All language subtitles for Prime.Target.S01E07.1080p.WEB.H264-Successfulcrab[Fa]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:08,670
سینما تقدیم میکند
www.30nama.com
2
00:00:08,671 --> 00:00:13,840
[ انگلستان، کمبریج ]
3
00:00:13,841 --> 00:00:18,841
کانال رسمی تیم ترجمهی ۳۰نما
CinamaSub@
4
00:00:18,842 --> 00:00:23,842
ترجمه از «امــیــررضــا»
ARZ_110_SUB@
5
00:00:45,921 --> 00:00:47,338
- ایول!
- آره!
6
00:00:47,339 --> 00:00:48,422
همه چی خوبه؟
7
00:00:48,423 --> 00:00:50,592
- چیزی نیاز ندارید؟ نه؟
- نه
8
00:01:05,774 --> 00:01:08,776
میخواستم بهت زنگ بزنم،
بگم ماجرا از چه قراره
9
00:01:08,777 --> 00:01:11,654
اما شرایط خیلی غیرقابل تحمل بود
10
00:01:11,655 --> 00:01:14,366
اِد، ببین، اشکال نداره
11
00:01:16,326 --> 00:01:18,035
داشتم به حالت عادی برمیگشتم
12
00:01:18,036 --> 00:01:19,913
میدونی، با پس زده شدن
کنار میاومدم
13
00:01:21,248 --> 00:01:22,541
تو رو پس نزدم
14
00:01:23,709 --> 00:01:24,710
اونطور نبود
15
00:01:29,339 --> 00:01:30,632
هی، بیا بغلم
16
00:01:32,176 --> 00:01:33,177
اشکال نداره
17
00:01:34,595 --> 00:01:35,637
چیزی نیست
18
00:01:41,602 --> 00:01:43,145
چطور میتونم کمکت کنم، ها؟
19
00:01:50,694 --> 00:01:51,904
میتونم اینجا بمونم؟
20
00:01:53,864 --> 00:01:55,990
دیگه جایی برای رفتن ندارم
21
00:01:55,991 --> 00:01:57,074
اینجا بمونی؟
22
00:01:57,075 --> 00:01:58,868
کار دارم
23
00:01:58,869 --> 00:02:00,786
کار؟ اِد، قضیه چیه؟
24
00:02:00,787 --> 00:02:04,041
آدام، اطلاعات بیشتری ازم نخواه
25
00:02:05,375 --> 00:02:06,835
همه چیز بهخاطر همینه
26
00:02:08,794 --> 00:02:10,046
کارِت
27
00:02:10,047 --> 00:02:11,215
آره
28
00:02:14,051 --> 00:02:16,219
خب، آره
29
00:02:16,220 --> 00:02:17,471
البته
30
00:02:19,932 --> 00:02:22,809
اون مغزت...
31
00:02:26,188 --> 00:02:28,607
یه روزی میندازت توی دردسر
32
00:02:39,117 --> 00:02:40,744
چند دقیقهی دیگه
میام پایین، باشه؟
33
00:02:53,222 --> 00:02:57,620
[ انگلیس، لندن ]
34
00:03:18,532 --> 00:03:20,158
دفتر جدید بزرگی داری
35
00:03:20,785 --> 00:03:21,701
هوم
36
00:03:22,911 --> 00:03:24,203
کرایهش رو کی میده؟
37
00:03:24,204 --> 00:03:26,081
اینا دفترهای آکسیورنان
38
00:03:26,665 --> 00:03:28,457
هزینهی عملیاتمون رو میدن
39
00:03:28,458 --> 00:03:30,919
منافع هر دو گروه مثل همن
40
00:03:31,503 --> 00:03:32,588
واقعاً؟
41
00:03:33,297 --> 00:03:35,715
خب، اونا اولسن رو کشتن،
و من رو هم میکشتن
42
00:03:35,716 --> 00:03:37,258
و اِد رو هم میکشتن
43
00:03:37,259 --> 00:03:38,342
- کار من نبود
- عالیه
44
00:03:38,343 --> 00:03:41,179
من رو بگو که فکر میکردم تو رئیسی
45
00:03:41,180 --> 00:03:43,557
آره، خب، یه توهم
دیگه هم از بین رفت
46
00:03:49,563 --> 00:03:50,689
چی میخوای؟
47
00:03:51,190 --> 00:03:52,565
لباس نو میخوای؟
48
00:03:52,566 --> 00:03:54,358
دوست داری دوش بگیری؟
شاید یه لیوان قهوه؟
49
00:03:54,359 --> 00:03:56,152
نه! چیزی...
50
00:03:56,153 --> 00:04:00,948
چیزی که من میخوام، جِین،
اینه که یه نفر بهم توضیح بده
51
00:04:00,949 --> 00:04:03,619
چه اتفاقی برای زنی افتاده
که در اصل من رو بزرگ کرده؟
52
00:04:06,163 --> 00:04:07,956
بهت اعتماد داشتم
53
00:04:14,546 --> 00:04:18,175
وقتی آماده بودی
بیشتر حرف میزنیم
54
00:04:27,601 --> 00:04:30,020
براش غذا و قهوه بیار
55
00:04:31,104 --> 00:04:33,106
و حتماً ۲۴ ساعته
نگهبان پشت درها باشه
56
00:05:37,459 --> 00:05:40,906
« هـدف اول »
57
00:06:18,337 --> 00:06:19,962
شیفتم به زودی تموم میشه
58
00:06:19,963 --> 00:06:21,048
باشه
59
00:06:26,386 --> 00:06:27,638
میتونم امشب اینجا بمونم؟
60
00:06:31,225 --> 00:06:32,226
شرمنده
61
00:06:34,102 --> 00:06:35,896
فکر نکنم رئیسم قبول کنه
62
00:06:38,232 --> 00:06:39,857
آره، فقط چند شبه
63
00:06:39,858 --> 00:06:41,318
تا وقتی این رو تموم کنم
64
00:06:46,532 --> 00:06:49,701
خالمهم یه آپارتمان
توی شرق لندن داره
65
00:06:50,911 --> 00:06:51,912
اصلاً ازش استفاده نمیکنه
66
00:06:52,412 --> 00:06:53,872
یهکم کوچیکه اما...
67
00:06:55,040 --> 00:06:56,250
آدام، من...
68
00:06:58,335 --> 00:07:00,963
خیلی... نمیدونم چی بگم
69
00:07:02,965 --> 00:07:03,966
همون تشکر کنی کافیه
70
00:07:04,758 --> 00:07:07,636
خودم میتونم ببرمت.
چند روزی مرخصی دارم
71
00:07:08,846 --> 00:07:15,561
تو کارت رو میکنی
و منم ازت مراقبت میکنم
72
00:07:17,729 --> 00:07:19,940
درسته. باید برم.
دیگه باید تعطیلش کنیم
73
00:08:18,165 --> 00:08:20,083
آره. طبقهی پایینه
74
00:08:20,667 --> 00:08:21,710
آره
75
00:08:23,879 --> 00:08:26,131
نمیدونم. شاید چند ساعت پیش؟
76
00:08:28,592 --> 00:08:29,885
آره، اون...
