Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,213 --> 00:00:06,089
[Antoni Porowski]
I'm Antoni Porowski.
2
00:00:06,173 --> 00:00:07,257
-Hello.
-[woman speaks indistinctly]
3
00:00:07,341 --> 00:00:08,467
[Antoni]
And as a son of immigrants,
4
00:00:08,550 --> 00:00:10,761
-I know that food...
-Ooh!
5
00:00:10,844 --> 00:00:12,721
...can tell you more
about who you are...
6
00:00:12,804 --> 00:00:14,723
Nothing makes me feel
more Polish than this.
7
00:00:14,806 --> 00:00:15,974
...and where
you've come from...
8
00:00:16,058 --> 00:00:18,393
-This is it.
-...than you ever imagine.
9
00:00:20,145 --> 00:00:23,148
So now, I'm leading
six curious Hollywood stars...
10
00:00:23,232 --> 00:00:24,858
-Are you excited for this?
-Yeah.
11
00:00:24,942 --> 00:00:28,070
[Antoni] ...on their very own
journeys of a lifetime.
12
00:00:28,153 --> 00:00:30,197
I've been waiting for
this moment my entire life.
13
00:00:30,280 --> 00:00:31,365
[both laugh]
14
00:00:31,448 --> 00:00:32,616
[Antoni]
I'll be delving into
15
00:00:32,699 --> 00:00:34,076
their family histories...
16
00:00:34,159 --> 00:00:35,327
Do you see your name?
17
00:00:35,410 --> 00:00:37,037
[gasps]
18
00:00:37,120 --> 00:00:38,914
Florence?
19
00:00:38,997 --> 00:00:41,583
[Antoni] ...tracking down
culinary clues...
20
00:00:41,667 --> 00:00:43,502
Oh, my gosh, it's so good.
21
00:00:43,585 --> 00:00:45,546
...to unlock the past.
22
00:00:45,629 --> 00:00:47,714
[Issa Rae] It almost feels
unreal to think that
23
00:00:47,798 --> 00:00:50,425
I descend from a king.
24
00:00:52,219 --> 00:00:54,012
[Antoni] And it all begins...
25
00:00:54,096 --> 00:00:55,848
-Ha!
-For you, Nonna.
26
00:00:55,931 --> 00:00:57,307
-[Antoni] ...with just one...
-Mmm.
27
00:00:57,391 --> 00:00:59,268
-[laughter]
-[Antoni] ...family recipe.
28
00:00:59,351 --> 00:01:00,519
[kiss smacks]
29
00:01:00,602 --> 00:01:02,688
-It's crispy.
-Mm!
30
00:01:03,230 --> 00:01:06,233
[Antoni]
This time, Issa Rae,
31
00:01:06,316 --> 00:01:09,820
creator, producer, and writer
of the hit series Insecure,
32
00:01:09,903 --> 00:01:11,321
star of American Fiction,
33
00:01:11,405 --> 00:01:13,323
Spiderman Across
the Spider-Verse,
34
00:01:13,407 --> 00:01:15,450
and all-around powerhouse,
35
00:01:15,534 --> 00:01:19,329
is traveling to her father's
homeland of Senegal.
36
00:01:19,413 --> 00:01:20,414
-We made it.
-Yeah.
37
00:01:20,497 --> 00:01:22,332
It's so beautiful!
[laughing]
38
00:01:22,416 --> 00:01:23,667
[Antoni]
Issa wants to know more
39
00:01:23,750 --> 00:01:25,419
about her West African
heritage,
40
00:01:25,502 --> 00:01:28,338
and there are some
big surprises in store.
41
00:01:28,422 --> 00:01:30,465
So, we're actually gonna
meet somebody right now,
42
00:01:30,549 --> 00:01:32,551
someone who knew her.
43
00:01:32,634 --> 00:01:35,512
Because I'm about to
dish out some family secrets
44
00:01:35,596 --> 00:01:38,182
and some
delicious traditions...
45
00:01:38,265 --> 00:01:40,184
Oh, my God!
Oh, yes! Oh!
46
00:01:40,267 --> 00:01:42,311
[Antoni] ...and show Issa
she's inherited more
47
00:01:42,394 --> 00:01:45,314
from her ancestors
than she could ever imagine.
48
00:01:45,397 --> 00:01:46,940
-Yet another woman, right?
-Another powerful woman...
49
00:01:47,024 --> 00:01:48,525
-Right?
-...just breaking barriers...
50
00:01:48,609 --> 00:01:50,319
-Yeah.
-...running in the family.
51
00:01:50,402 --> 00:01:51,445
That's crazy.
52
00:01:51,528 --> 00:01:53,488
♪♪
53
00:02:03,373 --> 00:02:05,667
[Antoni]
What is Senegal to you?
54
00:02:05,751 --> 00:02:09,713
Senegal is family.
55
00:02:09,796 --> 00:02:12,841
-Mm-hmm.
-It's beauty.
56
00:02:12,925 --> 00:02:15,385
My dad is from Senegal,
so I would go back
57
00:02:15,469 --> 00:02:17,179
pretty much
every summer growing up.
58
00:02:18,555 --> 00:02:20,307
[sea birds crying]
59
00:02:20,390 --> 00:02:23,185
[Antoni] Issa Rae's dad
was born here in the 1940s,
60
00:02:23,268 --> 00:02:25,729
when Senegal
was still a French colony.
61
00:02:25,812 --> 00:02:28,357
He moved to France
for his medical studies
62
00:02:28,440 --> 00:02:31,568
and met Issa's mom,
who was also studying abroad.
63
00:02:31,652 --> 00:02:34,112
The couple moved to LA,
where Issa's dad
64
00:02:34,196 --> 00:02:36,615
worked as a pediatrician.
65
00:02:36,698 --> 00:02:39,576
Issa's childhood vacations
were often spent
66
00:02:39,660 --> 00:02:41,703
visiting her dad's
big family here,
67
00:02:41,787 --> 00:02:44,081
but she mainly grew up
in California.
68
00:02:44,164 --> 00:02:47,251
So, your mother
is African American.
69
00:02:47,334 --> 00:02:50,504
Having parents from two
completely different cultures,
70
00:02:50,587 --> 00:02:52,589
is there one that
you've kind of felt
71
00:02:52,673 --> 00:02:54,883
like you were more
a part of growing up?
72
00:02:54,967 --> 00:02:56,844
Has it been more 50/50?
73
00:02:56,927 --> 00:03:01,348
It's been more 75/25.
74
00:03:01,431 --> 00:03:04,393
I would say when I was younger,
it did feel more like 50/50.
75
00:03:04,476 --> 00:03:06,228
-Mm-hmm.
-But the older I've gotten,
76
00:03:06,311 --> 00:03:08,063
-the less connected I feel.
-Yeah.
77
00:03:08,146 --> 00:03:09,731
And so,
that percentage has shifted.
78
00:03:10,732 --> 00:03:13,402
I've realized how much
I don't know about Senegal.
79
00:03:13,485 --> 00:03:15,070
I don't know much
about the history.
80
00:03:15,153 --> 00:03:16,572
I mean, my grandmother's
side of the family,
81
00:03:16,655 --> 00:03:18,240
-who I was named after.
-Right.
82
00:03:18,323 --> 00:03:20,200
When I meet other
Senegalese people
83
00:03:20,284 --> 00:03:22,786
out in the States, I can't
really connect with them...
84
00:03:22,870 --> 00:03:24,246
-Yeah.
-...'cause I don't feel like,
85
00:03:24,329 --> 00:03:26,164
you know, I grew up here,
I know as much.
86
00:03:26,248 --> 00:03:28,458
Is that something that
you want to, like, change?
87
00:03:28,542 --> 00:03:30,252
Like, what do you want
to get out of this journey?
88
00:03:30,335 --> 00:03:33,714
I want to feel like
I have a solid foundation
89
00:03:33,797 --> 00:03:36,258
and newfound appreciation
of Senegal.
90
00:03:36,341 --> 00:03:37,593
That puts a lot
of pressure on me. [laughing]
91
00:03:37,676 --> 00:03:39,636
Yeah, you got it.
Just give me everything I need.
92
00:03:39,720 --> 00:03:41,638
Fulfill that 75%.
93
00:03:43,182 --> 00:03:45,475
[Antoni] Issa may feel that
her Senegalese credentials
94
00:03:45,559 --> 00:03:48,604
are lacking, but lucky for me,
there is one area
95
00:03:48,687 --> 00:03:50,606
where there is a connection.
96
00:03:50,689 --> 00:03:52,065
It really is through food
where I feel like,
97
00:03:52,149 --> 00:03:54,526
"Oh, this is...
this is my culture,"
98
00:03:54,610 --> 00:03:56,403
and I love... I love it.
99
00:03:56,486 --> 00:03:57,738
-Eating is...
-Eating?
100
00:03:57,821 --> 00:03:58,822
Like, that's it.
101
00:03:58,906 --> 00:04:00,908
Honestly, what is my aunt
cooking,
102
00:04:00,991 --> 00:04:02,784
what's on deck,
what's the meal schedule
103
00:04:02,868 --> 00:04:04,453
-for the week?
-[laughing]
104
00:04:04,536 --> 00:04:05,829
For me,
my personal favorite
105
00:04:05,913 --> 00:04:07,164
-is soupe kanja.
-Yeah, okay.
106
00:04:07,247 --> 00:04:08,540
And that's like
a Senegalese gumbo.
107
00:04:08,624 --> 00:04:09,750
Sorry, I love
how you're smiling
108
00:04:09,833 --> 00:04:10,959
when you're talking
about the food.
109
00:04:11,001 --> 00:04:12,377
-[laughing]
-It gets me excited.
110
00:04:12,461 --> 00:04:14,338
It's like really early,
but I'm ready to try some.
111
00:04:14,421 --> 00:04:16,089
No, this is good.
This is good.
