All language subtitles for Mufasa.The.Lion.King.2024.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,750 --> 00:00:45,041 [wind blowing] 2 00:00:46,208 --> 00:00:47,625 [Mufasa] Look at the stars. 3 00:00:47,791 --> 00:00:49,791 Whenever you feel alone, 4 00:00:49,958 --> 00:00:52,083 the great kings of the past 5 00:00:52,250 --> 00:00:54,958 will always be up there to guide you. 6 00:00:55,791 --> 00:00:57,125 And so will I. 7 00:01:02,958 --> 00:01:05,958 [♪ majestic song playing in other language] 8 00:01:20,291 --> 00:01:21,625 [roars] 9 00:01:24,958 --> 00:01:26,250 [trumpets] 10 00:01:46,541 --> 00:01:48,833 - [leaves rustle] - [birds chirping] 11 00:02:11,333 --> 00:02:12,916 [song ends] 12 00:02:15,416 --> 00:02:19,541 My friends, the time of my family's growth is upon us. 13 00:02:20,625 --> 00:02:23,000 This home we share is the fulfillment 14 00:02:23,083 --> 00:02:24,500 of my father's vision. 15 00:02:24,666 --> 00:02:26,750 How wonderful is it that Nala and I 16 00:02:26,833 --> 00:02:28,666 get to continue his dream 17 00:02:28,833 --> 00:02:31,416 and make even greater the Circle of Life? 18 00:02:31,500 --> 00:02:32,958 [animals cheer] 19 00:02:38,458 --> 00:02:40,875 Nala, my love, I'm on my way. 20 00:02:42,833 --> 00:02:44,833 [♪ serene music playing] 21 00:03:18,791 --> 00:03:20,458 Simba... 22 00:03:21,208 --> 00:03:22,583 I'm here. 23 00:03:23,958 --> 00:03:25,250 I'm here. 24 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 [♪ exhilarating song playing in other language] 25 00:03:36,833 --> 00:03:38,041 [grunts] 26 00:03:38,375 --> 00:03:40,791 [Pumbaa] Security detail has arrived! 27 00:03:40,958 --> 00:03:43,458 [Timon] One gentle reminder: we are not food. 28 00:03:43,625 --> 00:03:45,625 No, no, no, no, no. We are just two guys 29 00:03:45,791 --> 00:03:48,083 walking to work through a pride of hungry lions. 30 00:03:48,250 --> 00:03:50,958 [Timon] Which is perfectly normal. I'm not terrified. 31 00:03:51,458 --> 00:03:53,791 Security detail reporting for duty, 32 00:03:53,875 --> 00:03:55,500 Your Grace, Your Highness... 33 00:03:55,666 --> 00:03:58,083 Ruler of all four-legged creatures. 34 00:03:58,250 --> 00:04:00,458 And that one three-legged zebra. 35 00:04:00,625 --> 00:04:02,875 Oh, right, Ron. That was tragic. 36 00:04:03,041 --> 00:04:04,333 - It was an eat-and-Ron. - Yeah. 37 00:04:04,500 --> 00:04:06,416 Ron has three legs. That's still one more than me. 38 00:04:06,500 --> 00:04:07,625 - Well, are those arms or legs? - [Simba] Guys. 39 00:04:07,708 --> 00:04:08,708 I don't know. I think they're paws. 40 00:04:08,791 --> 00:04:09,791 [Simba] Guys. 41 00:04:09,875 --> 00:04:12,416 - I consider all those legs. - Guys! This is serious. 42 00:04:12,583 --> 00:04:14,500 I need you to stay with Kiara until I get back. 43 00:04:14,666 --> 00:04:17,416 Are you saying that your security detail 44 00:04:17,500 --> 00:04:20,291 has been called on to do babysitting? 45 00:04:20,458 --> 00:04:21,875 Pumbaa, we should really discuss this 46 00:04:21,958 --> 00:04:23,375 because I don't really love... 47 00:04:23,541 --> 00:04:26,000 Guys, I promised her everything would be okay. 48 00:04:26,166 --> 00:04:27,291 Well, that's one way to parent. 49 00:04:27,458 --> 00:04:28,500 She's gonna have to grow up sometime. 50 00:04:28,666 --> 00:04:29,666 What else did you tell her, 51 00:04:29,750 --> 00:04:31,250 that she could be whatever she wants to be? 52 00:04:31,416 --> 00:04:32,458 That life is fair? 53 00:04:32,625 --> 00:04:34,916 I need you two to try and act like adults, okay? 54 00:04:35,083 --> 00:04:38,125 Don't scare Kiara. And most of all, no stories. 55 00:04:38,291 --> 00:04:39,750 - No stories? - Wait a second. 56 00:04:39,833 --> 00:04:40,833 I know where your head goes. 57 00:04:40,916 --> 00:04:42,458 I grew up with you two. Promise me. 58 00:04:42,625 --> 00:04:44,000 Okay. You know what, you know what, you know what? 59 00:04:44,083 --> 00:04:45,416 Fine. No stories. 60 00:04:45,583 --> 00:04:46,958 Speak for yourself, Pumbaa. 61 00:04:47,125 --> 00:04:49,166 No. Pssh. [whispers] We'll tell a story anyway. 62 00:04:49,250 --> 00:04:50,416 [whispers] Okay, we'll tell him that we're not gonna 63 00:04:50,500 --> 00:04:51,500 tell a story and then we're gonna tell a story. 64 00:04:51,583 --> 00:04:52,791 - He can't stop us. - Are you guys serious? 65 00:04:52,958 --> 00:04:54,500 I'm clearly within earshot. 66 00:04:54,666 --> 00:04:55,791 Dad. [panting] 67 00:04:58,708 --> 00:05:00,333 - Hey, little one. - [coos] 68 00:05:01,791 --> 00:05:04,166 Dad, the storm's coming, and I'm scared. 69 00:05:04,333 --> 00:05:05,833 I wanna go with you and Mom. 70 00:05:06,166 --> 00:05:07,541 - Don't be scared, my love. - Mmm. 71 00:05:07,750 --> 00:05:09,750 Timon and Pumbaa will watch you while I'm gone. 72 00:05:09,916 --> 00:05:11,375 Be brave now, Kiara. 73 00:05:12,208 --> 00:05:14,000 Be brave. 74 00:05:18,458 --> 00:05:21,083 [in normal voice] Okay! We've prepared a story. 75 00:05:21,166 --> 00:05:23,166 [♪ dramatic music playing] 76 00:05:23,333 --> 00:05:24,625 [Timon] Scar looked at us. 77 00:05:24,791 --> 00:05:26,875 He knew it was the end of the line. 78 00:05:27,041 --> 00:05:28,875 I could smell the fear. 79 00:05:29,041 --> 00:05:31,166 [Pumbaa] That was actually me, but yes. 80 00:05:33,833 --> 00:05:35,000 [roars] 81 00:05:37,458 --> 00:05:38,458 [grunts] 82 00:05:48,833 --> 00:05:50,791 [Kiara] So you two defeated Scar? 83 00:05:50,958 --> 00:05:52,041 And then you ate him? 84 00:05:52,208 --> 00:05:54,208 Honestly, one of the best meals I ever had. 85 00:05:54,375 --> 00:05:56,291 My dad told me he defeated Scar. 86 00:05:56,458 --> 00:05:57,833 Well, okay. But your dad, 87 00:05:57,916 --> 00:05:59,416 as we all know, is a pathological liar. 88 00:05:59,583 --> 00:06:01,666 He's always lyin'. Get it? 89 00:06:02,000 --> 00:06:03,041 - [thunder rumbles] - [gasps] 90 00:06:03,125 --> 00:06:04,166 [elephants trumpet] 91 00:06:05,291 --> 00:06:07,333 I'm scared. I want Mom and Dad. 92 00:06:07,500 --> 00:06:08,625 [Pumbaa] Look, look, look look, look. 93 00:06:08,791 --> 00:06:10,416 Don't be scared, Kiara. 94 00:06:10,583 --> 00:06:14,000 How about we sing you a song? And, a-one... 95 00:06:14,166 --> 00:06:16,666 Pumbaa, no, it is way too early for the song. 96 00:06:16,833 --> 00:06:17,833 It worked on Simba. 97 00:06:17,916 --> 00:06:19,291 He thought he had murdered his own father. 98 00:06:19,458 --> 00:06:21,291 He was singin' and dancin' around in seconds. 99 00:06:21,458 --> 00:06:22,875 I can't just turn it on like that. 100 00:06:22,958 --> 00:06:24,416 I have to be in the moment. 101 00:06:24,583 --> 00:06:25,791 He sang that song for six years straight. 102 00:06:25,958 --> 00:06:27,375 - Well, who didn't? - [thunder rumbles] 103 00:06:27,541 --> 00:06:28,666 - Look! - [Timon screams] 104 00:06:28,750 --> 00:06:29,875 - No! - It's Ron, 105 00:06:29,958 --> 00:06:31,958 the three-legged zebra. Run for your lives! 106 00:06:32,041 --> 00:06:33,333 He heard what we've been sayin' about him. 107 00:06:33,500 --> 00:06:36,291 We're sorry, Ron. They were jokes. They were just jokes! 108 00:06:36,666 --> 00:06:37,916 [Kiara] It's Rafiki. 109 00:06:38,083 --> 00:06:39,916 Rafiki! Rafiki! 110 00:06:40,000 --> 00:06:41,458 [laughs] 111 00:06:42,250 --> 00:06:44,833 Little one, there's no reason to cry. 112 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 My parents... 113 00:06:46,541 --> 00:06:47,541 they're gone. 114 00:06:47,625 --> 00:06:50,208 Hey. Look out there, mdogo. 115 00:06:50,708 --> 00:06:53,250 You see those baobab trees blowing in the wind? 116 00:06:53,750 --> 00:06:58,041 The roots of those trees are very strong, like your family. 117 00:06:58,208 --> 00:07:00,083 And, just as they did for you, 118 00:07:00,250 --> 00:07:03,750 your parents have gone to the ceremonial birthing grounds. 119 00:07:03,916 --> 00:07:06,916 And when they return, the Circle of Life 120 00:07:07,000 --> 00:07:10,041 will bring a blessing to you, Kiara, 121 00:07:10,208 --> 00:07:12,541 that you will never forget. 122 00:07:12,625 --> 00:07:13,625 [softly] Man, he's good. 123 00:07:13,708 --> 00:07:15,458 He's such a visual storyteller. 124 00:07:15,625 --> 00:07:17,708 Yet it makes sense that he lives alone. 125 00:07:18,750 --> 00:07:20,750 I just want the storm to pass, 126 00:07:20,833 --> 00:07:23,000 and then I promise to be brave. 127 00:07:23,083 --> 00:07:25,708 [Rafiki laughs] I'll tell you a secret. 128 00:07:25,875 --> 00:07:28,250 When your father Simba was your age, 129 00:07:28,416 --> 00:07:30,250 he was afraid of the thunder 130 00:07:30,333 --> 00:07:32,250 and would hide behind the king. 131 00:07:32,416 --> 00:07:33,625 When did he stop hiding? 132 00:07:33,791 --> 00:07:35,875 One day, during a big storm, 133 00:07:36,041 --> 00:07:38,791 your grandfather Mufasa took your father 134 00:07:38,875 --> 00:07:41,166 to the very top of Pride Rock, 135 00:07:41,333 --> 00:07:42,833 told him to stand with him 136 00:07:43,000 --> 00:07:44,875 and howl into the wind. 137 00:07:45,041 --> 00:07:47,833 And Simba slowly stepped out with the king. 138 00:07:48,000 --> 00:07:51,333 And together, they roared into the night. 139 00:07:52,000 --> 00:07:53,333 [gasps] 140 00:07:53,416 --> 00:07:55,166 But I'm not brave like my dad. 141 00:07:55,708 --> 00:07:57,666 And I could never be like Mufasa. 142 00:07:57,750 --> 00:08:00,458 [Rafiki chuckling] Is that so? 143 00:08:01,375 --> 00:08:04,166 Then maybe it's time I tell you a story. 144 00:08:04,750 --> 00:08:07,458 A story of a cub, not much bigger than you. 145 00:08:07,750 --> 00:08:11,125 A lion born without a drop of nobility in his blood. 146 00:08:11,583 --> 00:08:15,125 A lion who would change our lives forever. 147 00:08:15,666 --> 00:08:17,833 A story! So glad I brought some crickets. 148 00:08:18,000 --> 00:08:19,708 But go easy. We're in a cave. 149 00:08:20,250 --> 00:08:22,500 [Rafiki] This story begins far beyond 150 00:08:22,666 --> 00:08:24,500 the mountains and the shadows. 151 00:08:24,666 --> 00:08:26,458 On the other side of the light. 152 00:08:26,625 --> 00:08:30,875 In this place, everything was dying of thirst 153 00:08:31,041 --> 00:08:33,291 as 20 full moons had passed without 154 00:08:33,375 --> 00:08:35,541 - a single drop of water. - [gasps] 155 00:08:35,750 --> 00:08:38,458 But when the skies finally opened, 156 00:08:39,208 --> 00:08:41,875 - destiny would reign. - [♪ majestic music playing] 157 00:09:04,083 --> 00:09:05,708 [chittering] 158 00:09:10,625 --> 00:09:11,625 [lioness] Mufasa. 159 00:09:12,666 --> 00:09:15,208 Mufasa! Come see. 160 00:09:21,041 --> 00:09:23,833 Mom, what is that light way out there? 161 00:09:24,000 --> 00:09:26,666 Oh, that's very special. 162 00:09:26,833 --> 00:09:28,458 Beyond the horizon, 163 00:09:28,625 --> 00:09:31,750 beyond the last cloud in the sky, 164 00:09:31,916 --> 00:09:34,708 that's a place we call Milele. 165 00:09:34,875 --> 00:09:35,916 Milele? 166 00:09:36,083 --> 00:09:38,375 Hmm. It means, "forever." 167 00:09:39,291 --> 00:09:41,625 [lion] Imagine a kingdom full of life, 168 00:09:42,458 --> 00:09:44,416 water and food, 169 00:09:44,583 --> 00:09:48,375 grass and sky as far as the eye can see. 170 00:09:48,541 --> 00:09:49,666 Will we ever go there? 