All language subtitles for Small Things 2024.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,524 --> 00:02:30,484 ...the big fight and the big match. 2 00:02:30,568 --> 00:02:33,112 It's a real knockout with a celebration 8-page pull-out 3 00:02:33,195 --> 00:02:37,533 featuring portrayals of Barry McGuigan and the Irish Triple Crown heroes. 4 00:02:37,616 --> 00:02:42,371 Plus expert views on two of the most exciting events in Irish sporting history. 5 00:02:42,454 --> 00:02:44,832 From the power of the punch to the power of the pack, 6 00:02:44,915 --> 00:02:47,418 it's a champion article... 7 00:03:02,725 --> 00:03:04,059 Here. Here you are. 8 00:03:08,856 --> 00:03:09,857 That'll do it. 9 00:03:11,942 --> 00:03:13,986 Did you see Barry McGuigan fighting last night? 10 00:03:14,069 --> 00:03:15,529 I did, yeah. 11 00:03:15,779 --> 00:03:17,781 Some fighter. Hands like shovels. 12 00:03:22,703 --> 00:03:24,705 Jesus Christ... 13 00:03:28,125 --> 00:03:29,793 I suppose I'd be in his weight class, would I? 14 00:03:29,877 --> 00:03:31,295 You probably would. 15 00:04:11,293 --> 00:04:12,670 Hey, Billy. 16 00:04:12,753 --> 00:04:13,754 Jimmy. 17 00:04:18,092 --> 00:04:19,843 - PJ? - I'll just take two. 18 00:04:20,928 --> 00:04:22,471 Ach, you'll need more than two. 19 00:04:23,847 --> 00:04:25,307 - Aren't you hungry? - I am. 20 00:04:25,391 --> 00:04:27,810 Isn't Bill paying you enough? Is that what it is, huh? 21 00:04:27,893 --> 00:04:29,979 - Ah, no. - I'll give you the beef and mash. 22 00:04:30,062 --> 00:04:32,564 Be saving for the Christmas, Mrs Kehoe. Present for some young one. 23 00:04:33,732 --> 00:04:35,526 Now listen, if there's a girl involved, 24 00:04:35,609 --> 00:04:37,194 sure you'll be needing the energy. 25 00:04:37,277 --> 00:04:40,406 Get that into you now. Put hairs on your chest. 26 00:04:40,489 --> 00:04:41,490 Enjoy that, now. 27 00:04:43,909 --> 00:04:45,369 - Can't get the staff. - Very good. 28 00:04:45,452 --> 00:04:47,329 - Now give us a shout if you need anything. - Thank you. 29 00:04:47,413 --> 00:04:49,248 - Thanks, Mrs Kehoe. - All right, now. 30 00:05:46,972 --> 00:05:48,057 Are you gonna tell us? 31 00:05:48,140 --> 00:05:49,725 - Just listen to me. - Get out. Get out now. 32 00:05:49,808 --> 00:05:51,643 Mammy, you're not listening to me. 33 00:05:51,727 --> 00:05:52,770 Just why'd you do it? 34 00:05:52,853 --> 00:05:55,647 Mammy, don't make me go in there. Please don't make me go in. 35 00:05:58,067 --> 00:05:59,735 Mammy, please! 36 00:05:59,818 --> 00:06:02,488 Mammy! Please, no! 37 00:06:02,571 --> 00:06:04,073 - Please... - Listen to me! 38 00:06:04,156 --> 00:06:06,909 I'm not going in there. Please, Mammy. Please. 39 00:06:06,992 --> 00:06:08,619 - Sarah! - I'm not... 40 00:06:09,286 --> 00:06:11,789 - Stop it! - I'm not going! 41 00:06:12,247 --> 00:06:14,291 Get inside. 42 00:06:15,250 --> 00:06:17,211 - Go on. - Daddy! 43 00:07:11,223 --> 00:07:12,224 Son? 44 00:07:13,350 --> 00:07:14,351 Hold on. 45 00:07:28,490 --> 00:07:29,491 You all right? 46 00:07:31,702 --> 00:07:32,703 Yeah. 47 00:07:36,081 --> 00:07:38,041 You're Mick Sinnott's boy, aren't you? 48 00:07:38,125 --> 00:07:39,209 Yes, sir. 49 00:07:43,005 --> 00:07:44,715 You're a couple of miles from home. 50 00:07:44,798 --> 00:07:47,718 I came out for sticks with the dog, but he ran off on me again. 51 00:07:48,635 --> 00:07:49,636 Did he? 52 00:07:51,638 --> 00:07:52,639 Well... 53 00:07:53,140 --> 00:07:54,975 He'll come back in a minute, I suppose. 54 00:07:56,226 --> 00:07:57,352 Probably, yeah. 55 00:07:57,436 --> 00:07:59,479 You never know. He's a right dope. 56 00:07:59,897 --> 00:08:02,232 Three years old, and he still doesn't know his name. 57 00:08:08,197 --> 00:08:09,198 You're all right? 58 00:08:10,490 --> 00:08:11,491 Yeah. 59 00:08:15,245 --> 00:08:16,246 Will I drop you back? 60 00:08:18,498 --> 00:08:20,125 Nah. I'll be fine, Mr Furlong. 61 00:08:22,586 --> 00:08:23,587 Are you sure now? 62 00:08:24,546 --> 00:08:25,547 Yes. 63 00:08:27,299 --> 00:08:28,300 Grand. 64 00:08:41,730 --> 00:08:42,731 Erm... 65 00:08:51,490 --> 00:08:53,909 All right, say happy Christmas to your family from me. 66 00:08:57,287 --> 00:08:58,538 Yes, sir, you too. 67 00:11:30,524 --> 00:11:31,525 When's the test? 68 00:11:31,608 --> 00:11:33,318 It's on Monday. 69 00:11:33,652 --> 00:11:35,946 Come on, Kathleen, you be the teacher. Here, catch. 70 00:11:36,029 --> 00:11:38,490 Okay. "Sickscious" is not a word. 71 00:11:38,573 --> 00:11:39,866 - Hi, Dad. - What am I supposed to do here? 72 00:11:39,950 --> 00:11:41,159 Hi, girls. 73 00:11:41,243 --> 00:11:43,328 - Kathleen... - What? There's nothing on them. 74 00:11:43,412 --> 00:11:45,163 Have you forgotten the names of the rivers already? 75 00:11:45,247 --> 00:11:46,832 - No. - You dirty liar. 76 00:11:47,999 --> 00:11:49,209 Right, I have it. Hang on. 77 00:11:50,293 --> 00:11:52,379 Okay, right. What's that wiggly one there? 78 00:11:52,462 --> 00:11:54,214 - The River Shannon. - That's easy. 79 00:11:54,297 --> 00:11:55,507 Ah, Sheila. 80 00:11:55,590 --> 00:11:56,716 Right. 81 00:11:56,800 --> 00:11:58,802 And this one here? 82 00:11:58,885 --> 00:12:00,345 The Boyne. The River Boyne. 83 00:12:00,429 --> 00:12:02,097 The River Boyne, correct. 84 00:12:02,556 --> 00:12:04,141 And this one here? 85 00:12:04,224 --> 00:12:05,434 - River Lee. - Wow. 86 00:12:05,517 --> 00:12:07,185 - And this one? - The River Liffey. 