112
00:04:16,173 --> 00:04:17,966
[laughter]
113
00:04:19,092 --> 00:04:21,094
[Antoni] Since soupe kanja
is one of those dishes
114
00:04:21,178 --> 00:04:23,931
you eat at home, we're heading
to Issa's aunt's place
115
00:04:24,014 --> 00:04:26,808
on the other side of Dakar,
Senegal's capital,
116
00:04:26,892 --> 00:04:28,977
which holds the title
for the westernmost city
117
00:04:29,061 --> 00:04:30,854
on the African mainland.
118
00:04:32,105 --> 00:04:34,691
Over three million people live
in this bustling metropolis.
119
00:04:36,693 --> 00:04:38,612
One of the most chaotic
roundabout exper...
120
00:04:38,695 --> 00:04:40,364
It's a free-for-all.
121
00:04:40,447 --> 00:04:43,283
And the best way
to get around is by car rapide,
122
00:04:43,367 --> 00:04:45,285
or "fast bus" in French,
123
00:04:45,369 --> 00:04:47,913
still the official language
of this former colony.
124
00:04:52,543 --> 00:04:54,294
There's a cow
literally right over here,
125
00:04:54,378 --> 00:04:56,088
and there are goats running.
126
00:04:56,171 --> 00:04:57,714
No! [laughing]
127
00:05:00,050 --> 00:05:01,844
I've got a feeling
my French-Canadian upbringing
128
00:05:01,927 --> 00:05:03,554
is gonna come in handy.
129
00:05:03,637 --> 00:05:05,514
Merci.
130
00:05:05,597 --> 00:05:06,807
[Issa] Merci.
131
00:05:08,058 --> 00:05:10,602
[people chattering]
132
00:05:12,771 --> 00:05:14,565
[laughter]
133
00:05:21,905 --> 00:05:23,156
I missed you too.
134
00:05:34,042 --> 00:05:35,627
-What's your name?
-I'm Antoni.
135
00:05:35,711 --> 00:05:36,795
-Antoni?
-Yeah.
136
00:05:36,879 --> 00:05:38,297
Oh, okay.
137
00:05:38,380 --> 00:05:40,340
[Antoni] While Issa's aunties
set the table...
138
00:05:43,760 --> 00:05:45,220
we're hanging back
with Cousin Marie
139
00:05:45,304 --> 00:05:46,763
to make the soupe kanja.
140
00:05:48,390 --> 00:05:50,058
Which starts with okra.
141
00:05:51,560 --> 00:05:54,062
This dish might be
Issa's favorite here,
142
00:05:54,146 --> 00:05:56,940
but it's clear she's as new
to cooking it as I am.
143
00:06:02,946 --> 00:06:04,489
[Antoni]
Luckily, we're in good hands.
144
00:06:06,491 --> 00:06:08,202
Ah!
145
00:06:14,082 --> 00:06:16,251
[Antoni] So, this is your
grandma who taught her,
146
00:06:16,335 --> 00:06:17,753
who you were
named after, right?
147
00:06:17,836 --> 00:06:20,172
[Issa] Yes, who I was
named after,
148
00:06:20,255 --> 00:06:22,132
and apparently
was an amazing cook.
149
00:06:25,302 --> 00:06:26,345
Ah!
150
00:06:27,888 --> 00:06:30,432
[Antoni] Saint-Louis,
Senegal's old colonial capital,
151
00:06:30,516 --> 00:06:32,643
is famous
for its delicious cuisine.
152
00:06:33,644 --> 00:06:35,479
And it's also where
Grandma Isseu was from,
153
00:06:35,562 --> 00:06:37,397
and where she learned to cook.
154
00:06:37,481 --> 00:06:39,274
This is therapeutic.
[laughing]
155
00:06:39,358 --> 00:06:41,068
[Antoni] Her recipe
for soupe kanja
156
00:06:41,151 --> 00:06:42,819
is a firm family favorite.
157
00:06:42,903 --> 00:06:44,905
Issa, did you ever meet
your grandma?
158
00:06:44,988 --> 00:06:47,032
I didn't meet her.
159
00:06:47,115 --> 00:06:48,992
-Okay.
-So, I'm so curious about her.
160
00:06:49,076 --> 00:06:50,994
I'm named after her.
161
00:06:51,078 --> 00:06:53,622
-Mm-hmm.
-But I have so many questions.
162
00:06:53,705 --> 00:06:56,083
[Antoni] As the onions
and peppers soften,
163
00:06:56,166 --> 00:06:57,376
it's time to add
the ingredients
164
00:06:57,459 --> 00:06:59,628
this dish is famous for...
165
00:06:59,711 --> 00:07:02,673
seafood, seafood,
and more seafood.
166
00:07:05,133 --> 00:07:07,553
Mussels. Dried mussels.
167
00:07:10,931 --> 00:07:12,516
Right, okay, ocean snails.
168
00:07:13,517 --> 00:07:14,643
Okay.
169
00:07:19,273 --> 00:07:20,816
[Antoni]
So, the whole fish just goes
170
00:07:20,899 --> 00:07:22,901
in a shallow base of water.
171
00:07:22,985 --> 00:07:24,278
-Crab claws?
-Uh-huh.
172
00:07:25,279 --> 00:07:26,280
-Yes!
-Okay.
173
00:07:28,282 --> 00:07:30,033
[Antoni]
While the soupe kanja simmers,
174
00:07:30,117 --> 00:07:31,827
I'm on the hunt
for some info.
175
00:07:33,328 --> 00:07:35,330
Issa's dad
was the eldest of seven,
176
00:07:35,414 --> 00:07:37,958
and with three of his sisters
all together at the table,
177
00:07:38,041 --> 00:07:40,127
it's the perfect time
to learn more about the woman
178
00:07:40,210 --> 00:07:42,671
behind this
beloved family recipe,
179
00:07:42,754 --> 00:07:44,214
Grandma Isseu.
180
00:07:45,591 --> 00:07:46,842
Like, what kind
of a woman was she?
181
00:07:46,925 --> 00:07:48,635
'Cause I'm getting, like,
very strong, like...
182
00:07:48,719 --> 00:07:50,387
-Very strong. Strong woman.
-Yeah.
183
00:07:50,470 --> 00:07:52,097
Matriarchal, like female vibes
in this household.
184
00:07:52,181 --> 00:07:53,307
Yeah.
185
00:07:53,390 --> 00:07:54,933
But she raised us
to be a strong woman,
186
00:07:55,017 --> 00:07:57,603
because she loved my father,
187
00:07:57,686 --> 00:08:01,190
despite the family
telling her not to marry him
188
00:08:01,273 --> 00:08:03,317
because he's a musician.
189
00:08:03,400 --> 00:08:05,819
-Ah!
-Musicians are not good.
190
00:08:05,903 --> 00:08:06,987
[laughing]
191
00:08:07,070 --> 00:08:09,698
And she was like,
"No, I will marry him."
192
00:08:11,033 --> 00:08:12,784
[Antoni]
It was a bold thing to do,
193
00:08:12,868 --> 00:08:15,704
because in 1930s Senegal,
all marriages were arranged
194
00:08:15,787 --> 00:08:17,706
according to social status,
195
00:08:17,789 --> 00:08:21,043
and a musician simply
wasn't considered a good match.
196
00:08:21,126 --> 00:08:24,796
But Grandma Isseu insisted
on making her own choice.
197
00:08:29,092 --> 00:08:31,762
[Antoni] So, she was loving,
generous, but also a rebel?
198
00:08:31,845 --> 00:08:33,305
Mm-hmm.
She knew what she wanted.
199
00:08:33,388 --> 00:08:34,932
[Antoni]
See, she committed to love.
200
00:08:35,015 --> 00:08:36,266
-Okay.
-Didn't she?
201
00:08:36,350 --> 00:08:37,476
-It worked out.
-[laughing]
202
00:08:37,559 --> 00:08:38,894
We're here because of her.
203
00:08:38,977 --> 00:08:40,562
-Yay!
-Yay!
204
00:08:40,646 --> 00:08:41,647
Oh!
205
00:08:42,648 --> 00:08:44,149
[cheering]
206
00:08:44,233 --> 00:08:46,652
[Antoni] Grandma Isseu
may no longer be here,
207
00:08:46,735 --> 00:08:48,612
but lucky for us,
208
00:08:48,695 --> 00:08:50,447
her legendary
soupe kanja lives on.
209
00:08:50,531 --> 00:08:52,074
The little pools
of oil on top.
210
00:08:52,157 --> 00:08:53,700
-Oh my gosh! Perfect!
-Mm, mm, mm!
211
00:09:00,123 --> 00:09:01,542
[speaking French]
212
00:09:01,625 --> 00:09:03,001
-It really reduced a lot.
-Yeah.
213
00:09:03,085 --> 00:09:04,586
Oh my gosh,
I'm so excited! Okay.
214
00:09:04,670 --> 00:09:06,713
-Bon appetit.
-[all] Bon appetit.
215
00:09:14,596 --> 00:09:16,348
♪♪
216
00:09:16,431 --> 00:09:18,851
Oh my gosh,
this is so good!
217
00:09:18,934 --> 00:09:21,520
-Mm-hmm.
-No shortage of spice.
218
00:09:21,603 --> 00:09:22,688
[Issa] Oh yeah.
219
00:09:24,147 --> 00:09:25,649
It warms the heart, right?
220
00:09:28,277 --> 00:09:29,820
-[laughing]
-Ah, I knew it.
221
00:09:29,903 --> 00:09:31,822
[laughter]
222
00:09:37,870 --> 00:09:39,788
[Issa] To sit there
and enjoy that with my aunts
223
00:09:39,872 --> 00:09:43,083
after such a long time,
I haven't done that in years,
224
00:09:43,166 --> 00:09:44,918
so it was so special.
225
00:09:45,002 --> 00:09:46,336
And your grandma,
what a woman!
226
00:09:46,420 --> 00:09:47,963
She married for love
227
00:09:48,046 --> 00:09:50,257
and you have to be brave
to do that.
228
00:09:50,340 --> 00:09:52,301
-Mm-hmm.
-When people speak about her,
229
00:09:52,384 --> 00:09:53,969
it is with
so much adoration
230
00:09:54,052 --> 00:09:56,847
and, yeah, I just want
to know everything.
