All language subtitles for No.Taste.Like.Home.with.Antoni.Porowski.S01E05.DSNP.WEB.h264-EDITH.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,213 --> 00:00:06,089 [Antoni Porowski] I'm Antoni Porowski. 2 00:00:06,173 --> 00:00:07,257 -Hello. -[woman speaks indistinctly] 3 00:00:07,341 --> 00:00:08,467 [Antoni] And as a son of immigrants, 4 00:00:08,550 --> 00:00:10,761 -I know that food... -Ooh! 5 00:00:10,844 --> 00:00:12,721 ...can tell you more about who you are... 6 00:00:12,804 --> 00:00:14,723 Nothing makes me feel more Polish than this. 7 00:00:14,806 --> 00:00:15,974 ...and where you've come from... 8 00:00:16,058 --> 00:00:18,393 -This is it. -...than you ever imagine. 9 00:00:20,145 --> 00:00:23,148 So now, I'm leading six curious Hollywood stars... 10 00:00:23,232 --> 00:00:24,858 -Are you excited for this? -Yeah. 11 00:00:24,942 --> 00:00:28,070 [Antoni] ...on their very own journeys of a lifetime. 12 00:00:28,153 --> 00:00:30,197 I've been waiting for this moment my entire life. 13 00:00:30,280 --> 00:00:31,365 [both laugh] 14 00:00:31,448 --> 00:00:32,616 [Antoni] I'll be delving into 15 00:00:32,699 --> 00:00:34,076 their family histories... 16 00:00:34,159 --> 00:00:35,327 Do you see your name? 17 00:00:35,410 --> 00:00:37,037 [gasps] 18 00:00:37,120 --> 00:00:38,914 Florence? 19 00:00:38,997 --> 00:00:41,583 [Antoni] ...tracking down culinary clues... 20 00:00:41,667 --> 00:00:43,502 Oh, my gosh, it's so good. 21 00:00:43,585 --> 00:00:45,546 ...to unlock the past. 22 00:00:45,629 --> 00:00:47,714 [Issa Rae] It almost feels unreal to think that 23 00:00:47,798 --> 00:00:50,425 I descend from a king. 24 00:00:52,219 --> 00:00:54,012 [Antoni] And it all begins... 25 00:00:54,096 --> 00:00:55,848 -Ha! -For you, Nonna. 26 00:00:55,931 --> 00:00:57,307 -[Antoni] ...with just one... -Mmm. 27 00:00:57,391 --> 00:00:59,268 -[laughter] -[Antoni] ...family recipe. 28 00:00:59,351 --> 00:01:00,519 [kiss smacks] 29 00:01:00,602 --> 00:01:02,688 -It's crispy. -Mm! 30 00:01:03,230 --> 00:01:06,233 [Antoni] This time, Issa Rae, 31 00:01:06,316 --> 00:01:09,820 creator, producer, and writer of the hit series Insecure, 32 00:01:09,903 --> 00:01:11,321 star of American Fiction, 33 00:01:11,405 --> 00:01:13,323 Spiderman Across the Spider-Verse, 34 00:01:13,407 --> 00:01:15,450 and all-around powerhouse, 35 00:01:15,534 --> 00:01:19,329 is traveling to her father's homeland of Senegal. 36 00:01:19,413 --> 00:01:20,414 -We made it. -Yeah. 37 00:01:20,497 --> 00:01:22,332 It's so beautiful! [laughing] 38 00:01:22,416 --> 00:01:23,667 [Antoni] Issa wants to know more 39 00:01:23,750 --> 00:01:25,419 about her West African heritage, 40 00:01:25,502 --> 00:01:28,338 and there are some big surprises in store. 41 00:01:28,422 --> 00:01:30,465 So, we're actually gonna meet somebody right now, 42 00:01:30,549 --> 00:01:32,551 someone who knew her. 43 00:01:32,634 --> 00:01:35,512 Because I'm about to dish out some family secrets 44 00:01:35,596 --> 00:01:38,182 and some delicious traditions... 45 00:01:38,265 --> 00:01:40,184 Oh, my God! Oh, yes! Oh! 46 00:01:40,267 --> 00:01:42,311 [Antoni] ...and show Issa she's inherited more 47 00:01:42,394 --> 00:01:45,314 from her ancestors than she could ever imagine. 48 00:01:45,397 --> 00:01:46,940 -Yet another woman, right? -Another powerful woman... 49 00:01:47,024 --> 00:01:48,525 -Right? -...just breaking barriers... 50 00:01:48,609 --> 00:01:50,319 -Yeah. -...running in the family. 51 00:01:50,402 --> 00:01:51,445 That's crazy. 52 00:01:51,528 --> 00:01:53,488 ♪♪ 53 00:02:03,373 --> 00:02:05,667 [Antoni] What is Senegal to you? 54 00:02:05,751 --> 00:02:09,713 Senegal is family. 55 00:02:09,796 --> 00:02:12,841 -Mm-hmm. -It's beauty. 56 00:02:12,925 --> 00:02:15,385 My dad is from Senegal, so I would go back 57 00:02:15,469 --> 00:02:17,179 pretty much every summer growing up. 58 00:02:18,555 --> 00:02:20,307 [sea birds crying] 59 00:02:20,390 --> 00:02:23,185 [Antoni] Issa Rae's dad was born here in the 1940s, 60 00:02:23,268 --> 00:02:25,729 when Senegal was still a French colony. 61 00:02:25,812 --> 00:02:28,357 He moved to France for his medical studies 62 00:02:28,440 --> 00:02:31,568 and met Issa's mom, who was also studying abroad. 63 00:02:31,652 --> 00:02:34,112 The couple moved to LA, where Issa's dad 64 00:02:34,196 --> 00:02:36,615 worked as a pediatrician. 65 00:02:36,698 --> 00:02:39,576 Issa's childhood vacations were often spent 66 00:02:39,660 --> 00:02:41,703 visiting her dad's big family here, 67 00:02:41,787 --> 00:02:44,081 but she mainly grew up in California. 68 00:02:44,164 --> 00:02:47,251 So, your mother is African American. 69 00:02:47,334 --> 00:02:50,504 Having parents from two completely different cultures, 70 00:02:50,587 --> 00:02:52,589 is there one that you've kind of felt 71 00:02:52,673 --> 00:02:54,883 like you were more a part of growing up? 72 00:02:54,967 --> 00:02:56,844 Has it been more 50/50? 73 00:02:56,927 --> 00:03:01,348 It's been more 75/25. 74 00:03:01,431 --> 00:03:04,393 I would say when I was younger, it did feel more like 50/50. 75 00:03:04,476 --> 00:03:06,228 -Mm-hmm. -But the older I've gotten, 76 00:03:06,311 --> 00:03:08,063 -the less connected I feel. -Yeah. 77 00:03:08,146 --> 00:03:09,731 And so, that percentage has shifted. 78 00:03:10,732 --> 00:03:13,402 I've realized how much I don't know about Senegal. 79 00:03:13,485 --> 00:03:15,070 I don't know much about the history. 80 00:03:15,153 --> 00:03:16,572 I mean, my grandmother's side of the family, 81 00:03:16,655 --> 00:03:18,240 -who I was named after. -Right. 82 00:03:18,323 --> 00:03:20,200 When I meet other Senegalese people 83 00:03:20,284 --> 00:03:22,786 out in the States, I can't really connect with them... 84 00:03:22,870 --> 00:03:24,246 -Yeah. -...'cause I don't feel like, 85 00:03:24,329 --> 00:03:26,164 you know, I grew up here, I know as much. 86 00:03:26,248 --> 00:03:28,458 Is that something that you want to, like, change? 87 00:03:28,542 --> 00:03:30,252 Like, what do you want to get out of this journey? 88 00:03:30,335 --> 00:03:33,714 I want to feel like I have a solid foundation 89 00:03:33,797 --> 00:03:36,258 and newfound appreciation of Senegal. 90 00:03:36,341 --> 00:03:37,593 That puts a lot of pressure on me. [laughing] 91 00:03:37,676 --> 00:03:39,636 Yeah, you got it. Just give me everything I need. 92 00:03:39,720 --> 00:03:41,638 Fulfill that 75%. 93 00:03:43,182 --> 00:03:45,475 [Antoni] Issa may feel that her Senegalese credentials 94 00:03:45,559 --> 00:03:48,604 are lacking, but lucky for me, there is one area 95 00:03:48,687 --> 00:03:50,606 where there is a connection. 96 00:03:50,689 --> 00:03:52,065 It really is through food where I feel like, 97 00:03:52,149 --> 00:03:54,526 "Oh, this is... this is my culture," 98 00:03:54,610 --> 00:03:56,403 and I love... I love it. 99 00:03:56,486 --> 00:03:57,738 -Eating is... -Eating? 100 00:03:57,821 --> 00:03:58,822 Like, that's it. 101 00:03:58,906 --> 00:04:00,908 Honestly, what is my aunt cooking, 102 00:04:00,991 --> 00:04:02,784 what's on deck, what's the meal schedule 103 00:04:02,868 --> 00:04:04,453 -for the week? -[laughing] 104 00:04:04,536 --> 00:04:05,829 For me, my personal favorite 105 00:04:05,913 --> 00:04:07,164 -is soupe kanja. -Yeah, okay. 106 00:04:07,247 --> 00:04:08,540 And that's like a Senegalese gumbo. 107 00:04:08,624 --> 00:04:09,750 Sorry, I love how you're smiling 108 00:04:09,833 --> 00:04:10,959 when you're talking about the food. 109 00:04:11,001 --> 00:04:12,377 -[laughing] -It gets me excited. 110 00:04:12,461 --> 00:04:14,338 It's like really early, but I'm ready to try some. 111 00:04:14,421 --> 00:04:16,089 No, this is good. This is good. 112 00:04:16,173 --> 00:04:17,966 [laughter] 113 00:04:19,092 --> 00:04:21,094 [Antoni] Since soupe kanja is one of those dishes 114 00:04:21,178 --> 00:04:23,931 you eat at home, we're heading to Issa's aunt's place 115 00:04:24,014 --> 00:04:26,808 on the other side of Dakar, Senegal's capital, 116 00:04:26,892 --> 00:04:28,977 which holds the title for the westernmost city 117 00:04:29,061 --> 00:04:30,854 on the African mainland. 