87 00:12:07,269 --> 00:12:08,478 You're a genius. 88 00:12:08,562 --> 00:12:09,729 Give me the cards. 89 00:12:10,313 --> 00:12:11,565 - Let me hold it then. - Don't crease it. 90 00:12:11,648 --> 00:12:12,691 Mad. Hey! 91 00:12:13,358 --> 00:12:15,068 Show your daddy how you learnt them? 92 00:12:15,485 --> 00:12:16,736 Show me, love. 93 00:12:18,447 --> 00:12:19,739 She's just a smarty pants. 94 00:12:19,823 --> 00:12:22,033 Here you go. That's your card. 95 00:12:22,117 --> 00:12:25,078 Got two pieces of tracing paper and traced the outline of Ireland 96 00:12:25,162 --> 00:12:26,163 and rivers on one piece. 97 00:12:26,246 --> 00:12:29,249 Added another piece of tracing paper on top and wrote the names. 98 00:12:29,332 --> 00:12:30,333 Good girl. 99 00:12:30,417 --> 00:12:32,878 - She's just a smarty pants. - You should see my piece. 100 00:12:32,961 --> 00:12:34,421 - Don't! - No! 101 00:12:34,504 --> 00:12:35,505 - Ha-ha! - Let Kathleen hold it. 102 00:12:35,589 --> 00:12:37,507 - What's that? - Here we go. 103 00:12:43,305 --> 00:12:44,931 Oh, I saw a school friend of yours. 104 00:12:45,348 --> 00:12:46,349 Yeah, who? 105 00:12:47,976 --> 00:12:48,977 Erm... 106 00:12:49,686 --> 00:12:50,854 Mick Sinnott's boy. 107 00:12:50,937 --> 00:12:51,980 Diarmuid's his name. 108 00:12:52,063 --> 00:12:53,356 - Diarmuid, yeah. - Whereabouts? 109 00:12:54,524 --> 00:12:56,151 Ah, he was out by Tullogher. 110 00:12:56,902 --> 00:12:58,236 Picking up sticks, so he was. 111 00:12:58,320 --> 00:13:00,363 Did you not stop and give him a bag of timber off the truck? 112 00:13:00,447 --> 00:13:02,240 What? Don't be daft. 113 00:13:02,324 --> 00:13:04,117 - Thanks, love. - You're daft. 114 00:13:04,659 --> 00:13:06,620 Did you stop and talk to him, Daddy? 115 00:13:07,454 --> 00:13:08,455 I did, yeah. 116 00:13:08,538 --> 00:13:09,998 What did you talk about? 117 00:13:11,249 --> 00:13:14,044 Er, I said hello and I said... 118 00:13:14,544 --> 00:13:16,379 "Happy Christmas" to his family. 119 00:13:16,880 --> 00:13:17,881 That all? 120 00:13:18,840 --> 00:13:19,841 I made a ring. 121 00:13:20,926 --> 00:13:22,552 I gave him a bit of loose change. 122 00:13:23,136 --> 00:13:24,304 What did you do that for? 123 00:13:25,680 --> 00:13:27,307 His dad will only drink it. 124 00:13:27,557 --> 00:13:29,476 I mean, he's never not drunk, that man. 125 00:13:30,310 --> 00:13:31,311 Just needs to... 126 00:13:31,978 --> 00:13:33,438 Pull himself out of it. 127 00:13:34,648 --> 00:13:36,107 We don't know that, love. 128 00:13:36,525 --> 00:13:37,526 He might be trying. 129 00:13:38,235 --> 00:13:40,612 Er, girls, have you more homework to do? 130 00:13:44,032 --> 00:13:45,742 Jimmy, we have to say goodbye to you. 131 00:13:45,825 --> 00:13:48,036 But believe me, the few moments you've been here, 132 00:13:48,870 --> 00:13:50,622 you really have made the show. 133 00:16:58,309 --> 00:17:00,770 "I will honour Christmas in my heart 134 00:17:00,854 --> 00:17:02,731 "and try to keep it all the year. 135 00:17:03,648 --> 00:17:07,110 "I will live in the past, the present and the future. 136 00:17:08,027 --> 00:17:10,864 "The spirit of all three shall strive within me. 137 00:17:11,573 --> 00:17:14,033 "I will not forget the lessons that they teach." 138 00:17:19,372 --> 00:17:20,373 Billy. 139 00:17:26,463 --> 00:17:28,047 What happened to your coat? 140 00:17:29,299 --> 00:17:31,760 Your mother said there was spit on it? 141 00:17:34,637 --> 00:17:36,014 What was it they said to you? 142 00:17:39,309 --> 00:17:40,393 Nothing. 143 00:17:43,688 --> 00:17:44,981 Don't be listening to them. 144 00:17:45,523 --> 00:17:47,442 They're only brats, hmm. 145 00:17:51,362 --> 00:17:52,989 What was it you wrote to Santa for? 146 00:17:54,574 --> 00:17:56,284 - A jigsaw. - A jigsaw? 147 00:17:57,202 --> 00:17:59,454 A difficult one. I hope. 148 00:18:01,206 --> 00:18:02,624 And what would the picture be? 149 00:18:04,209 --> 00:18:05,376 Anything at all. 150 00:18:06,461 --> 00:18:07,962 A farm with animals. 151 00:18:08,588 --> 00:18:11,424 Sure. I can help you if you get stuck on it, yeah. 152 00:18:15,136 --> 00:18:18,014 Are you ready for another Dickens in the new year, do you think? 153 00:18:18,807 --> 00:18:20,016 Yes, Mrs Wilson. 154 00:18:21,434 --> 00:18:22,435 Good boy. 155 00:18:24,229 --> 00:18:25,814 Will you put the record on for me? 156 00:18:50,421 --> 00:18:51,422 Ned... 157 00:20:57,215 --> 00:20:59,092 Thank you. Beautifully sung. 158 00:21:02,929 --> 00:21:04,430 All right now. Shall we? 159 00:21:18,861 --> 00:21:20,530 I'm gonna go ahead and see Bernie. 160 00:21:20,613 --> 00:21:22,573 I told her I'd do flowers for midnight mass. 161 00:21:22,657 --> 00:21:24,283 - Follow me down. - Okay. 162 00:21:26,995 --> 00:21:29,247 - Hey, girls, how are you? - Oh, here they are. 163 00:21:29,330 --> 00:21:30,623 - Where you going? - Here they are. 164 00:21:30,707 --> 00:21:32,125 - Here we are. - Nothing better to do, no? 165 00:21:32,208 --> 00:21:35,086 - Big country, come on! - Yeah, of course. You're hilarious. 166 00:21:36,295 --> 00:21:38,006 - Go on home to your mammies. - Come on. 167 00:21:38,089 --> 00:21:39,924 - You smell lovely. - Don't touch us. 168 00:21:41,551 --> 00:21:44,012 Have you nothing better to do than bother us? 169 00:21:53,438 --> 00:21:54,605 Come on. 170 00:21:54,689 --> 00:21:55,940 I wanna show you something. 