All language subtitles for My Dearest Nemesis S01E05.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,350 --> 00:00:27,670 [Team Leader Baek Su Jeong] 2 00:00:27,670 --> 00:00:30,310 [Mun Ka Young] 3 00:00:31,780 --> 00:00:32,980 [Director Ban Ju Yeon] 4 00:00:32,980 --> 00:00:35,870 [Choi Hyun Wook] 5 00:00:35,870 --> 00:00:37,600 [Yongsung's successor. New chaebol director?] 6 00:00:39,870 --> 00:00:41,910 [Im Se Mi] 7 00:00:42,780 --> 00:00:44,640 [Kwak Si Yang] 8 00:00:55,380 --> 00:00:59,030 [My Dearest Nemesis] 9 00:00:59,030 --> 00:01:00,870 [This drama is fiction.] 10 00:01:00,870 --> 00:01:03,690 [Characters and settings are fictitious.] 11 00:01:05,020 --> 00:01:06,790 What's the name of the business? 12 00:01:06,790 --> 00:01:08,930 It might be a place I know. 13 00:01:08,930 --> 00:01:10,870 You probably don't. 14 00:01:10,870 --> 00:01:12,310 I wonder if it's because it's out of the way. 15 00:01:12,310 --> 00:01:13,810 For some reason, they don't get customers. 16 00:01:13,810 --> 00:01:14,930 But the food is good. 17 00:01:14,930 --> 00:01:16,760 Are you sure? 18 00:01:16,760 --> 00:01:18,850 I have a very high standard. 19 00:01:18,850 --> 00:01:22,110 Eat at home, then. I'll go alone. 20 00:01:23,830 --> 00:01:25,810 Let's give it a shot. 21 00:01:51,620 --> 00:01:53,240 I can do it myself. 22 00:01:53,240 --> 00:01:56,000 How hard did you try to defeat me? 23 00:01:57,120 --> 00:02:00,220 I can say the same to you. 24 00:02:05,420 --> 00:02:07,160 All done. 25 00:02:21,110 --> 00:02:22,590 Oh, my gosh. Oh, no... 26 00:02:22,590 --> 00:02:24,620 Hurry, hurry. 27 00:02:33,000 --> 00:02:35,510 - Unni, I'm in the front- - Don't come. 28 00:02:36,230 --> 00:02:39,060 - What? - Don't come. 29 00:02:39,060 --> 00:02:41,490 Black Dragon is here. 30 00:03:03,210 --> 00:03:04,580 What are you doing? 31 00:03:04,580 --> 00:03:06,180 Well... 32 00:03:06,180 --> 00:03:08,330 At the shop, there is... 33 00:03:08,330 --> 00:03:09,820 Black... 34 00:03:09,820 --> 00:03:11,340 Black? 35 00:03:12,710 --> 00:03:14,180 Dark history. 36 00:03:14,180 --> 00:03:16,700 The one who scammed me in a video game. 37 00:03:16,700 --> 00:03:18,630 He's created the darkest history of my life. 38 00:03:18,630 --> 00:03:20,520 I can't visit him myself. 39 00:03:20,520 --> 00:03:22,150 That's why you ran? 40 00:03:22,150 --> 00:03:24,510 You're acting like a scammer yourself. 41 00:03:24,510 --> 00:03:26,070 Use this opportunity to teach him a lesson. 42 00:03:26,070 --> 00:03:27,230 Let's go. 43 00:03:27,230 --> 00:03:29,860 I can't. My first love- 44 00:03:33,570 --> 00:03:35,310 He's my first love. 45 00:03:35,310 --> 00:03:37,040 He's not just a scammer. 46 00:03:37,040 --> 00:03:38,610 I don't ever want to see him again. 47 00:03:38,610 --> 00:03:40,520 I'd hate to see him. 48 00:03:41,710 --> 00:03:44,860 I understand how that feels, too. 49 00:03:44,860 --> 00:03:46,340 I do, but... 50 00:03:47,090 --> 00:03:49,150 this pose is a bit... 51 00:03:52,720 --> 00:03:54,090 Sorry. 52 00:03:54,090 --> 00:03:56,370 I didn't mean to do that. 53 00:03:57,120 --> 00:03:58,370 I thought it was a wall. 54 00:03:58,370 --> 00:04:00,120 Why is your chest so... 55 00:04:00,120 --> 00:04:02,300 solid? 56 00:04:02,300 --> 00:04:03,920 Did you work out instead of working? 57 00:04:03,920 --> 00:04:06,230 I do both, of course. 58 00:04:06,230 --> 00:04:09,690 Go ahead and compare me to the wall. 59 00:04:09,690 --> 00:04:11,650 - Enough is enough. - Enough? 60 00:04:11,650 --> 00:04:14,120 That word isn't in my vocabulary. 61 00:04:15,150 --> 00:04:16,860 Will you keep hiding, then? 62 00:04:16,860 --> 00:04:18,920 What if I went there and ran into him? 63 00:04:18,920 --> 00:04:21,150 - What does he look like? - Pardon? 64 00:04:21,150 --> 00:04:24,220 I need to know so we avoid him. 65 00:04:24,220 --> 00:04:25,380 I don't know. 66 00:04:25,380 --> 00:04:27,890 I saw him briefly when he was so young. 67 00:04:27,890 --> 00:04:29,900 His face must've changed a lot. 68 00:04:29,900 --> 00:04:32,660 Maybe you won't recognize him, then. 69 00:04:33,340 --> 00:04:35,230 You're right. 70 00:04:39,850 --> 00:04:41,780 Someone was walking by earlier. 71 00:04:41,780 --> 00:04:43,300 Did he leave? 72 00:04:43,300 --> 00:04:48,480 So, Black Dragon is Su Jeong's director? 73 00:04:49,880 --> 00:04:51,760 Oh, my goodness... 74 00:04:52,780 --> 00:04:54,520 Wow! 75 00:04:54,520 --> 00:04:56,100 [Episode 5] 76 00:04:56,100 --> 00:04:58,840 I can take a bus from here. 77 00:04:58,840 --> 00:05:01,200 I'll get going, then. 78 00:05:26,100 --> 00:05:28,240 I thought you were going to the office. 79 00:05:28,240 --> 00:05:30,380 Which bus are you taking? 80 00:05:31,470 --> 00:05:33,480 No. 770. 81 00:05:34,350 --> 00:05:36,340 Will you wait with me? 82 00:05:38,260 --> 00:05:40,290 I'm sure it'll be here soon. 83 00:06:05,420 --> 00:06:06,760 I won it at the arcade. 84 00:06:06,760 --> 00:06:08,930 I know you like this character. 85 00:06:19,500 --> 00:06:22,690 What? Is it too touching? 86 00:06:22,690 --> 00:06:26,320 I suppose. Who else would give you a gift but me? 87 00:06:26,320 --> 00:06:28,790 You don't have to be so thankful. 88 00:06:35,480 --> 00:06:37,450 It's not that. 89 00:06:39,210 --> 00:06:41,760 Can't you just tell? 90 00:06:41,760 --> 00:06:43,870 It's obviously fake. 91 00:06:43,870 --> 00:06:45,800 You people just don't get it. 92 00:06:45,800 --> 00:06:48,320 And this isn't just a character. It's Toggaengyi. 93 00:06:48,320 --> 00:06:49,480 Toggaengyi. Toggaengyi. 94 00:06:49,480 --> 00:06:51,790 He obviously has a name. 95 00:06:52,580 --> 00:06:54,150 Forget it if you don't like it. 96 00:06:54,150 --> 00:06:57,270 I'll accept it out of politeness. 97 00:07:18,690 --> 00:07:22,180 Get home safely, then. 98 00:07:23,480 --> 00:07:25,630 Okay. I'll go. 99 00:07:55,000 --> 00:07:58,150 [Yongsung Department Store] 100 00:08:01,090 --> 00:08:04,070 [Yongsung Food Section] 101 00:08:04,070 --> 00:08:06,460 I heard the meeting was intense yesterday. 102 00:08:06,460 --> 00:08:08,590 I heard you're the only one who survived. 103 00:08:08,590 --> 00:08:10,000 Is that true? 104 00:08:10,000 --> 00:08:11,920 Well, I guess... 105 00:08:13,580 --> 00:08:16,220 - Hello. - Hello. 106 00:08:28,970 --> 00:08:30,910 As you can see, the food section 107 00:08:30,910 --> 00:08:33,120 focuses on edible items. 108 00:08:33,120 --> 00:08:36,030 They say it lacks diversity and approachability. 109 00:08:36,030 --> 00:08:37,840 To attract new customers, 110 00:08:37,840 --> 00:08:40,570 we need popular brands from social media. 111 00:08:40,570 --> 00:08:42,550 They can't just be popular. 112 00:08:42,550 --> 00:08:45,650 They shouldn't overlap with our competitors. 113 00:08:45,650 --> 00:08:47,860 So, I came up with this list of businesses. 114 00:08:47,860 --> 00:08:50,630 [Yongsung Department Store Food Section Businesses] 115 00:08:53,300 --> 00:08:54,600 Nice. 116 00:08:54,600 --> 00:08:56,590 We can just proceed. 117 00:08:56,590 --> 00:08:57,730 Okay. 118 00:08:58,440 --> 00:09:00,520 The food section is important 119 00:09:00,520 --> 00:09:01,980 for the customers and our profit. 120 00:09:01,980 --> 00:09:03,850 It's the highlight of the renewal project. 121 00:09:03,850 --> 00:09:05,640 Take extra care. 122 00:09:05,640 --> 00:09:09,200 This is where you prove your ability. 123 00:09:09,200 --> 00:09:11,620 Don't disappoint me this time. 124 00:09:23,500 --> 00:09:25,920 It was such an intense morning. 125 00:09:26,920 --> 00:09:28,630 So, 126 00:09:28,630 --> 00:09:31,920 why did that bastard suddenly come to the shop? 127 00:09:31,920 --> 00:09:33,620 - The thing is- - You said you don't see him. 128 00:09:33,620 --> 00:09:35,590 You said you only talk once in a while. 