171 00:09:49,833 --> 00:09:51,291 Oh, yes, Mufasa. 172 00:09:51,500 --> 00:09:53,458 That's exactly where we're headed. 173 00:09:53,833 --> 00:09:56,625 But we can also be there right now. 174 00:09:57,041 --> 00:09:58,708 We can close our eyes. 175 00:09:58,875 --> 00:10:01,166 Let our dreams take us. 176 00:10:01,333 --> 00:10:02,708 - [♪ enthralling song playing] - [chorus] ♪ Sekuseduzani ♪ 177 00:10:02,791 --> 00:10:04,125 ♪ Empumalanga ♪ 178 00:10:04,208 --> 00:10:07,500 ♪ Entshonalanga Sala ngoxolo ♪ 179 00:10:07,958 --> 00:10:11,166 [lioness] ♪ Beyond the horizon ♪ 180 00:10:11,333 --> 00:10:15,041 ♪ Beyond the last cloud in the sky ♪ 181 00:10:15,750 --> 00:10:18,708 ♪ There's a place I know ♪ 182 00:10:19,625 --> 00:10:21,750 [chorus] ♪ Siqhubek'ekhaya s'ofika ♪ 183 00:10:21,833 --> 00:10:23,500 - ♪ Ngothando ♪ - [lioness] ♪ Imagine ♪ 184 00:10:23,583 --> 00:10:25,166 - ♪ A kingdom ♪ - [chorus] ♪ Ngothando ♪ 185 00:10:25,333 --> 00:10:27,083 [lioness] ♪ The water flows ♪ 186 00:10:27,166 --> 00:10:29,333 - ♪ The grass is high ♪ - [chorus] ♪ S'ofika ♪ 187 00:10:29,500 --> 00:10:32,125 - ♪ It's not a dream- [chorus] ♪ Ngothando! ♪ 188 00:10:32,250 --> 00:10:35,250 ♪ Someday we'll go ♪ 189 00:10:35,875 --> 00:10:39,291 - ♪ We call it ♪ - [chorus] ♪ Tunaita ♪ 190 00:10:39,375 --> 00:10:41,083 - ♪ Milele ♪ - ♪ Sivulele indlela ♪ 191 00:10:41,166 --> 00:10:42,750 ♪ S'yacela Milele ♪ 192 00:10:42,833 --> 00:10:44,791 - ♪ It's always there ♪ - ♪ Sivulele indlela ♪ 193 00:10:44,875 --> 00:10:46,083 ♪ Somandla! Daimaiko ♪ 194 00:10:46,166 --> 00:10:48,291 - ♪ Milele ♪ - ♪ Sivulele indlela ♪ 195 00:10:48,375 --> 00:10:51,250 - ♪ S'yacela Milele ♪ - ♪ It lives in you ♪ 196 00:10:51,333 --> 00:10:53,833 - ♪ It lives in me ♪ - ♪ Siqonde Phambile ♪ 197 00:10:54,000 --> 00:10:56,750 - ♪ You'll see ♪ - ♪ Milele! ♪ 198 00:10:58,000 --> 00:10:59,708 ♪ Life, great and small ♪ 199 00:10:59,791 --> 00:11:01,500 ♪ The Circle of Life is not small ♪ 200 00:11:01,833 --> 00:11:04,375 ♪ We know that there's enough for all ♪ 201 00:11:04,458 --> 00:11:05,666 [lion] ♪ There's enough for all ♪ 202 00:11:06,083 --> 00:11:09,291 [both] ♪ There is always more ♪ 203 00:11:09,458 --> 00:11:10,500 [lioness] ♪ Can you feel it? ♪ 204 00:11:10,583 --> 00:11:11,666 [lion] ♪ Can you feel it? ♪ 205 00:11:11,833 --> 00:11:15,583 - ♪ We're on your side ♪ - ♪ We'll wander no longer ♪ 206 00:11:15,750 --> 00:11:17,375 ♪ We carry ancestors inside ♪ 207 00:11:17,458 --> 00:11:19,166 - ♪ Like a constant tide ♪ - [chorus] ♪ S'ofika ♪ 208 00:11:19,333 --> 00:11:21,250 ♪ It's not a dream, can you see it? ♪ 209 00:11:21,333 --> 00:11:22,750 - ♪ On an endless shore ♪ - ♪ Ngothando! ♪ 210 00:11:22,833 --> 00:11:24,250 - ♪ And as you grow ♪ - ♪ Iyhooo! ♪ 211 00:11:24,333 --> 00:11:26,166 - ♪ Can you find your way? ♪ - ♪ Can you see it? ♪ 212 00:11:26,333 --> 00:11:28,166 - [lion] ♪ We call it ♪ - ♪ Sekuseduzani ♪ 213 00:11:28,250 --> 00:11:29,625 - [♪ music soars] - ♪ Tunaita ♪ 214 00:11:29,708 --> 00:11:32,125 - [both] ♪ Milele- ♪ Sekuseduzani ♪ 215 00:11:32,208 --> 00:11:33,250 ♪ Milele! ♪ 216 00:11:33,333 --> 00:11:36,416 - ♪ It's always there ♪ - ♪ Sekuseduzani daimaiko ♪ 217 00:11:36,583 --> 00:11:38,541 - ♪ Milele ♪ - ♪ Empumalanga entshonalanga ♪ 218 00:11:38,625 --> 00:11:40,125 ♪ Sala ngoxolo Milele! ♪ 219 00:11:40,208 --> 00:11:43,041 - ♪ We call it ♪ - ♪ Sekuseduzani tunaita ♪ 220 00:11:43,125 --> 00:11:45,583 - ♪ Empumalanga entshonalanga ♪ - ♪ Milele ♪ 221 00:11:45,666 --> 00:11:47,125 ♪ Sala ngoxolo Milele! ♪ 222 00:11:47,208 --> 00:11:50,333 - ♪ It's always there- ♪ Sekuseduzani daimaiko ♪ 223 00:11:50,416 --> 00:11:51,833 - ♪ Milele ♪ - ♪ Milele! ♪ 224 00:11:51,916 --> 00:11:53,875 ♪ Empumalanga entshonalanga Sala ngoxolo ♪ 225 00:11:53,958 --> 00:11:55,541 - ♪ Milele! ♪ - ♪ It lives in you ♪ 226 00:11:55,625 --> 00:11:58,041 - ♪ It lives in me ♪ - ♪ Sala ngoxolo ♪ 227 00:11:58,416 --> 00:12:00,125 - ♪ We're free ♪ - ♪ Ngoxolo ♪ 228 00:12:00,291 --> 00:12:06,250 - ♪ Milele- ♪ Milele! ♪ 229 00:12:06,333 --> 00:12:07,500 [song fades] 230 00:12:07,583 --> 00:12:08,583 [softly] Wow. 231 00:12:15,791 --> 00:12:16,791 What is this? 232 00:12:16,958 --> 00:12:18,916 Rain. Rain! 233 00:12:19,083 --> 00:12:21,208 Oh, finally we have rain! 234 00:12:21,291 --> 00:12:22,875 [animals chittering] 235 00:12:24,541 --> 00:12:27,791 - Dad, race you to the light! - [lion laughs] 236 00:12:27,875 --> 00:12:29,041 You're too fast. 237 00:12:29,416 --> 00:12:30,791 I've never beaten you. 238 00:12:30,958 --> 00:12:32,708 Nobody has ever beaten you. 239 00:12:33,541 --> 00:12:34,541 [Mufasa] I know! 240 00:12:35,125 --> 00:12:39,041 [lion chuckles] Mufasa! Fastest cub in the world. 241 00:12:39,125 --> 00:12:40,916 [Mufasa laughing] 242 00:12:41,000 --> 00:12:42,375 [animals exclaiming] 243 00:12:48,791 --> 00:12:50,250 [laughing] 244 00:12:53,458 --> 00:12:54,708 [trumpets] 245 00:12:59,416 --> 00:13:00,750 [bellows] 246 00:13:00,833 --> 00:13:02,125 [Mufasa chuckles] 247 00:13:03,083 --> 00:13:04,291 [grunting] 248 00:13:09,166 --> 00:13:10,416 Thank you. 249 00:13:11,916 --> 00:13:13,166 [lioness] Mufasa... 250 00:13:13,291 --> 00:13:14,291 that's enough. 251 00:13:14,375 --> 00:13:17,000 - Mufasa, come back now. - [animals clamoring] 252 00:13:18,083 --> 00:13:20,250 [♪ suspenseful music playing] 253 00:13:24,083 --> 00:13:26,250 Mufasa, stay there! I'm coming, son. 254 00:13:27,916 --> 00:13:29,333 [bleating] 255 00:13:32,458 --> 00:13:34,458 [♪ dramatic music playing] 256 00:13:40,666 --> 00:13:42,458 - [Mufasa] Father! - Mufasa! 257 00:13:47,750 --> 00:13:48,833 [growls] 258 00:13:49,250 --> 00:13:50,250 Mufasa? 259 00:13:51,208 --> 00:13:52,875 I'll catch you on the turn. 260 00:13:53,041 --> 00:13:54,458 Find my voice. 261 00:13:54,708 --> 00:13:56,250 Find my voice! 262 00:13:56,416 --> 00:13:57,583 - Mom! - [lioness screams] 263 00:14:06,875 --> 00:14:10,208 Mufasa, the cliff is too high, but you can cross at the dam. 264 00:14:10,375 --> 00:14:12,583 Come on, Mufasa, you can do this. 265 00:14:12,750 --> 00:14:14,291 Find your mother's voice. 266 00:14:14,458 --> 00:14:16,291 [lioness] Listen to your father, Mufasa! 267 00:14:16,458 --> 00:14:17,791 Listen to us! 268 00:14:20,833 --> 00:14:21,875 [lion] Afia, he's there. 269 00:14:22,541 --> 00:14:24,166 - [Mufasa] Mom! - [lion] He's there! 270 00:14:24,625 --> 00:14:26,125 - [Mufasa] Mother! - Mufasa! 271 00:14:27,083 --> 00:14:28,333 [groans] 272 00:14:28,750 --> 00:14:30,958 Find your footing one step at a time. 273 00:14:31,125 --> 00:14:32,458 - [stutters] I can't. - You can do this. 274 00:14:32,541 --> 00:14:33,708 I'm right here. 275 00:14:38,666 --> 00:14:40,333 [breathing heavily] 276 00:14:40,416 --> 00:14:41,750 [breathing heavily] 277 00:14:42,416 --> 00:14:43,500 [elephant trumpets] 278 00:14:47,583 --> 00:14:49,166 [Afia screams] Mufasa! 279 00:14:57,083 --> 00:14:58,708 [gasping] 280 00:15:07,833 --> 00:15:09,833 [♪ intriguing music playing] 281 00:15:26,541 --> 00:15:27,875 [gasps] 282 00:15:31,625 --> 00:15:33,083 [hippo grunting] 283 00:15:35,750 --> 00:15:38,041 - [exclaims] - [laughs] 284 00:15:41,916 --> 00:15:43,791 Mom? [panting] 285 00:15:44,416 --> 00:15:45,416 Dad? 286 00:15:46,500 --> 00:15:47,583 Can you hear me? 287 00:15:49,250 --> 00:15:50,375 Is anyone out there? 288 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 Mom? 289 00:15:57,000 --> 00:15:58,083 [voice fading] Please. 290 00:15:59,583 --> 00:16:00,750 I'm scared. 291 00:16:02,500 --> 00:16:03,625 I'm scared. 292 00:16:07,666 --> 00:16:10,541 [Rafiki] The floodwaters joined a distant river, 293 00:16:10,708 --> 00:16:14,458 carried Mufasa far from his mother and father. 294 00:16:14,625 --> 00:16:16,750 Beyond all that he knew. 295 00:16:18,458 --> 00:16:20,458 [animals grunting, chittering] 296 00:16:20,541 --> 00:16:22,541 [♪ solemn music playing] 297 00:16:25,583 --> 00:16:27,083 [birds chirping] 298 00:16:36,875 --> 00:16:38,916 [whimpering] 299 00:16:44,291 --> 00:16:46,208 - [lion cub] Hello. - [gasps] 300 00:16:46,291 --> 00:16:49,166 I'm Taka, son of Obasi. What's your name? 301 00:16:49,333 --> 00:16:50,458 Mufasa. 302 00:16:50,625 --> 00:16:52,333 I'm not allowed to talk to Outsiders, 303 00:16:52,500 --> 00:16:54,208 but I have a secret... 304 00:16:54,375 --> 00:16:56,375 [chuckles] ...and I really want to tell you. 305 00:16:56,541 --> 00:16:58,375 - What's the secret? - [Taka] I'll get in trouble. 306 00:16:58,541 --> 00:16:59,541 Please, just tell me. 307 00:16:59,666 --> 00:17:01,333 Uh... I don't know. 308 00:17:01,500 --> 00:17:02,541 Just tell me! 309 00:17:02,708 --> 00:17:04,875 Okay. You're about to be eaten. 310 00:17:04,958 --> 00:17:06,458 - [gasps] - [growling] 311 00:17:07,625 --> 00:17:09,250 I hate secrets! 312 00:17:11,000 --> 00:17:12,541 - Swim! - But I can't! 313 00:17:12,708 --> 00:17:14,333 - You have to swim. - I don't know how! 314 00:17:14,583 --> 00:17:17,583 All right. Chin up, then walk underwater really fast. 315 00:17:17,750 --> 00:17:18,958 [stutters] I can't! 316 00:17:19,125 --> 00:17:21,583 - Come on, Mufasa. Faster! - [straining] 317 00:17:23,291 --> 00:17:25,291 Help me, Taka! Help me! 318 00:17:28,000 --> 00:17:29,208 [whines] 319 00:17:30,500 --> 00:17:31,500 [roaring] 320 00:17:36,208 --> 00:17:37,583 [both chuckling] 321 00:17:39,000 --> 00:17:40,375 I told you to wait for me. 322 00:17:40,541 --> 00:17:41,833 It's not my fault, Mum. 323 00:17:42,000 --> 00:17:44,500 I came down for a drink and saw him floating by. 324 00:17:44,666 --> 00:17:46,625 - I'd like you to meet Mufasa. - [lioness groans] 325 00:17:46,791 --> 00:17:48,500 You're lucky those crocs were young 326 00:17:48,583 --> 00:17:50,291 and afraid to fight. Let's go! 327 00:17:50,458 --> 00:17:51,958 We can't just leave him here. 328 00:17:52,208 --> 00:17:53,875 Rules are rules, Taka. 329 00:17:54,041 --> 00:17:56,375 Obasi will never accept a stray. 330 00:17:56,541 --> 00:18:00,291 I'm not a stray. I'm just... lost. 331 00:18:00,458 --> 00:18:01,458 See? 332 00:18:02,375 --> 00:18:03,875 He's just lost. 333 00:18:04,916 --> 00:18:06,291 [Mufasa] There was a... a flood. 334 00:18:07,208 --> 00:18:09,083 My parents, they tried to save me. 335 00:18:12,041 --> 00:18:13,666 Do you know which way is home? 336 00:18:15,458 --> 00:18:16,541 [lioness] Home? 337 00:18:16,791 --> 00:18:19,666 To be lost is to learn the way. 338 00:18:20,583 --> 00:18:21,750 Call me Eshe. 339 00:18:21,916 --> 00:18:23,000 I'm tired, Eshe. 340 00:18:23,583 --> 00:18:25,125 Come on, it's this way. 341 00:18:25,208 --> 00:18:27,208 [♪ intriguing music playing] 342 00:18:42,750 --> 00:18:43,958 - [Taka] Come on, Mufasa. - [grunts] 343 00:18:52,916 --> 00:18:54,958 [Mufasa] Is this Milele? 344 00:18:55,833 --> 00:18:57,166 [Eshe] No, my love. 345 00:18:58,041 --> 00:18:59,375 [Obasi growls] 346 00:19:03,083 --> 00:19:05,083 I was trying to nap, Eshe. 347 00:19:05,250 --> 00:19:07,583 The all-important nap of kings, 348 00:19:07,750 --> 00:19:10,375 only to be awoken by the disgusting, 349 00:19:10,541 --> 00:19:13,125 hideous, revolting stench of a stray. 350 00:19:13,291 --> 00:19:14,416 When we come upon an Outsider, 351 00:19:14,583 --> 00:19:16,958 tell me, what do we do? 352 00:19:17,125 --> 00:19:18,875 Obasi, I know. 353 00:19:19,041 --> 00:19:20,041 Eat it. 354 00:19:20,208 --> 00:19:22,958 But I found him, Dad. I saved his life. 355 00:19:23,125 --> 00:19:26,666 Taka, we do not associate with Outsiders. 