77
00:08:32,596 --> 00:08:34,264
آره، خودم میارمش
78
00:08:36,475 --> 00:08:37,643
فعلاً. آره
79
00:08:38,936 --> 00:08:39,937
باشه
80
00:08:41,270 --> 00:08:42,272
فکر کردم من رو فراموش کردی
81
00:08:43,524 --> 00:08:44,650
امکان نداره
82
00:08:45,442 --> 00:08:46,859
دیگه کارم تمومه
83
00:08:46,860 --> 00:08:47,985
با کی حرف میزدی؟
84
00:08:47,986 --> 00:08:50,112
با خاله لورا
85
00:08:50,113 --> 00:08:53,533
گفت میتونی تا آخر هفته
تو آپارتمان بمونی
86
00:08:53,534 --> 00:08:56,245
و حتی اگه خواستی
میتونی هفتهی بعد هم بمونی
87
00:08:57,829 --> 00:09:01,792
برای گرفتن جایزهی نوبل کافیه؟
88
00:09:02,793 --> 00:09:04,628
- شاید
- شاید؟
89
00:09:05,546 --> 00:09:07,047
خوشم میاد به خودت ایمان داری
90
00:09:09,508 --> 00:09:10,509
چیه؟
91
00:09:13,220 --> 00:09:14,805
چیزی که روش کار میکنم، من...
92
00:09:17,641 --> 00:09:18,809
دیگه آخراشه
93
00:09:21,103 --> 00:09:22,312
هیچوقت بهت شک نداشتم
94
00:09:24,898 --> 00:09:27,776
میدونی، خیلی دلم
برات تنگ شده بود
95
00:09:31,697 --> 00:09:33,490
خب، منم دلم برات تنگ شده بود
96
00:09:39,079 --> 00:09:42,124
خب، نظرت چیه؟
به خاله لورا چی بگم؟
97
00:09:47,171 --> 00:09:49,755
میدونی، یا اگه ترجیح میدی،
میتونم ببرمت خونهی بابات
98
00:09:49,756 --> 00:09:52,801
نه. نه، نه، نه.
همون لندن عالیه
99
00:09:53,594 --> 00:09:54,928
پس میریم خونهی خاله لورا
100
00:10:25,375 --> 00:10:26,668
داریم میرسیم
101
00:10:31,340 --> 00:10:34,676
طبق چیزی که یادمه، یه کافهی عالی
همین اطراف هست
102
00:10:37,095 --> 00:10:38,138
کجاییم؟
103
00:10:39,681 --> 00:10:40,724
بهت گفتم
104
00:10:42,643 --> 00:10:43,644
خیلی نمونده
105
00:10:52,361 --> 00:10:53,987
خالهت اینجا زندگی میکنه؟
106
00:10:58,367 --> 00:10:59,576
جای خوبیه
107
00:11:03,163 --> 00:11:04,873
اِد، گوش کن.
بهتره حرف بزنیم
108
00:11:11,588 --> 00:11:13,006
قضیه چیه، آدام؟
109
00:11:15,050 --> 00:11:16,593
گوش کن، فقط کاری
که میگن رو انجام بده
110
00:11:21,056 --> 00:11:23,308
بذار برم. در رو باز کن
111
00:11:23,892 --> 00:11:26,143
- فقط کارت رو تموم کن
- در رو باز کن
112
00:11:26,144 --> 00:11:28,312
فقط قضیهی ریاضی رو تموم کن.
حلش کن. باشه؟
113
00:11:28,313 --> 00:11:31,524
- و قسم میخورم، اِد، چیزی نمیشه
- وای، خدا
114
00:11:31,525 --> 00:11:33,861
نه. لطفاً این کار رو نکن.
خواهش میکنم
115
00:11:35,153 --> 00:11:36,196
این کار رو نکن
116
00:11:37,072 --> 00:11:40,492
میدونی که رابطهمون
واقعی بود، درسته؟
117
00:11:43,495 --> 00:11:45,247
باشه؟ واقعی بود
118
00:11:46,164 --> 00:11:47,624
از همون اول...
119
00:11:50,210 --> 00:11:53,797
از همون اولی که من رو دیدی
120
00:11:54,506 --> 00:11:55,591
میدونستی
121
00:11:56,216 --> 00:11:57,466
وای، خدا
122
00:11:57,467 --> 00:11:58,926
- من رو میکُشن
- نه
123
00:11:58,927 --> 00:12:00,261
- من رو میکُشن، آدام
- نمیکُشن
124
00:12:00,262 --> 00:12:02,222
نه، اونقدر مهم هستی که نمیکُشنت
125
00:12:03,724 --> 00:12:05,100
ولی من...
126
00:12:05,684 --> 00:12:08,020
تو بیارزشی. به درد نخوری
127
00:12:09,980 --> 00:12:11,940
ولم کنید. دستتون رو بکشید
128
00:12:14,818 --> 00:12:16,153
آدام!
129
00:12:17,362 --> 00:12:18,572
آدام!
130
00:12:45,265 --> 00:12:46,433
آندریا
131
00:12:47,267 --> 00:12:48,559
جِیمز
132
00:12:48,560 --> 00:12:51,312
خبر چاران خیلی ناراحتکننده بود
133
00:12:51,313 --> 00:12:53,815
خدایا. چقدر سختی کشیدی
134
00:12:54,316 --> 00:12:56,151
خیلی متاسفم
135
00:12:58,654 --> 00:13:00,738
از وقتی برگشتم
اصلاً نتونستم بخوابم
136
00:13:00,739 --> 00:13:03,534
فقط فکر میکنم...
137
00:13:05,536 --> 00:13:08,247
به این همه کُشت و کشتار
138
00:13:11,750 --> 00:13:13,085
از کجا شروع شد؟
139
00:13:16,046 --> 00:13:17,756
- آندریا
- بیتالحکمه
140
00:13:18,757 --> 00:13:22,802
و میدونی برای پیدا کردنش
چقدر سرمایهگذاری کردم
141
00:13:22,803 --> 00:13:24,470
اونم با شور و اشتیاق
142
00:13:24,471 --> 00:13:25,348
اما الان حقیقتاً،
143
00:13:25,349 --> 00:13:27,205
- میگم کاش هیچوقت اسمش رو هم نمیشنیدم
- بس کن
144
00:13:27,224 --> 00:13:28,975
خودت رو سرزنش نکن
145
00:13:28,976 --> 00:13:31,311
از کسی این حرف رو
قبول کن که میدونه...
146
00:13:33,313 --> 00:13:35,899
اون راه به جنون ختم میشه
147
00:13:36,608 --> 00:13:37,943
تو یه تاریخدانی
148
00:13:38,485 --> 00:13:41,391
تا جایی که من میدونم،
وظیفهی تو اینه که
149
00:13:41,392 --> 00:13:45,993
اسرار ناشناخته رو
برای همگان روشن کنی
150
00:13:46,577 --> 00:13:48,203
کمکمون کنی بفهمیم
151
00:13:50,873 --> 00:13:53,083
میدونم، اما وقتی اونجا بودم،
152
00:13:54,418 --> 00:13:57,504
به نظر میرسه که اتاقک
تصادفی آشکار نشده
153
00:13:58,797 --> 00:14:00,464
یکی دنبالش میگشته
154
00:14:00,465 --> 00:14:01,716
چی؟
155
00:14:01,717 --> 00:14:03,510
و با انفجار راه رو باز کرده
156
00:14:04,720 --> 00:14:06,180
باورت میشه؟
157
00:14:08,390 --> 00:14:10,225
از کجا میدونسته باید کجا رو بگرده؟
158
00:16:00,169 --> 00:16:02,587
- سلام
- نه!
