A jigsaw.
- A jigsaw?
149
00:17:57,202 --> 00:17:59,454
A difficult one. I hope.
150
00:18:01,206 --> 00:18:02,624
And what would the picture be?
151
00:18:04,209 --> 00:18:05,376
Anything at all.
152
00:18:06,461 --> 00:18:07,962
A farm with animals.
153
00:18:08,588 --> 00:18:11,424
Sure. I can help you
if you get stuck on it, yeah.
154
00:18:15,136 --> 00:18:18,014
Are you ready for another Dickens
in the new year, do you think?
155
00:18:18,807 --> 00:18:20,016
Yes, Mrs Wilson.
156
00:18:21,434 --> 00:18:22,435
Good boy.
157
00:18:24,229 --> 00:18:25,814
Will you put the record on for me?
158
00:18:50,421 --> 00:18:51,422
Ned...
159
00:20:57,215 --> 00:20:59,092
Thank you. Beautifully sung.
160
00:21:02,929 --> 00:21:04,430
All right now. Shall we?
161
00:21:18,861 --> 00:21:20,530
I'm gonna go ahead and see Bernie.
162
00:21:20,613 --> 00:21:22,573
I told her I'd do flowers
for midnight mass.
163
00:21:22,657 --> 00:21:24,283
- Follow me down.
- Okay.
164
00:21:26,995 --> 00:21:29,247
- Hey, girls, how are you?
- Oh, here they are.
165
00:21:29,330 --> 00:21:30,623
- Where you going?
- Here they are.
166
00:21:30,707 --> 00:21:32,125
- Here we are.
- Nothing better to do, no?
167
00:21:32,208 --> 00:21:35,086
- Big country, come on!
- Yeah, of course. You're hilarious.
168
00:21:36,295 --> 00:21:38,006
- Go on home to your mammies.
- Come on.
169
00:21:38,089 --> 00:21:39,924
- You smell lovely.
- Don't touch us.
170
00:21:41,551 --> 00:21:44,012
Have you nothing better to do
than bother us?
171
00:21:53,438 --> 00:21:54,605
Come on.
172
00:21:54,689 --> 00:21:55,940
I wanna show you something.
173
00:21:56,524 --> 00:21:57,525
Come on.
174
00:22:07,952 --> 00:22:10,413
Don't I have a handbag
the same colour as those fellas.
175
00:22:11,122 --> 00:22:12,999
- The navy ones?
- Yeah.
176
00:22:15,960 --> 00:22:16,961
I don't know.
177
00:22:18,046 --> 00:22:19,464
Yes, you do.
178
00:22:22,383 --> 00:22:24,343
You want to get the right amount.
179
00:22:25,011 --> 00:22:26,804
Well done. Make sure there's no stalks.
180
00:22:26,888 --> 00:22:27,930
- Hi, Dad.
- Hi.
181
00:22:28,014 --> 00:22:29,098
Do you like my perfect circle?
182
00:22:29,182 --> 00:22:30,933
- Look at that.
- Oh, hello.
183
00:22:31,017 --> 00:22:33,561
- How are we getting on?
- Well, good.
184
00:22:33,644 --> 00:22:35,563
Everybody wants to help.
185
00:22:35,646 --> 00:22:37,815
So... all got different stations.
186
00:22:38,483 --> 00:22:40,318
Show me.
187
00:22:40,401 --> 00:22:42,945
This is gonna be
the best Christmas cake ever.
188
00:22:43,029 --> 00:22:45,490
- I can't wait.
- You say that every single year.
189
00:22:45,573 --> 00:22:48,409
- And every year it gets better and better.
- Last year it had a stalk in it.
190
00:22:48,493 --> 00:22:50,119
You were doing the stalks.
191
00:22:50,203 --> 00:22:52,872
The living room is freezing though,
so you can warm that.
192
00:22:52,955 --> 00:22:54,499
- Okay, do you want to do the egg, for us?
- Yes.
193
00:22:54,582 --> 00:22:55,666
- Come on.
- No shells.
194
00:22:55,750 --> 00:22:57,418
- Where are the cherries?
- Oh, my God.
195
00:22:57,502 --> 00:23:00,880
- I did not enjoy that shell last year.
- The egg is the most important part.
196
00:23:00,963 --> 00:23:03,049
Go on. Give it a wallop.
197
00:23:03,341 --> 00:23:04,342
Oh, no shells.
198
00:23:04,425 --> 00:23:05,468
- No shells!
- Come on.
199
00:23:05,551 --> 00:23:07,678
- No shells!
- No shells, this year!
200
00:23:09,639 --> 00:23:12,141
Santa Claus, North Pole.
That can't be all.
201
00:23:13,142 --> 00:23:17,105
Sure. Everyone up there knows
where Santy lives.
202
00:23:18,397 --> 00:23:21,150
Yeah, but how will we know
if Santy gets the letters on time?
203
00:23:21,943 --> 00:23:22,944
Erm...
204
00:23:24,403 --> 00:23:27,406
Daddy will post it first thing tomorrow.
205
00:23:27,782 --> 00:23:29,325
Pass me your plates there, girls.
206
00:23:30,118 --> 00:23:32,453
Everything for Santy goes by express.
207
00:23:32,537 --> 00:23:33,538
Thank you.
208
00:23:36,415 --> 00:23:37,416
Grace.
209
00:23:42,130 --> 00:23:45,216
Daddy, did Santy ever come to you
when you were a little kid?
210
00:23:46,968 --> 00:23:47,969
Daddy?
211
00:23:48,678 --> 00:23:51,430
Did Santy ever bring you anything
when you were a little kid?
