All language subtitles for Rivals of Sherlock Holmes s01e09 The Woman in the Big Hat.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,608 --> 00:00:25,887 In late Victorian London lived many detectives 2 00:00:25,887 --> 00:00:28,407 who were the rivals of Sherlock Holmes. 3 00:00:51,051 --> 00:00:54,123 [ Indistinct conversations ] 4 00:00:54,123 --> 00:00:57,229 [ Mid-tempo classical music playing ] 5 00:00:57,229 --> 00:00:58,989 [ Austrian accent ] There we are, madam, 6 00:00:58,989 --> 00:01:02,131 and seven and eightpence, three farthings change. 7 00:01:02,131 --> 00:01:04,547 So happy to serve you. 8 00:01:08,516 --> 00:01:11,312 Elsie, do not be too generous with the cream jug. 9 00:01:11,312 --> 00:01:14,212 Lady Baldwin is supposed to be on a diet. 10 00:01:18,664 --> 00:01:21,357 Sally Anne, how long is that gentleman 11 00:01:21,357 --> 00:01:22,944 going to sit at table 11? 12 00:01:22,944 --> 00:01:24,981 We shall be wanting to make the table in a little while. 13 00:01:24,981 --> 00:01:27,363 - Yes, ma'am. - Ah, madam. 14 00:01:30,780 --> 00:01:31,884 [ Clears throat ] 15 00:01:31,884 --> 00:01:33,955 Another pot of tea, if you please. 16 00:01:36,510 --> 00:01:38,581 Shocking, aren't they, men? 17 00:01:38,581 --> 00:01:42,032 My Walter's just the same. Never can manage to be on time. 18 00:01:42,032 --> 00:01:43,448 Oh, but I'm not waiting for -- 19 00:01:43,448 --> 00:01:44,897 Look at him over there. 20 00:01:44,897 --> 00:01:46,865 Been here since 4:00. 21 00:01:46,865 --> 00:01:49,592 Lady come in with him, ordered him a cup of chocolate, 22 00:01:49,592 --> 00:01:52,940 and goes off to do her shopping while he stays in the warm. 23 00:01:52,940 --> 00:01:56,288 And now would you believe it? He's taking a nap. 24 00:01:56,288 --> 00:01:59,291 Oh, Sally Anne, table 6 requires eclairs. 25 00:01:59,291 --> 00:02:00,327 Yes, Frau Mathis. 26 00:02:00,327 --> 00:02:02,260 And your pot of tea, miss. 27 00:02:04,365 --> 00:02:07,679 Too much business at one time. 28 00:02:07,679 --> 00:02:11,786 And how is your clever Lady Molly today, Miss Grenard? 29 00:02:11,786 --> 00:02:13,823 Well, she's a bit late, actually. 30 00:02:13,823 --> 00:02:15,031 Aw, what a shame. 31 00:02:15,031 --> 00:02:17,447 If the men would only leave it to her, 32 00:02:17,447 --> 00:02:20,140 I'm sure she would solve all their crimes for them, 33 00:02:20,140 --> 00:02:23,177 and they could close up Scotland Yard for good. 34 00:02:23,177 --> 00:02:26,111 Oh. That would hardly suit the commissioner, I'm afraid. 35 00:02:26,111 --> 00:02:27,837 [ Chuckling ] No, perhaps not. 36 00:02:27,837 --> 00:02:31,185 Uh, I really shall have to say something to this gentleman. 37 00:02:31,185 --> 00:02:33,014 It is not respectable. 38 00:02:37,295 --> 00:02:39,745 I beg your pardon, sir. 39 00:02:41,609 --> 00:02:45,544 A second cup of chocolate, perhaps, sir? 40 00:02:47,581 --> 00:02:48,616 Ohh! 41 00:02:48,616 --> 00:02:50,515 [ Patrons murmuring ] 42 00:03:03,631 --> 00:03:06,945 No, on the whole, I don't think so. 43 00:03:06,945 --> 00:03:11,260 Oh, but the color is so becoming to madam's complexion. 44 00:03:11,260 --> 00:03:13,572 Very possibly, but I'm not at the moment 45 00:03:13,572 --> 00:03:17,852 impersonating a senior member of the chorus at the Moulin Rouge. 46 00:03:17,852 --> 00:03:22,547 Please show me something less fussy and distinctly smaller. 47 00:03:22,547 --> 00:03:26,102 Of course, headwear is becoming richer this year, madam, 48 00:03:26,102 --> 00:03:28,725 more decorative, more -- 49 00:03:28,725 --> 00:03:31,383 Something smaller, you think. 50 00:03:31,383 --> 00:03:35,215 Well, perhaps the mauve velvet might suit you. 51 00:03:36,043 --> 00:03:37,631 [ Sighs ] 52 00:03:39,115 --> 00:03:41,462 [ Hooves clopping in distance ] 53 00:03:46,985 --> 00:03:50,126 Oh, I don't know, Maud. What do you think? 54 00:03:50,126 --> 00:03:53,474 Twopence is a shocking price to pay for ivorine. 55 00:03:53,474 --> 00:03:56,270 Well, I'd rather have the mother-of-pearl myself. 56 00:03:56,270 --> 00:03:57,961 [ Laughing ] Oh, yes. 57 00:03:57,961 --> 00:04:00,619 Won't they go lovely with my mauve blouse? 58 00:04:00,619 --> 00:04:02,242 Could we have a look at those? 59 00:04:02,242 --> 00:04:06,211 I think they're in the window, miss, near the umbrellas. 60 00:04:14,184 --> 00:04:16,635 Oh, this, madam, is a dear little hat, 61 00:04:16,635 --> 00:04:19,535 and so right for the color of madam's eyes. 62 00:04:19,535 --> 00:04:21,433 I presume you take every precaution 63 00:04:21,433 --> 00:04:23,297 against sneak thieves here? 64 00:04:23,297 --> 00:04:27,197 Madam, we feel certain our customers are above suspicion. 65 00:04:27,197 --> 00:04:30,339 In that case, you must have a very great deal of merchandise 66 00:04:30,339 --> 00:04:32,168 stolen from under your noses. 67 00:04:32,168 --> 00:04:33,721 I hope not, madam. 68 00:04:33,721 --> 00:04:37,069 Now, this one is very much your style. 69 00:04:37,069 --> 00:04:39,279 - Won't you agree? - Yes, but... 70 00:04:39,279 --> 00:04:41,557 [ Hooves clopping in distance ] 71 00:04:41,557 --> 00:04:43,317 [ Laughing ] Oh, dear. 72 00:04:43,317 --> 00:04:45,043 Now I look closer at them, 73 00:04:45,043 --> 00:04:47,908 I really don't think those are what I wanted. 74 00:04:47,908 --> 00:04:51,221 Well, I must say, they haven't got much of a selection. 75 00:04:51,221 --> 00:04:53,638 Most disappointing. Come along, Lucy. 76 00:04:53,638 --> 00:04:56,503 Much wider choice at Green and Edwards. 77 00:04:56,503 --> 00:04:58,436 One moment, please. 78 00:04:58,436 --> 00:05:00,679 Would you mind lifting your skirts, young lady? 79 00:05:00,679 --> 00:05:02,716 Really, madam, what will our customers think? 80 00:05:02,716 --> 00:05:04,821 Those girls are shoplifters. 81 00:05:04,821 --> 00:05:06,582 - Oh -- - Don't argue with me. 82 00:05:06,582 --> 00:05:07,997 Stop them. 83 00:05:09,378 --> 00:05:11,483 Here, you let me go! You can't just go around -- 84 00:05:11,483 --> 00:05:14,521 Young woman, I am a police officer. 85 00:05:14,521 --> 00:05:15,763 Aah! 86 00:05:15,763 --> 00:05:17,420 Ohh! Ohh! 87 00:05:20,250 --> 00:05:21,769 WOMAN: Oh! 88 00:05:22,356 --> 00:05:24,807 Stop those girls. 89 00:05:24,807 --> 00:05:26,567 - Stop! Thief! - [ Bells ringing ] 90 00:05:27,257 --> 00:05:29,259 [ Cries ] 91 00:05:32,021 --> 00:05:33,885 [ Indistinct conversations ] 92 00:05:38,096 --> 00:05:39,925 Uh, now, to, uh, recapitulate. 93 00:05:39,925 --> 00:05:41,582 Um, girls, please. 94 00:05:41,582 --> 00:05:42,480 Thank you. 95 00:05:42,480 --> 00:05:43,929 The chocolate is prepared 96 00:05:43,929 --> 00:05:46,380 and poured into this urn at half past 3:00. 97 00:05:46,380 --> 00:05:48,209 And you young ladies simply help yourselves. 98 00:05:48,209 --> 00:05:52,213 Inspector, nobody could have meddled with his drink 99 00:05:52,213 --> 00:05:53,594 before it reached the table! 100 00:05:53,594 --> 00:05:55,251 Except the young lady who served it. 101 00:05:55,251 --> 00:05:56,425 [ Cries ] 102 00:05:56,425 --> 00:05:58,358 Oh, dear, now, come along, my girl. 103 00:05:58,358 --> 00:05:59,704 No need for hysterics. 104 00:05:59,704 --> 00:06:01,913 I simply have to consider all the possibilities. 105 00:06:01,913 --> 00:06:05,882 And this you consider a possibility, Inspector? 106 00:06:05,882 --> 00:06:09,092 That my girls are poisoning the clients' drinks? 107 00:06:09,092 --> 00:06:10,680 Ohh, now, tsch-tsch-tsch-tsch. 108 00:06:10,680 --> 00:06:12,924 The doctor is ready to make his report. 109 00:06:12,924 --> 00:06:14,063 Oh, thank you, Grenard. 110 00:06:14,063 --> 00:06:15,651 Oh, Frau Mathis, 111 00:06:15,651 --> 00:06:17,307 if your customers would kindly leave their names and addresses, 112 00:06:17,307 --> 00:06:18,585 they may go about their business. 113 00:06:18,585 --> 00:06:20,483 - Oh, Sergeant. - [ Bells ringing ] 114 00:06:20,483 --> 00:06:21,519 [ Horse whinnying ] 115 00:06:21,519 --> 00:06:23,762 Good evening, Frau Mathis. 116 00:06:23,762 --> 00:06:25,315 I see a regular mob 117 00:06:25,315 --> 00:06:28,042 is collecting outside your premises. 118 00:06:28,042 --> 00:06:29,354 Ah, Saunders. 119 00:06:29,354 --> 00:06:30,493 Lady Molly. 120 00:06:30,493 --> 00:06:32,461 You had better deal with this 121 00:06:32,461 --> 00:06:34,739 before the traffic of carriages is severely impaired. 122 00:06:34,739 --> 00:06:38,018 - Now, look here -- - Traffic, Saunders. 123 00:06:38,501 --> 00:06:41,228 Sergeant, you better step outside and clear the roadway. 124 00:06:41,228 --> 00:06:42,850 - Very good, sir. - [ Sighs ] 125 00:06:42,850 --> 00:06:44,438 With your permission, Lady Molly. 126 00:06:44,438 --> 00:06:46,923 Of course. Hello, Mary. 127 00:06:46,923 --> 00:06:50,306 Lady Molly, it is a catastrophe! 128 00:06:50,306 --> 00:06:52,619 A man is lying dead over here, 129 00:06:52,619 --> 00:06:55,553 and they say he has been poisoned in my shop. 130 00:06:55,553 --> 00:06:57,796 Excuse me, my lady. 131 00:06:58,487 --> 00:07:03,181 Now, Mary, tell me briefly what has occurred. 132 00:07:03,181 --> 00:07:05,494 This girl was waiting on the table. 133 00:07:05,494 --> 00:07:07,565 She saw a man come in at about 4:00. 