159
00:16:02,588 --> 00:16:04,505
بهتره آروم باشی
160
00:16:04,506 --> 00:16:06,175
بهت آرامشبخش تزریق شده
161
00:16:06,884 --> 00:16:07,926
بگیر
162
00:16:12,806 --> 00:16:15,184
آره، حالت تهوع برطرف میشه
163
00:16:15,767 --> 00:16:16,894
به زودی
164
00:16:21,565 --> 00:16:24,735
برات صبحونه آماده کردیم،
اگه حوصلهی خوردن داری
165
00:16:25,235 --> 00:16:27,821
هر چیزی خواستی به بابی بگو،
اون برات مهیاش میکنه
166
00:16:28,864 --> 00:16:30,616
- بیدار شده
- باشه
167
00:16:39,124 --> 00:16:40,125
آدام
168
00:16:40,751 --> 00:16:42,502
آره
169
00:16:42,503 --> 00:16:44,546
پسر دوستداشتنیایه، نه؟
170
00:16:45,631 --> 00:16:48,967
وظیفهش این بود
که مراقب تو و کارت باشه
171
00:16:49,635 --> 00:16:53,597
اما فکر کنم پاش رو
از گلیمش درازتر کرد
172
00:16:55,974 --> 00:16:57,225
اینجا چیکار میکنم؟
173
00:16:57,226 --> 00:17:00,771
خب، نظر اون... نظر ما این بود
که بهتره بیاریمت اینجا
174
00:17:01,772 --> 00:17:03,982
تحت نظارت بزرگسالها
175
00:17:06,151 --> 00:17:08,612
تو برای ما ارزشمندی، اِد
176
00:17:09,363 --> 00:17:13,450
و همونطور که میبینی،
هر چیزی که نیاز داری رو آماده کردیم
177
00:17:17,454 --> 00:17:18,747
و حتی بیشتر
178
00:17:25,712 --> 00:17:28,088
فکر کنم دنبال این میگشتی
179
00:17:28,089 --> 00:17:29,842
پایاننامهی صفیا زمیل
180
00:17:29,989 --> 00:17:31,195
اوهوم
181
00:17:32,349 --> 00:17:34,492
[ اعداد اول، میدانهای متناهی
و فایدهی آن در زمینهی رمزگذاری ]
182
00:17:36,139 --> 00:17:40,059
میخواید برای شما بسازمش
183
00:17:40,060 --> 00:17:41,686
یابندهی اعداد اول رو
184
00:17:41,687 --> 00:17:42,895
بیخیال، کی رو میخوای گول بزنی؟
185
00:17:42,896 --> 00:17:45,314
از شدت هیجان احتمالاً
شلوارت رو خراب کردی
186
00:17:45,315 --> 00:17:47,401
این رویای توئه، اِد
187
00:17:48,068 --> 00:17:49,987
هدفت از به دنیا اومدن همین بوده
188
00:17:58,495 --> 00:18:00,497
در اصل ما آدم خوبهها هستیم
189
00:18:04,668 --> 00:18:06,044
اینطور به نظر میرسه
190
00:18:10,257 --> 00:18:13,302
میدونی، کلیدی که میتونه
هر قفل دیجیتالی رو باز کنه
191
00:18:14,720 --> 00:18:16,637
قبلاً یه خیال باطل بود
192
00:18:16,638 --> 00:18:19,098
بعدش گفتن شاید
با کوانتوم قابل انجام باشه
193
00:18:19,099 --> 00:18:22,144
اما کوانتوم...
یه دهه باهاش فاصله داریم، درسته؟
194
00:18:23,312 --> 00:18:24,646
این راه سریعتره
195
00:18:27,274 --> 00:18:29,484
اما برات مهم نیست، نه؟
196
00:18:31,570 --> 00:18:33,447
تو فقط دوست داری بدونی
197
00:18:34,281 --> 00:18:36,158
تو یه نابگرایی، نه؟
198
00:18:37,784 --> 00:18:38,951
هی
199
00:18:38,952 --> 00:18:40,329
بهت احترام میذارم
200
00:18:42,456 --> 00:18:44,833
باشه. خب، ماجرا از این قراره
201
00:18:45,542 --> 00:18:48,045
هر چقدر خواستی اینجا باش
202
00:18:48,587 --> 00:18:50,171
اگه خواستی بخوابی،
برقها رو خاموش میکنیم
203
00:18:50,172 --> 00:18:53,299
اگه غذا، تلویزیون
یا کوارتت زهی خواستی،
204
00:18:53,300 --> 00:18:54,801
فقط به زبون بیار
205
00:18:58,931 --> 00:18:59,932
اِد...
206
00:19:01,934 --> 00:19:03,435
کاری که شروع کردی رو تموم کن
207
00:19:05,479 --> 00:19:07,397
چون میتونم یه قولی بهت بدم
208
00:19:09,566 --> 00:19:11,401
دیگه هیچوقت این فرصت تکرار نمیشه
209
00:19:48,032 --> 00:19:51,321
[ روشن سازی خلیفه هارونالرشید
و دانش گمشدهی بیتالحکمه ]
210
00:19:51,322 --> 00:19:55,554
[ آندریا لاوین ]
[ کمبریج - سال ۱۹۹۴ ]
211
00:20:03,953 --> 00:20:07,686
[ موقعیت مکانی احتمالی بیتالحکمه ]
212
00:22:15,586 --> 00:22:16,753
پاشو
213
00:22:18,297 --> 00:22:19,423
برو توی کارش
214
00:22:20,090 --> 00:22:22,009
یه نگاه کوچیک بنداز
215
00:22:23,051 --> 00:22:24,595
همینه
216
00:23:03,175 --> 00:23:04,176
همین رو میخوام
217
00:23:07,991 --> 00:23:11,220
[ اثبات قضیهی ۱۹ ]
218
00:23:46,134 --> 00:23:47,135
خب...
219
00:23:49,221 --> 00:23:50,639
میذاری توضیح بدم؟
220
00:23:51,640 --> 00:23:53,058
میخوای حقیقت رو بهم بگی؟
221
00:23:58,313 --> 00:24:01,316
سازمان امنیت ملی
به نظارت کنگره پاسخ میده
222
00:24:01,900 --> 00:24:06,113
ولی آکسیرون یه شرکت خصوصیه
223
00:24:06,989 --> 00:24:09,199
بدون هیچ محدودیتی عمل میکنه
224
00:24:10,534 --> 00:24:12,703
یعنی میتونن کارهایی بکنن
که از دست ما خارجه
225
00:24:13,996 --> 00:24:15,831
مثلاً تامین کردن بودجهی کپلر؟
226
00:24:17,374 --> 00:24:18,875
آره
227
00:24:18,876 --> 00:24:22,254
پس آکسیرون از صفیا زمیل
و رابرت مالیندر حمایت مالی میکرده؟
228
00:24:23,088 --> 00:24:24,088
آره
229
00:24:24,089 --> 00:24:25,756
و بعدش اونا کُشت
تا کارشون رو متوقف کنه
230
00:24:25,757 --> 00:24:27,551
بعد از اینکه قبول نکردن فراموش کنن
231
00:24:28,135 --> 00:24:29,427
اِدوارد چی؟
232
00:24:29,428 --> 00:24:31,722
صحیح و سالمه.