129 00:09:35,590 --> 00:09:38,860 It's true. But he suddenly showed up. 130 00:09:38,860 --> 00:09:41,000 Gosh, I don't know what to do, either. 131 00:09:41,000 --> 00:09:42,430 What am I supposed to do? 132 00:09:42,430 --> 00:09:44,660 I didn't know what to do, either. 133 00:09:44,660 --> 00:09:47,460 I brought the director there, but we couldn't eat. 134 00:09:47,460 --> 00:09:48,620 I know. 135 00:09:48,620 --> 00:09:50,510 When did you get so close to him? 136 00:09:50,510 --> 00:09:51,860 You said he was a psycho. 137 00:09:51,860 --> 00:09:54,080 I suppose he isn't anymore. 138 00:09:55,200 --> 00:09:56,750 Well, 139 00:09:56,750 --> 00:09:58,760 as I got to know him, 140 00:09:58,760 --> 00:10:02,170 he's not so bad, actually. 141 00:10:02,170 --> 00:10:04,050 Not so bad? 142 00:10:05,350 --> 00:10:07,150 Listen. 143 00:10:08,020 --> 00:10:10,200 Let's say Black Dragon... 144 00:10:12,500 --> 00:10:15,030 became a decent person like that director. 145 00:10:15,030 --> 00:10:16,260 What would you think, then? 146 00:10:16,260 --> 00:10:18,230 What? They have nothing to do with each other. 147 00:10:18,230 --> 00:10:20,100 - But what if? - I know. 148 00:10:20,100 --> 00:10:21,900 How could he become a decent person? 149 00:10:21,900 --> 00:10:23,390 He was never good. 150 00:10:23,390 --> 00:10:24,840 Even if he won the Nobel Prize, 151 00:10:24,840 --> 00:10:27,670 he's still a scammer to me. Nothing changes. 152 00:10:27,670 --> 00:10:29,440 Do you want to switch jobs? 153 00:10:29,440 --> 00:10:31,020 Why do you keep changing the subject? 154 00:10:31,020 --> 00:10:32,980 Because you want him to keep coming to the shop? 155 00:10:32,980 --> 00:10:34,970 I said I didn't make him come. 156 00:10:34,970 --> 00:10:37,100 Who did, then? 157 00:10:37,100 --> 00:10:38,410 Huh? 158 00:10:39,360 --> 00:10:40,790 How strange. 159 00:10:40,790 --> 00:10:43,710 Why won't you answer me? Huh? 160 00:10:46,770 --> 00:10:48,350 Yes, Director. 161 00:10:48,350 --> 00:10:51,310 You haven't changed the password yet? 162 00:10:51,310 --> 00:10:53,840 I told you to change it quickly. 163 00:10:53,840 --> 00:10:55,730 Okay, got it. 164 00:10:56,790 --> 00:10:59,010 Something urgent came up at work. I need to go. 165 00:10:59,010 --> 00:11:02,070 We'll talk later, okay? 166 00:11:07,540 --> 00:11:09,580 What's the big hurry? 167 00:11:10,410 --> 00:11:12,890 [Yongsung] 168 00:11:14,580 --> 00:11:16,710 I dropped off your bag. 169 00:11:32,440 --> 00:11:37,130 Director, wait for me. Please? 170 00:11:38,460 --> 00:11:40,920 - Are you two close? - Ha Jin. 171 00:11:40,920 --> 00:11:43,070 What are you doing here? 172 00:11:49,720 --> 00:11:51,620 I'm at work. 173 00:11:51,620 --> 00:11:53,500 D-Did you come to see me? 174 00:11:53,500 --> 00:11:55,850 Answer me first. Are you two close? 175 00:11:55,850 --> 00:11:57,880 Pardon? Well, yes. 176 00:11:57,880 --> 00:11:59,030 How close? 177 00:11:59,030 --> 00:12:00,320 V-Very close. 178 00:12:00,320 --> 00:12:02,760 Do you know his first love, too? 179 00:12:02,760 --> 00:12:04,920 Of course, I know. 180 00:12:04,920 --> 00:12:07,020 To Ju Yeon, his first love was 181 00:12:07,020 --> 00:12:10,680 a loathsome curse. 182 00:12:10,680 --> 00:12:12,380 And it still is. 183 00:12:13,030 --> 00:12:16,120 I know you want to play, Ju Yeon. 184 00:12:16,120 --> 00:12:17,990 The grade is what matters, right? 185 00:12:17,990 --> 00:12:19,760 You should relieve your stress on a day like today 186 00:12:19,760 --> 00:12:21,400 to maintain your grades. 187 00:12:21,400 --> 00:12:23,240 Let's play together. 188 00:12:23,240 --> 00:12:25,030 What should we play? Kart? 189 00:12:25,030 --> 00:12:27,050 League? Star? [The Legend of Fever] 190 00:12:29,350 --> 00:12:31,010 I want to play that. 191 00:12:35,090 --> 00:12:36,650 [The Legend of Fever] 192 00:12:36,650 --> 00:12:39,600 [Black Dragon] 193 00:12:41,480 --> 00:12:43,900 Wow, you visited me. 194 00:12:43,900 --> 00:12:46,350 You're the best, Bbanjju. 195 00:12:48,890 --> 00:12:51,100 Do I have what I asked? 196 00:12:52,200 --> 00:12:54,360 Fried chicken? Plain or spicy? 197 00:12:54,360 --> 00:12:56,550 - Thank you. Have some. - Wow! 198 00:12:56,550 --> 00:12:58,280 Let's go. Let's go. 199 00:13:04,040 --> 00:13:05,390 By the way, Hyung. 200 00:13:05,390 --> 00:13:06,750 Yes? 201 00:13:08,180 --> 00:13:10,150 I'll... 202 00:13:10,150 --> 00:13:12,310 confess my love to Strawberry. 203 00:13:13,240 --> 00:13:14,780 Daebak. 204 00:13:16,450 --> 00:13:18,690 How will you tell her? 205 00:13:18,690 --> 00:13:21,860 How did you do it yourself? 206 00:13:21,860 --> 00:13:26,430 I've always received it. I've never done it. 207 00:13:26,430 --> 00:13:27,930 Just do it casually. 208 00:13:27,930 --> 00:13:30,250 The sincerity is more important than the method. 209 00:13:30,250 --> 00:13:33,850 And you're the handsome successor of Yongsung. 210 00:13:33,850 --> 00:13:35,420 Who would say no to you? 211 00:13:35,420 --> 00:13:36,860 Geez. 212 00:13:36,860 --> 00:13:38,760 Geez, you're so shallow. 213 00:13:38,760 --> 00:13:41,000 Strawberry doesn't know who I am. 214 00:13:41,000 --> 00:13:44,570 She likes me for who I am. 215 00:13:45,360 --> 00:13:49,170 You need to tell me if you start going out. 216 00:13:49,170 --> 00:13:52,500 I'll give you 200 won if you've dated for 22 days. 217 00:13:52,500 --> 00:13:54,070 22 days? 218 00:14:10,100 --> 00:14:11,630 This is a collect call. 219 00:14:11,630 --> 00:14:13,060 Please check the caller. 220 00:14:13,060 --> 00:14:15,570 Bbanjju, it's Hyung. Don't hang up. Don't hang up. 221 00:14:15,570 --> 00:14:17,820 - What is it? - What do you think? 222 00:14:17,820 --> 00:14:19,920 You haven't called me in a while. 223 00:14:19,920 --> 00:14:21,190 Did you... 224 00:14:21,190 --> 00:14:22,930 forget about me because you're busy 225 00:14:22,930 --> 00:14:24,680 dating Strawberry? 226 00:14:24,680 --> 00:14:26,880 Don't ever... 227 00:14:26,880 --> 00:14:28,270 What? 228 00:14:28,270 --> 00:14:30,600 Don't ever say that name again. 229 00:14:30,600 --> 00:14:31,740 What? Why? 230 00:14:31,740 --> 00:14:34,180 Did you get dumped by chance? 231 00:14:34,180 --> 00:14:37,630 But why? You don't lack in any way. 232 00:14:37,630 --> 00:14:38,820 What's the problem? 233 00:14:38,820 --> 00:14:41,180 My existence itself. 234 00:14:41,180 --> 00:14:43,550 My existence itself disgusts her. 235 00:14:43,550 --> 00:14:46,570 How could she be so cruel? 236 00:14:46,570 --> 00:14:48,340 You shouldn't call me anymore, either. 237 00:14:48,340 --> 00:14:50,610 I won't do anything silly anymore. 238 00:14:51,610 --> 00:14:54,540 Hey, hey, Bbanjju. Don't hang up. Don't. 239 00:14:56,490 --> 00:14:58,560 That's probably when it started. 240 00:14:59,330 --> 00:15:02,090 He was acting his age briefly, but 241 00:15:02,090 --> 00:15:03,760 he started only focusing on 242 00:15:03,760 --> 00:15:06,220 becoming the perfect successor. 243 00:15:06,220 --> 00:15:08,590 A chaebol successor? 244 00:15:08,590 --> 00:15:11,220 [Sulo] I'm glad he wasn't an alien or a thug. 245 00:15:11,220 --> 00:15:12,710 Excuse me? 246 00:15:12,710 --> 00:15:14,240 Anyway, 247 00:15:14,240 --> 00:15:17,020 that's how hurt he was by his first love. 248 00:15:17,020 --> 00:15:18,830 So, why did he lie about his age? 249 00:15:18,830 --> 00:15:21,080 I was shocked to see him at the meeting. 250 00:15:21,080 --> 00:15:23,400 I know he lied about his age, 251 00:15:23,400 --> 00:15:25,150 but his existence itself is disgusting? 252 00:15:25,150 --> 00:15:26,660 That's too harsh. 253 00:15:26,660 --> 00:15:28,640 I would've gotten hurt, too. 254 00:15:28,640 --> 00:15:31,090 That's how upset she was, okay? 255 00:15:31,090 --> 00:15:33,990 What she did was still bad. 256 00:15:35,510 --> 00:15:36,960 Gosh. 257 00:15:38,660 --> 00:15:41,110 Who's the actual bad person? 