134 00:07:07,565 --> 00:07:10,395 There was a lady with him. She ordered tea and, uh -- 135 00:07:10,395 --> 00:07:12,673 And a cup of chocolate for the gentleman. 136 00:07:12,673 --> 00:07:14,710 Soon afterwards, the lady rose and said, 137 00:07:14,710 --> 00:07:17,160 "I must get to the shops. I shall be back in half an hour." 138 00:07:17,160 --> 00:07:18,714 - Is that right? - Yes, miss. 139 00:07:18,714 --> 00:07:20,716 He was just sipping his chocolate, 140 00:07:20,716 --> 00:07:24,305 and he said, um, "So long," I think. 141 00:07:24,305 --> 00:07:27,032 And she picked up her gloves, and off she went. 142 00:07:27,032 --> 00:07:29,138 LADY MOLLY: And you never saw the lady again? 143 00:07:29,138 --> 00:07:32,072 No, my lady. She never came back. 144 00:07:32,555 --> 00:07:35,040 I see. Thank you. 145 00:07:35,040 --> 00:07:36,904 Right. Mary. 146 00:07:41,495 --> 00:07:44,602 Now, then, Saunders, what have you managed to find out? 147 00:07:44,602 --> 00:07:47,156 Well, what killed him was a terrific dose of morphia. 148 00:07:47,156 --> 00:07:49,020 The doctor thinks that it was administered 149 00:07:49,020 --> 00:07:51,125 in this cup of chocolate here. 150 00:07:51,125 --> 00:07:52,886 Look, you can see the dregs. 151 00:07:52,886 --> 00:07:54,508 Fingerprints, Saunders. 152 00:07:54,508 --> 00:07:57,235 Oh, Constable, would you turn out his pockets? 153 00:07:57,235 --> 00:07:59,893 Inspector, my business is ruined! 154 00:07:59,893 --> 00:08:03,586 Who is going to stomach my beautiful pastries after this? 155 00:08:03,586 --> 00:08:05,864 My dear ma'am, after tomorrow, you will have more customers 156 00:08:05,864 --> 00:08:07,659 than Madame Tussauds' Chamber of Horrors. 157 00:08:07,659 --> 00:08:10,490 My cuisine, Inspector, is for gentlefolk and not for ghouls! 158 00:08:10,490 --> 00:08:12,595 My dear Frau Mathis. 159 00:08:12,595 --> 00:08:13,631 [ Sighs ] 160 00:08:13,631 --> 00:08:14,942 What did the lady look like? 161 00:08:14,942 --> 00:08:18,567 Oh, my lady, so many clients come and go. 162 00:08:18,567 --> 00:08:20,638 She was not one of your regular customers? 163 00:08:20,638 --> 00:08:23,503 No, or I should have recognized her. 164 00:08:23,503 --> 00:08:27,230 She was well-dressed, I should say. 165 00:08:27,230 --> 00:08:29,819 I see. In dark colors or light? 166 00:08:29,819 --> 00:08:31,338 Dark, I'm sure. 167 00:08:31,338 --> 00:08:34,099 Blue like the Prussian army officers wear. 168 00:08:34,099 --> 00:08:36,136 Or perhaps green. 169 00:08:36,136 --> 00:08:39,346 She wore a muff. She had white gloves. 170 00:08:39,346 --> 00:08:41,451 Uh, oh, it is not easy, my lady. 171 00:08:41,451 --> 00:08:42,660 SAUNDERS: And her face? 172 00:08:42,660 --> 00:08:45,041 Heavy-featured? Small mouth? 173 00:08:45,041 --> 00:08:48,010 Wide brows? Color of hair? 174 00:08:48,010 --> 00:08:50,668 She wore a veil, you know. 175 00:08:50,668 --> 00:08:54,810 Besides, she had on one of those enormous mushroom hats. 176 00:08:54,810 --> 00:08:57,467 Nobody could possibly have seen her face. 177 00:08:57,467 --> 00:08:59,021 Well, the chin, perhaps, 178 00:08:59,021 --> 00:09:02,127 unless they had peered right up under the hat. 179 00:09:02,127 --> 00:09:04,060 Which, of course, you could not do. 180 00:09:04,060 --> 00:09:06,442 - FRAU MATHIS: Naturally. - [ Sighs ] 181 00:09:06,442 --> 00:09:08,893 And the hat. Tell me, would you know the hat again? 182 00:09:08,893 --> 00:09:10,515 That I think, yes. 183 00:09:10,515 --> 00:09:13,242 - Yes, it was quite conspicuous. - Mm. 184 00:09:13,242 --> 00:09:17,039 Sally Anne, the lady at table 11? 185 00:09:17,039 --> 00:09:20,249 Now, can you describe the hat she was wearing? 186 00:09:20,249 --> 00:09:21,733 Oh, yes, ma'am. 187 00:09:21,733 --> 00:09:24,425 Simply enormous, wasn't it, Tillie? 188 00:09:24,425 --> 00:09:29,396 Every so shiny, a sort of dark-greeny velvet, 189 00:09:29,396 --> 00:09:32,364 um, and satin, I think, with lots of feathers. 190 00:09:32,364 --> 00:09:34,953 Frau Mathis, I don't think we need disturb you any longer. 191 00:09:34,953 --> 00:09:37,231 We'll be getting in touch with you very shortly. Thank you. 192 00:09:37,231 --> 00:09:39,993 Now, come along, girls. Off. Off you get. 193 00:09:39,993 --> 00:09:42,167 Now, then, Saunders, that man. 194 00:09:42,167 --> 00:09:43,686 Have you any idea who he is? 195 00:09:44,238 --> 00:09:46,862 Initials M.C. in his hat. 196 00:09:46,862 --> 00:09:49,071 Also on his letter case. 197 00:09:49,071 --> 00:09:53,420 Several letters addressed to Mark Culledon, Esquire, 198 00:09:53,420 --> 00:09:57,044 care of Lorbury House, Fitzjohns Avenue, Hampstead. 199 00:09:57,044 --> 00:09:58,805 LADY MOLLY: Mm. 200 00:09:58,805 --> 00:10:00,220 Culledon. 201 00:10:00,220 --> 00:10:02,153 Does that name ring a bell, Mary? 202 00:10:02,153 --> 00:10:04,224 Hemp, rope, paper cartons, my lady. 203 00:10:04,224 --> 00:10:05,881 - Are you quite sure? - Rather. 204 00:10:05,881 --> 00:10:07,537 Largest import firm on Lombard Street. 205 00:10:07,537 --> 00:10:09,885 Going public in the next few months, or so they say. 206 00:10:09,885 --> 00:10:11,438 As it happens, several of the letters 207 00:10:11,438 --> 00:10:13,164 are addressed to Lombard Street. 208 00:10:13,164 --> 00:10:16,754 Ha! Mary's memory is better than any filing system. 209 00:10:16,754 --> 00:10:17,962 Ohh. 210 00:10:17,962 --> 00:10:21,379 Now, then, Fitzjohns Avenue. 211 00:10:21,379 --> 00:10:25,210 That hardly suggests a bachelor's establishment. 212 00:10:25,210 --> 00:10:26,764 I suppose that one of us 213 00:10:26,764 --> 00:10:29,007 is going to have to break the news to his wife. 214 00:10:40,225 --> 00:10:42,227 My card, miss. 215 00:10:44,402 --> 00:10:46,715 MAUD: Would you please wait here, my lady? 216 00:10:46,715 --> 00:10:50,339 I'm not sure if Lady Irene is receiving. 217 00:10:50,339 --> 00:10:52,513 We should not, of course, be troubling her 218 00:10:52,513 --> 00:10:54,239 if the matter were not urgent. 219 00:10:54,239 --> 00:10:56,483 Yes, my lady. 220 00:11:00,073 --> 00:11:03,110 Mary, take a close look at that parlormaid if you can. 221 00:11:03,110 --> 00:11:05,216 I saw her this afternoon at Willoughby's. 222 00:11:05,216 --> 00:11:06,735 - She was shoplifting. - [ Gasps ] 223 00:11:06,735 --> 00:11:08,426 - Are you sure? - Quite sure. 224 00:11:08,426 --> 00:11:10,462 And that reminds me, my dear. 225 00:11:10,462 --> 00:11:13,673 While I was there, I tried on a rather large straw hat. 226 00:11:13,673 --> 00:11:15,502 It was quite wrong for me, of course, 227 00:11:15,502 --> 00:11:17,815 but I thought it might look rather well on you, my dear. 228 00:11:17,815 --> 00:11:21,819 You know I've not the inches for anything large, Lady Molly. 229 00:11:21,819 --> 00:11:23,993 Somehow the nicest clothes seem to be designed 230 00:11:23,993 --> 00:11:26,375 for skinny giants of 5'7". 231 00:11:27,376 --> 00:11:31,380 So, she's Lady Irene, is she? 232 00:11:31,380 --> 00:11:32,899 In her own right. 233 00:11:32,899 --> 00:11:35,487 Younger daughter of the Earl of Athyville. 234 00:11:35,487 --> 00:11:38,939 [ Chuckles ] I borrowed Saunders' copy of Debrett. 235 00:11:38,939 --> 00:11:42,218 The family owned large tracts of bog in County Tyrone. 236 00:11:42,218 --> 00:11:44,358 In other words, they're penniless. 237 00:11:44,358 --> 00:11:46,913 Lady Irene will see you in the drawing room. 238 00:11:46,913 --> 00:11:48,604 LADY MOLLY: Thank you. 239 00:11:48,604 --> 00:11:51,641 MARY: Oh, my lady, whatever will you say to her? 240 00:11:51,641 --> 00:11:53,471 Well, I daresay we shall do 241 00:11:53,471 --> 00:11:55,784 rather better than Saunders would have done. 242 00:11:55,784 --> 00:11:57,578 Oh, the poor creature. 243 00:11:57,578 --> 00:11:59,753 And there may be young children. 244 00:11:59,753 --> 00:12:02,273 They would have to be very young indeed, Mary. 245 00:12:02,273 --> 00:12:06,277 Mr. Culledon, I note, had only been married for six months. 246 00:12:06,277 --> 00:12:08,348 [ Bells chiming ] 247 00:12:11,247 --> 00:12:12,697 LADY IRENE: Lady Molly. 248 00:12:12,697 --> 00:12:14,078 How do you do? 249 00:12:14,078 --> 00:12:16,045 A moment, please. 250 00:12:16,908 --> 00:12:19,739 Aunt Miriam, won't you let Maud help you to your room? 251 00:12:19,739 --> 00:12:23,052 Thank you, Irene. I shall do very well where I am. 252 00:12:23,052 --> 00:12:28,023 Lady Irene, it must be said that the news we bring is painful. 253 00:12:28,023 --> 00:12:29,645 Perhaps it would be better if -- 254 00:12:29,645 --> 00:12:32,613 It would be better if this lady were to tell us at once 255 00:12:32,613 --> 00:12:34,961 whatever it is she has to say. 256 00:12:34,961 --> 00:12:36,721 Then we can go in to dinner. 257 00:12:36,721 --> 00:12:37,998 Thank you, Maud. 258 00:12:38,999 --> 00:12:40,898 Aunt Miriam, Lady Molly. 259 00:12:40,898 --> 00:12:42,934 Lady Molly, Mrs. Steinberg. 260 00:12:42,934 --> 00:12:44,867 Mrs. Steinberg is my aunt. 261 00:12:44,867 --> 00:12:46,904 My husband's aunt, I ought to say. 262 00:12:46,904 --> 00:12:49,389 And this is my assistant, Miss Grenard. 263 00:12:49,389 --> 00:12:51,356 Please sit down. 264 00:12:52,047 --> 00:12:54,049 I confess I had not realized 265 00:12:54,049 --> 00:12:56,637 that a woman had any role to play in the police force. 266 00:12:57,362 --> 00:13:01,815 Lady Irene, my news concerns your husband. 