Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,350 --> 00:00:27,670
[Team Leader Baek Su Jeong]
2
00:00:27,670 --> 00:00:30,310
[Mun Ka Young]
3
00:00:31,780 --> 00:00:32,980
[Director Ban Ju Yeon]
4
00:00:32,980 --> 00:00:35,870
[Choi Hyun Wook]
5
00:00:35,870 --> 00:00:37,600
[Yongsung's successor. New chaebol director?]
6
00:00:39,870 --> 00:00:41,910
[Im Se Mi]
7
00:00:42,780 --> 00:00:44,640
[Kwak Si Yang]
8
00:00:55,380 --> 00:00:59,030
[My Dearest Nemesis]
9
00:00:59,030 --> 00:01:00,870
[This drama is fiction.]
10
00:01:00,870 --> 00:01:03,690
[Characters and settings are fictitious.]
11
00:01:05,020 --> 00:01:06,790
What's the name of the business?
12
00:01:06,790 --> 00:01:08,930
It might be a place I know.
13
00:01:08,930 --> 00:01:10,870
You probably don't.
14
00:01:10,870 --> 00:01:12,310
I wonder if it's because it's out of the way.
15
00:01:12,310 --> 00:01:13,810
For some reason, they don't get customers.
16
00:01:13,810 --> 00:01:14,930
But the food is good.
17
00:01:14,930 --> 00:01:16,760
Are you sure?
18
00:01:16,760 --> 00:01:18,850
I have a very high standard.
19
00:01:18,850 --> 00:01:22,110
Eat at home, then. I'll go alone.
20
00:01:23,830 --> 00:01:25,810
Let's give it a shot.
21
00:01:51,620 --> 00:01:53,240
I can do it myself.
22
00:01:53,240 --> 00:01:56,000
How hard did you try to defeat me?
23
00:01:57,120 --> 00:02:00,220
I can say the same to you.
24
00:02:05,420 --> 00:02:07,160
All done.
25
00:02:21,110 --> 00:02:22,590
Oh, my gosh. Oh, no...
26
00:02:22,590 --> 00:02:24,620
Hurry, hurry.
27
00:02:33,000 --> 00:02:35,510
- Unni, I'm in the front-
- Don't come.
28
00:02:36,230 --> 00:02:39,060
- What?
- Don't come.
29
00:02:39,060 --> 00:02:41,490
Black Dragon is here.
30
00:03:03,210 --> 00:03:04,580
What are you doing?
31
00:03:04,580 --> 00:03:06,180
Well...
32
00:03:06,180 --> 00:03:08,330
At the shop, there is...
33
00:03:08,330 --> 00:03:09,820
Black...
34
00:03:09,820 --> 00:03:11,340
Black?
35
00:03:12,710 --> 00:03:14,180
Dark history.
36
00:03:14,180 --> 00:03:16,700
The one who scammed me in a video game.
37
00:03:16,700 --> 00:03:18,630
He's created the darkest history of my life.
38
00:03:18,630 --> 00:03:20,520
I can't visit him myself.
39
00:03:20,520 --> 00:03:22,150
That's why you ran?
40
00:03:22,150 --> 00:03:24,510
You're acting like a scammer yourself.
41
00:03:24,510 --> 00:03:26,070
Use this opportunity to teach him a lesson.
42
00:03:26,070 --> 00:03:27,230
Let's go.
43
00:03:27,230 --> 00:03:29,860
I can't. My first love-
44
00:03:33,570 --> 00:03:35,310
He's my first love.
45
00:03:35,310 --> 00:03:37,040
He's not just a scammer.
46
00:03:37,040 --> 00:03:38,610
I don't ever want to see him again.
47
00:03:38,610 --> 00:03:40,520
I'd hate to see him.
48
00:03:41,710 --> 00:03:44,860
I understand how that feels, too.
49
00:03:44,860 --> 00:03:46,340
I do, but...
50
00:03:47,090 --> 00:03:49,150
this pose is a bit...
51
00:03:52,720 --> 00:03:54,090
Sorry.
52
00:03:54,090 --> 00:03:56,370
I didn't mean to do that.
53
00:03:57,120 --> 00:03:58,370
I thought it was a wall.
54
00:03:58,370 --> 00:04:00,120
Why is your chest so...
55
00:04:00,120 --> 00:04:02,300
solid?
56
00:04:02,300 --> 00:04:03,920
Did you work out instead of working?
57
00:04:03,920 --> 00:04:06,230
I do both, of course.
58
00:04:06,230 --> 00:04:09,690
Go ahead and compare me to the wall.
59
00:04:09,690 --> 00:04:11,650
- Enough is enough.
- Enough?
60
00:04:11,650 --> 00:04:14,120
That word isn't in my vocabulary.
61
00:04:15,150 --> 00:04:16,860
Will you keep hiding, then?
62
00:04:16,860 --> 00:04:18,920
What if I went there and ran into him?
63
00:04:18,920 --> 00:04:21,150
- What does he look like?
- Pardon?
64
00:04:21,150 --> 00:04:24,220
I need to know so we avoid him.
65
00:04:24,220 --> 00:04:25,380
I don't know.
66
00:04:25,380 --> 00:04:27,890
I saw him briefly when he was so young.
67
00:04:27,890 --> 00:04:29,900
His face must've changed a lot.
68
00:04:29,900 --> 00:04:32,660
Maybe you won't recognize him, then.
69
00:04:33,340 --> 00:04:35,230
You're right.
70
00:04:39,850 --> 00:04:41,780
Someone was walking by earlier.
71
00:04:41,780 --> 00:04:43,300
Did he leave?
72
00:04:43,300 --> 00:04:48,480
So, Black Dragon is Su Jeong's director?
73
00:04:49,880 --> 00:04:51,760
Oh, my goodness...
74
00:04:52,780 --> 00:04:54,520
Wow!
75
00:04:54,520 --> 00:04:56,100
[Episode 5]
76
00:04:56,100 --> 00:04:58,840
I can take a bus from here.
77
00:04:58,840 --> 00:05:01,200
I'll get going, then.
78
00:05:26,100 --> 00:05:28,240
I thought you were going to the office.
79
00:05:28,240 --> 00:05:30,380
Which bus are you taking?
80
00:05:31,470 --> 00:05:33,480
No. 770.
81
00:05:34,350 --> 00:05:36,340
Will you wait with me?
82
00:05:38,260 --> 00:05:40,290
I'm sure it'll be here soon.
83
00:06:05,420 --> 00:06:06,760
I won it at the arcade.
84
00:06:06,760 --> 00:06:08,930
I know you like this character.
85
00:06:19,500 --> 00:06:22,690
What? Is it too touching?
86
00:06:22,690 --> 00:06:26,320
I suppose. Who else would give you a gift but me?
87
00:06:26,320 --> 00:06:28,790
You don't have to be so thankful.
88
00:06:35,480 --> 00:06:37,450
It's not that.
89
00:06:39,210 --> 00:06:41,760
Can't you just tell?
90
00:06:41,760 --> 00:06:43,870
It's obviously fake.
91
00:06:43,870 --> 00:06:45,800
You people just don't get it.
92
00:06:45,800 --> 00:06:48,320
And this isn't just a character. It's Toggaengyi.
93
00:06:48,320 --> 00:06:49,480
Toggaengyi. Toggaengyi.
94
00:06:49,480 --> 00:06:51,790
He obviously has a name.
95
00:06:52,580 --> 00:06:54,150
Forget it if you don't like it.
96
00:06:54,150 --> 00:06:57,270
I'll accept it out of politeness.
97
00:07:18,690 --> 00:07:22,180
Get home safely, then.
98
00:07:23,480 --> 00:07:25,630
Okay. I'll go.
99
00:07:55,000 --> 00:07:58,150
[Yongsung Department Store]
100
00:08:01,090 --> 00:08:04,070
[Yongsung Food Section]
101
00:08:04,070 --> 00:08:06,460
I heard the meeting was intense yesterday.
102
00:08:06,460 --> 00:08:08,590
I heard you're the only one who survived.
103
00:08:08,590 --> 00:08:10,000
Is that true?
104
00:08:10,000 --> 00:08:11,920
Well, I guess...
105
00:08:13,580 --> 00:08:16,220
- Hello.
- Hello.
106
00:08:28,970 --> 00:08:30,910
As you can see, the food section
107
00:08:30,910 --> 00:08:33,120
focuses on edible items.
108
00:08:33,120 --> 00:08:36,030
They say it lacks diversity and approachability.
109
00:08:36,030 --> 00:08:37,840
To attract new customers,
110
00:08:37,840 --> 00:08:40,570
we need popular brands from social media.
111
00:08:40,570 --> 00:08:42,550
They can't just be popular.
112
00:08:42,550 --> 00:08:45,650
They shouldn't overlap with our competitors.
113
00:08:45,650 --> 00:08:47,860
So, I came up with this list of businesses.
114
00:08:47,860 --> 00:08:50,630
[Yongsung Department Store Food Section Businesses]
115
00:08:53,300 --> 00:08:54,600
Nice.
116
00:08:54,600 --> 00:08:56,590
We can just proceed.
117
00:08:56,590 --> 00:08:57,730
Okay.
118
00:08:58,440 --> 00:09:00,520
The food section is important
119
00:09:00,520 --> 00:09:01,980
for the customers and our profit.
120
00:09:01,980 --> 00:09:03,850
It's the highlight of the renewal project.
121
00:09:03,850 --> 00:09:05,640
Take extra care.
122
00:09:05,640 --> 00:09:09,200
This is where you prove your ability.
123
00:09:09,200 --> 00:09:11,620
Don't disappoint me this time.
124
00:09:23,500 --> 00:09:25,920
It was such an intense morning.
125
00:09:26,920 --> 00:09:28,630
So,
126
00:09:28,630 --> 00:09:31,920
why did that bastard suddenly come to the shop?
127
00:09:31,920 --> 00:09:33,620
- The thing is-
- You said you don't see him.