258 00:15:41,110 --> 00:15:42,450 Do you mean Ju Yeon is? 259 00:15:42,450 --> 00:15:44,730 You think it's Su Jeong, then? 260 00:15:46,480 --> 00:15:47,750 Whatever. 261 00:15:47,750 --> 00:15:50,110 They won't see each other again, anyway. 262 00:15:50,110 --> 00:15:52,480 Of course, if they do, 263 00:15:52,480 --> 00:15:55,180 I'm sure he wouldn't forgive someone 264 00:15:55,180 --> 00:15:57,440 who left a blemish on his life. 265 00:15:57,440 --> 00:16:00,910 He'll try to ruin her future, no matter what. 266 00:16:00,910 --> 00:16:04,060 For one, she won't be able to live in this country. 267 00:16:04,060 --> 00:16:05,190 No. 268 00:16:05,900 --> 00:16:09,380 Will he kick her out of the company first? 269 00:16:09,380 --> 00:16:11,930 He's so cutthroat and scary. 270 00:16:11,930 --> 00:16:14,040 She won't be able to handle it. 271 00:16:15,130 --> 00:16:17,630 Why are you so shocked? 272 00:16:18,870 --> 00:16:20,120 Was that too scary? 273 00:16:20,120 --> 00:16:21,970 Su Jeong is the scary one. 274 00:16:21,970 --> 00:16:23,900 As far as I understand, she'll try to 275 00:16:23,900 --> 00:16:27,090 repay him for the shame and humiliation. 276 00:16:27,090 --> 00:16:28,830 "Eye for an eye, tooth for a tooth" 277 00:16:28,830 --> 00:16:30,970 is her life's motto. 278 00:16:30,970 --> 00:16:33,770 Will Su Jeong have to leave the country? 279 00:16:33,770 --> 00:16:38,000 Ju Yeon might have to leave the planet. 280 00:16:38,000 --> 00:16:39,620 If so, 281 00:16:40,340 --> 00:16:42,510 are you saying... 282 00:16:42,510 --> 00:16:46,400 Su Jeong is as intense as Ju Yeon? 283 00:16:46,400 --> 00:16:49,060 As far as I understand her, 284 00:16:49,060 --> 00:16:50,630 yes. 285 00:16:52,100 --> 00:16:55,700 I'm so glad they'd never see each other. 286 00:16:55,710 --> 00:16:58,010 What if they do? 287 00:16:58,010 --> 00:16:58,710 Pardon? 288 00:16:58,710 --> 00:17:01,660 What if they already see each other every day? 289 00:17:42,990 --> 00:17:44,530 Let's see... 290 00:18:00,170 --> 00:18:03,760 Wait, you've been talking about Team Leader Baek? 291 00:18:03,760 --> 00:18:05,280 The Director Killer? 292 00:18:06,020 --> 00:18:08,350 Why are they so quiet, then? 293 00:18:09,820 --> 00:18:11,930 - By chance- - Yes. 294 00:18:11,930 --> 00:18:14,330 They don't recognize each other. 295 00:18:14,330 --> 00:18:16,940 Wow. That's a relief. 296 00:18:16,940 --> 00:18:19,680 I suppose it did happen so long ago. 297 00:18:19,680 --> 00:18:20,960 They only met briefly, too. 298 00:18:20,960 --> 00:18:22,730 It's too soon to feel relieved. 299 00:18:22,800 --> 00:18:26,000 They grew close, and something is up between them. 300 00:18:26,010 --> 00:18:27,320 What if they grow closer and 301 00:18:27,320 --> 00:18:29,400 develop feelings for each other? 302 00:18:29,400 --> 00:18:32,290 And if they find out the truth later... 303 00:18:33,470 --> 00:18:37,230 [Yongsung successor criticized for unjust dismissal] 304 00:18:37,230 --> 00:18:39,760 [Employee planted an explosive in Yongsung Department Store] 305 00:18:40,900 --> 00:18:42,240 - How awful! - How awful! 306 00:18:42,240 --> 00:18:43,800 We need to tear them apart. 307 00:18:43,800 --> 00:18:45,830 They can never recognize each other. Never. 308 00:18:45,830 --> 00:18:47,300 Yes. 309 00:19:09,800 --> 00:19:11,880 What are you doing right now? 310 00:19:11,880 --> 00:19:13,720 What? We need to go up fast. 311 00:19:13,720 --> 00:19:16,010 You can't even waste a second. 312 00:19:20,120 --> 00:19:22,370 By the way, you know Ms. Baek? 313 00:19:22,370 --> 00:19:23,950 I looked into her a bit further. 314 00:19:23,950 --> 00:19:25,940 Why do something so useless? 315 00:19:25,940 --> 00:19:28,090 I said you can stop. 316 00:19:28,090 --> 00:19:30,720 I thought I wasn't thorough enough then. 317 00:19:30,720 --> 00:19:32,160 So, I looked into her further. 318 00:19:32,160 --> 00:19:35,640 She seems more dogged and intense than I thought. 319 00:19:35,640 --> 00:19:37,470 Wouldn't it be difficult to work with her? 320 00:19:37,470 --> 00:19:40,650 That's why you said she'd be a good match for me. 321 00:19:40,650 --> 00:19:43,000 There was another issue. 322 00:19:43,000 --> 00:19:46,530 Looks like she's interested in someone at work. 323 00:19:47,480 --> 00:19:48,960 She's interested in someone? 324 00:19:48,960 --> 00:19:51,560 Yes, she is, apparently. 325 00:19:51,560 --> 00:19:53,800 I know you despise office romance. 326 00:19:53,800 --> 00:19:57,190 You warned me not to date anyone at work. 327 00:19:57,190 --> 00:19:59,990 I'm asking if that'd still be okay. 328 00:20:01,140 --> 00:20:02,830 I'm not sure. 329 00:20:16,790 --> 00:20:19,220 She's interested in someone? 330 00:20:22,070 --> 00:20:25,590 Could it be me? 331 00:20:27,080 --> 00:20:29,250 That won't be good. 332 00:20:37,000 --> 00:20:38,990 [Sulo] 333 00:20:53,160 --> 00:20:54,940 Unni. 334 00:20:54,940 --> 00:20:57,730 You came. Where would you like to sit? 335 00:21:06,700 --> 00:21:08,310 Su Jeong. 336 00:21:09,240 --> 00:21:10,830 [Hot spot to pick up a date!] 337 00:21:10,830 --> 00:21:12,810 [Men get free drinking food.] 338 00:21:21,450 --> 00:21:23,810 Gosh, I guess you can't sit here. 339 00:21:23,810 --> 00:21:25,860 I'll move if someone comes. 340 00:21:27,370 --> 00:21:30,260 So, what did you want to tell me? 341 00:21:31,140 --> 00:21:35,340 You aren't introducing me to those men, right? 342 00:21:36,670 --> 00:21:38,600 Nah! 343 00:21:46,630 --> 00:21:48,040 What are you doing after work today? 344 00:21:48,040 --> 00:21:49,950 You'll go straight home, right? 345 00:21:49,950 --> 00:21:52,330 Don't work late. Work alone if you need to. 346 00:21:52,330 --> 00:21:54,390 Work late alone. 347 00:21:54,390 --> 00:21:56,110 What's her problem? 348 00:21:56,110 --> 00:21:58,590 Is she bored because she gets no customers? 349 00:21:58,590 --> 00:22:00,610 I thought it wasn't too bad. 350 00:22:01,990 --> 00:22:04,670 I printed a logo direction. 351 00:22:05,750 --> 00:22:08,120 Whoa, I love this one. 352 00:22:08,120 --> 00:22:10,900 This is exactly how we imagined it. 353 00:22:10,900 --> 00:22:12,280 Yes, I know. 354 00:22:12,280 --> 00:22:14,450 It's the first round, but it's pretty good. 355 00:22:14,450 --> 00:22:16,240 We don't have to change it too much. 356 00:22:16,240 --> 00:22:18,050 Whoa... 357 00:22:19,860 --> 00:22:23,080 Chief Kim really is the best. 358 00:22:23,080 --> 00:22:25,660 How is he always so perfect? 359 00:22:25,660 --> 00:22:27,730 I can't believe it. 360 00:22:28,960 --> 00:22:30,560 Na Na? 361 00:22:31,960 --> 00:22:34,490 You're about to join his fan club, too. 362 00:22:34,490 --> 00:22:36,180 - Fan club? - I mean... 363 00:22:36,180 --> 00:22:39,200 there's a fan club for Chief Kim at work. 364 00:22:39,200 --> 00:22:42,380 I think the design team's Ms. Jeong is the leader. 365 00:22:42,380 --> 00:22:44,800 Is he that popular? 366 00:22:44,800 --> 00:22:46,150 Of course. 367 00:22:46,150 --> 00:22:48,860 He's really cool, you know. 368 00:22:48,860 --> 00:22:51,170 He's sweet, he smiles often, 369 00:22:51,170 --> 00:22:53,620 friendly, and polite. 370 00:22:53,620 --> 00:22:57,330 How do you know so well? You never worked with him. 371 00:22:57,330 --> 00:22:59,990 We had coffee together once. 372 00:22:59,990 --> 00:23:02,290 He wanted to ask me something. 373 00:23:02,290 --> 00:23:03,410 Just the two of you? 374 00:23:03,410 --> 00:23:05,720 That's too obvious of a move. 375 00:23:05,720 --> 00:23:07,720 He could've asked me instead. 376 00:23:07,720 --> 00:23:09,370 He's crazy. You're way younger. 377 00:23:09,370 --> 00:23:12,280 No, it was nothing like that. 378 00:23:12,280 --> 00:23:14,290 What did he ask you about? 379 00:23:14,290 --> 00:23:16,630 The thing is... 380 00:23:16,630 --> 00:23:21,090 he asked me about you, Team Leader. 