در واقع الان همینجاست
233
00:24:34,474 --> 00:24:35,475
ببین، تِیلا،
234
00:24:36,727 --> 00:24:40,439
نیاز نیست بهت بگم که اگه یکی سیستمهای
دیجیتال ما رو هک کنه چی میشه
235
00:24:41,732 --> 00:24:44,026
اگه یه نفر یه کلید بسازه
236
00:24:45,110 --> 00:24:49,156
که بتونه همهی قفلهای
دیجیتال رو باز کنه؟
237
00:24:50,199 --> 00:24:51,366
هرجومرج به وجود میاد
238
00:24:52,409 --> 00:24:54,161
در مقیاس جهانی
239
00:24:55,621 --> 00:24:57,539
۳۰ ساله مشغول این کاریم
240
00:24:58,040 --> 00:24:59,875
سعی میکنیم یه ایده رو سرکوب کنیم
241
00:25:00,417 --> 00:25:02,669
سعی میکنیم اجازه ندیم
کسی اون رو به واقعیت تبدیل کنه
242
00:25:03,962 --> 00:25:09,259
و حالا آدمهای دیگهای هم هستن
که اون کلید رو میخوان
243
00:25:10,427 --> 00:25:11,470
کی؟
244
00:25:13,096 --> 00:25:14,097
روحمون هم خبر نداره
245
00:25:15,140 --> 00:25:17,768
- ما هم از همین میترسیم
- خدایا
246
00:25:20,812 --> 00:25:21,939
پس خودتون میسازیدش؟
247
00:25:22,898 --> 00:25:24,149
آره
248
00:25:25,067 --> 00:25:27,569
و اِدوارد چیه؟
نابغهای که موقت حضور داره؟
249
00:25:28,195 --> 00:25:30,948
- تحت محافظت ماست. آره
- آره
250
00:25:31,532 --> 00:25:32,533
مزخرفه
251
00:25:34,409 --> 00:25:35,994
به کمک تو نیاز داره، تِیلا
252
00:25:37,246 --> 00:25:38,288
و منم به کمکت نیاز دارم
253
00:25:44,633 --> 00:25:50,697
[ اعداد اول دوقلو ]
254
00:26:12,489 --> 00:26:13,490
پیدات کردم
255
00:26:24,293 --> 00:26:25,294
باشه. بزن بریم
256
00:26:32,885 --> 00:26:34,386
این رو یادم میمونه
257
00:26:38,640 --> 00:26:39,516
بیشتر درمورد ایناست
258
00:26:46,899 --> 00:26:48,734
نه، نه، نه
259
00:26:49,568 --> 00:26:50,444
خوب نیست
260
00:27:27,773 --> 00:27:29,900
اگه نتونم تمومش کنم
چه اتفاقی برام میافته؟
261
00:27:32,402 --> 00:27:36,073
فکر میکنم یه احساس سنگین
و دائمی از شکست بهت دست میده
262
00:27:38,033 --> 00:27:39,076
درسته
263
00:27:40,827 --> 00:27:41,995
به در بسته خوردی؟
264
00:27:44,164 --> 00:27:45,165
چرا؟
265
00:27:45,874 --> 00:27:47,042
چیزی بلدی؟
266
00:27:49,503 --> 00:27:51,048
توی جمع ۱ رو ببری توی دهگان؟
267
00:27:53,862 --> 00:27:56,488
[ کتابخانهی کمبریج ]
268
00:28:14,648 --> 00:28:15,917
[ خوش آمدی آندریا لاوین ]
269
00:28:18,340 --> 00:28:21,070
[ جستجو - آندریا لاوین ]
270
00:28:25,931 --> 00:28:27,510
[ روشن سازی خلیفه هارونالرشید
و دانش گمشدهی بیتالحکمه ]
271
00:28:30,064 --> 00:28:32,551
[ ۱۰ بار امانت گرفته شده ]
272
00:28:32,552 --> 00:28:35,283
[ لیست افراد ]
273
00:28:40,870 --> 00:28:42,264
اکرم
274
00:28:45,521 --> 00:28:47,620
[ ۱۴ ژانویه تا ۲۵ ژانویه ]
275
00:28:54,985 --> 00:28:55,986
جواب بده
276
00:28:58,739 --> 00:29:00,407
شمارهای که با آن تماس گرفتهاید...
277
00:29:05,913 --> 00:29:07,164
جواب بده
278
00:29:08,874 --> 00:29:11,543
لطفاً پس از شنیدن صدای بوق،
پیغام خود را بگذارید
279
00:29:12,836 --> 00:29:14,254
تِیلا، منم آندریا
280
00:29:14,755 --> 00:29:16,632
لطفاً بهم زنگ بزن. کارم مهمه
281
00:29:24,097 --> 00:29:25,098
سلام
282
00:29:25,599 --> 00:29:27,643
سلام. میخواستی منو ببینی؟
283
00:29:29,311 --> 00:29:30,478
خب...
284
00:29:30,479 --> 00:29:35,442
خیلی درمورد کاری که واقعاً
انجام میدیم فکر کردم
285
00:29:36,000 --> 00:29:37,200
اوهوم
286
00:29:38,237 --> 00:29:39,446
پنهانکاری...
287
00:29:41,823 --> 00:29:45,077
چیز خوبیه یا... میدونی، چیز بدیه؟
288
00:29:46,245 --> 00:29:47,412
تو بگو
289
00:29:49,331 --> 00:29:50,499
خب...
290
00:29:51,875 --> 00:29:53,126
من یه راز داشتم...
291
00:29:54,878 --> 00:29:56,046
و بعدش تو پیدات شد
292
00:29:56,672 --> 00:29:58,090
و موضوع رو حل کردم...
293
00:29:59,800 --> 00:30:01,385
و تو برگشتی سر زندگیت
294
00:30:03,470 --> 00:30:05,889
خب، دنیایی رو تصور کن
که دیگه حل کردنی وجود نداشته باشه
295
00:30:07,224 --> 00:30:08,933
دنیایی که توش هیچکس
نتونه چیزی رو پنهان کنه
296
00:30:08,934 --> 00:30:10,143
هرگز
297
00:30:11,645 --> 00:30:12,895
امنیت چی؟
298
00:30:12,896 --> 00:30:14,147
- حریم خصوصی چی؟
- حریم خصوصی
299
00:30:14,148 --> 00:30:15,404
اوهوم
300
00:30:18,151 --> 00:30:19,152
آره
301
00:30:24,616 --> 00:30:25,617
باشه
302
00:30:36,795 --> 00:30:39,715
خب، اِدوارد این یابندهی
اعداد اول رو برای شما میسازه
303
00:30:40,757 --> 00:30:43,467
بعدش چی میشه؟
میخواید باهاش چیکار کنید؟
304
00:30:43,468 --> 00:30:44,845
هیچی
305
00:30:45,345 --> 00:30:47,890
اینطوری نکن. جدی میگم
306
00:30:48,974 --> 00:30:51,143
داشتنش با استفاده
کردن ازش فرق داره
307
00:30:52,561 --> 00:30:54,604
خب، اگه ما اون توانایی رو داشته باشیم...