267 00:13:01,815 --> 00:13:04,093 What I have to tell you is most grave. 268 00:13:04,093 --> 00:13:06,095 If this is something to do with Mark, 269 00:13:06,095 --> 00:13:08,201 these ladies had better wait. 270 00:13:08,201 --> 00:13:09,789 He would not tolerate 271 00:13:09,789 --> 00:13:12,205 our talking about him behind his back. 272 00:13:12,205 --> 00:13:13,413 Oh, believe me, I would not dream -- 273 00:13:13,413 --> 00:13:16,381 As I'm always pointing out to Irene, 274 00:13:16,381 --> 00:13:19,522 her husband is a most exceptional man. 275 00:13:19,522 --> 00:13:22,353 I'm sure he was, ma'am. 276 00:13:23,078 --> 00:13:24,458 Oh, do forgive my clumsiness. 277 00:13:24,458 --> 00:13:27,599 I-I had mentioned that my news was painful. 278 00:13:27,599 --> 00:13:28,877 Painful? 279 00:13:28,877 --> 00:13:30,671 What are you driving at? 280 00:13:31,603 --> 00:13:34,675 It is the worst news, you see. 281 00:13:34,675 --> 00:13:38,196 Your husband died earlier this evening. 282 00:13:39,059 --> 00:13:41,199 Yes, of course. 283 00:13:41,199 --> 00:13:43,201 That is it. 284 00:13:43,201 --> 00:13:44,651 LADY MOLLY: You knew? 285 00:13:44,651 --> 00:13:46,826 I quite often know about Mark, 286 00:13:46,826 --> 00:13:49,311 where he is, whether he's sad or happy. 287 00:13:49,311 --> 00:13:50,381 My boy? 288 00:13:50,381 --> 00:13:52,245 My own Mark? 289 00:13:52,245 --> 00:13:54,557 I shall not believe it! 290 00:13:54,557 --> 00:13:56,905 Well, what has really happened? 291 00:13:56,905 --> 00:13:58,251 Could one of you ring? 292 00:13:58,251 --> 00:14:00,701 Aunt Miriam, you really must rest. 293 00:14:00,701 --> 00:14:02,980 - Could you help? - He is my heir. 294 00:14:02,980 --> 00:14:05,430 He cannot be allowed to die. 295 00:14:05,430 --> 00:14:08,882 Everything I have is his. All my hopes are upon him. 296 00:14:08,882 --> 00:14:10,711 Mrs. Steinberg is to lie down, Maud. 297 00:14:10,711 --> 00:14:12,368 I shall be up to visit her shortly. 298 00:14:12,368 --> 00:14:13,853 - MIRIAM: Mark! - [ Door closes ] 299 00:14:15,440 --> 00:14:18,823 As you see, she's devoted to my husband. 300 00:14:18,823 --> 00:14:21,895 I should like to have spared her such a shock. 301 00:14:21,895 --> 00:14:26,313 Lady Irene, may I say that you are a very brave woman? 302 00:14:27,176 --> 00:14:29,213 [ Bells tolling ] 303 00:14:33,700 --> 00:14:35,805 SAUNDERS: Believe it or not, Grenard, 304 00:14:35,805 --> 00:14:39,602 not one of those silly girls, not one of them, mark you, 305 00:14:39,602 --> 00:14:40,914 could give a proper description 306 00:14:40,914 --> 00:14:42,743 of that girl he was taking his tea with. 307 00:14:42,743 --> 00:14:44,918 It's enough to make you want to shut up shop. 308 00:14:44,918 --> 00:14:46,471 Never mind, Inspector. 309 00:14:46,471 --> 00:14:49,889 I'm sure Lady Molly will be able to help you once more. 310 00:14:50,648 --> 00:14:53,685 I have not come for help, Miss Grenard, 311 00:14:53,685 --> 00:14:56,757 but to inquire what your lady knows about this advertisement. 312 00:14:56,757 --> 00:14:58,967 What advertisement would that be, Inspector? 313 00:14:58,967 --> 00:15:01,245 Well, it's been running in the morning post 314 00:15:01,245 --> 00:15:02,660 for the past three days. 315 00:15:02,660 --> 00:15:05,766 I am surprised Lady Molly has not spotted it. 316 00:15:06,560 --> 00:15:10,012 "For sale, twin-cylinder wagonette, six horsepower." 317 00:15:10,012 --> 00:15:11,496 Miss Grenard. 318 00:15:11,496 --> 00:15:14,223 Look here. �50 reward. 319 00:15:14,223 --> 00:15:17,226 "For information leading to the conviction of the cruel murderer 320 00:15:17,226 --> 00:15:19,470 of my nephew Mark Culledon, Esquire. 321 00:15:19,470 --> 00:15:22,369 - Write to postal box --" - Now, what do you think of that? 322 00:15:22,369 --> 00:15:24,820 A determined old woman, Mrs. Steinberg. 323 00:15:24,820 --> 00:15:26,235 Who loathes publicity. 324 00:15:26,235 --> 00:15:28,789 Now, why should she put such a thing in the newspaper, hmm? 325 00:15:28,789 --> 00:15:31,861 Let's see. The inquest was last Thursday. 326 00:15:31,861 --> 00:15:34,243 So she must have put it in the day after that. 327 00:15:34,243 --> 00:15:36,314 If she put it in. 328 00:15:36,314 --> 00:15:39,559 That inquest proved nothing. An open verdict. 329 00:15:39,559 --> 00:15:41,078 Something had to be done. 330 00:15:41,078 --> 00:15:42,907 Just what I was thinking, Grenard. 331 00:15:42,907 --> 00:15:44,184 Good morning, Saunders. 332 00:15:44,184 --> 00:15:46,600 I must apologize for being late. 333 00:15:46,600 --> 00:15:48,878 At it again, are we, my lady? 334 00:15:48,878 --> 00:15:50,880 Last time it was counterfeit headlines 335 00:15:50,880 --> 00:15:52,158 in the Ninescore affair. 336 00:15:52,158 --> 00:15:55,713 Which we managed to clear up for you, as I recall. 337 00:15:55,713 --> 00:15:56,956 [ Clears throat ] 338 00:15:58,647 --> 00:16:00,994 This time it's a bogus advertisement 339 00:16:00,994 --> 00:16:02,375 in the morning post. 340 00:16:02,375 --> 00:16:05,688 Yes, I gather the aunt is a trifle upset. 341 00:16:05,688 --> 00:16:08,208 The question is, will it work? 342 00:16:08,208 --> 00:16:10,728 Well, more replies this morning, 343 00:16:10,728 --> 00:16:13,489 and a rather mercenary-looking young woman downstairs 344 00:16:13,489 --> 00:16:14,904 who is eager to see you. 345 00:16:14,904 --> 00:16:18,978 Ah, yes, that must be, uh, Miss -- Miss Harris, 346 00:16:18,978 --> 00:16:20,531 one of our earliest replies. 347 00:16:20,531 --> 00:16:22,464 You better send her up at once. 348 00:16:22,464 --> 00:16:23,672 SAUNDERS: [ Sighs ] 349 00:16:26,019 --> 00:16:27,503 [ Chuckles ] 350 00:16:27,503 --> 00:16:30,506 Lady Molly, there are certain rules of procedure. 351 00:16:30,506 --> 00:16:32,060 Oh, that reminds me. 352 00:16:32,060 --> 00:16:35,097 I've been meaning to return your copy of the police handbook. 353 00:16:35,097 --> 00:16:37,306 My favorite piece is on page 42. 354 00:16:37,306 --> 00:16:38,998 I have marked it. 355 00:16:40,551 --> 00:16:44,106 "Act swiftly by all means to apprehend the criminal. 356 00:16:44,106 --> 00:16:45,797 The longer he remains at large, 357 00:16:45,797 --> 00:16:48,731 the greater the chance of his never being caught at all." 358 00:16:48,731 --> 00:16:50,699 So instructive. 359 00:16:50,699 --> 00:16:52,873 Lady Molly, one of these days you will get this department 360 00:16:52,873 --> 00:16:55,393 - into serious trouble. - Into serious trouble. 361 00:16:56,049 --> 00:17:00,812 Oh, and, Saunders, could you find your way to getting us �50? 362 00:17:00,812 --> 00:17:03,022 I'll see you... 363 00:17:03,022 --> 00:17:05,748 Oh, and, Saunders? 364 00:17:05,748 --> 00:17:08,199 Here's a list of some six or seven 365 00:17:08,199 --> 00:17:10,270 of Mrs. Steinberg's nieces and nephews. 366 00:17:10,270 --> 00:17:13,032 It might be worth tracking them down. 367 00:17:15,068 --> 00:17:16,552 Lady Molly? 368 00:17:16,552 --> 00:17:17,760 Yes? 369 00:17:17,760 --> 00:17:20,108 This the young woman who wrote to you. 370 00:17:20,108 --> 00:17:23,042 She claims to have seen the woman in the big hat. 371 00:17:23,042 --> 00:17:25,389 Ah, yes, come in, Miss, uh -- 372 00:17:25,389 --> 00:17:27,391 Um, Katie Harris, ma'am. 373 00:17:27,391 --> 00:17:29,669 I thought I ought to come. 374 00:17:30,946 --> 00:17:33,535 Ooh, Katie Harris. 375 00:17:33,535 --> 00:17:35,916 I think we've met before. 376 00:17:41,991 --> 00:17:45,098 Surely, Miss Harris, you were at Willoughby's, the drapers, 377 00:17:45,098 --> 00:17:46,617 the week before last, 378 00:17:46,617 --> 00:17:49,447 the day that I arrested your friend Lucy Smith? 379 00:17:49,447 --> 00:17:54,003 Oh, your ladyship must be mistaken. 380 00:17:54,003 --> 00:17:56,937 Well, no matter for the moment. 381 00:17:56,937 --> 00:18:00,009 I shall be very interested to hear what you have to say. 382 00:18:00,009 --> 00:18:02,011 Well, I can't take long, my lady. 383 00:18:02,011 --> 00:18:03,599 I'm really on an errand, you see, 384 00:18:03,599 --> 00:18:08,225 but I just thought it right to let you know what I know. 385 00:18:08,225 --> 00:18:10,399 And what is that? 386 00:18:10,399 --> 00:18:13,333 Well, it's about this woman they're looking for, 387 00:18:13,333 --> 00:18:15,473 the one that knew Mr. Culledon. 388 00:18:15,473 --> 00:18:17,475 Oh, yes. You claim to have seen her? 389 00:18:17,475 --> 00:18:19,132 Oh, I've seen her, all right. 390 00:18:19,132 --> 00:18:21,410 You mean you were in the tea shop that afternoon? 391 00:18:21,410 --> 00:18:23,999 Tea shop? Oh, no, it was before that. 392 00:18:23,999 --> 00:18:26,622 In Mr. Culledon's own house it was. 393 00:18:26,622 --> 00:18:30,937 See, that's where I was working, till I came to my present place. 394 00:18:31,627 --> 00:18:34,423 Let me be quite clear about this. 395 00:18:34,423 --> 00:18:37,599 You were employed, you say, at Lorbury House? 396 00:18:37,599 --> 00:18:40,671 I was engaged when they come back from their honeymoon. 397 00:18:40,671 --> 00:18:43,812 See, there was only the butler and the housekeeper 398 00:18:43,812 --> 00:18:44,951 and us two maids. 399 00:18:44,951 --> 00:18:47,471 And what with the butler being sent out all hours 400 00:18:47,471 --> 00:18:48,886 to furnish the wine cellar -- 401 00:18:48,886 --> 00:18:50,508 And when was this, Katie? 