212
00:23:53,141 --> 00:23:54,517
He did, of course, yeah, he...
213
00:23:59,772 --> 00:24:00,773
He...
214
00:24:04,902 --> 00:24:05,903
One year, he...
215
00:24:06,904 --> 00:24:08,656
He brought me a jigsaw puzzle.
216
00:24:08,739 --> 00:24:09,740
Oh, what?
217
00:24:10,867 --> 00:24:12,118
Only a jigsaw?
218
00:24:15,163 --> 00:24:16,164
Yeah.
219
00:24:18,124 --> 00:24:19,125
I didn't want much.
220
00:24:20,585 --> 00:24:22,128
Not like you, Sheila.
221
00:24:23,045 --> 00:24:24,422
Oh really, Lettie?
222
00:24:27,508 --> 00:24:29,969
Come on now.
Finish up your toast before it gets cold.
223
00:24:30,052 --> 00:24:31,512
How long can we stay up?
224
00:24:33,681 --> 00:24:35,141
Right, you can have a half hour.
225
00:24:35,224 --> 00:24:37,310
- Yes!
- That's your lot. Deal?
226
00:24:37,393 --> 00:24:38,394
Deal.
227
00:24:45,234 --> 00:24:46,235
Did you hear?
228
00:24:47,778 --> 00:24:50,323
The Wilson family
have sold all the livestock.
229
00:24:52,200 --> 00:24:54,744
The house and land are to be auctioned
in the new year.
230
00:24:58,206 --> 00:24:59,540
You're not talking with Ned?
231
00:25:00,791 --> 00:25:02,752
I haven't seen him since the summer.
232
00:25:04,253 --> 00:25:05,922
I must go out to him some evening.
233
00:25:07,048 --> 00:25:09,133
Invite him over for Christmas Day
if he wants.
234
00:25:10,885 --> 00:25:11,886
You wouldn't mind?
235
00:25:13,095 --> 00:25:14,096
The house is full.
236
00:25:14,847 --> 00:25:15,848
What's one more?
237
00:25:20,102 --> 00:25:22,230
Have you thought
about what you're getting me?
238
00:25:26,525 --> 00:25:28,444
Took me in this evening.
239
00:25:28,527 --> 00:25:29,528
Oh, God.
240
00:25:30,112 --> 00:25:31,572
Isn't it great you still notice?
241
00:25:34,617 --> 00:25:36,035
What is it you'd like yourself?
242
00:25:40,122 --> 00:25:41,123
Hmm...
243
00:25:41,958 --> 00:25:43,376
There's nothing I need, really.
244
00:25:43,918 --> 00:25:44,919
Well...
245
00:25:45,628 --> 00:25:47,505
Would you not like a shirt or something?
246
00:25:51,259 --> 00:25:52,468
Oh, yeah, maybe a book.
247
00:25:54,553 --> 00:25:55,554
Yeah.
248
00:25:59,558 --> 00:26:00,559
Yeah, might sit and...
249
00:26:01,811 --> 00:26:03,229
read it over the Christmas.
250
00:26:07,775 --> 00:26:09,193
What sort of book...
251
00:26:11,654 --> 00:26:12,655
Oh, I don't know.
252
00:26:16,242 --> 00:26:17,994
Actually, erm...
253
00:26:20,371 --> 00:26:21,664
David Copperfield.
254
00:26:24,125 --> 00:26:25,459
Yeah, I never...
255
00:26:27,253 --> 00:26:29,046
I never got around to reading that one.
256
00:26:44,854 --> 00:26:45,855
You all right, love?
257
00:26:50,609 --> 00:26:52,320
You haven't been yourself in a while.
258
00:26:53,612 --> 00:26:54,613
How so?
259
00:26:55,990 --> 00:26:56,991
Well...
260
00:26:57,908 --> 00:26:59,285
You're awful quiet.
261
00:27:17,219 --> 00:27:18,679
Do you ever get worried?
262
00:27:23,267 --> 00:27:24,268
Yeah, well...
263
00:27:24,769 --> 00:27:27,521
coming up to Christmas
and the expense of it all.
264
00:27:28,856 --> 00:27:31,067
Yeah. Sure, that's a worry.
265
00:27:34,153 --> 00:27:35,821
Yeah, yeah.
266
00:27:44,413 --> 00:27:45,414
And like...
267
00:27:50,544 --> 00:27:52,630
Like, do you think you're doing all right?
268
00:27:55,633 --> 00:27:56,801
Well, I mean, we're putting away
269
00:27:56,884 --> 00:27:59,011
a couple of bob every week
in the Credit Union.
270
00:28:00,304 --> 00:28:03,265
We'll have the windows in the front done
by this time next year.
271
00:28:04,016 --> 00:28:05,017
Yeah.
272
00:28:10,314 --> 00:28:11,649
Is it that you're just tired, love?
273
00:28:12,108 --> 00:28:13,109
Is that it?
274
00:28:13,692 --> 00:28:14,693
Must be, yeah.
275
00:28:20,699 --> 00:28:21,826
Yeah, see...
276
00:28:21,909 --> 00:28:25,329
you'd want to stop getting up
in the middle of the night, huh.
277
00:28:26,539 --> 00:28:27,790
It's not good for anyone.
278
00:29:12,710 --> 00:29:13,711
Beautifully wrapped.
279
00:29:24,638 --> 00:29:27,016
Oh-ho-ho.
280
00:29:28,893 --> 00:29:30,936
That's gorgeous.
281
00:29:31,020 --> 00:29:33,564
I thought he might be a good companion
for the other one you have.