356 00:19:26,833 --> 00:19:29,666 The only true bond is blood. 357 00:19:29,833 --> 00:19:32,750 I've heard stories of lions twice our size. 358 00:19:32,916 --> 00:19:34,500 These Outsiders 359 00:19:34,666 --> 00:19:37,041 will devour everything in their path. 360 00:19:37,291 --> 00:19:39,708 Does he look like he's going to devour you? 361 00:19:39,875 --> 00:19:40,875 [whimpers] 362 00:19:40,958 --> 00:19:43,791 Whoa, that smell is disgusting. 363 00:19:43,958 --> 00:19:46,125 I'm not even sure I could eat this kibeti! 364 00:19:46,291 --> 00:19:48,208 I'm not a kibeti. I'm a Mufasa. 365 00:19:48,375 --> 00:19:50,375 Do you even know what "Mufasa" means? 366 00:19:50,458 --> 00:19:51,833 - [Mufasa] No. - It means, "king." 367 00:19:52,291 --> 00:19:53,416 And that's me. 368 00:19:53,583 --> 00:19:56,000 You better start running, little Mufasa, 369 00:19:56,166 --> 00:19:57,166 for your life. 370 00:19:57,333 --> 00:19:59,375 If I run, you'll never catch me. 371 00:19:59,541 --> 00:20:01,000 I'm the fastest cub that ever lived. 372 00:20:01,166 --> 00:20:02,208 My father told me so. 373 00:20:02,291 --> 00:20:04,916 [Obasi] Ooh, Taka, you have a challenge. 374 00:20:05,083 --> 00:20:07,625 They will race to the dead tree and back. 375 00:20:07,791 --> 00:20:09,750 And when the prince defeats him, 376 00:20:09,916 --> 00:20:12,375 I will finish him in one bite. 377 00:20:12,541 --> 00:20:14,500 What if Mufasa wins? 378 00:20:14,708 --> 00:20:17,958 If he wins, he lives, Obasi. 379 00:20:18,166 --> 00:20:19,333 He stays with me. 380 00:20:20,125 --> 00:20:21,291 You have my word. 381 00:20:23,208 --> 00:20:25,833 Let the race begin! 382 00:20:26,541 --> 00:20:28,583 Ooh, clumsy little stray. 383 00:20:28,958 --> 00:20:30,166 Run, Mufasa! 384 00:20:30,625 --> 00:20:31,916 You did not have to do that. 385 00:20:32,083 --> 00:20:33,916 [Obasi] Taka is the future king. 386 00:20:34,083 --> 00:20:36,000 He has to win his first challenge. 387 00:20:36,166 --> 00:20:39,375 No, Obasi. To be a true king, he must earn it. 388 00:20:39,541 --> 00:20:41,041 Don't take that away from him. 389 00:20:43,083 --> 00:20:45,083 [♪ dramatic music playing] 390 00:20:55,250 --> 00:20:56,250 [Mufasa grunts] 391 00:21:00,000 --> 00:21:01,666 [gasping, coughing] 392 00:21:10,375 --> 00:21:11,791 [panting] 393 00:21:23,666 --> 00:21:24,958 [♪ music soars] 394 00:21:32,333 --> 00:21:33,708 [whines] 395 00:21:36,125 --> 00:21:37,541 [both grunt] 396 00:21:38,416 --> 00:21:39,416 Better hurry. 397 00:21:46,125 --> 00:21:48,000 [♪ enthralling music playing] 398 00:22:02,791 --> 00:22:04,541 I have one more secret, Mufasa. 399 00:22:06,666 --> 00:22:08,166 I always wanted a brother. 400 00:22:23,041 --> 00:22:24,791 - [growls] - [both laughing] 401 00:22:26,041 --> 00:22:27,958 - Cheater! - Obasi! 402 00:22:28,125 --> 00:22:31,000 You will keep him with the females. 403 00:22:31,166 --> 00:22:36,500 Taka, how could you lose to a stray? [growls] 404 00:22:37,416 --> 00:22:38,583 Well done, Taka. 405 00:22:38,750 --> 00:22:40,541 - Well done. - [chuckles] 406 00:22:41,375 --> 00:22:42,791 I thought you said you were fast. 407 00:22:42,958 --> 00:22:44,041 I had to let you win. 408 00:22:44,125 --> 00:22:45,125 Well, I did just go days 409 00:22:45,208 --> 00:22:46,208 with no sleep while riding the waves of... 410 00:22:46,291 --> 00:22:48,833 Anyway, come on, Mufasa. Let's get in some trouble. 411 00:22:48,916 --> 00:22:50,916 [♪ joyful music playing] 412 00:22:51,958 --> 00:22:53,625 [Taka] ♪ When I am king ♪ 413 00:22:53,791 --> 00:22:56,958 ♪ No other animal will break my stride ♪ 414 00:22:57,125 --> 00:22:58,875 ♪ Break my stride ♪ 415 00:22:59,500 --> 00:23:01,333 - ♪ And my brother ♪ - ♪ My brother ♪ 416 00:23:01,500 --> 00:23:04,208 ♪ When I'm king, you'll always take my side ♪ 417 00:23:04,750 --> 00:23:07,291 - ♪ Ha! Yeah, right ♪ - ♪ That's right ♪ 418 00:23:07,458 --> 00:23:09,291 - ♪ When I am king ♪ - ♪ When you are king ♪ 419 00:23:09,458 --> 00:23:12,208 ♪ No other animal will break our pride ♪ 420 00:23:12,625 --> 00:23:14,541 ♪ Break our pride ♪ 421 00:23:14,708 --> 00:23:16,625 - ♪ And my brother ♪ - ♪ My brother ♪ 422 00:23:16,958 --> 00:23:19,958 ♪ Our prey may run away, but they can't hide ♪ 423 00:23:20,375 --> 00:23:21,833 ♪ Watch your hide ♪ 424 00:23:22,000 --> 00:23:23,500 ♪ Let's go, let's go ♪ 425 00:23:23,666 --> 00:23:24,708 [both] ♪ Let's go ♪ 426 00:23:24,875 --> 00:23:29,375 ♪ Hey, did your mama say you could be up this late? ♪ 427 00:23:29,541 --> 00:23:31,208 ♪ Okay, she didn't say either way ♪ 428 00:23:31,375 --> 00:23:32,541 ♪ Hide away, let's go ♪ 429 00:23:32,708 --> 00:23:37,000 ♪ Hey, did your father say you could be out this far? ♪ 430 00:23:37,166 --> 00:23:38,291 ♪ Okay, we're on our way ♪ 431 00:23:38,458 --> 00:23:40,125 [both] ♪ On our way, run away Let's go ♪ 432 00:23:40,291 --> 00:23:44,833 ♪ Hey, did your mama say you could be up this late? ♪ 433 00:23:45,000 --> 00:23:46,083 [Taka] ♪ Ha ha, you're very sharp ♪ 434 00:23:46,250 --> 00:23:47,833 ♪ Yes, you are, yes, you are, let's go ♪ 435 00:23:48,000 --> 00:23:52,750 ♪ Hey, did your father say you could be out this far? ♪ 436 00:23:53,250 --> 00:23:54,333 ♪ Make a wish on the brightest star ♪ 437 00:23:54,416 --> 00:23:55,416 ♪ And I say ♪ 438 00:23:55,583 --> 00:23:59,208 ♪ I always wanted a brother I always wanted a brother ♪ 439 00:23:59,375 --> 00:24:02,208 ♪ I always wanted a brother just like you ♪ 440 00:24:03,208 --> 00:24:05,041 [both] ♪ And I always wanted a brother ♪ 441 00:24:05,208 --> 00:24:06,916 ♪ I always wanted a brother ♪ 442 00:24:07,083 --> 00:24:10,208 ♪ I always wanted a brother just like you ♪ 443 00:24:10,375 --> 00:24:11,416 [Mufasa] ♪ You see that tree? ♪ 444 00:24:12,208 --> 00:24:15,375 ♪ Those birds are watching the world unfold ♪ 445 00:24:15,541 --> 00:24:17,708 ♪ The world unfold ♪ 446 00:24:17,875 --> 00:24:19,916 - ♪ Oh, brother ♪ - ♪ My brother ♪ 447 00:24:20,083 --> 00:24:22,791 [Taka] ♪ When I'm king, they will do as they're told ♪ 448 00:24:23,041 --> 00:24:25,666 ♪ You may look down on them ♪ 449 00:24:25,833 --> 00:24:27,500 - ♪ But they are free ♪ - ♪ You can't catch me ♪ 450 00:24:27,666 --> 00:24:30,583 ♪ And where they go cannot be controlled ♪ 451 00:24:30,750 --> 00:24:33,375 ♪ No one looks down on me ♪ 452 00:24:33,541 --> 00:24:35,625 ♪ They look down on us, brother ♪ 453 00:24:36,250 --> 00:24:38,291 ♪ Some things you chase but you cannot hold ♪ 454 00:24:38,458 --> 00:24:40,708 ♪ Okay, it's getting old, let's go ♪ 455 00:24:40,791 --> 00:24:41,791 ♪ Let's go ♪ 456 00:24:41,958 --> 00:24:44,958 ♪ Hey, did your mama say ♪ 457 00:24:45,041 --> 00:24:46,875 ♪ That you could learn this way? ♪ 458 00:24:47,166 --> 00:24:48,666 ♪ I've got to find a way, find our prey ♪ 459 00:24:48,833 --> 00:24:50,000 - ♪ Fine, I'll wait ♪ - [both] ♪ Let's go ♪ 460 00:24:50,166 --> 00:24:52,666 - [chorus] ♪ Hey - I heard his father say ♪ 461 00:24:52,833 --> 00:24:54,833 ♪ He doesn't want this stray ♪ 462 00:24:55,416 --> 00:24:57,375 ♪ I dare you to say that again to my face ♪ 463 00:24:57,541 --> 00:24:59,125 ♪ What did you say 'bout my brother? ♪ 464 00:24:59,291 --> 00:25:00,958 ♪ That's not a stray, that's my brother ♪ 465 00:25:01,125 --> 00:25:04,583 ♪ You stay away from my brother 'cause I say so ♪ 466 00:25:05,083 --> 00:25:06,875 ♪ If you put your paws on my brother ♪ 467 00:25:07,083 --> 00:25:08,791 ♪ You'll meet the jaws of his brother ♪ 468 00:25:08,958 --> 00:25:11,041 ♪ Those are the laws for my brother ♪ 469 00:25:11,375 --> 00:25:12,916 ♪ Where'd he go? ♪ 470 00:25:13,000 --> 00:25:15,000 [♪ emotional music playing] 471 00:25:20,625 --> 00:25:24,333 ♪ I always wanted a brother ♪ 472 00:25:24,500 --> 00:25:28,291 ♪ I still remember my mother ♪ 473 00:25:28,458 --> 00:25:32,125 ♪ One season after another ♪ 474 00:25:32,291 --> 00:25:36,125 [chorus] ♪ One season after another ♪ 475 00:25:36,291 --> 00:25:39,916 ♪ One season after another ♪ 476 00:25:40,541 --> 00:25:43,750 ♪ One season after another ♪ 477 00:25:43,833 --> 00:25:44,833 ♪ Everyone sing for my brother ♪ 478 00:25:44,916 --> 00:25:46,375 - ♪ Hey ♪ - ♪ I'd do anything ♪ 479 00:25:46,458 --> 00:25:47,583 - ♪ For my brother ♪ - ♪ Hey ♪ 480 00:25:47,750 --> 00:25:48,750 ♪ Soon I'll be king with my brother ♪ 481 00:25:48,833 --> 00:25:49,833 ♪ Hey ♪ 482 00:25:49,916 --> 00:25:51,500 - ♪ By my side ♪ - ♪ Hey ♪ 483 00:25:51,666 --> 00:25:53,458 - ♪ I always wanted a brother ♪ - ♪ Hey ♪ 484 00:25:53,625 --> 00:25:55,250 - ♪ Now we rely on each other ♪ - ♪ Hey ♪ 485 00:25:55,416 --> 00:25:57,500 - ♪ One season after another ♪ - ♪ Hey ♪ 486 00:25:57,833 --> 00:25:59,833 - ♪ Hey, Mufasa ♪ - ♪ Yes, Taka? ♪ 487 00:25:59,916 --> 00:26:00,916 ♪ I'll race you to the other side ♪ 488 00:26:01,000 --> 00:26:02,458 - ♪ Hey ♪ - [Mufasa] ♪ Race you ♪ 489 00:26:02,541 --> 00:26:03,916 - ♪ To the other side ♪ - ♪ Hey ♪ 490 00:26:04,000 --> 00:26:06,375 ♪ Race you to the other side Ha! ♪ 491 00:26:14,250 --> 00:26:15,708 Elephant stampede! 492 00:26:15,875 --> 00:26:17,458 Run for your lives! 493 00:26:17,541 --> 00:26:19,583 [all exclaiming, clamoring] 494 00:26:21,750 --> 00:26:22,833 [growling] 495 00:26:24,833 --> 00:26:26,083 [Taka laughing] 496 00:26:27,083 --> 00:26:29,291 [Mufasa] Chigaru jumped, like, 20 feet. 497 00:26:29,458 --> 00:26:30,625 Oh, that's a new record. 498 00:26:30,791 --> 00:26:32,916 [Chigaru] Obasi, they did it again. 499 00:26:33,083 --> 00:26:34,916 Your sons are nothing but trouble. 500 00:26:35,083 --> 00:26:37,083 That one is not my son. 501 00:26:37,250 --> 00:26:39,166 They're heathens, the both of them. 502 00:26:39,333 --> 00:26:42,541 This stray is forbidden to be near the Shade Tree. 503 00:26:42,708 --> 00:26:43,958 Mufasa and I were just playing. 504 00:26:44,125 --> 00:26:46,625 You two will never be brothers. 505 00:26:46,791 --> 00:26:48,166 Now go back to the females 506 00:26:48,333 --> 00:26:51,041 and stay away from my son. 507 00:26:52,583 --> 00:26:55,000 Oh, your mother, she adopts every lizard, 508 00:26:55,166 --> 00:26:57,500 speaks to passing grasshoppers. 509 00:26:57,666 --> 00:26:58,666 I want to go with him. 510 00:26:58,833 --> 00:27:00,458 You want to be with the females? 511 00:27:00,625 --> 00:27:02,208 You belong with the males. 512 00:27:02,375 --> 00:27:04,166 He gets to hunt with Mother. 513 00:27:04,458 --> 00:27:06,916 One day, he will betray you. 514 00:27:07,916 --> 00:27:09,666 That is what strays do. 515 00:27:09,833 --> 00:27:11,250 Mufasa would never betray me. 516 00:27:11,416 --> 00:27:12,708 [Obasi] Hey, hey. 517 00:27:12,875 --> 00:27:15,625 This will all be yours, my son. 518 00:27:15,791 --> 00:27:18,125 You will be king. 519 00:27:18,291 --> 00:27:19,541 So pay attention. 520 00:27:20,416 --> 00:27:23,083 Study every move I make. 521 00:27:24,250 --> 00:27:26,083 Sleeping again. 522 00:27:26,250 --> 00:27:27,333 That is what males do. 523 00:27:27,500 --> 00:27:30,666 We protect the pride as we nap. 524 00:27:30,833 --> 00:27:32,083 That's... 525 00:27:32,250 --> 00:27:34,041 Well, that's power. 526 00:27:37,875 --> 00:27:39,375 Power? 