118 00:04:32,105 --> 00:04:34,691 Over three million people live in this bustling metropolis. 119 00:04:36,693 --> 00:04:38,612 One of the most chaotic roundabout exper... 120 00:04:38,695 --> 00:04:40,364 It's a free-for-all. 121 00:04:40,447 --> 00:04:43,283 And the best way to get around is by car rapide, 122 00:04:43,367 --> 00:04:45,285 or "fast bus" in French, 123 00:04:45,369 --> 00:04:47,913 still the official language of this former colony. 124 00:04:52,543 --> 00:04:54,294 There's a cow literally right over here, 125 00:04:54,378 --> 00:04:56,088 and there are goats running. 126 00:04:56,171 --> 00:04:57,714 No! [laughing] 127 00:05:00,050 --> 00:05:01,844 I've got a feeling my French-Canadian upbringing 128 00:05:01,927 --> 00:05:03,554 is gonna come in handy. 129 00:05:03,637 --> 00:05:05,514 Merci. 130 00:05:05,597 --> 00:05:06,807 [Issa] Merci. 131 00:05:08,058 --> 00:05:10,602 [people chattering] 132 00:05:12,771 --> 00:05:14,565 [laughter] 133 00:05:21,905 --> 00:05:23,156 I missed you too. 134 00:05:34,042 --> 00:05:35,627 -What's your name? -I'm Antoni. 135 00:05:35,711 --> 00:05:36,795 -Antoni? -Yeah. 136 00:05:36,879 --> 00:05:38,297 Oh, okay. 137 00:05:38,380 --> 00:05:40,340 [Antoni] While Issa's aunties set the table... 138 00:05:43,760 --> 00:05:45,220 we're hanging back with Cousin Marie 139 00:05:45,304 --> 00:05:46,763 to make the soupe kanja. 140 00:05:48,390 --> 00:05:50,058 Which starts with okra. 141 00:05:51,560 --> 00:05:54,062 This dish might be Issa's favorite here, 142 00:05:54,146 --> 00:05:56,940 but it's clear she's as new to cooking it as I am. 143 00:06:02,946 --> 00:06:04,489 [Antoni] Luckily, we're in good hands. 144 00:06:06,491 --> 00:06:08,202 Ah! 145 00:06:14,082 --> 00:06:16,251 [Antoni] So, this is your grandma who taught her, 146 00:06:16,335 --> 00:06:17,753 who you were named after, right? 147 00:06:17,836 --> 00:06:20,172 [Issa] Yes, who I was named after, 148 00:06:20,255 --> 00:06:22,132 and apparently was an amazing cook. 149 00:06:25,302 --> 00:06:26,345 Ah! 150 00:06:27,888 --> 00:06:30,432 [Antoni] Saint-Louis, Senegal's old colonial capital, 151 00:06:30,516 --> 00:06:32,643 is famous for its delicious cuisine. 152 00:06:33,644 --> 00:06:35,479 And it's also where Grandma Isseu was from, 153 00:06:35,562 --> 00:06:37,397 and where she learned to cook. 154 00:06:37,481 --> 00:06:39,274 This is therapeutic. [laughing] 155 00:06:39,358 --> 00:06:41,068 [Antoni] Her recipe for soupe kanja 156 00:06:41,151 --> 00:06:42,819 is a firm family favorite. 157 00:06:42,903 --> 00:06:44,905 Issa, did you ever meet your grandma? 158 00:06:44,988 --> 00:06:47,032 I didn't meet her. 159 00:06:47,115 --> 00:06:48,992 -Okay. -So, I'm so curious about her. 160 00:06:49,076 --> 00:06:50,994 I'm named after her. 161 00:06:51,078 --> 00:06:53,622 -Mm-hmm. -But I have so many questions. 162 00:06:53,705 --> 00:06:56,083 [Antoni] As the onions and peppers soften, 163 00:06:56,166 --> 00:06:57,376 it's time to add the ingredients 164 00:06:57,459 --> 00:06:59,628 this dish is famous for... 165 00:06:59,711 --> 00:07:02,673 seafood, seafood, and more seafood. 166 00:07:05,133 --> 00:07:07,553 Mussels. Dried mussels. 167 00:07:10,931 --> 00:07:12,516 Right, okay, ocean snails. 168 00:07:13,517 --> 00:07:14,643 Okay. 169 00:07:19,273 --> 00:07:20,816 [Antoni] So, the whole fish just goes 170 00:07:20,899 --> 00:07:22,901 in a shallow base of water. 171 00:07:22,985 --> 00:07:24,278 -Crab claws? -Uh-huh. 172 00:07:25,279 --> 00:07:26,280 -Yes! -Okay. 173 00:07:28,282 --> 00:07:30,033 [Antoni] While the soupe kanja simmers, 174 00:07:30,117 --> 00:07:31,827 I'm on the hunt for some info. 175 00:07:33,328 --> 00:07:35,330 Issa's dad was the eldest of seven, 176 00:07:35,414 --> 00:07:37,958 and with three of his sisters all together at the table, 177 00:07:38,041 --> 00:07:40,127 it's the perfect time to learn more about the woman 178 00:07:40,210 --> 00:07:42,671 behind this beloved family recipe, 179 00:07:42,754 --> 00:07:44,214 Grandma Isseu. 180 00:07:45,591 --> 00:07:46,842 Like, what kind of a woman was she? 181 00:07:46,925 --> 00:07:48,635 'Cause I'm getting, like, very strong, like... 182 00:07:48,719 --> 00:07:50,387 -Very strong. Strong woman. -Yeah. 183 00:07:50,470 --> 00:07:52,097 Matriarchal, like female vibes in this household. 184 00:07:52,181 --> 00:07:53,307 Yeah. 185 00:07:53,390 --> 00:07:54,933 But she raised us to be a strong woman, 186 00:07:55,017 --> 00:07:57,603 because she loved my father, 187 00:07:57,686 --> 00:08:01,190 despite the family telling her not to marry him 188 00:08:01,273 --> 00:08:03,317 because he's a musician. 189 00:08:03,400 --> 00:08:05,819 -Ah! -Musicians are not good. 190 00:08:05,903 --> 00:08:06,987 [laughing] 191 00:08:07,070 --> 00:08:09,698 And she was like, "No, I will marry him." 192 00:08:11,033 --> 00:08:12,784 [Antoni] It was a bold thing to do, 193 00:08:12,868 --> 00:08:15,704 because in 1930s Senegal, all marriages were arranged 194 00:08:15,787 --> 00:08:17,706 according to social status, 195 00:08:17,789 --> 00:08:21,043 and a musician simply wasn't considered a good match. 196 00:08:21,126 --> 00:08:24,796 But Grandma Isseu insisted on making her own choice. 197 00:08:29,092 --> 00:08:31,762 [Antoni] So, she was loving, generous, but also a rebel? 198 00:08:31,845 --> 00:08:33,305 Mm-hmm. She knew what she wanted. 199 00:08:33,388 --> 00:08:34,932 [Antoni] See, she committed to love. 200 00:08:35,015 --> 00:08:36,266 -Okay. -Didn't she? 201 00:08:36,350 --> 00:08:37,476 -It worked out. -[laughing] 202 00:08:37,559 --> 00:08:38,894 We're here because of her. 203 00:08:38,977 --> 00:08:40,562 -Yay! -Yay! 204 00:08:40,646 --> 00:08:41,647 Oh! 205 00:08:42,648 --> 00:08:44,149 [cheering] 206 00:08:44,233 --> 00:08:46,652 [Antoni] Grandma Isseu may no longer be here, 207 00:08:46,735 --> 00:08:48,612 but lucky for us, 208 00:08:48,695 --> 00:08:50,447 her legendary soupe kanja lives on. 209 00:08:50,531 --> 00:08:52,074 The little pools of oil on top. 210 00:08:52,157 --> 00:08:53,700 -Oh my gosh! Perfect! -Mm, mm, mm! 211 00:09:00,123 --> 00:09:01,542 [speaking French] 212 00:09:01,625 --> 00:09:03,001 -It really reduced a lot. -Yeah. 213 00:09:03,085 --> 00:09:04,586 Oh my gosh, I'm so excited! Okay. 214 00:09:04,670 --> 00:09:06,713 -Bon appetit. -[all] Bon appetit. 215 00:09:14,596 --> 00:09:16,348 ♪♪ 216 00:09:16,431 --> 00:09:18,851 Oh my gosh, this is so good! 217 00:09:18,934 --> 00:09:21,520 -Mm-hmm. -No shortage of spice. 218 00:09:21,603 --> 00:09:22,688 [Issa] Oh yeah. 219 00:09:24,147 --> 00:09:25,649 It warms the heart, right? 220 00:09:28,277 --> 00:09:29,820 -[laughing] -Ah, I knew it. 221 00:09:29,903 --> 00:09:31,822 [laughter] 222 00:09:37,870 --> 00:09:39,788 [Issa] To sit there and enjoy that with my aunts 223 00:09:39,872 --> 00:09:43,083 after such a long time, I haven't done that in years, 224 00:09:43,166 --> 00:09:44,918 so it was so special. 225 00:09:45,002 --> 00:09:46,336 And your grandma, what a woman! 226 00:09:46,420 --> 00:09:47,963 She married for love 227 00:09:48,046 --> 00:09:50,257 and you have to be brave to do that. 228 00:09:50,340 --> 00:09:52,301 -Mm-hmm. -When people speak about her, 229 00:09:52,384 --> 00:09:53,969 it is with so much adoration 230 00:09:54,052 --> 00:09:56,847 and, yeah, I just want to know everything. 231 00:09:57,848 --> 00:09:59,433 [Antoni] Learning about Grandma Isseu 232 00:09:59,516 --> 00:10:01,101 through her signature soupe kanja 233 00:10:01,185 --> 00:10:03,395 has been a delicious start to our journey. 