282
00:29:33,647 --> 00:29:34,899
And the same colour, too.
283
00:29:36,734 --> 00:29:37,776
Oh, thank you, Sarah.
284
00:29:38,819 --> 00:29:40,529
Oh, he's lovely.
285
00:29:41,363 --> 00:29:42,364
What a character.
286
00:29:43,616 --> 00:29:44,909
His little ears.
287
00:29:46,202 --> 00:29:47,786
- Thank you, pet.
- You're welcome.
288
00:29:50,831 --> 00:29:53,751
Now, William, oh...
289
00:29:53,834 --> 00:29:55,127
Is this a present from Santa Claus?
290
00:29:55,211 --> 00:29:57,505
No. Yes, madam, this is it.
291
00:29:57,588 --> 00:29:59,173
Oh, freshly delivered.
292
00:29:59,256 --> 00:30:01,425
Goodness, the excitement.
293
00:30:09,433 --> 00:30:12,269
Isn't Santa so good, Bill?
294
00:30:15,147 --> 00:30:16,148
Yes, Mammy.
295
00:30:18,901 --> 00:30:20,486
You'll be nice and cosy with that.
296
00:30:31,872 --> 00:30:34,959
- Is 2:30 all right to eat, Mrs Wilson?
- That's fine.
297
00:30:58,524 --> 00:31:00,901
There you are.
298
00:31:03,195 --> 00:31:04,780
Your ma wants me to come get you in.
299
00:31:07,157 --> 00:31:08,409
Didn't you get the present you wanted?
300
00:31:09,618 --> 00:31:10,619
No.
301
00:31:13,497 --> 00:31:14,498
Well...
302
00:31:15,666 --> 00:31:16,667
Next time...
303
00:31:17,418 --> 00:31:19,670
you tell me and I'll let Santa know.
304
00:31:20,754 --> 00:31:21,755
Great friends, me and him.
305
00:31:24,174 --> 00:31:26,135
- Will you be all right, Bill?
- Yes, Ned.
306
00:31:27,261 --> 00:31:28,887
Right. Come on.
307
00:33:28,132 --> 00:33:29,967
Warm enough, Kathleen?
308
00:33:31,593 --> 00:33:32,636
Yes, Dad.
309
00:33:40,686 --> 00:33:41,687
Thanks, Daddy.
310
00:33:47,693 --> 00:33:49,737
Mrs O'Shea wants
an extra bag with her lot.
311
00:33:50,362 --> 00:33:52,948
And Doolan's in Clonroche
messed up her order.
312
00:33:54,158 --> 00:33:55,159
By how much?
313
00:33:55,492 --> 00:33:56,910
Erm, 20 bales.
314
00:33:58,662 --> 00:34:00,497
Ah, tell them it'll be two days.
315
00:34:11,550 --> 00:34:12,551
You all right?
316
00:34:14,344 --> 00:34:15,345
Yeah.
317
00:34:22,436 --> 00:34:24,563
Any of these fellas out here
giving you, erm...
318
00:34:25,606 --> 00:34:26,607
any guff, are they?
319
00:34:28,025 --> 00:34:29,026
No.
320
00:34:30,819 --> 00:34:32,070
You'd tell me if they were.
321
00:34:32,446 --> 00:34:33,781
There's been nothing. Honest.
322
00:34:37,242 --> 00:34:38,452
You swear to God?
323
00:34:38,535 --> 00:34:39,536
I swear to God.
324
00:34:49,171 --> 00:34:50,172
Anything else?
325
00:34:55,511 --> 00:34:58,597
Yeah, I, I wanted to go out later
to Waterford to buy some presents,
326
00:34:58,680 --> 00:35:00,057
but the bus is at four.
327
00:35:02,643 --> 00:35:04,228
I'll ask one of the lads
to look after the phone.
328
00:35:05,896 --> 00:35:08,148
Grand. I'll say it to Pat.
329
00:35:08,941 --> 00:35:10,192
- Oh, are you sure?
- Yeah.
330
00:35:12,277 --> 00:35:13,987
- I'll see you later.
- Thanks, Daddy.
331
00:37:34,461 --> 00:37:35,796
Can I help?
332
00:37:37,339 --> 00:37:38,340
Oh, er...
333
00:37:39,466 --> 00:37:44,012
Looking for, er, Sister Carmel
or Sister... Sister Mary.
334
00:37:44,805 --> 00:37:45,806
For what?
335
00:37:46,348 --> 00:37:50,143
Oh, I have an invoice that needs checking.
336
00:37:51,144 --> 00:37:54,272
Sister Carmel is in
the hall straight ahead.
337
00:38:22,592 --> 00:38:24,803
Mister, won't you help us?
338
00:38:27,264 --> 00:38:28,265
Please.
339
00:38:29,016 --> 00:38:30,976
Please take me to the river.
340
00:38:31,727 --> 00:38:34,187
Or get me to the other side of the gate.
341
00:38:35,313 --> 00:38:37,232
- Please.
- It's not up to me, love.
342
00:38:37,774 --> 00:38:39,276
- Please.
- I'm sorry, love.
343
00:38:39,359 --> 00:38:43,363
Please. Please don't leave me here.
Take me home.
344
00:38:43,447 --> 00:38:44,698
I'll work for you.
345
00:38:44,781 --> 00:38:46,491
What are you doing in here?
346
00:38:50,912 --> 00:38:53,081
Now don't you usually ring the bell?
347
00:38:53,665 --> 00:38:54,666
Er...
348
00:38:55,167 --> 00:38:57,461
I have, erm... I have an invoice for you.