308
00:30:54,605 --> 00:30:55,731
میتونید یه قدم از بقیه جلوتر باشید
309
00:30:56,231 --> 00:30:59,693
آره. میتونیم از همه محافظت کنیم
310
00:31:00,611 --> 00:31:02,654
داریم درمورد بقا صحبت میکنیم
311
00:31:07,701 --> 00:31:09,286
میخوای از نزدیک در جریان باشی؟
312
00:31:09,956 --> 00:31:10,856
هوم؟
313
00:31:11,747 --> 00:31:12,747
پاشو
314
00:31:12,748 --> 00:31:14,166
بزن بریم
315
00:31:19,505 --> 00:31:20,506
ببین
316
00:31:38,899 --> 00:31:40,191
خب، سلام
317
00:31:40,192 --> 00:31:41,400
خوشحالم که بالاخره میبینمت
318
00:31:41,401 --> 00:31:44,488
تِیلا، ایشون اندرو کارتر هستن
319
00:31:44,988 --> 00:31:48,492
معاون مدیر عملیات نظارتی
در سازمان امنیت ملی
320
00:31:49,076 --> 00:31:50,911
با یه شغل دوم توی آکسیورن
321
00:31:52,037 --> 00:31:53,079
متحدان طبیعی ما
322
00:31:53,080 --> 00:31:55,248
بیشتر مشتریهاشون
بانکها هستن، درسته؟
323
00:31:55,249 --> 00:31:57,251
پس شرط میبندم حقوق خوبی میدن
324
00:31:57,918 --> 00:31:59,377
میدونید، خیلی تأثیرگذاره
325
00:31:59,378 --> 00:32:01,295
این. شما دو نفر
326
00:32:01,296 --> 00:32:04,925
به خصوص بعد از اینکه
اونقدر به هم خیانت کردید، نه؟
327
00:32:06,301 --> 00:32:09,429
حرف از دیدارهای دوستانه شد،
پیشرفت دوستت رو دیدی؟
328
00:32:15,853 --> 00:32:18,020
- حالش خوبه؟
- فعلاً که آره
329
00:32:18,021 --> 00:32:20,399
تمام قطعات پازل رو دادیم بهش
330
00:32:20,983 --> 00:32:24,318
به یه بنبست کوچیک خورده،
اما کمک توی راهه
331
00:32:24,319 --> 00:32:26,112
و بعدش چی میشه؟
332
00:32:26,113 --> 00:32:28,656
باید ریاضیات رو وارد
برنامهی ترجمه کنید
333
00:32:28,657 --> 00:32:29,950
تبدیلشون کنید به کد
334
00:32:34,413 --> 00:32:35,539
درسته
335
00:32:36,874 --> 00:32:38,040
من برای همین اینجام
336
00:32:38,041 --> 00:32:41,003
دوست داریم تا جایی که ممکنه
افراد کمتری خبردار بشن
337
00:32:41,628 --> 00:32:42,712
فعلاً
338
00:32:42,713 --> 00:32:44,547
تازه، میتونی بخشی از تاریخ باشی
339
00:32:44,548 --> 00:32:47,050
- الان باید تشکر هم بکنم؟
- تِیلا
340
00:32:51,138 --> 00:32:52,806
خب، وقتی تموم بشه
چه اتفاقی میافته؟
341
00:32:54,391 --> 00:32:57,602
همونطور که الان گفتم،
ازش محافظت میکنیم
342
00:32:57,603 --> 00:32:59,478
تفنگیه که هیچوقت تیری شلیک نکرده
343
00:32:59,479 --> 00:33:00,563
فقط قراره در اختیارمون باشه
344
00:33:00,564 --> 00:33:02,816
نمیخوایم هیچوقت ازش استفاده کنیم
345
00:33:03,400 --> 00:33:07,446
فقط میخوایم این توانایی رو داشته باشیم
که نذاریم توی دست دشمن بیُفته
346
00:33:09,198 --> 00:33:12,910
ضروریه که اول ما
بهش دست پیدا کنیم
347
00:33:13,619 --> 00:33:15,037
خودت میدونی
348
00:33:22,002 --> 00:33:23,003
باشه
349
00:33:23,879 --> 00:33:24,880
قبول میکنم
350
00:33:26,298 --> 00:33:28,591
اما وقتی کارش تموم بشه،
باید بذارید بره
351
00:33:28,592 --> 00:33:31,010
حتماً. آره، قطعاً
352
00:33:31,011 --> 00:33:32,179
قسم بخور
353
00:33:33,514 --> 00:33:34,598
قسم میخورم
354
00:33:36,225 --> 00:33:37,309
باشه؟
355
00:33:38,519 --> 00:33:39,769
این حلزون چی؟
356
00:33:39,770 --> 00:33:41,146
- تِیلا
- چیه؟
357
00:33:41,855 --> 00:33:45,274
خیلی بیحاله
358
00:33:45,275 --> 00:33:47,860
هی، بهش صدمهای نمیزنیم
359
00:33:47,861 --> 00:33:49,154
قول میدم
360
00:33:56,495 --> 00:33:59,331
خب، مشکلی نیست؟
361
00:34:04,211 --> 00:34:05,212
مشکلی نیست
362
00:34:23,188 --> 00:34:24,730
چیه؟ چی شده؟
363
00:34:24,731 --> 00:34:26,233
بیتالحکمه
364
00:34:27,025 --> 00:34:30,861
من تنها محققیام که
به پیدا کردن موقعیتش نزدیک شدم
365
00:34:30,862 --> 00:34:34,365
هر کسی دنبالش بگرده
باید از تحقیق من استفاده کنه
366
00:34:34,366 --> 00:34:37,201
و فقط اینجا میتونن
به تحقیق من دسترسی داشته باشن
367
00:34:37,202 --> 00:34:40,539
حالا، رفتم سوابق
کتابخونه رو نگاه کردم
368
00:34:42,541 --> 00:34:43,707
ببین
369
00:34:43,708 --> 00:34:46,544
وقتی برای اولین بار منتشر شد
۶ نفر درخواست دادن،
370
00:34:46,545 --> 00:34:49,505
بعدش دیگه کسی علاقهای
بهش نداشت، تا ژانویهی امسال
371
00:34:52,967 --> 00:34:55,304
- اکرم
- اون بوده، جِیمز
372
00:34:56,763 --> 00:34:58,181
و کاملاً منطقیه
373
00:34:58,182 --> 00:35:00,308
از همون روز اول
داره اونجا رو مدیریت میکنه
374
00:35:00,309 --> 00:35:01,559
این ثابت میکنه
375
00:35:01,560 --> 00:35:06,230
با استفاده از تحقیق من پیداش کرده،
و خیابون رو منفجر کرده
376
00:35:06,231 --> 00:35:08,274
- آندریا...
- یا خدا، جِیمز
377
00:35:08,275 --> 00:35:10,152
- خیلیها مُردن
- آندریا
378
00:35:13,655 --> 00:35:14,865
خیلی بده
379
00:35:16,116 --> 00:35:17,784
باشه، بذار فکر کنیم
380
00:35:18,619 --> 00:35:20,161
باید مطمئن بشیم
381
00:35:20,162 --> 00:35:22,122
باید با روابطم حرف بزنم
382
00:35:24,082 --> 00:35:25,083
باشه
383
00:35:26,752 --> 00:35:28,128
میتونیم بعداً راجع بهش حرف بزنیم
384
00:35:30,297 --> 00:35:34,675
آندریا، این قضیه میتونه
وجهی همهمون رو خراب کنه
385
00:35:34,676 --> 00:35:36,469
تو، من، دانشگاه
386
00:35:36,470 --> 00:35:38,262
آبروی همهمون در خطره
387
00:35:38,263 --> 00:35:41,057
پس به کسی چیزی نگو
388
00:35:41,058 --> 00:35:42,475
فعلاً
389
00:35:42,476 --> 00:35:43,852
باشه؟ ممنون
390
00:36:07,960 --> 00:36:09,503
بذارش اون گوشه
391
00:36:11,171 --> 00:36:13,257
مدام یه موسیقی رو میشنوم
392
00:36:13,799 --> 00:36:15,091
یه قطعهی یکسان
393
00:36:15,092 --> 00:36:16,885
مدام تکرار میشه
394
00:36:21,932 --> 00:36:24,350
- فکر کنم مال موتسارت باشه
- خدایا
395
00:36:24,351 --> 00:36:25,643
مطمئنم
396
00:36:25,644 --> 00:36:28,230
پروفسور. حالت...
397
00:36:29,398 --> 00:36:30,523
این چه کاریه؟
398
00:36:30,524 --> 00:36:33,484
هی! هی، این چه کاریه؟
نباید اون رو میآورید اینجا!
399
00:36:33,485 --> 00:36:36,696
آره، میدونی، با خودم گفتم
یهکم یهوییه... اما ممکنه مفید باشه
400
00:36:36,697 --> 00:36:37,989
برام مهم نیست!
401
00:36:37,990 --> 00:36:40,283
اون نه! فکر میکنید کی هستید؟
402
00:36:40,284 --> 00:36:41,577
اِدوارد،
403
00:36:42,160 --> 00:36:45,747
باید بگم که همه باهام مهربون بودن
404
00:36:47,541 --> 00:36:49,334
الان دقیقاً کجام؟
405
00:36:52,963 --> 00:36:54,047
خیلی شرمندهام
406
00:36:54,882 --> 00:36:56,216
همهش تقصیر منه
407
00:36:58,051 --> 00:36:59,511
دارم چیکار میکنم؟
408
00:37:02,222 --> 00:37:03,764
نباید اینا رو نشونشون بدم
409
00:37:03,765 --> 00:37:05,349
صبر کن
410
00:37:05,350 --> 00:37:06,977
بذار اول من یه نگاهی بندازم
411
00:37:08,395 --> 00:37:10,522
نمیتونم قول بدم
که میتونم کمکت بدم
412
00:37:11,273 --> 00:37:12,398
ذهنم...