171 00:21:56,524 --> 00:21:57,525 Come on. 172 00:22:07,952 --> 00:22:10,413 Don't I have a handbag the same colour as those fellas. 173 00:22:11,122 --> 00:22:12,999 - The navy ones? - Yeah. 174 00:22:15,960 --> 00:22:16,961 I don't know. 175 00:22:18,046 --> 00:22:19,464 Yes, you do. 176 00:22:22,383 --> 00:22:24,343 You want to get the right amount. 177 00:22:25,011 --> 00:22:26,804 Well done. Make sure there's no stalks. 178 00:22:26,888 --> 00:22:27,930 - Hi, Dad. - Hi. 179 00:22:28,014 --> 00:22:29,098 Do you like my perfect circle? 180 00:22:29,182 --> 00:22:30,933 - Look at that. - Oh, hello. 181 00:22:31,017 --> 00:22:33,561 - How are we getting on? - Well, good. 182 00:22:33,644 --> 00:22:35,563 Everybody wants to help. 183 00:22:35,646 --> 00:22:37,815 So... all got different stations. 184 00:22:38,483 --> 00:22:40,318 Show me. 185 00:22:40,401 --> 00:22:42,945 This is gonna be the best Christmas cake ever. 186 00:22:43,029 --> 00:22:45,490 - I can't wait. - You say that every single year. 187 00:22:45,573 --> 00:22:48,409 - And every year it gets better and better. - Last year it had a stalk in it. 188 00:22:48,493 --> 00:22:50,119 You were doing the stalks. 189 00:22:50,203 --> 00:22:52,872 The living room is freezing though, so you can warm that. 190 00:22:52,955 --> 00:22:54,499 - Okay, do you want to do the egg, for us? - Yes. 191 00:22:54,582 --> 00:22:55,666 - Come on. - No shells. 192 00:22:55,750 --> 00:22:57,418 - Where are the cherries? - Oh, my God. 193 00:22:57,502 --> 00:23:00,880 - I did not enjoy that shell last year. - The egg is the most important part. 194 00:23:00,963 --> 00:23:03,049 Go on. Give it a wallop. 195 00:23:03,341 --> 00:23:04,342 Oh, no shells. 196 00:23:04,425 --> 00:23:05,468 - No shells! - Come on. 197 00:23:05,551 --> 00:23:07,678 - No shells! - No shells, this year! 198 00:23:09,639 --> 00:23:12,141 Santa Claus, North Pole. That can't be all. 199 00:23:13,142 --> 00:23:17,105 Sure. Everyone up there knows where Santy lives. 200 00:23:18,397 --> 00:23:21,150 Yeah, but how will we know if Santy gets the letters on time? 201 00:23:21,943 --> 00:23:22,944 Erm... 202 00:23:24,403 --> 00:23:27,406 Daddy will post it first thing tomorrow. 203 00:23:27,782 --> 00:23:29,325 Pass me your plates there, girls. 204 00:23:30,118 --> 00:23:32,453 Everything for Santy goes by express. 205 00:23:32,537 --> 00:23:33,538 Thank you. 206 00:23:36,415 --> 00:23:37,416 Grace. 207 00:23:42,130 --> 00:23:45,216 Daddy, did Santy ever come to you when you were a little kid? 208 00:23:46,968 --> 00:23:47,969 Daddy? 209 00:23:48,678 --> 00:23:51,430 Did Santy ever bring you anything when you were a little kid? 210 00:23:53,141 --> 00:23:54,517 He did, of course, yeah, he... 211 00:23:59,772 --> 00:24:00,773 He... 212 00:24:04,902 --> 00:24:05,903 One year, he... 213 00:24:06,904 --> 00:24:08,656 He brought me a jigsaw puzzle. 214 00:24:08,739 --> 00:24:09,740 Oh, what? 215 00:24:10,867 --> 00:24:12,118 Only a jigsaw? 216 00:24:15,163 --> 00:24:16,164 Yeah. 217 00:24:18,124 --> 00:24:19,125 I didn't want much. 218 00:24:20,585 --> 00:24:22,128 Not like you, Sheila. 219 00:24:23,045 --> 00:24:24,422 Oh really, Lettie? 220 00:24:27,508 --> 00:24:29,969 Come on now. Finish up your toast before it gets cold. 221 00:24:30,052 --> 00:24:31,512 How long can we stay up? 222 00:24:33,681 --> 00:24:35,141 Right, you can have a half hour. 223 00:24:35,224 --> 00:24:37,310 - Yes! - That's your lot. Deal? 224 00:24:37,393 --> 00:24:38,394 Deal. 225 00:24:45,234 --> 00:24:46,235 Did you hear? 226 00:24:47,778 --> 00:24:50,323 The Wilson family have sold all the livestock. 227 00:24:52,200 --> 00:24:54,744 The house and land are to be auctioned in the new year. 228 00:24:58,206 --> 00:24:59,540 You're not talking with Ned? 229 00:25:00,791 --> 00:25:02,752 I haven't seen him since the summer. 230 00:25:04,253 --> 00:25:05,922 I must go out to him some evening. 231 00:25:07,048 --> 00:25:09,133 Invite him over for Christmas Day if he wants. 232 00:25:10,885 --> 00:25:11,886 You wouldn't mind? 233 00:25:13,095 --> 00:25:14,096 The house is full. 234 00:25:14,847 --> 00:25:15,848 What's one more? 235 00:25:20,102 --> 00:25:22,230 Have you thought about what you're getting me? 236 00:25:26,525 --> 00:25:28,444 Took me in this evening. 237 00:25:28,527 --> 00:25:29,528 Oh, God. 238 00:25:30,112 --> 00:25:31,572 Isn't it great you still notice? 239 00:25:34,617 --> 00:25:36,035 What is it you'd like yourself? 240 00:25:40,122 --> 00:25:41,123 Hmm... 241 00:25:41,958 --> 00:25:43,376 There's nothing I need, really. 242 00:25:43,918 --> 00:25:44,919 Well... 243 00:25:45,628 --> 00:25:47,505 Would you not like a shirt or something? 244 00:25:51,259 --> 00:25:52,468 Oh, yeah, maybe a book. 245 00:25:54,553 --> 00:25:55,554 Yeah. 246 00:25:59,558 --> 00:26:00,559 Yeah, might sit and... 247 00:26:01,811 --> 00:26:03,229 read it over the Christmas. 248 00:26:07,775 --> 00:26:09,193 What sort of book... 249 00:26:11,654 --> 00:26:12,655 Oh, I don't know. 250 00:26:16,242 --> 00:26:17,994 Actually, erm... 251 00:26:20,371 --> 00:26:21,664 David Copperfield. 252 00:26:24,125 --> 00:26:25,459 Yeah, I never... 253 00:26:27,253 --> 00:26:29,046 I never got around to reading that one. 254 00:26:44,854 --> 00:26:45,855 You all right, love? 255 00:26:50,609 --> 00:26:52,320 You haven't been yourself in a while. 