234 00:10:03,478 --> 00:10:06,231 But if Issa really wants to feel like she belongs here, 235 00:10:06,315 --> 00:10:08,066 we're gonna need to venture a little further 236 00:10:08,150 --> 00:10:09,902 than she's used to. 237 00:10:09,985 --> 00:10:11,278 I want us to kind of truly 238 00:10:11,361 --> 00:10:13,697 really get into your family history 239 00:10:13,780 --> 00:10:15,157 and just do like a proper deep dive. 240 00:10:15,240 --> 00:10:16,491 I can't wait to see where you take me. 241 00:10:16,575 --> 00:10:18,952 -I love surprises. -I do too. 242 00:10:19,036 --> 00:10:20,954 And there's food around every surprise. 243 00:10:21,038 --> 00:10:23,624 -100%. -Then I'm game. 244 00:10:27,336 --> 00:10:30,172 [Antoni] Issa hasn't spent much time exploring Dakar, 245 00:10:30,255 --> 00:10:32,341 so today, we're hitting the streets. 246 00:10:32,424 --> 00:10:33,759 Do you come here often? 247 00:10:33,842 --> 00:10:35,093 [Issa] Never been here in my life. 248 00:10:35,177 --> 00:10:36,803 [Antoni] Really? 249 00:10:36,887 --> 00:10:38,889 I feel like I didn't really get out, you know, 250 00:10:38,972 --> 00:10:40,766 to see the city, it was more about family. 251 00:10:41,808 --> 00:10:43,685 [Antoni] But we're not just out for a stroll. 252 00:10:43,769 --> 00:10:45,854 I've been doing my homework, and it's become clear 253 00:10:45,938 --> 00:10:48,982 that for Issa to connect to her Senegalese side more deeply, 254 00:10:49,066 --> 00:10:51,693 she needs to understand a pivotal moment here. 255 00:10:51,777 --> 00:10:53,487 So, I promised you to get outside 256 00:10:53,570 --> 00:10:55,656 of the comfort zone of your auntie's place. 257 00:10:55,739 --> 00:10:59,201 -Have I succeeded? -You have absolutely succeeded. 258 00:10:59,284 --> 00:11:00,953 [Antoni] Her grandma moved to Dakar at a time 259 00:11:01,036 --> 00:11:04,581 when Senegalese identity was undergoing a revolution, 260 00:11:04,665 --> 00:11:06,625 transforming everything. 261 00:11:06,708 --> 00:11:09,753 But before we get into that, I've got an errand to run. 262 00:11:09,837 --> 00:11:11,171 We gotta stop here to pick some stuff up. 263 00:11:11,255 --> 00:11:12,464 Okay. 264 00:11:12,548 --> 00:11:13,841 [Antoni] And I'm putting in a bulk order... 265 00:11:13,924 --> 00:11:15,050 Bonjour! Bonjour! 266 00:11:15,133 --> 00:11:16,635 ...to bring along to our next stop. 267 00:11:20,514 --> 00:11:21,515 Excellent. 268 00:11:23,100 --> 00:11:24,476 -Merci bien. -Merci. 269 00:11:25,477 --> 00:11:28,146 [Anotni] Ndambe is a spicy stew of black-eyed peas 270 00:11:28,230 --> 00:11:30,566 smeared onto a fresh baguette. 271 00:11:30,649 --> 00:11:32,025 It's a Senegalese French fusion 272 00:11:32,109 --> 00:11:34,278 that was eaten around the period Issa's grandma 273 00:11:34,361 --> 00:11:37,531 was discovering these streets for the first time. 274 00:11:37,614 --> 00:11:39,950 So, she moved with her husband 275 00:11:40,033 --> 00:11:43,161 in the early 1960s from Saint-Louis to Dakar. 276 00:11:43,245 --> 00:11:44,997 And there was something major that was going on 277 00:11:45,080 --> 00:11:46,665 culturally and politically at the time, as well. 278 00:11:46,748 --> 00:11:48,834 And so, today, we're gonna understand that. 279 00:11:48,917 --> 00:11:50,460 I'm very excited. I know nothing. 280 00:11:50,544 --> 00:11:52,546 I can't even guess. Independence? 281 00:11:52,629 --> 00:11:54,923 -Oh, was it the independence? -Mm-hmm. 282 00:11:55,007 --> 00:11:56,633 -I can guess then. [laughing] -Yeah. 283 00:11:56,717 --> 00:11:58,844 [Antoni] Senegal gained independence 284 00:11:58,927 --> 00:12:01,972 on August 20, 1960, which marked the end 285 00:12:02,055 --> 00:12:05,267 of around 300 years of colonial rule. 286 00:12:05,350 --> 00:12:07,728 As the winds of change swept through, 287 00:12:07,811 --> 00:12:11,356 the capital shifted from Saint-Louis to Dakar. 288 00:12:11,440 --> 00:12:13,442 And so did Issa's grandparents. 289 00:12:14,443 --> 00:12:17,196 Grandad Amadou, who was now working in teaching, 290 00:12:17,279 --> 00:12:20,532 landed a big new job at the Ministry of Education. 291 00:12:20,616 --> 00:12:23,243 And Issa's 18-year-old dad joined the military, 292 00:12:23,327 --> 00:12:26,246 where he started his training to be a doctor. 293 00:12:26,330 --> 00:12:27,831 -Ah. -Here. 294 00:12:30,083 --> 00:12:32,419 -So, you got the goods? -I got the goods. 295 00:12:34,171 --> 00:12:36,089 [Antoni] We're delivering our breakfast order to someone 296 00:12:36,173 --> 00:12:37,716 who can explain how the sandwich 297 00:12:37,799 --> 00:12:39,801 is connected to Issa's story. 298 00:12:39,885 --> 00:12:42,346 Local artist, author, and filmmaker 299 00:12:42,429 --> 00:12:44,181 Fatou Kande Senghor. 300 00:12:45,098 --> 00:12:47,392 She's asked us to meet her at the rehearsal of a dance 301 00:12:47,476 --> 00:12:50,270 that anyone who lived through independence would recognize. 302 00:12:50,354 --> 00:12:52,439 [drummer speaking in native language] 303 00:12:52,523 --> 00:12:54,066 [drums playing] 304 00:12:54,149 --> 00:12:55,734 [Fatou] The lead drummer makes the calls, 305 00:12:55,817 --> 00:12:57,611 then you come in as a group and you perform. 306 00:12:57,694 --> 00:12:59,488 [drumming continues] 307 00:13:01,073 --> 00:13:02,199 It's the outlet. 308 00:13:02,282 --> 00:13:04,159 You just come out of their bodies, 309 00:13:04,243 --> 00:13:08,413 try to reach to the sky and get all the energies out. 310 00:13:10,332 --> 00:13:13,252 [Antoni] The '60s were an exciting time to be in Dakar. 311 00:13:13,335 --> 00:13:16,964 The city became the center of a Senegalese cultural revival 312 00:13:17,047 --> 00:13:19,299 as the identity of the new republic was reborn. 313 00:13:19,383 --> 00:13:21,385 [drumming continues] 314 00:13:22,386 --> 00:13:24,304 [Antoni] From the rhythmic beats of its music... 315 00:13:24,388 --> 00:13:25,514 Wow! Bravo... 316 00:13:25,597 --> 00:13:27,850 [Antoni] ...to its mouthwatering cuisine. 317 00:13:29,935 --> 00:13:33,021 This spicy bean sandwich was a radical reinvention 318 00:13:33,105 --> 00:13:34,648 of the traditional French baguette. 319 00:13:34,731 --> 00:13:36,608 [Issa] Let's dive in. 320 00:13:36,692 --> 00:13:38,318 [Antoni] Adapted to local tastes, 321 00:13:38,402 --> 00:13:42,072 using homegrown crops like chilies and black-eyed peas. 322 00:13:42,155 --> 00:13:43,323 [Issa] It's seasoned very well. 323 00:13:43,407 --> 00:13:44,491 The black-eyed peas 324 00:13:44,575 --> 00:13:45,993 -are definitely the star. -Mm-hmm. 325 00:13:46,076 --> 00:13:47,995 [Antoni] And it fueled the growing workforce 326 00:13:48,078 --> 00:13:49,746 flocking to the new capital. 327 00:13:49,830 --> 00:13:53,375 First meal of the day, and it'll take you until 5:00. 328 00:13:53,458 --> 00:13:56,753 In the '60s, there was a wind of independence. 329 00:13:56,837 --> 00:14:00,465 So, it was the time, at last, to shine 330 00:14:00,549 --> 00:14:03,010 with our own ideas of Blackness. 331 00:14:03,093 --> 00:14:04,595 Now we had a country, 332 00:14:04,678 --> 00:14:07,097 everybody wanted to be part of building it. 333 00:14:07,181 --> 00:14:08,515 -Mm. -Through the dance, 334 00:14:08,599 --> 00:14:09,850 through the food, of course. 335 00:14:09,933 --> 00:14:11,935 New dishes were introduced during that time. 336 00:14:12,019 --> 00:14:14,229 This was a new, fresh generation 337 00:14:14,313 --> 00:14:17,232 that needed to carve their own ways. 338 00:14:17,316 --> 00:14:18,567 How exciting! 339 00:14:19,860 --> 00:14:22,237 [Antoni] Many were swept up in this transformation, 340 00:14:22,321 --> 00:14:24,406 including Grandma Isseu. 