381 00:23:21,090 --> 00:23:23,220 - Me? - Yes. 382 00:23:37,190 --> 00:23:39,340 Team Leader Baek Su Jeong, 383 00:23:39,340 --> 00:23:41,980 there's a good opportunity somewhere else. 384 00:23:41,980 --> 00:23:44,680 Are you interested in switching jobs? 385 00:24:09,450 --> 00:24:11,500 Geez Louise. 386 00:24:12,220 --> 00:24:13,860 Get back to work. 387 00:24:14,790 --> 00:24:16,640 Crazy, whoa... 388 00:24:17,570 --> 00:24:20,330 Are you free, Chief Kim? 389 00:24:22,420 --> 00:24:24,760 [Yongsung Department Store] 390 00:24:25,620 --> 00:24:26,760 Yes. 391 00:24:29,150 --> 00:24:30,880 Where is Team Leader Baek... 392 00:24:30,880 --> 00:24:33,640 Oh, she left earlier. 393 00:24:35,850 --> 00:24:38,370 - Good night. - Good night. 394 00:24:38,370 --> 00:24:41,740 Maybe the Team Leader was interested in the Chief, too. 395 00:24:41,740 --> 00:24:43,300 No way. 396 00:24:43,300 --> 00:24:46,830 Why should he see her after work? 397 00:24:50,970 --> 00:24:53,040 What did you just say? 398 00:24:54,070 --> 00:24:55,520 W-Which part? 399 00:24:55,520 --> 00:24:57,930 Who is Team Leader Baek interested in... 400 00:24:57,930 --> 00:25:00,270 Who is she meeting with again? 401 00:25:00,270 --> 00:25:03,820 Chief Kim Sin Won from the design team. 402 00:25:06,740 --> 00:25:08,920 Deputy Yang Jun Su! 403 00:25:09,690 --> 00:25:11,170 Yes. 404 00:25:12,260 --> 00:25:13,960 Your top button is loose. 405 00:25:13,960 --> 00:25:17,790 Please straighten up and dress properly. 406 00:25:23,650 --> 00:25:25,310 Thank you! 407 00:25:25,310 --> 00:25:27,380 - Thank you! - Thank you. 408 00:25:37,130 --> 00:25:39,020 We could've talked at the office. 409 00:25:39,020 --> 00:25:40,630 Why did you invite me to a cafe? 410 00:25:40,630 --> 00:25:42,820 What a waste of time. 411 00:25:42,820 --> 00:25:45,200 Well, the thing is... 412 00:25:45,200 --> 00:25:48,470 I don't know where to start. 413 00:25:48,470 --> 00:25:50,560 Do you mind if I start, then? 414 00:25:50,560 --> 00:25:53,550 Of course not. Go ahead. 415 00:25:53,550 --> 00:25:55,850 Chief Kim, 416 00:25:55,850 --> 00:25:58,910 are you interested in me? 417 00:26:01,450 --> 00:26:02,720 Yes. 418 00:26:02,720 --> 00:26:06,190 I can't let my employee be a victim of a rumor. 419 00:26:06,190 --> 00:26:09,110 That's why I'm going. That's why. 420 00:26:26,530 --> 00:26:28,050 It wasn't... 421 00:26:30,310 --> 00:26:32,040 me. 422 00:26:40,510 --> 00:26:41,980 I'm asking you. 423 00:26:41,980 --> 00:26:44,280 Are you interested in me? 424 00:26:49,740 --> 00:26:51,850 I'd be lying... 425 00:26:51,850 --> 00:26:53,530 if I said no. 426 00:26:54,450 --> 00:26:57,280 But I'm not interested in you romantically. 427 00:26:57,280 --> 00:26:59,350 What are you saying? Of course not. 428 00:26:59,350 --> 00:27:00,940 Aren't you angry at me because 429 00:27:00,940 --> 00:27:02,950 you were close to the former director? 430 00:27:02,950 --> 00:27:07,220 Was it the one before? Or the one before him? 431 00:27:07,220 --> 00:27:08,750 - Pardon? - If not, 432 00:27:08,750 --> 00:27:11,850 why would you ask around about me? 433 00:27:11,850 --> 00:27:14,870 Well, I think you're very mistaken- 434 00:27:14,870 --> 00:27:16,350 No need for an excuse. 435 00:27:16,350 --> 00:27:18,220 Don't be sneaky behind my back. 436 00:27:18,220 --> 00:27:20,110 Talk to me if you have a complaint. 437 00:27:20,110 --> 00:27:21,470 Instead of poking around. 438 00:27:21,470 --> 00:27:23,110 Well, then... 439 00:27:23,110 --> 00:27:24,730 Hold on. I have something to say, too. 440 00:27:24,730 --> 00:27:25,800 What is it? 441 00:27:25,800 --> 00:27:27,810 W-Well, the thing is... 442 00:27:27,810 --> 00:27:31,550 w-will you keep working for Director Ban? 443 00:27:31,550 --> 00:27:33,250 Why would you ask that? 444 00:27:33,250 --> 00:27:34,530 Will you get me fired? 445 00:27:34,530 --> 00:27:36,620 No, there's no way. 446 00:27:36,620 --> 00:27:40,200 Well, what I'm saying is... 447 00:27:40,200 --> 00:27:43,180 So... w-what was I going to say? 448 00:27:45,230 --> 00:27:46,990 Take care. 449 00:27:52,500 --> 00:27:54,700 [He Kisses for 6,000 Won] 450 00:27:55,250 --> 00:27:57,040 [Baek Su Jeong and Kim Sin Won] 451 00:28:07,770 --> 00:28:09,530 No. 452 00:28:09,530 --> 00:28:12,280 She must have better taste than that. 453 00:28:14,390 --> 00:28:16,580 [I have an ideal type, too] 454 00:28:18,990 --> 00:28:21,760 [I appreciate the thought. Mind if I left?] 455 00:28:30,330 --> 00:28:32,040 No! 456 00:28:42,960 --> 00:28:44,900 Who's here at this hour? 457 00:28:44,900 --> 00:28:47,300 Don't get up, Dad. 458 00:28:54,920 --> 00:28:57,860 I'm not signing another contract, right? 459 00:28:57,860 --> 00:29:00,470 It's not like that. 460 00:29:01,520 --> 00:29:02,790 Have some food first. 461 00:29:02,790 --> 00:29:05,020 The eggs look so tasty today, too. 462 00:29:05,020 --> 00:29:07,250 I haven't had dinner yet. 463 00:29:09,620 --> 00:29:13,520 I'm here to give you important advice. 464 00:29:15,210 --> 00:29:16,360 For me? 465 00:29:16,360 --> 00:29:18,780 It's important to keep work and life separate. 466 00:29:18,780 --> 00:29:22,210 But watching my employee's life get ruined 467 00:29:22,210 --> 00:29:25,070 isn't what a boss should do. 468 00:29:26,350 --> 00:29:27,700 Pardon? 469 00:29:31,140 --> 00:29:32,800 Read this. 470 00:29:34,460 --> 00:29:37,650 You came to recommend a cartoon? 471 00:29:37,650 --> 00:29:38,930 [He Kisses for 6,000 Won] 472 00:29:38,930 --> 00:29:41,940 I know you have no one else to talk about this- 473 00:29:41,940 --> 00:29:44,040 Right there. Read that part. 474 00:29:44,040 --> 00:29:46,990 They explain why you shouldn't fall for a player. 475 00:29:46,990 --> 00:29:49,140 You said your first love was a scammer, too. 476 00:29:49,140 --> 00:29:51,920 You can't be victimized by a player again. 477 00:29:52,750 --> 00:29:54,200 What are you suddenly talking about... 478 00:29:54,200 --> 00:29:58,520 I know you're romantically interested in Chief Kim. 479 00:29:59,820 --> 00:30:01,430 Me? 480 00:30:02,660 --> 00:30:04,940 - Aren't you? - No. 481 00:30:05,710 --> 00:30:10,130 Then, why did you meet him at a cafe after work? 482 00:30:11,100 --> 00:30:13,030 How did you know? 483 00:30:13,790 --> 00:30:16,970 I happened to see you while passing by. 484 00:30:16,970 --> 00:30:18,530 I'm disappointed. 485 00:30:18,530 --> 00:30:22,460 I didn't think you'd fall for his charm, too. 486 00:30:23,750 --> 00:30:25,240 He smiles a lot, 487 00:30:25,240 --> 00:30:28,300 he's friendly and polite. That kind of charm? 488 00:30:29,520 --> 00:30:31,750 Do you also like... 489 00:30:33,260 --> 00:30:34,890 stuff like that? 490 00:30:35,650 --> 00:30:38,530 No, I don't like that. 491 00:30:38,530 --> 00:30:40,220 A man should only be like that with me 492 00:30:40,220 --> 00:30:42,450 even if he's a bit awkward. 493 00:30:45,290 --> 00:30:49,060 I have to agree. Love is sacred. 494 00:30:49,060 --> 00:30:50,540 So, you aren't interested in Chief Kim- 495 00:30:50,540 --> 00:30:52,670 I said I'm not interested. 496 00:30:52,670 --> 00:30:56,200 I asked him why he was asking around about me. 497 00:30:56,200 --> 00:30:57,680 Asking around? 498 00:30:57,680 --> 00:31:00,730 I think he's trying to find my weakness. 499 00:31:26,160 --> 00:31:28,230 Oishii*. I mean, ("Tasty" in Japanese) 500 00:31:29,060 --> 00:31:30,720 it's tasty. 501 00:31:32,120 --> 00:31:33,750 Amazing. 502 00:31:35,460 --> 00:31:37,020 Let's eat. 503 00:31:53,370 --> 00:31:55,960 Anyway, I'll enjoy it. 504 00:31:55,960 --> 00:31:58,390 Although I won't get tricked by a player. 505 00:31:58,390 --> 00:32:00,080 I'm sorry for bothering you so late. 506 00:32:00,080 --> 00:32:02,980 Tell your father I'm sorry. 