256 00:26:53,612 --> 00:26:54,613 How so? 257 00:26:55,990 --> 00:26:56,991 Well... 258 00:26:57,908 --> 00:26:59,285 You're awful quiet. 259 00:27:17,219 --> 00:27:18,679 Do you ever get worried? 260 00:27:23,267 --> 00:27:24,268 Yeah, well... 261 00:27:24,769 --> 00:27:27,521 coming up to Christmas and the expense of it all. 262 00:27:28,856 --> 00:27:31,067 Yeah. Sure, that's a worry. 263 00:27:34,153 --> 00:27:35,821 Yeah, yeah. 264 00:27:44,413 --> 00:27:45,414 And like... 265 00:27:50,544 --> 00:27:52,630 Like, do you think you're doing all right? 266 00:27:55,633 --> 00:27:56,801 Well, I mean, we're putting away 267 00:27:56,884 --> 00:27:59,011 a couple of bob every week in the Credit Union. 268 00:28:00,304 --> 00:28:03,265 We'll have the windows in the front done by this time next year. 269 00:28:04,016 --> 00:28:05,017 Yeah. 270 00:28:10,314 --> 00:28:11,649 Is it that you're just tired, love? 271 00:28:12,108 --> 00:28:13,109 Is that it? 272 00:28:13,692 --> 00:28:14,693 Must be, yeah. 273 00:28:20,699 --> 00:28:21,826 Yeah, see... 274 00:28:21,909 --> 00:28:25,329 you'd want to stop getting up in the middle of the night, huh. 275 00:28:26,539 --> 00:28:27,790 It's not good for anyone. 276 00:29:12,710 --> 00:29:13,711 Beautifully wrapped. 277 00:29:24,638 --> 00:29:27,016 Oh-ho-ho. 278 00:29:28,893 --> 00:29:30,936 That's gorgeous. 279 00:29:31,020 --> 00:29:33,564 I thought he might be a good companion for the other one you have. 280 00:29:33,647 --> 00:29:34,899 And the same colour, too. 281 00:29:36,734 --> 00:29:37,776 Oh, thank you, Sarah. 282 00:29:38,819 --> 00:29:40,529 Oh, he's lovely. 283 00:29:41,363 --> 00:29:42,364 What a character. 284 00:29:43,616 --> 00:29:44,909 His little ears. 285 00:29:46,202 --> 00:29:47,786 - Thank you, pet. - You're welcome. 286 00:29:50,831 --> 00:29:53,751 Now, William, oh... 287 00:29:53,834 --> 00:29:55,127 Is this a present from Santa Claus? 288 00:29:55,211 --> 00:29:57,505 No. Yes, madam, this is it. 289 00:29:57,588 --> 00:29:59,173 Oh, freshly delivered. 290 00:29:59,256 --> 00:30:01,425 Goodness, the excitement. 291 00:30:09,433 --> 00:30:12,269 Isn't Santa so good, Bill? 292 00:30:15,147 --> 00:30:16,148 Yes, Mammy. 293 00:30:18,901 --> 00:30:20,486 You'll be nice and cosy with that. 294 00:30:31,872 --> 00:30:34,959 - Is 2:30 all right to eat, Mrs Wilson? - That's fine. 295 00:30:58,524 --> 00:31:00,901 There you are. 296 00:31:03,195 --> 00:31:04,780 Your ma wants me to come get you in. 297 00:31:07,157 --> 00:31:08,409 Didn't you get the present you wanted? 298 00:31:09,618 --> 00:31:10,619 No. 299 00:31:13,497 --> 00:31:14,498 Well... 300 00:31:15,666 --> 00:31:16,667 Next time... 301 00:31:17,418 --> 00:31:19,670 you tell me and I'll let Santa know. 302 00:31:20,754 --> 00:31:21,755 Great friends, me and him. 303 00:31:24,174 --> 00:31:26,135 - Will you be all right, Bill? - Yes, Ned. 304 00:31:27,261 --> 00:31:28,887 Right. Come on. 305 00:33:28,132 --> 00:33:29,967 Warm enough, Kathleen? 306 00:33:31,593 --> 00:33:32,636 Yes, Dad. 307 00:33:40,686 --> 00:33:41,687 Thanks, Daddy. 308 00:33:47,693 --> 00:33:49,737 Mrs O'Shea wants an extra bag with her lot. 309 00:33:50,362 --> 00:33:52,948 And Doolan's in Clonroche messed up her order. 310 00:33:54,158 --> 00:33:55,159 By how much? 311 00:33:55,492 --> 00:33:56,910 Erm, 20 bales. 312 00:33:58,662 --> 00:34:00,497 Ah, tell them it'll be two days. 313 00:34:11,550 --> 00:34:12,551 You all right? 314 00:34:14,344 --> 00:34:15,345 Yeah. 315 00:34:22,436 --> 00:34:24,563 Any of these fellas out here giving you, erm... 316 00:34:25,606 --> 00:34:26,607 any guff, are they? 317 00:34:28,025 --> 00:34:29,026 No. 318 00:34:30,819 --> 00:34:32,070 You'd tell me if they were. 319 00:34:32,446 --> 00:34:33,781 There's been nothing. Honest. 320 00:34:37,242 --> 00:34:38,452 You swear to God? 321 00:34:38,535 --> 00:34:39,536 I swear to God. 322 00:34:49,171 --> 00:34:50,172 Anything else? 323 00:34:55,511 --> 00:34:58,597 Yeah, I, I wanted to go out later to Waterford to buy some presents, 324 00:34:58,680 --> 00:35:00,057 but the bus is at four. 325 00:35:02,643 --> 00:35:04,228 I'll ask one of the lads to look after the phone. 326 00:35:05,896 --> 00:35:08,148 Grand. I'll say it to Pat. 327 00:35:08,941 --> 00:35:10,192 - Oh, are you sure? - Yeah. 328 00:35:12,277 --> 00:35:13,987 - I'll see you later. - Thanks, Daddy. 329 00:37:34,461 --> 00:37:35,796 Can I help? 330 00:37:37,339 --> 00:37:38,340 Oh, er... 331 00:37:39,466 --> 00:37:44,012 Looking for, er, Sister Carmel or Sister... Sister Mary. 332 00:37:44,805 --> 00:37:45,806 For what? 333 00:37:46,348 --> 00:37:50,143 Oh, I have an invoice that needs checking. 334 00:37:51,144 --> 00:37:54,272 Sister Carmel is in the hall straight ahead. 335 00:38:22,592 --> 00:38:24,803 Mister, won't you help us? 336 00:38:27,264 --> 00:38:28,265 Please. 337 00:38:29,016 --> 00:38:30,976 Please take me to the river. 338 00:38:31,727 --> 00:38:34,187 Or get me to the other side of the gate. 339 00:38:35,313 --> 00:38:37,232 - Please. - It's not up to me, love. 340 00:38:37,774 --> 00:38:39,276 - Please. - I'm sorry, love. 341 00:38:39,359 --> 00:38:43,363 Please. Please don't leave me here. Take me home. 342 00:38:43,447 --> 00:38:44,698 I'll work for you. 343 00:38:44,781 --> 00:38:46,491 What are you doing in here? 344 00:38:50,912 --> 00:38:53,081 Now don't you usually ring the bell? 345 00:38:53,665 --> 00:38:54,666 Er... 346 00:38:55,167 --> 00:38:57,461 I have, erm... I have an invoice for you. 347 00:39:11,058 --> 00:39:13,018 You can take two of the coal away with you 348 00:39:13,226 --> 00:39:14,936 and give us five bales of briquettes. 