231
00:09:57,848 --> 00:09:59,433
[Antoni]
Learning about Grandma Isseu
232
00:09:59,516 --> 00:10:01,101
through her signature
soupe kanja
233
00:10:01,185 --> 00:10:03,395
has been a delicious start
to our journey.
234
00:10:03,478 --> 00:10:06,231
But if Issa really wants to
feel like she belongs here,
235
00:10:06,315 --> 00:10:08,066
we're gonna need to venture
a little further
236
00:10:08,150 --> 00:10:09,902
than she's used to.
237
00:10:09,985 --> 00:10:11,278
I want us to kind of truly
238
00:10:11,361 --> 00:10:13,697
really get into
your family history
239
00:10:13,780 --> 00:10:15,157
and just do like
a proper deep dive.
240
00:10:15,240 --> 00:10:16,491
I can't wait to see
where you take me.
241
00:10:16,575 --> 00:10:18,952
-I love surprises.
-I do too.
242
00:10:19,036 --> 00:10:20,954
And there's food
around every surprise.
243
00:10:21,038 --> 00:10:23,624
-100%.
-Then I'm game.
244
00:10:27,336 --> 00:10:30,172
[Antoni] Issa hasn't spent
much time exploring Dakar,
245
00:10:30,255 --> 00:10:32,341
so today, we're hitting
the streets.
246
00:10:32,424 --> 00:10:33,759
Do you come here often?
247
00:10:33,842 --> 00:10:35,093
[Issa] Never been here
in my life.
248
00:10:35,177 --> 00:10:36,803
[Antoni] Really?
249
00:10:36,887 --> 00:10:38,889
I feel like I didn't really
get out, you know,
250
00:10:38,972 --> 00:10:40,766
to see the city,
it was more about family.
251
00:10:41,808 --> 00:10:43,685
[Antoni] But we're not
just out for a stroll.
252
00:10:43,769 --> 00:10:45,854
I've been doing my homework,
and it's become clear
253
00:10:45,938 --> 00:10:48,982
that for Issa to connect to her
Senegalese side more deeply,
254
00:10:49,066 --> 00:10:51,693
she needs to understand
a pivotal moment here.
255
00:10:51,777 --> 00:10:53,487
So, I promised you
to get outside
256
00:10:53,570 --> 00:10:55,656
of the comfort zone
of your auntie's place.
257
00:10:55,739 --> 00:10:59,201
-Have I succeeded?
-You have absolutely succeeded.
258
00:10:59,284 --> 00:11:00,953
[Antoni] Her grandma
moved to Dakar at a time
259
00:11:01,036 --> 00:11:04,581
when Senegalese identity
was undergoing a revolution,
260
00:11:04,665 --> 00:11:06,625
transforming everything.
261
00:11:06,708 --> 00:11:09,753
But before we get into that,
I've got an errand to run.
262
00:11:09,837 --> 00:11:11,171
We gotta stop here
to pick some stuff up.
263
00:11:11,255 --> 00:11:12,464
Okay.
264
00:11:12,548 --> 00:11:13,841
[Antoni] And I'm putting
in a bulk order...
265
00:11:13,924 --> 00:11:15,050
Bonjour! Bonjour!
266
00:11:15,133 --> 00:11:16,635
...to bring along
to our next stop.
267
00:11:20,514 --> 00:11:21,515
Excellent.
268
00:11:23,100 --> 00:11:24,476
-Merci bien.
-Merci.
269
00:11:25,477 --> 00:11:28,146
[Anotni] Ndambe is a spicy stew
of black-eyed peas
270
00:11:28,230 --> 00:11:30,566
smeared onto
a fresh baguette.
271
00:11:30,649 --> 00:11:32,025
It's a Senegalese French fusion
272
00:11:32,109 --> 00:11:34,278
that was eaten around
the period Issa's grandma
273
00:11:34,361 --> 00:11:37,531
was discovering these streets
for the first time.
274
00:11:37,614 --> 00:11:39,950
So, she moved
with her husband
275
00:11:40,033 --> 00:11:43,161
in the early 1960s
from Saint-Louis to Dakar.
276
00:11:43,245 --> 00:11:44,997
And there was something major
that was going on
277
00:11:45,080 --> 00:11:46,665
culturally and politically
at the time, as well.
278
00:11:46,748 --> 00:11:48,834
And so, today,
we're gonna understand that.
279
00:11:48,917 --> 00:11:50,460
I'm very excited.
I know nothing.
280
00:11:50,544 --> 00:11:52,546
I can't even guess.
Independence?
281
00:11:52,629 --> 00:11:54,923
-Oh, was it the independence?
-Mm-hmm.
282
00:11:55,007 --> 00:11:56,633
-I can guess then. [laughing]
-Yeah.
283
00:11:56,717 --> 00:11:58,844
[Antoni]
Senegal gained independence
284
00:11:58,927 --> 00:12:01,972
on August 20, 1960,
which marked the end
285
00:12:02,055 --> 00:12:05,267
of around 300 years
of colonial rule.
286
00:12:05,350 --> 00:12:07,728
As the winds of change
swept through,
287
00:12:07,811 --> 00:12:11,356
the capital shifted
from Saint-Louis to Dakar.
288
00:12:11,440 --> 00:12:13,442
And so did Issa's grandparents.
289
00:12:14,443 --> 00:12:17,196
Grandad Amadou, who was now
working in teaching,
290
00:12:17,279 --> 00:12:20,532
landed a big new job
at the Ministry of Education.
291
00:12:20,616 --> 00:12:23,243
And Issa's 18-year-old dad
joined the military,
292
00:12:23,327 --> 00:12:26,246
where he started
his training to be a doctor.
293
00:12:26,330 --> 00:12:27,831
-Ah.
-Here.
294
00:12:30,083 --> 00:12:32,419
-So, you got the goods?
-I got the goods.
295
00:12:34,171 --> 00:12:36,089
[Antoni] We're delivering
our breakfast order to someone
296
00:12:36,173 --> 00:12:37,716
who can explain
how the sandwich
297
00:12:37,799 --> 00:12:39,801
is connected to Issa's story.
298
00:12:39,885 --> 00:12:42,346
Local artist, author,
and filmmaker
299
00:12:42,429 --> 00:12:44,181
Fatou Kande Senghor.
300
00:12:45,098 --> 00:12:47,392
She's asked us to meet her
at the rehearsal of a dance
301
00:12:47,476 --> 00:12:50,270
that anyone who lived through
independence would recognize.
302
00:12:50,354 --> 00:12:52,439
[drummer speaking
in native language]
303
00:12:52,523 --> 00:12:54,066
[drums playing]
304
00:12:54,149 --> 00:12:55,734
[Fatou] The lead drummer
makes the calls,
305
00:12:55,817 --> 00:12:57,611
then you come in as a group
and you perform.
306
00:12:57,694 --> 00:12:59,488
[drumming continues]
307
00:13:01,073 --> 00:13:02,199
It's the outlet.
308
00:13:02,282 --> 00:13:04,159
You just come out
of their bodies,
309
00:13:04,243 --> 00:13:08,413
try to reach to the sky
and get all the energies out.
310
00:13:10,332 --> 00:13:13,252
[Antoni] The '60s were an
exciting time to be in Dakar.
311
00:13:13,335 --> 00:13:16,964
The city became the center of
a Senegalese cultural revival
312
00:13:17,047 --> 00:13:19,299
as the identity
of the new republic was reborn.
313
00:13:19,383 --> 00:13:21,385
[drumming continues]
314
00:13:22,386 --> 00:13:24,304
[Antoni] From the rhythmic
beats of its music...
315
00:13:24,388 --> 00:13:25,514
Wow! Bravo...
316
00:13:25,597 --> 00:13:27,850
[Antoni] ...to its
mouthwatering cuisine.
317
00:13:29,935 --> 00:13:33,021
This spicy bean sandwich
was a radical reinvention
318
00:13:33,105 --> 00:13:34,648
of the traditional
French baguette.
319
00:13:34,731 --> 00:13:36,608
[Issa] Let's dive in.
320
00:13:36,692 --> 00:13:38,318
[Antoni]
Adapted to local tastes,
321
00:13:38,402 --> 00:13:42,072
using homegrown crops like
chilies and black-eyed peas.
322
00:13:42,155 --> 00:13:43,323
[Issa]
It's seasoned very well.
323
00:13:43,407 --> 00:13:44,491
The black-eyed peas
324
00:13:44,575 --> 00:13:45,993
-are definitely the star.
-Mm-hmm.
325
00:13:46,076 --> 00:13:47,995
[Antoni] And it fueled
the growing workforce
326
00:13:48,078 --> 00:13:49,746
flocking to the new capital.
327
00:13:49,830 --> 00:13:53,375
First meal of the day,
and it'll take you until 5:00.
328
00:13:53,458 --> 00:13:56,753
In the '60s, there was a wind
of independence.
329
00:13:56,837 --> 00:14:00,465
So, it was the time,
at last, to shine
330
00:14:00,549 --> 00:14:03,010
with our own ideas
of Blackness.
331
00:14:03,093 --> 00:14:04,595
Now we had a country,
332
00:14:04,678 --> 00:14:07,097
everybody wanted
to be part of building it.
333
00:14:07,181 --> 00:14:08,515
-Mm.
-Through the dance,
334
00:14:08,599 --> 00:14:09,850
through the food, of course.
335
00:14:09,933 --> 00:14:11,935
New dishes were introduced
during that time.
336
00:14:12,019 --> 00:14:14,229
This was a new,
fresh generation
337
00:14:14,313 --> 00:14:17,232
that needed to carve
their own ways.
338
00:14:17,316 --> 00:14:18,567
How exciting!
339
00:14:19,860 --> 00:14:22,237
[Antoni] Many were swept up
in this transformation,
340
00:14:22,321 --> 00:14:24,406
including Grandma Isseu.
341
00:14:24,489 --> 00:14:26,533
[Issa] My aunts told me
that she married for love,
342
00:14:26,617 --> 00:14:29,077
and that just didn't happen
during that time.