507 00:32:02,980 --> 00:32:04,360 Okay. 508 00:32:06,900 --> 00:32:08,770 By the way, 509 00:32:08,770 --> 00:32:11,930 if I were actually interested in Chief Kim, 510 00:32:11,930 --> 00:32:13,410 what were you going to do? 511 00:32:13,410 --> 00:32:16,020 What if I didn't care if he was a player? 512 00:32:16,020 --> 00:32:20,150 Stop you until you lose that interest. 513 00:32:21,670 --> 00:32:23,640 Why? 514 00:32:23,640 --> 00:32:26,620 Because of your duty as a boss? 515 00:32:26,620 --> 00:32:28,130 I just... 516 00:32:29,130 --> 00:32:31,000 don't like it. 517 00:32:43,710 --> 00:32:45,670 I'll get going, then. 518 00:33:00,910 --> 00:33:02,560 Noona. 519 00:33:02,560 --> 00:33:04,600 Who was that just now? 520 00:33:05,430 --> 00:33:07,720 It's none of your business. 521 00:33:11,980 --> 00:33:15,070 [He Kisses for 6,000 Won] Isn't 6,000 won cheap? 522 00:33:15,070 --> 00:33:18,020 Do you sell cartoons at the department store now? 523 00:33:18,020 --> 00:33:20,210 It's not that. 524 00:33:20,210 --> 00:33:21,610 Hey, hey. 525 00:33:22,430 --> 00:33:24,210 W-What is it, then? 526 00:33:24,210 --> 00:33:26,650 Why did he come to our house again? 527 00:33:26,650 --> 00:33:28,710 I know you're an important employee, but still. 528 00:33:28,710 --> 00:33:30,930 Not only did he pay for my hospital fee, 529 00:33:30,930 --> 00:33:34,790 he keeps visiting late at night. I think... 530 00:33:37,180 --> 00:33:40,780 The director isn't interested in you, right? 531 00:33:43,530 --> 00:33:46,640 Dad, that's the funniest joke I heard recently. 532 00:33:46,640 --> 00:33:49,250 Dad, seriously. Are you a doting father? 533 00:33:49,250 --> 00:33:51,650 What man would like her? 534 00:33:51,650 --> 00:33:52,560 Hey, Baek Su Bin. 535 00:33:52,560 --> 00:33:55,260 He's young, tall, and has a nice car. 536 00:33:55,260 --> 00:33:57,400 Why would he like her? 537 00:33:59,470 --> 00:34:01,160 - I mean... - Geez! 538 00:34:02,590 --> 00:34:04,470 Stop being annoying. 539 00:34:04,470 --> 00:34:07,050 Unless you want to crack your skull. 540 00:34:10,520 --> 00:34:12,170 Put the cup away. 541 00:34:12,870 --> 00:34:14,580 See? 542 00:34:14,580 --> 00:34:16,830 How could he be interested in her, Dad? 543 00:34:16,830 --> 00:34:18,000 Hey. 544 00:34:18,000 --> 00:34:20,620 Maybe she acts differently outside. Do you think? 545 00:34:21,750 --> 00:34:23,670 I don't think so. 546 00:34:25,400 --> 00:34:27,440 The director has an appointment today. 547 00:34:27,440 --> 00:34:29,510 So, I'll be his proxy. 548 00:34:30,320 --> 00:34:33,270 On the food section business list, 549 00:34:33,270 --> 00:34:37,140 Happy Milk replaced Ganghan Farm. 550 00:34:37,140 --> 00:34:39,220 Did the business team make the change? 551 00:34:39,220 --> 00:34:40,170 Yes. 552 00:34:40,170 --> 00:34:42,240 I thought it'd be impossible to work with Ganghan Farm. 553 00:34:42,240 --> 00:34:43,750 So, I changed them out. 554 00:34:43,750 --> 00:34:45,540 They can't be replaced. 555 00:34:45,540 --> 00:34:47,510 They're very popular these days 556 00:34:47,510 --> 00:34:50,640 and he doesn't work with any department stores. 557 00:34:50,640 --> 00:34:53,380 We should have them to set our food section apart. 558 00:34:53,380 --> 00:34:55,330 You think I don't know that? 559 00:34:55,330 --> 00:34:57,820 I tried convincing them. 560 00:34:57,820 --> 00:34:58,970 Even if we offered 10 billion, 561 00:34:58,970 --> 00:35:01,010 they won't join a department store. 562 00:35:01,010 --> 00:35:03,550 That's their company policy or something. 563 00:35:03,550 --> 00:35:04,670 But we should try to convince- 564 00:35:04,670 --> 00:35:06,340 It's easier said than done. 565 00:35:06,340 --> 00:35:08,560 You think the business team does nothing? 566 00:35:08,560 --> 00:35:10,270 They won't even negotiate. 567 00:35:10,270 --> 00:35:12,130 How will we convince them? 568 00:35:12,960 --> 00:35:15,880 You should try it if you can. 569 00:35:20,700 --> 00:35:24,790 Happy Milk is a competitive brand, too. 570 00:35:25,700 --> 00:35:27,120 Got it. 571 00:35:27,120 --> 00:35:29,450 It's important to be realistic, too. 572 00:35:29,450 --> 00:35:32,880 I'll report to the Director with this list. 573 00:35:32,880 --> 00:35:34,830 Let's move on, then. 574 00:35:45,150 --> 00:35:46,040 [Ganghan Farm] 575 00:35:46,040 --> 00:35:48,050 [5 hours 34 minutes] 576 00:35:50,040 --> 00:35:52,130 Are you thinking of going there? 577 00:35:52,130 --> 00:35:55,920 You never know. Tomorrow's the weekend, too. 578 00:35:55,920 --> 00:35:58,370 All right. Good luck. 579 00:35:58,370 --> 00:35:59,860 Okay. 580 00:36:15,140 --> 00:36:16,760 Bravo! 581 00:36:17,660 --> 00:36:19,500 That was great. 582 00:36:20,240 --> 00:36:22,010 Nice job. 583 00:36:34,650 --> 00:36:36,590 Thank you. 584 00:36:36,590 --> 00:36:38,280 Well done. 585 00:36:38,280 --> 00:36:41,010 I don't know why they love golf. 586 00:36:41,010 --> 00:36:43,250 I wouldn't have come if it wasn't for the Chairwoman. 587 00:36:43,250 --> 00:36:45,360 But considering... 588 00:36:46,560 --> 00:36:49,150 Congratulations on hitting a hole-in-one. 589 00:36:49,150 --> 00:36:51,470 What can I say? I'm Ban Ju Yeon. 590 00:36:51,470 --> 00:36:53,710 I'm good at everything. 591 00:36:55,350 --> 00:36:58,560 Why was Ganghan Farm removed from the list? 592 00:36:58,560 --> 00:37:00,550 The business team made the decision. 593 00:37:00,550 --> 00:37:03,510 Ganghan Farm won't join a department store. 594 00:37:03,510 --> 00:37:06,630 That's why it'd be impactful if they joined us. 595 00:37:06,630 --> 00:37:08,540 Tell them to convince them somehow. 596 00:37:08,540 --> 00:37:10,010 There's still time. 597 00:37:10,010 --> 00:37:14,320 Team Leader Baek left to convince them today. 598 00:37:14,320 --> 00:37:15,770 By herself? 599 00:37:15,770 --> 00:37:18,430 Although the result isn't guaranteed. 600 00:37:19,770 --> 00:37:21,760 I guess it'd get resolved soon. 601 00:38:20,400 --> 00:38:22,320 I'll carry it to your destination. 602 00:38:22,320 --> 00:38:24,460 No, no. It's heavy. 603 00:38:24,460 --> 00:38:26,470 I'm going all the way to the farm. 604 00:38:26,470 --> 00:38:29,500 I'll carry it for you because it's heavy. 605 00:38:29,500 --> 00:38:33,040 What a nice young lady. Thank you. 606 00:38:33,040 --> 00:38:36,480 By the way, why did you come this far alone? 607 00:38:36,480 --> 00:38:40,600 Well, I'm visiting the farm. The Ganghan Farm. 608 00:38:40,600 --> 00:38:43,320 I hear their ice cream is amazing. 609 00:38:43,320 --> 00:38:44,920 But they only sell it here. 610 00:38:44,920 --> 00:38:47,440 I wanted to try it and check out the farm, too. 611 00:38:47,440 --> 00:38:49,860 Gosh. You must have a lot of free time. 612 00:38:49,860 --> 00:38:52,930 Why come this far for just ice cream? 613 00:38:52,930 --> 00:38:54,520 I know. 614 00:38:54,520 --> 00:38:56,070 I wish they joined 615 00:38:56,070 --> 00:38:59,250 a department store so people could try it easily. 616 00:38:59,250 --> 00:39:02,890 Tasty food is tastier when you share, they say. 617 00:39:07,680 --> 00:39:09,880 W-What's wrong? 618 00:39:12,290 --> 00:39:13,690 Give me that. 619 00:39:13,690 --> 00:39:15,960 G-Give me that. 620 00:39:16,830 --> 00:39:19,220 You got me, CEO An. 621 00:39:20,070 --> 00:39:21,430 [CEO An Jae Suk] 622 00:39:27,200 --> 00:39:28,480 Which corporation are you from? 623 00:39:28,480 --> 00:39:31,000 KEO or Yongsung? 624 00:39:31,000 --> 00:39:33,680 I'm from Yongsung's strategy team. 625 00:39:33,680 --> 00:39:36,080 My name is Baek Su Jeong. Nice to meet you. 626 00:39:36,080 --> 00:39:37,830 No need to greet me. 627 00:39:37,830 --> 00:39:41,040 You think I'd sell my product through Yongsung? 628 00:39:41,040 --> 00:39:44,690 I hate nothing more than greedy chaebol. 629 00:39:44,690 --> 00:39:46,220 Chaebol. 630 00:39:46,220 --> 00:39:49,270 So, will you reject... 