527 00:27:54,416 --> 00:27:55,583 Why are we stopping? 528 00:27:55,750 --> 00:27:57,416 Close your eyes. 529 00:27:57,916 --> 00:27:59,875 And tell me what you hear. 530 00:28:00,708 --> 00:28:02,750 What you feel. 531 00:28:07,541 --> 00:28:10,083 [Mufasa] There's a herd of antelope 532 00:28:10,291 --> 00:28:12,666 heading across the dry lakebed. 533 00:28:12,833 --> 00:28:15,541 About half a day from here? 534 00:28:15,750 --> 00:28:17,791 [Eshe] And how do you know they're not gazelles? 535 00:28:18,958 --> 00:28:21,041 [Mufasa] Their steps are too heavy. 536 00:28:21,250 --> 00:28:23,541 - Moving way too slow. - [Eshe] What else? 537 00:28:24,000 --> 00:28:26,125 Come on. You can do it. 538 00:28:26,291 --> 00:28:32,000 [Mufasa sighs] When the wind hits their horns, it moves up 539 00:28:32,166 --> 00:28:36,041 instead of across. So, definitely antelope horns. 540 00:28:36,208 --> 00:28:37,708 [Eshe] Very good. 541 00:28:39,208 --> 00:28:40,416 [grunts] 542 00:28:43,791 --> 00:28:46,125 What is it, Mufasa? What's wrong? 543 00:28:46,291 --> 00:28:48,125 Sometimes I get a scent. 544 00:28:48,291 --> 00:28:50,666 It's barely a trace on the wind. 545 00:28:50,833 --> 00:28:52,416 And it smells like home. 546 00:28:57,000 --> 00:28:58,000 Then it's gone. 547 00:28:58,250 --> 00:29:00,958 Mufasa, your parents are still out there. 548 00:29:01,125 --> 00:29:02,166 We can keep looking. 549 00:29:02,333 --> 00:29:03,541 I lost them, Eshe. 550 00:29:03,708 --> 00:29:05,833 You're wasting your time training me like this. 551 00:29:06,000 --> 00:29:08,875 But these skills you have, no other male has them. 552 00:29:09,041 --> 00:29:11,250 Obasi will never accept me. 553 00:29:11,416 --> 00:29:13,916 I'll never be his blood. His family. 554 00:29:14,083 --> 00:29:15,291 But you are my family. 555 00:29:15,458 --> 00:29:18,541 And if Obasi could see how gifted you are... 556 00:29:18,708 --> 00:29:21,583 Well, maybe I like being a stray, you know. [chuckles] 557 00:29:21,750 --> 00:29:24,291 No rules, no responsibility. 558 00:29:24,458 --> 00:29:25,958 [stutters] I'm the lucky one, Eshe. 559 00:29:26,125 --> 00:29:27,500 What do you mean, Mufasa? 560 00:29:27,666 --> 00:29:29,666 I never have to be like Taka. 561 00:29:30,541 --> 00:29:32,291 I never have to be king. 562 00:29:41,708 --> 00:29:42,791 [growls] 563 00:29:45,458 --> 00:29:47,625 Did he say, "no rules and no responsibility"? 564 00:29:47,791 --> 00:29:50,125 An outcast, afraid of water, never takes a bath. 565 00:29:50,291 --> 00:29:51,666 Which means he smells like me. 566 00:29:51,833 --> 00:29:53,083 Which is not good. 567 00:29:53,250 --> 00:29:56,125 Well, either way, I think that means that he's one of us. 568 00:29:56,250 --> 00:29:58,000 - [gasps] This is it. - It's our time! 569 00:29:58,166 --> 00:29:59,166 This is our moment. 570 00:29:59,250 --> 00:30:01,291 And a-one, and a-two and a-one, two... 571 00:30:01,458 --> 00:30:03,333 ♪ Hakuna Mufasa ♪ 572 00:30:03,500 --> 00:30:05,708 ♪ What a wonderful name ♪ 573 00:30:06,125 --> 00:30:07,750 ♪ Hakuna Mufasa ♪ 574 00:30:07,916 --> 00:30:10,166 ♪ He ain't no passin' craze ♪ 575 00:30:10,333 --> 00:30:11,416 ♪ It means no... ♪ 576 00:30:11,583 --> 00:30:12,750 - Stop! - What? 577 00:30:12,916 --> 00:30:14,166 Don't go there. 578 00:30:14,333 --> 00:30:15,750 All right, all right, Rafiki's right. 579 00:30:15,833 --> 00:30:16,833 We'll get letters from legal. 580 00:30:17,000 --> 00:30:18,708 Those vultures will take everything we have. 581 00:30:18,875 --> 00:30:20,625 Which, technically, is nothing. 582 00:30:20,791 --> 00:30:22,000 Look at us. We're naked animals. 583 00:30:22,166 --> 00:30:23,458 No wonder I'm always freezing. 584 00:30:23,625 --> 00:30:24,625 They want this! 585 00:30:24,708 --> 00:30:25,708 - [Timon] Come on, Pumbaa. - [sighs] 586 00:30:25,833 --> 00:30:26,833 Let's bring it home. 587 00:30:27,000 --> 00:30:28,291 ♪ Hakuna Mufasa ♪ 588 00:30:28,458 --> 00:30:29,458 Quiet! 589 00:30:29,916 --> 00:30:31,833 Kiara's a music snob. 590 00:30:32,000 --> 00:30:33,916 Rafiki, keep going. 591 00:30:36,166 --> 00:30:37,500 [Rafiki] Later that day, 592 00:30:37,583 --> 00:30:41,375 Eshe was teaching Mufasa how to hunt in pairs. 593 00:30:41,625 --> 00:30:45,541 But, as Taka was secretly watching, 594 00:30:45,708 --> 00:30:48,125 something terrible was hunting them. 595 00:30:48,916 --> 00:30:50,458 [growling] 596 00:30:53,541 --> 00:30:55,750 [♪ suspenseful music playing] 597 00:31:11,083 --> 00:31:12,291 [sniffs] 598 00:31:15,916 --> 00:31:17,083 [growling] 599 00:31:35,708 --> 00:31:37,041 [growling] 600 00:31:38,750 --> 00:31:40,041 [bleating] 601 00:31:43,541 --> 00:31:44,625 Mufasa, run! 602 00:31:44,958 --> 00:31:46,083 [roaring] 603 00:31:46,958 --> 00:31:48,000 Eshe! 604 00:31:48,791 --> 00:31:49,791 Mother. 605 00:31:51,041 --> 00:31:52,041 Mother! 606 00:31:53,250 --> 00:31:54,250 Eshe! 607 00:31:56,541 --> 00:31:57,958 [roaring] 608 00:32:05,250 --> 00:32:06,666 [panting] 609 00:32:10,208 --> 00:32:11,375 [Eshe] Keep moving, Mufasa. 610 00:32:12,500 --> 00:32:14,166 They go for the neck! 611 00:32:15,750 --> 00:32:16,750 [growls] 612 00:32:22,541 --> 00:32:24,875 [both growling] 613 00:32:28,041 --> 00:32:29,416 [roaring] 614 00:32:32,541 --> 00:32:34,000 [Eshe] It's okay, Mufasa. 615 00:32:34,791 --> 00:32:37,250 - It's okay. - [panting] 616 00:32:37,375 --> 00:32:38,833 It's okay. 617 00:32:39,000 --> 00:32:41,500 That was very brave of you, Mufasa. 618 00:32:41,666 --> 00:32:42,666 Thank you. 619 00:32:50,041 --> 00:32:51,291 Eshe... 620 00:32:51,458 --> 00:32:52,833 What has happened? 621 00:32:53,833 --> 00:32:56,291 [stutters] Are you hurt? 622 00:32:57,500 --> 00:33:00,458 They were huge. White as ghosts. 623 00:33:00,625 --> 00:33:02,125 Like nothing I've seen before. 624 00:33:04,375 --> 00:33:05,791 Oh, Obasi. 625 00:33:07,041 --> 00:33:09,625 Had Mufasa not been there, I... 626 00:33:09,750 --> 00:33:11,000 [growls] 627 00:33:14,583 --> 00:33:15,583 Taka. 628 00:33:25,291 --> 00:33:29,291 I owe you a great debt, Mufasa. 629 00:33:29,458 --> 00:33:31,791 [growls] We need to prepare. 630 00:33:31,958 --> 00:33:34,541 They're downwind less than a day away. 631 00:33:35,833 --> 00:33:36,833 No. 632 00:33:37,375 --> 00:33:38,875 You couldn't possibly know this. 633 00:33:39,041 --> 00:33:41,291 Send a scout and you'll see... 634 00:33:42,000 --> 00:33:43,708 they'll be coming for us. 635 00:33:44,916 --> 00:33:45,916 Chigaru. 636 00:33:48,208 --> 00:33:50,458 Father, please, let me explain. 637 00:33:50,625 --> 00:33:52,458 No. Not now. 638 00:33:54,541 --> 00:33:55,958 Taka, come. 639 00:34:07,458 --> 00:34:09,458 [♪ ominous music playing] 640 00:34:16,583 --> 00:34:18,208 Where is my son? 641 00:34:18,375 --> 00:34:20,291 There was a young lion, Majesty. 642 00:34:20,458 --> 00:34:21,666 He fought Shaju. 643 00:34:22,750 --> 00:34:25,833 And yet you came back. 644 00:34:27,125 --> 00:34:28,833 You survived. 645 00:34:29,000 --> 00:34:32,083 I was badly hurt. I promise, Majesty. This is the truth. 646 00:34:32,250 --> 00:34:34,458 - The truth? - Yes, the truth. 647 00:34:34,541 --> 00:34:35,833 [scoffs] 648 00:34:36,000 --> 00:34:37,916 The truth is standing behind you. 649 00:34:38,000 --> 00:34:39,208 [growling] 650 00:34:42,375 --> 00:34:44,666 - There were others, Majesty. - No, no, no. 651 00:34:44,833 --> 00:34:46,625 But only one left blood on his mane. 652 00:34:46,791 --> 00:34:49,208 [lioness] Which means he left Shaju to die. 653 00:34:49,375 --> 00:34:50,666 Saved himself. 654 00:34:50,833 --> 00:34:53,708 This young lion, was he their king? 655 00:34:53,875 --> 00:34:55,333 His blood is common. Ordinary. 656 00:34:55,500 --> 00:34:56,500 [lion roars] Answer me! 657 00:34:57,083 --> 00:34:59,708 Was he their king? 658 00:34:59,875 --> 00:35:04,375 No, Kiros, you are the only king. 659 00:35:04,541 --> 00:35:07,583 [grunts] An ordinary lion? 660 00:35:07,750 --> 00:35:10,583 And you left my son to die? 661 00:35:10,750 --> 00:35:12,625 [stuttering] I was injured. There was no choice. 662 00:35:12,791 --> 00:35:14,833 Please, Majesty, you have to believe me. 663 00:35:15,000 --> 00:35:17,083 There's no reason to fear me. 664 00:35:17,250 --> 00:35:19,708 I would never harm one of my own. 665 00:35:20,250 --> 00:35:22,000 Thank you, Majesty. 666 00:35:22,833 --> 00:35:24,750 I'll leave that pleasure 667 00:35:24,916 --> 00:35:25,916 to them. 668 00:35:27,583 --> 00:35:29,541 Majesty! No. Kiros! 669 00:35:30,333 --> 00:35:31,333 Kiros! 670 00:35:35,750 --> 00:35:36,916 [gasps] 671 00:35:41,500 --> 00:35:43,458 [Obasi] No one can ever know you ran. 672 00:35:43,541 --> 00:35:45,250 That you ran from your mother. 673 00:35:46,125 --> 00:35:48,458 It never happened, Taka. Do you understand? 674 00:35:48,625 --> 00:35:50,708 But I didn't know. I was just... I was just scared. 675 00:35:51,208 --> 00:35:54,833 It doesn't matter. We must protect the bloodline. 676 00:35:55,000 --> 00:35:58,083 Protect it with a lie? Father, that's deceitful. 677 00:35:58,250 --> 00:36:02,416 Deceit is a tool of a great king. 678 00:36:03,958 --> 00:36:04,958 Taka... 679 00:36:05,875 --> 00:36:08,875 it's what kings must do. 680 00:36:09,041 --> 00:36:10,666 But I'm not a king. 681 00:36:11,041 --> 00:36:12,416 I'm just your son. 682 00:36:12,875 --> 00:36:13,875 [Chigaru] Obasi! 683 00:36:14,875 --> 00:36:16,125 Chigaru. 684 00:36:16,291 --> 00:36:17,291 Obasi! 685 00:36:17,875 --> 00:36:21,625 Chigaru, I'm here. What did you see? 686 00:36:21,791 --> 00:36:23,291 They're coming this way, Obasi. 687 00:36:23,458 --> 00:36:25,375 Two lions for every one of ours. 688 00:36:25,541 --> 00:36:27,208 Each one bigger than the next, 689 00:36:27,375 --> 00:36:31,333 but none as mighty as Kiros, their terrifying king. 690 00:36:31,833 --> 00:36:33,291 Outsiders. 691 00:36:33,833 --> 00:36:35,750 The stories were all true. 692 00:36:36,708 --> 00:36:39,000 I must protect the bloodline, Eshe. 693 00:36:39,166 --> 00:36:41,041 The future of this pride. 694 00:36:41,583 --> 00:36:44,041 Taka, you are that future. 695 00:36:44,208 --> 00:36:46,041 Future? Dad, what do you mean? 696 00:36:46,875 --> 00:36:48,250 I'm sending you away. 697 00:36:49,166 --> 00:36:50,333 Far from here. 698 00:36:51,166 --> 00:36:55,291 You will leave and start a new life, a new beginning. 699 00:36:55,500 --> 00:36:57,625 I need you to go with him, Mufasa, 700 00:36:57,791 --> 00:36:59,416 to pledge your loyalty. 701 00:37:00,208 --> 00:37:01,958 They'll arrive with the sunrise. 702 00:37:10,000 --> 00:37:12,083 Where will we go, Eshe? 703 00:37:12,250 --> 00:37:13,708 Without you, I have no home. 704 00:37:13,875 --> 00:37:16,958 Mufasa, you and Taka together. That... 705 00:37:17,916 --> 00:37:19,000 - That is home. - Eshe... 706 00:37:19,166 --> 00:37:20,833 Mufasa, look out there. 707 00:37:21,458 --> 00:37:22,583 Beyond the light... 708 00:37:22,750 --> 00:37:24,041 You know what I see? 709 00:37:24,208 --> 00:37:26,583 I see the place your mother told you about, 710 00:37:26,666 --> 00:37:28,833 a place beyond the river's end. 711 00:37:29,000 --> 00:37:30,750 Across the deepest canyon 712 00:37:30,833 --> 00:37:32,291 on the other side of the mountains, 713 00:37:32,458 --> 00:37:34,875 a place beyond the horizon itself. 