341 00:14:24,489 --> 00:14:26,533 [Issa] My aunts told me that she married for love, 342 00:14:26,617 --> 00:14:29,077 and that just didn't happen during that time. 343 00:14:29,161 --> 00:14:31,914 So, for her to decide to go for what she wanted 344 00:14:31,997 --> 00:14:35,375 makes so much sense aligned with this period 345 00:14:35,459 --> 00:14:37,794 where so many other people were deciding, 346 00:14:37,878 --> 00:14:39,838 "I'm gonna go for what I want in this new city. 347 00:14:39,922 --> 00:14:41,757 "I'm gonna shed some of the past... 348 00:14:41,840 --> 00:14:43,050 -Right. -"...and these traditions 349 00:14:43,133 --> 00:14:44,551 and start anew." 350 00:14:44,635 --> 00:14:46,178 And it makes me wonder also, just where is she getting 351 00:14:46,261 --> 00:14:47,596 the courage to make these decisions? 352 00:14:47,679 --> 00:14:49,348 That's an excellent question. 353 00:14:49,431 --> 00:14:51,183 I love your train of thought. 354 00:14:51,266 --> 00:14:53,644 Issa's really onto something here, 355 00:14:53,727 --> 00:14:55,854 because I've been speaking to her family, 356 00:14:55,938 --> 00:14:58,857 and although independence did influence Grandma Isseu, 357 00:14:58,941 --> 00:15:01,818 it wasn't the only reason for her bold, confident nature. 358 00:15:01,902 --> 00:15:06,240 There's another explanation, one that lies far from here. 359 00:15:09,493 --> 00:15:12,579 We are heading to Issa's family's ancestral home, 360 00:15:12,663 --> 00:15:13,747 Saint-Louis. 361 00:15:17,000 --> 00:15:18,919 A hundred miles north of Dakar, 362 00:15:19,002 --> 00:15:21,964 this historic port city has a distinctive location, 363 00:15:22,047 --> 00:15:23,924 sandwiched between the Senegal River 364 00:15:24,007 --> 00:15:25,592 and the Atlantic Ocean. 365 00:15:29,179 --> 00:15:32,391 Issa's family goes back five generations here. 366 00:15:32,474 --> 00:15:35,352 But despite visiting a couple of times over the years, 367 00:15:35,435 --> 00:15:37,604 she isn't that familiar with this place, 368 00:15:37,688 --> 00:15:39,815 or her forebears who lived here. 369 00:15:39,898 --> 00:15:42,526 -Saint-Louis, so here we are. -Wow! 370 00:15:42,609 --> 00:15:44,945 There's just so much that I feel like I don't know. 371 00:15:45,028 --> 00:15:46,697 -Yeah. -Even seeing this 372 00:15:46,780 --> 00:15:48,115 -doesn't mean anything to me... -I mean, it's stunning. 373 00:15:48,198 --> 00:15:49,533 ...'cause I've never seen it up close. 374 00:15:49,616 --> 00:15:51,285 [Antoni] Like, so colorful and vibrant now. 375 00:15:51,368 --> 00:15:52,619 [Issa] Yes. 376 00:15:54,079 --> 00:15:57,124 [Antoni] I've been doing some research into Issa's family, 377 00:15:57,207 --> 00:15:59,042 and it turns out that Grandma Isseu 378 00:15:59,126 --> 00:16:02,129 was raised by a leading light in the community here... 379 00:16:02,212 --> 00:16:04,506 her mother Bineta, who lived and worked 380 00:16:04,590 --> 00:16:06,675 with her husband Abdoulaye. 381 00:16:06,758 --> 00:16:10,262 He actually ran a very successful trading company, 382 00:16:10,345 --> 00:16:12,931 and he basically traveled with salt 383 00:16:13,015 --> 00:16:16,310 on fishing boats like these down the Senegal River, 384 00:16:16,393 --> 00:16:21,064 and Bineta would actually sell these goods at the market 385 00:16:21,148 --> 00:16:23,108 right along this side, right over here. 386 00:16:23,192 --> 00:16:24,860 Yeah, that's so interesting. 387 00:16:24,943 --> 00:16:26,528 I had no idea that that was the case. 388 00:16:26,612 --> 00:16:28,906 -Yeah. -[boaters shouting] 389 00:16:30,199 --> 00:16:31,700 -Oh, they love you. -That's what's up. 390 00:16:33,744 --> 00:16:35,120 [Antoni] It must be a family thing, 391 00:16:35,204 --> 00:16:37,664 because by all accounts, Issa's great-grandmother Bineta 392 00:16:37,748 --> 00:16:39,958 was well-loved here too. 393 00:16:40,042 --> 00:16:42,461 And I want Issa to find out why. 394 00:16:43,962 --> 00:16:46,048 So, we're actually gonna meet somebody right now. 395 00:16:46,131 --> 00:16:48,342 -Someone who knew her. -[Issa gasps] 396 00:16:48,425 --> 00:16:50,052 -Yeah. -Someone who knew her? 397 00:16:50,135 --> 00:16:51,553 Someone who knew her. 398 00:16:55,057 --> 00:16:56,308 Through this way. 399 00:16:56,391 --> 00:16:57,935 [Antoni] We're in the part of Saint-Louis 400 00:16:58,018 --> 00:17:00,729 where Issa's great-grandmother Bineta used to live. 401 00:17:01,730 --> 00:17:03,774 And we're hunting for the compound of someone 402 00:17:03,857 --> 00:17:05,609 who remembers her well. 403 00:17:11,740 --> 00:17:13,242 Good morning. 404 00:17:15,786 --> 00:17:17,746 Well, how are we connected? 405 00:17:24,127 --> 00:17:25,337 Wow! 406 00:17:25,420 --> 00:17:27,965 [Antoni] Papa Laye is Issa's dad's cousin. 407 00:17:28,048 --> 00:17:30,968 Bineta was his grandma and looked after him 408 00:17:31,051 --> 00:17:32,886 when he was just a boy. 409 00:17:49,069 --> 00:17:51,280 [Antoni] Ah! 410 00:17:51,363 --> 00:17:53,031 She was an avenger. Love it. 411 00:17:56,910 --> 00:17:58,245 [Antoni] Yeah. 412 00:17:58,328 --> 00:18:02,708 Were they similar, Issa and my great-grandmother? 413 00:18:16,763 --> 00:18:18,307 Now, I know where I get it from. 414 00:18:18,390 --> 00:18:20,309 Yeah. [laughing] 415 00:18:20,392 --> 00:18:23,854 [Antoni] But Bineta passed on much more than her dimples. 416 00:18:23,937 --> 00:18:27,357 She also handed down a certain way of approaching the world. 417 00:18:44,958 --> 00:18:46,460 That's beautiful. 418 00:18:46,543 --> 00:18:48,378 [Antoni] But this spirit of hospitality 419 00:18:48,462 --> 00:18:50,547 was more than just being sociable. 420 00:18:50,631 --> 00:18:53,967 It's a highly prized Senegalese trait called teranga, 421 00:18:54,051 --> 00:18:56,178 a kind of paying it forward, 422 00:18:56,261 --> 00:18:59,014 which left a lasting impression on Bineta's family. 423 00:19:08,440 --> 00:19:10,567 [crying] 424 00:19:10,651 --> 00:19:11,944 [Issa] Oh, man. 425 00:19:13,111 --> 00:19:15,072 So, he was there when she... 426 00:19:16,949 --> 00:19:18,325 That's why. 427 00:19:20,702 --> 00:19:21,703 Can I hug you? 428 00:19:25,582 --> 00:19:28,043 Thank you so much. Thank you. 429 00:19:31,380 --> 00:19:32,381 Okay. 430 00:19:32,464 --> 00:19:34,049 That filled my heart. 431 00:19:34,132 --> 00:19:36,176 -Aw! -It really did. 432 00:19:37,177 --> 00:19:38,428 [Antoni] It's been over 50 years 433 00:19:38,512 --> 00:19:40,013 since Bineta passed away, 434 00:19:40,097 --> 00:19:42,474 but I want Issa to experience the dish she would cook 435 00:19:42,558 --> 00:19:44,935 to demonstrate this prized Senegalese value 436 00:19:45,018 --> 00:19:47,354 of hospitality, or teranga. 437 00:19:47,437 --> 00:19:48,522 Wow! 438 00:19:48,605 --> 00:19:49,940 [Issa speaking] 439 00:19:50,023 --> 00:19:51,817 [Antoni] And I know just the place to go. 440 00:19:56,154 --> 00:19:57,155 Thank you. 441 00:19:57,239 --> 00:19:58,949 Thank you so much for having us. 442 00:19:59,032 --> 00:20:00,993 [Antoni] Fatima Fall Niang is an expert 443 00:20:01,076 --> 00:20:04,955 in the most quintessential of Saint-Louis dishes, ceebu jën. 444 00:20:05,038 --> 00:20:08,834 And in place of Bineta, Madame Yaseen is dishing up. 445 00:20:08,917 --> 00:20:11,879 -Oh, yes! -Okay, so sweet potato... 446 00:20:11,962 --> 00:20:14,423 [speaking in French] ...okra, carrots. 447 00:20:14,506 --> 00:20:16,800 -Yes. -Butternut squash and cabbage. 448 00:20:16,884 --> 00:20:19,511 [Antoni] In addition to this array of vegetables, 449 00:20:19,595 --> 00:20:21,805 there's fish stuffed with herbs and garlic. 450 00:20:21,889 --> 00:20:24,183 -Damn! -Oh my gosh! 451 00:20:24,266 --> 00:20:26,226 [Antoni] Broken jasmine rice is then poured 452 00:20:26,310 --> 00:20:28,312 into the rich broth to cook. 453 00:20:28,395 --> 00:20:31,523 Its uneven grain size means it'll soak up all the flavor. 454 00:20:31,607 --> 00:20:33,984 That's gonna absorb everything. 