343
00:14:29,161 --> 00:14:31,914
So, for her to decide to go
for what she wanted
344
00:14:31,997 --> 00:14:35,375
makes so much sense
aligned with this period
345
00:14:35,459 --> 00:14:37,794
where so many other people
were deciding,
346
00:14:37,878 --> 00:14:39,838
"I'm gonna go for
what I want in this new city.
347
00:14:39,922 --> 00:14:41,757
"I'm gonna shed
some of the past...
348
00:14:41,840 --> 00:14:43,050
-Right.
-"...and these traditions
349
00:14:43,133 --> 00:14:44,551
and start anew."
350
00:14:44,635 --> 00:14:46,178
And it makes me wonder also,
just where is she getting
351
00:14:46,261 --> 00:14:47,596
the courage to make
these decisions?
352
00:14:47,679 --> 00:14:49,348
That's an excellent question.
353
00:14:49,431 --> 00:14:51,183
I love your train of thought.
354
00:14:51,266 --> 00:14:53,644
Issa's really
onto something here,
355
00:14:53,727 --> 00:14:55,854
because I've been
speaking to her family,
356
00:14:55,938 --> 00:14:58,857
and although independence
did influence Grandma Isseu,
357
00:14:58,941 --> 00:15:01,818
it wasn't the only reason
for her bold, confident nature.
358
00:15:01,902 --> 00:15:06,240
There's another explanation,
one that lies far from here.
359
00:15:09,493 --> 00:15:12,579
We are heading to
Issa's family's ancestral home,
360
00:15:12,663 --> 00:15:13,747
Saint-Louis.
361
00:15:17,000 --> 00:15:18,919
A hundred miles north of Dakar,
362
00:15:19,002 --> 00:15:21,964
this historic port city
has a distinctive location,
363
00:15:22,047 --> 00:15:23,924
sandwiched between
the Senegal River
364
00:15:24,007 --> 00:15:25,592
and the Atlantic Ocean.
365
00:15:29,179 --> 00:15:32,391
Issa's family goes back
five generations here.
366
00:15:32,474 --> 00:15:35,352
But despite visiting a couple
of times over the years,
367
00:15:35,435 --> 00:15:37,604
she isn't that familiar
with this place,
368
00:15:37,688 --> 00:15:39,815
or her forebears
who lived here.
369
00:15:39,898 --> 00:15:42,526
-Saint-Louis, so here we are.
-Wow!
370
00:15:42,609 --> 00:15:44,945
There's just so much
that I feel like I don't know.
371
00:15:45,028 --> 00:15:46,697
-Yeah.
-Even seeing this
372
00:15:46,780 --> 00:15:48,115
-doesn't mean anything to me...
-I mean, it's stunning.
373
00:15:48,198 --> 00:15:49,533
...'cause I've never
seen it up close.
374
00:15:49,616 --> 00:15:51,285
[Antoni] Like, so colorful
and vibrant now.
375
00:15:51,368 --> 00:15:52,619
[Issa] Yes.
376
00:15:54,079 --> 00:15:57,124
[Antoni] I've been doing some
research into Issa's family,
377
00:15:57,207 --> 00:15:59,042
and it turns out
that Grandma Isseu
378
00:15:59,126 --> 00:16:02,129
was raised by a leading light
in the community here...
379
00:16:02,212 --> 00:16:04,506
her mother Bineta,
who lived and worked
380
00:16:04,590 --> 00:16:06,675
with her husband Abdoulaye.
381
00:16:06,758 --> 00:16:10,262
He actually ran a very
successful trading company,
382
00:16:10,345 --> 00:16:12,931
and he basically
traveled with salt
383
00:16:13,015 --> 00:16:16,310
on fishing boats like these
down the Senegal River,
384
00:16:16,393 --> 00:16:21,064
and Bineta would actually sell
these goods at the market
385
00:16:21,148 --> 00:16:23,108
right along this side,
right over here.
386
00:16:23,192 --> 00:16:24,860
Yeah, that's so interesting.
387
00:16:24,943 --> 00:16:26,528
I had no idea that
that was the case.
388
00:16:26,612 --> 00:16:28,906
-Yeah.
-[boaters shouting]
389
00:16:30,199 --> 00:16:31,700
-Oh, they love you.
-That's what's up.
390
00:16:33,744 --> 00:16:35,120
[Antoni]
It must be a family thing,
391
00:16:35,204 --> 00:16:37,664
because by all accounts,
Issa's great-grandmother Bineta
392
00:16:37,748 --> 00:16:39,958
was well-loved here too.
393
00:16:40,042 --> 00:16:42,461
And I want Issa
to find out why.
394
00:16:43,962 --> 00:16:46,048
So, we're actually gonna
meet somebody right now.
395
00:16:46,131 --> 00:16:48,342
-Someone who knew her.
-[Issa gasps]
396
00:16:48,425 --> 00:16:50,052
-Yeah.
-Someone who knew her?
397
00:16:50,135 --> 00:16:51,553
Someone who knew her.
398
00:16:55,057 --> 00:16:56,308
Through this way.
399
00:16:56,391 --> 00:16:57,935
[Antoni] We're in the part
of Saint-Louis
400
00:16:58,018 --> 00:17:00,729
where Issa's great-grandmother
Bineta used to live.
401
00:17:01,730 --> 00:17:03,774
And we're hunting
for the compound of someone
402
00:17:03,857 --> 00:17:05,609
who remembers her well.
403
00:17:11,740 --> 00:17:13,242
Good morning.
404
00:17:15,786 --> 00:17:17,746
Well, how are we connected?
405
00:17:24,127 --> 00:17:25,337
Wow!
406
00:17:25,420 --> 00:17:27,965
[Antoni] Papa Laye
is Issa's dad's cousin.
407
00:17:28,048 --> 00:17:30,968
Bineta was his grandma
and looked after him
408
00:17:31,051 --> 00:17:32,886
when he was just a boy.
409
00:17:49,069 --> 00:17:51,280
[Antoni] Ah!
410
00:17:51,363 --> 00:17:53,031
She was an avenger.
Love it.
411
00:17:56,910 --> 00:17:58,245
[Antoni] Yeah.
412
00:17:58,328 --> 00:18:02,708
Were they similar,
Issa and my great-grandmother?
413
00:18:16,763 --> 00:18:18,307
Now, I know where I get it from.
414
00:18:18,390 --> 00:18:20,309
Yeah. [laughing]
415
00:18:20,392 --> 00:18:23,854
[Antoni] But Bineta passed on
much more than her dimples.
416
00:18:23,937 --> 00:18:27,357
She also handed down a certain
way of approaching the world.
417
00:18:44,958 --> 00:18:46,460
That's beautiful.
418
00:18:46,543 --> 00:18:48,378
[Antoni] But this spirit
of hospitality
419
00:18:48,462 --> 00:18:50,547
was more than
just being sociable.
420
00:18:50,631 --> 00:18:53,967
It's a highly prized Senegalese
trait called teranga,
421
00:18:54,051 --> 00:18:56,178
a kind of paying it forward,
422
00:18:56,261 --> 00:18:59,014
which left a lasting impression
on Bineta's family.
423
00:19:08,440 --> 00:19:10,567
[crying]
424
00:19:10,651 --> 00:19:11,944
[Issa]
Oh, man.
425
00:19:13,111 --> 00:19:15,072
So, he was there when she...
426
00:19:16,949 --> 00:19:18,325
That's why.
427
00:19:20,702 --> 00:19:21,703
Can I hug you?
428
00:19:25,582 --> 00:19:28,043
Thank you so much.
Thank you.
429
00:19:31,380 --> 00:19:32,381
Okay.
430
00:19:32,464 --> 00:19:34,049
That filled my heart.
431
00:19:34,132 --> 00:19:36,176
-Aw!
-It really did.
432
00:19:37,177 --> 00:19:38,428
[Antoni]
It's been over 50 years
433
00:19:38,512 --> 00:19:40,013
since Bineta passed away,
434
00:19:40,097 --> 00:19:42,474
but I want Issa to experience
the dish she would cook
435
00:19:42,558 --> 00:19:44,935
to demonstrate this prized
Senegalese value
436
00:19:45,018 --> 00:19:47,354
of hospitality, or teranga.
437
00:19:47,437 --> 00:19:48,522
Wow!
438
00:19:48,605 --> 00:19:49,940
[Issa speaking]
439
00:19:50,023 --> 00:19:51,817
[Antoni] And I know
just the place to go.
440
00:19:56,154 --> 00:19:57,155
Thank you.
441
00:19:57,239 --> 00:19:58,949
Thank you
so much for having us.
442
00:19:59,032 --> 00:20:00,993
[Antoni] Fatima Fall Niang
is an expert
443
00:20:01,076 --> 00:20:04,955
in the most quintessential of
Saint-Louis dishes, ceebu jën.
444
00:20:05,038 --> 00:20:08,834
And in place of Bineta,
Madame Yaseen is dishing up.
445
00:20:08,917 --> 00:20:11,879
-Oh, yes!
-Okay, so sweet potato...
446
00:20:11,962 --> 00:20:14,423
[speaking in French]
...okra, carrots.
447
00:20:14,506 --> 00:20:16,800
-Yes.
-Butternut squash and cabbage.
448
00:20:16,884 --> 00:20:19,511
[Antoni] In addition
to this array of vegetables,
449
00:20:19,595 --> 00:20:21,805
there's fish stuffed
with herbs and garlic.
450
00:20:21,889 --> 00:20:24,183
-Damn!
-Oh my gosh!
451
00:20:24,266 --> 00:20:26,226
[Antoni] Broken jasmine rice
is then poured
452
00:20:26,310 --> 00:20:28,312
into the rich broth to cook.
453
00:20:28,395 --> 00:20:31,523
Its uneven grain size means
it'll soak up all the flavor.
454
00:20:31,607 --> 00:20:33,984
That's gonna absorb everything.