714 00:37:35,625 --> 00:37:37,208 A pride land so green, 715 00:37:37,750 --> 00:37:40,208 so perfect 716 00:37:40,708 --> 00:37:43,416 that to see it is to see 717 00:37:43,583 --> 00:37:44,750 Milele. 718 00:37:44,916 --> 00:37:47,500 [softly] Yes. Forever. 719 00:37:47,666 --> 00:37:49,541 My parents spoke of Milele often. 720 00:37:49,625 --> 00:37:51,750 My mother told me it was where we were going. 721 00:37:51,916 --> 00:37:53,416 And don't you see, Mufasa? 722 00:37:53,583 --> 00:37:54,708 You must keep going. 723 00:37:54,875 --> 00:37:57,125 You must continue your journey toward the light. 724 00:37:57,291 --> 00:38:00,125 Please, Eshe. I can't lose you. 725 00:38:00,291 --> 00:38:02,916 You have my love always, Mufasa. 726 00:38:03,083 --> 00:38:05,958 But your family is still out there, waiting for you. 727 00:38:06,125 --> 00:38:07,666 I can feel their presence. 728 00:38:07,833 --> 00:38:09,500 And I know you can, too. 729 00:38:10,500 --> 00:38:11,500 Go. 730 00:38:12,125 --> 00:38:15,250 Go, Mufasa. Find your way home. 731 00:38:23,000 --> 00:38:26,750 Mother, please forgive me. I beg you. 732 00:38:26,916 --> 00:38:29,125 There's no need, my love. 733 00:38:29,291 --> 00:38:32,166 Taka, your moment of courage will come. 734 00:38:40,750 --> 00:38:42,250 Now both of you go. 735 00:38:43,250 --> 00:38:45,250 Go and find your place 736 00:38:45,666 --> 00:38:47,250 in the Circle of Life. 737 00:38:48,583 --> 00:38:50,583 [♪ valiant music playing] 738 00:39:05,083 --> 00:39:08,000 They left their family never to see them again? 739 00:39:08,166 --> 00:39:09,333 - [Timon whimpers] - This story is killing me. 740 00:39:09,500 --> 00:39:11,041 It's toying with my emotions. 741 00:39:11,208 --> 00:39:12,666 [Pumbaa] And here is the worst part. 742 00:39:13,083 --> 00:39:14,541 - What's that? - I'm out of crickets. 743 00:39:14,708 --> 00:39:15,958 Oh, maybe that's for the best. 744 00:39:16,125 --> 00:39:17,666 I need a bathroom break before the second act. 745 00:39:17,833 --> 00:39:19,291 Everyone wait for me. 746 00:39:24,541 --> 00:39:25,541 I am back. 747 00:39:25,708 --> 00:39:26,916 Pumbaa, did you wash your hooves? 748 00:39:27,000 --> 00:39:28,000 [Pumbaa] Mm-hmm. 749 00:39:28,083 --> 00:39:29,250 - Pumbaa? - I did. I did. 750 00:39:29,416 --> 00:39:30,666 - [Timon] Pumbaa? - I'm just gonna walk 751 00:39:30,833 --> 00:39:32,416 - on them again right after. - Pumbaa? 752 00:39:32,583 --> 00:39:33,750 [groans] 753 00:39:34,583 --> 00:39:37,000 Rafiki, did the Outsiders come? 754 00:39:37,166 --> 00:39:38,166 [Rafiki] Yes. 755 00:39:38,333 --> 00:39:41,083 And as the hunters led Kiros into the Valley of Kings, 756 00:39:41,333 --> 00:39:44,625 Obasi and Eshe stood their ground. 757 00:39:45,625 --> 00:39:47,625 [♪ tense music playing] 758 00:39:54,666 --> 00:39:55,916 [growling] 759 00:39:57,250 --> 00:40:00,416 Which one of you is king? 760 00:40:00,583 --> 00:40:03,541 You have no reason to challenge me. 761 00:40:03,708 --> 00:40:08,208 [chuckles] Does this look like a challenge, King? 762 00:40:08,458 --> 00:40:11,041 There are rules among lions. 763 00:40:11,208 --> 00:40:12,375 Not anymore. 764 00:40:13,208 --> 00:40:16,041 While you ruled this pride, I've built my army. 765 00:40:16,708 --> 00:40:18,041 Yours is the last pride 766 00:40:18,208 --> 00:40:21,166 in the Valley of Kings, which means 767 00:40:21,333 --> 00:40:25,208 everything the light touches belongs to me. 768 00:40:25,375 --> 00:40:27,041 There will be one ruler. 769 00:40:27,208 --> 00:40:29,833 One Lion King. 770 00:40:29,958 --> 00:40:31,708 [lions growling] 771 00:40:35,750 --> 00:40:37,791 ♪ You say you're the king ♪ 772 00:40:37,875 --> 00:40:41,041 ♪ But you lie around in the shade ♪ 773 00:40:41,208 --> 00:40:43,666 ♪ Out of shape, unafraid ♪ 774 00:40:44,791 --> 00:40:48,041 ♪ The moon cuts a path through the sky ♪ 775 00:40:48,208 --> 00:40:50,291 ♪ By night or by day ♪ 776 00:40:50,500 --> 00:40:52,666 ♪ It doesn't obey ♪ 777 00:40:52,833 --> 00:40:55,041 ♪ And neither do I ♪ 778 00:40:55,208 --> 00:40:57,708 ♪ You took my son ♪ 779 00:40:57,791 --> 00:40:58,791 [growls] 780 00:40:59,541 --> 00:41:02,291 ♪ I hope you can run ♪ 781 00:41:02,833 --> 00:41:06,541 ♪ 'Cause I'm going to be the last thing you see ♪ 782 00:41:06,708 --> 00:41:08,625 ♪ Before you go bye-bye ♪ 783 00:41:09,125 --> 00:41:11,041 ♪ There you go, bye-bye ♪ 784 00:41:12,250 --> 00:41:15,666 ♪ Climb every tree Cross land and sea ♪ 785 00:41:15,833 --> 00:41:17,541 ♪ I'll make you go bye-bye ♪ 786 00:41:17,958 --> 00:41:19,875 ♪ I'll make you go bye-bye ♪ 787 00:41:20,916 --> 00:41:23,250 ♪ Everything in my clutches, ha! ♪ 788 00:41:23,333 --> 00:41:24,666 ♪ Bye-bye ♪ 789 00:41:25,583 --> 00:41:28,041 ♪ Everything the light touches ♪ 790 00:41:29,958 --> 00:41:32,958 ♪ The Circle of Life is a lie ♪ 791 00:41:33,125 --> 00:41:34,875 ♪ A pretty way to say ♪ 792 00:41:35,041 --> 00:41:37,666 ♪ There are predators and prey ♪ 793 00:41:38,625 --> 00:41:41,875 ♪ That circle of vultures up high ♪ 794 00:41:42,041 --> 00:41:44,208 ♪ They keep stealing glances ♪ 795 00:41:44,375 --> 00:41:46,416 ♪ They don't like your chances ♪ 796 00:41:46,583 --> 00:41:48,875 ♪ And neither do I ♪ 797 00:41:49,208 --> 00:41:52,250 ♪ I run my pride ♪ 798 00:41:53,583 --> 00:41:56,000 ♪ You run and hide ♪ 799 00:41:57,000 --> 00:42:00,500 ♪ 'Cause I'm going to be the last thing you see ♪ 800 00:42:00,666 --> 00:42:02,500 ♪ Before you go bye-bye ♪ 801 00:42:02,916 --> 00:42:04,791 ♪ There you go, bye-bye ♪ 802 00:42:05,791 --> 00:42:09,500 ♪ Climb every tree Cross land and sea ♪ 803 00:42:09,666 --> 00:42:11,708 ♪ Until you go bye-bye ♪ 804 00:42:11,875 --> 00:42:13,708 ♪ Will you go bye-bye? ♪ 805 00:42:14,750 --> 00:42:18,166 ♪ Bye-bye, for vengeance is mine ♪ 806 00:42:19,083 --> 00:42:22,000 ♪ If I'm the last of my line ♪ 807 00:42:22,166 --> 00:42:27,958 ♪ I must be strong ♪ 808 00:42:28,125 --> 00:42:29,333 ♪ Gotta go bye-bye ♪ 809 00:42:29,791 --> 00:42:31,625 ♪ I'll make you go bye-bye ♪ 810 00:42:32,625 --> 00:42:33,875 [vocalizing] 811 00:42:36,958 --> 00:42:38,166 ♪ Bye-bye ♪ 812 00:42:46,000 --> 00:42:48,541 We have to move. They'll be tracking us. 813 00:42:49,083 --> 00:42:50,583 - Taka! - [Taka] What if you're wrong? 814 00:42:51,000 --> 00:42:52,000 What if they're okay? 815 00:42:52,125 --> 00:42:54,416 They live in you now. 816 00:42:54,833 --> 00:42:56,416 Follow me, brother. 817 00:42:57,208 --> 00:42:58,458 We have to move... 818 00:42:59,375 --> 00:43:00,583 together. 819 00:43:05,041 --> 00:43:06,625 [birds screeching] 820 00:43:18,416 --> 00:43:20,416 [♪ mysterious music playing] 821 00:43:25,291 --> 00:43:26,791 Run, Mufasa. 822 00:43:27,708 --> 00:43:29,500 Run! 823 00:43:30,750 --> 00:43:31,750 Hunters. 824 00:43:31,916 --> 00:43:33,916 - [Taka] What's the plan? - [Mufasa] Uh... 825 00:43:34,291 --> 00:43:36,541 Run! Very fast! 826 00:43:36,875 --> 00:43:38,125 [lions growling] 827 00:43:39,000 --> 00:43:41,000 [♪ dramatic music playing] 828 00:43:42,083 --> 00:43:43,541 This way! 829 00:43:55,041 --> 00:43:56,208 [grunting] 830 00:43:58,166 --> 00:43:59,416 Back to the trees. 831 00:43:59,583 --> 00:44:01,250 We're trapped. We have to swim. 832 00:44:01,416 --> 00:44:02,833 No, we have to fight. 833 00:44:03,000 --> 00:44:04,458 If we fight, we die. 834 00:44:04,625 --> 00:44:06,000 But if we swim, we drown. 835 00:44:06,166 --> 00:44:08,250 Okay, I didn't want to do this, 836 00:44:08,416 --> 00:44:10,500 - but I command you to swim! - You what? 837 00:44:10,666 --> 00:44:13,291 You pledged your loyalty. I command you to swim. 838 00:44:13,458 --> 00:44:15,958 Taka, this is not the time for jokes. 839 00:44:16,125 --> 00:44:18,791 - [antelope bleating] - [♪ ominous music playing] 840 00:44:25,000 --> 00:44:26,291 [lions growling] 841 00:44:30,541 --> 00:44:33,083 Which one of you killed my son? 842 00:44:33,250 --> 00:44:34,833 I did. This lion with me is nothing 843 00:44:34,916 --> 00:44:36,416 but a stray. Let him go. 844 00:44:36,500 --> 00:44:38,208 Kiros, the other is no stray. 845 00:44:38,375 --> 00:44:40,125 He holds the blood of the pride. 846 00:44:40,291 --> 00:44:41,500 [Kiros chuckles] 847 00:44:41,666 --> 00:44:44,208 The last blood of the king? Hmm. 848 00:44:45,458 --> 00:44:48,208 Blood for blood. 849 00:44:48,291 --> 00:44:50,291 [♪ dramatic music playing] 850 00:45:04,666 --> 00:45:05,958 [Taka] They're coming! 851 00:45:06,583 --> 00:45:07,708 What do we do? 852 00:45:07,875 --> 00:45:09,166 We find the advantage? 853 00:45:09,333 --> 00:45:10,375 What advantage? 854 00:45:10,458 --> 00:45:12,916 We're on a rock in the middle of the water! 855 00:45:13,750 --> 00:45:16,416 Taka, this is it. We go for the king. 856 00:45:17,291 --> 00:45:18,541 [Kiros growling] 857 00:45:24,583 --> 00:45:25,916 - [roars] - [growls softly] 858 00:45:26,000 --> 00:45:27,083 [Taka] Mufasa, I'm ready. 859 00:45:27,875 --> 00:45:29,416 Just one last thing. 860 00:45:29,583 --> 00:45:30,625 - What? - Chin up! 861 00:45:31,625 --> 00:45:33,333 Taka! 862 00:45:33,583 --> 00:45:36,250 - [Mufasa screaming] - [Taka] This was a bad idea. 863 00:45:36,333 --> 00:45:37,625 [screams] 864 00:45:42,083 --> 00:45:43,250 [gasping] 865 00:45:45,041 --> 00:45:46,375 - [Taka] Mufasa! - [Mufasa exclaims] 866 00:45:46,458 --> 00:45:47,625 Mufasa! 867 00:45:47,708 --> 00:45:49,041 [both exclaiming] 868 00:45:49,916 --> 00:45:51,083 [coughs] 869 00:45:51,875 --> 00:45:53,041 [growls] 870 00:45:55,208 --> 00:45:56,416 - [chuckling] Mufasa... - Yeah! [chuckles] 871 00:45:56,500 --> 00:45:57,500 - We're alive. - Ah! 872 00:45:57,583 --> 00:45:59,791 I did it. I saved us. 873 00:46:01,541 --> 00:46:02,625 [gasps] 874 00:46:02,708 --> 00:46:04,083 You were saying? 875 00:46:07,875 --> 00:46:09,875 [♪ dramatic music playing] 876 00:46:14,375 --> 00:46:15,750 [gasping] 877 00:46:23,416 --> 00:46:24,541 [exclaims] 878 00:46:25,541 --> 00:46:26,875 [screams] 879 00:46:32,291 --> 00:46:34,333 [Taka] Okay. Okay. 880 00:46:34,500 --> 00:46:36,208 No... No more water. 881 00:46:36,375 --> 00:46:38,416 Tell me you can track them down river. 882 00:46:38,583 --> 00:46:40,833 We can track them anywhere. 883 00:46:41,000 --> 00:46:43,583 They can run, but they can't hide. 884 00:46:44,958 --> 00:46:47,291 So just to be clear, we're not in this story? 885 00:46:47,458 --> 00:46:48,750 It feels a little bit like 886 00:46:48,833 --> 00:46:50,750 Kiros is stealing my thunder here. 887 00:46:50,916 --> 00:46:52,916 Yeah. You know, I don't feel seen. 888 00:46:53,166 --> 00:46:54,708 No. There's a lotta stories with all of us. 889 00:46:54,791 --> 00:46:55,791 Tell one of those! 890 00:46:55,875 --> 00:46:57,625 Can I make one small suggestion? 891 00:46:57,791 --> 00:47:00,375 Less childhood trauma, more meerkat. 892 00:47:00,541 --> 00:47:03,250 Rafiki, I know who Taka's gonna be. 893 00:47:03,416 --> 00:47:06,000 Oh. Me too. It's so obvious. 894 00:47:06,166 --> 00:47:07,833 But maybe, just so we're on the same page, tell me? 895 00:47:08,000 --> 00:47:09,708 - Is it Simba? Is it me? - Pumbaa. 896 00:47:09,875 --> 00:47:11,666 - Oh, wait. Am I Obasi? - [sighs] 897 00:47:11,833 --> 00:47:12,833 That makes no sense. 898 00:47:12,916 --> 00:47:14,041 But seriously, I have one question. 