455 00:20:34,067 --> 00:20:36,153 [Antoni] Many of the ingredients of ceebu jën 456 00:20:36,236 --> 00:20:38,697 are from elsewhere, but living in a port, 457 00:20:38,780 --> 00:20:42,201 Bineta enjoyed access to tons of imported produce, 458 00:20:42,284 --> 00:20:44,453 and this history of trade and mixing with people 459 00:20:44,536 --> 00:20:46,747 from the outside world shaped way more 460 00:20:46,830 --> 00:20:48,624 than what went into the pot. 461 00:20:48,707 --> 00:20:53,587 Saint-Louis is a place where people can eat 462 00:20:53,670 --> 00:20:56,507 and people have the teranga. 463 00:21:05,015 --> 00:21:06,266 -Mm. -Okay. 464 00:21:10,812 --> 00:21:13,482 I remember growing up also, 465 00:21:13,565 --> 00:21:16,652 just our house was always full of a guest, 466 00:21:16,735 --> 00:21:19,071 because my dad taught us that if somebody comes to the house, 467 00:21:19,154 --> 00:21:20,322 you have to house them. 468 00:21:20,405 --> 00:21:21,949 So, as a kid, I didn't understand, I was like, 469 00:21:22,032 --> 00:21:24,201 "Why do I have to give up my room to this stranger? 470 00:21:24,284 --> 00:21:25,619 -I don't know them." -Yeah. 471 00:21:25,702 --> 00:21:27,204 But they would stay with us for months at a time 472 00:21:27,287 --> 00:21:29,164 and that was just the way it was. 473 00:21:29,248 --> 00:21:31,250 -That's how he grew up. -He was like teranga. 474 00:21:31,333 --> 00:21:32,334 -Yes. -[laughing] 475 00:21:34,086 --> 00:21:36,588 [Antoni] People here take hospitality so seriously, 476 00:21:36,672 --> 00:21:38,799 that even the way you eat ceebu jën 477 00:21:38,882 --> 00:21:40,634 -is a lesson in teranga. -[Issa] Yes! 478 00:21:40,717 --> 00:21:42,386 [Antoni] No individual portions. 479 00:21:42,469 --> 00:21:44,137 No elaborate place settings. 480 00:21:44,221 --> 00:21:46,557 Just one great big delicious bowl, 481 00:21:46,640 --> 00:21:49,017 heaped with goodies that everyone can dig into. 482 00:21:50,561 --> 00:21:53,313 And Papa Laye is joining in on the feast. 483 00:21:53,397 --> 00:21:54,815 Ooh! 484 00:21:54,898 --> 00:21:56,483 [Antoni] But sharing a communal dish like this 485 00:21:56,567 --> 00:21:58,193 requires some ground rules. 486 00:22:09,746 --> 00:22:10,747 Okay. 487 00:22:16,545 --> 00:22:17,754 I focus on what's in front of me. 488 00:22:17,838 --> 00:22:19,423 -Yes. -Stay in my lane. 489 00:22:19,506 --> 00:22:21,800 [laughter] 490 00:22:21,884 --> 00:22:25,179 -[Issa] Oh! -[Antoni] Wow! 491 00:22:25,262 --> 00:22:27,139 [Issa] Wow! 492 00:22:29,057 --> 00:22:30,058 Wow! 493 00:22:32,269 --> 00:22:33,270 Wow! 494 00:22:34,563 --> 00:22:36,190 -Bon appetit. -[Issa] Bon appetit. 495 00:22:36,273 --> 00:22:37,274 [Antoni] Bon appetit. 496 00:22:39,484 --> 00:22:40,485 Mm. 497 00:22:41,486 --> 00:22:42,779 Oh my gosh! 498 00:22:46,033 --> 00:22:47,117 Mm. 499 00:22:47,201 --> 00:22:49,119 [laughing] 500 00:22:49,203 --> 00:22:51,079 [Antoni] The rice has absorbed all of the rich flavor 501 00:22:51,163 --> 00:22:55,000 from the tomato broth, and it tastes out of this world. 502 00:22:57,586 --> 00:23:00,881 Fish is so perfectly cooked. 503 00:23:00,964 --> 00:23:03,217 [Antoni] I can see why ceebu jën was the dish 504 00:23:03,300 --> 00:23:06,929 Bineta turned to again and again when receiving others. 505 00:23:07,012 --> 00:23:09,389 My favorite. Sharing. 506 00:23:09,473 --> 00:23:10,933 [Antoni] It's a masterclass 507 00:23:11,016 --> 00:23:13,227 in the Senegalese value of teranga, 508 00:23:13,310 --> 00:23:15,562 passed down through the generations. 509 00:23:37,334 --> 00:23:38,836 It is very important. 510 00:23:38,919 --> 00:23:40,754 I will, everything that I've received here, 511 00:23:40,838 --> 00:23:42,506 I will pass on. 512 00:23:46,552 --> 00:23:47,803 [Antoni] Today was a good day. 513 00:23:47,886 --> 00:23:49,638 [Issa] Today was a really good day. 514 00:23:49,721 --> 00:23:51,765 Papa Laye, in particular, was emotional. 515 00:23:51,849 --> 00:23:53,100 It was incredible. 516 00:23:53,183 --> 00:23:54,726 He was passing on what was taught to him 517 00:23:54,810 --> 00:23:57,354 by your great-grandma, all of that generosity. 518 00:23:57,437 --> 00:24:00,774 Yeah. I even recognized that just in my own family, 519 00:24:00,858 --> 00:24:03,735 there's this thing that's built in of paying it forward 520 00:24:03,819 --> 00:24:06,196 and treating others with kindness. 521 00:24:06,280 --> 00:24:09,074 And I see that it comes from this culture. 522 00:24:09,157 --> 00:24:10,909 -Yeah. -Like, it is a culture 523 00:24:10,993 --> 00:24:13,120 of looking out for one another, 524 00:24:13,203 --> 00:24:16,957 and giving, in some cases, the shirt off your back, 525 00:24:17,040 --> 00:24:18,584 and having a handy meal present. 526 00:24:18,667 --> 00:24:19,793 Yeah. 527 00:24:19,877 --> 00:24:22,796 I hope that he saw some of Bineta in me. 528 00:24:22,880 --> 00:24:24,047 Mm. 529 00:24:27,009 --> 00:24:28,802 [Antoni] Sharing her great-grandmother's 530 00:24:28,886 --> 00:24:32,222 signature dish with someone who knew her so well 531 00:24:32,306 --> 00:24:35,225 has certainly helped Issa feel a strong bond here. 532 00:24:35,309 --> 00:24:37,936 But there's a whole other mystery to dive into, 533 00:24:38,020 --> 00:24:41,273 because I've been investigating a family rumor. 534 00:24:41,356 --> 00:24:44,026 And for Issa to feel truly connected to this place, 535 00:24:44,109 --> 00:24:46,195 there's something she needs to know. 536 00:24:49,698 --> 00:24:53,202 All right, maybe just one or two more of these little babies. 537 00:24:53,285 --> 00:24:56,455 [Antoni] Climbing trees isn't my usual pastime, 538 00:24:56,538 --> 00:24:59,041 but I just need a special ingredient for our next stop. 539 00:25:00,542 --> 00:25:02,503 Is this enough? Oh, these look nice. 540 00:25:02,586 --> 00:25:04,296 Although Issa doesn't know it yet, 541 00:25:04,379 --> 00:25:06,840 these moringa leaves relate to her family story 542 00:25:06,924 --> 00:25:08,592 in a really interesting way. 543 00:25:08,675 --> 00:25:10,636 Perfect! 544 00:25:10,719 --> 00:25:12,638 Very, like, herbaceous and sweet. 545 00:25:13,972 --> 00:25:16,308 Okay, I smell a faint... 546 00:25:16,391 --> 00:25:18,018 But what do you do with these? 547 00:25:19,645 --> 00:25:21,647 [laughing] You can if you want. 548 00:25:21,730 --> 00:25:22,814 No, I don't. 549 00:25:22,898 --> 00:25:24,775 -Bye, tree. -Bye, tree. 550 00:25:26,151 --> 00:25:28,111 So, we've learned a little bit 551 00:25:28,195 --> 00:25:31,323 about your grandmother, your great-grandmother. 552 00:25:31,406 --> 00:25:33,534 There's one more person on that family line 553 00:25:33,617 --> 00:25:35,077 that we're gonna learn about today. 554 00:25:35,160 --> 00:25:38,789 -Okay. -Your great-great-grandmother. 555 00:25:38,872 --> 00:25:41,124 Okay, so, Isseu, Bineta, and now... 556 00:25:41,208 --> 00:25:43,544 Isseu, Bineta, and now Bineta's mom. 557 00:25:45,212 --> 00:25:47,422 [Antoni] Oral history can be vague on dates, 558 00:25:47,506 --> 00:25:49,675 but Issa's great-great-grandmother Khary 559 00:25:49,758 --> 00:25:53,053 was born here in Saint-Louis, long before there were doctors 560 00:25:53,136 --> 00:25:55,180 or hospitals as we know them today. 561 00:25:55,264 --> 00:25:57,391 And she had a very special skill 562 00:25:57,474 --> 00:25:59,768 that was highly prized back in the day. 563 00:25:59,852 --> 00:26:01,144 So, according to your cousins, 564 00:26:01,228 --> 00:26:04,106 your aunties, your dad, Dr. Diop, 565 00:26:04,189 --> 00:26:05,941 it turns out she was a healer. 566 00:26:06,024 --> 00:26:07,818 Like a doctor of her time, or what is it? 567 00:26:07,901 --> 00:26:09,319 -Exactly, yes. -Okay. 568 00:26:09,403 --> 00:26:11,071 The interesting thing is that, traditionally, 569 00:26:11,154 --> 00:26:14,241 healers in Senegalese culture was always men. 570 00:26:14,324 --> 00:26:16,410 And apparently, all the men 571 00:26:16,493 --> 00:26:18,662 in the family at the time, they were very jealous 572 00:26:18,745 --> 00:26:20,747 that she was a healer, so it's very special. 