349
00:39:11,058 --> 00:39:13,018
You can take two of the coal away with you
350
00:39:13,226 --> 00:39:14,936
and give us five bales of briquettes.
351
00:39:15,479 --> 00:39:17,481
Er, I'll have to come back to you.
352
00:39:18,398 --> 00:39:19,608
Well, this afternoon, so.
353
00:39:20,317 --> 00:39:23,570
I'll deliver your turf in a couple of days
and that'll be that.
354
00:39:25,197 --> 00:39:28,658
Well, we can call Ford's in Wexford,
they come straightaway. No bother.
355
00:39:30,077 --> 00:39:31,078
Er...
356
00:39:32,037 --> 00:39:34,164
Hold two back
and empty out the rest of it.
357
00:39:38,835 --> 00:39:41,088
We can't have people walking in and out
358
00:39:41,171 --> 00:39:42,172
whenever they want.
359
00:39:46,009 --> 00:39:47,511
Do you understand me, Bill?
360
00:39:48,762 --> 00:39:49,763
Yes, Sister.
361
00:39:52,307 --> 00:39:54,976
Bring me the turf when you get it
and we'll pay you for the lot then.
362
00:41:22,480 --> 00:41:23,481
Mammy.
363
00:42:27,045 --> 00:42:28,046
Ned!
364
00:42:28,463 --> 00:42:29,464
Ned!
365
00:43:05,709 --> 00:43:07,002
She came up to me.
366
00:43:10,505 --> 00:43:12,048
And she asked me to get her out.
367
00:43:13,717 --> 00:43:15,176
To take her as far as the river.
368
00:43:21,641 --> 00:43:22,642
And what did you say?
369
00:43:26,980 --> 00:43:29,399
That it wasn't up to me.
370
00:43:36,781 --> 00:43:37,782
That's true.
371
00:43:44,039 --> 00:43:45,248
It's none of our business.
372
00:43:48,001 --> 00:43:49,878
She was so scared, Eileen, I...
373
00:43:53,590 --> 00:43:56,301
- Aren't they fed and kept warm...
- Aye.
374
00:43:57,260 --> 00:43:58,261
...and given a trade.
375
00:44:00,805 --> 00:44:02,140
If it wasn't for the nuns,
376
00:44:02,223 --> 00:44:04,684
- those girls would have no...
- I know... I know that.
377
00:44:08,897 --> 00:44:10,607
So what do we have to answer for?
378
00:44:16,529 --> 00:44:18,073
Don't you ever question it?
379
00:44:27,999 --> 00:44:29,751
If you want to get on in this life...
380
00:44:32,545 --> 00:44:34,214
there are things you have to ignore.
381
00:44:42,806 --> 00:44:44,682
You've always been soft-hearted, Bill.
382
00:44:46,059 --> 00:44:48,103
Giving away your change in your pockets.
383
00:44:49,562 --> 00:44:52,482
You know, without knowing
the lives of people.
384
00:44:53,441 --> 00:44:54,442
I mean, be honest.
385
00:44:56,653 --> 00:44:58,696
It's far from hardship you were reared.
386
00:45:04,994 --> 00:45:06,871
What do you... What do you mean by that?
387
00:45:15,588 --> 00:45:16,965
There are girls out there...
388
00:45:18,341 --> 00:45:20,593
who do get into trouble
and that much you do know.
389
00:45:24,055 --> 00:45:25,056
Sorry.
390
00:45:30,562 --> 00:45:32,564
Sorry, I shouldn't have said that.
391
00:45:35,900 --> 00:45:37,485
You have to remember what we have.
392
00:45:41,531 --> 00:45:43,408
And stay on the right side of people.
393
00:45:48,413 --> 00:45:51,499
Our girls will never go through
what those girls are going through.
394
00:45:55,503 --> 00:45:56,921
What if it was one of ours?
395
00:45:57,005 --> 00:46:00,341
Oh, God, isn't that what I'm saying?
They're not our girls.
396
00:46:05,513 --> 00:46:06,514
I'm lucky...
397
00:46:07,724 --> 00:46:10,435
that Mrs Wilson didn't share your ideas.
398
00:46:12,145 --> 00:46:15,482
Where would my mother be
if she hadn't taken her in?
399
00:46:15,565 --> 00:46:16,900
Where would I be...
400
00:46:18,067 --> 00:46:19,402
and what she did for me?
401
00:46:23,823 --> 00:46:25,074
Her sitting up there...
402
00:46:26,868 --> 00:46:27,869
in her big house...
403
00:46:31,080 --> 00:46:32,332
with her pension...
404
00:46:33,208 --> 00:46:34,209
and her farm...
405
00:46:35,418 --> 00:46:36,836
and people to work under her.
406
00:46:38,463 --> 00:46:41,424
She was one of the few women
who could do as she pleased.
407
00:46:44,427 --> 00:46:45,428
Mammy.
408
00:46:46,763 --> 00:46:49,015
We're here. What is it?
409
00:46:51,726 --> 00:46:53,811
Eh? Are you all right, precious?
410
00:46:54,270 --> 00:46:55,438
Oh, dear.
411
00:46:57,065 --> 00:46:58,983
Right, come on. We'll take you down.
412
00:47:43,903 --> 00:47:46,197
You'll be sleeping
in this house now, Bill.
413
00:47:48,825 --> 00:47:50,535
I've had a room made up for you.
414
00:47:56,833 --> 00:47:59,836
You can have another week off school
and then you best get back.
415
00:47:59,919 --> 00:48:00,920
All right?
416
00:48:05,091 --> 00:48:07,677
Do you think my father knows
what's happened?