413
00:37:12,399 --> 00:37:17,154
خب، امروز یهکم بهتره،
اما اصلاً تمرین نداشتم
414
00:37:24,036 --> 00:37:25,537
این معادلات مال خودتن؟
415
00:37:27,122 --> 00:37:29,750
مال صفیا زمیلن
416
00:37:31,084 --> 00:37:32,252
صفیا
417
00:37:32,920 --> 00:37:34,796
خیلی غمانگیز بود
418
00:37:37,090 --> 00:37:38,091
و این؟
419
00:37:41,678 --> 00:37:42,596
مال منه
420
00:37:45,432 --> 00:37:50,228
دو نیمه از یه قضیهان که
با فاصلهی ۹۰۰ سال نوشته شدن
421
00:37:50,229 --> 00:37:54,525
این طرف مال موسی خوارزمیه
درمورد اعداد اول دوقلو
422
00:37:55,609 --> 00:37:58,445
این طرف هم مال صفیا
درمورد سوفی ژرمنـه
(ریاضیدان فرانسوی)
423
00:38:00,280 --> 00:38:04,785
یه زبان جبری یکسانه، فقط به شکلی
کاملاً متفاوت بیان شده
424
00:38:08,080 --> 00:38:09,456
اوه، اِدوارد
425
00:38:12,084 --> 00:38:13,460
فوقالعادهست
426
00:38:15,087 --> 00:38:18,006
داری قدیمیترین معما رو حل میکنی
427
00:38:20,384 --> 00:38:22,010
چرا بهم نگفتی؟
428
00:38:26,473 --> 00:38:29,351
خب، هیچکس باور نداشت.
پس منم...
429
00:38:29,852 --> 00:38:31,311
شاید، اِدوارد
430
00:38:32,563 --> 00:38:34,481
اما من همیشه بهت باور داشتم
431
00:38:54,084 --> 00:38:56,169
- سلام
- همه چیز خوبه؟
432
00:38:56,170 --> 00:38:58,629
هدف آخرین بار چند روز پیش
توی کمبریج دیده شد
433
00:38:58,630 --> 00:39:00,340
اما بروکس الان کجاست؟
434
00:39:00,966 --> 00:39:02,300
نمیدونم
435
00:39:02,301 --> 00:39:04,636
- خب، دنبالش بگرد
- باشه
436
00:39:05,470 --> 00:39:06,722
نباید بهش صدمه بزنی
437
00:39:07,973 --> 00:39:09,266
ما حیوون نیستیم
438
00:39:11,226 --> 00:39:12,227
البته فعلاً
439
00:39:14,563 --> 00:39:15,730
باید برم
440
00:39:15,731 --> 00:39:17,065
خبری شد بهم بگو
441
00:39:19,568 --> 00:39:20,401
سلام، عزیزم
442
00:39:20,402 --> 00:39:22,737
تازه رسیدم، قول دادی اینجا باشی
443
00:39:22,738 --> 00:39:24,114
آره، میدونم، میدونم
444
00:39:25,449 --> 00:39:26,991
میدونم بهت قول دادم
445
00:39:26,992 --> 00:39:27,909
بابا...
446
00:39:27,910 --> 00:39:33,539
یه جلسهی دیگه دارم و بعدش میریم
یه جای خوب شام میخوریم، باشه؟
447
00:39:33,540 --> 00:39:34,665
کجا؟
448
00:39:34,666 --> 00:39:36,209
هر جا تو بگی، عزیزم
449
00:39:36,210 --> 00:39:38,169
دیر نکنی
450
00:39:38,170 --> 00:39:40,214
باشه، قبوله؟
451
00:39:40,839 --> 00:39:42,341
دوستت دارم
452
00:39:42,841 --> 00:39:44,176
منم دوستت دارم
453
00:40:04,947 --> 00:40:06,532
مصاحبهی ورودیت
454
00:40:07,741 --> 00:40:09,701
یادته درمورد چی حرف زدیم؟
455
00:40:10,577 --> 00:40:12,454
اینکه یه مکعب چهاربعدی
چندتا رأس داره
456
00:40:14,164 --> 00:40:16,917
خیلی چیزها رو فراموش کردم،
اما اون رو کامل یادمه
457
00:40:17,668 --> 00:40:21,547
خیلی راحت جواب دادی
458
00:40:23,131 --> 00:40:24,967
کمبریج پر از استعداده
459
00:40:25,676 --> 00:40:28,011
ریاضیدانهای خوب زیادی داریم
460
00:40:28,554 --> 00:40:30,138
اما تو، اِد،
461
00:40:30,973 --> 00:40:33,934
تو اهدافی رو میبینی
که برای بقیهی ما نامرئیان
462
00:40:35,853 --> 00:40:36,854
خب،
463
00:40:37,604 --> 00:40:39,314
تو بهترین استادی بودی که داشتم
464
00:40:39,315 --> 00:40:40,563
نه
465
00:40:41,108 --> 00:40:44,361
تنها کاری که میکردیم این بود که
با هم به قضیه نگاه میکردیم
466
00:40:48,657 --> 00:40:49,867
کاوشگرها
467
00:41:06,049 --> 00:41:07,050
اکرم
468
00:41:11,805 --> 00:41:14,308
جستجوی آقای بروکس
چطور پیش میره؟
469
00:41:15,267 --> 00:41:18,353
در حال انجامه، طبق حرفهای
مزدور احمقی که استخدام کردی
470
00:41:21,690 --> 00:41:24,443
فکر میکنیم آمریکاییها
بروکس رو گرفتن
471
00:41:24,444 --> 00:41:25,444
هوم
472
00:41:27,821 --> 00:41:29,071
حیف شد
473
00:41:29,072 --> 00:41:30,324
آدم باهوشی بود
474
00:41:32,034 --> 00:41:35,996
اون رو به انواع شکلهای
هندسی برش میدن
475
00:41:40,834 --> 00:41:46,672
متاسفانه آندریا مشکوک شده
که توی ماجرای بغداد دخالت داشتی
476
00:41:46,673 --> 00:41:47,757
چی؟
477
00:41:47,758 --> 00:41:50,719
پس سعی کن جلب توجه نکنی
تا متوجه نشه، باشه؟
478
00:41:51,845 --> 00:41:53,013
کار درستیه
479
00:41:53,597 --> 00:41:54,598
آفرین
480
00:41:55,182 --> 00:41:56,974
- یه لیوان دیگه؟
- نه، باید برم
481
00:41:56,975 --> 00:41:59,102
معلومه که یه لیوان دیگه
میخوای. بشین
482
00:42:01,480 --> 00:42:03,649
- باید درمورد مسائل دیگهای حرف بزنیم
- مثلاً چی؟
483
00:42:04,399 --> 00:42:08,445
چطور بروکس رو
از زندانش خارج کنیم؟
484
00:42:12,074 --> 00:42:13,534
اونا همنهشت هستن
485
00:42:14,451 --> 00:42:16,912
این شکلها رو میبینی؟
اون شیشضلعی که یه ضلعش کمه
486
00:42:18,705 --> 00:42:20,498
این باقیموندهی تقسیم
پنج بر شیشه
487
00:42:20,499 --> 00:42:21,583
باحاله
488
00:42:35,389 --> 00:42:37,140
هنوزم یه چیزی کمه
489
00:42:40,686 --> 00:42:42,855
بین تو و رابرت چه اتفاقی افتاد؟
490
00:42:46,733 --> 00:42:48,569
گفت تحقیقم خطرناکه
491
00:42:49,152 --> 00:42:51,280
یه هشدار بهم داد با...