455
00:20:34,067 --> 00:20:36,153
[Antoni] Many of the
ingredients of ceebu jën
456
00:20:36,236 --> 00:20:38,697
are from elsewhere,
but living in a port,
457
00:20:38,780 --> 00:20:42,201
Bineta enjoyed access
to tons of imported produce,
458
00:20:42,284 --> 00:20:44,453
and this history of trade
and mixing with people
459
00:20:44,536 --> 00:20:46,747
from the outside world
shaped way more
460
00:20:46,830 --> 00:20:48,624
than what went into the pot.
461
00:20:48,707 --> 00:20:53,587
Saint-Louis is a place
where people can eat
462
00:20:53,670 --> 00:20:56,507
and people have the teranga.
463
00:21:05,015 --> 00:21:06,266
-Mm.
-Okay.
464
00:21:10,812 --> 00:21:13,482
I remember growing up also,
465
00:21:13,565 --> 00:21:16,652
just our house
was always full of a guest,
466
00:21:16,735 --> 00:21:19,071
because my dad taught us that
if somebody comes to the house,
467
00:21:19,154 --> 00:21:20,322
you have to house them.
468
00:21:20,405 --> 00:21:21,949
So, as a kid,
I didn't understand, I was like,
469
00:21:22,032 --> 00:21:24,201
"Why do I have to give up
my room to this stranger?
470
00:21:24,284 --> 00:21:25,619
-I don't know them."
-Yeah.
471
00:21:25,702 --> 00:21:27,204
But they would stay
with us for months at a time
472
00:21:27,287 --> 00:21:29,164
and that was just
the way it was.
473
00:21:29,248 --> 00:21:31,250
-That's how he grew up.
-He was like teranga.
474
00:21:31,333 --> 00:21:32,334
-Yes.
-[laughing]
475
00:21:34,086 --> 00:21:36,588
[Antoni] People here take
hospitality so seriously,
476
00:21:36,672 --> 00:21:38,799
that even the way
you eat ceebu jën
477
00:21:38,882 --> 00:21:40,634
-is a lesson in teranga.
-[Issa] Yes!
478
00:21:40,717 --> 00:21:42,386
[Antoni]
No individual portions.
479
00:21:42,469 --> 00:21:44,137
No elaborate place settings.
480
00:21:44,221 --> 00:21:46,557
Just one great big
delicious bowl,
481
00:21:46,640 --> 00:21:49,017
heaped with goodies
that everyone can dig into.
482
00:21:50,561 --> 00:21:53,313
And Papa Laye
is joining in on the feast.
483
00:21:53,397 --> 00:21:54,815
Ooh!
484
00:21:54,898 --> 00:21:56,483
[Antoni] But sharing
a communal dish like this
485
00:21:56,567 --> 00:21:58,193
requires some ground rules.
486
00:22:09,746 --> 00:22:10,747
Okay.
487
00:22:16,545 --> 00:22:17,754
I focus
on what's in front of me.
488
00:22:17,838 --> 00:22:19,423
-Yes.
-Stay in my lane.
489
00:22:19,506 --> 00:22:21,800
[laughter]
490
00:22:21,884 --> 00:22:25,179
-[Issa] Oh!
-[Antoni] Wow!
491
00:22:25,262 --> 00:22:27,139
[Issa] Wow!
492
00:22:29,057 --> 00:22:30,058
Wow!
493
00:22:32,269 --> 00:22:33,270
Wow!
494
00:22:34,563 --> 00:22:36,190
-Bon appetit.
-[Issa] Bon appetit.
495
00:22:36,273 --> 00:22:37,274
[Antoni]
Bon appetit.
496
00:22:39,484 --> 00:22:40,485
Mm.
497
00:22:41,486 --> 00:22:42,779
Oh my gosh!
498
00:22:46,033 --> 00:22:47,117
Mm.
499
00:22:47,201 --> 00:22:49,119
[laughing]
500
00:22:49,203 --> 00:22:51,079
[Antoni] The rice has absorbed
all of the rich flavor
501
00:22:51,163 --> 00:22:55,000
from the tomato broth, and it
tastes out of this world.
502
00:22:57,586 --> 00:23:00,881
Fish is so perfectly cooked.
503
00:23:00,964 --> 00:23:03,217
[Antoni] I can see why
ceebu jën was the dish
504
00:23:03,300 --> 00:23:06,929
Bineta turned to again and
again when receiving others.
505
00:23:07,012 --> 00:23:09,389
My favorite. Sharing.
506
00:23:09,473 --> 00:23:10,933
[Antoni]
It's a masterclass
507
00:23:11,016 --> 00:23:13,227
in the Senegalese value
of teranga,
508
00:23:13,310 --> 00:23:15,562
passed down
through the generations.
509
00:23:37,334 --> 00:23:38,836
It is very important.
510
00:23:38,919 --> 00:23:40,754
I will, everything that
I've received here,
511
00:23:40,838 --> 00:23:42,506
I will pass on.
512
00:23:46,552 --> 00:23:47,803
[Antoni]
Today was a good day.
513
00:23:47,886 --> 00:23:49,638
[Issa]
Today was a really good day.
514
00:23:49,721 --> 00:23:51,765
Papa Laye, in particular,
was emotional.
515
00:23:51,849 --> 00:23:53,100
It was incredible.
516
00:23:53,183 --> 00:23:54,726
He was passing
on what was taught to him
517
00:23:54,810 --> 00:23:57,354
by your great-grandma,
all of that generosity.
518
00:23:57,437 --> 00:24:00,774
Yeah. I even recognized
that just in my own family,
519
00:24:00,858 --> 00:24:03,735
there's this thing that's built
in of paying it forward
520
00:24:03,819 --> 00:24:06,196
and treating others
with kindness.
521
00:24:06,280 --> 00:24:09,074
And I see that it comes
from this culture.
522
00:24:09,157 --> 00:24:10,909
-Yeah.
-Like, it is a culture
523
00:24:10,993 --> 00:24:13,120
of looking out for one another,
524
00:24:13,203 --> 00:24:16,957
and giving, in some cases,
the shirt off your back,
525
00:24:17,040 --> 00:24:18,584
and having
a handy meal present.
526
00:24:18,667 --> 00:24:19,793
Yeah.
527
00:24:19,877 --> 00:24:22,796
I hope that he saw
some of Bineta in me.
528
00:24:22,880 --> 00:24:24,047
Mm.
529
00:24:27,009 --> 00:24:28,802
[Antoni] Sharing her
great-grandmother's
530
00:24:28,886 --> 00:24:32,222
signature dish with someone
who knew her so well
531
00:24:32,306 --> 00:24:35,225
has certainly helped Issa
feel a strong bond here.
532
00:24:35,309 --> 00:24:37,936
But there's a whole
other mystery to dive into,
533
00:24:38,020 --> 00:24:41,273
because I've been
investigating a family rumor.
534
00:24:41,356 --> 00:24:44,026
And for Issa to feel truly
connected to this place,
535
00:24:44,109 --> 00:24:46,195
there's something
she needs to know.
536
00:24:49,698 --> 00:24:53,202
All right, maybe just one or
two more of these little babies.
537
00:24:53,285 --> 00:24:56,455
[Antoni] Climbing trees
isn't my usual pastime,
538
00:24:56,538 --> 00:24:59,041
but I just need a special
ingredient for our next stop.
539
00:25:00,542 --> 00:25:02,503
Is this enough?
Oh, these look nice.
540
00:25:02,586 --> 00:25:04,296
Although Issa
doesn't know it yet,
541
00:25:04,379 --> 00:25:06,840
these moringa leaves
relate to her family story
542
00:25:06,924 --> 00:25:08,592
in a really interesting way.
543
00:25:08,675 --> 00:25:10,636
Perfect!
544
00:25:10,719 --> 00:25:12,638
Very, like,
herbaceous and sweet.
545
00:25:13,972 --> 00:25:16,308
Okay, I smell a faint...
546
00:25:16,391 --> 00:25:18,018
But what do you
do with these?
547
00:25:19,645 --> 00:25:21,647
[laughing]
You can if you want.
548
00:25:21,730 --> 00:25:22,814
No, I don't.
549
00:25:22,898 --> 00:25:24,775
-Bye, tree.
-Bye, tree.
550
00:25:26,151 --> 00:25:28,111
So, we've learned a little bit
551
00:25:28,195 --> 00:25:31,323
about your grandmother,
your great-grandmother.
552
00:25:31,406 --> 00:25:33,534
There's one more person
on that family line
553
00:25:33,617 --> 00:25:35,077
that we're gonna
learn about today.
554
00:25:35,160 --> 00:25:38,789
-Okay.
-Your great-great-grandmother.
555
00:25:38,872 --> 00:25:41,124
Okay, so, Isseu, Bineta,
and now...
556
00:25:41,208 --> 00:25:43,544
Isseu, Bineta,
and now Bineta's mom.
557
00:25:45,212 --> 00:25:47,422
[Antoni] Oral history
can be vague on dates,
558
00:25:47,506 --> 00:25:49,675
but Issa's
great-great-grandmother Khary
559
00:25:49,758 --> 00:25:53,053
was born here in Saint-Louis,
long before there were doctors
560
00:25:53,136 --> 00:25:55,180
or hospitals
as we know them today.
561
00:25:55,264 --> 00:25:57,391
And she had
a very special skill
562
00:25:57,474 --> 00:25:59,768
that was highly prized
back in the day.
563
00:25:59,852 --> 00:26:01,144
So, according to your cousins,
564
00:26:01,228 --> 00:26:04,106
your aunties, your dad,
Dr. Diop,
565
00:26:04,189 --> 00:26:05,941
it turns out she was a healer.
566
00:26:06,024 --> 00:26:07,818
Like a doctor
of her time, or what is it?
567
00:26:07,901 --> 00:26:09,319
-Exactly, yes.
-Okay.
568
00:26:09,403 --> 00:26:11,071
The interesting thing
is that, traditionally,
569
00:26:11,154 --> 00:26:14,241
healers in Senegalese culture
was always men.
570
00:26:14,324 --> 00:26:16,410
And apparently, all the men
571
00:26:16,493 --> 00:26:18,662
in the family at the time,
they were very jealous
572
00:26:18,745 --> 00:26:20,747
that she was a healer,
so it's very special.