349 00:39:15,479 --> 00:39:17,481 Er, I'll have to come back to you. 350 00:39:18,398 --> 00:39:19,608 Well, this afternoon, so. 351 00:39:20,317 --> 00:39:23,570 I'll deliver your turf in a couple of days and that'll be that. 352 00:39:25,197 --> 00:39:28,658 Well, we can call Ford's in Wexford, they come straightaway. No bother. 353 00:39:30,077 --> 00:39:31,078 Er... 354 00:39:32,037 --> 00:39:34,164 Hold two back and empty out the rest of it. 355 00:39:38,835 --> 00:39:41,088 We can't have people walking in and out 356 00:39:41,171 --> 00:39:42,172 whenever they want. 357 00:39:46,009 --> 00:39:47,511 Do you understand me, Bill? 358 00:39:48,762 --> 00:39:49,763 Yes, Sister. 359 00:39:52,307 --> 00:39:54,976 Bring me the turf when you get it and we'll pay you for the lot then. 360 00:41:22,480 --> 00:41:23,481 Mammy. 361 00:42:27,045 --> 00:42:28,046 Ned! 362 00:42:28,463 --> 00:42:29,464 Ned! 363 00:43:05,709 --> 00:43:07,002 She came up to me. 364 00:43:10,505 --> 00:43:12,048 And she asked me to get her out. 365 00:43:13,717 --> 00:43:15,176 To take her as far as the river. 366 00:43:21,641 --> 00:43:22,642 And what did you say? 367 00:43:26,980 --> 00:43:29,399 That it wasn't up to me. 368 00:43:36,781 --> 00:43:37,782 That's true. 369 00:43:44,039 --> 00:43:45,248 It's none of our business. 370 00:43:48,001 --> 00:43:49,878 She was so scared, Eileen, I... 371 00:43:53,590 --> 00:43:56,301 - Aren't they fed and kept warm... - Aye. 372 00:43:57,260 --> 00:43:58,261 ...and given a trade. 373 00:44:00,805 --> 00:44:02,140 If it wasn't for the nuns, 374 00:44:02,223 --> 00:44:04,684 - those girls would have no... - I know... I know that. 375 00:44:08,897 --> 00:44:10,607 So what do we have to answer for? 376 00:44:16,529 --> 00:44:18,073 Don't you ever question it? 377 00:44:27,999 --> 00:44:29,751 If you want to get on in this life... 378 00:44:32,545 --> 00:44:34,214 there are things you have to ignore. 379 00:44:42,806 --> 00:44:44,682 You've always been soft-hearted, Bill. 380 00:44:46,059 --> 00:44:48,103 Giving away your change in your pockets. 381 00:44:49,562 --> 00:44:52,482 You know, without knowing the lives of people. 382 00:44:53,441 --> 00:44:54,442 I mean, be honest. 383 00:44:56,653 --> 00:44:58,696 It's far from hardship you were reared. 384 00:45:04,994 --> 00:45:06,871 What do you... What do you mean by that? 385 00:45:15,588 --> 00:45:16,965 There are girls out there... 386 00:45:18,341 --> 00:45:20,593 who do get into trouble and that much you do know. 387 00:45:24,055 --> 00:45:25,056 Sorry. 388 00:45:30,562 --> 00:45:32,564 Sorry, I shouldn't have said that. 389 00:45:35,900 --> 00:45:37,485 You have to remember what we have. 390 00:45:41,531 --> 00:45:43,408 And stay on the right side of people. 391 00:45:48,413 --> 00:45:51,499 Our girls will never go through what those girls are going through. 392 00:45:55,503 --> 00:45:56,921 What if it was one of ours? 393 00:45:57,005 --> 00:46:00,341 Oh, God, isn't that what I'm saying? They're not our girls. 394 00:46:05,513 --> 00:46:06,514 I'm lucky... 395 00:46:07,724 --> 00:46:10,435 that Mrs Wilson didn't share your ideas. 396 00:46:12,145 --> 00:46:15,482 Where would my mother be if she hadn't taken her in? 397 00:46:15,565 --> 00:46:16,900 Where would I be... 398 00:46:18,067 --> 00:46:19,402 and what she did for me? 399 00:46:23,823 --> 00:46:25,074 Her sitting up there... 400 00:46:26,868 --> 00:46:27,869 in her big house... 401 00:46:31,080 --> 00:46:32,332 with her pension... 402 00:46:33,208 --> 00:46:34,209 and her farm... 403 00:46:35,418 --> 00:46:36,836 and people to work under her. 404 00:46:38,463 --> 00:46:41,424 She was one of the few women who could do as she pleased. 405 00:46:44,427 --> 00:46:45,428 Mammy. 406 00:46:46,763 --> 00:46:49,015 We're here. What is it? 407 00:46:51,726 --> 00:46:53,811 Eh? Are you all right, precious? 408 00:46:54,270 --> 00:46:55,438 Oh, dear. 409 00:46:57,065 --> 00:46:58,983 Right, come on. We'll take you down. 410 00:47:43,903 --> 00:47:46,197 You'll be sleeping in this house now, Bill. 411 00:47:48,825 --> 00:47:50,535 I've had a room made up for you. 412 00:47:56,833 --> 00:47:59,836 You can have another week off school and then you best get back. 413 00:47:59,919 --> 00:48:00,920 All right? 414 00:48:05,091 --> 00:48:07,677 Do you think my father knows what's happened? 415 00:48:12,765 --> 00:48:13,766 I don't know. 416 00:48:57,435 --> 00:48:58,811 Where's my father? 417 00:49:07,987 --> 00:49:08,988 I don't know. 418 00:50:28,025 --> 00:50:29,026 God help us. 419 00:50:47,628 --> 00:50:48,629 It's all right. 420 00:50:55,386 --> 00:50:56,387 It's all right. 421 00:50:58,431 --> 00:50:59,432 It's all right, child. 422 00:51:08,024 --> 00:51:09,567 Is it the day or night, mister? 423 00:51:12,195 --> 00:51:14,697 It's... It's dawn. It's dawn. 424 00:51:16,824 --> 00:51:17,825 It'll be light soon. 425 00:51:28,669 --> 00:51:30,087 I'll have my baby here. 426 00:52:04,163 --> 00:52:05,957 Not for five months, they said. 427 00:52:23,641 --> 00:52:25,726 Sister Mary says it will go to a good home. 428 00:52:31,482 --> 00:52:32,692 Aye. 429 00:52:33,609 --> 00:52:35,319 Come on. No, no, no. Come on, now. 430 00:52:36,320 --> 00:52:37,321 Come on. Come on. 431 00:52:38,155 --> 00:52:40,366 Up. Come on up out of it. Come on. 432 00:52:41,158 --> 00:52:42,159 Up. 433 00:52:42,827 --> 00:52:43,828 Come on, child. 