631 00:40:11,440 --> 00:40:14,730 This way, CEO An. 632 00:40:15,790 --> 00:40:17,650 What's this now? 633 00:40:18,650 --> 00:40:19,970 Seeing how you present yourself, 634 00:40:19,970 --> 00:40:22,790 you don't look like a regular employee. 635 00:40:22,790 --> 00:40:24,490 Of course not. I'm Yongsung's successor- 636 00:40:24,490 --> 00:40:27,110 He's my little brother who was... 637 00:40:30,010 --> 00:40:32,150 sponsored by Yongsung. 638 00:40:33,100 --> 00:40:34,960 This fancy young man is? 639 00:40:35,960 --> 00:40:39,140 You're mistaken because of his car and outfit. 640 00:40:39,140 --> 00:40:41,220 He's a driver. 641 00:40:41,220 --> 00:40:44,540 He doesn't own the car or outfit. 642 00:40:44,540 --> 00:40:46,210 You said you were nearby. 643 00:40:46,210 --> 00:40:48,990 You came to see your sister here. 644 00:40:48,990 --> 00:40:50,900 This is great, CEO An. 645 00:40:50,900 --> 00:40:52,760 We'll drive you to the farm. Get in. 646 00:40:52,760 --> 00:40:54,650 No. Give me that. Give me. 647 00:40:54,650 --> 00:40:55,930 N-No... 648 00:40:55,930 --> 00:40:57,400 The bag is already in there. 649 00:40:57,400 --> 00:40:59,090 Get in, CEO An. 650 00:40:59,090 --> 00:41:01,470 Careful. Careful. 651 00:41:03,000 --> 00:41:05,900 What are you doing? Drive us. 652 00:41:11,060 --> 00:41:12,570 What the heck? 653 00:41:14,760 --> 00:41:17,400 Why did you come all the way here? 654 00:41:17,400 --> 00:41:19,690 Leave. I can manage it myself. 655 00:41:20,370 --> 00:41:22,420 Are you that upset that I came? 656 00:41:22,420 --> 00:41:26,510 Ms. Ah hates chaebols like you. 657 00:41:26,510 --> 00:41:30,130 Let's see how good you are on your own. 658 00:41:30,130 --> 00:41:32,840 I came to help you. 659 00:41:34,240 --> 00:41:37,050 You came to help me? 660 00:41:37,050 --> 00:41:40,250 No need to find it touching. 661 00:41:41,250 --> 00:41:43,780 You came because you doubted my ability? 662 00:41:43,780 --> 00:41:46,060 You didn't think I could do it on my own? 663 00:41:46,060 --> 00:41:47,570 I think you can. 664 00:41:47,570 --> 00:41:49,170 You'll do a good job. 665 00:41:50,030 --> 00:41:51,370 But? 666 00:41:52,160 --> 00:41:55,180 But it's hard to work alone. 667 00:41:55,180 --> 00:41:56,910 It's lonely, too. 668 00:42:00,010 --> 00:42:02,080 It's okay if you don't need me. 669 00:42:05,480 --> 00:42:08,450 Okay. Let's convince her together. 670 00:42:08,450 --> 00:42:10,100 But keep pretending to be my brother. 671 00:42:10,100 --> 00:42:11,340 Don't let her know you're a chaebol. 672 00:42:11,340 --> 00:42:13,470 Why a little brother? 673 00:42:13,470 --> 00:42:14,850 What should I have said, then? 674 00:42:14,850 --> 00:42:17,060 A friend sounds weird. A boyfriend is even worse. 675 00:42:17,060 --> 00:42:18,190 Why is that weird? 676 00:42:18,190 --> 00:42:19,290 It is. 677 00:42:19,290 --> 00:42:21,550 I'm obviously much older. 678 00:42:21,550 --> 00:42:23,190 A boyfriend could be younger. 679 00:42:23,190 --> 00:42:24,370 If that's the case, 680 00:42:24,400 --> 00:42:26,750 isn't it weirder that your boss is younger? 681 00:42:27,460 --> 00:42:30,980 Stop talking nonsense and look for CEO An. 682 00:42:30,980 --> 00:42:33,670 She... she just went that way earlier. 683 00:42:34,540 --> 00:42:37,260 Why does he keep confusing me? 684 00:42:40,540 --> 00:42:42,420 What's nonsense? 685 00:42:48,700 --> 00:42:51,670 โ™ซ To be honest, I don't know, oh, no โ™ซ 686 00:42:51,670 --> 00:42:53,840 โ™ซ I think I'm losing my mind โ™ซ 687 00:42:53,840 --> 00:42:55,430 โ™ซ Oh, my gosh โ™ซ 688 00:42:55,430 --> 00:42:56,580 โ™ซ Like this โ™ซ 689 00:42:56,580 --> 00:42:58,170 โ™ซ What to do? โ™ซ 690 00:42:58,170 --> 00:42:59,190 โ™ซ I don't know โ™ซ 691 00:42:59,190 --> 00:43:01,040 โ™ซ Something made me cry โ™ซ 692 00:43:02,380 --> 00:43:04,170 โ™ซ Destiny is playing tricks โ™ซ 693 00:43:04,170 --> 00:43:06,920 โ™ซ It's like magic โ™ซ 694 00:43:07,670 --> 00:43:09,870 โ™ซ Maybe we are โ™ซ 695 00:43:09,870 --> 00:43:11,660 What's this now? 696 00:43:13,590 --> 00:43:14,940 CEO An! 697 00:43:15,730 --> 00:43:18,810 โ™ซ Shine a light on my heart โ™ซ 698 00:43:18,810 --> 00:43:20,290 Sweetie. 699 00:43:22,700 --> 00:43:24,090 CEO An. 700 00:43:24,840 --> 00:43:26,560 What's this? 701 00:43:29,120 --> 00:43:31,080 Wait for us! 702 00:43:39,760 --> 00:43:41,370 It's not easy. 703 00:43:41,370 --> 00:43:42,790 Let's give up. 704 00:43:42,790 --> 00:43:45,750 We're only making us look foolish. 705 00:43:45,750 --> 00:43:47,650 No. 706 00:43:47,650 --> 00:43:48,880 We're already foolish. 707 00:43:48,880 --> 00:43:50,960 She's refusing because we're chaebols? 708 00:43:50,960 --> 00:43:53,380 Her business mindset is poor. 709 00:43:54,140 --> 00:43:55,840 Just once... 710 00:43:56,590 --> 00:43:59,720 Let's convince her just once more, please? 711 00:44:04,320 --> 00:44:06,130 This is our last time. 712 00:44:08,260 --> 00:44:09,740 Yes. 713 00:44:11,480 --> 00:44:12,800 CEO An. 714 00:44:12,800 --> 00:44:14,960 Gosh, you scared me. 715 00:44:14,960 --> 00:44:18,500 Are you determined to give me a heart attack? 716 00:44:18,500 --> 00:44:20,730 Get out of my face. 717 00:44:20,730 --> 00:44:23,340 I can't do that, CEO An. 718 00:44:23,340 --> 00:44:25,910 I can't give up now that I've seen the farm, too. 719 00:44:25,910 --> 00:44:28,980 I want many people to learn about your products. 720 00:44:28,980 --> 00:44:30,330 I don't care. 721 00:44:30,330 --> 00:44:31,850 Leave, I said. Leave now. 722 00:44:31,850 --> 00:44:34,310 CEO An, I mean it. Let's talk for a moment- 723 00:44:34,310 --> 00:44:36,940 I have nothing to say. Get lost. 724 00:44:36,940 --> 00:44:38,310 Get out of my face. 725 00:44:38,310 --> 00:44:39,810 - Get out. - We should talk- 726 00:44:39,810 --> 00:44:41,600 Oh, hey! 727 00:44:45,270 --> 00:44:47,470 Gosh, I can't believe this. 728 00:44:47,470 --> 00:44:50,810 They're putting on a show at my farm. 729 00:44:50,810 --> 00:44:53,090 What a show this is. 730 00:45:00,490 --> 00:45:03,230 We aren't open yet. 731 00:45:04,700 --> 00:45:06,000 What brings you here at this hour? 732 00:45:06,060 --> 00:45:07,730 I'm here to see you. 733 00:45:07,730 --> 00:45:10,780 - Me? - The thing is... 734 00:45:10,780 --> 00:45:12,770 I don't think I could tear them apart. 735 00:45:12,770 --> 00:45:15,860 I think we need a plan. 736 00:45:15,860 --> 00:45:18,660 You should've called first. 737 00:45:18,660 --> 00:45:21,260 I was just about to go to the market. 738 00:45:21,260 --> 00:45:25,100 Really? Then, we can talk on the way, right? 739 00:45:25,100 --> 00:45:26,700 Shall we? 740 00:45:33,770 --> 00:45:37,250 You're into internet novels. 741 00:45:37,250 --> 00:45:38,810 I knew it. 742 00:45:38,810 --> 00:45:41,480 I love your writing on Instagram. 743 00:45:41,480 --> 00:45:44,360 I used to read some in the army, too. 744 00:45:44,360 --> 00:45:45,680 In the army? 745 00:45:45,680 --> 00:45:49,340 Yes. Everything is fun there except the training. 746 00:45:50,110 --> 00:45:52,010 Do you still game these days? 747 00:45:52,010 --> 00:45:53,990 Sometimes. 748 00:45:53,990 --> 00:45:55,830 I played often before I opened the shop. 749 00:45:55,830 --> 00:45:58,170 But I'm too busy these days. 750 00:45:58,170 --> 00:46:01,220 I let someone else become the team leader, too. 751 00:46:01,220 --> 00:46:02,960 Why do you keep asking about me? 752 00:46:02,960 --> 00:46:05,710 You came to talk about Ju Yeon and Su Jeong. 753 00:46:05,710 --> 00:46:08,060 W-Well, yes. I did. 754 00:46:08,060 --> 00:46:10,360 That's why I'm here. 755 00:46:10,360 --> 00:46:13,990 What do we do with those two? 756 00:46:13,990 --> 00:46:17,120 They ended up in the same company. 757 00:46:17,120 --> 00:46:18,960 But I'm relieved that 758 00:46:18,960 --> 00:46:21,560 they don't see each other on weekends. 