417
00:48:12,765 --> 00:48:13,766
I don't know.
418
00:48:57,435 --> 00:48:58,811
Where's my father?
419
00:49:07,987 --> 00:49:08,988
I don't know.
420
00:50:28,025 --> 00:50:29,026
God help us.
421
00:50:47,628 --> 00:50:48,629
It's all right.
422
00:50:55,386 --> 00:50:56,387
It's all right.
423
00:50:58,431 --> 00:50:59,432
It's all right, child.
424
00:51:08,024 --> 00:51:09,567
Is it the day or night, mister?
425
00:51:12,195 --> 00:51:14,697
It's... It's dawn. It's dawn.
426
00:51:16,824 --> 00:51:17,825
It'll be light soon.
427
00:51:28,669 --> 00:51:30,087
I'll have my baby here.
428
00:52:04,163 --> 00:52:05,957
Not for five months, they said.
429
00:52:23,641 --> 00:52:25,726
Sister Mary says
it will go to a good home.
430
00:52:31,482 --> 00:52:32,692
Aye.
431
00:52:33,609 --> 00:52:35,319
Come on. No, no, no. Come on, now.
432
00:52:36,320 --> 00:52:37,321
Come on. Come on.
433
00:52:38,155 --> 00:52:40,366
Up. Come on up out of it. Come on.
434
00:52:41,158 --> 00:52:42,159
Up.
435
00:52:42,827 --> 00:52:43,828
Come on, child.
436
00:52:45,288 --> 00:52:46,497
I'll take you in. Come on.
437
00:52:47,498 --> 00:52:48,499
It's all right.
438
00:52:51,002 --> 00:52:52,003
Come on.
439
00:52:53,671 --> 00:52:54,672
Up you come.
440
00:54:09,830 --> 00:54:10,915
Bring her in.
441
00:54:39,402 --> 00:54:41,737
So good of you to come early, Bill.
442
00:54:45,700 --> 00:54:48,619
My God, you gave us
an awful fright, child.
443
00:54:52,915 --> 00:54:56,043
Sister Francis was about the send
for the guards to look for you.
444
00:54:57,920 --> 00:54:59,714
She was locked in the shed, Mother.
445
00:55:01,173 --> 00:55:02,508
Whatever had her in there...
446
00:55:04,051 --> 00:55:06,637
My God, you poor girl.
447
00:55:07,138 --> 00:55:09,682
Sisters, take her upstairs,
448
00:55:09,765 --> 00:55:12,143
get her clean
and bring her back to my office.
449
00:55:29,660 --> 00:55:31,579
Thank God you came when you did, Bill.
450
00:55:34,874 --> 00:55:36,167
Will you have some tea?
451
00:55:37,793 --> 00:55:39,253
I'll not, Mother.
452
00:55:40,379 --> 00:55:43,090
You've time to sit.
I'm sure my purse is in the office.
453
00:55:48,304 --> 00:55:50,639
Leave your coat off.
You'll feel the benefit later.
454
00:57:03,838 --> 00:57:05,339
Sit down and warm yourself.
455
00:57:13,347 --> 00:57:14,849
Tea will be a minute.
456
00:57:29,321 --> 00:57:30,990
So, all is well at home, Bill?
457
00:57:37,371 --> 00:57:38,581
All is well, Mother.
458
00:57:46,547 --> 00:57:49,133
And Kathleen has
the Leaving Certificate this year?
459
00:57:51,135 --> 00:57:52,136
She does.
460
00:57:54,972 --> 00:57:56,557
And what will she do with herself?
461
00:58:00,686 --> 00:58:01,687
Er...
462
00:58:03,355 --> 00:58:06,609
She wants to study, er,
business in Waterford.
463
00:58:07,568 --> 00:58:09,945
Oh, she'll do it well. She's a good girl.
464
00:58:10,946 --> 00:58:12,781
And I've seen Joan in the choir.
465
00:58:13,240 --> 00:58:16,493
Sister Carmel says
she's as bright as her sister.
466
00:58:17,953 --> 00:58:20,247
They get an excellent education next door.
467
00:58:26,921 --> 00:58:30,299
And you have another...
two coming to us, don't you?
468
00:58:31,050 --> 00:58:32,051
Another three.
469
00:58:34,303 --> 00:58:35,304
Three?
470
00:58:35,804 --> 00:58:38,515
Sheila will be coming next September
and then, erm...
471
00:58:38,599 --> 00:58:40,226
Then there'll be Grace and Loretta.
472
00:58:40,976 --> 00:58:41,977
Hmm.
473
00:58:42,728 --> 00:58:44,188
So many trying to get in.
474
00:58:46,857 --> 00:58:49,276
It's no easy task
trying to find a place for everyone.
475
00:58:52,112 --> 00:58:53,614
We'll do our best for your girls.
476
00:58:54,365 --> 00:58:55,366
But...
477
00:58:57,576 --> 00:58:59,995
Must be a little disappointing
all the same.
478
00:59:08,170 --> 00:59:09,171
In what way?
479
00:59:10,756 --> 00:59:13,384
To not have a boy
to carry on your name, you know.
480
00:59:19,932 --> 00:59:21,100
I have me mother's name.
481
00:59:22,726 --> 00:59:24,186
No harm ever came from that.
482
01:00:16,322 --> 01:00:19,283
Ah, here she is.
The girl who caused all the drama.
483
01:00:20,034 --> 01:00:21,035
Sister...
484
01:00:21,785 --> 01:00:23,746
Get a chair and put it next to Billy.
485
01:00:29,501 --> 01:00:31,086
Now won't you sit on there, child?