573 00:26:20,831 --> 00:26:23,709 I'm curious about the transition from healer to then doctor, 574 00:26:23,792 --> 00:26:25,252 -'cause obviously... -Mm! 575 00:26:25,335 --> 00:26:28,547 ...a couple generations later, my dad became a doctor. 576 00:26:28,630 --> 00:26:30,966 Now, I want to know what exactly a healer did. 577 00:26:31,049 --> 00:26:33,635 Was it, like, herbal medicines? Or was... 578 00:26:33,719 --> 00:26:36,054 -[clicking tongue] Okay. -[laughing] 579 00:26:36,138 --> 00:26:37,931 Okay, now I know. 580 00:26:39,933 --> 00:26:42,769 [Antoni] As usual, Issa's got tons of questions. 581 00:26:42,853 --> 00:26:45,898 But luckily, I know just the person to connect the dots. 582 00:26:45,981 --> 00:26:47,524 [doorbell jingling] 583 00:26:47,608 --> 00:26:50,485 -Bonjour. -Bonjour. 584 00:26:50,569 --> 00:26:52,029 As promised. 585 00:26:52,112 --> 00:26:53,322 Yes. 586 00:26:54,448 --> 00:26:56,283 -[Antoni] Uh-huh. Uh-huh. -[Issa] We're ready to work. 587 00:26:56,366 --> 00:26:58,660 [Antoni] Marie-Caroline worked as a health care professional 588 00:26:58,744 --> 00:27:00,871 in France. Since moving to Senegal, 589 00:27:00,954 --> 00:27:03,874 she's become passionate about the native plants here 590 00:27:03,957 --> 00:27:05,626 and their healing properties. 591 00:27:05,709 --> 00:27:08,045 -[Issa] Such a gorgeous home. -[Marie-Caroline] Thanks a lot. 592 00:27:08,128 --> 00:27:09,671 [Antoni] Today, she's gonna teach us to make 593 00:27:09,755 --> 00:27:12,883 a very traditional recipe called ceere mboum, 594 00:27:12,966 --> 00:27:14,885 that harnesses the unique medicinal powers 595 00:27:14,968 --> 00:27:16,762 of the moringa leaves we've gathered. 596 00:27:16,845 --> 00:27:19,264 -And why this leaf? -[Marie-Caroline] It's a plant 597 00:27:19,348 --> 00:27:22,226 which is supposed to be the plant of life. 598 00:27:22,309 --> 00:27:24,895 It's supposed to help you not to get too old. 599 00:27:24,978 --> 00:27:26,063 -[Antoni] Oh! -It's supposed to have 600 00:27:26,146 --> 00:27:29,274 a lot of antioxidant benefit. 601 00:27:29,358 --> 00:27:32,069 [Antoni laughing] As she rubs it in her face. 602 00:27:32,152 --> 00:27:34,196 And it... it has a lot of benefits. 603 00:27:37,741 --> 00:27:40,285 [Antoni] Moringa leaves are nutrient-rich, 604 00:27:40,369 --> 00:27:41,954 and Issa's great-great-grandma Khary 605 00:27:42,037 --> 00:27:44,414 would have used them to treat everything from skin infections 606 00:27:44,498 --> 00:27:48,168 and asthma to heart problems and digestive disorders. 607 00:27:48,252 --> 00:27:49,628 But before they can be cooked, 608 00:27:49,711 --> 00:27:52,130 every leaf needs to be carefully stripped. 609 00:27:52,214 --> 00:27:55,092 And it's the perfect moment to get some answers. 610 00:27:55,175 --> 00:27:58,178 I just learned that my great-great-grandmother 611 00:27:58,262 --> 00:27:59,888 -was a healer. -Okay. 612 00:27:59,972 --> 00:28:01,682 But I don't exactly know what that is. 613 00:28:01,765 --> 00:28:04,601 So, it's a lot of spirituality, 614 00:28:04,685 --> 00:28:07,020 a lot of religion in there. 615 00:28:07,104 --> 00:28:10,315 These healers are supposed to be gifted. 616 00:28:10,399 --> 00:28:14,361 This ability to get connected with spirits is something 617 00:28:14,444 --> 00:28:17,990 that can be transmitted generation by generation. 618 00:28:18,073 --> 00:28:19,783 My dad has said that that runs in our family, 619 00:28:19,867 --> 00:28:21,368 being connected spiritually, 620 00:28:21,451 --> 00:28:24,329 being able to see the future, elements of the past. 621 00:28:24,413 --> 00:28:26,081 But I always thought that that was strange. 622 00:28:26,164 --> 00:28:27,916 But you're confirming that that is something 623 00:28:28,000 --> 00:28:30,460 -that may run in our family? -Yes. 624 00:28:30,544 --> 00:28:32,129 And the fact that she was a woman, 625 00:28:32,212 --> 00:28:33,672 is that relatively rare? 626 00:28:33,755 --> 00:28:35,382 There is less women doing it. 627 00:28:35,465 --> 00:28:39,386 But it depends also on tradition in the family. 628 00:28:39,469 --> 00:28:42,222 A lot of tough independent women in Issa's family, 629 00:28:42,306 --> 00:28:43,849 -we've been learning. -Yes. [laughing] 630 00:28:43,932 --> 00:28:46,101 So, it actually totally tracks that your great-great-grandma 631 00:28:46,185 --> 00:28:48,187 -would be a healer. -Yeah. 632 00:28:51,732 --> 00:28:54,026 [Antoni] And it's now time to turn those moringa leaves 633 00:28:54,109 --> 00:28:56,195 into something delicious. 634 00:28:58,488 --> 00:28:59,531 [Antoni] Yeah. 635 00:29:02,993 --> 00:29:05,287 [Antoni] First, the leaves need to be blanched. 636 00:29:06,288 --> 00:29:08,457 And now, we need to prep the couscous. 637 00:29:11,793 --> 00:29:13,170 -So, it holds together? -Oui. 638 00:29:13,253 --> 00:29:15,380 [Antoni] It's the perfect base for the other part 639 00:29:15,464 --> 00:29:18,509 of ceere mboum, a rich stew of Senegalese pepper paste, 640 00:29:18,592 --> 00:29:21,553 black-eyed peas, and tasty pieces of beef. 641 00:29:21,637 --> 00:29:23,096 Ooh, this looks gorgeous. 642 00:29:23,180 --> 00:29:25,307 [Antoni] And this one's been simmering for a while. 643 00:29:27,142 --> 00:29:28,352 This is delicious. 644 00:29:28,435 --> 00:29:30,312 I could eat a bowl of this by itself. 645 00:29:30,395 --> 00:29:32,898 Okay, so now we're adding my hard work. 646 00:29:34,483 --> 00:29:36,985 Oh yeah, look how rich that is. 647 00:29:39,321 --> 00:29:41,865 [Antoni] With the leaves now cooked to perfection 648 00:29:41,949 --> 00:29:44,117 and their antioxidant properties released, 649 00:29:44,201 --> 00:29:45,994 it's time to dig in. 650 00:29:50,832 --> 00:29:52,042 -Bon appetit, madame. -Let's go. 651 00:29:57,381 --> 00:29:58,841 Wow! 652 00:29:58,924 --> 00:30:01,593 The beef is so flaky and very lean cut too. 653 00:30:03,804 --> 00:30:07,558 Wow! That's incredible! 654 00:30:07,641 --> 00:30:09,685 The beef has like a sweetness to it. 655 00:30:10,686 --> 00:30:11,687 May I add a little bit? 656 00:30:11,770 --> 00:30:12,771 -Yes, of course. -Okay. 657 00:30:12,855 --> 00:30:15,274 -Let me just... -[laughing] 658 00:30:15,357 --> 00:30:17,568 -One of those. -Yes. 659 00:30:17,651 --> 00:30:19,403 Knowing that this is something 660 00:30:19,486 --> 00:30:23,240 that my great-great-grandmother would have prepared as a healer, 661 00:30:23,323 --> 00:30:27,286 knowing that it has these health benefits from a plant 662 00:30:27,369 --> 00:30:29,288 that she would have harvested herself, 663 00:30:29,371 --> 00:30:32,457 and I guess prescribed during a time 664 00:30:32,541 --> 00:30:35,878 when they didn't have access to hospitals or modern medicine, 665 00:30:35,961 --> 00:30:38,547 I just feel the deep connection to this dish 666 00:30:38,630 --> 00:30:40,799 -as a result. -Mm-hmm. 667 00:30:40,883 --> 00:30:42,551 [Antoni] Making ceere mboum has brought 668 00:30:42,634 --> 00:30:44,720 great-great-grandmother Khary into focus 669 00:30:44,803 --> 00:30:46,680 better than any photograph ever could. 670 00:30:48,473 --> 00:30:50,684 What does it feel like to have a healer in the family? 671 00:30:50,767 --> 00:30:52,186 -Yet another woman, right? -Another powerful woman 672 00:30:52,269 --> 00:30:54,188 -just breaking barriers. -Right? Yeah. 673 00:30:54,271 --> 00:30:56,899 Running in the family. That's crazy. 674 00:30:56,982 --> 00:30:59,318 It makes sense why Bineta 675 00:30:59,401 --> 00:31:01,820 felt brave enough to run her business. 676 00:31:01,904 --> 00:31:04,489 -Right. -You know, then Isseu 677 00:31:04,573 --> 00:31:07,451 also felt brave enough to make her own decisions, 678 00:31:07,534 --> 00:31:11,288 and choosing love, and moving out of Saint-Louis. 