128
00:09:33,620 --> 00:09:35,590
You said you only talk once in a while.
129
00:09:35,590 --> 00:09:38,860
It's true. But he suddenly showed up.
130
00:09:38,860 --> 00:09:41,000
Gosh, I don't know what to do, either.
131
00:09:41,000 --> 00:09:42,430
What am I supposed to do?
132
00:09:42,430 --> 00:09:44,660
I didn't know what to do, either.
133
00:09:44,660 --> 00:09:47,460
I brought the director there, but we couldn't eat.
134
00:09:47,460 --> 00:09:48,620
I know.
135
00:09:48,620 --> 00:09:50,510
When did you get so close to him?
136
00:09:50,510 --> 00:09:51,860
You said he was a psycho.
137
00:09:51,860 --> 00:09:54,080
I suppose he isn't anymore.
138
00:09:55,200 --> 00:09:56,750
Well,
139
00:09:56,750 --> 00:09:58,760
as I got to know him,
140
00:09:58,760 --> 00:10:02,170
he's not so bad, actually.
141
00:10:02,170 --> 00:10:04,050
Not so bad?
142
00:10:05,350 --> 00:10:07,150
Listen.
143
00:10:08,020 --> 00:10:10,200
Let's say Black Dragon...
144
00:10:12,500 --> 00:10:15,030
became a decent person like that director.
145
00:10:15,030 --> 00:10:16,260
What would you think, then?
146
00:10:16,260 --> 00:10:18,230
What? They have nothing to do with each other.
147
00:10:18,230 --> 00:10:20,100
- But what if?
- I know.
148
00:10:20,100 --> 00:10:21,900
How could he become a decent person?
149
00:10:21,900 --> 00:10:23,390
He was never good.
150
00:10:23,390 --> 00:10:24,840
Even if he won the Nobel Prize,
151
00:10:24,840 --> 00:10:27,670
he's still a scammer to me. Nothing changes.
152
00:10:27,670 --> 00:10:29,440
Do you want to switch jobs?
153
00:10:29,440 --> 00:10:31,020
Why do you keep changing the subject?
154
00:10:31,020 --> 00:10:32,980
Because you want him to keep coming to the shop?
155
00:10:32,980 --> 00:10:34,970
I said I didn't make him come.
156
00:10:34,970 --> 00:10:37,100
Who did, then?
157
00:10:37,100 --> 00:10:38,410
Huh?
158
00:10:39,360 --> 00:10:40,790
How strange.
159
00:10:40,790 --> 00:10:43,710
Why won't you answer me? Huh?
160
00:10:46,770 --> 00:10:48,350
Yes, Director.
161
00:10:48,350 --> 00:10:51,310
You haven't changed the password yet?
162
00:10:51,310 --> 00:10:53,840
I told you to change it quickly.
163
00:10:53,840 --> 00:10:55,730
Okay, got it.
164
00:10:56,790 --> 00:10:59,010
Something urgent came up at work. I need to go.
165
00:10:59,010 --> 00:11:02,070
We'll talk later, okay?
166
00:11:07,540 --> 00:11:09,580
What's the big hurry?
167
00:11:10,410 --> 00:11:12,890
[Yongsung]
168
00:11:14,580 --> 00:11:16,710
I dropped off your bag.
169
00:11:32,440 --> 00:11:37,130
Director, wait for me. Please?
170
00:11:38,460 --> 00:11:40,920
- Are you two close?
- Ha Jin.
171
00:11:40,920 --> 00:11:43,070
What are you doing here?
172
00:11:49,720 --> 00:11:51,620
I'm at work.
173
00:11:51,620 --> 00:11:53,500
D-Did you come to see me?
174
00:11:53,500 --> 00:11:55,850
Answer me first. Are you two close?
175
00:11:55,850 --> 00:11:57,880
Pardon? Well, yes.
176
00:11:57,880 --> 00:11:59,030
How close?
177
00:11:59,030 --> 00:12:00,320
V-Very close.
178
00:12:00,320 --> 00:12:02,760
Do you know his first love, too?
179
00:12:02,760 --> 00:12:04,920
Of course, I know.
180
00:12:04,920 --> 00:12:07,020
To Ju Yeon, his first love was
181
00:12:07,020 --> 00:12:10,680
a loathsome curse.
182
00:12:10,680 --> 00:12:12,380
And it still is.
183
00:12:13,030 --> 00:12:16,120
I know you want to play, Ju Yeon.
184
00:12:16,120 --> 00:12:17,990
The grade is what matters, right?
185
00:12:17,990 --> 00:12:19,760
You should relieve your stress on a day like today
186
00:12:19,760 --> 00:12:21,400
to maintain your grades.
187
00:12:21,400 --> 00:12:23,240
Let's play together.
188
00:12:23,240 --> 00:12:25,030
What should we play? Kart?
189
00:12:25,030 --> 00:12:27,050
League? Star?
[The Legend of Fever]
190
00:12:29,350 --> 00:12:31,010
I want to play that.
191
00:12:35,090 --> 00:12:36,650
[The Legend of Fever]
192
00:12:36,650 --> 00:12:39,600
[Black Dragon]
193
00:12:41,480 --> 00:12:43,900
Wow, you visited me.
194
00:12:43,900 --> 00:12:46,350
You're the best, Bbanjju.
195
00:12:48,890 --> 00:12:51,100
Do I have what I asked?
196
00:12:52,200 --> 00:12:54,360
Fried chicken? Plain or spicy?
197
00:12:54,360 --> 00:12:56,550
- Thank you. Have some.
- Wow!
198
00:12:56,550 --> 00:12:58,280
Let's go. Let's go.
199
00:13:04,040 --> 00:13:05,390
By the way, Hyung.
200
00:13:05,390 --> 00:13:06,750
Yes?
201
00:13:08,180 --> 00:13:10,150
I'll...
202
00:13:10,150 --> 00:13:12,310
confess my love to Strawberry.
203
00:13:13,240 --> 00:13:14,780
Daebak.
204
00:13:16,450 --> 00:13:18,690
How will you tell her?
205
00:13:18,690 --> 00:13:21,860
How did you do it yourself?
206
00:13:21,860 --> 00:13:26,430
I've always received it. I've never done it.
207
00:13:26,430 --> 00:13:27,930
Just do it casually.
208
00:13:27,930 --> 00:13:30,250
The sincerity is more important than the method.
209
00:13:30,250 --> 00:13:33,850
And you're the handsome successor of Yongsung.
210
00:13:33,850 --> 00:13:35,420
Who would say no to you?
211
00:13:35,420 --> 00:13:36,860
Geez.
212
00:13:36,860 --> 00:13:38,760
Geez, you're so shallow.
213
00:13:38,760 --> 00:13:41,000
Strawberry doesn't know who I am.
214
00:13:41,000 --> 00:13:44,570
She likes me for who I am.
215
00:13:45,360 --> 00:13:49,170
You need to tell me if you start going out.
216
00:13:49,170 --> 00:13:52,500
I'll give you 200 won if you've dated for 22 days.
217
00:13:52,500 --> 00:13:54,070
22 days?
218
00:14:10,100 --> 00:14:11,630
This is a collect call.
219
00:14:11,630 --> 00:14:13,060
Please check the caller.
220
00:14:13,060 --> 00:14:15,570
Bbanjju, it's Hyung. Don't hang up. Don't hang up.
221
00:14:15,570 --> 00:14:17,820
- What is it?
- What do you think?
222
00:14:17,820 --> 00:14:19,920
You haven't called me in a while.
223
00:14:19,920 --> 00:14:21,190
Did you...
224
00:14:21,190 --> 00:14:22,930
forget about me because you're busy
225
00:14:22,930 --> 00:14:24,680
dating Strawberry?
226
00:14:24,680 --> 00:14:26,880
Don't ever...
227
00:14:26,880 --> 00:14:28,270
What?
228
00:14:28,270 --> 00:14:30,600
Don't ever say that name again.
229
00:14:30,600 --> 00:14:31,740
What? Why?
230
00:14:31,740 --> 00:14:34,180
Did you get dumped by chance?
231
00:14:34,180 --> 00:14:37,630
But why? You don't lack in any way.
232
00:14:37,630 --> 00:14:38,820
What's the problem?
233
00:14:38,820 --> 00:14:41,180
My existence itself.
234
00:14:41,180 --> 00:14:43,550
My existence itself disgusts her.
235
00:14:43,550 --> 00:14:46,570
How could she be so cruel?
236
00:14:46,570 --> 00:14:48,340
You shouldn't call me anymore, either.
237
00:14:48,340 --> 00:14:50,610
I won't do anything silly anymore.
238
00:14:51,610 --> 00:14:54,540
Hey, hey, Bbanjju. Don't hang up. Don't.
239
00:14:56,490 --> 00:14:58,560
That's probably when it started.
240
00:14:59,330 --> 00:15:02,090
He was acting his age briefly, but
241
00:15:02,090 --> 00:15:03,760
he started only focusing on
242
00:15:03,760 --> 00:15:06,220
becoming the perfect successor.
243
00:15:06,220 --> 00:15:08,590
A chaebol successor?
244
00:15:08,590 --> 00:15:11,220
[Sulo]
I'm glad he wasn't an alien or a thug.
245
00:15:11,220 --> 00:15:12,710
Excuse me?
246
00:15:12,710 --> 00:15:14,240
Anyway,
247
00:15:14,240 --> 00:15:17,020
that's how hurt he was by his first love.
248
00:15:17,020 --> 00:15:18,830
So, why did he lie about his age?
249
00:15:18,830 --> 00:15:21,080
I was shocked to see him at the meeting.
250
00:15:21,080 --> 00:15:23,400
I know he lied about his age,
251
00:15:23,400 --> 00:15:25,150
but his existence itself is disgusting?
252
00:15:25,150 --> 00:15:26,660
That's too harsh.
253
00:15:26,660 --> 00:15:28,640
I would've gotten hurt, too.
254
00:15:28,640 --> 00:15:31,090
That's how upset she was, okay?