434 00:52:45,288 --> 00:52:46,497 I'll take you in. Come on. 435 00:52:47,498 --> 00:52:48,499 It's all right. 436 00:52:51,002 --> 00:52:52,003 Come on. 437 00:52:53,671 --> 00:52:54,672 Up you come. 438 00:54:09,830 --> 00:54:10,915 Bring her in. 439 00:54:39,402 --> 00:54:41,737 So good of you to come early, Bill. 440 00:54:45,700 --> 00:54:48,619 My God, you gave us an awful fright, child. 441 00:54:52,915 --> 00:54:56,043 Sister Francis was about the send for the guards to look for you. 442 00:54:57,920 --> 00:54:59,714 She was locked in the shed, Mother. 443 00:55:01,173 --> 00:55:02,508 Whatever had her in there... 444 00:55:04,051 --> 00:55:06,637 My God, you poor girl. 445 00:55:07,138 --> 00:55:09,682 Sisters, take her upstairs, 446 00:55:09,765 --> 00:55:12,143 get her clean and bring her back to my office. 447 00:55:29,660 --> 00:55:31,579 Thank God you came when you did, Bill. 448 00:55:34,874 --> 00:55:36,167 Will you have some tea? 449 00:55:37,793 --> 00:55:39,253 I'll not, Mother. 450 00:55:40,379 --> 00:55:43,090 You've time to sit. I'm sure my purse is in the office. 451 00:55:48,304 --> 00:55:50,639 Leave your coat off. You'll feel the benefit later. 452 00:57:03,838 --> 00:57:05,339 Sit down and warm yourself. 453 00:57:13,347 --> 00:57:14,849 Tea will be a minute. 454 00:57:29,321 --> 00:57:30,990 So, all is well at home, Bill? 455 00:57:37,371 --> 00:57:38,581 All is well, Mother. 456 00:57:46,547 --> 00:57:49,133 And Kathleen has the Leaving Certificate this year? 457 00:57:51,135 --> 00:57:52,136 She does. 458 00:57:54,972 --> 00:57:56,557 And what will she do with herself? 459 00:58:00,686 --> 00:58:01,687 Er... 460 00:58:03,355 --> 00:58:06,609 She wants to study, er, business in Waterford. 461 00:58:07,568 --> 00:58:09,945 Oh, she'll do it well. She's a good girl. 462 00:58:10,946 --> 00:58:12,781 And I've seen Joan in the choir. 463 00:58:13,240 --> 00:58:16,493 Sister Carmel says she's as bright as her sister. 464 00:58:17,953 --> 00:58:20,247 They get an excellent education next door. 465 00:58:26,921 --> 00:58:30,299 And you have another... two coming to us, don't you? 466 00:58:31,050 --> 00:58:32,051 Another three. 467 00:58:34,303 --> 00:58:35,304 Three? 468 00:58:35,804 --> 00:58:38,515 Sheila will be coming next September and then, erm... 469 00:58:38,599 --> 00:58:40,226 Then there'll be Grace and Loretta. 470 00:58:40,976 --> 00:58:41,977 Hmm. 471 00:58:42,728 --> 00:58:44,188 So many trying to get in. 472 00:58:46,857 --> 00:58:49,276 It's no easy task trying to find a place for everyone. 473 00:58:52,112 --> 00:58:53,614 We'll do our best for your girls. 474 00:58:54,365 --> 00:58:55,366 But... 475 00:58:57,576 --> 00:58:59,995 Must be a little disappointing all the same. 476 00:59:08,170 --> 00:59:09,171 In what way? 477 00:59:10,756 --> 00:59:13,384 To not have a boy to carry on your name, you know. 478 00:59:19,932 --> 00:59:21,100 I have me mother's name. 479 00:59:22,726 --> 00:59:24,186 No harm ever came from that. 480 01:00:16,322 --> 01:00:19,283 Ah, here she is. The girl who caused all the drama. 481 01:00:20,034 --> 01:00:21,035 Sister... 482 01:00:21,785 --> 01:00:23,746 Get a chair and put it next to Billy. 483 01:00:29,501 --> 01:00:31,086 Now won't you sit on there, child? 484 01:00:40,346 --> 01:00:42,056 Sure, here we are now. 485 01:00:42,139 --> 01:00:43,223 Thank God for the fire. 486 01:00:43,766 --> 01:00:45,934 Where would we be without the coal man. 487 01:00:46,018 --> 01:00:48,270 You see, they're forecasting snow for us, Bill. 488 01:00:48,354 --> 01:00:49,938 I think it'll arrive tonight. 489 01:00:50,022 --> 01:00:51,190 You can smell it. 490 01:00:52,483 --> 01:00:55,694 Sure, the whole world looks pretty under snow. 491 01:00:59,198 --> 01:01:00,616 Will you have some tea, child? 492 01:01:02,117 --> 01:01:03,118 Yes, please, Mother. 493 01:01:04,203 --> 01:01:05,788 And a slice of cake? 494 01:01:06,580 --> 01:01:07,581 Of course, you will. 495 01:01:15,422 --> 01:01:16,423 Here you go. 496 01:01:19,635 --> 01:01:21,095 Fruitcake for you, pet? 497 01:01:21,595 --> 01:01:22,596 No, just tea. 498 01:01:24,181 --> 01:01:25,182 Here you go. 499 01:01:29,853 --> 01:01:32,189 Now don't be thinking you're in any trouble. 500 01:01:40,030 --> 01:01:42,408 Tell us how you came to be locked in that shed. 501 01:01:48,163 --> 01:01:49,164 Who put you there? 502 01:01:56,422 --> 01:01:57,423 They hid me, Mother. 503 01:01:58,424 --> 01:01:59,842 Hid you? Really? 504 01:02:00,843 --> 01:02:01,844 Yes, Mother. 505 01:02:04,304 --> 01:02:05,305 Who hid you, then? 506 01:02:11,812 --> 01:02:12,813 The other girls did. 507 01:02:15,274 --> 01:02:16,692 How did they do that? 508 01:02:20,404 --> 01:02:21,864 They were playing a game. 509 01:02:23,740 --> 01:02:26,493 Are you not a bit old to be playing hide-and-seek? 510 01:02:27,744 --> 01:02:30,497 And did they not think to let you out when the game was over? 511 01:02:34,334 --> 01:02:36,086 Girl, what's wrong with you? 512 01:02:36,420 --> 01:02:38,213 Wasn't it just a silly game? 513 01:02:39,548 --> 01:02:41,175 What was it, child? 514 01:02:43,385 --> 01:02:45,471 It's just a big nothing, Mother. 