759 00:46:21,560 --> 00:46:23,960 Don't you have weekend plans, by the way? 760 00:46:23,960 --> 00:46:25,650 Is it okay to be here? 761 00:46:25,650 --> 00:46:27,980 A lot of people must want to see you. 762 00:46:30,990 --> 00:46:31,890 [Gyu Myeong] 763 00:46:33,200 --> 00:46:35,430 I'm not meeting anyone. No. 764 00:46:51,210 --> 00:46:55,140 Do you always bring the same clothes? 765 00:46:55,140 --> 00:46:56,430 Of course. 766 00:46:56,430 --> 00:46:58,810 I come prepared. Better than some people. 767 00:46:59,740 --> 00:47:00,930 But this place is too- 768 00:47:00,930 --> 00:47:04,180 You're all changed. Why don't you sit? 769 00:47:04,180 --> 00:47:07,940 CEO An, is this really your home? 770 00:47:07,940 --> 00:47:10,340 I'm worried about Ganghan Farm's finances. 771 00:47:10,340 --> 00:47:13,670 Why? What are you worried about? 772 00:47:13,670 --> 00:47:17,500 Hey, Ban Ju Yeon. Do you want to be spanked? 773 00:47:18,850 --> 00:47:21,380 - Spanked? - She donated all of her assets 774 00:47:21,380 --> 00:47:24,780 and she's been leading a frugal life. How rude. 775 00:47:24,780 --> 00:47:26,560 Go ahead and apologize. 776 00:47:27,350 --> 00:47:29,110 Rude? 777 00:47:30,830 --> 00:47:34,500 But shouldn't you live somewhere nicer? 778 00:47:34,500 --> 00:47:35,890 You've worked hard. 779 00:47:35,890 --> 00:47:38,340 Why? What's wrong with my house? 780 00:47:38,340 --> 00:47:41,230 It's enough for just me. 781 00:47:41,230 --> 00:47:42,980 Stop being silly. 782 00:47:42,980 --> 00:47:45,650 Let's sit and eat. 783 00:47:47,310 --> 00:47:49,630 You'd spank me? 784 00:47:50,470 --> 00:47:52,070 It's my butt... 785 00:47:52,900 --> 00:47:55,900 It's so much rice. 786 00:47:55,900 --> 00:47:57,480 It's not that much. 787 00:47:57,480 --> 00:47:59,510 That's why you're so skinny. 788 00:47:59,510 --> 00:48:02,000 Have some more afterward. 789 00:48:02,000 --> 00:48:05,010 - Okay. - Try this, too. It's godeulbbaegi. 790 00:48:05,010 --> 00:48:07,370 It's a little bitter but tasty. 791 00:48:07,370 --> 00:48:10,470 I harvested it from the garden. 792 00:48:12,200 --> 00:48:14,040 Okay. 793 00:48:17,440 --> 00:48:19,970 What? You don't want it? 794 00:48:21,770 --> 00:48:23,540 Noona. 795 00:48:23,540 --> 00:48:27,170 Huh? D-Did you call me? 796 00:48:27,170 --> 00:48:29,810 CEO An harvested this godeulbbaegi. 797 00:48:29,810 --> 00:48:31,560 You aren't refusing to eat it, right? 798 00:48:31,560 --> 00:48:33,360 That'd be rude. 799 00:48:36,030 --> 00:48:38,150 Of course not. 800 00:48:38,150 --> 00:48:39,880 That's good, then. 801 00:48:41,280 --> 00:48:44,140 Enjoy, Noona. 802 00:48:45,280 --> 00:48:48,570 You should enjoy it, too, little brother. 803 00:48:48,570 --> 00:48:51,620 You love bitter food. 804 00:48:51,620 --> 00:48:54,620 Thank you, Noona. 805 00:48:54,620 --> 00:48:57,150 You're so caring toward each other. 806 00:49:07,180 --> 00:49:10,650 Yes, yes. Aigoo, my baby. 807 00:49:10,650 --> 00:49:14,760 Yes. Of course, I'm okay. I'm fine. 808 00:49:14,760 --> 00:49:17,130 Have you eaten? 809 00:49:18,010 --> 00:49:20,350 Okay, okay. Bye. 810 00:49:20,350 --> 00:49:23,350 Okay. Talk to you later. 811 00:49:29,350 --> 00:49:31,400 That must've been your grandson. 812 00:49:31,400 --> 00:49:32,720 Yes. 813 00:49:33,740 --> 00:49:37,420 He really loves me. 814 00:49:37,420 --> 00:49:40,950 He just passed the bar exam, and he's working. 815 00:49:40,950 --> 00:49:43,880 He called on his way home. 816 00:49:43,880 --> 00:49:46,760 I don't know who he resembles, but he's smart. 817 00:49:46,760 --> 00:49:49,190 He must resemble you. 818 00:49:51,460 --> 00:49:53,480 Does he? 819 00:49:53,480 --> 00:49:55,850 You must be so proud of him. 820 00:49:55,850 --> 00:49:58,210 Of course I am. 821 00:49:59,210 --> 00:50:03,190 He was born prematurely. He used to be sick. 822 00:50:03,190 --> 00:50:06,030 Growing up healthy was enough for me, 823 00:50:06,030 --> 00:50:09,030 but he's all grown up already. 824 00:50:09,030 --> 00:50:14,100 People call me pathetic living like this. 825 00:50:14,100 --> 00:50:16,470 They think I work just to give money away, 826 00:50:16,470 --> 00:50:18,550 but I don't do that for no reason. 827 00:50:18,550 --> 00:50:22,310 A good world for the children to live in. 828 00:50:22,310 --> 00:50:24,980 I wanted to create a society like that. 829 00:50:24,980 --> 00:50:28,020 I don't want to be a rich grandma. 830 00:50:28,020 --> 00:50:31,640 I want to be a grandma they're proud of. 831 00:50:33,260 --> 00:50:37,580 Your grandson must be happy. 832 00:50:39,070 --> 00:50:41,920 He's so loved by his grandmother. 833 00:50:45,240 --> 00:50:49,480 That's why you should work with Yongsung. 834 00:50:49,480 --> 00:50:52,620 Geez, you won't give up. 835 00:50:52,620 --> 00:50:55,220 I thought you were just an employee. 836 00:50:55,220 --> 00:50:58,510 How much do they pay you, anyway? 837 00:50:58,510 --> 00:51:00,620 It's not that. 838 00:51:00,620 --> 00:51:03,330 Another business will take your spot, anyway. 839 00:51:03,330 --> 00:51:08,530 I want you to make a lot of money, not anyone else. 840 00:51:08,530 --> 00:51:11,470 It'd be nice if you became more influential. 841 00:51:11,470 --> 00:51:13,740 I want to help you, too. 842 00:51:15,570 --> 00:51:17,890 How tenacious. Seriously. 843 00:51:17,890 --> 00:51:20,570 Just eat first. Let's talk later. 844 00:51:20,570 --> 00:51:22,830 You'll hear me out if I finish this, okay? 845 00:51:22,830 --> 00:51:23,900 Okay. 846 00:51:38,430 --> 00:51:40,740 Mix it in, little brother. 847 00:51:56,080 --> 00:51:57,960 This is... 848 00:52:00,970 --> 00:52:03,300 Is this a new product you're working on? 849 00:52:03,300 --> 00:52:04,390 Can I try it? 850 00:52:04,390 --> 00:52:07,060 Yes, go ahead. 851 00:52:18,320 --> 00:52:20,000 What's this? 852 00:52:20,000 --> 00:52:21,240 Is this yogurt? 853 00:52:21,240 --> 00:52:23,680 This would be a huge hit. 854 00:52:23,680 --> 00:52:25,610 Do you want to try some? 855 00:52:26,640 --> 00:52:28,860 Here. 856 00:52:28,860 --> 00:52:30,920 Drink it up. Drink it up. 857 00:52:30,920 --> 00:52:32,980 You're trying Ganghan Farm's new product. 858 00:52:32,980 --> 00:52:35,760 You should be honored. 859 00:52:39,500 --> 00:52:41,700 - This is alcohol. - Yeah. 860 00:52:41,730 --> 00:52:44,220 That's the makgeolli I made. 861 00:52:44,220 --> 00:52:48,030 I used the water from the spring up there. 862 00:52:48,030 --> 00:52:49,860 It must taste good. 863 00:52:52,540 --> 00:52:54,380 How foolish. 864 00:52:55,560 --> 00:52:57,750 Foolish? How rude to talk to me that way. 865 00:52:57,750 --> 00:52:59,090 Don't yell at me. 866 00:52:59,090 --> 00:53:02,200 How will you go home, Noona? 867 00:53:03,360 --> 00:53:07,210 Well, I can take the bus back. 868 00:53:07,210 --> 00:53:09,290 You should've left already. 869 00:53:09,290 --> 00:53:11,400 The buses had stopped running already. 870 00:53:12,580 --> 00:53:14,530 We'll have to call a driver. 871 00:53:15,290 --> 00:53:19,170 Driver? I thought you were a driver. 872 00:53:19,170 --> 00:53:21,620 Oh, I mean, a driving service. 873 00:53:21,620 --> 00:53:25,150 You'll pay for a ride from here to Seoul? 874 00:53:25,910 --> 00:53:27,700 Couldn't I? 875 00:53:29,990 --> 00:53:33,440 Aigoo, your dad runs a hardware store 876 00:53:33,440 --> 00:53:37,150 and paying off debt from your mom's illness. 877 00:53:37,150 --> 00:53:40,970 You said you're trying to pay off the mortgage now. 878 00:53:40,970 --> 00:53:45,360 But I guess your brother hasn't suffered enough. 879 00:53:46,740 --> 00:53:49,580 I thought you weren't listening. 880 00:53:51,470 --> 00:53:54,270 It's because he's still immature. He is. 881 00:53:54,270 --> 00:53:56,090 He's five years younger than me. 882 00:53:56,090 --> 00:53:59,200 He's a kid compared to me. 883 00:53:59,200 --> 00:54:01,080 A kid? 884 00:54:01,080 --> 00:54:03,060 How much will it cost to drive to Seoul? 