255
00:15:31,090 --> 00:15:33,990
What she did was still bad.
256
00:15:35,510 --> 00:15:36,960
Gosh.
257
00:15:38,660 --> 00:15:41,110
Who's the actual bad person?
258
00:15:41,110 --> 00:15:42,450
Do you mean Ju Yeon is?
259
00:15:42,450 --> 00:15:44,730
You think it's Su Jeong, then?
260
00:15:46,480 --> 00:15:47,750
Whatever.
261
00:15:47,750 --> 00:15:50,110
They won't see each other again, anyway.
262
00:15:50,110 --> 00:15:52,480
Of course, if they do,
263
00:15:52,480 --> 00:15:55,180
I'm sure he wouldn't forgive someone
264
00:15:55,180 --> 00:15:57,440
who left a blemish on his life.
265
00:15:57,440 --> 00:16:00,910
He'll try to ruin her future, no matter what.
266
00:16:00,910 --> 00:16:04,060
For one, she won't be able to live in this country.
267
00:16:04,060 --> 00:16:05,190
No.
268
00:16:05,900 --> 00:16:09,380
Will he kick her out of the company first?
269
00:16:09,380 --> 00:16:11,930
He's so cutthroat and scary.
270
00:16:11,930 --> 00:16:14,040
She won't be able to handle it.
271
00:16:15,130 --> 00:16:17,630
Why are you so shocked?
272
00:16:18,870 --> 00:16:20,120
Was that too scary?
273
00:16:20,120 --> 00:16:21,970
Su Jeong is the scary one.
274
00:16:21,970 --> 00:16:23,900
As far as I understand, she'll try to
275
00:16:23,900 --> 00:16:27,090
repay him for the shame and humiliation.
276
00:16:27,090 --> 00:16:28,830
"Eye for an eye, tooth for a tooth"
277
00:16:28,830 --> 00:16:30,970
is her life's motto.
278
00:16:30,970 --> 00:16:33,770
Will Su Jeong have to leave the country?
279
00:16:33,770 --> 00:16:38,000
Ju Yeon might have to leave the planet.
280
00:16:38,000 --> 00:16:39,620
If so,
281
00:16:40,340 --> 00:16:42,510
are you saying...
282
00:16:42,510 --> 00:16:46,400
Su Jeong is as intense as Ju Yeon?
283
00:16:46,400 --> 00:16:49,060
As far as I understand her,
284
00:16:49,060 --> 00:16:50,630
yes.
285
00:16:52,100 --> 00:16:55,700
I'm so glad they'd never see each other.
286
00:16:55,710 --> 00:16:58,010
What if they do?
287
00:16:58,010 --> 00:16:58,710
Pardon?
288
00:16:58,710 --> 00:17:01,660
What if they already see each other every day?
289
00:17:42,990 --> 00:17:44,530
Let's see...
290
00:18:00,170 --> 00:18:03,760
Wait, you've been talking about Team Leader Baek?
291
00:18:03,760 --> 00:18:05,280
The Director Killer?
292
00:18:06,020 --> 00:18:08,350
Why are they so quiet, then?
293
00:18:09,820 --> 00:18:11,930
- By chance-
- Yes.
294
00:18:11,930 --> 00:18:14,330
They don't recognize each other.
295
00:18:14,330 --> 00:18:16,940
Wow. That's a relief.
296
00:18:16,940 --> 00:18:19,680
I suppose it did happen so long ago.
297
00:18:19,680 --> 00:18:20,960
They only met briefly, too.
298
00:18:20,960 --> 00:18:22,730
It's too soon to feel relieved.
299
00:18:22,800 --> 00:18:26,000
They grew close, and something is up between them.
300
00:18:26,010 --> 00:18:27,320
What if they grow closer and
301
00:18:27,320 --> 00:18:29,400
develop feelings for each other?
302
00:18:29,400 --> 00:18:32,290
And if they find out the truth later...
303
00:18:33,470 --> 00:18:37,230
[Yongsung successor criticized for unjust dismissal]
304
00:18:37,230 --> 00:18:39,760
[Employee planted an explosive in Yongsung Department Store]
305
00:18:40,900 --> 00:18:42,240
- How awful!
- How awful!
306
00:18:42,240 --> 00:18:43,800
We need to tear them apart.
307
00:18:43,800 --> 00:18:45,830
They can never recognize each other. Never.
308
00:18:45,830 --> 00:18:47,300
Yes.
309
00:19:09,800 --> 00:19:11,880
What are you doing right now?
310
00:19:11,880 --> 00:19:13,720
What? We need to go up fast.
311
00:19:13,720 --> 00:19:16,010
You can't even waste a second.
312
00:19:20,120 --> 00:19:22,370
By the way, you know Ms. Baek?
313
00:19:22,370 --> 00:19:23,950
I looked into her a bit further.
314
00:19:23,950 --> 00:19:25,940
Why do something so useless?
315
00:19:25,940 --> 00:19:28,090
I said you can stop.
316
00:19:28,090 --> 00:19:30,720
I thought I wasn't thorough enough then.
317
00:19:30,720 --> 00:19:32,160
So, I looked into her further.
318
00:19:32,160 --> 00:19:35,640
She seems more dogged and intense than I thought.
319
00:19:35,640 --> 00:19:37,470
Wouldn't it be difficult to work with her?
320
00:19:37,470 --> 00:19:40,650
That's why you said she'd be a good match for me.
321
00:19:40,650 --> 00:19:43,000
There was another issue.
322
00:19:43,000 --> 00:19:46,530
Looks like she's interested in someone at work.
323
00:19:47,480 --> 00:19:48,960
She's interested in someone?
324
00:19:48,960 --> 00:19:51,560
Yes, she is, apparently.
325
00:19:51,560 --> 00:19:53,800
I know you despise office romance.
326
00:19:53,800 --> 00:19:57,190
You warned me not to date anyone at work.
327
00:19:57,190 --> 00:19:59,990
I'm asking if that'd still be okay.
328
00:20:01,140 --> 00:20:02,830
I'm not sure.
329
00:20:16,790 --> 00:20:19,220
She's interested in someone?
330
00:20:22,070 --> 00:20:25,590
Could it be me?
331
00:20:27,080 --> 00:20:29,250
That won't be good.
332
00:20:37,000 --> 00:20:38,990
[Sulo]
333
00:20:53,160 --> 00:20:54,940
Unni.
334
00:20:54,940 --> 00:20:57,730
You came. Where would you like to sit?
335
00:21:06,700 --> 00:21:08,310
Su Jeong.
336
00:21:09,240 --> 00:21:10,830
[Hot spot to pick up a date!]
337
00:21:10,830 --> 00:21:12,810
[Men get free drinking food.]
338
00:21:21,450 --> 00:21:23,810
Gosh, I guess you can't sit here.
339
00:21:23,810 --> 00:21:25,860
I'll move if someone comes.
340
00:21:27,370 --> 00:21:30,260
So, what did you want to tell me?
341
00:21:31,140 --> 00:21:35,340
You aren't introducing me to those men, right?
342
00:21:36,670 --> 00:21:38,600
Nah!
343
00:21:46,630 --> 00:21:48,040
What are you doing after work today?
344
00:21:48,040 --> 00:21:49,950
You'll go straight home, right?
345
00:21:49,950 --> 00:21:52,330
Don't work late. Work alone if you need to.
346
00:21:52,330 --> 00:21:54,390
Work late alone.
347
00:21:54,390 --> 00:21:56,110
What's her problem?
348
00:21:56,110 --> 00:21:58,590
Is she bored because she gets no customers?
349
00:21:58,590 --> 00:22:00,610
I thought it wasn't too bad.
350
00:22:01,990 --> 00:22:04,670
I printed a logo direction.
351
00:22:05,750 --> 00:22:08,120
Whoa, I love this one.
352
00:22:08,120 --> 00:22:10,900
This is exactly how we imagined it.
353
00:22:10,900 --> 00:22:12,280
Yes, I know.
354
00:22:12,280 --> 00:22:14,450
It's the first round, but it's pretty good.
355
00:22:14,450 --> 00:22:16,240
We don't have to change it too much.
356
00:22:16,240 --> 00:22:18,050
Whoa...
357
00:22:19,860 --> 00:22:23,080
Chief Kim really is the best.
358
00:22:23,080 --> 00:22:25,660
How is he always so perfect?
359
00:22:25,660 --> 00:22:27,730
I can't believe it.
360
00:22:28,960 --> 00:22:30,560
Na Na?
361
00:22:31,960 --> 00:22:34,490
You're about to join his fan club, too.
362
00:22:34,490 --> 00:22:36,180
- Fan club?
- I mean...
363
00:22:36,180 --> 00:22:39,200
there's a fan club for Chief Kim at work.
364
00:22:39,200 --> 00:22:42,380
I think the design team's Ms. Jeong is the leader.
365
00:22:42,380 --> 00:22:44,800
Is he that popular?
366
00:22:44,800 --> 00:22:46,150
Of course.
367
00:22:46,150 --> 00:22:48,860
He's really cool, you know.
368
00:22:48,860 --> 00:22:51,170
He's sweet, he smiles often,
369
00:22:51,170 --> 00:22:53,620
friendly, and polite.
370
00:22:53,620 --> 00:22:57,330
How do you know so well? You never worked with him.
371
00:22:57,330 --> 00:22:59,990
We had coffee together once.
372
00:22:59,990 --> 00:23:02,290
He wanted to ask me something.
373
00:23:02,290 --> 00:23:03,410
Just the two of you?
374
00:23:03,410 --> 00:23:05,720
That's too obvious of a move.
375
00:23:05,720 --> 00:23:07,720
He could've asked me instead.
376
00:23:07,720 --> 00:23:09,370
He's crazy. You're way younger.
377
00:23:09,370 --> 00:23:12,280
No, it was nothing like that.
378
00:23:12,280 --> 00:23:14,290
What did he ask you about?
379
00:23:14,290 --> 00:23:16,630
The thing is...