492
00:42:56,076 --> 00:42:58,287
عکسی که برام فرستاد
493
00:43:00,289 --> 00:43:02,875
تقارنهای زیادی داره.
نمیدونم، شاید...
494
00:43:31,111 --> 00:43:32,570
چیکار میکنی؟
495
00:43:32,571 --> 00:43:33,864
سادهش میکنم
496
00:44:14,029 --> 00:44:15,197
نمیبینی؟
497
00:44:17,199 --> 00:44:18,659
شروع یه راهحله
498
00:44:20,160 --> 00:44:23,705
به نظرم میتونیم
خشکی رو ببینیم، موافق نیستی؟
499
00:44:29,169 --> 00:44:30,295
و بعدش چی؟
500
00:44:31,046 --> 00:44:32,214
اِدوارد
501
00:44:33,549 --> 00:44:36,426
دارم تاریخ تفکر ریاضی رو تغییر میدیم
502
00:44:36,927 --> 00:44:38,345
تو داری تغییرش میدی
503
00:44:39,763 --> 00:44:41,932
برای انجام دادن همین کار
به دنیا اومدی
504
00:44:53,235 --> 00:44:57,114
فکر کن اون رو پیدا میکنی،
و به جواب معادلهش هم رسیده...
505
00:44:59,533 --> 00:45:00,742
بعدش چی میشه؟
506
00:45:02,077 --> 00:45:03,161
چی میشه؟
507
00:45:03,745 --> 00:45:04,746
منتشرش میکنیم
508
00:45:06,498 --> 00:45:08,417
درسته. منتشرش میکنیم
و عواقبش رو میپذیریم
509
00:45:09,877 --> 00:45:11,670
باعث ایجاد هرجومرج میشه
510
00:45:12,546 --> 00:45:14,046
هیچی...
511
00:45:14,047 --> 00:45:15,591
دیگه هیچی در امان نیست
512
00:45:16,466 --> 00:45:19,010
در نهایت همه چیز آروم میشه
513
00:45:19,011 --> 00:45:20,470
همیشه همینطوره
514
00:45:21,430 --> 00:45:23,140
هدف نهایی تو چیه؟
515
00:45:24,474 --> 00:45:26,018
هدف نهایی من؟
516
00:45:26,518 --> 00:45:28,937
یا خدا، اکرم
517
00:45:29,646 --> 00:45:31,356
مثل مافیا حرف میزنی
518
00:45:32,691 --> 00:45:34,275
میدونی ریشهی اون کلمه چیه؟
519
00:45:34,276 --> 00:45:35,402
نه
520
00:45:38,197 --> 00:45:40,156
اما فکر کنم قراره بهم بگی
521
00:45:40,157 --> 00:45:42,367
«نو توکا میا فیلیا»
522
00:45:42,951 --> 00:45:44,536
یعنی به دخترم دست نزن
523
00:45:45,120 --> 00:45:46,163
مافیا
524
00:45:47,331 --> 00:45:51,627
و مشتاقانه منتظرم
دخترت رو صبح به صرف چای ببینم
525
00:46:41,176 --> 00:46:42,261
فکر میکنی...
526
00:46:44,388 --> 00:46:45,681
البته
527
00:46:46,849 --> 00:46:48,475
از اول جلوی چشمهامون بوده
528
00:46:51,394 --> 00:46:52,731
فقط...
529
00:46:54,273 --> 00:46:55,858
منتظر بوده یکی پیداش کنه
530
00:46:56,942 --> 00:46:59,069
این لحظهی تاریخی زندگیته!
531
00:47:02,489 --> 00:47:04,156
و من شاهدش بودم
532
00:47:04,157 --> 00:47:05,449
من حاضر بودم
533
00:47:05,450 --> 00:47:06,660
باید منتشرش کنی
534
00:47:07,452 --> 00:47:09,079
قضیهی بروکس
535
00:47:12,291 --> 00:47:13,292
نه
536
00:47:15,127 --> 00:47:16,461
بروکس-آزبورن
537
00:47:18,380 --> 00:47:20,382
بروکس-آزبورن
538
00:47:30,350 --> 00:47:31,934
موفق شدیم، پروفسور
539
00:47:31,935 --> 00:47:33,144
موفق شدیم
540
00:47:33,145 --> 00:47:34,354
آره
541
00:47:40,819 --> 00:47:42,779
- تِیلا؟
- سلام
542
00:47:45,115 --> 00:47:46,032
تو هم همکار اونایی؟
543
00:47:46,033 --> 00:47:47,284
خدایا
544
00:47:51,038 --> 00:47:52,206
چقدرش رو دیدی؟
545
00:47:53,707 --> 00:47:54,707
به اندازهی کافی
546
00:47:54,708 --> 00:47:56,335
کافی یعنی چی؟
547
00:47:57,628 --> 00:47:59,421
تو که گفتی از این چیزا متنفری
548
00:48:00,380 --> 00:48:02,757
اونروز گفتی چیه؟
آتیشسوزی جنگلی؟ طاعون؟
549
00:48:02,758 --> 00:48:04,551
مهم نیست من چی گفتم
550
00:48:05,761 --> 00:48:06,970
همه چیز عوض شده
551
00:48:09,598 --> 00:48:11,975
پروفسور، من تِیلا هستم.
یکی از دوستهای اِد
552
00:48:13,727 --> 00:48:15,478
انگار موفق شدین حلش کنید
553
00:48:15,479 --> 00:48:16,562
قضیه رو
554
00:48:16,563 --> 00:48:18,148
اینطور فکر میکنیم
555
00:48:21,276 --> 00:48:22,568
همه چیز رو اونجا نوشتی، درسته؟
556
00:48:22,569 --> 00:48:23,695
هی
557
00:48:25,739 --> 00:48:28,157
ببین، بالاخره باید ثابت کنی
که واقعاً کار میکنه یا نه
558
00:48:28,158 --> 00:48:29,242
- کار میکنه
- باشه
559
00:48:29,243 --> 00:48:31,411
اما باید مطمئن بشی
560
00:48:32,746 --> 00:48:34,039
و به یه کدنویس نیاز داری
561
00:48:38,585 --> 00:48:40,379
حالا داوطلب میشی، ها؟
562
00:48:41,171 --> 00:48:43,465
- بهخاطر اونا؟
- ببین، اِد، همه باخبر شدن
563
00:48:45,217 --> 00:48:47,344
همه این رو میخوان
564
00:48:51,515 --> 00:48:53,392
دوست داری دست کی
روی ماشه باشه؟
565
00:48:57,521 --> 00:49:00,774
به نظرم کاری که
شروع کردیم رو تموم کنیم
566
00:49:05,237 --> 00:49:06,613
نکن. هی
567
00:49:13,412 --> 00:49:14,495
خدایا!
568
00:49:14,496 --> 00:49:16,206
یه پردازشگر میخوام
569
00:49:20,085 --> 00:49:21,170
ممنون
570
00:49:28,218 --> 00:49:29,219
باشه
571
00:49:33,515 --> 00:49:34,933
چنین چیزی...