899 00:47:15,708 --> 00:47:17,125 Am I Taka? 900 00:47:17,541 --> 00:47:20,875 [in sing-song voice] ♪ I did it again, I did it again ♪ 901 00:47:21,250 --> 00:47:24,916 Not that I'm counting, but I saved your hide. Again! 902 00:47:25,000 --> 00:47:27,500 [chuckles] As much as it kills you to say it, 903 00:47:27,583 --> 00:47:29,125 let's hear a little, "Thank you, Taka." 904 00:47:29,291 --> 00:47:31,416 [chuckles] You want me to thank you 905 00:47:31,500 --> 00:47:33,083 for pushing me off a waterfall? 906 00:47:33,250 --> 00:47:35,583 Yes, and you're welcome. [scoffs] 907 00:47:35,666 --> 00:47:36,833 Look, it's not my fault 908 00:47:36,916 --> 00:47:38,250 crocodiles are simply attracted to you. 909 00:47:38,333 --> 00:47:40,500 [laughing] Don't... Don't say that. 910 00:47:40,583 --> 00:47:41,708 [Taka laughs] 911 00:47:43,708 --> 00:47:46,708 [in sing-song voice] ♪ I did it again, I did it... 912 00:47:46,875 --> 00:47:48,125 [animal growls] 913 00:47:48,208 --> 00:47:49,416 - Mufasa. - [Mufasa shushes] 914 00:47:50,041 --> 00:47:51,833 [stutters] Is it them? Is it the Outsiders? 915 00:47:52,000 --> 00:47:53,875 [Mufasa] No. She's right there. 916 00:47:54,041 --> 00:47:55,166 "She"? 917 00:47:55,333 --> 00:47:57,416 [♪ suspenseful music playing] 918 00:47:57,625 --> 00:47:59,291 There's no place to run. 919 00:47:59,458 --> 00:48:00,875 We have your scent. 920 00:48:01,166 --> 00:48:02,208 [lioness] My scent? 921 00:48:02,291 --> 00:48:04,708 [scoffs] I've been stalking you two all night. 922 00:48:05,166 --> 00:48:06,708 [chuckles] That's not possible. 923 00:48:06,875 --> 00:48:08,333 [lioness] Then why did I circle you 924 00:48:08,500 --> 00:48:09,750 three times in this wood 925 00:48:09,916 --> 00:48:12,125 while you two were chasing each other's tails? 926 00:48:28,333 --> 00:48:30,000 - [roars] - [Taka exclaims] 927 00:48:31,625 --> 00:48:33,250 Uh... That's embarrassing. 928 00:48:33,791 --> 00:48:37,166 Yeah, well, I, uh, meant to do that, so... 929 00:48:37,333 --> 00:48:39,250 Still think I'm afraid? 930 00:48:41,833 --> 00:48:43,000 [Mufasa] Why are you following us? 931 00:48:43,083 --> 00:48:44,416 I was hoping to find my pride. 932 00:48:44,500 --> 00:48:45,500 What happened to them? 933 00:48:45,583 --> 00:48:46,583 [lioness] The Outsiders happened. 934 00:48:47,041 --> 00:48:48,125 A few of us got away, 935 00:48:48,208 --> 00:48:50,833 but you're the only other lions I've seen. 936 00:48:52,083 --> 00:48:53,083 You two better keep moving. 937 00:48:53,250 --> 00:48:54,500 Wait! Please. 938 00:48:54,666 --> 00:48:56,916 Um... My name is Taka. 939 00:48:58,083 --> 00:48:59,791 Son of Obasi. 940 00:48:59,958 --> 00:49:01,625 I know what it's like to lose everything. 941 00:49:01,791 --> 00:49:03,041 Come with us. We can help you. 942 00:49:03,208 --> 00:49:04,791 I don't need any help. 943 00:49:04,958 --> 00:49:07,083 But you don't have anyone. 944 00:49:07,250 --> 00:49:09,875 She does indeed have someone. Thank you very much. 945 00:49:10,041 --> 00:49:12,250 That's Zazu. Don't eat him. 946 00:49:12,416 --> 00:49:13,875 You heard her. Do not eat me. 947 00:49:14,041 --> 00:49:16,833 As a recent addition to the King's Royal Guard, 948 00:49:17,000 --> 00:49:19,791 I must kindly ask you both to move on. 949 00:49:19,958 --> 00:49:21,708 Thank you for stopping by. 950 00:49:21,875 --> 00:49:23,916 Your king hired a bird to protect you? 951 00:49:24,208 --> 00:49:25,791 How high can you fly? 952 00:49:26,000 --> 00:49:28,625 - Mmm. - Look, I needed a scout. 953 00:49:28,791 --> 00:49:30,375 Zazu was the last option. 954 00:49:30,541 --> 00:49:32,083 Well, next to last. [chuckles] 955 00:49:32,250 --> 00:49:34,083 Between Albert the Iguana and I, 956 00:49:34,250 --> 00:49:37,833 His Majesty decided on the underling with wings. 957 00:49:38,000 --> 00:49:40,791 And thus, I became the lead scout for the princess. 958 00:49:40,958 --> 00:49:42,500 It's my third day, going swimmingly, 959 00:49:42,583 --> 00:49:43,750 if I may say so myself. 960 00:49:43,916 --> 00:49:45,208 Sarabi, you can say so as well. 961 00:49:45,375 --> 00:49:46,958 [Mufasa] How far do you think you'll get with a bird? 962 00:49:47,125 --> 00:49:49,083 How far do you two geniuses think you'll get 963 00:49:49,166 --> 00:49:51,000 stumbling around, running into each other? 964 00:49:51,166 --> 00:49:53,083 All the way to Milele. 965 00:49:53,250 --> 00:49:55,041 - Milele is nothing but a myth. - It's not a myth. 966 00:49:55,208 --> 00:49:57,291 Circle of Life and fairy tale herds. 967 00:49:57,375 --> 00:49:58,375 - You're chasing something... - Honestly. 968 00:49:58,458 --> 00:49:59,458 - ...that doesn't exist. - As If. 969 00:49:59,541 --> 00:50:02,000 I don't know that Milele exists, but right now, 970 00:50:02,166 --> 00:50:03,333 it's the only hope we have. 971 00:50:03,500 --> 00:50:06,333 We don't need hope. We need food. 972 00:50:07,708 --> 00:50:09,958 [softly] Um... Good job, brother. 973 00:50:10,041 --> 00:50:11,916 - Oh, real nice. - [animal screeches] 974 00:50:12,000 --> 00:50:14,333 There's trouble in the trees. My first real trouble, 975 00:50:14,500 --> 00:50:16,000 and I am going to pass. Not going. 976 00:50:16,083 --> 00:50:17,500 I am staying right here, thank you. 977 00:50:17,666 --> 00:50:20,875 Come on, Sarabi. Looks like there's dinner headed our way. 978 00:50:21,416 --> 00:50:23,125 [stutters] Sarabi, if I may. 979 00:50:23,583 --> 00:50:26,375 He makes a valid point, Your Highness. 980 00:50:26,666 --> 00:50:28,500 But, on the other hand, he's a starving lion, 981 00:50:28,583 --> 00:50:30,458 he wants to eat me, so I am slightly torn. 982 00:50:31,166 --> 00:50:32,458 [animals screeching] 983 00:50:33,750 --> 00:50:35,916 I think that went quite well, all things considered. 984 00:50:36,000 --> 00:50:38,000 [♪ exhilarating music playing] 985 00:50:46,000 --> 00:50:49,500 [Rafiki] And now, Kiara, this is where I come in. 986 00:50:58,500 --> 00:50:59,500 Rafiki. 987 00:51:00,041 --> 00:51:02,708 Order! We will have order in the Congress of Baboons. 988 00:51:02,875 --> 00:51:04,875 Tonight, a cheetah came into our trees 989 00:51:04,958 --> 00:51:06,333 for the third night in a row. 990 00:51:06,500 --> 00:51:07,833 Almost took one of our own. 991 00:51:08,000 --> 00:51:09,000 It was Rafiki's fault. 992 00:51:09,291 --> 00:51:11,250 He summoned the beast with his dreams. 993 00:51:11,416 --> 00:51:12,666 [baboon 1] Rafiki and his visions 994 00:51:12,750 --> 00:51:14,791 must be banished once and for all. 995 00:51:14,958 --> 00:51:16,125 Rafiki tried to warn you. 996 00:51:16,291 --> 00:51:17,958 His dreams conjure our enemies. 997 00:51:18,041 --> 00:51:20,000 He talks to the spirits, summons the devil. 998 00:51:20,166 --> 00:51:21,166 What are you talking about? 999 00:51:21,250 --> 00:51:22,291 [baboon 2] He's done it before. 1000 00:51:22,458 --> 00:51:24,416 His brother was chased from these very trees, 1001 00:51:24,583 --> 00:51:25,708 never to be seen again. 1002 00:51:25,875 --> 00:51:27,083 [female baboon] Rafiki was just a child. 1003 00:51:27,250 --> 00:51:29,750 A child born with a leg that does not work. 1004 00:51:29,833 --> 00:51:30,833 Yet somehow, he survived? 1005 00:51:31,000 --> 00:51:33,458 It was Rafiki who found water in the dry season. 1006 00:51:33,625 --> 00:51:35,958 Who healed you, Inaki, when you were sick. 1007 00:51:36,125 --> 00:51:39,208 He speaks to the insects, converses with the moon. 1008 00:51:39,375 --> 00:51:40,833 Zala, you know what will happen 1009 00:51:40,916 --> 00:51:42,333 if you send him down from the trees. 1010 00:51:42,500 --> 00:51:44,291 [Inaki] He is amelaaniwa! 1011 00:51:44,458 --> 00:51:45,458 A curse to us all. 1012 00:51:45,625 --> 00:51:46,625 [female baboon] That's not true. 1013 00:51:46,708 --> 00:51:47,708 [baboon 2] He doesn't belong here. 1014 00:51:47,791 --> 00:51:50,666 All in favor of banishment, cover one eye. 1015 00:51:51,250 --> 00:51:52,416 [baboon 3] How can you trust him? 1016 00:51:52,583 --> 00:51:54,375 [baboon 4] Don't trust him, and I don't trust his magic! 1017 00:51:54,541 --> 00:51:55,541 [baboon 5] He doesn't belong here. 1018 00:51:55,666 --> 00:51:57,416 [baboon 6] He's not a baboon. And he never will be. 1019 00:51:57,583 --> 00:51:59,000 [baboon 7] He's not one of us. 1020 00:51:59,166 --> 00:52:01,125 - And so, it is time. - [♪ solemn music playing] 1021 00:52:01,291 --> 00:52:02,583 [female baboon] No, wait. 1022 00:52:03,208 --> 00:52:04,625 Where will you go? 1023 00:52:04,791 --> 00:52:07,208 Where I should have gone long ago. 1024 00:52:07,375 --> 00:52:09,416 To find all that was lost. 1025 00:52:10,083 --> 00:52:11,166 My family. 1026 00:52:11,333 --> 00:52:13,458 You can't survive on your own. 1027 00:52:13,625 --> 00:52:14,958 Nobody can. 1028 00:52:15,125 --> 00:52:17,500 And yet, here we are. 1029 00:52:19,458 --> 00:52:20,750 Oh, Rafiki. 1030 00:52:20,916 --> 00:52:25,375 The eye never forgets what the heart has seen. 1031 00:52:31,958 --> 00:52:33,125 [grunts] 1032 00:52:38,750 --> 00:52:39,750 [sighs] 1033 00:52:45,708 --> 00:52:47,000 - [sighs] - It's all right. 1034 00:52:57,041 --> 00:52:58,041 [growls] 1035 00:53:00,583 --> 00:53:01,708 [roars] 1036 00:53:03,208 --> 00:53:05,208 [♪ suspenseful music playing] 1037 00:53:07,333 --> 00:53:08,375 [grunts] 1038 00:53:12,000 --> 00:53:14,000 Hmm. Jamaa. 1039 00:53:15,333 --> 00:53:16,333 Hmm. 1040 00:53:20,750 --> 00:53:24,083 You can try to run, but I'm afraid you won't get very far. 1041 00:53:24,250 --> 00:53:26,041 And why would I run from you? 1042 00:53:26,791 --> 00:53:28,750 Because we're lions. 1043 00:53:28,916 --> 00:53:31,625 As in... [roaring] lions! 1044 00:53:31,791 --> 00:53:34,250 [scoffs] A flea can trouble a lion 1045 00:53:34,333 --> 00:53:36,125 more than a lion can trouble a flea. 1046 00:53:36,291 --> 00:53:38,958 I don't think you understand what's about to happen. 1047 00:53:39,125 --> 00:53:40,625 There's no place for you to go. 1048 00:53:40,791 --> 00:53:42,583 I am going forward. 1049 00:53:42,750 --> 00:53:44,166 I seriously doubt that. 1050 00:53:44,333 --> 00:53:48,125 It is easy to doubt everything when you know nothing. 1051 00:53:48,291 --> 00:53:50,375 Can we get on with this, please? 1052 00:53:50,541 --> 00:53:53,833 If you take my life, you will never find Milele. 1053 00:53:54,000 --> 00:53:55,750 Wait, did you say Milele? 1054 00:53:55,916 --> 00:53:58,750 That is where I'm going. Toward the light. 1055 00:53:58,916 --> 00:54:02,541 I have been there many times in my dreams. 1056 00:54:02,708 --> 00:54:04,708 My brother waits for me there. 1057 00:54:04,875 --> 00:54:06,208 I've seen the tree. 1058 00:54:06,375 --> 00:54:08,375 Can picture it. The two of us, 1059 00:54:08,541 --> 00:54:10,041 together again. 1060 00:54:10,208 --> 00:54:12,541 And why would anyone trust a baboon's dream? 