402 00:18:50,508 --> 00:18:55,617 Oh, um, that would be Thursday afternoon, 403 00:18:55,617 --> 00:18:57,722 nearly a week after they had got back. 404 00:18:57,722 --> 00:18:59,448 Only, of course, 405 00:18:59,448 --> 00:19:02,106 the mistress was out that particular afternoon. 406 00:19:02,106 --> 00:19:03,211 I see. 407 00:19:03,211 --> 00:19:05,627 And as the butler was also out, 408 00:19:05,627 --> 00:19:08,285 you opened the front door to this lady. 409 00:19:08,285 --> 00:19:09,769 Yes, I did. 410 00:19:09,769 --> 00:19:15,361 And the master saw her in his smoking room alone, my lady. 411 00:19:17,121 --> 00:19:19,434 Uh, did the lady give her name? 412 00:19:19,434 --> 00:19:23,231 Oh, I did glance at her card. 413 00:19:23,231 --> 00:19:25,647 I can't say I recollect it, though. 414 00:19:25,647 --> 00:19:28,063 One of them foreign names it was. 415 00:19:28,063 --> 00:19:29,340 Foreign? 416 00:19:29,340 --> 00:19:33,033 Well, she looked sort of foreign herself, really. 417 00:19:33,033 --> 00:19:35,829 Do you mean to say that she spoke like a foreigner? 418 00:19:35,829 --> 00:19:39,730 Well, she didn't say much, just asked for Mr. Culledon. 419 00:19:39,730 --> 00:19:45,253 But all the same, she looked a bit, well, French-like, to me. 420 00:19:45,253 --> 00:19:47,255 Aha! 421 00:19:47,255 --> 00:19:50,741 Could you describe her, do you think? 422 00:19:50,741 --> 00:19:54,986 Well, she was tall, beautifully dressed. 423 00:19:54,986 --> 00:19:57,196 Did she wear a large hat? 424 00:19:57,196 --> 00:19:58,645 Hat. 425 00:19:58,645 --> 00:20:02,856 Oh, don't remember it as being particularly large. 426 00:20:02,856 --> 00:20:06,446 Do you think that you would know her if you saw her again? 427 00:20:06,446 --> 00:20:08,310 Oh, yes, I think so. 428 00:20:08,310 --> 00:20:11,140 All dressed in dark green she was. 429 00:20:11,140 --> 00:20:13,729 She was very handsome, I must say. 430 00:20:13,729 --> 00:20:15,041 Did you say green? 431 00:20:15,041 --> 00:20:17,250 Well, that blue-green, you know? 432 00:20:17,250 --> 00:20:20,253 My lady, Prussian blue or green was how Frau Mathis 433 00:20:20,253 --> 00:20:22,359 described the woman's dress in the tea shop. 434 00:20:22,359 --> 00:20:24,464 Thank you, Mary. 435 00:20:24,464 --> 00:20:27,053 Um, how long did the lady stay? 436 00:20:27,053 --> 00:20:30,884 Well, she was with him nearly over an hour, see, 437 00:20:30,884 --> 00:20:32,334 and that was the trouble 438 00:20:32,334 --> 00:20:35,544 because, in the end, the mistress come home. 439 00:20:35,544 --> 00:20:37,891 I see. 440 00:20:37,891 --> 00:20:39,824 And so, of course, you let her in. 441 00:20:39,824 --> 00:20:40,825 Yes. 442 00:20:40,825 --> 00:20:42,482 But you did not mention 443 00:20:42,482 --> 00:20:46,003 that your master was already entertaining a visitor. 444 00:20:46,003 --> 00:20:48,143 She never asked. 445 00:20:48,143 --> 00:20:49,282 [ Clears throat ] 446 00:20:49,282 --> 00:20:51,871 And then what happened? 447 00:20:51,871 --> 00:20:55,702 Well, then, as the mistress was going upstairs, 448 00:20:55,702 --> 00:20:58,567 the foreign lady comes out of the smoking room, 449 00:20:58,567 --> 00:21:01,398 and they meet, you see, on the stairs. 450 00:21:01,398 --> 00:21:03,779 And do you recall what was said? 451 00:21:03,779 --> 00:21:05,609 I couldn't say, my lady. 452 00:21:05,609 --> 00:21:08,474 But after a while, the master come out of his room, 453 00:21:08,474 --> 00:21:11,339 and he went on at me something dreadful. 454 00:21:11,339 --> 00:21:13,893 And I think he must have complained to the mistress 455 00:21:13,893 --> 00:21:16,654 'cause she gave me my notice next morning. 456 00:21:16,654 --> 00:21:19,795 And you never saw the foreign lady again? 457 00:21:19,795 --> 00:21:23,282 No, she never come back while I was there. 458 00:21:24,835 --> 00:21:27,872 Well, thank you, Katie. 459 00:21:27,872 --> 00:21:31,531 We're most grateful to you for all that you've been telling us. 460 00:21:31,531 --> 00:21:33,499 I wonder what decided you to come. 461 00:21:33,499 --> 00:21:36,916 Well, I just thought it was my duty, my lady. 462 00:21:36,916 --> 00:21:39,746 Least I could do for poor Mr. Culledon. 463 00:21:39,746 --> 00:21:43,543 Most commendable, particularly if he was the person 464 00:21:43,543 --> 00:21:45,994 responsible for you losing your place. 465 00:21:45,994 --> 00:21:48,203 Oh, but when he was murdered -- 466 00:21:48,203 --> 00:21:50,792 You forgave him and decided to help. 467 00:21:50,792 --> 00:21:52,000 Yes. 468 00:21:52,000 --> 00:21:55,244 Then why did you not come forward before? 469 00:21:55,244 --> 00:21:57,454 At the inquest, for example? 470 00:21:57,454 --> 00:21:59,663 Why wait until now? 471 00:21:59,663 --> 00:22:02,976 Well, I just thought it was my duty. 472 00:22:04,771 --> 00:22:06,946 Splendid, Katie. 473 00:22:06,946 --> 00:22:10,432 And now I think you'd better hurry on your errand. 474 00:22:11,364 --> 00:22:13,021 Oh, I say. 475 00:22:13,021 --> 00:22:14,678 What is it, Katie? 476 00:22:14,678 --> 00:22:19,821 Well, if the foreign lady gets hung, 477 00:22:19,821 --> 00:22:21,995 will I get the 50 quid? 478 00:22:29,106 --> 00:22:33,697 "Any member of the public who may have noticed this woman 479 00:22:33,697 --> 00:22:38,322 on the afternoon in question is kindly asked to com--" 480 00:22:38,322 --> 00:22:39,358 "Communicate." 481 00:22:39,358 --> 00:22:42,188 Yes, "with Scotland Yard." 482 00:22:42,188 --> 00:22:45,743 Makes you wonder what the police get paid for, innit, eh? 483 00:22:45,743 --> 00:22:48,090 I mean, I don't know how much plainer 484 00:22:48,090 --> 00:22:49,713 I could have made it for them. 485 00:22:49,713 --> 00:22:51,922 Yeah, well, don't go making yourself too plain around here, 486 00:22:51,922 --> 00:22:53,751 or we shall be in a mess. 487 00:22:53,751 --> 00:22:56,098 Your Lady Molly will be here any minute, 488 00:22:56,098 --> 00:22:59,481 and she knows a sight too much about us already. 489 00:22:59,481 --> 00:23:01,414 I don't know why you had to go and talk to her 490 00:23:01,414 --> 00:23:03,174 in the first place. 491 00:23:03,174 --> 00:23:06,177 �50, my girl. That's what for! 492 00:23:06,177 --> 00:23:09,318 Just you think of the ribands you could buy for that, Maud, 493 00:23:09,318 --> 00:23:10,975 and the high boots. 494 00:23:10,975 --> 00:23:13,599 Oh, you are awful, Katie Harris. 495 00:23:13,599 --> 00:23:17,085 Poor Lucy's case coming up next week. 496 00:23:17,085 --> 00:23:18,535 [ Chuckles ] 497 00:23:18,535 --> 00:23:20,433 You can use your share of it to help her, if you like. 498 00:23:20,433 --> 00:23:21,883 [ Bell rings ] 499 00:23:21,883 --> 00:23:23,263 Oh, not her again. 500 00:23:23,263 --> 00:23:25,162 What's she coming around for this time? 501 00:23:25,162 --> 00:23:27,440 She's been sent for by old Mrs. S. 502 00:23:27,440 --> 00:23:30,581 Gonna get a rap 'round her knuckles, if you ask me. 503 00:23:35,828 --> 00:23:37,346 This way, my lady. 504 00:23:37,346 --> 00:23:38,900 I'm to show you straight up. 505 00:23:38,900 --> 00:23:40,453 Thank you. 506 00:23:42,524 --> 00:23:45,044 MAUD: Lady Molly, my lady. 507 00:23:45,596 --> 00:23:49,497 LADY IRENE: Lady Molly, we are grateful to you for coming. 508 00:23:49,497 --> 00:23:53,639 Kindly sit down, Irene, until I have quite finished. 509 00:23:53,639 --> 00:23:55,813 Won't you also sit down, Lady Molly? 510 00:23:55,813 --> 00:23:57,574 Thank you, Lady Irene. 511 00:23:57,574 --> 00:24:00,611 How dare you impersonate me, madam, 512 00:24:00,611 --> 00:24:04,546 and fabricate an entry in a newspaper column on my behalf? 513 00:24:04,546 --> 00:24:07,135 It was unorthodox, I agree, but -- 514 00:24:07,135 --> 00:24:10,483 Have the courtesy not to interrupt me, 515 00:24:10,483 --> 00:24:12,485 madam policewoman, 516 00:24:12,485 --> 00:24:15,523 or you'll quickly find yourself in the dock. 517 00:24:15,523 --> 00:24:18,284 You have forged my name, 518 00:24:18,284 --> 00:24:21,632 placed my bankers in a totally false position. 519 00:24:21,632 --> 00:24:24,393 - But as to that -- - Will you be silent?! 520 00:24:24,393 --> 00:24:27,535 There are a dozen charges I could bring against you. 521 00:24:27,535 --> 00:24:30,710 I have spoken to the commissioner on the telephone. 522 00:24:30,710 --> 00:24:35,681 He will not protect you, madam, if I decide to do away with you. 523 00:24:35,681 --> 00:24:37,130 [ Gasps ] 524 00:24:37,130 --> 00:24:40,099 Aunt Miriam, if you cannot keep calm, 525 00:24:40,099 --> 00:24:41,790 I shall have to call for the doctors. 526 00:24:41,790 --> 00:24:43,896 You know quite well it is dangerous for you 527 00:24:43,896 --> 00:24:45,656 to give way to these rages. 528 00:24:45,656 --> 00:24:49,591 But why should you want to do away with me, Mrs. Steinberg? 529 00:24:49,591 --> 00:24:52,905 When I last saw you, you told me how you loved your nephew. 530 00:24:52,905 --> 00:24:55,321 You praised him and believed in him. 531 00:24:55,321 --> 00:24:57,357 So I do, madam. 532 00:24:57,357 --> 00:25:00,119 And now he cannot defend his name. 533 00:25:00,119 --> 00:25:02,052 You shall not defame him. 534 00:25:02,052 --> 00:25:05,262 He was the only one of my entire family 535 00:25:05,262 --> 00:25:07,402 with any proper moral sense. 