885 00:54:03,060 --> 00:54:05,020 Why don't you just throw money away? 886 00:54:05,020 --> 00:54:06,930 What will you do, then? 887 00:54:06,930 --> 00:54:08,510 Noona. 888 00:54:10,250 --> 00:54:11,560 What do we do? 889 00:54:11,560 --> 00:54:13,820 What do you mean what will you do? 890 00:54:13,820 --> 00:54:15,930 You're sleeping over. 891 00:54:27,840 --> 00:54:31,120 The potato cooked nicely, Director. 892 00:54:32,120 --> 00:54:34,180 Am I no longer the little brother? 893 00:54:34,180 --> 00:54:37,270 Why? Do you want to call me Noona again? 894 00:54:37,270 --> 00:54:40,390 You sounded so convincing that I almost believed you. 895 00:54:43,040 --> 00:54:45,720 I'm sorry this happened. 896 00:54:45,720 --> 00:54:48,060 You should've just left. 897 00:54:49,600 --> 00:54:51,500 You call that an apology? 898 00:54:52,810 --> 00:54:56,330 It's sweet. You must love this. 899 00:54:58,540 --> 00:55:02,240 Just think of it as a vacation. 900 00:55:02,240 --> 00:55:05,560 The air is nice, and the stars are pretty. 901 00:55:12,380 --> 00:55:14,890 I was just saying that. 902 00:55:14,890 --> 00:55:18,270 But this really feels like a vacation. 903 00:55:19,460 --> 00:55:22,590 I haven't been on one this year because of work. 904 00:55:23,900 --> 00:55:26,410 Why do you work so hard 905 00:55:26,410 --> 00:55:28,120 on everything? 906 00:55:31,250 --> 00:55:33,960 When I was a kid, 907 00:55:33,960 --> 00:55:36,690 I used to dangle upside down on pull-up bars. 908 00:55:36,690 --> 00:55:41,000 But a passerby said girls shouldn't play so roughly. 909 00:55:41,000 --> 00:55:44,000 I was so annoyed by it, even as a child. 910 00:55:44,000 --> 00:55:46,710 So, I played even harder. 911 00:55:47,820 --> 00:55:49,770 One day, I went to school and 912 00:55:49,770 --> 00:55:51,150 the teacher said to give up on becoming 913 00:55:51,150 --> 00:55:52,340 the class president. 914 00:55:52,340 --> 00:55:54,860 He said I can't because my mom can't care for me. 915 00:55:54,860 --> 00:55:56,670 That's nonsense. 916 00:55:56,670 --> 00:55:58,360 You'd be the president, not her. 917 00:55:58,360 --> 00:56:00,210 I know. 918 00:56:00,210 --> 00:56:02,820 People set limits for me on their own 919 00:56:02,900 --> 00:56:06,300 and judged me. I hated it. 920 00:56:06,320 --> 00:56:10,610 So, I worked even harder when I was told no. 921 00:56:10,610 --> 00:56:12,610 I was so determined. 922 00:56:13,720 --> 00:56:17,440 I wanted to prove that I could do things. 923 00:56:17,440 --> 00:56:19,390 Do you know how that feels? 924 00:56:22,070 --> 00:56:23,950 Of course. 925 00:56:23,950 --> 00:56:27,310 You don't need others' approval, 926 00:56:28,630 --> 00:56:31,370 but I guess that's my personality. 927 00:56:31,370 --> 00:56:33,700 I want to do everything well 928 00:56:33,700 --> 00:56:36,560 and I can't stand being looked down on. 929 00:56:36,560 --> 00:56:38,500 I'm like that. 930 00:56:49,540 --> 00:56:51,360 I am, too. 931 00:56:52,500 --> 00:56:55,030 I want to be acknowledged 932 00:56:55,030 --> 00:56:57,620 and do well. 933 00:56:57,620 --> 00:57:01,040 I can't stand being looked down on. 934 00:57:05,860 --> 00:57:07,540 Why are you smiling? 935 00:57:10,330 --> 00:57:15,610 I was thinking you and I are similar. 936 00:57:15,610 --> 00:57:18,290 It's funny. It makes no sense. 937 00:57:21,650 --> 00:57:24,050 Why should it not make sense? 938 00:57:24,050 --> 00:57:26,490 We have another thing in common. 939 00:57:27,710 --> 00:57:29,370 Our first loves. 940 00:57:33,910 --> 00:57:38,830 I don't ever want to run into mine, either. 941 00:57:39,850 --> 00:57:41,790 I thought... 942 00:57:42,830 --> 00:57:46,140 she'd accept me as I was. 943 00:57:47,540 --> 00:57:49,450 But it was the worst. 944 00:57:52,900 --> 00:57:56,140 We both have the worst first loves. 945 00:57:56,140 --> 00:57:58,050 Should we say cheers? 946 00:58:00,680 --> 00:58:02,080 Cheers. 947 00:59:07,520 --> 00:59:08,480 [Jin unni] 948 00:59:09,700 --> 00:59:11,600 Excuse me. 949 00:59:15,620 --> 00:59:17,540 Yes, Unni. 950 00:59:17,540 --> 00:59:20,550 I'm on a business trip in Gangwon with the director. 951 00:59:21,250 --> 00:59:23,940 He's not a man. He's the same age as Su Bin. 952 00:59:23,940 --> 00:59:26,480 How could I think of him as a man? 953 00:59:35,310 --> 00:59:36,500 But still. 954 00:59:36,500 --> 00:59:39,070 Aren't you too close with the director? 955 00:59:39,070 --> 00:59:40,460 Should I not be? 956 00:59:40,460 --> 00:59:42,130 It's better than being the Director Killer. 957 00:59:42,130 --> 00:59:46,930 I don't want you to learn the uncomfortable truth. 958 00:59:46,930 --> 00:59:48,870 Uncomfortable truth? 959 00:59:48,870 --> 00:59:52,480 Well, you said he's a chaebol. 960 00:59:52,480 --> 00:59:54,070 What if he's corrupt? 961 00:59:54,070 --> 00:59:55,440 I know you can't tolerate that. 962 00:59:55,440 --> 00:59:58,430 It'd become a serious problem, then. 963 00:59:58,430 --> 00:59:59,900 Unni, are you bored? 964 00:59:59,900 --> 01:00:02,640 Why are you suddenly so worried? 965 01:00:02,640 --> 01:00:03,860 Whatever. 966 01:00:03,860 --> 01:00:05,180 You definitely said 967 01:00:05,180 --> 01:00:07,180 you don't think of the director as a man. 968 01:00:07,180 --> 01:00:08,560 What? 969 01:00:09,800 --> 01:00:11,620 Yes. 970 01:00:11,620 --> 01:00:14,390 Okay. Carry on. 971 01:00:17,120 --> 01:00:19,130 What's her problem? 972 01:00:20,180 --> 01:00:21,880 How strange. 973 01:00:42,500 --> 01:00:44,160 Are you sleeping? 974 01:00:45,900 --> 01:00:48,860 He falls asleep whenever he drinks. 975 01:00:48,860 --> 01:00:51,670 Director, sleep inside. 976 01:00:51,670 --> 01:00:52,990 Okay? 977 01:00:53,790 --> 01:00:55,590 Director. 978 01:01:05,590 --> 01:01:07,640 How annoying. 979 01:01:08,710 --> 01:01:12,250 Well, I wanted to wake you up. 980 01:01:14,150 --> 01:01:16,800 Why do you keep looking down on me? 981 01:01:17,600 --> 01:01:19,570 When did I do that? 982 01:01:55,260 --> 01:01:56,920 Do you still... 983 01:02:04,420 --> 01:02:06,600 not see me as a man? 984 01:03:07,060 --> 01:03:10,550 [My Dearest Nemesis] 985 01:03:11,100 --> 01:03:14,000 [We thank Park Jeong Ja for the special appearance] 986 01:03:23,080 --> 01:03:25,050 โ™ซ The moment I hold your hand โ™ซ 987 01:03:25,050 --> 01:03:27,740 โ™ซ It's all right, it's so high โ™ซ 988 01:03:27,740 --> 01:03:29,790 โ™ซ I can't hide my feelings โ™ซ 989 01:03:29,790 --> 01:03:32,120 โ™ซ I'll work up my courage and tell you โ™ซ 990 01:03:32,120 --> 01:03:34,100 โ™ซ My first love is calling me โ™ซ 991 01:03:34,100 --> 01:03:35,280 โ™ซ I've been waiting โ™ซ 992 01:03:35,280 --> 01:03:38,360 โ™ซ It feels like I'm flying โ™ซ 993 01:03:38,360 --> 01:03:41,060 I don't understand what the guy is thinking. 994 01:03:41,060 --> 01:03:44,480 We're in it together. Should we say cheers? 995 01:03:44,480 --> 01:03:47,610 Will you just ignore what happened last night? 996 01:03:47,610 --> 01:03:49,430 Let's ignore a mistake like that. 997 01:03:49,430 --> 01:03:52,330 Crazy. He can ignore a mistake like that? 998 01:03:52,330 --> 01:03:53,880 Are you going on a blind date? 999 01:03:53,880 --> 01:03:56,090 - Is that true? - Why are you interested? 1000 01:03:56,090 --> 01:03:57,320 Su Jeong! 1001 01:03:57,320 --> 01:03:59,580 You're concerned about my blind date. 1002 01:03:59,580 --> 01:04:01,440 I'm not concerned. 1003 01:04:01,440 --> 01:04:03,070 What's wrong with me? 1004 01:04:03,070 --> 01:04:05,810 Why doesn't she think of me as a man? 1005 01:04:05,810 --> 01:04:10,590 โ™ซ My heart leans toward you โ™ซ 1006 01:04:10,590 --> 01:04:13,190 โ™ซ I'll tell you as many times it takes โ™ซ 1007 01:04:13,190 --> 01:04:15,110 โ™ซ I like you... โ™ซ 68012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.