380
00:23:16,630 --> 00:23:21,090
he asked me about you, Team Leader.
381
00:23:21,090 --> 00:23:23,220
- Me?
- Yes.
382
00:23:37,190 --> 00:23:39,340
Team Leader Baek Su Jeong,
383
00:23:39,340 --> 00:23:41,980
there's a good opportunity somewhere else.
384
00:23:41,980 --> 00:23:44,680
Are you interested in switching jobs?
385
00:24:09,450 --> 00:24:11,500
Geez Louise.
386
00:24:12,220 --> 00:24:13,860
Get back to work.
387
00:24:14,790 --> 00:24:16,640
Crazy, whoa...
388
00:24:17,570 --> 00:24:20,330
Are you free, Chief Kim?
389
00:24:22,420 --> 00:24:24,760
[Yongsung Department Store]
390
00:24:25,620 --> 00:24:26,760
Yes.
391
00:24:29,150 --> 00:24:30,880
Where is Team Leader Baek...
392
00:24:30,880 --> 00:24:33,640
Oh, she left earlier.
393
00:24:35,850 --> 00:24:38,370
- Good night.
- Good night.
394
00:24:38,370 --> 00:24:41,740
Maybe the Team Leader was interested in the Chief, too.
395
00:24:41,740 --> 00:24:43,300
No way.
396
00:24:43,300 --> 00:24:46,830
Why should he see her after work?
397
00:24:50,970 --> 00:24:53,040
What did you just say?
398
00:24:54,070 --> 00:24:55,520
W-Which part?
399
00:24:55,520 --> 00:24:57,930
Who is Team Leader Baek interested in...
400
00:24:57,930 --> 00:25:00,270
Who is she meeting with again?
401
00:25:00,270 --> 00:25:03,820
Chief Kim Sin Won from the design team.
402
00:25:06,740 --> 00:25:08,920
Deputy Yang Jun Su!
403
00:25:09,690 --> 00:25:11,170
Yes.
404
00:25:12,260 --> 00:25:13,960
Your top button is loose.
405
00:25:13,960 --> 00:25:17,790
Please straighten up and dress properly.
406
00:25:23,650 --> 00:25:25,310
Thank you!
407
00:25:25,310 --> 00:25:27,380
- Thank you!
- Thank you.
408
00:25:37,130 --> 00:25:39,020
We could've talked at the office.
409
00:25:39,020 --> 00:25:40,630
Why did you invite me to a cafe?
410
00:25:40,630 --> 00:25:42,820
What a waste of time.
411
00:25:42,820 --> 00:25:45,200
Well, the thing is...
412
00:25:45,200 --> 00:25:48,470
I don't know where to start.
413
00:25:48,470 --> 00:25:50,560
Do you mind if I start, then?
414
00:25:50,560 --> 00:25:53,550
Of course not. Go ahead.
415
00:25:53,550 --> 00:25:55,850
Chief Kim,
416
00:25:55,850 --> 00:25:58,910
are you interested in me?
417
00:26:01,450 --> 00:26:02,720
Yes.
418
00:26:02,720 --> 00:26:06,190
I can't let my employee be a victim of a rumor.
419
00:26:06,190 --> 00:26:09,110
That's why I'm going. That's why.
420
00:26:26,530 --> 00:26:28,050
It wasn't...
421
00:26:30,310 --> 00:26:32,040
me.
422
00:26:40,510 --> 00:26:41,980
I'm asking you.
423
00:26:41,980 --> 00:26:44,280
Are you interested in me?
424
00:26:49,740 --> 00:26:51,850
I'd be lying...
425
00:26:51,850 --> 00:26:53,530
if I said no.
426
00:26:54,450 --> 00:26:57,280
But I'm not interested in you romantically.
427
00:26:57,280 --> 00:26:59,350
What are you saying? Of course not.
428
00:26:59,350 --> 00:27:00,940
Aren't you angry at me because
429
00:27:00,940 --> 00:27:02,950
you were close to the former director?
430
00:27:02,950 --> 00:27:07,220
Was it the one before? Or the one before him?
431
00:27:07,220 --> 00:27:08,750
- Pardon?
- If not,
432
00:27:08,750 --> 00:27:11,850
why would you ask around about me?
433
00:27:11,850 --> 00:27:14,870
Well, I think you're very mistaken-
434
00:27:14,870 --> 00:27:16,350
No need for an excuse.
435
00:27:16,350 --> 00:27:18,220
Don't be sneaky behind my back.
436
00:27:18,220 --> 00:27:20,110
Talk to me if you have a complaint.
437
00:27:20,110 --> 00:27:21,470
Instead of poking around.
438
00:27:21,470 --> 00:27:23,110
Well, then...
439
00:27:23,110 --> 00:27:24,730
Hold on. I have something to say, too.
440
00:27:24,730 --> 00:27:25,800
What is it?
441
00:27:25,800 --> 00:27:27,810
W-Well, the thing is...
442
00:27:27,810 --> 00:27:31,550
w-will you keep working for Director Ban?
443
00:27:31,550 --> 00:27:33,250
Why would you ask that?
444
00:27:33,250 --> 00:27:34,530
Will you get me fired?
445
00:27:34,530 --> 00:27:36,620
No, there's no way.
446
00:27:36,620 --> 00:27:40,200
Well, what I'm saying is...
447
00:27:40,200 --> 00:27:43,180
So... w-what was I going to say?
448
00:27:45,230 --> 00:27:46,990
Take care.
449
00:27:52,500 --> 00:27:54,700
[He Kisses for 6,000 Won]
450
00:27:55,250 --> 00:27:57,040
[Baek Su Jeong and Kim Sin Won]
451
00:28:07,770 --> 00:28:09,530
No.
452
00:28:09,530 --> 00:28:12,280
She must have better taste than that.
453
00:28:14,390 --> 00:28:16,580
[I have an ideal type, too]
454
00:28:18,990 --> 00:28:21,760
[I appreciate the thought. Mind if I left?]
455
00:28:30,330 --> 00:28:32,040
No!
456
00:28:42,960 --> 00:28:44,900
Who's here at this hour?
457
00:28:44,900 --> 00:28:47,300
Don't get up, Dad.
458
00:28:54,920 --> 00:28:57,860
I'm not signing another contract, right?
459
00:28:57,860 --> 00:29:00,470
It's not like that.
460
00:29:01,520 --> 00:29:02,790
Have some food first.
461
00:29:02,790 --> 00:29:05,020
The eggs look so tasty today, too.
462
00:29:05,020 --> 00:29:07,250
I haven't had dinner yet.
463
00:29:09,620 --> 00:29:13,520
I'm here to give you important advice.
464
00:29:15,210 --> 00:29:16,360
For me?
465
00:29:16,360 --> 00:29:18,780
It's important to keep work and life separate.
466
00:29:18,780 --> 00:29:22,210
But watching my employee's life get ruined
467
00:29:22,210 --> 00:29:25,070
isn't what a boss should do.
468
00:29:26,350 --> 00:29:27,700
Pardon?
469
00:29:31,140 --> 00:29:32,800
Read this.
470
00:29:34,460 --> 00:29:37,650
You came to recommend a cartoon?
471
00:29:37,650 --> 00:29:38,930
[He Kisses for 6,000 Won]
472
00:29:38,930 --> 00:29:41,940
I know you have no one else to talk about this-
473
00:29:41,940 --> 00:29:44,040
Right there. Read that part.
474
00:29:44,040 --> 00:29:46,990
They explain why you shouldn't fall for a player.
475
00:29:46,990 --> 00:29:49,140
You said your first love was a scammer, too.
476
00:29:49,140 --> 00:29:51,920
You can't be victimized by a player again.
477
00:29:52,750 --> 00:29:54,200
What are you suddenly talking about...
478
00:29:54,200 --> 00:29:58,520
I know you're romantically interested in Chief Kim.
479
00:29:59,820 --> 00:30:01,430
Me?
480
00:30:02,660 --> 00:30:04,940
- Aren't you?
- No.
481
00:30:05,710 --> 00:30:10,130
Then, why did you meet him at a cafe after work?
482
00:30:11,100 --> 00:30:13,030
How did you know?
483
00:30:13,790 --> 00:30:16,970
I happened to see you while passing by.
484
00:30:16,970 --> 00:30:18,530
I'm disappointed.
485
00:30:18,530 --> 00:30:22,460
I didn't think you'd fall for his charm, too.
486
00:30:23,750 --> 00:30:25,240
He smiles a lot,
487
00:30:25,240 --> 00:30:28,300
he's friendly and polite. That kind of charm?
488
00:30:29,520 --> 00:30:31,750
Do you also like...
489
00:30:33,260 --> 00:30:34,890
stuff like that?
490
00:30:35,650 --> 00:30:38,530
No, I don't like that.
491
00:30:38,530 --> 00:30:40,220
A man should only be like that with me
492
00:30:40,220 --> 00:30:42,450
even if he's a bit awkward.
493
00:30:45,290 --> 00:30:49,060
I have to agree. Love is sacred.
494
00:30:49,060 --> 00:30:50,540
So, you aren't interested in Chief Kim-
495
00:30:50,540 --> 00:30:52,670
I said I'm not interested.
496
00:30:52,670 --> 00:30:56,200
I asked him why he was asking around about me.
497
00:30:56,200 --> 00:30:57,680
Asking around?
498
00:30:57,680 --> 00:31:00,730
I think he's trying to find my weakness.
499
00:31:26,160 --> 00:31:28,230
Oishii*. I mean,
("Tasty" in Japanese)
500
00:31:29,060 --> 00:31:30,720
it's tasty.
501
00:31:32,120 --> 00:31:33,750
Amazing.
502
00:31:35,460 --> 00:31:37,020
Let's eat.
503
00:31:53,370 --> 00:31:55,960
Anyway, I'll enjoy it.
504
00:31:55,960 --> 00:31:58,390
Although I won't get tricked by a player.
505
00:31:58,390 --> 00:32:00,080
I'm sorry for bothering you so late.