515 01:02:45,554 --> 01:02:47,848 A big nothing, that's it. 516 01:02:48,557 --> 01:02:51,477 Now what you need is your breakfast and a good long sleep. 517 01:02:52,728 --> 01:02:56,023 Sister Francis, won't you fry something up for this child, 518 01:02:56,106 --> 01:02:58,901 take her into the kitchen and let her eat her fill. 519 01:03:03,155 --> 01:03:04,823 And no work for her today. 520 01:03:05,699 --> 01:03:07,659 She needs to get her strength back. 521 01:03:14,583 --> 01:03:15,584 Poor creature. 522 01:03:35,145 --> 01:03:36,522 Do you have an invoice for me? 523 01:03:59,419 --> 01:04:01,880 Didn't Christmas come in quickly, all the same? 524 01:04:17,604 --> 01:04:19,231 That's us settled now, isn't it? 525 01:04:23,443 --> 01:04:24,444 Yes, Mother. 526 01:04:25,445 --> 01:04:27,739 Just a minute. 527 01:05:18,665 --> 01:05:20,167 Here's a little gift for you. 528 01:05:25,672 --> 01:05:27,758 I'm sure Eileen will appreciate it. 529 01:05:33,639 --> 01:05:35,015 Take it now, Bill. Come on. 530 01:05:47,110 --> 01:05:48,654 That's us done, I'd say. 531 01:06:08,298 --> 01:06:09,716 Mr Furlong... 532 01:06:35,367 --> 01:06:36,451 What's your name, love? 533 01:06:39,246 --> 01:06:40,247 Sarah. 534 01:06:41,164 --> 01:06:42,165 Sarah Redmond. 535 01:06:44,418 --> 01:06:46,503 - Mr Furlong! - My name is Bill Furlong. 536 01:06:46,586 --> 01:06:48,046 I work in the coal yard down by the quays. 537 01:06:48,130 --> 01:06:49,715 If ever you need anything, anything at all. 538 01:06:49,798 --> 01:06:50,924 You can come down. 539 01:06:51,007 --> 01:06:52,718 That's enough. That's enough. 540 01:06:52,801 --> 01:06:54,928 - I'll be there every day till Sunday. - Out! 541 01:07:03,687 --> 01:07:04,813 Line up, girls. 542 01:07:40,515 --> 01:07:43,435 On your way. Don't be dallying. 543 01:07:50,525 --> 01:07:53,737 Not a word in the chapel. You hear me? 544 01:07:54,488 --> 01:07:55,489 Not a sound. 545 01:09:51,146 --> 01:09:53,148 The Lord is compassion and love. 546 01:09:55,233 --> 01:09:57,736 Slow to anger and rich in mercy. 547 01:10:00,363 --> 01:10:02,449 He does not treat us according to our sins, 548 01:10:02,532 --> 01:10:04,367 nor repay us according to our faults. 549 01:10:06,161 --> 01:10:07,287 Response. 550 01:10:07,370 --> 01:10:09,956 The Lord is compassion and love. 551 01:10:11,499 --> 01:10:13,627 As the heavens are high above the earth, 552 01:10:13,710 --> 01:10:16,212 so strong is his love for those who fear him. 553 01:10:17,589 --> 01:10:19,758 As far as the east is from the west, 554 01:10:20,759 --> 01:10:23,094 so far does he remove our sins. 555 01:10:24,220 --> 01:10:25,221 Response. 556 01:10:25,680 --> 01:10:27,849 The Lord is compassion and love. 557 01:10:28,767 --> 01:10:31,353 As a father has compassion for his children, 558 01:10:32,312 --> 01:10:35,440 the Lord has pity on those who fear him. 559 01:10:36,191 --> 01:10:38,568 For he knows of what we're made. 560 01:10:39,402 --> 01:10:41,613 He remembers that we're dust. 561 01:10:42,280 --> 01:10:43,281 Response. 562 01:10:43,365 --> 01:10:45,533 The Lord is compassion and love. 563 01:10:47,035 --> 01:10:50,789 The love of the Lord is everlasting on those who fear him. 564 01:10:51,790 --> 01:10:54,751 His justice reaches out to children's children 565 01:10:54,834 --> 01:10:57,462 when they keep his covenant in truth. 566 01:10:58,338 --> 01:10:59,339 Response. 567 01:11:38,169 --> 01:11:40,547 Someone needs more lessons. 568 01:11:54,227 --> 01:11:55,603 Are you not gonna tell me? 569 01:11:58,440 --> 01:11:59,441 What? 570 01:12:00,692 --> 01:12:02,277 I saw Sister Mary after mass. 571 01:12:03,361 --> 01:12:05,530 She said she gave you a card for me? 572 01:12:07,157 --> 01:12:08,283 Aye, er... 573 01:12:09,826 --> 01:12:12,454 It's in my... It's in my... my coat pocket there. 574 01:12:16,541 --> 01:12:17,792 Were you not gonna tell me? 575 01:12:18,334 --> 01:12:19,335 Forgot all about it. 576 01:12:20,253 --> 01:12:21,254 Yeah, I mean... 577 01:12:22,422 --> 01:12:23,423 I said you had. 578 01:12:28,845 --> 01:12:30,388 It just looks like we don't appreciate it. 579 01:12:30,472 --> 01:12:31,473 Mmm. 580 01:12:32,307 --> 01:12:34,434 It's just bad manners. 581 01:12:44,486 --> 01:12:45,862 God, that is so nice of her. 582 01:12:48,740 --> 01:12:50,617 - That'll pay for Christmas. - Yeah. 583 01:12:52,994 --> 01:12:54,454 I hope you thanked her for it. 584 01:12:57,457 --> 01:12:58,458 Sorry, love. 585 01:13:00,585 --> 01:13:02,087 Oh, what ails you? 586 01:13:03,129 --> 01:13:04,589 You haven't said a word all day. 587 01:13:05,590 --> 01:13:06,633 Er... 588 01:13:07,217 --> 01:13:09,135 coming down with an old cold or something. 589 01:15:08,087 --> 01:15:09,088 Hi. 590 01:15:11,674 --> 01:15:12,675 Er... 591 01:15:12,967 --> 01:15:14,385 Is Ned around at all? 592 01:15:15,220 --> 01:15:17,680 No, he's not. He's been in hospital. 593 01:15:18,223 --> 01:15:20,558 He's fine. I'm not sure where he is exactly. 594 01:15:20,642 --> 01:15:21,643 My brother knows. 595 01:15:24,646 --> 01:15:27,232 Easily know you're related. Is Ned your uncle? 596 01:15:29,442 --> 01:15:30,610 You're welcome to wait. 597 01:15:31,903 --> 01:15:33,696 It's fine. Fine. 598 01:15:35,531 --> 01:15:36,532 Are you Bill? 599 01:15:37,784 --> 01:15:38,785 I am, yeah. 600 01:15:39,285 --> 01:15:41,037 Oh, my God. I'm sorry. I'm Emma. 601 01:15:41,120 --> 01:15:43,706 We visited here when we were little kids. Emma and Peter. 