536 00:25:07,402 --> 00:25:11,199 Mrs. Steinberg, somebody killed your nephew. 537 00:25:11,199 --> 00:25:13,650 I want to find out who it was. 538 00:25:13,650 --> 00:25:17,723 And I do not, my clever lady. 539 00:25:17,723 --> 00:25:23,487 I want my nephew's honor intact, the honor of the family. 540 00:25:24,868 --> 00:25:26,697 But the inquiry. 541 00:25:26,697 --> 00:25:30,805 Do you not understand me yet? 542 00:25:30,805 --> 00:25:34,463 There will be no further inquiry, 543 00:25:34,463 --> 00:25:40,642 or there will be an end to Lady Molly of the Yard. 544 00:25:40,642 --> 00:25:41,988 [ Bell tolling ] 545 00:25:50,825 --> 00:25:52,343 [ Sighs ] 546 00:25:52,343 --> 00:25:54,932 The commissioner writes he has taken you off the Culledon case 547 00:25:54,932 --> 00:25:57,176 only with the deepest regret. 548 00:25:57,176 --> 00:25:59,247 Thank you, Mary. 549 00:25:59,247 --> 00:26:02,837 And he assures you he rejects the theory 550 00:26:02,837 --> 00:26:05,391 that Mr. Culledon was the victim of an outrage 551 00:26:05,391 --> 00:26:07,738 by the supporters of equal rights for women. 552 00:26:07,738 --> 00:26:09,740 [ Sighs heavily ] 553 00:26:10,776 --> 00:26:14,365 Inspector Saunders is none too happy about losing us, either. 554 00:26:14,365 --> 00:26:16,264 He may not approve of your methods, 555 00:26:16,264 --> 00:26:18,784 but he does respect your feminine intuition. 556 00:26:18,784 --> 00:26:20,613 Fiddle-faddle. 557 00:26:20,613 --> 00:26:23,582 That man only talks about intuition 558 00:26:23,582 --> 00:26:26,723 because he cannot bear the idea that a woman can think. 559 00:26:26,723 --> 00:26:29,208 He has, in fact, managed to interview 560 00:26:29,208 --> 00:26:31,003 several of Mrs. Steinberg's relatives, 561 00:26:31,003 --> 00:26:32,694 the ones she cut out of her will. 562 00:26:32,694 --> 00:26:34,593 Mm. And with what result? 563 00:26:34,593 --> 00:26:36,629 They seem to think that if he could put up with her, 564 00:26:36,629 --> 00:26:38,251 he deserved the money. 565 00:26:38,804 --> 00:26:41,841 Well, my lady, I thought that you would like to know 566 00:26:41,841 --> 00:26:43,671 that we have found her. 567 00:26:43,671 --> 00:26:45,051 Who do you mean? 568 00:26:45,051 --> 00:26:46,984 Shall we say a woman whose description tallies closely 569 00:26:46,984 --> 00:26:48,261 with that of our murderess? 570 00:26:48,261 --> 00:26:51,264 What is more, she confesses as much. 571 00:26:51,264 --> 00:26:53,025 Confesses? 572 00:26:53,025 --> 00:26:54,716 LADY MOLLY: You've seen her? 573 00:26:54,716 --> 00:26:56,407 Spoken to her. 574 00:26:56,407 --> 00:26:57,857 - What? - On the telephone. 575 00:26:57,857 --> 00:27:00,411 I've asked her to come up here to make a statement. 576 00:27:00,411 --> 00:27:01,827 To my office? But surely -- 577 00:27:01,827 --> 00:27:03,552 Well, the commissioner thought it only fair 578 00:27:03,552 --> 00:27:06,141 that you should be invited to meet her. 579 00:27:06,141 --> 00:27:09,006 That was very civil of him, Saunders. 580 00:27:09,524 --> 00:27:12,838 Yes, well, as a matter of fact, 581 00:27:12,838 --> 00:27:15,288 she made rather a fuss about coming to my office. 582 00:27:15,288 --> 00:27:16,911 In fact, she refused to come at all 583 00:27:16,911 --> 00:27:18,740 unless she could speak to you, so... 584 00:27:18,740 --> 00:27:21,363 - Oh! - Oh, hurrah, Mary! 585 00:27:21,363 --> 00:27:22,571 We're back on the case! 586 00:27:22,571 --> 00:27:24,021 Now, really, I can't promise that. 587 00:27:24,021 --> 00:27:25,713 Who is she, Saunders? 588 00:27:25,713 --> 00:27:27,956 - Well, here are the details. - Oh, of course. 589 00:27:27,956 --> 00:27:30,269 Oh, yes, and she has a foreign accent, all right. 590 00:27:30,269 --> 00:27:33,721 I wonder if she wears a big hat. 591 00:27:43,282 --> 00:27:45,215 Miss Elizabeth Lowenthal. 592 00:27:45,215 --> 00:27:47,010 - [ Austrian accent ] Lady Molly? - Yes. 593 00:27:47,010 --> 00:27:48,425 How do you do? 594 00:27:52,187 --> 00:27:54,569 I am not too soon, am I, Inspector? 595 00:27:54,569 --> 00:27:56,122 I don't follow, miss. 596 00:27:56,122 --> 00:27:58,573 For the the past 24 hours, 597 00:27:58,573 --> 00:28:01,265 I have been watched by your police. 598 00:28:01,265 --> 00:28:03,267 I thought I should come of my own accord 599 00:28:03,267 --> 00:28:05,476 before you came to arrest me in my flat. 600 00:28:05,476 --> 00:28:07,444 Very sensible, miss, although, of course, 601 00:28:07,444 --> 00:28:10,792 there is no question of a warrant...for the moment. 602 00:28:10,792 --> 00:28:12,207 Yes, for the moment. 603 00:28:12,207 --> 00:28:15,970 But you know my friends, my servants, even my landlady. 604 00:28:15,970 --> 00:28:18,317 They have all read the description of this woman 605 00:28:18,317 --> 00:28:21,216 who is thought to have murdered Mark. 606 00:28:21,216 --> 00:28:22,597 Mr. Culledon. 607 00:28:23,080 --> 00:28:24,392 Ah. 608 00:28:24,392 --> 00:28:27,291 Inspector, I do not want detectives 609 00:28:27,291 --> 00:28:30,881 to hang out about outside my flat, questioning my neighbors. 610 00:28:30,881 --> 00:28:32,572 In fact, I will not have it. 611 00:28:32,572 --> 00:28:36,266 But why not, Miss Lowenthal, if you have nothing to conceal? 612 00:28:37,646 --> 00:28:42,272 Shall we say I prefer the scent of Parma violets 613 00:28:42,272 --> 00:28:44,688 to the odor of the law? 614 00:28:46,621 --> 00:28:50,590 Miss Lowenthal, I take it that you do not deny 615 00:28:50,590 --> 00:28:52,627 that you knew Mark Culledon well. 616 00:28:52,627 --> 00:28:54,215 Oh, yes, I knew Mark. 617 00:28:54,215 --> 00:28:57,356 In fact, you are the lady that Katie Harris 618 00:28:57,356 --> 00:28:59,876 showed into the smoking room at Lorbury House. 619 00:28:59,876 --> 00:29:01,532 That is true, is it not? 620 00:29:01,532 --> 00:29:04,363 I did go there once, certainly. 621 00:29:05,122 --> 00:29:09,437 Mark Culledon treated me badly, or so I felt. 622 00:29:09,437 --> 00:29:12,371 I wanted to spite him, to make some scandal or other. 623 00:29:12,371 --> 00:29:13,786 Why shouldn't I? 624 00:29:13,786 --> 00:29:16,271 So straitlaced, so respectable he had become. 625 00:29:16,271 --> 00:29:18,032 It would have served him right. 626 00:29:18,791 --> 00:29:24,797 But then, between scandal and murder, there is a wide gulf. 627 00:29:24,797 --> 00:29:26,799 Don't you agree with me? 628 00:29:26,799 --> 00:29:29,008 Oh, certainly. 629 00:29:29,008 --> 00:29:30,699 Oh, yes, indeed. 630 00:29:30,699 --> 00:29:34,634 You are getting all this, aren't you, Miss Grenard? 631 00:29:34,634 --> 00:29:37,741 "Between scandal and murder, there is a wide gulf." 632 00:29:37,741 --> 00:29:39,294 LADY MOLLY: [ Chuckles ] 633 00:29:39,294 --> 00:29:41,745 Now, Miss Lowenthal, would you mind telling us 634 00:29:41,745 --> 00:29:45,059 in what way Mr. Culledon treated you badly? 635 00:29:45,059 --> 00:29:47,958 I have come here to tell you everything I know. 636 00:29:47,958 --> 00:29:52,307 You see, at one time, Mark was engaged to marry me. 637 00:29:52,307 --> 00:29:54,206 Was he, indeed? 638 00:29:55,276 --> 00:29:57,105 And when would this be? 639 00:29:57,105 --> 00:29:58,969 Little more than a year ago. 640 00:29:58,969 --> 00:30:00,488 Before he met the Lady Irene? 641 00:30:00,488 --> 00:30:02,455 - Oh, yes. - I see. 642 00:30:02,455 --> 00:30:04,699 Then he changed his mind, did he? 643 00:30:04,699 --> 00:30:07,875 Decided that he'd rather marry an earl's daughter than, uh... 644 00:30:07,875 --> 00:30:09,980 - Myself? - Mm-hmm. 645 00:30:11,119 --> 00:30:13,846 Something of the kind, Inspector. 646 00:30:14,743 --> 00:30:18,851 Saunders, I think Miss Lowenthal might be allowed to sit down. 647 00:30:18,851 --> 00:30:20,715 Oh, yes, of course. 648 00:30:20,715 --> 00:30:22,406 [ Bells tolling ] 649 00:30:23,787 --> 00:30:25,547 Thank you. 650 00:30:28,654 --> 00:30:29,862 Poor Mark. 651 00:30:29,862 --> 00:30:32,175 That rich aunt of his must have regarded me 652 00:30:32,175 --> 00:30:35,143 as a most undesirable match. 653 00:30:35,143 --> 00:30:37,663 I was a foreigner, after all. 654 00:30:37,663 --> 00:30:40,321 Then, my profession was not respectable. 655 00:30:41,115 --> 00:30:43,980 What is your profession, ma'am? 656 00:30:44,739 --> 00:30:46,016 I am an actress. 657 00:30:46,016 --> 00:30:47,638 Ah! 658 00:30:47,638 --> 00:30:49,951 An actress! 659 00:30:49,951 --> 00:30:54,266 And where did you meet Mr. Culledon, at the stage door? 660 00:30:55,094 --> 00:30:58,891 As it happened, we met on the Channel steamer. 661 00:30:58,891 --> 00:31:02,688 He was returning from some business on the Continent. 662 00:31:03,171 --> 00:31:04,897 He fell in love with me. 663 00:31:04,897 --> 00:31:07,727 And after a few weeks, he asked me to be his wife. 664 00:31:07,727 --> 00:31:09,557 And you accepted, of course. 665 00:31:09,557 --> 00:31:11,870 After some hesitation, I did. 666 00:31:11,870 --> 00:31:14,355 And then your engagement was announced? 667 00:31:14,355 --> 00:31:18,393 No, Mark told me it must be kept secret for a time. 668 00:31:18,393 --> 00:31:20,464 He explained about his aunt, 669 00:31:20,464 --> 00:31:24,089 who was old and from whom he had great expectations. 