506
00:32:00,080 --> 00:32:02,980
Tell your father I'm sorry.
507
00:32:02,980 --> 00:32:04,360
Okay.
508
00:32:06,900 --> 00:32:08,770
By the way,
509
00:32:08,770 --> 00:32:11,930
if I were actually interested in Chief Kim,
510
00:32:11,930 --> 00:32:13,410
what were you going to do?
511
00:32:13,410 --> 00:32:16,020
What if I didn't care if he was a player?
512
00:32:16,020 --> 00:32:20,150
Stop you until you lose that interest.
513
00:32:21,670 --> 00:32:23,640
Why?
514
00:32:23,640 --> 00:32:26,620
Because of your duty as a boss?
515
00:32:26,620 --> 00:32:28,130
I just...
516
00:32:29,130 --> 00:32:31,000
don't like it.
517
00:32:43,710 --> 00:32:45,670
I'll get going, then.
518
00:33:00,910 --> 00:33:02,560
Noona.
519
00:33:02,560 --> 00:33:04,600
Who was that just now?
520
00:33:05,430 --> 00:33:07,720
It's none of your business.
521
00:33:11,980 --> 00:33:15,070
[He Kisses for 6,000 Won]
Isn't 6,000 won cheap?
522
00:33:15,070 --> 00:33:18,020
Do you sell cartoons at the department store now?
523
00:33:18,020 --> 00:33:20,210
It's not that.
524
00:33:20,210 --> 00:33:21,610
Hey, hey.
525
00:33:22,430 --> 00:33:24,210
W-What is it, then?
526
00:33:24,210 --> 00:33:26,650
Why did he come to our house again?
527
00:33:26,650 --> 00:33:28,710
I know you're an important employee, but still.
528
00:33:28,710 --> 00:33:30,930
Not only did he pay for my hospital fee,
529
00:33:30,930 --> 00:33:34,790
he keeps visiting late at night. I think...
530
00:33:37,180 --> 00:33:40,780
The director isn't interested in you, right?
531
00:33:43,530 --> 00:33:46,640
Dad, that's the funniest joke I heard recently.
532
00:33:46,640 --> 00:33:49,250
Dad, seriously. Are you a doting father?
533
00:33:49,250 --> 00:33:51,650
What man would like her?
534
00:33:51,650 --> 00:33:52,560
Hey, Baek Su Bin.
535
00:33:52,560 --> 00:33:55,260
He's young, tall, and has a nice car.
536
00:33:55,260 --> 00:33:57,400
Why would he like her?
537
00:33:59,470 --> 00:34:01,160
- I mean...
- Geez!
538
00:34:02,590 --> 00:34:04,470
Stop being annoying.
539
00:34:04,470 --> 00:34:07,050
Unless you want to crack your skull.
540
00:34:10,520 --> 00:34:12,170
Put the cup away.
541
00:34:12,870 --> 00:34:14,580
See?
542
00:34:14,580 --> 00:34:16,830
How could he be interested in her, Dad?
543
00:34:16,830 --> 00:34:18,000
Hey.
544
00:34:18,000 --> 00:34:20,620
Maybe she acts differently outside. Do you think?
545
00:34:21,750 --> 00:34:23,670
I don't think so.
546
00:34:25,400 --> 00:34:27,440
The director has an appointment today.
547
00:34:27,440 --> 00:34:29,510
So, I'll be his proxy.
548
00:34:30,320 --> 00:34:33,270
On the food section business list,
549
00:34:33,270 --> 00:34:37,140
Happy Milk replaced Ganghan Farm.
550
00:34:37,140 --> 00:34:39,220
Did the business team make the change?
551
00:34:39,220 --> 00:34:40,170
Yes.
552
00:34:40,170 --> 00:34:42,240
I thought it'd be impossible to work with Ganghan Farm.
553
00:34:42,240 --> 00:34:43,750
So, I changed them out.
554
00:34:43,750 --> 00:34:45,540
They can't be replaced.
555
00:34:45,540 --> 00:34:47,510
They're very popular these days
556
00:34:47,510 --> 00:34:50,640
and he doesn't work with any department stores.
557
00:34:50,640 --> 00:34:53,380
We should have them to set our food section apart.
558
00:34:53,380 --> 00:34:55,330
You think I don't know that?
559
00:34:55,330 --> 00:34:57,820
I tried convincing them.
560
00:34:57,820 --> 00:34:58,970
Even if we offered 10 billion,
561
00:34:58,970 --> 00:35:01,010
they won't join a department store.
562
00:35:01,010 --> 00:35:03,550
That's their company policy or something.
563
00:35:03,550 --> 00:35:04,670
But we should try to convince-
564
00:35:04,670 --> 00:35:06,340
It's easier said than done.
565
00:35:06,340 --> 00:35:08,560
You think the business team does nothing?
566
00:35:08,560 --> 00:35:10,270
They won't even negotiate.
567
00:35:10,270 --> 00:35:12,130
How will we convince them?
568
00:35:12,960 --> 00:35:15,880
You should try it if you can.
569
00:35:20,700 --> 00:35:24,790
Happy Milk is a competitive brand, too.
570
00:35:25,700 --> 00:35:27,120
Got it.
571
00:35:27,120 --> 00:35:29,450
It's important to be realistic, too.
572
00:35:29,450 --> 00:35:32,880
I'll report to the Director with this list.
573
00:35:32,880 --> 00:35:34,830
Let's move on, then.
574
00:35:45,150 --> 00:35:46,040
[Ganghan Farm]
575
00:35:46,040 --> 00:35:48,050
[5 hours 34 minutes]
576
00:35:50,040 --> 00:35:52,130
Are you thinking of going there?
577
00:35:52,130 --> 00:35:55,920
You never know. Tomorrow's the weekend, too.
578
00:35:55,920 --> 00:35:58,370
All right. Good luck.
579
00:35:58,370 --> 00:35:59,860
Okay.
580
00:36:15,140 --> 00:36:16,760
Bravo!
581
00:36:17,660 --> 00:36:19,500
That was great.
582
00:36:20,240 --> 00:36:22,010
Nice job.
583
00:36:34,650 --> 00:36:36,590
Thank you.
584
00:36:36,590 --> 00:36:38,280
Well done.
585
00:36:38,280 --> 00:36:41,010
I don't know why they love golf.
586
00:36:41,010 --> 00:36:43,250
I wouldn't have come if it wasn't for the Chairwoman.
587
00:36:43,250 --> 00:36:45,360
But considering...
588
00:36:46,560 --> 00:36:49,150
Congratulations on hitting a hole-in-one.
589
00:36:49,150 --> 00:36:51,470
What can I say? I'm Ban Ju Yeon.
590
00:36:51,470 --> 00:36:53,710
I'm good at everything.
591
00:36:55,350 --> 00:36:58,560
Why was Ganghan Farm removed from the list?
592
00:36:58,560 --> 00:37:00,550
The business team made the decision.
593
00:37:00,550 --> 00:37:03,510
Ganghan Farm won't join a department store.
594
00:37:03,510 --> 00:37:06,630
That's why it'd be impactful if they joined us.
595
00:37:06,630 --> 00:37:08,540
Tell them to convince them somehow.
596
00:37:08,540 --> 00:37:10,010
There's still time.
597
00:37:10,010 --> 00:37:14,320
Team Leader Baek left to convince them today.
598
00:37:14,320 --> 00:37:15,770
By herself?
599
00:37:15,770 --> 00:37:18,430
Although the result isn't guaranteed.
600
00:37:19,770 --> 00:37:21,760
I guess it'd get resolved soon.
601
00:38:20,400 --> 00:38:22,320
I'll carry it to your destination.
602
00:38:22,320 --> 00:38:24,460
No, no. It's heavy.
603
00:38:24,460 --> 00:38:26,470
I'm going all the way to the farm.
604
00:38:26,470 --> 00:38:29,500
I'll carry it for you because it's heavy.
605
00:38:29,500 --> 00:38:33,040
What a nice young lady. Thank you.
606
00:38:33,040 --> 00:38:36,480
By the way, why did you come this far alone?
607
00:38:36,480 --> 00:38:40,600
Well, I'm visiting the farm. The Ganghan Farm.
608
00:38:40,600 --> 00:38:43,320
I hear their ice cream is amazing.
609
00:38:43,320 --> 00:38:44,920
But they only sell it here.
610
00:38:44,920 --> 00:38:47,440
I wanted to try it and check out the farm, too.
611
00:38:47,440 --> 00:38:49,860
Gosh. You must have a lot of free time.
612
00:38:49,860 --> 00:38:52,930
Why come this far for just ice cream?
613
00:38:52,930 --> 00:38:54,520
I know.
614
00:38:54,520 --> 00:38:56,070
I wish they joined
615
00:38:56,070 --> 00:38:59,250
a department store so people could try it easily.
616
00:38:59,250 --> 00:39:02,890
Tasty food is tastier when you share, they say.
617
00:39:07,680 --> 00:39:09,880
W-What's wrong?
618
00:39:12,290 --> 00:39:13,690
Give me that.
619
00:39:13,690 --> 00:39:15,960
G-Give me that.
620
00:39:16,830 --> 00:39:19,220
You got me, CEO An.
621
00:39:20,070 --> 00:39:21,430
[CEO An Jae Suk]
622
00:39:27,200 --> 00:39:28,480
Which corporation are you from?
623
00:39:28,480 --> 00:39:31,000
KEO or Yongsung?
624
00:39:31,000 --> 00:39:33,680
I'm from Yongsung's strategy team.
625
00:39:33,680 --> 00:39:36,080
My name is Baek Su Jeong. Nice to meet you.
626
00:39:36,080 --> 00:39:37,830
No need to greet me.
627
00:39:37,830 --> 00:39:41,040
You think I'd sell my product through Yongsung?
628
00:39:41,040 --> 00:39:44,690
I hate nothing more than greedy chaebol.
629
00:39:44,690 --> 00:39:46,220
Chaebol.
630
00:39:46,220 --> 00:39:49,270
So, will you reject...