573
00:26:20,831 --> 00:26:23,709
I'm curious about the transition
from healer to then doctor,
574
00:26:23,792 --> 00:26:25,252
-'cause obviously...
-Mm!
575
00:26:25,335 --> 00:26:28,547
...a couple generations later,
my dad became a doctor.
576
00:26:28,630 --> 00:26:30,966
Now, I want to know
what exactly a healer did.
577
00:26:31,049 --> 00:26:33,635
Was it, like, herbal medicines?
Or was...
578
00:26:33,719 --> 00:26:36,054
-[clicking tongue] Okay.
-[laughing]
579
00:26:36,138 --> 00:26:37,931
Okay, now I know.
580
00:26:39,933 --> 00:26:42,769
[Antoni] As usual,
Issa's got tons of questions.
581
00:26:42,853 --> 00:26:45,898
But luckily, I know just
the person to connect the dots.
582
00:26:45,981 --> 00:26:47,524
[doorbell jingling]
583
00:26:47,608 --> 00:26:50,485
-Bonjour.
-Bonjour.
584
00:26:50,569 --> 00:26:52,029
As promised.
585
00:26:52,112 --> 00:26:53,322
Yes.
586
00:26:54,448 --> 00:26:56,283
-[Antoni] Uh-huh. Uh-huh.
-[Issa] We're ready to work.
587
00:26:56,366 --> 00:26:58,660
[Antoni] Marie-Caroline worked
as a health care professional
588
00:26:58,744 --> 00:27:00,871
in France.
Since moving to Senegal,
589
00:27:00,954 --> 00:27:03,874
she's become passionate
about the native plants here
590
00:27:03,957 --> 00:27:05,626
and their healing properties.
591
00:27:05,709 --> 00:27:08,045
-[Issa] Such a gorgeous home.
-[Marie-Caroline] Thanks a lot.
592
00:27:08,128 --> 00:27:09,671
[Antoni] Today, she's gonna
teach us to make
593
00:27:09,755 --> 00:27:12,883
a very traditional recipe
called ceere mboum,
594
00:27:12,966 --> 00:27:14,885
that harnesses the unique
medicinal powers
595
00:27:14,968 --> 00:27:16,762
of the moringa leaves
we've gathered.
596
00:27:16,845 --> 00:27:19,264
-And why this leaf?
-[Marie-Caroline] It's a plant
597
00:27:19,348 --> 00:27:22,226
which is supposed
to be the plant of life.
598
00:27:22,309 --> 00:27:24,895
It's supposed to help you
not to get too old.
599
00:27:24,978 --> 00:27:26,063
-[Antoni] Oh!
-It's supposed to have
600
00:27:26,146 --> 00:27:29,274
a lot of antioxidant benefit.
601
00:27:29,358 --> 00:27:32,069
[Antoni laughing]
As she rubs it in her face.
602
00:27:32,152 --> 00:27:34,196
And it... it has a lot
of benefits.
603
00:27:37,741 --> 00:27:40,285
[Antoni] Moringa leaves
are nutrient-rich,
604
00:27:40,369 --> 00:27:41,954
and Issa's
great-great-grandma Khary
605
00:27:42,037 --> 00:27:44,414
would have used them to treat
everything from skin infections
606
00:27:44,498 --> 00:27:48,168
and asthma to heart problems
and digestive disorders.
607
00:27:48,252 --> 00:27:49,628
But before they can be cooked,
608
00:27:49,711 --> 00:27:52,130
every leaf needs to be
carefully stripped.
609
00:27:52,214 --> 00:27:55,092
And it's the perfect moment
to get some answers.
610
00:27:55,175 --> 00:27:58,178
I just learned
that my great-great-grandmother
611
00:27:58,262 --> 00:27:59,888
-was a healer.
-Okay.
612
00:27:59,972 --> 00:28:01,682
But I don't exactly
know what that is.
613
00:28:01,765 --> 00:28:04,601
So, it's a lot of spirituality,
614
00:28:04,685 --> 00:28:07,020
a lot of religion in there.
615
00:28:07,104 --> 00:28:10,315
These healers are supposed
to be gifted.
616
00:28:10,399 --> 00:28:14,361
This ability to get connected
with spirits is something
617
00:28:14,444 --> 00:28:17,990
that can be transmitted
generation by generation.
618
00:28:18,073 --> 00:28:19,783
My dad has said that
that runs in our family,
619
00:28:19,867 --> 00:28:21,368
being connected spiritually,
620
00:28:21,451 --> 00:28:24,329
being able to see the future,
elements of the past.
621
00:28:24,413 --> 00:28:26,081
But I always thought that
that was strange.
622
00:28:26,164 --> 00:28:27,916
But you're confirming that
that is something
623
00:28:28,000 --> 00:28:30,460
-that may run in our family?
-Yes.
624
00:28:30,544 --> 00:28:32,129
And the fact
that she was a woman,
625
00:28:32,212 --> 00:28:33,672
is that relatively rare?
626
00:28:33,755 --> 00:28:35,382
There is less women doing it.
627
00:28:35,465 --> 00:28:39,386
But it depends also
on tradition in the family.
628
00:28:39,469 --> 00:28:42,222
A lot of tough independent
women in Issa's family,
629
00:28:42,306 --> 00:28:43,849
-we've been learning.
-Yes. [laughing]
630
00:28:43,932 --> 00:28:46,101
So, it actually totally tracks
that your great-great-grandma
631
00:28:46,185 --> 00:28:48,187
-would be a healer.
-Yeah.
632
00:28:51,732 --> 00:28:54,026
[Antoni] And it's now time
to turn those moringa leaves
633
00:28:54,109 --> 00:28:56,195
into something delicious.
634
00:28:58,488 --> 00:28:59,531
[Antoni] Yeah.
635
00:29:02,993 --> 00:29:05,287
[Antoni] First, the leaves
need to be blanched.
636
00:29:06,288 --> 00:29:08,457
And now, we need
to prep the couscous.
637
00:29:11,793 --> 00:29:13,170
-So, it holds together?
-Oui.
638
00:29:13,253 --> 00:29:15,380
[Antoni] It's the perfect base
for the other part
639
00:29:15,464 --> 00:29:18,509
of ceere mboum, a rich stew
of Senegalese pepper paste,
640
00:29:18,592 --> 00:29:21,553
black-eyed peas,
and tasty pieces of beef.
641
00:29:21,637 --> 00:29:23,096
Ooh, this looks gorgeous.
642
00:29:23,180 --> 00:29:25,307
[Antoni] And this one's been
simmering for a while.
643
00:29:27,142 --> 00:29:28,352
This is delicious.
644
00:29:28,435 --> 00:29:30,312
I could eat a bowl
of this by itself.
645
00:29:30,395 --> 00:29:32,898
Okay, so now
we're adding my hard work.
646
00:29:34,483 --> 00:29:36,985
Oh yeah,
look how rich that is.
647
00:29:39,321 --> 00:29:41,865
[Antoni] With the leaves
now cooked to perfection
648
00:29:41,949 --> 00:29:44,117
and their antioxidant
properties released,
649
00:29:44,201 --> 00:29:45,994
it's time to dig in.
650
00:29:50,832 --> 00:29:52,042
-Bon appetit, madame.
-Let's go.
651
00:29:57,381 --> 00:29:58,841
Wow!
652
00:29:58,924 --> 00:30:01,593
The beef is so flaky
and very lean cut too.
653
00:30:03,804 --> 00:30:07,558
Wow! That's incredible!
654
00:30:07,641 --> 00:30:09,685
The beef has like
a sweetness to it.
655
00:30:10,686 --> 00:30:11,687
May I add a little bit?
656
00:30:11,770 --> 00:30:12,771
-Yes, of course.
-Okay.
657
00:30:12,855 --> 00:30:15,274
-Let me just...
-[laughing]
658
00:30:15,357 --> 00:30:17,568
-One of those.
-Yes.
659
00:30:17,651 --> 00:30:19,403
Knowing that
this is something
660
00:30:19,486 --> 00:30:23,240
that my great-great-grandmother
would have prepared as a healer,
661
00:30:23,323 --> 00:30:27,286
knowing that it has these
health benefits from a plant
662
00:30:27,369 --> 00:30:29,288
that she would have
harvested herself,
663
00:30:29,371 --> 00:30:32,457
and I guess prescribed
during a time
664
00:30:32,541 --> 00:30:35,878
when they didn't have access
to hospitals or modern medicine,
665
00:30:35,961 --> 00:30:38,547
I just feel the deep connection
to this dish
666
00:30:38,630 --> 00:30:40,799
-as a result.
-Mm-hmm.
667
00:30:40,883 --> 00:30:42,551
[Antoni] Making ceere mboum
has brought
668
00:30:42,634 --> 00:30:44,720
great-great-grandmother Khary
into focus
669
00:30:44,803 --> 00:30:46,680
better than
any photograph ever could.
670
00:30:48,473 --> 00:30:50,684
What does it feel like to have
a healer in the family?
671
00:30:50,767 --> 00:30:52,186
-Yet another woman, right?
-Another powerful woman
672
00:30:52,269 --> 00:30:54,188
-just breaking barriers.
-Right? Yeah.
673
00:30:54,271 --> 00:30:56,899
Running in the family.
That's crazy.
674
00:30:56,982 --> 00:30:59,318
It makes sense why Bineta
675
00:30:59,401 --> 00:31:01,820
felt brave enough
to run her business.
676
00:31:01,904 --> 00:31:04,489
-Right.
-You know, then Isseu
677
00:31:04,573 --> 00:31:07,451
also felt brave enough
to make her own decisions,
678
00:31:07,534 --> 00:31:11,288
and choosing love,
and moving out of Saint-Louis.
679
00:31:11,371 --> 00:31:13,165
And then, you know,
that trickles down
680
00:31:13,248 --> 00:31:15,250
to the strength of my aunts
and, like,
681
00:31:15,334 --> 00:31:17,169
it's just... there's a clear
through line...