670 00:31:24,089 --> 00:31:25,676 And who, as you say, 671 00:31:25,676 --> 00:31:30,509 did not want him to marry a foreign girl who was an actress. 672 00:31:33,063 --> 00:31:37,102 Miss Lowenthal, where do you come from, exactly? 673 00:31:37,102 --> 00:31:38,206 From Vienna. 674 00:31:38,206 --> 00:31:39,449 Thank you. 675 00:31:39,449 --> 00:31:41,589 Vienna, yes. 676 00:31:41,589 --> 00:31:44,419 Well, after that, I mistrusted him. 677 00:31:44,419 --> 00:31:47,112 We saw one another less and less often, 678 00:31:47,112 --> 00:31:50,598 and one evening he informed me he had changed his mind. 679 00:31:50,598 --> 00:31:54,291 He felt sure that if I really loved him, I would understand. 680 00:31:54,291 --> 00:31:56,500 But you felt anything but understanding. 681 00:31:56,500 --> 00:31:57,950 Am I not right, miss? 682 00:31:57,950 --> 00:31:59,469 He had jilted you, had he not? 683 00:31:59,469 --> 00:32:01,505 And you were determined that he should suffer for it. 684 00:32:01,505 --> 00:32:05,095 Really, Saunders, this hectoring is quite unnecessary. 685 00:32:05,095 --> 00:32:06,683 But the inspector is quite right. 686 00:32:06,683 --> 00:32:10,273 To be humiliated, and in a foreign country. 687 00:32:10,273 --> 00:32:12,654 Yes, I certainly did want to punish him. 688 00:32:12,654 --> 00:32:16,520 Would you tell us how you set about it? 689 00:32:17,487 --> 00:32:20,869 I decided to bring an action against him. 690 00:32:21,836 --> 00:32:24,252 An action at law? 691 00:32:24,252 --> 00:32:26,703 For breach of promise. 692 00:32:26,703 --> 00:32:28,291 When his aunt heard about it, 693 00:32:28,291 --> 00:32:31,225 I felt sure she would cut him out of the will, after all. 694 00:32:31,225 --> 00:32:33,813 Is this all that you intended to do? 695 00:32:33,813 --> 00:32:37,024 It would have been punishment enough for him, yes. 696 00:32:37,024 --> 00:32:38,715 Did he know what you intended? 697 00:32:38,715 --> 00:32:40,372 Oh, yes. 698 00:32:40,372 --> 00:32:43,927 That was the reason I went to his house after his honeymoon. 699 00:32:43,927 --> 00:32:45,687 To tell him about it. 700 00:32:46,447 --> 00:32:49,795 Uh, Miss Lowenthal, you have told us 701 00:32:49,795 --> 00:32:54,386 how Mr. Culledon fell in love with you, at least for a time. 702 00:32:54,386 --> 00:32:58,045 Did you, in fact, care anything for him? 703 00:32:58,045 --> 00:33:01,324 Oh, yes, I loved him. 704 00:33:01,324 --> 00:33:04,154 Otherwise, why should I bother to punish him? 705 00:33:04,154 --> 00:33:06,501 There would not have been any point. 706 00:33:06,501 --> 00:33:07,709 Ah. 707 00:33:07,709 --> 00:33:10,298 And the more you loved him, of course, 708 00:33:10,298 --> 00:33:13,612 the heavier would have to be his punishment. 709 00:33:14,302 --> 00:33:18,375 I did not care for him enough to murder him, Lady Molly. 710 00:33:19,307 --> 00:33:20,515 Oh. 711 00:33:20,515 --> 00:33:22,966 Grenard, would you kindly confine yourself 712 00:33:22,966 --> 00:33:24,347 to taking notes? 713 00:33:24,347 --> 00:33:25,520 Yes, Inspector. 714 00:33:25,520 --> 00:33:29,007 Nevertheless, ma'am, I'm sure -- 715 00:33:30,594 --> 00:33:33,321 I'm sure that you appreciate our difficulty. 716 00:33:33,321 --> 00:33:35,979 You see, you bear a close resemblance 717 00:33:35,979 --> 00:33:38,637 to the woman seen with him shortly before he died. 718 00:33:38,637 --> 00:33:41,536 And you have given us what this case has so far lacked. 719 00:33:41,536 --> 00:33:42,641 A motive. 720 00:33:42,641 --> 00:33:45,333 I know what is in your mind, Inspector. 721 00:33:45,333 --> 00:33:48,957 A jealous woman, an actress and a foreigner, 722 00:33:48,957 --> 00:33:51,684 rather than see her lover happy with another, 723 00:33:51,684 --> 00:33:54,342 poisons him in a public place. 724 00:33:54,342 --> 00:33:57,345 Oh, it makes a fine story for the melodrama, sir, 725 00:33:57,345 --> 00:33:59,278 but, happily for me, it is not the truth. 726 00:33:59,278 --> 00:34:00,797 In that case, 727 00:34:00,797 --> 00:34:03,420 only one thing remains to established your innocence. 728 00:34:03,420 --> 00:34:06,044 The inspector refers to your whereabouts 729 00:34:06,044 --> 00:34:07,217 at the time of the crime. 730 00:34:07,217 --> 00:34:08,874 - Lady Molly. - What? 731 00:34:08,874 --> 00:34:10,565 With your permission. 732 00:34:11,601 --> 00:34:13,085 I was out. 733 00:34:13,085 --> 00:34:15,087 Shopping, perhaps? 734 00:34:15,087 --> 00:34:16,399 No. 735 00:34:16,399 --> 00:34:17,952 Visiting friends? 736 00:34:17,952 --> 00:34:19,126 No. 737 00:34:19,126 --> 00:34:20,644 Well, someone must have seen you. 738 00:34:20,644 --> 00:34:24,269 I was with no one, Inspector. I met no one. 739 00:34:25,442 --> 00:34:30,033 I went alone onto Primrose Hill for a long walk. 740 00:34:31,069 --> 00:34:33,657 Quite so, Inspector. 741 00:34:33,657 --> 00:34:36,004 I have no alibi. 742 00:34:39,801 --> 00:34:41,286 [ Gunshots ] 743 00:34:49,156 --> 00:34:52,676 So perish all thick-headed policemen 744 00:34:52,676 --> 00:34:55,748 who can see no further than an alibi. 745 00:34:56,611 --> 00:35:00,477 But he let her go, my lady, thanks to you. 746 00:35:00,477 --> 00:35:03,549 He will have her arrested this afternoon, just the same. 747 00:35:03,549 --> 00:35:06,897 As far as he's concerned, the case is open and shut. 748 00:35:06,897 --> 00:35:08,244 The idiot. 749 00:35:08,244 --> 00:35:12,420 Surely that lovely creature is incapable of falsehood. 750 00:35:13,180 --> 00:35:16,010 You're a dear, sweet girl, Mary. 751 00:35:16,010 --> 00:35:19,013 Sometimes I could give you a good bang on the head. 752 00:35:19,013 --> 00:35:20,980 27. Your turn. 753 00:35:20,980 --> 00:35:22,810 Yes, Lady Molly. 754 00:35:23,431 --> 00:35:27,677 Oh, and, Mary, do try not to flinch today. 755 00:35:27,677 --> 00:35:31,612 I do not wish to have to replace another pane in the skylights. 756 00:35:32,199 --> 00:35:35,995 Well, I, for one, shall refuse to believe she's guilty. 757 00:35:35,995 --> 00:35:38,688 Elbow up, wrist parallel. 758 00:35:38,688 --> 00:35:41,035 [ Gunshot ] 759 00:35:42,416 --> 00:35:44,763 Keep your sights low. 760 00:35:44,763 --> 00:35:47,145 That one would only have lifted his wig off. 761 00:35:47,145 --> 00:35:49,354 [ Gunshot ] 762 00:35:50,286 --> 00:35:53,185 That one pulled well to the right. 763 00:35:53,185 --> 00:35:55,739 It's so unfair. 764 00:35:55,739 --> 00:35:57,258 [ Gunshot ] 765 00:35:57,258 --> 00:35:59,191 Saunders has no proper evidence 766 00:35:59,191 --> 00:36:01,228 against the Austrian lady at all. 767 00:36:01,228 --> 00:36:04,196 Maybe enough for the jury, all the same. 768 00:36:04,196 --> 00:36:06,612 Keep your sights low, dear. 769 00:36:07,855 --> 00:36:08,821 [ Gunshot, glass breaks ] 770 00:36:08,821 --> 00:36:10,168 Hang on. 771 00:36:10,685 --> 00:36:13,895 Did you say "the Austrian lady"? 772 00:36:13,895 --> 00:36:16,346 Viennese, she told us. 773 00:36:16,346 --> 00:36:18,141 My hat! 774 00:36:18,141 --> 00:36:20,661 We've been missing the most obvious clue in the world. 775 00:36:20,661 --> 00:36:23,629 Mary, what is Frau Mathis' proudest boast? 776 00:36:24,527 --> 00:36:27,530 I suppose that her pastries are truly Viennese. 777 00:36:27,530 --> 00:36:30,533 Precisely. Viennese. 778 00:36:30,533 --> 00:36:32,569 Quite a coincidence, isn't it? 779 00:36:32,569 --> 00:36:35,020 - Is it? - Yes. 780 00:36:35,641 --> 00:36:39,058 But then there's that hat that we've heard so much about. 781 00:36:39,058 --> 00:36:42,096 Why did they all mention that? 782 00:36:42,096 --> 00:36:45,962 Mary, how many girls can we muster this afternoon 783 00:36:45,962 --> 00:36:47,446 for an urgent errand? 784 00:36:47,446 --> 00:36:50,138 - Four, perhaps five. - Not enough. 785 00:36:50,138 --> 00:36:52,589 Get hold of every girl on the Haymarket 786 00:36:52,589 --> 00:36:54,315 that we've ever done a good turn to. 787 00:36:54,315 --> 00:36:56,835 Make a list of all the little milliners' places 788 00:36:56,835 --> 00:36:58,112 from here to Hampstead. 789 00:36:58,112 --> 00:37:00,218 I've got to find out where that hat was made up. 790 00:37:00,218 --> 00:37:04,843 Oh, and, Mary, meet me at the Remand Prison, Pentonville Road. 791 00:37:04,843 --> 00:37:06,465 But why, particularly? 792 00:37:06,465 --> 00:37:09,365 The hat, Mary, the hat! 793 00:37:10,124 --> 00:37:11,436 [ Door closes ] 794 00:37:11,436 --> 00:37:13,783 [ Indistinct conversations ] 795 00:37:14,508 --> 00:37:17,027 [ Baby crying ] 796 00:37:19,996 --> 00:37:22,550 Of course I understand, Lucy. 797 00:37:22,550 --> 00:37:25,243 Those two girls are your friends, 798 00:37:25,243 --> 00:37:28,487 and so I shall not ask you to give evidence against them. 799 00:37:28,487 --> 00:37:31,007 Your ladyship, they'd kill me if I did. 800 00:37:31,007 --> 00:37:34,804 What puzzles me is that first Katie and then Maud 801 00:37:34,804 --> 00:37:38,014 should be taken on as parlormaids at Lorbury House. 802 00:37:38,014 --> 00:37:39,981 That's odd. Don't you think? 803 00:37:39,981 --> 00:37:41,707 Oh, no, my lady. 804 00:37:41,707 --> 00:37:44,123 Well, they agreed it between them, you see, 805 00:37:44,123 --> 00:37:46,540 while Mr. Culledon used to come 'round our lodgings. 806 00:37:46,540 --> 00:37:49,197 But this was before he was married, of course. 