631
00:40:11,440 --> 00:40:14,730
This way, CEO An.
632
00:40:15,790 --> 00:40:17,650
What's this now?
633
00:40:18,650 --> 00:40:19,970
Seeing how you present yourself,
634
00:40:19,970 --> 00:40:22,790
you don't look like a regular employee.
635
00:40:22,790 --> 00:40:24,490
Of course not. I'm Yongsung's successor-
636
00:40:24,490 --> 00:40:27,110
He's my little brother who was...
637
00:40:30,010 --> 00:40:32,150
sponsored by Yongsung.
638
00:40:33,100 --> 00:40:34,960
This fancy young man is?
639
00:40:35,960 --> 00:40:39,140
You're mistaken because of his car and outfit.
640
00:40:39,140 --> 00:40:41,220
He's a driver.
641
00:40:41,220 --> 00:40:44,540
He doesn't own the car or outfit.
642
00:40:44,540 --> 00:40:46,210
You said you were nearby.
643
00:40:46,210 --> 00:40:48,990
You came to see your sister here.
644
00:40:48,990 --> 00:40:50,900
This is great, CEO An.
645
00:40:50,900 --> 00:40:52,760
We'll drive you to the farm. Get in.
646
00:40:52,760 --> 00:40:54,650
No. Give me that. Give me.
647
00:40:54,650 --> 00:40:55,930
N-No...
648
00:40:55,930 --> 00:40:57,400
The bag is already in there.
649
00:40:57,400 --> 00:40:59,090
Get in, CEO An.
650
00:40:59,090 --> 00:41:01,470
Careful. Careful.
651
00:41:03,000 --> 00:41:05,900
What are you doing? Drive us.
652
00:41:11,060 --> 00:41:12,570
What the heck?
653
00:41:14,760 --> 00:41:17,400
Why did you come all the way here?
654
00:41:17,400 --> 00:41:19,690
Leave. I can manage it myself.
655
00:41:20,370 --> 00:41:22,420
Are you that upset that I came?
656
00:41:22,420 --> 00:41:26,510
Ms. Ah hates chaebols like you.
657
00:41:26,510 --> 00:41:30,130
Let's see how good you are on your own.
658
00:41:30,130 --> 00:41:32,840
I came to help you.
659
00:41:34,240 --> 00:41:37,050
You came to help me?
660
00:41:37,050 --> 00:41:40,250
No need to find it touching.
661
00:41:41,250 --> 00:41:43,780
You came because you doubted my ability?
662
00:41:43,780 --> 00:41:46,060
You didn't think I could do it on my own?
663
00:41:46,060 --> 00:41:47,570
I think you can.
664
00:41:47,570 --> 00:41:49,170
You'll do a good job.
665
00:41:50,030 --> 00:41:51,370
But?
666
00:41:52,160 --> 00:41:55,180
But it's hard to work alone.
667
00:41:55,180 --> 00:41:56,910
It's lonely, too.
668
00:42:00,010 --> 00:42:02,080
It's okay if you don't need me.
669
00:42:05,480 --> 00:42:08,450
Okay. Let's convince her together.
670
00:42:08,450 --> 00:42:10,100
But keep pretending to be my brother.
671
00:42:10,100 --> 00:42:11,340
Don't let her know you're a chaebol.
672
00:42:11,340 --> 00:42:13,470
Why a little brother?
673
00:42:13,470 --> 00:42:14,850
What should I have said, then?
674
00:42:14,850 --> 00:42:17,060
A friend sounds weird. A boyfriend is even worse.
675
00:42:17,060 --> 00:42:18,190
Why is that weird?
676
00:42:18,190 --> 00:42:19,290
It is.
677
00:42:19,290 --> 00:42:21,550
I'm obviously much older.
678
00:42:21,550 --> 00:42:23,190
A boyfriend could be younger.
679
00:42:23,190 --> 00:42:24,370
If that's the case,
680
00:42:24,400 --> 00:42:26,750
isn't it weirder that your boss is younger?
681
00:42:27,460 --> 00:42:30,980
Stop talking nonsense and look for CEO An.
682
00:42:30,980 --> 00:42:33,670
She... she just went that way earlier.
683
00:42:34,540 --> 00:42:37,260
Why does he keep confusing me?
684
00:42:40,540 --> 00:42:42,420
What's nonsense?
685
00:42:48,700 --> 00:42:51,670
โซ To be honest, I don't know, oh, no โซ
686
00:42:51,670 --> 00:42:53,840
โซ I think I'm losing my mind โซ
687
00:42:53,840 --> 00:42:55,430
โซ Oh, my gosh โซ
688
00:42:55,430 --> 00:42:56,580
โซ Like this โซ
689
00:42:56,580 --> 00:42:58,170
โซ What to do? โซ
690
00:42:58,170 --> 00:42:59,190
โซ I don't know โซ
691
00:42:59,190 --> 00:43:01,040
โซ Something made me cry โซ
692
00:43:02,380 --> 00:43:04,170
โซ Destiny is playing tricks โซ
693
00:43:04,170 --> 00:43:06,920
โซ It's like magic โซ
694
00:43:07,670 --> 00:43:09,870
โซ Maybe we are โซ
695
00:43:09,870 --> 00:43:11,660
What's this now?
696
00:43:13,590 --> 00:43:14,940
CEO An!
697
00:43:15,730 --> 00:43:18,810
โซ Shine a light on my heart โซ
698
00:43:18,810 --> 00:43:20,290
Sweetie.
699
00:43:22,700 --> 00:43:24,090
CEO An.
700
00:43:24,840 --> 00:43:26,560
What's this?
701
00:43:29,120 --> 00:43:31,080
Wait for us!
702
00:43:39,760 --> 00:43:41,370
It's not easy.
703
00:43:41,370 --> 00:43:42,790
Let's give up.
704
00:43:42,790 --> 00:43:45,750
We're only making us look foolish.
705
00:43:45,750 --> 00:43:47,650
No.
706
00:43:47,650 --> 00:43:48,880
We're already foolish.
707
00:43:48,880 --> 00:43:50,960
She's refusing because we're chaebols?
708
00:43:50,960 --> 00:43:53,380
Her business mindset is poor.
709
00:43:54,140 --> 00:43:55,840
Just once...
710
00:43:56,590 --> 00:43:59,720
Let's convince her just once more, please?
711
00:44:04,320 --> 00:44:06,130
This is our last time.
712
00:44:08,260 --> 00:44:09,740
Yes.
713
00:44:11,480 --> 00:44:12,800
CEO An.
714
00:44:12,800 --> 00:44:14,960
Gosh, you scared me.
715
00:44:14,960 --> 00:44:18,500
Are you determined to give me a heart attack?
716
00:44:18,500 --> 00:44:20,730
Get out of my face.
717
00:44:20,730 --> 00:44:23,340
I can't do that, CEO An.
718
00:44:23,340 --> 00:44:25,910
I can't give up now that I've seen the farm, too.
719
00:44:25,910 --> 00:44:28,980
I want many people to learn about your products.
720
00:44:28,980 --> 00:44:30,330
I don't care.
721
00:44:30,330 --> 00:44:31,850
Leave, I said. Leave now.
722
00:44:31,850 --> 00:44:34,310
CEO An, I mean it. Let's talk for a moment-
723
00:44:34,310 --> 00:44:36,940
I have nothing to say. Get lost.
724
00:44:36,940 --> 00:44:38,310
Get out of my face.
725
00:44:38,310 --> 00:44:39,810
- Get out.
- We should talk-
726
00:44:39,810 --> 00:44:41,600
Oh, hey!
727
00:44:45,270 --> 00:44:47,470
Gosh, I can't believe this.
728
00:44:47,470 --> 00:44:50,810
They're putting on a show at my farm.
729
00:44:50,810 --> 00:44:53,090
What a show this is.
730
00:45:00,490 --> 00:45:03,230
We aren't open yet.
731
00:45:04,700 --> 00:45:06,000
What brings you here at this hour?
732
00:45:06,060 --> 00:45:07,730
I'm here to see you.
733
00:45:07,730 --> 00:45:10,780
- Me?
- The thing is...
734
00:45:10,780 --> 00:45:12,770
I don't think I could tear them apart.
735
00:45:12,770 --> 00:45:15,860
I think we need a plan.
736
00:45:15,860 --> 00:45:18,660
You should've called first.
737
00:45:18,660 --> 00:45:21,260
I was just about to go to the market.
738
00:45:21,260 --> 00:45:25,100
Really? Then, we can talk on the way, right?
739
00:45:25,100 --> 00:45:26,700
Shall we?
740
00:45:33,770 --> 00:45:37,250
You're into internet novels.
741
00:45:37,250 --> 00:45:38,810
I knew it.
742
00:45:38,810 --> 00:45:41,480
I love your writing on Instagram.
743
00:45:41,480 --> 00:45:44,360
I used to read some in the army, too.
744
00:45:44,360 --> 00:45:45,680
In the army?
745
00:45:45,680 --> 00:45:49,340
Yes. Everything is fun there except the training.
746
00:45:50,110 --> 00:45:52,010
Do you still game these days?
747
00:45:52,010 --> 00:45:53,990
Sometimes.
748
00:45:53,990 --> 00:45:55,830
I played often before I opened the shop.
749
00:45:55,830 --> 00:45:58,170
But I'm too busy these days.
750
00:45:58,170 --> 00:46:01,220
I let someone else become the team leader, too.
751
00:46:01,220 --> 00:46:02,960
Why do you keep asking about me?
752
00:46:02,960 --> 00:46:05,710
You came to talk about Ju Yeon and Su Jeong.
753
00:46:05,710 --> 00:46:08,060
W-Well, yes. I did.
754
00:46:08,060 --> 00:46:10,360
That's why I'm here.
755
00:46:10,360 --> 00:46:13,990
What do we do with those two?
756
00:46:13,990 --> 00:46:17,120
They ended up in the same company.