679 00:31:11,371 --> 00:31:13,165 And then, you know, that trickles down 680 00:31:13,248 --> 00:31:15,250 to the strength of my aunts and, like, 681 00:31:15,334 --> 00:31:17,169 it's just... there's a clear through line... 682 00:31:17,252 --> 00:31:19,046 -Right. -...here in the family. 683 00:31:20,047 --> 00:31:22,424 [Antoni] Issa's inherited a lot from the formidable matriarchs 684 00:31:22,508 --> 00:31:25,636 that came before, and now that she feels a strong connection 685 00:31:25,719 --> 00:31:28,889 to the women in her family, I have a surprise for her... 686 00:31:28,972 --> 00:31:32,309 a secret that comes by way of one of her male ancestors, 687 00:31:32,392 --> 00:31:34,520 and Issa has no idea. 688 00:31:38,106 --> 00:31:40,025 ♪♪ 689 00:31:40,108 --> 00:31:42,402 [Antoni] We've come to the traditional fishing quarters 690 00:31:42,486 --> 00:31:45,697 of Saint-Louis called Guet Ndar, 691 00:31:45,781 --> 00:31:49,993 a narrow crowded sandbank with around 25,000 inhabitants. 692 00:31:51,870 --> 00:31:54,706 And I've discovered an ancestor who has a crucial connection 693 00:31:54,790 --> 00:31:57,835 to something that defines this place more than anything else. 694 00:31:59,294 --> 00:32:00,629 Boats. 695 00:32:00,712 --> 00:32:03,507 And there's someone here who can tell us more. 696 00:32:03,590 --> 00:32:06,093 Karim, meet Issa. Issa, Karim. 697 00:32:06,176 --> 00:32:08,554 -Hi, good to meet you. -Enchanté. 698 00:32:08,637 --> 00:32:10,138 You both share an ancestor. 699 00:32:10,222 --> 00:32:11,390 -Really? Who? -Mm-hmm. 700 00:32:12,850 --> 00:32:14,476 Never heard of him. 701 00:32:14,560 --> 00:32:16,311 [Antoni] Issa's distant relative Karim, 702 00:32:16,395 --> 00:32:18,397 who works as a researcher in Saint-Louis, 703 00:32:18,480 --> 00:32:20,148 has grown up steeped in the legacy 704 00:32:20,232 --> 00:32:22,526 of their special shared ancestor. 705 00:32:22,609 --> 00:32:24,570 And he knows just the spot to take us 706 00:32:24,653 --> 00:32:26,572 to hear Dethie Diouf's story. 707 00:32:29,199 --> 00:32:31,660 The meeting place of the village elders. 708 00:32:57,519 --> 00:32:59,062 [Issa] That's so interesting. 709 00:33:00,063 --> 00:33:03,317 [Antoni] It's a fantastic tale. The stuff of legend. 710 00:33:03,400 --> 00:33:04,860 Five generations back, 711 00:33:04,943 --> 00:33:07,863 on Issa's great-grandfather Abdoulaye's side, 712 00:33:07,946 --> 00:33:10,866 Dethie Diouf was born in the early 19th Century, 713 00:33:10,949 --> 00:33:13,827 when Senegal was divided into kingdoms. 714 00:33:13,911 --> 00:33:16,622 He was the eldest son of the royal family of Sine, 715 00:33:16,705 --> 00:33:19,082 a kingdom 200 miles south of here, 716 00:33:19,166 --> 00:33:21,460 and was next in line for the throne. 717 00:33:21,543 --> 00:33:25,172 So, when his father died, Dethie expected to be king. 718 00:33:29,009 --> 00:33:30,010 Okay. 719 00:33:36,558 --> 00:33:38,769 [Antoni] Fearing for his safety, Dethie realized 720 00:33:38,852 --> 00:33:40,979 he couldn't stay in his kingdom. 721 00:33:48,070 --> 00:33:49,363 Okay. 722 00:33:49,446 --> 00:33:52,074 So, he fled to save his own life? 723 00:33:52,157 --> 00:33:53,534 Wow. 724 00:33:53,617 --> 00:33:55,911 Dethie was forced to abandon his birthright 725 00:33:55,994 --> 00:33:57,788 and become a fisherman in Guet Ndar. 726 00:33:59,164 --> 00:34:00,874 [Issa] I'm curious about the royal status. 727 00:34:00,958 --> 00:34:03,085 You know, if he had to humble himself, 728 00:34:03,168 --> 00:34:05,796 and not, in a sense, acknowledge it, 729 00:34:05,879 --> 00:34:08,674 that means his kids also wouldn't acknowledge it. 730 00:34:08,757 --> 00:34:10,926 -Yeah. -So, it essentially disappeared? 731 00:34:11,009 --> 00:34:13,136 -Mm-hmm, exactly. -Wow! 732 00:34:14,304 --> 00:34:17,641 [Antoni] But as one door closed, another one opened. 733 00:34:17,724 --> 00:34:19,601 And fishing in this prime location, 734 00:34:19,685 --> 00:34:22,229 a natural harbor at the mouth of the Senegal River, 735 00:34:22,312 --> 00:34:24,606 meant Dethie saw an opportunity. 736 00:34:52,551 --> 00:34:53,844 [Antoni] Dethie's legacy here 737 00:34:53,927 --> 00:34:55,929 stretches far beyond his family, 738 00:34:56,013 --> 00:34:59,057 and Guet Ndar wouldn't be the place it is today without him. 739 00:35:00,726 --> 00:35:02,477 His success is so legendary, 740 00:35:02,561 --> 00:35:04,479 that Karim wants to show us something else. 741 00:35:04,563 --> 00:35:06,023 Wow! 742 00:35:06,106 --> 00:35:09,067 A certain custom that only the fishermen here know. 743 00:35:26,460 --> 00:35:27,586 Yeah. 744 00:35:29,254 --> 00:35:30,339 [Issa] Wow! 745 00:35:40,807 --> 00:35:42,893 [Antoni] Wow, it's not every day you discover 746 00:35:42,976 --> 00:35:45,604 your ancestor's name is used as a prayer. 747 00:35:45,687 --> 00:35:48,065 All of this is 'cause of your great-great-great-grandfather. 748 00:35:50,859 --> 00:35:53,195 [Antoni] Merci beaucoup. That's cool. 749 00:35:53,278 --> 00:35:54,696 [Issa] Incredible! 750 00:35:59,159 --> 00:36:01,954 I thought it'd be nice to finish the day off 751 00:36:02,037 --> 00:36:04,540 -with a little barbecue. -My favorite part. 752 00:36:04,623 --> 00:36:07,292 [Antoni] And star of the show is fresh grouper, 753 00:36:07,376 --> 00:36:09,419 or as it's called here, thiof. 754 00:36:11,004 --> 00:36:12,464 [Issa] What's in the marinade? 755 00:36:17,719 --> 00:36:19,346 -[Issa] Wow! -[Antoni] Oh! 756 00:36:21,348 --> 00:36:24,142 -Merci. -Merci. 757 00:36:24,226 --> 00:36:26,854 [Antoni] Waiting to eat fish fresh from the ocean, 758 00:36:26,937 --> 00:36:29,982 caught with the lucky charm of an extraordinary ancestor, 759 00:36:30,107 --> 00:36:31,567 I mean, does it get any better? 760 00:36:31,650 --> 00:36:34,820 To know that I'm part of a tradition 761 00:36:34,903 --> 00:36:37,364 that brings abundance and success, 762 00:36:37,447 --> 00:36:39,199 listen, I'll take it. 763 00:36:39,283 --> 00:36:41,118 -It smells good. -It does. 764 00:36:41,201 --> 00:36:43,161 -The thiof is smelling good. -Yes. 765 00:36:43,245 --> 00:36:45,122 It's so interesting, 'cause I've gone fishing with my dad 766 00:36:45,205 --> 00:36:46,874 and never caught a fish in my life, 767 00:36:46,957 --> 00:36:49,376 so I'm going to actually bring this prayer back to him, 768 00:36:49,459 --> 00:36:51,086 and I want to know if he's done it. 769 00:36:51,170 --> 00:36:52,588 Yeah, do you think he knows about the... 770 00:36:52,671 --> 00:36:54,214 He has to, but I don't know. 771 00:36:54,298 --> 00:36:56,049 If he considers himself a true fisherman, 772 00:36:56,133 --> 00:36:58,177 which I think he does, he has to know the prayer. 773 00:36:58,260 --> 00:36:59,636 [Antoni] Yeah. 774 00:36:59,720 --> 00:37:01,555 Speaking of which, our own prayers 775 00:37:01,638 --> 00:37:03,015 have just been answered. 776 00:37:03,098 --> 00:37:05,350 Merci. Oh, we each get our own. 777 00:37:05,434 --> 00:37:08,145 -Wow! -Oh! 778 00:37:08,228 --> 00:37:10,772 [Antoni] Merci beaucoup. 779 00:37:10,856 --> 00:37:13,734 -[Issa] Oh! -[Antoni] Wow. 780 00:37:13,817 --> 00:37:16,528 -Bon appetit. -Bon appetit. 781 00:37:18,989 --> 00:37:21,283 Wow! 782 00:37:21,366 --> 00:37:22,534 Oh yes! Oh! 783 00:37:22,618 --> 00:37:23,619 How is it? 784 00:37:25,537 --> 00:37:26,914 Is anybody going for the cheek? 785 00:37:26,997 --> 00:37:29,958 -Oh, I got a fat cheek here. -That one's a fat cheek. 786 00:37:30,042 --> 00:37:32,836 [Issa laughing] Oh, my God! 787 00:37:38,634 --> 00:37:41,053 Hearing we're descendants of Dethie... 