807 00:37:49,197 --> 00:37:52,028 Oh, yes, 'cause then he went off Katie. 808 00:37:52,028 --> 00:37:53,754 - Oh, did he? - Yes. 809 00:37:53,754 --> 00:37:56,412 He wanted to see more of Maud instead. 810 00:37:57,516 --> 00:38:00,381 I understand perfectly. 811 00:38:00,381 --> 00:38:02,590 You mean that Katie made him promise 812 00:38:02,590 --> 00:38:04,834 to give her a post at Lorbury House 813 00:38:04,834 --> 00:38:07,008 if he wanted his afternoons with Maud. 814 00:38:07,008 --> 00:38:08,355 That's right. 815 00:38:08,355 --> 00:38:10,460 But what happened when Katie lost her position? 816 00:38:10,460 --> 00:38:12,980 Well, of course, next time he came 'round our place, 817 00:38:12,980 --> 00:38:14,395 there was a terrible old rumpus. 818 00:38:14,395 --> 00:38:16,397 But this was after he was married. 819 00:38:16,397 --> 00:38:19,020 Surely he was not still a visitor? 820 00:38:19,020 --> 00:38:20,643 You're a caution, my lady. 821 00:38:20,643 --> 00:38:23,128 Of course he used to come visit us, more than ever. 822 00:38:23,611 --> 00:38:25,475 [ Laughs ] I see! 823 00:38:25,475 --> 00:38:28,616 Lucy, my dear, you've helped me wonderfully. 824 00:38:28,616 --> 00:38:30,204 Here! 825 00:38:30,204 --> 00:38:33,414 I haven't blabbed too much, have I? 826 00:38:33,414 --> 00:38:35,209 Well, you won't tell the girls? 827 00:38:35,209 --> 00:38:37,004 I give you my word. 828 00:38:37,004 --> 00:38:38,454 And don't worry, my child. 829 00:38:38,454 --> 00:38:40,525 I'll have you released in my charge 830 00:38:40,525 --> 00:38:42,078 if it's the last thing I do. 831 00:38:42,078 --> 00:38:43,355 Good day, my dear. 832 00:38:43,355 --> 00:38:45,357 [ Conversations, crying continue ] 833 00:38:46,358 --> 00:38:48,326 [ Mid-tempo classical music playing ] 834 00:38:48,326 --> 00:38:49,913 [ Indistinct conversations ] 835 00:38:49,913 --> 00:38:51,777 Girls, girls, what are you doing? 836 00:38:51,777 --> 00:38:53,572 The lady will be here any second. 837 00:38:53,572 --> 00:38:58,025 Inspector, this is a tea shop, not a police station! 838 00:38:58,025 --> 00:39:00,510 Frau Mathis, now, look here. 839 00:39:00,510 --> 00:39:02,892 If I move this affair down to the police station, 840 00:39:02,892 --> 00:39:04,928 I shall have to take all your girls along, too. 841 00:39:04,928 --> 00:39:06,758 - Is that what you want? - Very well. 842 00:39:06,758 --> 00:39:09,899 Stay if you must, but please be discreet. 843 00:39:09,899 --> 00:39:12,764 Lady Pomfret Greene has just arrived. 844 00:39:12,764 --> 00:39:13,972 Now, girls, observe. 845 00:39:13,972 --> 00:39:16,423 I want you to tell me exactly what you see. 846 00:39:16,940 --> 00:39:19,529 Our lady just got out of her cab now, sir. 847 00:39:19,529 --> 00:39:21,013 - Sally Anne, I want you -- - Frau Mathis! 848 00:39:21,013 --> 00:39:22,360 Just a few more moments, please! 849 00:39:22,360 --> 00:39:24,914 Ohh, I'm so tired of these police. 850 00:39:24,914 --> 00:39:28,952 Girls, I want you to look very carefully, indeed. 851 00:39:30,575 --> 00:39:33,094 I received your message, Inspector. 852 00:39:33,094 --> 00:39:35,959 Yes, um, it's purely routine, miss. 853 00:39:35,959 --> 00:39:38,203 Just to clear up any doubts. You understand? 854 00:39:38,203 --> 00:39:41,448 Now, you want me to walk around the shop? 855 00:39:41,448 --> 00:39:44,692 Yes, and sit at one of the tables, if you would, miss. 856 00:39:45,935 --> 00:39:47,730 [ Indistinct conversations ] 857 00:39:49,904 --> 00:39:51,803 I quite understand. 858 00:39:55,013 --> 00:39:57,602 Well, girls, what do you think? 859 00:39:57,602 --> 00:39:59,535 Is it her, or isn't it? 860 00:40:00,052 --> 00:40:01,571 Sally Anne! 861 00:40:02,400 --> 00:40:04,885 I-I don't exactly know, sir. 862 00:40:05,575 --> 00:40:08,544 She does look quite like the lady, but -- 863 00:40:08,544 --> 00:40:09,855 But what? 864 00:40:10,442 --> 00:40:13,894 There's something, you know, different about her. 865 00:40:13,894 --> 00:40:15,343 [ Sighs ] 866 00:40:15,343 --> 00:40:18,346 Well, what is the difference? 867 00:40:21,488 --> 00:40:23,248 I can't really say, sir. 868 00:40:23,248 --> 00:40:28,322 But she does look quite like her. 869 00:40:28,322 --> 00:40:29,910 [ Sighs ] 870 00:40:31,394 --> 00:40:33,603 [ Hooves clopping in distance ] 871 00:40:34,501 --> 00:40:37,780 I'm not sure if the mistress is receiving, my lady, 872 00:40:37,780 --> 00:40:39,195 but I will inquire. 873 00:40:39,195 --> 00:40:40,955 Thank you, Maud. 874 00:40:43,475 --> 00:40:48,894 Oh, and, Maud, pay Katie Harris my respects, will you? 875 00:40:48,894 --> 00:40:51,310 And give her this note. 876 00:40:51,310 --> 00:40:52,691 Katie Harris? 877 00:40:52,691 --> 00:40:54,900 Now, do not pretend that she's not belowstairs 878 00:40:54,900 --> 00:40:56,039 at this very moment. 879 00:40:56,039 --> 00:40:57,834 And be sure that you bring her with you 880 00:40:57,834 --> 00:41:00,319 when you come up to the drawing room when you are sent for. 881 00:41:00,319 --> 00:41:03,081 - I don't know anybody -- - Oh, be off with you. 882 00:41:03,081 --> 00:41:05,014 Yes, my lady. 883 00:41:07,603 --> 00:41:09,984 Are we not running a dreadful risk? 884 00:41:09,984 --> 00:41:11,986 Mrs. Steinberg may take it into her head 885 00:41:11,986 --> 00:41:13,298 to have us both arrested. 886 00:41:13,298 --> 00:41:16,543 I should very much like her to try, Mary. 887 00:41:16,543 --> 00:41:20,029 I'm not convinced that it was solely the family honor 888 00:41:20,029 --> 00:41:23,135 that caused her to try and throw me off the case. 889 00:41:23,135 --> 00:41:27,692 Lady Molly, you don't think that that sick old woman 890 00:41:27,692 --> 00:41:29,107 could have had any hand in -- 891 00:41:29,107 --> 00:41:32,179 You will learn what I think soon enough, Mary. 892 00:41:32,179 --> 00:41:35,147 In the meantime, I shall be well content 893 00:41:35,147 --> 00:41:37,287 to interview Mrs. Steinberg again. 894 00:41:37,287 --> 00:41:40,187 If only that were possible, Lady Molly. 895 00:41:40,187 --> 00:41:44,502 My beloved aunt passed away in the early hours of this morning. 896 00:41:45,054 --> 00:41:46,952 Please come in. 897 00:41:51,578 --> 00:41:54,512 You understand this was not unexpected. 898 00:41:54,512 --> 00:41:57,722 Since the inquest, her life has been hanging in the balance. 899 00:41:57,722 --> 00:42:01,760 Lady Irene, we should not have intruded at such a moment. 900 00:42:01,760 --> 00:42:04,073 - Please forgive us. - You could not have known. 901 00:42:04,763 --> 00:42:07,870 Anyway, perhaps you bring me news of the inquiry. 902 00:42:07,870 --> 00:42:13,220 I do have a theory, but to test it out, I need your help. 903 00:42:13,220 --> 00:42:15,153 Unhappily, this is hardly the occasion. 904 00:42:15,153 --> 00:42:18,190 Oh, no, no, you must tell me at once what you wish me to do. 905 00:42:18,674 --> 00:42:23,402 Well, then, I should like to put a few questions to your maid. 906 00:42:23,402 --> 00:42:25,853 I am to give evidence in a shoplifting case 907 00:42:25,853 --> 00:42:28,476 in which I'm sorry to say she is involved. 908 00:42:28,476 --> 00:42:31,307 If you think it will be of value, Lady Molly. 909 00:42:31,307 --> 00:42:33,930 But has Maud really been shoplifting? 910 00:42:33,930 --> 00:42:35,345 I fear so. 911 00:42:35,345 --> 00:42:37,382 - And Katie, too. - Katie? 912 00:42:39,902 --> 00:42:42,007 Oh, Maud, put it down here. 913 00:42:44,078 --> 00:42:46,080 Katie, what are you doing here? 914 00:42:46,080 --> 00:42:49,256 Um, my lady, I do sometimes come 915 00:42:49,256 --> 00:42:51,569 and keep Maud company belowstairs. 916 00:42:51,569 --> 00:42:54,502 Knowing she was here, I asked her to come up. 917 00:42:54,502 --> 00:42:57,885 Will you indulge me further and allow her to stay? 918 00:42:57,885 --> 00:42:59,404 If you wish, Lady Molly, 919 00:42:59,404 --> 00:43:01,717 but I shall want words with you, miss, later on. 920 00:43:01,717 --> 00:43:03,270 Yes, my lady. 921 00:43:03,270 --> 00:43:04,927 Now, I'm sure you both know these ladies 922 00:43:04,927 --> 00:43:06,618 - are with the police. - Yes, my lady. 923 00:43:06,618 --> 00:43:09,069 You will do your best to answer their questions. 924 00:43:09,069 --> 00:43:10,898 Yes, my lady. 925 00:43:10,898 --> 00:43:13,798 What I'm after is really quite painless. 926 00:43:13,798 --> 00:43:15,869 No, thank you, no cream. 927 00:43:15,869 --> 00:43:17,664 You see, this afternoon, 928 00:43:17,664 --> 00:43:20,183 one of the waitresses at Mathis' tea shop 929 00:43:20,183 --> 00:43:24,463 is to identify the woman who poisoned your late master. 930 00:43:24,463 --> 00:43:26,673 Now, in order to do this, 931 00:43:26,673 --> 00:43:29,158 the police want a number of young ladies 932 00:43:29,158 --> 00:43:32,782 wearing unusually large hats to parade before them. 933 00:43:32,782 --> 00:43:34,715 Mary, your tea, dear. 934 00:43:34,715 --> 00:43:36,441 Oh, thank you. 935 00:43:36,441 --> 00:43:38,339 To see if the waitress 936 00:43:38,339 --> 00:43:41,066 will continue to pick out the same woman. 937 00:43:41,066 --> 00:43:43,655 I'm afraid I don't quite follow you, Lady Molly. 938 00:43:43,655 --> 00:43:46,071 You mentioned a case of shoplifting. 