757
00:46:17,120 --> 00:46:18,960
But I'm relieved that
758
00:46:18,960 --> 00:46:21,560
they don't see each other on weekends.
759
00:46:21,560 --> 00:46:23,960
Don't you have weekend plans, by the way?
760
00:46:23,960 --> 00:46:25,650
Is it okay to be here?
761
00:46:25,650 --> 00:46:27,980
A lot of people must want to see you.
762
00:46:30,990 --> 00:46:31,890
[Gyu Myeong]
763
00:46:33,200 --> 00:46:35,430
I'm not meeting anyone. No.
764
00:46:51,210 --> 00:46:55,140
Do you always bring the same clothes?
765
00:46:55,140 --> 00:46:56,430
Of course.
766
00:46:56,430 --> 00:46:58,810
I come prepared. Better than some people.
767
00:46:59,740 --> 00:47:00,930
But this place is too-
768
00:47:00,930 --> 00:47:04,180
You're all changed. Why don't you sit?
769
00:47:04,180 --> 00:47:07,940
CEO An, is this really your home?
770
00:47:07,940 --> 00:47:10,340
I'm worried about Ganghan Farm's finances.
771
00:47:10,340 --> 00:47:13,670
Why? What are you worried about?
772
00:47:13,670 --> 00:47:17,500
Hey, Ban Ju Yeon. Do you want to be spanked?
773
00:47:18,850 --> 00:47:21,380
- Spanked?
- She donated all of her assets
774
00:47:21,380 --> 00:47:24,780
and she's been leading a frugal life. How rude.
775
00:47:24,780 --> 00:47:26,560
Go ahead and apologize.
776
00:47:27,350 --> 00:47:29,110
Rude?
777
00:47:30,830 --> 00:47:34,500
But shouldn't you live somewhere nicer?
778
00:47:34,500 --> 00:47:35,890
You've worked hard.
779
00:47:35,890 --> 00:47:38,340
Why? What's wrong with my house?
780
00:47:38,340 --> 00:47:41,230
It's enough for just me.
781
00:47:41,230 --> 00:47:42,980
Stop being silly.
782
00:47:42,980 --> 00:47:45,650
Let's sit and eat.
783
00:47:47,310 --> 00:47:49,630
You'd spank me?
784
00:47:50,470 --> 00:47:52,070
It's my butt...
785
00:47:52,900 --> 00:47:55,900
It's so much rice.
786
00:47:55,900 --> 00:47:57,480
It's not that much.
787
00:47:57,480 --> 00:47:59,510
That's why you're so skinny.
788
00:47:59,510 --> 00:48:02,000
Have some more afterward.
789
00:48:02,000 --> 00:48:05,010
- Okay.
- Try this, too. It's godeulbbaegi.
790
00:48:05,010 --> 00:48:07,370
It's a little bitter but tasty.
791
00:48:07,370 --> 00:48:10,470
I harvested it from the garden.
792
00:48:12,200 --> 00:48:14,040
Okay.
793
00:48:17,440 --> 00:48:19,970
What? You don't want it?
794
00:48:21,770 --> 00:48:23,540
Noona.
795
00:48:23,540 --> 00:48:27,170
Huh? D-Did you call me?
796
00:48:27,170 --> 00:48:29,810
CEO An harvested this godeulbbaegi.
797
00:48:29,810 --> 00:48:31,560
You aren't refusing to eat it, right?
798
00:48:31,560 --> 00:48:33,360
That'd be rude.
799
00:48:36,030 --> 00:48:38,150
Of course not.
800
00:48:38,150 --> 00:48:39,880
That's good, then.
801
00:48:41,280 --> 00:48:44,140
Enjoy, Noona.
802
00:48:45,280 --> 00:48:48,570
You should enjoy it, too, little brother.
803
00:48:48,570 --> 00:48:51,620
You love bitter food.
804
00:48:51,620 --> 00:48:54,620
Thank you, Noona.
805
00:48:54,620 --> 00:48:57,150
You're so caring toward each other.
806
00:49:07,180 --> 00:49:10,650
Yes, yes. Aigoo, my baby.
807
00:49:10,650 --> 00:49:14,760
Yes. Of course, I'm okay. I'm fine.
808
00:49:14,760 --> 00:49:17,130
Have you eaten?
809
00:49:18,010 --> 00:49:20,350
Okay, okay. Bye.
810
00:49:20,350 --> 00:49:23,350
Okay. Talk to you later.
811
00:49:29,350 --> 00:49:31,400
That must've been your grandson.
812
00:49:31,400 --> 00:49:32,720
Yes.
813
00:49:33,740 --> 00:49:37,420
He really loves me.
814
00:49:37,420 --> 00:49:40,950
He just passed the bar exam, and he's working.
815
00:49:40,950 --> 00:49:43,880
He called on his way home.
816
00:49:43,880 --> 00:49:46,760
I don't know who he resembles, but he's smart.
817
00:49:46,760 --> 00:49:49,190
He must resemble you.
818
00:49:51,460 --> 00:49:53,480
Does he?
819
00:49:53,480 --> 00:49:55,850
You must be so proud of him.
820
00:49:55,850 --> 00:49:58,210
Of course I am.
821
00:49:59,210 --> 00:50:03,190
He was born prematurely. He used to be sick.
822
00:50:03,190 --> 00:50:06,030
Growing up healthy was enough for me,
823
00:50:06,030 --> 00:50:09,030
but he's all grown up already.
824
00:50:09,030 --> 00:50:14,100
People call me pathetic living like this.
825
00:50:14,100 --> 00:50:16,470
They think I work just to give money away,
826
00:50:16,470 --> 00:50:18,550
but I don't do that for no reason.
827
00:50:18,550 --> 00:50:22,310
A good world for the children to live in.
828
00:50:22,310 --> 00:50:24,980
I wanted to create a society like that.
829
00:50:24,980 --> 00:50:28,020
I don't want to be a rich grandma.
830
00:50:28,020 --> 00:50:31,640
I want to be a grandma they're proud of.
831
00:50:33,260 --> 00:50:37,580
Your grandson must be happy.
832
00:50:39,070 --> 00:50:41,920
He's so loved by his grandmother.
833
00:50:45,240 --> 00:50:49,480
That's why you should work with Yongsung.
834
00:50:49,480 --> 00:50:52,620
Geez, you won't give up.
835
00:50:52,620 --> 00:50:55,220
I thought you were just an employee.
836
00:50:55,220 --> 00:50:58,510
How much do they pay you, anyway?
837
00:50:58,510 --> 00:51:00,620
It's not that.
838
00:51:00,620 --> 00:51:03,330
Another business will take your spot, anyway.
839
00:51:03,330 --> 00:51:08,530
I want you to make a lot of money, not anyone else.
840
00:51:08,530 --> 00:51:11,470
It'd be nice if you became more influential.
841
00:51:11,470 --> 00:51:13,740
I want to help you, too.
842
00:51:15,570 --> 00:51:17,890
How tenacious. Seriously.
843
00:51:17,890 --> 00:51:20,570
Just eat first. Let's talk later.
844
00:51:20,570 --> 00:51:22,830
You'll hear me out if I finish this, okay?
845
00:51:22,830 --> 00:51:23,900
Okay.
846
00:51:38,430 --> 00:51:40,740
Mix it in, little brother.
847
00:51:56,080 --> 00:51:57,960
This is...
848
00:52:00,970 --> 00:52:03,300
Is this a new product you're working on?
849
00:52:03,300 --> 00:52:04,390
Can I try it?
850
00:52:04,390 --> 00:52:07,060
Yes, go ahead.
851
00:52:18,320 --> 00:52:20,000
What's this?
852
00:52:20,000 --> 00:52:21,240
Is this yogurt?
853
00:52:21,240 --> 00:52:23,680
This would be a huge hit.
854
00:52:23,680 --> 00:52:25,610
Do you want to try some?
855
00:52:26,640 --> 00:52:28,860
Here.
856
00:52:28,860 --> 00:52:30,920
Drink it up. Drink it up.
857
00:52:30,920 --> 00:52:32,980
You're trying Ganghan Farm's new product.
858
00:52:32,980 --> 00:52:35,760
You should be honored.
859
00:52:39,500 --> 00:52:41,700
- This is alcohol.
- Yeah.
860
00:52:41,730 --> 00:52:44,220
That's the makgeolli I made.
861
00:52:44,220 --> 00:52:48,030
I used the water from the spring up there.
862
00:52:48,030 --> 00:52:49,860
It must taste good.
863
00:52:52,540 --> 00:52:54,380
How foolish.
864
00:52:55,560 --> 00:52:57,750
Foolish? How rude to talk to me that way.
865
00:52:57,750 --> 00:52:59,090
Don't yell at me.
866
00:52:59,090 --> 00:53:02,200
How will you go home, Noona?
867
00:53:03,360 --> 00:53:07,210
Well, I can take the bus back.
868
00:53:07,210 --> 00:53:09,290
You should've left already.
869
00:53:09,290 --> 00:53:11,400
The buses had stopped running already.
870
00:53:12,580 --> 00:53:14,530
We'll have to call a driver.
871
00:53:15,290 --> 00:53:19,170
Driver? I thought you were a driver.
872
00:53:19,170 --> 00:53:21,620
Oh, I mean, a driving service.
873
00:53:21,620 --> 00:53:25,150
You'll pay for a ride from here to Seoul?
874
00:53:25,910 --> 00:53:27,700
Couldn't I?
875
00:53:29,990 --> 00:53:33,440
Aigoo, your dad runs a hardware store
876
00:53:33,440 --> 00:53:37,150
and paying off debt from your mom's illness.
877
00:53:37,150 --> 00:53:40,970
You said you're trying to pay off the mortgage now.
878
00:53:40,970 --> 00:53:45,360
But I guess your brother hasn't suffered enough.
879
00:53:46,740 --> 00:53:49,580
I thought you weren't listening.
880
00:53:51,470 --> 00:53:54,270
It's because he's still immature. He is.
881
00:53:54,270 --> 00:53:56,090
He's five years younger than me.