682
00:31:17,252 --> 00:31:19,046
-Right.
-...here in the family.
683
00:31:20,047 --> 00:31:22,424
[Antoni] Issa's inherited a lot
from the formidable matriarchs
684
00:31:22,508 --> 00:31:25,636
that came before, and now that
she feels a strong connection
685
00:31:25,719 --> 00:31:28,889
to the women in her family,
I have a surprise for her...
686
00:31:28,972 --> 00:31:32,309
a secret that comes by way
of one of her male ancestors,
687
00:31:32,392 --> 00:31:34,520
and Issa has no idea.
688
00:31:38,106 --> 00:31:40,025
♪♪
689
00:31:40,108 --> 00:31:42,402
[Antoni] We've come to the
traditional fishing quarters
690
00:31:42,486 --> 00:31:45,697
of Saint-Louis called
Guet Ndar,
691
00:31:45,781 --> 00:31:49,993
a narrow crowded sandbank
with around 25,000 inhabitants.
692
00:31:51,870 --> 00:31:54,706
And I've discovered an ancestor
who has a crucial connection
693
00:31:54,790 --> 00:31:57,835
to something that defines this
place more than anything else.
694
00:31:59,294 --> 00:32:00,629
Boats.
695
00:32:00,712 --> 00:32:03,507
And there's someone here
who can tell us more.
696
00:32:03,590 --> 00:32:06,093
Karim, meet Issa.
Issa, Karim.
697
00:32:06,176 --> 00:32:08,554
-Hi, good to meet you.
-Enchanté.
698
00:32:08,637 --> 00:32:10,138
You both share an ancestor.
699
00:32:10,222 --> 00:32:11,390
-Really? Who?
-Mm-hmm.
700
00:32:12,850 --> 00:32:14,476
Never heard of him.
701
00:32:14,560 --> 00:32:16,311
[Antoni]
Issa's distant relative Karim,
702
00:32:16,395 --> 00:32:18,397
who works as a researcher
in Saint-Louis,
703
00:32:18,480 --> 00:32:20,148
has grown up steeped
in the legacy
704
00:32:20,232 --> 00:32:22,526
of their special
shared ancestor.
705
00:32:22,609 --> 00:32:24,570
And he knows
just the spot to take us
706
00:32:24,653 --> 00:32:26,572
to hear Dethie Diouf's story.
707
00:32:29,199 --> 00:32:31,660
The meeting place
of the village elders.
708
00:32:57,519 --> 00:32:59,062
[Issa] That's so interesting.
709
00:33:00,063 --> 00:33:03,317
[Antoni] It's a fantastic tale.
The stuff of legend.
710
00:33:03,400 --> 00:33:04,860
Five generations back,
711
00:33:04,943 --> 00:33:07,863
on Issa's great-grandfather
Abdoulaye's side,
712
00:33:07,946 --> 00:33:10,866
Dethie Diouf was born
in the early 19th Century,
713
00:33:10,949 --> 00:33:13,827
when Senegal was divided
into kingdoms.
714
00:33:13,911 --> 00:33:16,622
He was the eldest son
of the royal family of Sine,
715
00:33:16,705 --> 00:33:19,082
a kingdom 200 miles
south of here,
716
00:33:19,166 --> 00:33:21,460
and was next in line
for the throne.
717
00:33:21,543 --> 00:33:25,172
So, when his father died,
Dethie expected to be king.
718
00:33:29,009 --> 00:33:30,010
Okay.
719
00:33:36,558 --> 00:33:38,769
[Antoni] Fearing for
his safety, Dethie realized
720
00:33:38,852 --> 00:33:40,979
he couldn't stay
in his kingdom.
721
00:33:48,070 --> 00:33:49,363
Okay.
722
00:33:49,446 --> 00:33:52,074
So, he fled
to save his own life?
723
00:33:52,157 --> 00:33:53,534
Wow.
724
00:33:53,617 --> 00:33:55,911
Dethie was forced
to abandon his birthright
725
00:33:55,994 --> 00:33:57,788
and become a fisherman
in Guet Ndar.
726
00:33:59,164 --> 00:34:00,874
[Issa] I'm curious
about the royal status.
727
00:34:00,958 --> 00:34:03,085
You know, if he had
to humble himself,
728
00:34:03,168 --> 00:34:05,796
and not, in a sense,
acknowledge it,
729
00:34:05,879 --> 00:34:08,674
that means his kids
also wouldn't acknowledge it.
730
00:34:08,757 --> 00:34:10,926
-Yeah.
-So, it essentially disappeared?
731
00:34:11,009 --> 00:34:13,136
-Mm-hmm, exactly.
-Wow!
732
00:34:14,304 --> 00:34:17,641
[Antoni] But as one door
closed, another one opened.
733
00:34:17,724 --> 00:34:19,601
And fishing
in this prime location,
734
00:34:19,685 --> 00:34:22,229
a natural harbor at the mouth
of the Senegal River,
735
00:34:22,312 --> 00:34:24,606
meant Dethie
saw an opportunity.
736
00:34:52,551 --> 00:34:53,844
[Antoni] Dethie's legacy here
737
00:34:53,927 --> 00:34:55,929
stretches far beyond
his family,
738
00:34:56,013 --> 00:34:59,057
and Guet Ndar wouldn't be the
place it is today without him.
739
00:35:00,726 --> 00:35:02,477
His success is so legendary,
740
00:35:02,561 --> 00:35:04,479
that Karim wants to show us
something else.
741
00:35:04,563 --> 00:35:06,023
Wow!
742
00:35:06,106 --> 00:35:09,067
A certain custom that only
the fishermen here know.
743
00:35:26,460 --> 00:35:27,586
Yeah.
744
00:35:29,254 --> 00:35:30,339
[Issa] Wow!
745
00:35:40,807 --> 00:35:42,893
[Antoni] Wow, it's not
every day you discover
746
00:35:42,976 --> 00:35:45,604
your ancestor's name
is used as a prayer.
747
00:35:45,687 --> 00:35:48,065
All of this is 'cause of your
great-great-great-grandfather.
748
00:35:50,859 --> 00:35:53,195
[Antoni] Merci beaucoup.
That's cool.
749
00:35:53,278 --> 00:35:54,696
[Issa] Incredible!
750
00:35:59,159 --> 00:36:01,954
I thought it'd be nice
to finish the day off
751
00:36:02,037 --> 00:36:04,540
-with a little barbecue.
-My favorite part.
752
00:36:04,623 --> 00:36:07,292
[Antoni] And star of the show
is fresh grouper,
753
00:36:07,376 --> 00:36:09,419
or as it's called here, thiof.
754
00:36:11,004 --> 00:36:12,464
[Issa]
What's in the marinade?
755
00:36:17,719 --> 00:36:19,346
-[Issa] Wow!
-[Antoni] Oh!
756
00:36:21,348 --> 00:36:24,142
-Merci.
-Merci.
757
00:36:24,226 --> 00:36:26,854
[Antoni] Waiting to eat fish
fresh from the ocean,
758
00:36:26,937 --> 00:36:29,982
caught with the lucky charm
of an extraordinary ancestor,
759
00:36:30,107 --> 00:36:31,567
I mean,
does it get any better?
760
00:36:31,650 --> 00:36:34,820
To know that
I'm part of a tradition
761
00:36:34,903 --> 00:36:37,364
that brings abundance
and success,
762
00:36:37,447 --> 00:36:39,199
listen, I'll take it.
763
00:36:39,283 --> 00:36:41,118
-It smells good.
-It does.
764
00:36:41,201 --> 00:36:43,161
-The thiof is smelling good.
-Yes.
765
00:36:43,245 --> 00:36:45,122
It's so interesting, 'cause
I've gone fishing with my dad
766
00:36:45,205 --> 00:36:46,874
and never caught a fish
in my life,
767
00:36:46,957 --> 00:36:49,376
so I'm going to actually
bring this prayer back to him,
768
00:36:49,459 --> 00:36:51,086
and I want to know
if he's done it.
769
00:36:51,170 --> 00:36:52,588
Yeah, do you think
he knows about the...
770
00:36:52,671 --> 00:36:54,214
He has to, but I don't know.
771
00:36:54,298 --> 00:36:56,049
If he considers himself
a true fisherman,
772
00:36:56,133 --> 00:36:58,177
which I think he does,
he has to know the prayer.
773
00:36:58,260 --> 00:36:59,636
[Antoni] Yeah.
774
00:36:59,720 --> 00:37:01,555
Speaking of which,
our own prayers
775
00:37:01,638 --> 00:37:03,015
have just been answered.
776
00:37:03,098 --> 00:37:05,350
Merci.
Oh, we each get our own.
777
00:37:05,434 --> 00:37:08,145
-Wow!
-Oh!
778
00:37:08,228 --> 00:37:10,772
[Antoni]
Merci beaucoup.
779
00:37:10,856 --> 00:37:13,734
-[Issa] Oh!
-[Antoni] Wow.
780
00:37:13,817 --> 00:37:16,528
-Bon appetit.
-Bon appetit.
781
00:37:18,989 --> 00:37:21,283
Wow!
782
00:37:21,366 --> 00:37:22,534
Oh yes! Oh!
783
00:37:22,618 --> 00:37:23,619
How is it?
784
00:37:25,537 --> 00:37:26,914
Is anybody going
for the cheek?
785
00:37:26,997 --> 00:37:29,958
-Oh, I got a fat cheek here.
-That one's a fat cheek.
786
00:37:30,042 --> 00:37:32,836
[Issa laughing]
Oh, my God!
787
00:37:38,634 --> 00:37:41,053
Hearing we're descendants
of Dethie...
788
00:37:41,136 --> 00:37:42,679
-Mm-hmm.
-...his story
789
00:37:42,763 --> 00:37:45,641
is like the drama
that I dream of.
790
00:37:47,476 --> 00:37:49,394
Like, imagine having
to humble yourself
791
00:37:49,478 --> 00:37:51,146
and come to an entirely
new land
792
00:37:51,230 --> 00:37:52,731
-and start over.