939 00:43:46,071 --> 00:43:47,659 Yes, I think these young ladies 940 00:43:47,659 --> 00:43:49,937 understand the connection quite well. 941 00:43:49,937 --> 00:43:54,908 In any case, I'm sure they both possess fine, big hats. 942 00:43:56,254 --> 00:43:59,291 I do have quite a pretty one, my lady. 943 00:43:59,291 --> 00:44:02,363 My "cherry ripe," as my young man calls it. 944 00:44:02,363 --> 00:44:04,400 Well, you better run along and fetch it, Maud, 945 00:44:04,400 --> 00:44:06,989 - to humor our guests. - Yes, my lady. 946 00:44:08,646 --> 00:44:11,096 LADY MOLLY: And you, Katie. 947 00:44:11,096 --> 00:44:13,685 Can you also oblige us? 948 00:44:13,685 --> 00:44:15,894 Me, my lady? 949 00:44:17,482 --> 00:44:19,139 Katie does not live in this house. 950 00:44:19,139 --> 00:44:22,004 So how can she suddenly produce a particular hat? 951 00:44:23,937 --> 00:44:26,698 Well, Katie, how can you? 952 00:44:28,804 --> 00:44:30,357 Um... 953 00:44:31,082 --> 00:44:32,911 My lady. 954 00:44:33,429 --> 00:44:36,432 I do have the one that your ladyship wouldn't wear 955 00:44:36,432 --> 00:44:38,365 and threw away. 956 00:44:38,365 --> 00:44:41,161 Maud found the scraps in the dust hole, 957 00:44:41,161 --> 00:44:42,921 and we put it together. 958 00:44:45,475 --> 00:44:47,926 I can't think what you mean, Katie. 959 00:44:47,926 --> 00:44:49,997 I never wear big hats. 960 00:44:50,964 --> 00:44:53,138 No, my lady. 961 00:44:53,138 --> 00:44:58,005 But Katie means the one you ordered at Sanchia's. 962 00:44:58,005 --> 00:45:00,249 Well, you only wore it the once. 963 00:45:00,249 --> 00:45:03,114 The day you went to that concert. 964 00:45:03,114 --> 00:45:05,806 Now, then, which day would that be? 965 00:45:05,806 --> 00:45:08,119 That I could never forget, my lady. 966 00:45:08,119 --> 00:45:11,467 Well, I helped undress your ladyship when you came home. 967 00:45:11,467 --> 00:45:13,745 And you said that you'd never wear that big hat again, 968 00:45:13,745 --> 00:45:15,574 that it was far too heavy for you. 969 00:45:16,472 --> 00:45:20,269 Oh. And that same evening, we learned that -- 970 00:45:20,269 --> 00:45:22,512 Well, you came up to tell us, my lady, 971 00:45:22,512 --> 00:45:25,412 that Mr. Culledon was murdered. 972 00:45:27,759 --> 00:45:29,416 Thank you, Maud. 973 00:45:29,416 --> 00:45:32,350 I'm sure that will answer our purpose very well. 974 00:45:36,181 --> 00:45:40,738 And now I think I would like you to go and put on your hats. 975 00:45:40,738 --> 00:45:42,567 Yes, my lady. 976 00:45:46,191 --> 00:45:50,713 So, your own maid knew all along. 977 00:45:50,713 --> 00:45:54,234 Or did you imagine that she did not guess? 978 00:45:54,234 --> 00:45:56,374 LADY IRENE: You can prove nothing. 979 00:45:57,237 --> 00:45:59,860 Well, let us see what we can prove. 980 00:45:59,860 --> 00:46:00,965 Mary? 981 00:46:02,552 --> 00:46:07,281 Today we found a milliner in the Portland Road called Sanchia. 982 00:46:07,281 --> 00:46:12,079 She tells us she made up a hat to your own minute description 983 00:46:12,079 --> 00:46:14,288 one week before your husband died. 984 00:46:14,288 --> 00:46:15,565 How dare she?! 985 00:46:15,565 --> 00:46:17,913 We believe that that hat 986 00:46:17,913 --> 00:46:21,088 was a copy of the one that Miss Lowenthal was wearing 987 00:46:21,088 --> 00:46:24,264 the day she came here and met you on the stairs. 988 00:46:24,264 --> 00:46:26,473 The courts will laugh at you. 989 00:46:26,473 --> 00:46:29,683 Would you care to test the waitress's memory? 990 00:46:29,683 --> 00:46:32,790 I think I have suffered enough without this monstrous charge. 991 00:46:32,790 --> 00:46:34,792 Is it so monstrous? 992 00:46:35,344 --> 00:46:37,829 We believe that you were well aware 993 00:46:37,829 --> 00:46:41,799 of your husband's entanglement with Miss Lowenthal. 994 00:46:41,799 --> 00:46:45,526 You also knew that at the first breath of scandal, 995 00:46:45,526 --> 00:46:47,149 your aunt would cut your husband, 996 00:46:47,149 --> 00:46:50,393 and therefore yourself, out of her will. 997 00:46:51,636 --> 00:46:55,398 That breach-of-promise action was a blow to your hopes. 998 00:46:55,398 --> 00:46:58,470 How could you keep it from your aunt? 999 00:46:58,470 --> 00:47:01,370 Then you thought of a plan. 1000 00:47:01,957 --> 00:47:05,339 You arranged to meet your husband for tea, 1001 00:47:05,339 --> 00:47:10,448 appearing with him in a hat that was a copy of Miss Lowenthal's. 1002 00:47:10,448 --> 00:47:13,002 And you poisoned him. 1003 00:47:14,107 --> 00:47:17,144 For good measure, you chose a Viennese tea shop 1004 00:47:17,144 --> 00:47:18,766 to put the police on the track 1005 00:47:18,766 --> 00:47:21,769 of somebody who was herself Viennese. 1006 00:47:22,460 --> 00:47:26,360 As a matter of fact, that was rather too clever. 1007 00:47:26,360 --> 00:47:29,812 Miss Lowenthal never visited that tea shop. 1008 00:47:30,675 --> 00:47:32,470 Lady Molly. 1009 00:47:34,921 --> 00:47:37,371 I wonder if you can have the first idea 1010 00:47:37,371 --> 00:47:39,580 of what my marriage was like. 1011 00:47:41,341 --> 00:47:43,964 I knew quite well what kind of man Culledon was 1012 00:47:43,964 --> 00:47:45,552 when I married him. 1013 00:47:45,552 --> 00:47:50,453 A cold enemy in business, greedy for a well-connected wife, 1014 00:47:50,453 --> 00:47:52,766 and obsessed by the power of money. 1015 00:47:52,766 --> 00:47:53,974 [ Chuckles ] 1016 00:47:53,974 --> 00:47:57,633 Well, you met his aunt. 1017 00:47:58,530 --> 00:48:02,189 And as for women, he took a collector's interest. 1018 00:48:02,189 --> 00:48:05,399 Every street girl must be branded his. 1019 00:48:05,399 --> 00:48:06,918 And when he boasted of it to me 1020 00:48:06,918 --> 00:48:09,231 and I said I should not continue with the marriage, 1021 00:48:09,231 --> 00:48:13,304 he pointed out that my father had left me very little choice. 1022 00:48:13,304 --> 00:48:15,962 He would quite certainly have ruined my family 1023 00:48:15,962 --> 00:48:17,722 if I disappointed him. 1024 00:48:18,378 --> 00:48:20,414 So I waited. 1025 00:48:20,414 --> 00:48:24,073 I promised myself that one day we should have his money 1026 00:48:24,073 --> 00:48:26,110 and be rid of him. 1027 00:48:26,110 --> 00:48:29,147 And I almost succeeded, did I not? 1028 00:48:29,147 --> 00:48:32,530 For his aunt died believing in her nephew, 1029 00:48:32,530 --> 00:48:34,808 and I have today become her heir. 1030 00:48:35,464 --> 00:48:37,984 If I had not been for you, Lady Molly -- 1031 00:48:39,261 --> 00:48:41,021 [ Chuckles ] 1032 00:48:41,021 --> 00:48:43,886 But our tea is getting cold. 1033 00:48:44,438 --> 00:48:47,372 Let me give you a little toast. 1034 00:48:47,372 --> 00:48:50,341 To the emancipation of women. 1035 00:48:50,962 --> 00:48:53,654 Oh, yes. 1036 00:48:56,243 --> 00:48:57,451 LADY MOLLY: Lady Irene. 1037 00:48:57,451 --> 00:49:00,627 Quick, Mary, go and get Saunders. 1038 00:49:00,627 --> 00:49:02,077 He must be outside by now. 1039 00:49:02,077 --> 00:49:04,631 We must get a doctor at once! 1040 00:49:06,598 --> 00:49:07,910 [ Breathing heavily ] 1041 00:49:07,910 --> 00:49:10,637 Be sure to tell them 1042 00:49:10,637 --> 00:49:15,573 that the accused took the law into her own hands. 1043 00:49:16,850 --> 00:49:18,886 [ Hooves clopping ] 1044 00:49:22,960 --> 00:49:25,928 There's one thing I still don't understand. 1045 00:49:25,928 --> 00:49:27,378 What is that, my dear? 1046 00:49:27,378 --> 00:49:30,243 When everyone else was looking for the woman in the big hat, 1047 00:49:30,243 --> 00:49:32,486 what made you first think of Lady Irene? 1048 00:49:32,486 --> 00:49:34,454 No one else suspected her for a moment. 1049 00:49:34,454 --> 00:49:35,765 Well, funnily enough, my dear, 1050 00:49:35,765 --> 00:49:37,491 it was something you said yourself 1051 00:49:37,491 --> 00:49:39,252 that put me on the track. 1052 00:49:39,252 --> 00:49:40,874 No, thank you. 1053 00:49:40,874 --> 00:49:41,909 Not this one. 1054 00:49:41,909 --> 00:49:43,946 I'll try the peacock straw. 1055 00:49:43,946 --> 00:49:45,879 Something I said? 1056 00:49:45,879 --> 00:49:48,709 Yes, it was while we were standing in the hall 1057 00:49:48,709 --> 00:49:50,332 at Lorbury House. 1058 00:49:50,332 --> 00:49:53,956 You complained that you had not the inches to wear a large hat. 1059 00:49:53,956 --> 00:49:55,475 I believe I did. 1060 00:49:55,475 --> 00:49:59,272 Well, it struck me that if the lady had been tall, 1061 00:49:59,272 --> 00:50:01,067 the girls would not have felt her hat 1062 00:50:01,067 --> 00:50:02,792 to be as large as all that. 1063 00:50:02,792 --> 00:50:06,934 So I immediately began looking for a small woman. 1064 00:50:06,934 --> 00:50:09,765 No, thank you. None of these will do. 1065 00:50:09,765 --> 00:50:12,664 But, my lady, if it was as simple as that, 1066 00:50:12,664 --> 00:50:15,184 how is it that none of our fellows spotted it? 1067 00:50:15,184 --> 00:50:19,188 Well, my dear, for the very simplest reason in the world. 1068 00:50:19,188 --> 00:50:20,914 They're men, that's all. 1069 00:50:20,914 --> 00:50:22,053 [ Laughs ] 1070 00:50:22,053 --> 00:50:23,606 Good morning. 1071 00:50:23,656 --> 00:50:28,206 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 80531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.