882
00:53:56,090 --> 00:53:59,200
He's a kid compared to me.
883
00:53:59,200 --> 00:54:01,080
A kid?
884
00:54:01,080 --> 00:54:03,060
How much will it cost to drive to Seoul?
885
00:54:03,060 --> 00:54:05,020
Why don't you just throw money away?
886
00:54:05,020 --> 00:54:06,930
What will you do, then?
887
00:54:06,930 --> 00:54:08,510
Noona.
888
00:54:10,250 --> 00:54:11,560
What do we do?
889
00:54:11,560 --> 00:54:13,820
What do you mean what will you do?
890
00:54:13,820 --> 00:54:15,930
You're sleeping over.
891
00:54:27,840 --> 00:54:31,120
The potato cooked nicely, Director.
892
00:54:32,120 --> 00:54:34,180
Am I no longer the little brother?
893
00:54:34,180 --> 00:54:37,270
Why? Do you want to call me Noona again?
894
00:54:37,270 --> 00:54:40,390
You sounded so convincing that I almost believed you.
895
00:54:43,040 --> 00:54:45,720
I'm sorry this happened.
896
00:54:45,720 --> 00:54:48,060
You should've just left.
897
00:54:49,600 --> 00:54:51,500
You call that an apology?
898
00:54:52,810 --> 00:54:56,330
It's sweet. You must love this.
899
00:54:58,540 --> 00:55:02,240
Just think of it as a vacation.
900
00:55:02,240 --> 00:55:05,560
The air is nice, and the stars are pretty.
901
00:55:12,380 --> 00:55:14,890
I was just saying that.
902
00:55:14,890 --> 00:55:18,270
But this really feels like a vacation.
903
00:55:19,460 --> 00:55:22,590
I haven't been on one this year because of work.
904
00:55:23,900 --> 00:55:26,410
Why do you work so hard
905
00:55:26,410 --> 00:55:28,120
on everything?
906
00:55:31,250 --> 00:55:33,960
When I was a kid,
907
00:55:33,960 --> 00:55:36,690
I used to dangle upside down on pull-up bars.
908
00:55:36,690 --> 00:55:41,000
But a passerby said girls shouldn't play so roughly.
909
00:55:41,000 --> 00:55:44,000
I was so annoyed by it, even as a child.
910
00:55:44,000 --> 00:55:46,710
So, I played even harder.
911
00:55:47,820 --> 00:55:49,770
One day, I went to school and
912
00:55:49,770 --> 00:55:51,150
the teacher said to give up on becoming
913
00:55:51,150 --> 00:55:52,340
the class president.
914
00:55:52,340 --> 00:55:54,860
He said I can't because my mom can't care for me.
915
00:55:54,860 --> 00:55:56,670
That's nonsense.
916
00:55:56,670 --> 00:55:58,360
You'd be the president, not her.
917
00:55:58,360 --> 00:56:00,210
I know.
918
00:56:00,210 --> 00:56:02,820
People set limits for me on their own
919
00:56:02,900 --> 00:56:06,300
and judged me. I hated it.
920
00:56:06,320 --> 00:56:10,610
So, I worked even harder when I was told no.
921
00:56:10,610 --> 00:56:12,610
I was so determined.
922
00:56:13,720 --> 00:56:17,440
I wanted to prove that I could do things.
923
00:56:17,440 --> 00:56:19,390
Do you know how that feels?
924
00:56:22,070 --> 00:56:23,950
Of course.
925
00:56:23,950 --> 00:56:27,310
You don't need others' approval,
926
00:56:28,630 --> 00:56:31,370
but I guess that's my personality.
927
00:56:31,370 --> 00:56:33,700
I want to do everything well
928
00:56:33,700 --> 00:56:36,560
and I can't stand being looked down on.
929
00:56:36,560 --> 00:56:38,500
I'm like that.
930
00:56:49,540 --> 00:56:51,360
I am, too.
931
00:56:52,500 --> 00:56:55,030
I want to be acknowledged
932
00:56:55,030 --> 00:56:57,620
and do well.
933
00:56:57,620 --> 00:57:01,040
I can't stand being looked down on.
934
00:57:05,860 --> 00:57:07,540
Why are you smiling?
935
00:57:10,330 --> 00:57:15,610
I was thinking you and I are similar.
936
00:57:15,610 --> 00:57:18,290
It's funny. It makes no sense.
937
00:57:21,650 --> 00:57:24,050
Why should it not make sense?
938
00:57:24,050 --> 00:57:26,490
We have another thing in common.
939
00:57:27,710 --> 00:57:29,370
Our first loves.
940
00:57:33,910 --> 00:57:38,830
I don't ever want to run into mine, either.
941
00:57:39,850 --> 00:57:41,790
I thought...
942
00:57:42,830 --> 00:57:46,140
she'd accept me as I was.
943
00:57:47,540 --> 00:57:49,450
But it was the worst.
944
00:57:52,900 --> 00:57:56,140
We both have the worst first loves.
945
00:57:56,140 --> 00:57:58,050
Should we say cheers?
946
00:58:00,680 --> 00:58:02,080
Cheers.
947
00:59:07,520 --> 00:59:08,480
[Jin unni]
948
00:59:09,700 --> 00:59:11,600
Excuse me.
949
00:59:15,620 --> 00:59:17,540
Yes, Unni.
950
00:59:17,540 --> 00:59:20,550
I'm on a business trip in Gangwon with the director.
951
00:59:21,250 --> 00:59:23,940
He's not a man. He's the same age as Su Bin.
952
00:59:23,940 --> 00:59:26,480
How could I think of him as a man?
953
00:59:35,310 --> 00:59:36,500
But still.
954
00:59:36,500 --> 00:59:39,070
Aren't you too close with the director?
955
00:59:39,070 --> 00:59:40,460
Should I not be?
956
00:59:40,460 --> 00:59:42,130
It's better than being the Director Killer.
957
00:59:42,130 --> 00:59:46,930
I don't want you to learn the uncomfortable truth.
958
00:59:46,930 --> 00:59:48,870
Uncomfortable truth?
959
00:59:48,870 --> 00:59:52,480
Well, you said he's a chaebol.
960
00:59:52,480 --> 00:59:54,070
What if he's corrupt?
961
00:59:54,070 --> 00:59:55,440
I know you can't tolerate that.
962
00:59:55,440 --> 00:59:58,430
It'd become a serious problem, then.
963
00:59:58,430 --> 00:59:59,900
Unni, are you bored?
964
00:59:59,900 --> 01:00:02,640
Why are you suddenly so worried?
965
01:00:02,640 --> 01:00:03,860
Whatever.
966
01:00:03,860 --> 01:00:05,180
You definitely said
967
01:00:05,180 --> 01:00:07,180
you don't think of the director as a man.
968
01:00:07,180 --> 01:00:08,560
What?
969
01:00:09,800 --> 01:00:11,620
Yes.
970
01:00:11,620 --> 01:00:14,390
Okay. Carry on.
971
01:00:17,120 --> 01:00:19,130
What's her problem?
972
01:00:20,180 --> 01:00:21,880
How strange.
973
01:00:42,500 --> 01:00:44,160
Are you sleeping?
974
01:00:45,900 --> 01:00:48,860
He falls asleep whenever he drinks.
975
01:00:48,860 --> 01:00:51,670
Director, sleep inside.
976
01:00:51,670 --> 01:00:52,990
Okay?
977
01:00:53,790 --> 01:00:55,590
Director.
978
01:01:05,590 --> 01:01:07,640
How annoying.
979
01:01:08,710 --> 01:01:12,250
Well, I wanted to wake you up.
980
01:01:14,150 --> 01:01:16,800
Why do you keep looking down on me?
981
01:01:17,600 --> 01:01:19,570
When did I do that?
982
01:01:55,260 --> 01:01:56,920
Do you still...
983
01:02:04,420 --> 01:02:06,600
not see me as a man?
984
01:03:07,060 --> 01:03:10,550
[My Dearest Nemesis]
985
01:03:11,100 --> 01:03:14,000
[We thank Park Jeong Ja for the special appearance]
986
01:03:23,080 --> 01:03:25,050
โซ The moment I hold your hand โซ
987
01:03:25,050 --> 01:03:27,740
โซ It's all right, it's so high โซ
988
01:03:27,740 --> 01:03:29,790
โซ I can't hide my feelings โซ
989
01:03:29,790 --> 01:03:32,120
โซ I'll work up my courage and tell you โซ
990
01:03:32,120 --> 01:03:34,100
โซ My first love is calling me โซ
991
01:03:34,100 --> 01:03:35,280
โซ I've been waiting โซ
992
01:03:35,280 --> 01:03:38,360
โซ It feels like I'm flying โซ
993
01:03:38,360 --> 01:03:41,060
I don't understand what the guy is thinking.
994
01:03:41,060 --> 01:03:44,480
We're in it together. Should we say cheers?
995
01:03:44,480 --> 01:03:47,610
Will you just ignore what happened last night?
996
01:03:47,610 --> 01:03:49,430
Let's ignore a mistake like that.
997
01:03:49,430 --> 01:03:52,330
Crazy. He can ignore a mistake like that?
998
01:03:52,330 --> 01:03:53,880
Are you going on a blind date?
999
01:03:53,880 --> 01:03:56,090
- Is that true?
- Why are you interested?
1000
01:03:56,090 --> 01:03:57,320
Su Jeong!
1001
01:03:57,320 --> 01:03:59,580
You're concerned about my blind date.
1002
01:03:59,580 --> 01:04:01,440
I'm not concerned.
1003
01:04:01,440 --> 01:04:03,070
What's wrong with me?
1004
01:04:03,070 --> 01:04:05,810
Why doesn't she think of me as a man?
1005
01:04:05,810 --> 01:04:10,590
โซ My heart leans toward you โซ
1006
01:04:10,590 --> 01:04:13,190
โซ I'll tell you as many times it takes โซ
1007
01:04:13,190 --> 01:04:15,110
โซ I like you... โซ
68012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.