486
01:00:40,346 --> 01:00:42,056
Sure, here we are now.
487
01:00:42,139 --> 01:00:43,223
Thank God for the fire.
488
01:00:43,766 --> 01:00:45,934
Where would we be without the coal man.
489
01:00:46,018 --> 01:00:48,270
You see,
they're forecasting snow for us, Bill.
490
01:00:48,354 --> 01:00:49,938
I think it'll arrive tonight.
491
01:00:50,022 --> 01:00:51,190
You can smell it.
492
01:00:52,483 --> 01:00:55,694
Sure, the whole world
looks pretty under snow.
493
01:00:59,198 --> 01:01:00,616
Will you have some tea, child?
494
01:01:02,117 --> 01:01:03,118
Yes, please, Mother.
495
01:01:04,203 --> 01:01:05,788
And a slice of cake?
496
01:01:06,580 --> 01:01:07,581
Of course, you will.
497
01:01:15,422 --> 01:01:16,423
Here you go.
498
01:01:19,635 --> 01:01:21,095
Fruitcake for you, pet?
499
01:01:21,595 --> 01:01:22,596
No, just tea.
500
01:01:24,181 --> 01:01:25,182
Here you go.
501
01:01:29,853 --> 01:01:32,189
Now don't be thinking
you're in any trouble.
502
01:01:40,030 --> 01:01:42,408
Tell us how you came to be locked
in that shed.
503
01:01:48,163 --> 01:01:49,164
Who put you there?
504
01:01:56,422 --> 01:01:57,423
They hid me, Mother.
505
01:01:58,424 --> 01:01:59,842
Hid you? Really?
506
01:02:00,843 --> 01:02:01,844
Yes, Mother.
507
01:02:04,304 --> 01:02:05,305
Who hid you, then?
508
01:02:11,812 --> 01:02:12,813
The other girls did.
509
01:02:15,274 --> 01:02:16,692
How did they do that?
510
01:02:20,404 --> 01:02:21,864
They were playing a game.
511
01:02:23,740 --> 01:02:26,493
Are you not a bit old
to be playing hide-and-seek?
512
01:02:27,744 --> 01:02:30,497
And did they not think to let you out
when the game was over?
513
01:02:34,334 --> 01:02:36,086
Girl, what's wrong with you?
514
01:02:36,420 --> 01:02:38,213
Wasn't it just a silly game?
515
01:02:39,548 --> 01:02:41,175
What was it, child?
516
01:02:43,385 --> 01:02:45,471
It's just a big nothing, Mother.
517
01:02:45,554 --> 01:02:47,848
A big nothing, that's it.
518
01:02:48,557 --> 01:02:51,477
Now what you need is your breakfast
and a good long sleep.
519
01:02:52,728 --> 01:02:56,023
Sister Francis,
won't you fry something up for this child,
520
01:02:56,106 --> 01:02:58,901
take her into the kitchen
and let her eat her fill.
521
01:03:03,155 --> 01:03:04,823
And no work for her today.
522
01:03:05,699 --> 01:03:07,659
She needs to get her strength back.
523
01:03:14,583 --> 01:03:15,584
Poor creature.
524
01:03:35,145 --> 01:03:36,522
Do you have an invoice for me?
525
01:03:59,419 --> 01:04:01,880
Didn't Christmas come in quickly,
all the same?
526
01:04:17,604 --> 01:04:19,231
That's us settled now, isn't it?
527
01:04:23,443 --> 01:04:24,444
Yes, Mother.
528
01:04:25,445 --> 01:04:27,739
Just a minute.
529
01:05:18,665 --> 01:05:20,167
Here's a little gift for you.
530
01:05:25,672 --> 01:05:27,758
I'm sure Eileen will appreciate it.
531
01:05:33,639 --> 01:05:35,015
Take it now, Bill. Come on.
532
01:05:47,110 --> 01:05:48,654
That's us done, I'd say.
533
01:06:08,298 --> 01:06:09,716
Mr Furlong...
534
01:06:35,367 --> 01:06:36,451
What's your name, love?
535
01:06:39,246 --> 01:06:40,247
Sarah.
536
01:06:41,164 --> 01:06:42,165
Sarah Redmond.
537
01:06:44,418 --> 01:06:46,503
- Mr Furlong!
- My name is Bill Furlong.
538
01:06:46,586 --> 01:06:48,046
I work in the coal yard down by the quays.
539
01:06:48,130 --> 01:06:49,715
If ever you need anything,
anything at all.
540
01:06:49,798 --> 01:06:50,924
You can come down.
541
01:06:51,007 --> 01:06:52,718
That's enough. That's enough.
542
01:06:52,801 --> 01:06:54,928
- I'll be there every day till Sunday.
- Out!
543
01:07:03,687 --> 01:07:04,813
Line up, girls.
544
01:07:40,515 --> 01:07:43,435
On your way. Don't be dallying.
545
01:07:50,525 --> 01:07:53,737
Not a word in the chapel. You hear me?
546
01:07:54,488 --> 01:07:55,489
Not a sound.
547
01:09:51,146 --> 01:09:53,148
The Lord is compassion and love.
548
01:09:55,233 --> 01:09:57,736
Slow to anger and rich in mercy.
549
01:10:00,363 --> 01:10:02,449
He does not treat us
according to our sins,
550
01:10:02,532 --> 01:10:04,367
nor repay us according to our faults.
551
01:10:06,161 --> 01:10:07,287
Response.
552
01:10:07,370 --> 01:10:09,956
The Lord is
compassion and love.