602 01:15:46,042 --> 01:15:47,835 The house is sold. Ned told you, right? 603 01:15:52,590 --> 01:15:54,342 Erm, Wexford Hospital, you said? 604 01:15:55,260 --> 01:15:58,304 Yes, but he's in a nursing home outside of it. 605 01:15:59,055 --> 01:16:00,515 He's fine. He had pneumonia. 606 01:16:01,307 --> 01:16:03,184 Peter knows the place. I'm sure... 607 01:16:07,981 --> 01:16:09,274 Won't you come in for a bit? 608 01:16:09,857 --> 01:16:10,858 Get back to town. 609 01:16:12,485 --> 01:16:14,529 - Are you well, Bill? - Oh, I'm grand. 610 01:16:15,863 --> 01:16:18,157 - And your family? - We're all grand. Thanks, yeah. 611 01:16:18,783 --> 01:16:19,784 Happy Christmas, Bill. 612 01:17:15,173 --> 01:17:18,176 So you put money behind the bar for the lads for Christmas Eve. 613 01:17:18,676 --> 01:17:20,720 I think they might have enough now. 614 01:17:20,803 --> 01:17:23,097 They surely do, especially PJ. 615 01:17:24,307 --> 01:17:26,517 You gave them a bonus as well as their lunches, Pat said. 616 01:17:26,601 --> 01:17:29,228 Ah, well. They deserve it. 617 01:17:29,645 --> 01:17:31,606 - Erm... - You're a good man, my God. 618 01:17:32,398 --> 01:17:33,566 Are we sorted, so... 619 01:17:33,649 --> 01:17:35,443 We are, thank you, Bill. That's lovely. 620 01:17:35,526 --> 01:17:37,195 - Thanks... - Ah, before you... 621 01:17:38,029 --> 01:17:40,323 I just... 622 01:17:41,074 --> 01:17:42,450 wanted to ask you. 623 01:17:44,786 --> 01:17:47,955 Did I hear about what happened in the convent, the... 624 01:17:48,664 --> 01:17:50,291 Did you have a run in with herself? 625 01:17:54,087 --> 01:17:55,088 Look... 626 01:17:57,924 --> 01:17:59,175 It's no affair of mine. 627 01:18:00,134 --> 01:18:01,135 It's not, but... 628 01:18:04,555 --> 01:18:06,432 You'd want to watch what you say about... 629 01:18:08,059 --> 01:18:09,060 about what's there. 630 01:18:10,728 --> 01:18:13,731 Keep the bad dog with you, and the good dog won't bite. You know... 631 01:18:13,815 --> 01:18:14,816 Aye, yeah. 632 01:18:15,566 --> 01:18:16,567 Yeah. 633 01:18:17,693 --> 01:18:18,694 I just... 634 01:18:22,407 --> 01:18:24,492 Those nuns have a finger in every pie, Bill. 635 01:18:28,037 --> 01:18:29,705 - You can be sure about that. - Hmm. 636 01:18:33,584 --> 01:18:34,585 Look... 637 01:18:35,962 --> 01:18:38,464 You've worked as hard as myself to get where you are. 638 01:18:39,674 --> 01:18:41,426 - We've worked damn hard. - Hmm. 639 01:18:42,468 --> 01:18:45,805 And there's only a wall separating that place from the school. 640 01:18:48,224 --> 01:18:50,351 You go making a nuisance of yourself now... 641 01:18:52,812 --> 01:18:55,148 you might be denying your younger ones an education. 642 01:18:57,567 --> 01:18:59,735 Never mind how you look to the rest of the town. 643 01:19:01,821 --> 01:19:04,907 And... And what's that then? Tell me. 644 01:19:08,578 --> 01:19:11,706 People can make things difficult for you. 645 01:19:12,623 --> 01:19:14,500 Don't I know what people are like? 646 01:19:15,418 --> 01:19:16,419 Yeah. 647 01:19:18,129 --> 01:19:20,214 Then you know to do the sensible thing, Bill. 648 01:19:21,340 --> 01:19:24,177 Just... Just look after your family 649 01:19:24,927 --> 01:19:27,180 and your business, would be my advice to you. 650 01:19:28,890 --> 01:19:31,267 - You get me? - I... I do, yeah. 651 01:19:33,019 --> 01:19:34,228 - Yeah. - Okay. 652 01:19:34,312 --> 01:19:36,647 - Right. - I best get back out to this bar. 653 01:19:36,731 --> 01:19:38,274 Happy Christmas to the family for tomorrow. 654 01:19:38,357 --> 01:19:39,692 Yeah, Happy Christmas to you. 655 01:19:39,775 --> 01:19:42,236 - We'll see you over the holidays. - Aye, you'll see me. 656 01:19:43,196 --> 01:19:45,490 - Happy Christmas. - Happy Christmas to you. 657 01:19:52,705 --> 01:19:54,290 - Great quality. - Thanks, Niamh. 658 01:19:54,373 --> 01:19:56,209 - Happy Christmas to you. - And to you and the family. 659 01:19:56,292 --> 01:19:57,710 We'll see you at Christmas Mass tomorrow, so... 660 01:19:57,793 --> 01:19:58,794 You will. 661 01:19:58,878 --> 01:19:59,879 - Bye, Kate. - Bye, love. 662 01:20:03,424 --> 01:20:04,509 Erm... 663 01:20:04,592 --> 01:20:06,761 Picking up a pair of shoes. 664 01:20:07,803 --> 01:20:09,722 Erm, the name's Furlong. 665 01:21:28,134 --> 01:21:29,135 Hiya, Bill. 666 01:21:39,103 --> 01:21:40,104 - Hi. - Hi. 667 01:22:06,380 --> 01:22:07,506 I really like the smell. 668 01:22:59,183 --> 01:23:00,184 Yeah. 669 01:24:37,031 --> 01:24:38,449 Erm, I'm sorry. 670 01:25:53,399 --> 01:25:54,483 Sarah... 671 01:25:55,776 --> 01:25:56,777 Come on. 672 01:25:59,446 --> 01:26:00,447 Come on, love. 673 01:26:45,367 --> 01:26:47,286 Erm, it's Bill Furlong. 674 01:26:49,413 --> 01:26:50,414 The coal man. 675 01:26:51,248 --> 01:26:52,416 I mean you no harm. 676 01:27:19,610 --> 01:27:21,028 Oops! 677 01:27:48,347 --> 01:27:49,348 It's okay. 678 01:28:01,318 --> 01:28:02,319 Don't worry. 679 01:28:03,696 --> 01:28:04,697 Don't worry. 680 01:28:54,955 --> 01:28:55,956 We're nearly there. 681 01:28:57,332 --> 01:28:58,333 Almost home. 682 01:29:13,515 --> 01:29:14,516 Here we are. 683 01:30:24,419 --> 01:30:26,130 Who is your favourite sister? 684 01:30:26,213 --> 01:30:29,675 Either be nice or go to bed, 'cause we're having a fun game. 685 01:30:30,092 --> 01:30:32,052 No! 47117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.