1061 00:54:12,708 --> 00:54:14,958 Sometimes, a dream is all you have. 1062 00:54:15,125 --> 00:54:17,500 The only truth that lives in you. 1063 00:54:17,666 --> 00:54:20,125 Like the memory of a great king. 1064 00:54:20,291 --> 00:54:21,708 How did you know? 1065 00:54:21,875 --> 00:54:25,166 Okay. Help us get to Milele, and we will let you live. 1066 00:54:25,333 --> 00:54:26,916 - Do we have a deal? - No. 1067 00:54:27,083 --> 00:54:28,250 What? Why? 1068 00:54:28,416 --> 00:54:31,416 Rafiki will let you live. 1069 00:54:31,583 --> 00:54:33,708 I've had enough of this! 1070 00:54:33,875 --> 00:54:35,541 Taka, do not eat him. 1071 00:54:35,708 --> 00:54:37,291 Wonderful. Another misfit stray 1072 00:54:37,375 --> 00:54:38,666 we're not supposed to eat. 1073 00:54:38,833 --> 00:54:41,416 So, you expect us to follow this baboon 1074 00:54:41,583 --> 00:54:44,541 to a place nobody has ever seen? [scoffs] 1075 00:54:44,666 --> 00:54:47,166 - I'll be better off alone. - Hhe ntombazane. 1076 00:54:47,333 --> 00:54:49,750 A single stick may smoke, 1077 00:54:49,916 --> 00:54:51,791 but it will never burn. 1078 00:54:55,000 --> 00:54:56,458 Okay, now that there's five of us, 1079 00:54:56,625 --> 00:54:57,625 why don't we all go around 1080 00:54:57,708 --> 00:54:59,208 and say a fun fact about ourselves? 1081 00:54:59,375 --> 00:55:00,375 I'll go first. 1082 00:55:00,541 --> 00:55:03,500 [chuckling] I once had a crush on a flamingo. 1083 00:55:03,666 --> 00:55:05,666 [whispers] I've never said that out loud. 1084 00:55:06,250 --> 00:55:07,291 And they're walking away. 1085 00:55:07,458 --> 00:55:09,250 Yeah, places to go, kingdoms to see. 1086 00:55:09,416 --> 00:55:10,875 We're busy. Let's hustle. 1087 00:55:11,000 --> 00:55:13,000 [♪ exhilarating song playing in other language] 1088 00:55:20,958 --> 00:55:23,416 Wait, wait, wait. Now you're the star of this thing? 1089 00:55:23,583 --> 00:55:26,166 Someone's a little tired of bein' second banana, huh? 1090 00:55:26,333 --> 00:55:28,625 All of a sudden, there's a lotta Rafiki in this story. 1091 00:55:28,791 --> 00:55:30,666 You even gave yourself a long-lost brother. 1092 00:55:30,750 --> 00:55:31,750 - Yeah. - [Timon] What's next? 1093 00:55:31,833 --> 00:55:32,833 A funny catchphrase? 1094 00:55:32,916 --> 00:55:34,791 [Pumbaa] You gonna be fartin' next? 'Cause that's my thing. 1095 00:55:34,958 --> 00:55:37,333 You cannot tell the story of Mufasa 1096 00:55:37,500 --> 00:55:39,958 without the story of Rafiki. 1097 00:55:40,125 --> 00:55:41,500 [Timon] Oh, now he's even talkin' about himself 1098 00:55:41,583 --> 00:55:42,583 in the third person. 1099 00:55:42,666 --> 00:55:43,916 Pretty soon, he'll have his own fragrance. 1100 00:55:44,083 --> 00:55:46,458 [Pumbaa] And I'm the only one with a fragrance around here. 1101 00:55:46,625 --> 00:55:48,166 It's called "Pumbaa by Pumbaa," 1102 00:55:48,333 --> 00:55:50,833 and from what I hear, it's pretty gross. 1103 00:55:51,458 --> 00:55:52,958 Mom? Dad? 1104 00:55:53,375 --> 00:55:55,750 If you can hear me, come home. 1105 00:55:56,708 --> 00:55:57,875 Please. 1106 00:55:58,291 --> 00:55:59,541 Come home. 1107 00:56:00,708 --> 00:56:03,000 - [♪ melancholic music playing] - [thunder rumbling] 1108 00:56:07,291 --> 00:56:08,291 [Mufasa whispering] Mother? 1109 00:56:10,666 --> 00:56:11,666 Mother? 1110 00:56:15,708 --> 00:56:17,166 [voice echoes] Milele. 1111 00:56:17,500 --> 00:56:19,333 - Mother! [gasps] - [grunts] 1112 00:56:19,416 --> 00:56:20,833 [breathing heavily] 1113 00:56:26,291 --> 00:56:27,375 [grunts softly] 1114 00:56:37,208 --> 00:56:38,833 - Rafiki. - [Rafiki] Ayi suka. 1115 00:56:39,000 --> 00:56:40,666 - What are you doing? - I am fishing. 1116 00:56:40,833 --> 00:56:43,291 [Mufasa] You're sitting on a rock with your eyes closed. 1117 00:56:43,458 --> 00:56:46,708 My eyes are open. It is my lids that are closed. 1118 00:56:46,875 --> 00:56:49,250 Why am I talking to a baboon? 1119 00:56:49,416 --> 00:56:53,166 I am not a baboon. I am a mandrill. 1120 00:56:53,333 --> 00:56:56,041 No offense, but a monkey is a monkey. 1121 00:56:56,208 --> 00:56:57,625 [Rafiki] And a stray is a stray. 1122 00:56:57,791 --> 00:56:58,791 What's that supposed to mean? 1123 00:56:58,916 --> 00:57:01,041 It means we are very much the same. 1124 00:57:01,208 --> 00:57:02,541 Siyafana. 1125 00:57:02,708 --> 00:57:04,250 We are nothing alike. 1126 00:57:04,583 --> 00:57:07,750 Take a good look. I am a lion. 1127 00:57:07,916 --> 00:57:09,625 [Rafiki] A lion who fears water, 1128 00:57:09,708 --> 00:57:11,291 fears his own reflection. 1129 00:57:11,791 --> 00:57:13,500 Who can't sleep because of what he sees 1130 00:57:13,583 --> 00:57:15,250 when he closes his eyes. 1131 00:57:15,416 --> 00:57:16,416 Huh? 1132 00:57:16,583 --> 00:57:19,458 You are afraid of your dreams, Mufasa. 1133 00:57:19,625 --> 00:57:21,625 Afraid of what you see in them. 1134 00:57:21,791 --> 00:57:24,208 [Mufasa] I see my parents. 1135 00:57:24,916 --> 00:57:26,958 I feel them everywhere. 1136 00:57:27,125 --> 00:57:28,916 [Rafiki] Of course you do, Mufasa. 1137 00:57:29,708 --> 00:57:32,125 You will feel them forever. 1138 00:57:32,541 --> 00:57:35,458 My mother, I hear her voice. 1139 00:57:35,916 --> 00:57:39,625 She tells me that we are on a journey to Milele, 1140 00:57:39,833 --> 00:57:43,000 but I feel so lost without her. 1141 00:57:43,166 --> 00:57:46,625 Your journey is not a dream, Mufasa. 1142 00:57:46,791 --> 00:57:48,583 Your mother is guiding you, 1143 00:57:48,875 --> 00:57:52,250 and where you are going, a family awaits. 1144 00:57:52,958 --> 00:57:54,041 [grunts] 1145 00:57:55,333 --> 00:58:00,250 Ah... Ni heshima kukutana nawe, binamu. 1146 00:58:00,333 --> 00:58:04,208 Nenda kwa amani. Ah... [laughs] 1147 00:58:05,083 --> 00:58:06,250 [Mufasa] What are you doing? 1148 00:58:06,791 --> 00:58:07,791 We're starving. 1149 00:58:07,916 --> 00:58:09,333 'Twas not its time. 1150 00:58:09,583 --> 00:58:13,208 Instead, the fish has agreed to let us share the water. 1151 00:58:14,833 --> 00:58:15,875 [sighs] 1152 00:58:17,000 --> 00:58:22,541 Iketle Rafiki. Iketle mosimane. 1153 00:58:23,583 --> 00:58:24,708 I have a report. 1154 00:58:25,333 --> 00:58:26,458 It's morning. 1155 00:58:27,166 --> 00:58:28,791 End of report. 1156 00:58:29,875 --> 00:58:31,125 [grunts] 1157 00:58:36,541 --> 00:58:39,208 [Rafiki] The earth divided is now a choice. 1158 00:58:39,416 --> 00:58:40,958 Around or down? 1159 00:58:41,125 --> 00:58:43,250 The decision is yours. 1160 00:58:46,125 --> 00:58:47,291 Mmm. 1161 00:58:47,416 --> 00:58:50,208 Look out there, beyond the light. 1162 00:58:51,208 --> 00:58:53,791 Across the deepest canyon. 1163 00:58:55,166 --> 00:58:57,208 "Across the deepest canyon." 1164 00:58:57,916 --> 00:58:58,916 We should go down. 1165 00:58:59,083 --> 00:59:01,500 Why? Because of some fairy tale? [scoffs] 1166 00:59:01,666 --> 00:59:03,041 The rocks will hide our tracks. 1167 00:59:03,208 --> 00:59:04,666 It's safer to go around. 1168 00:59:04,833 --> 00:59:06,250 I picked up their scents. 1169 00:59:06,416 --> 00:59:08,916 The only thing you picked up is a hallucinating baboon. 1170 00:59:09,083 --> 00:59:10,166 I am a mandrill. 1171 00:59:10,333 --> 00:59:11,708 This is a waste of time. 1172 00:59:11,875 --> 00:59:13,291 Close your eyes. 1173 00:59:13,833 --> 00:59:14,833 What? 1174 00:59:15,000 --> 00:59:17,708 Tell me what you see. What you feel. 1175 00:59:17,875 --> 00:59:19,250 There's nothing on the wind. 1176 00:59:19,416 --> 00:59:20,541 [Mufasa] No, they're moving 1177 00:59:20,625 --> 00:59:21,875 - through the bush willow. - They, who? 1178 00:59:22,041 --> 00:59:24,875 The females, out front. Come on. 1179 00:59:25,083 --> 00:59:27,125 Clear your thoughts. Concentrate. 1180 00:59:27,291 --> 00:59:29,333 I am concentrating. 1181 00:59:41,083 --> 00:59:42,250 He's right. 1182 00:59:43,958 --> 00:59:45,291 We have to go down. 1183 00:59:45,583 --> 00:59:47,291 Wow. Wow, wow, wow. 1184 00:59:47,458 --> 00:59:49,416 Ah! Uyabona mfana. 1185 00:59:49,625 --> 00:59:52,708 Now the many sticks will make fire as one. 1186 00:59:53,125 --> 00:59:55,791 Come on. We have places to go. 1187 00:59:55,958 --> 00:59:58,208 [Zazu] And kingdoms to see. 1188 00:59:58,375 --> 01:00:00,291 [Rafiki] And kingdoms to see! 1189 01:00:00,375 --> 01:00:03,250 - [laughs] Masihambeni. - [♪ joyful music playing] 1190 01:00:03,541 --> 01:00:05,958 ♪ If you wanna go fast, go alone ♪ 1191 01:00:06,958 --> 01:00:08,041 ♪ There's the road ♪ 1192 01:00:08,708 --> 01:00:10,083 ♪ Off you go ♪ 1193 01:00:10,291 --> 01:00:13,458 ♪ But if you wanna go far ♪ 1194 01:00:13,625 --> 01:00:15,333 ♪ We go together ♪ 1195 01:00:15,500 --> 01:00:17,291 ♪ So good, so far ♪ 1196 01:00:17,458 --> 01:00:19,125 ♪ We go together ♪ 1197 01:00:19,291 --> 01:00:21,750 ♪ Your father left you in my care ♪ 1198 01:00:21,833 --> 01:00:23,083 [chorus vocalizing] 1199 01:00:23,166 --> 01:00:25,666 ♪ And now we're running who knows where ♪ 1200 01:00:26,916 --> 01:00:29,125 ♪ Sometimes you need a bird's-eye view ♪ 1201 01:00:29,291 --> 01:00:32,666 ♪ And I've got you to see me through ♪ 1202 01:00:32,833 --> 01:00:34,333 ♪ By land, by air ♪ 1203 01:00:34,500 --> 01:00:36,416 ♪ If you wanna go fast, go alone ♪ 1204 01:00:36,583 --> 01:00:37,583 ♪ Day and night ♪ 1205 01:00:37,666 --> 01:00:39,291 - ♪ There's the road ♪ - ♪ I just might ♪ 1206 01:00:39,458 --> 01:00:41,458 - ♪ Off you go ♪ - ♪ Yeah, right ♪ 1207 01:00:41,916 --> 01:00:44,125 [Rafiki and Sarabi] ♪ If you wanna go far ♪ 1208 01:00:44,291 --> 01:00:46,041 [Rafiki, Sarabi and Zazu] ♪ We go together ♪ 1209 01:00:46,208 --> 01:00:48,000 ♪ So good, so far ♪ 1210 01:00:48,166 --> 01:00:50,000 ♪ We go together ♪ 1211 01:00:50,666 --> 01:00:53,958 ♪ I will find my family again ♪ 1212 01:00:54,375 --> 01:00:57,875 ♪ I will walk with you until then ♪ 1213 01:00:58,208 --> 01:01:01,666 ♪ I will walk with you till the end ♪ 1214 01:01:02,041 --> 01:01:05,083 ♪ It's much easier with a friend ♪ 1215 01:01:05,916 --> 01:01:09,541 ♪ I will find my family again ♪ 1216 01:01:09,708 --> 01:01:13,333 ♪ I will walk with you until then ♪ 1217 01:01:13,500 --> 01:01:15,708 ♪ I will walk with you till the end ♪ 1218 01:01:15,791 --> 01:01:16,791 [Zazu] ♪ Flying through ♪ 1219 01:01:17,458 --> 01:01:20,666 [Mufasa and Sarabi] ♪ It's much easier with a friend ♪ 1220 01:01:20,833 --> 01:01:22,916 ♪ Like the clouds and rain ♪ 1221 01:01:23,000 --> 01:01:24,500 [chorus vocalizing] 1222 01:01:24,583 --> 01:01:27,583 ♪ Like a meal in a field of grain ♪ 1223 01:01:28,458 --> 01:01:31,333 ♪ Like the flecks of gold in your mane ♪ 1224 01:01:31,500 --> 01:01:35,791 ♪ Sarabi, you and me, we go together ♪ 1225 01:01:35,958 --> 01:01:37,333 ♪ Like clouds and rain ♪ 1226 01:01:37,416 --> 01:01:39,708 [Mufasa and Sarabi] ♪ We will find our family again ♪ 1227 01:01:39,875 --> 01:01:41,541 ♪ Like a meal in a field of grain ♪ 1228 01:01:41,625 --> 01:01:43,708 [Mufasa and Sarabi] ♪ We will walk together till then ♪ 1229 01:01:43,916 --> 01:01:46,375 ♪ Like the flecks of gold in your mane, Sarabi ♪ 1230 01:01:46,458 --> 01:01:48,083 [Mufasa and Sarabi] ♪ We will find our way to the end ♪ 1231 01:01:48,250 --> 01:01:49,750 ♪ You and me, we go together ♪ 1232 01:01:49,833 --> 01:01:51,208 [Mufasa and Sarabi] ♪ It's much easier with a friend ♪ 1233 01:01:51,375 --> 01:01:53,500 [Rafiki] ♪ My brother waits for me to find him ♪ 1234 01:01:53,583 --> 01:01:55,208 [Mufasa and Sarabi] ♪ We will find our family again ♪ 1235 01:01:55,375 --> 01:01:57,541 ♪ My brother knows I'm right behind him ♪ 1236 01:01:57,625 --> 01:01:59,041 [Mufasa and Sarabi] ♪ We will walk together till then ♪ 1237 01:01:59,208 --> 01:02:00,666 ♪ My brother tends to lose his way ♪ 1238 01:02:00,750 --> 01:02:01,791 [Mufasa and Sarabi] ♪ We will find our way ♪ 1239 01:02:01,958 --> 01:02:03,375 - ♪ And go astray, say ♪ - ♪ To the end ♪ 1240 01:02:03,541 --> 01:02:05,458 ♪ If you see my brother, please remind him ♪ 1241 01:02:05,541 --> 01:02:07,250 [Mufasa and Sarabi] ♪ It's much easier with a friend ♪ 1242 01:02:07,333 --> 01:02:08,916 - [chorus] ♪ Sondela ♪ - [all] ♪ It's much easier ♪ 1243 01:02:09,000 --> 01:02:11,125 - ♪ With a friend ♪ - ♪ Sondela mntanam! Sondela ♪ 1244 01:02:11,208 --> 01:02:14,333 - ♪ It's much easier- ♪ Sondela mntanam! Sondela ♪ 1245 01:02:14,416 --> 01:02:16,625 ♪ Sondela mntanam! Sondela ♪ 1246 01:02:16,708 --> 01:02:18,125 [Rafiki and Sarabi] ♪ We won't go alone ♪ 1247 01:02:18,208 --> 01:02:19,208 - [lions] ♪ Not alone ♪ - [vocalizing] 1248 01:02:19,333 --> 01:02:21,083 - ♪ Here we go ♪ - ♪ Here we go ♪ 1249 01:02:21,250 --> 01:02:23,333 - ♪ Down the road ♪ - ♪ Down the road ♪ 1250 01:02:23,541 --> 01:02:24,791 [Rafiki and Sarabi] ♪ 'Cause we're gonna go far ♪ 1251 01:02:24,875 --> 01:02:25,875 - ♪ Hey, hey, hey, hey- ♪ Sondela ♪ 1252 01:02:26,041 --> 01:02:27,833 - ♪ We go together- ♪ Sondela mntanam! ♪ 1253 01:02:28,000 --> 01:02:29,791 - ♪ So good, so far ♪ - ♪ Hey, hey, hey, hey ♪ 1254 01:02:29,958 --> 01:02:32,125 - ♪ We go together ♪ - ♪ Uyayiqonda mntanam! ♪ 1255 01:02:33,791 --> 01:02:35,333 [all laughing] 1256 01:02:40,125 --> 01:02:42,541 [Rafiki] As we headed across the Great Valley, 1257 01:02:43,166 --> 01:02:45,416 the hunters tracked our every move. 1258 01:02:45,541 --> 01:02:46,833 [sniffing] 1259 01:02:47,791 --> 01:02:50,041 Kiros. They are not alone. 