553
01:10:11,499 --> 01:10:13,627
As the heavens are high above the earth,
554
01:10:13,710 --> 01:10:16,212
so strong is his love
for those who fear him.
555
01:10:17,589 --> 01:10:19,758
As far as the east is from the west,
556
01:10:20,759 --> 01:10:23,094
so far does he remove our sins.
557
01:10:24,220 --> 01:10:25,221
Response.
558
01:10:25,680 --> 01:10:27,849
The Lord is
compassion and love.
559
01:10:28,767 --> 01:10:31,353
As a father has compassion
for his children,
560
01:10:32,312 --> 01:10:35,440
the Lord has pity on those who fear him.
561
01:10:36,191 --> 01:10:38,568
For he knows of what we're made.
562
01:10:39,402 --> 01:10:41,613
He remembers that we're dust.
563
01:10:42,280 --> 01:10:43,281
Response.
564
01:10:43,365 --> 01:10:45,533
The Lord is
compassion and love.
565
01:10:47,035 --> 01:10:50,789
The love of the Lord
is everlasting on those who fear him.
566
01:10:51,790 --> 01:10:54,751
His justice reaches out
to children's children
567
01:10:54,834 --> 01:10:57,462
when they keep his covenant in truth.
568
01:10:58,338 --> 01:10:59,339
Response.
569
01:11:38,169 --> 01:11:40,547
Someone needs more lessons.
570
01:11:54,227 --> 01:11:55,603
Are you not gonna tell me?
571
01:11:58,440 --> 01:11:59,441
What?
572
01:12:00,692 --> 01:12:02,277
I saw Sister Mary after mass.
573
01:12:03,361 --> 01:12:05,530
She said she gave you a card for me?
574
01:12:07,157 --> 01:12:08,283
Aye, er...
575
01:12:09,826 --> 01:12:12,454
It's in my... It's in my...
my coat pocket there.
576
01:12:16,541 --> 01:12:17,792
Were you not gonna tell me?
577
01:12:18,334 --> 01:12:19,335
Forgot all about it.
578
01:12:20,253 --> 01:12:21,254
Yeah, I mean...
579
01:12:22,422 --> 01:12:23,423
I said you had.
580
01:12:28,845 --> 01:12:30,388
It just looks like we don't appreciate it.
581
01:12:30,472 --> 01:12:31,473
Mmm.
582
01:12:32,307 --> 01:12:34,434
It's just bad manners.
583
01:12:44,486 --> 01:12:45,862
God, that is so nice of her.
584
01:12:48,740 --> 01:12:50,617
- That'll pay for Christmas.
- Yeah.
585
01:12:52,994 --> 01:12:54,454
I hope you thanked her for it.
586
01:12:57,457 --> 01:12:58,458
Sorry, love.
587
01:13:00,585 --> 01:13:02,087
Oh, what ails you?
588
01:13:03,129 --> 01:13:04,589
You haven't said a word all day.
589
01:13:05,590 --> 01:13:06,633
Er...
590
01:13:07,217 --> 01:13:09,135
coming down with an old cold or something.
591
01:15:08,087 --> 01:15:09,088
Hi.
592
01:15:11,674 --> 01:15:12,675
Er...
593
01:15:12,967 --> 01:15:14,385
Is Ned around at all?
594
01:15:15,220 --> 01:15:17,680
No, he's not. He's been in hospital.
595
01:15:18,223 --> 01:15:20,558
He's fine.
I'm not sure where he is exactly.
596
01:15:20,642 --> 01:15:21,643
My brother knows.
597
01:15:24,646 --> 01:15:27,232
Easily know you're related.
Is Ned your uncle?
598
01:15:29,442 --> 01:15:30,610
You're welcome to wait.
599
01:15:31,903 --> 01:15:33,696
It's fine. Fine.
600
01:15:35,531 --> 01:15:36,532
Are you Bill?
601
01:15:37,784 --> 01:15:38,785
I am, yeah.
602
01:15:39,285 --> 01:15:41,037
Oh, my God. I'm sorry. I'm Emma.
603
01:15:41,120 --> 01:15:43,706
We visited here when we were little kids.
Emma and Peter.
604
01:15:46,042 --> 01:15:47,835
The house is sold. Ned told you, right?
605
01:15:52,590 --> 01:15:54,342
Erm, Wexford Hospital, you said?
606
01:15:55,260 --> 01:15:58,304
Yes, but he's in a nursing home
outside of it.
607
01:15:59,055 --> 01:16:00,515
He's fine. He had pneumonia.
608
01:16:01,307 --> 01:16:03,184
Peter knows the place. I'm sure...
609
01:16:07,981 --> 01:16:09,274
Won't you come in for a bit?
610
01:16:09,857 --> 01:16:10,858
Get back to town.
611
01:16:12,485 --> 01:16:14,529
- Are you well, Bill?
- Oh, I'm grand.
612
01:16:15,863 --> 01:16:18,157
- And your family?
- We're all grand. Thanks, yeah.
613
01:16:18,783 --> 01:16:19,784
Happy Christmas, Bill.
614
01:17:15,173 --> 01:17:18,176
So you put money behind the bar
for the lads for Christmas Eve.
615
01:17:18,676 --> 01:17:20,720
I think they might have enough now.
616
01:17:20,803 --> 01:17:23,097
They surely do, especially PJ.
617
01:17:24,307 --> 01:17:26,517
You gave them a bonus
as well as their lunches, Pat said.
618
01:17:26,601 --> 01:17:29,228
Ah, well. They deserve it.
619
01:17:29,645 --> 01:17:31,606
- Erm...
- You're a good man, my God.
620
01:17:32,398 --> 01:17:33,566
Are we sorted, so...