788 00:37:41,136 --> 00:37:42,679 -Mm-hmm. -...his story 789 00:37:42,763 --> 00:37:45,641 is like the drama that I dream of. 790 00:37:47,476 --> 00:37:49,394 Like, imagine having to humble yourself 791 00:37:49,478 --> 00:37:51,146 and come to an entirely new land 792 00:37:51,230 --> 00:37:52,731 -and start over. -Mm-hmm. 793 00:37:52,814 --> 00:37:55,567 And I thought about even just my own family 794 00:37:55,651 --> 00:37:59,905 and, you know, how we have in many cases 795 00:37:59,988 --> 00:38:03,075 had to humble ourselves and start over. 796 00:38:03,158 --> 00:38:05,744 In that way I could relate. 797 00:38:05,827 --> 00:38:07,829 I don't know, it almost feels unreal 798 00:38:07,913 --> 00:38:12,709 to think that I descend from a king. 799 00:38:12,793 --> 00:38:15,337 ♪♪ 800 00:38:22,386 --> 00:38:24,263 [Antoni] It's Issa's last day in Senegal. 801 00:38:24,346 --> 00:38:25,472 [Issa] You got more hands, baby. 802 00:38:25,556 --> 00:38:26,640 [Antoni] Okay, okay. 803 00:38:26,723 --> 00:38:28,183 And she's spicing things up. 804 00:38:28,267 --> 00:38:30,394 No more playing the guest for her, 805 00:38:30,477 --> 00:38:32,437 because today, she's the one 806 00:38:32,521 --> 00:38:33,939 hosting her aunts and cousin Marie. 807 00:38:34,022 --> 00:38:36,817 [Issa] You know, I might have a reputation in my family 808 00:38:36,900 --> 00:38:39,069 for not being the cook. 809 00:38:39,152 --> 00:38:42,114 So, it's a little intimidating serving them a dish 810 00:38:42,197 --> 00:38:44,283 that they make all the time. 811 00:38:44,366 --> 00:38:46,451 [Antoni] Prepping a meal for this foodie family 812 00:38:46,535 --> 00:38:48,412 on their turf is no joke. 813 00:38:48,495 --> 00:38:50,539 So, with the help of a local chef, 814 00:38:50,622 --> 00:38:53,333 Issa's trying out a Senegalese crowd pleaser, 815 00:38:53,417 --> 00:38:55,210 a rich lamb stew with vegetables, 816 00:38:55,294 --> 00:39:00,257 all blanketed in a spicy tomato and peanut sauce called maafe. 817 00:39:00,340 --> 00:39:02,467 -So, why maafe? -Maafe's legit. 818 00:39:02,551 --> 00:39:04,303 It's extremely rich, and I think 819 00:39:04,386 --> 00:39:07,598 it's the richest Senegalese dish, hands down. 820 00:39:07,681 --> 00:39:10,017 Meat time! Lamb. 821 00:39:10,100 --> 00:39:11,643 You're gonna brown it. 822 00:39:11,727 --> 00:39:14,062 This smells amazing. 823 00:39:14,146 --> 00:39:15,397 Ah! [laughing] 824 00:39:15,480 --> 00:39:18,150 [Antoni] And now, it's time to go nuts. 825 00:39:19,568 --> 00:39:21,778 [Antoni] Senegal is one of the biggest peanut exporters 826 00:39:21,862 --> 00:39:24,323 in the world, and they're a key ingredient here. 827 00:39:24,406 --> 00:39:26,575 Peanut butter is so good for you. Ugh. 828 00:39:26,658 --> 00:39:28,619 [Antoni] But this ain't peanut butter from a jar. 829 00:39:28,702 --> 00:39:31,663 Senegalese peanut paste is more concentrated 830 00:39:31,747 --> 00:39:33,373 and packed with flavor. 831 00:39:33,457 --> 00:39:36,293 It's such a comfort food. You just sit after eating it 832 00:39:36,376 --> 00:39:39,171 and just reflect on all the joys in life. 833 00:39:39,254 --> 00:39:41,215 [doorbell jingling] 834 00:39:42,466 --> 00:39:44,468 [all] Hi! 835 00:39:44,551 --> 00:39:46,887 [overlapping greetings] 836 00:39:49,765 --> 00:39:52,184 [Antoni] As Issa's hungry guests look forward to their lunch, 837 00:39:52,267 --> 00:39:53,519 the pressure is building. 838 00:39:53,602 --> 00:39:55,521 Is maafe something that you make often? 839 00:39:55,604 --> 00:39:56,939 -Yeah. -Yeah? 840 00:39:57,022 --> 00:39:59,233 So, you're gonna be able to judge how she made it? 841 00:39:59,316 --> 00:40:00,901 Something tells me you're gonna be honest. 842 00:40:00,984 --> 00:40:03,111 [laughter] 843 00:40:05,113 --> 00:40:06,990 [cheers and applause] 844 00:40:07,074 --> 00:40:09,993 -[Issa] Maafe time! -[overlapping chatter] 845 00:40:10,077 --> 00:40:12,079 -Let's see what you've made. -[Issa] Okay. 846 00:40:12,162 --> 00:40:13,830 Whoa, there was some suction there. 847 00:40:13,914 --> 00:40:15,541 [laughing] 848 00:40:15,624 --> 00:40:17,918 -Maafe. -Maafe. 849 00:40:18,001 --> 00:40:19,545 [Antoni] How does it look? 850 00:40:19,628 --> 00:40:20,879 [woman] Very good. 851 00:40:20,963 --> 00:40:22,923 [family speaking in native language] 852 00:40:23,006 --> 00:40:24,675 Okay, all good. 853 00:40:26,093 --> 00:40:27,511 Mm-hmm. 854 00:40:31,515 --> 00:40:32,975 [Antoni] You're looking at their reactions. 855 00:40:42,067 --> 00:40:44,695 [Antoni] Ooh! I'd say that's a solid win. 856 00:40:44,778 --> 00:40:46,446 Lamb belongs with this dish. 857 00:40:46,530 --> 00:40:48,198 The slight gaminess of lamb with the creaminess 858 00:40:48,282 --> 00:40:49,449 -of the peanut butter. -Yeah. 859 00:40:49,533 --> 00:40:51,451 [Antoni] Even Cousin Marie approves. 860 00:40:53,036 --> 00:40:56,456 Knowing the deep, rich, beautiful history 861 00:40:56,540 --> 00:40:58,375 behind some of my favorite recipes, 862 00:40:58,458 --> 00:41:01,003 honestly does make me want to take a shot at them. 863 00:41:01,044 --> 00:41:03,088 -[Antoni] I like that. -You know, I'm gonna learn. 864 00:41:03,172 --> 00:41:05,424 And so, that's why I appreciate this journey so much. 865 00:41:05,507 --> 00:41:06,633 Thank you. 866 00:41:06,717 --> 00:41:08,552 -Oh! -[laughing] 867 00:41:08,635 --> 00:41:09,928 [Antoni] But it's not over yet... 868 00:41:11,763 --> 00:41:13,932 because I've cooked up one last surprise 869 00:41:14,016 --> 00:41:16,894 that should help Issa see without a shadow of a doubt 870 00:41:16,977 --> 00:41:19,062 just how much she belongs here. 871 00:41:20,647 --> 00:41:24,193 This is a griot, or traditional storyteller. 872 00:41:25,611 --> 00:41:27,404 They're often invited to special occasions 873 00:41:27,487 --> 00:41:29,239 to recount the family story. 874 00:42:22,501 --> 00:42:24,419 [all] Merci. 875 00:42:26,255 --> 00:42:29,132 -Au revoir! -[overlapping chatter] 876 00:42:31,301 --> 00:42:32,678 [Issa] Incredible! 877 00:42:34,096 --> 00:42:35,931 [Antoni] At the start of this journey, 878 00:42:36,014 --> 00:42:38,308 Issa didn't feel very connected to this place 879 00:42:38,392 --> 00:42:40,686 or her Senegalese heritage. 880 00:42:40,769 --> 00:42:43,105 But it's become clear just how much she's inherited 881 00:42:43,188 --> 00:42:44,898 from her trailblazing ancestors, 882 00:42:44,982 --> 00:42:47,609 and how deep her roots are here. 883 00:42:47,693 --> 00:42:50,445 This is it. This was, um... 884 00:42:52,573 --> 00:42:54,157 this was super powerful. 885 00:42:54,241 --> 00:42:56,785 I don't want to get emotional, but... 886 00:42:58,078 --> 00:43:00,163 but coming here, you know, 887 00:43:00,247 --> 00:43:01,874 you don't necessarily feel like you belong. 888 00:43:01,957 --> 00:43:04,334 -Yeah. -And so, to be told 889 00:43:04,418 --> 00:43:07,754 with my family history that, you know? 890 00:43:13,552 --> 00:43:16,096 -Yeah, yeah. -It meant a lot. 891 00:43:18,557 --> 00:43:23,812 You know, I said the 75, I felt 75%... 892 00:43:23,896 --> 00:43:26,565 -Yeah. -American. 893 00:43:26,648 --> 00:43:29,318 25% Senegalese, and I... 894 00:43:29,401 --> 00:43:31,653 -Maybe that shifted like 5%. -Mm-hmm. 895 00:43:31,737 --> 00:43:33,697 Because I still feel like there's so much to know, 896 00:43:33,780 --> 00:43:36,033 but I feel like at least I scratched the surface. 897 00:43:36,116 --> 00:43:38,160 This is such a beautifully welcoming country 898 00:43:38,243 --> 00:43:41,288 and, you know, I'm so proud of my family lineage. 899 00:43:41,371 --> 00:43:45,000 And I can't be who I am without who came before me. 900 00:43:45,083 --> 00:43:46,919 I'm standing on people's shoulders. 901 00:43:47,002 --> 00:43:48,837 So, I feel immense pride 902 00:43:48,921 --> 00:43:50,923 and I'm so grateful for this journey. 903 00:43:51,006 --> 00:43:54,384 -'Cause this is home. -Yes, this is home. Yeah. 904 00:43:56,720 --> 00:43:57,888 Yeah. 905 00:43:57,971 --> 00:43:59,806 [laughing] 906 00:43:59,890 --> 00:44:03,143 ♪♪ 66626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.