-Mm-hmm.
793
00:37:52,814 --> 00:37:55,567
And I thought about
even just my own family
794
00:37:55,651 --> 00:37:59,905
and, you know,
how we have in many cases
795
00:37:59,988 --> 00:38:03,075
had to humble ourselves
and start over.
796
00:38:03,158 --> 00:38:05,744
In that way I could relate.
797
00:38:05,827 --> 00:38:07,829
I don't know,
it almost feels unreal
798
00:38:07,913 --> 00:38:12,709
to think that I descend
from a king.
799
00:38:12,793 --> 00:38:15,337
♪♪
800
00:38:22,386 --> 00:38:24,263
[Antoni] It's Issa's
last day in Senegal.
801
00:38:24,346 --> 00:38:25,472
[Issa]
You got more hands, baby.
802
00:38:25,556 --> 00:38:26,640
[Antoni] Okay, okay.
803
00:38:26,723 --> 00:38:28,183
And she's spicing things up.
804
00:38:28,267 --> 00:38:30,394
No more playing
the guest for her,
805
00:38:30,477 --> 00:38:32,437
because today, she's the one
806
00:38:32,521 --> 00:38:33,939
hosting her aunts
and cousin Marie.
807
00:38:34,022 --> 00:38:36,817
[Issa] You know, I might
have a reputation in my family
808
00:38:36,900 --> 00:38:39,069
for not being the cook.
809
00:38:39,152 --> 00:38:42,114
So, it's a little intimidating
serving them a dish
810
00:38:42,197 --> 00:38:44,283
that they make all the time.
811
00:38:44,366 --> 00:38:46,451
[Antoni] Prepping a meal
for this foodie family
812
00:38:46,535 --> 00:38:48,412
on their turf is no joke.
813
00:38:48,495 --> 00:38:50,539
So, with the help
of a local chef,
814
00:38:50,622 --> 00:38:53,333
Issa's trying out
a Senegalese crowd pleaser,
815
00:38:53,417 --> 00:38:55,210
a rich lamb stew
with vegetables,
816
00:38:55,294 --> 00:39:00,257
all blanketed in a spicy tomato
and peanut sauce called maafe.
817
00:39:00,340 --> 00:39:02,467
-So, why maafe?
-Maafe's legit.
818
00:39:02,551 --> 00:39:04,303
It's extremely rich,
and I think
819
00:39:04,386 --> 00:39:07,598
it's the richest
Senegalese dish, hands down.
820
00:39:07,681 --> 00:39:10,017
Meat time!
Lamb.
821
00:39:10,100 --> 00:39:11,643
You're gonna brown it.
822
00:39:11,727 --> 00:39:14,062
This smells amazing.
823
00:39:14,146 --> 00:39:15,397
Ah! [laughing]
824
00:39:15,480 --> 00:39:18,150
[Antoni]
And now, it's time to go nuts.
825
00:39:19,568 --> 00:39:21,778
[Antoni] Senegal is one of
the biggest peanut exporters
826
00:39:21,862 --> 00:39:24,323
in the world, and they're
a key ingredient here.
827
00:39:24,406 --> 00:39:26,575
Peanut butter
is so good for you. Ugh.
828
00:39:26,658 --> 00:39:28,619
[Antoni] But this ain't
peanut butter from a jar.
829
00:39:28,702 --> 00:39:31,663
Senegalese peanut paste
is more concentrated
830
00:39:31,747 --> 00:39:33,373
and packed with flavor.
831
00:39:33,457 --> 00:39:36,293
It's such a comfort food.
You just sit after eating it
832
00:39:36,376 --> 00:39:39,171
and just reflect
on all the joys in life.
833
00:39:39,254 --> 00:39:41,215
[doorbell jingling]
834
00:39:42,466 --> 00:39:44,468
[all] Hi!
835
00:39:44,551 --> 00:39:46,887
[overlapping greetings]
836
00:39:49,765 --> 00:39:52,184
[Antoni] As Issa's hungry guests
look forward to their lunch,
837
00:39:52,267 --> 00:39:53,519
the pressure is building.
838
00:39:53,602 --> 00:39:55,521
Is maafe something
that you make often?
839
00:39:55,604 --> 00:39:56,939
-Yeah.
-Yeah?
840
00:39:57,022 --> 00:39:59,233
So, you're gonna be able
to judge how she made it?
841
00:39:59,316 --> 00:40:00,901
Something tells me
you're gonna be honest.
842
00:40:00,984 --> 00:40:03,111
[laughter]
843
00:40:05,113 --> 00:40:06,990
[cheers and applause]
844
00:40:07,074 --> 00:40:09,993
-[Issa] Maafe time!
-[overlapping chatter]
845
00:40:10,077 --> 00:40:12,079
-Let's see what you've made.
-[Issa] Okay.
846
00:40:12,162 --> 00:40:13,830
Whoa, there was
some suction there.
847
00:40:13,914 --> 00:40:15,541
[laughing]
848
00:40:15,624 --> 00:40:17,918
-Maafe.
-Maafe.
849
00:40:18,001 --> 00:40:19,545
[Antoni]
How does it look?
850
00:40:19,628 --> 00:40:20,879
[woman] Very good.
851
00:40:20,963 --> 00:40:22,923
[family speaking
in native language]
852
00:40:23,006 --> 00:40:24,675
Okay, all good.
853
00:40:26,093 --> 00:40:27,511
Mm-hmm.
854
00:40:31,515 --> 00:40:32,975
[Antoni] You're looking
at their reactions.
855
00:40:42,067 --> 00:40:44,695
[Antoni] Ooh!
I'd say that's a solid win.
856
00:40:44,778 --> 00:40:46,446
Lamb belongs with this dish.
857
00:40:46,530 --> 00:40:48,198
The slight gaminess of lamb
with the creaminess
858
00:40:48,282 --> 00:40:49,449
-of the peanut butter.
-Yeah.
859
00:40:49,533 --> 00:40:51,451
[Antoni]
Even Cousin Marie approves.
860
00:40:53,036 --> 00:40:56,456
Knowing the deep,
rich, beautiful history
861
00:40:56,540 --> 00:40:58,375
behind some of
my favorite recipes,
862
00:40:58,458 --> 00:41:01,003
honestly does make me
want to take a shot at them.
863
00:41:01,044 --> 00:41:03,088
-[Antoni] I like that.
-You know, I'm gonna learn.
864
00:41:03,172 --> 00:41:05,424
And so, that's why I appreciate
this journey so much.
865
00:41:05,507 --> 00:41:06,633
Thank you.
866
00:41:06,717 --> 00:41:08,552
-Oh!
-[laughing]
867
00:41:08,635 --> 00:41:09,928
[Antoni]
But it's not over yet...
868
00:41:11,763 --> 00:41:13,932
because I've cooked up
one last surprise
869
00:41:14,016 --> 00:41:16,894
that should help Issa see
without a shadow of a doubt
870
00:41:16,977 --> 00:41:19,062
just how much
she belongs here.
871
00:41:20,647 --> 00:41:24,193
This is a griot,
or traditional storyteller.
872
00:41:25,611 --> 00:41:27,404
They're often invited
to special occasions
873
00:41:27,487 --> 00:41:29,239
to recount the family story.
874
00:42:22,501 --> 00:42:24,419
[all] Merci.
875
00:42:26,255 --> 00:42:29,132
-Au revoir!
-[overlapping chatter]
876
00:42:31,301 --> 00:42:32,678
[Issa] Incredible!
877
00:42:34,096 --> 00:42:35,931
[Antoni]
At the start of this journey,
878
00:42:36,014 --> 00:42:38,308
Issa didn't feel
very connected to this place
879
00:42:38,392 --> 00:42:40,686
or her Senegalese heritage.
880
00:42:40,769 --> 00:42:43,105
But it's become clear
just how much she's inherited
881
00:42:43,188 --> 00:42:44,898
from her
trailblazing ancestors,
882
00:42:44,982 --> 00:42:47,609
and how deep her roots
are here.
883
00:42:47,693 --> 00:42:50,445
This is it.
This was, um...
884
00:42:52,573 --> 00:42:54,157
this was super powerful.
885
00:42:54,241 --> 00:42:56,785
I don't want
to get emotional, but...
886
00:42:58,078 --> 00:43:00,163
but coming here, you know,
887
00:43:00,247 --> 00:43:01,874
you don't necessarily
feel like you belong.
888
00:43:01,957 --> 00:43:04,334
-Yeah.
-And so, to be told
889
00:43:04,418 --> 00:43:07,754
with my family history that,
you know?
890
00:43:13,552 --> 00:43:16,096
-Yeah, yeah.
-It meant a lot.
891
00:43:18,557 --> 00:43:23,812
You know, I said the 75,
I felt 75%...
892
00:43:23,896 --> 00:43:26,565
-Yeah.
-American.
893
00:43:26,648 --> 00:43:29,318
25% Senegalese, and I...
894
00:43:29,401 --> 00:43:31,653
-Maybe that shifted like 5%.
-Mm-hmm.
895
00:43:31,737 --> 00:43:33,697
Because I still feel like
there's so much to know,
896
00:43:33,780 --> 00:43:36,033
but I feel like at least
I scratched the surface.
897
00:43:36,116 --> 00:43:38,160
This is such a beautifully
welcoming country
898
00:43:38,243 --> 00:43:41,288
and, you know, I'm so proud
of my family lineage.
899
00:43:41,371 --> 00:43:45,000
And I can't be who I am
without who came before me.
900
00:43:45,083 --> 00:43:46,919
I'm standing
on people's shoulders.
901
00:43:47,002 --> 00:43:48,837
So, I feel immense pride
902
00:43:48,921 --> 00:43:50,923
and I'm so grateful
for this journey.
903
00:43:51,006 --> 00:43:54,384
-'Cause this is home.
-Yes, this is home. Yeah.
904
00:43:56,720 --> 00:43:57,888
Yeah.
905
00:43:57,971 --> 00:43:59,806
[laughing]
906
00:43:59,890 --> 00:44:03,143
♪♪
66626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.