621
01:17:33,649 --> 01:17:35,443
We are, thank you, Bill. That's lovely.
622
01:17:35,526 --> 01:17:37,195
- Thanks...
- Ah, before you...
623
01:17:38,029 --> 01:17:40,323
I just...
624
01:17:41,074 --> 01:17:42,450
wanted to ask you.
625
01:17:44,786 --> 01:17:47,955
Did I hear about what happened
in the convent, the...
626
01:17:48,664 --> 01:17:50,291
Did you have a run in with herself?
627
01:17:54,087 --> 01:17:55,088
Look...
628
01:17:57,924 --> 01:17:59,175
It's no affair of mine.
629
01:18:00,134 --> 01:18:01,135
It's not, but...
630
01:18:04,555 --> 01:18:06,432
You'd want to watch what you say about...
631
01:18:08,059 --> 01:18:09,060
about what's there.
632
01:18:10,728 --> 01:18:13,731
Keep the bad dog with you,
and the good dog won't bite. You know...
633
01:18:13,815 --> 01:18:14,816
Aye, yeah.
634
01:18:15,566 --> 01:18:16,567
Yeah.
635
01:18:17,693 --> 01:18:18,694
I just...
636
01:18:22,407 --> 01:18:24,492
Those nuns have a finger
in every pie, Bill.
637
01:18:28,037 --> 01:18:29,705
- You can be sure about that.
- Hmm.
638
01:18:33,584 --> 01:18:34,585
Look...
639
01:18:35,962 --> 01:18:38,464
You've worked as hard as myself
to get where you are.
640
01:18:39,674 --> 01:18:41,426
- We've worked damn hard.
- Hmm.
641
01:18:42,468 --> 01:18:45,805
And there's only a wall separating
that place from the school.
642
01:18:48,224 --> 01:18:50,351
You go making a nuisance
of yourself now...
643
01:18:52,812 --> 01:18:55,148
you might be denying your younger ones
an education.
644
01:18:57,567 --> 01:18:59,735
Never mind how you look
to the rest of the town.
645
01:19:01,821 --> 01:19:04,907
And... And what's that then? Tell me.
646
01:19:08,578 --> 01:19:11,706
People can make things difficult for you.
647
01:19:12,623 --> 01:19:14,500
Don't I know what people are like?
648
01:19:15,418 --> 01:19:16,419
Yeah.
649
01:19:18,129 --> 01:19:20,214
Then you know to do
the sensible thing, Bill.
650
01:19:21,340 --> 01:19:24,177
Just... Just look after your family
651
01:19:24,927 --> 01:19:27,180
and your business,
would be my advice to you.
652
01:19:28,890 --> 01:19:31,267
- You get me?
- I... I do, yeah.
653
01:19:33,019 --> 01:19:34,228
- Yeah.
- Okay.
654
01:19:34,312 --> 01:19:36,647
- Right.
- I best get back out to this bar.
655
01:19:36,731 --> 01:19:38,274
Happy Christmas
to the family for tomorrow.
656
01:19:38,357 --> 01:19:39,692
Yeah, Happy Christmas to you.
657
01:19:39,775 --> 01:19:42,236
- We'll see you over the holidays.
- Aye, you'll see me.
658
01:19:43,196 --> 01:19:45,490
- Happy Christmas.
- Happy Christmas to you.
659
01:19:52,705 --> 01:19:54,290
- Great quality.
- Thanks, Niamh.
660
01:19:54,373 --> 01:19:56,209
- Happy Christmas to you.
- And to you and the family.
661
01:19:56,292 --> 01:19:57,710
We'll see you
at Christmas Mass tomorrow, so...
662
01:19:57,793 --> 01:19:58,794
You will.
663
01:19:58,878 --> 01:19:59,879
- Bye, Kate.
- Bye, love.
664
01:20:03,424 --> 01:20:04,509
Erm...
665
01:20:04,592 --> 01:20:06,761
Picking up a pair of shoes.
666
01:20:07,803 --> 01:20:09,722
Erm, the name's Furlong.
667
01:21:28,134 --> 01:21:29,135
Hiya, Bill.
668
01:21:39,103 --> 01:21:40,104
- Hi.
- Hi.
669
01:22:06,380 --> 01:22:07,506
I really like the smell.
670
01:22:59,183 --> 01:23:00,184
Yeah.
671
01:24:37,031 --> 01:24:38,449
Erm, I'm sorry.
672
01:25:53,399 --> 01:25:54,483
Sarah...
673
01:25:55,776 --> 01:25:56,777
Come on.
674
01:25:59,446 --> 01:26:00,447
Come on, love.
675
01:26:45,367 --> 01:26:47,286
Erm, it's Bill Furlong.
676
01:26:49,413 --> 01:26:50,414
The coal man.
677
01:26:51,248 --> 01:26:52,416
I mean you no harm.
678
01:27:19,610 --> 01:27:21,028
Oops!
679
01:27:48,347 --> 01:27:49,348
It's okay.
680
01:28:01,318 --> 01:28:02,319
Don't worry.
681
01:28:03,696 --> 01:28:04,697
Don't worry.
682
01:28:54,955 --> 01:28:55,956
We're nearly there.
683
01:28:57,332 --> 01:28:58,333
Almost home.
684
01:29:13,515 --> 01:29:14,516
Here we are.
685
01:30:24,419 --> 01:30:26,130
Who is your favourite sister?
686
01:30:26,213 --> 01:30:29,675
Either be nice or go to bed,
'cause we're having a fun game.
687
01:30:30,092 --> 01:30:32,052
No!
44310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.