572
00:49:36,101 --> 00:49:37,477
هیچوقت فکر نمیکردم ببینمش
573
00:49:53,535 --> 00:49:55,329
به نظرت اجازه میدن بریم خونه؟
574
00:49:57,873 --> 00:49:59,750
باید برای سخنرانیم آماده بشم
575
00:50:07,966 --> 00:50:09,885
سخنرانی نداری
576
00:50:10,469 --> 00:50:11,637
آروم باش
577
00:50:14,389 --> 00:50:15,682
داشتم فکر میکردم
578
00:50:17,768 --> 00:50:20,646
شاید توی سخنرانیم
به این کشف مهممون اشاره کنم
579
00:50:25,651 --> 00:50:27,069
اشکالی نداره، اِدوارد؟
580
00:50:58,350 --> 00:50:59,351
باشه
581
00:50:59,352 --> 00:51:00,226
[ خطا: متغیر نامشخص ]
582
00:51:00,269 --> 00:51:01,311
گندش بزنن
583
00:51:07,734 --> 00:51:08,694
باشه
584
00:51:19,328 --> 00:51:20,252
[ خطا: متغیر نامشخص ]
585
00:51:20,372 --> 00:51:22,666
به یه دستانداز خوردم
586
00:51:23,458 --> 00:51:24,750
شاید یه کد رو اشتباه وارد کردی؟
587
00:51:24,751 --> 00:51:26,920
نه، ایراد از من نیست.
بخش ریاضی مشکل داره
588
00:51:32,885 --> 00:51:35,220
- شاید اِدوارد داره اذیت میکنه
- شاید تو داری اذیت میکنی
589
00:51:36,680 --> 00:51:38,015
بهتره از نابغه بپرسیم
590
00:51:40,434 --> 00:51:41,643
باشه
591
00:51:49,443 --> 00:51:51,402
یه مشکلی هست.
کار نمیکنه
592
00:51:51,403 --> 00:51:52,696
باید درستش کنی
593
00:51:53,614 --> 00:51:55,156
چرا باید برای تو کاری بکنم؟
594
00:51:55,157 --> 00:51:57,783
چون تو طراحیش کردی
و مسئولیتش با توئه
595
00:51:57,784 --> 00:51:59,620
باید کمکمون کنی کنترلش کنیم
596
00:52:02,789 --> 00:52:06,000
اِد، آدمهای بدی توی این دنیا هستن
که میخوان به این دست پیدا کنن
597
00:52:06,001 --> 00:52:07,126
متوجهی، درسته؟
598
00:52:07,127 --> 00:52:09,545
- و شما الان آدم خوبهها هستید، ها؟
- اِد؟
599
00:52:09,546 --> 00:52:12,507
- میخواید دنیا رو بهتر کنید؟
- ببین، باید بهم اعتماد کنی
600
00:52:12,508 --> 00:52:15,719
تا همینجاش هم
خیلی بهت اعتماد کردم
601
00:52:18,722 --> 00:52:20,224
برای آخرین بار، اِدواردو
602
00:52:33,570 --> 00:52:34,988
باشه. درستش میکنم
603
00:52:43,163 --> 00:52:44,164
جِین،
604
00:52:45,415 --> 00:52:46,667
این برای توئه
605
00:52:48,335 --> 00:52:49,711
چی؟
606
00:52:53,882 --> 00:52:55,342
نه! تِیلا!
607
00:52:58,637 --> 00:52:59,888
لعنتی
608
00:53:00,848 --> 00:53:01,974
نه!
609
00:53:04,726 --> 00:53:06,019
باید بریم!
610
00:53:07,646 --> 00:53:09,231
گندش بزنن!
611
00:53:11,441 --> 00:53:12,651
یالا
612
00:53:15,669 --> 00:53:16,903
[ قفل است ]
613
00:53:18,740 --> 00:53:19,783
بیاید بریم!
614
00:53:20,576 --> 00:53:21,868
بجنبید!
615
00:53:21,869 --> 00:53:23,661
سیستم امنیتی ساختمون رو
من کنترل میکنم
616
00:53:23,662 --> 00:53:24,872
- اما باید عجله کنیم
- یالا
617
00:53:26,498 --> 00:53:27,666
این در لعنتی رو باز کنید!
618
00:53:32,546 --> 00:53:33,547
کارتر!
619
00:53:35,299 --> 00:53:36,508
لعنتی!
620
00:53:40,137 --> 00:53:42,347
- کجا میریم؟
- بجنبید
621
00:53:42,890 --> 00:53:44,683
چند قدم بیشتر نمونده
622
00:53:49,407 --> 00:53:50,271
یالا
623
00:53:50,272 --> 00:53:52,858
باشه، بزنید بریم! برید، برید!
[ اجازهی دسترسی داده شد ]
624
00:53:54,234 --> 00:53:55,402
گندش بزنن
625
00:54:03,076 --> 00:54:05,078
- نه!
- یالا
626
00:54:06,413 --> 00:54:08,998
- آقا. چند قدم بیشتر نمونده، پروفسور
- اِد، نمیتونم
627
00:54:08,999 --> 00:54:10,876
- نه، باید بریم، اِد
- پاشو، پروفسور
628
00:54:14,963 --> 00:54:17,131
- یالا
- اِد، باید همینالان بریم
629
00:54:17,132 --> 00:54:18,549
دنبال اون نیستن.
دارن میان دنبال خودمون
630
00:54:18,550 --> 00:54:20,552
- پشت سر نمیذارمش!
- اِد، خواهش میکنم!
631
00:54:23,055 --> 00:54:24,680
تو برو! ما پشت سرت میایم!
632
00:54:24,681 --> 00:54:25,724
پروفسور، لطفاً
633
00:54:29,269 --> 00:54:32,522
یالا. بلند شو، لطفاً.
پاشو، پروفسور
634
00:54:32,523 --> 00:54:34,149
آفرین
635
00:54:35,776 --> 00:54:36,984
نمیتونم بذارم بری، اِد
636
00:54:36,985 --> 00:54:39,278
- بجنب، پروفسور
- تِیلا کجاست؟ اون گوشی رو میخوام
637
00:54:39,279 --> 00:54:41,739
- نه
- برو کنار، پیرمرد
638
00:54:41,740 --> 00:54:43,867
گوش کن، این پسر...
639
00:54:45,619 --> 00:54:47,537
نه. پروفسور
640
00:54:47,538 --> 00:54:49,205
- پروفسور
- اِد، باید باهام بیایی
641
00:54:49,206 --> 00:54:50,290
پروفسور
642
00:54:53,377 --> 00:54:54,545
پروفسور
643
00:54:55,045 --> 00:54:56,295
پروفسور
644
00:54:56,296 --> 00:54:57,589
پروفسور، لطفاً
645
00:54:59,508 --> 00:55:00,842
باشه
646
00:55:00,843 --> 00:55:03,553
اِد، خواهش میکنم.
متاسفم. باید بریم
647
00:55:03,554 --> 00:55:05,639
باید بریم. یالا. برو
648
00:55:25,951 --> 00:55:27,536
جواب سوال لعنتی رو بده
649
00:55:28,036 --> 00:55:29,162
هدفت نهاییت چیه؟
650
00:55:31,373 --> 00:55:32,749
یه دنیای کاملاً جدید
651
00:55:33,709 --> 00:55:35,294
حالا که پرسیدی
652
00:55:36,587 --> 00:55:37,880
تحولات عظیم
653
00:55:38,505 --> 00:55:41,550
روشنایی، روشنگری،
و جایگاهی امنتر
654
00:55:43,427 --> 00:55:46,180
چی باعث شده فکر کنی
میتونی اطلاعات رو ازش بیرون بکشی؟
655
00:55:47,347 --> 00:55:49,016
نیاز نیست اونا رو بیرون بکشم
656
00:55:49,641 --> 00:55:53,395
بدون کوچیکترین شکایتی
خودش میاد اینجا
657
00:55:54,354 --> 00:55:55,355
چرا؟
658
00:55:56,064 --> 00:55:59,193
چون جای دیگهای رو نداره
659
00:56:05,623 --> 00:56:09,623
ترجمه از «امــیــررضــا»
ARZ_110_SUB@
660
00:56:09,624 --> 00:56:13,624
ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید
officialcinama@
661
00:56:13,625 --> 00:56:33,625
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
www.30nama.com
57007