1260 01:02:50,208 --> 01:02:51,958 They've collected a lioness. 1261 01:02:52,125 --> 01:02:54,416 And a monkey. 1262 01:02:56,291 --> 01:02:57,583 [roars] 1263 01:03:04,416 --> 01:03:05,541 [Taka whispers] Mufasa. 1264 01:03:05,708 --> 01:03:07,625 [in normal voice] Mufasa. You have to help me. 1265 01:03:07,708 --> 01:03:08,708 Help you how? 1266 01:03:08,833 --> 01:03:10,166 It's Sarabi, Mufasa. 1267 01:03:10,333 --> 01:03:12,416 She is the light my mother spoke of. 1268 01:03:12,583 --> 01:03:14,083 - What? - She's special. 1269 01:03:14,250 --> 01:03:16,750 The most amazing female I've ever met in my life. 1270 01:03:16,916 --> 01:03:18,166 I don't know what to say to her. 1271 01:03:18,250 --> 01:03:20,000 You've spent your life with females. 1272 01:03:20,166 --> 01:03:22,041 Please, tell me what to say. 1273 01:03:22,208 --> 01:03:24,416 Just talk to her. Be yourself. 1274 01:03:24,583 --> 01:03:25,750 [Taka] No, Mufasa. 1275 01:03:25,916 --> 01:03:26,916 [stutters] You don't understand. 1276 01:03:27,000 --> 01:03:28,375 Myself isn't good enough. 1277 01:03:28,875 --> 01:03:29,916 You... 1278 01:03:30,416 --> 01:03:32,250 just know things. [sighs] 1279 01:03:33,083 --> 01:03:34,708 Fine. Fine. 1280 01:03:35,208 --> 01:03:37,791 Keep it simple. Ask her a question. 1281 01:03:37,958 --> 01:03:40,750 Right. A question. This... This is good. 1282 01:03:40,916 --> 01:03:44,541 Yeah, try to be confident. Disinterested. 1283 01:03:44,708 --> 01:03:46,208 But I'm very interested. 1284 01:03:46,375 --> 01:03:49,625 - Tell her about the flowers. - What flowers? 1285 01:03:49,791 --> 01:03:53,250 The valley she comes from. There's flowers everywhere. 1286 01:03:53,416 --> 01:03:55,375 They're called duck flowers. 1287 01:03:55,541 --> 01:03:57,166 Long stems. 1288 01:03:57,333 --> 01:03:59,500 It's absolutely beautiful. 1289 01:04:00,208 --> 01:04:01,208 How do you know that? 1290 01:04:01,375 --> 01:04:04,416 When she passes, I can smell them on her fur. 1291 01:04:04,875 --> 01:04:05,875 [Taka] Okay. 1292 01:04:06,333 --> 01:04:08,583 Flowers. Disinterested. 1293 01:04:08,750 --> 01:04:10,083 - Flowers. And disinterested. - And here's the most 1294 01:04:10,166 --> 01:04:11,500 - important thing, okay? - [whispering] Flowers. 1295 01:04:11,666 --> 01:04:12,833 - And disinterested. - Listen... 1296 01:04:13,000 --> 01:04:14,666 - Flowers and disinterested. - ...when she speaks. 1297 01:04:14,750 --> 01:04:15,875 Males have trouble with that one. 1298 01:04:15,958 --> 01:04:16,958 Flowers... 1299 01:04:17,041 --> 01:04:19,541 [in normal voice] Sorry. What did you say? 1300 01:04:21,125 --> 01:04:22,458 - Really? - [laughing] 1301 01:04:23,208 --> 01:04:24,791 I heard you, brother. 1302 01:04:25,416 --> 01:04:27,166 I'm gonna make you proud. 1303 01:04:28,750 --> 01:04:30,750 [♪ amusing music playing] 1304 01:04:35,375 --> 01:04:36,625 [Taka exhales] 1305 01:04:37,833 --> 01:04:40,833 [sighs] It's very hot, isn't it? 1306 01:04:41,291 --> 01:04:42,291 Yep. 1307 01:04:43,666 --> 01:04:46,750 [exhales] I... I love listening. 1308 01:04:46,916 --> 01:04:48,041 Okay. [chuckles softly] 1309 01:04:48,208 --> 01:04:50,125 - I'm listening right now. - To what? 1310 01:04:50,208 --> 01:04:51,208 What you just said. 1311 01:04:51,291 --> 01:04:52,291 You're the one that's talking. 1312 01:04:52,375 --> 01:04:53,375 I am. 1313 01:04:54,666 --> 01:04:56,166 - You smell like a duck. - What? 1314 01:04:56,333 --> 01:04:57,333 Flower. 1315 01:04:57,416 --> 01:04:59,791 Uh... A duck flower. 1316 01:04:59,958 --> 01:05:02,083 [stutters] How do you know about those flowers? 1317 01:05:02,166 --> 01:05:03,375 I, uh... 1318 01:05:03,458 --> 01:05:05,291 Well, I inhaled you with my nose. 1319 01:05:05,458 --> 01:05:06,958 I can smell them. 1320 01:05:07,125 --> 01:05:09,750 [exhales] That's amazing. 1321 01:05:09,916 --> 01:05:11,958 Our valley was full of those flowers, 1322 01:05:12,125 --> 01:05:15,041 thousands of them as far as the eye could see. 1323 01:05:15,125 --> 01:05:18,375 It was... It was the most beautiful place, Taka. 1324 01:05:19,041 --> 01:05:21,041 Did he just say she smells like a duck? 1325 01:05:21,208 --> 01:05:23,708 And you call me a baboon? [scoffs] 1326 01:05:24,625 --> 01:05:25,625 [fly buzzing] 1327 01:05:28,583 --> 01:05:31,250 - [♪ intriguing music playing] - [fly buzzes] 1328 01:05:32,375 --> 01:05:33,791 [elephants trumpeting] 1329 01:05:38,625 --> 01:05:40,208 They shouldn't be here. 1330 01:05:40,541 --> 01:05:42,041 The migration patterns are broken. 1331 01:05:42,208 --> 01:05:43,666 - I... I don't understand... - Outsiders! 1332 01:05:43,833 --> 01:05:46,291 This is not a drill! Just to be clear, 1333 01:05:46,500 --> 01:05:49,291 I never signed up for this. 1334 01:05:51,083 --> 01:05:52,958 It's okay. We're safe. 1335 01:05:53,125 --> 01:05:54,500 They're on the other side. 1336 01:05:55,291 --> 01:05:56,291 Nope! 1337 01:05:56,458 --> 01:05:57,916 They can just jump across! 1338 01:05:58,083 --> 01:05:59,541 [stutters] We are trapped! 1339 01:05:59,708 --> 01:06:00,833 What do we do? 1340 01:06:01,000 --> 01:06:02,375 The elephants will fight with us. 1341 01:06:02,541 --> 01:06:03,541 And why would they do that? 1342 01:06:03,708 --> 01:06:06,125 Because I'm going to ask them. 1343 01:06:06,291 --> 01:06:07,666 Got a better idea? 1344 01:06:08,625 --> 01:06:10,666 [Sarabi] Yes, Mr. Ask-Questions-First. 1345 01:06:10,833 --> 01:06:11,875 Get ready to run. 1346 01:06:12,416 --> 01:06:13,416 [Mufasa] Uh... 1347 01:06:13,500 --> 01:06:14,833 Where is she going? 1348 01:06:15,000 --> 01:06:17,750 Hello? Listen to me, please. We need your help. 1349 01:06:18,000 --> 01:06:19,291 Can you talk with me? 1350 01:06:19,375 --> 01:06:20,708 - We need your help. Please. - [trumpets] 1351 01:06:20,791 --> 01:06:21,833 [growling] 1352 01:06:22,250 --> 01:06:23,583 [Zazu] They're coming! 1353 01:06:24,416 --> 01:06:26,583 Sarabi! Sarabi, wait! 1354 01:06:26,750 --> 01:06:29,250 Sarabi! Sarabi, wait. Wait! Where is she going? 1355 01:06:31,291 --> 01:06:33,166 She's going for the hive! 1356 01:06:33,333 --> 01:06:36,833 Like I said, get ready to run! 1357 01:06:38,333 --> 01:06:39,708 [grunts] 1358 01:06:44,333 --> 01:06:45,833 [buzzing] 1359 01:06:45,916 --> 01:06:47,416 [elephants trumpet] 1360 01:06:48,833 --> 01:06:50,041 Run! 1361 01:06:50,208 --> 01:06:52,125 Get to the trees! 1362 01:06:52,291 --> 01:06:56,083 Why am I running? 1363 01:06:57,750 --> 01:06:59,000 [elephant groans] 1364 01:06:59,083 --> 01:07:01,458 [♪ dramatic music playing] 1365 01:07:06,583 --> 01:07:07,833 [pants] 1366 01:07:09,458 --> 01:07:10,625 [grunts] 1367 01:07:12,500 --> 01:07:13,541 [elephant grunts] 1368 01:07:23,041 --> 01:07:25,083 [Zazu] Uh, Your Highness, hold on! 1369 01:07:25,625 --> 01:07:27,833 Zazu! [screams] 1370 01:07:28,750 --> 01:07:29,833 [grunts] 1371 01:07:36,291 --> 01:07:37,750 Sarabi! 1372 01:07:37,833 --> 01:07:39,250 [gasps] 1373 01:07:40,708 --> 01:07:42,083 [growling] 1374 01:07:51,250 --> 01:07:53,166 Stand your ground! 1375 01:07:53,333 --> 01:07:54,916 Do not retreat! 1376 01:07:55,000 --> 01:07:56,583 [elephants trumpeting] 1377 01:08:02,708 --> 01:08:04,041 [growls] 1378 01:08:10,250 --> 01:08:11,333 [grunts] 1379 01:08:12,791 --> 01:08:14,583 [breathing heavily] I got you. 1380 01:08:15,208 --> 01:08:16,208 I got you. 1381 01:08:16,791 --> 01:08:19,291 Oh, Sarabi, I got you. 1382 01:08:21,666 --> 01:08:22,833 [roars] 1383 01:08:26,416 --> 01:08:29,416 That's right. Run along, little kitty cats. 1384 01:08:29,500 --> 01:08:30,666 [meows] 1385 01:08:31,708 --> 01:08:34,208 Thank you, my friend. 1386 01:08:35,666 --> 01:08:37,083 [yelps] 1387 01:08:45,083 --> 01:08:47,708 [sighs] Ah! [chuckles] 1388 01:08:52,041 --> 01:08:53,333 [Mufasa] Over here. 1389 01:08:59,625 --> 01:09:01,250 [Rafiki] Ah... 1390 01:09:02,750 --> 01:09:04,208 Mmm... 1391 01:09:06,083 --> 01:09:10,666 Vuta Pumzi. Sarabi. [blows] 1392 01:09:15,625 --> 01:09:19,041 - [coughing] - [Rafiki] Alive. She's alive! 1393 01:09:21,166 --> 01:09:22,250 [gasps] 1394 01:09:24,458 --> 01:09:26,000 Why are you all looking at me? 1395 01:09:26,166 --> 01:09:28,333 You were thrown from the tree. 1396 01:09:28,500 --> 01:09:30,666 He saved your life. 1397 01:09:31,708 --> 01:09:33,750 - Who? - Taka. 1398 01:09:33,875 --> 01:09:36,333 - [gasps] Uh... - Taka saved you. 1399 01:09:36,500 --> 01:09:38,375 Isn't that right, brother? 1400 01:09:41,916 --> 01:09:43,416 You saved me? 1401 01:09:43,500 --> 01:09:46,750 Uh... Well, I... I had to do something. 1402 01:09:46,916 --> 01:09:48,083 Thank you. 1403 01:09:49,458 --> 01:09:50,708 [Mufasa] We're lucky. 1404 01:09:50,875 --> 01:09:53,125 Those bees almost killed us all. 1405 01:09:53,291 --> 01:09:54,875 Those bees saved our lives. 1406 01:09:55,041 --> 01:09:56,458 - Oh, Mufasa. - [Mufasa] Really? 1407 01:09:56,625 --> 01:09:59,291 Because, uh, it felt like an elephant stampede. 1408 01:09:59,458 --> 01:10:00,541 We're alive, aren't we? 1409 01:10:00,625 --> 01:10:01,708 [Mufasa] The elephants would have fought with us. 1410 01:10:01,875 --> 01:10:02,916 [Sarabi] We're lions. 1411 01:10:03,083 --> 01:10:04,333 Nobody will fight with us. 1412 01:10:04,500 --> 01:10:05,666 Not out here. 1413 01:10:06,250 --> 01:10:07,250 [Rafiki] ♪ Ngiya... ♪ 1414 01:10:07,333 --> 01:10:08,375 [gasps] 1415 01:10:08,458 --> 01:10:10,375 ♪ Milele... ♪ 1416 01:10:10,458 --> 01:10:13,250 ♪ Umfoweth'ungimele ♪ [laughs] 1417 01:10:13,333 --> 01:10:14,416 ♪ Umfoweth'ungimele ♪ 1418 01:10:14,500 --> 01:10:15,708 Where's he going? 1419 01:10:16,625 --> 01:10:19,416 - Beyond the horizon itself. - [sighs] 1420 01:10:19,541 --> 01:10:21,625 [Rafiki] ♪ Umfoweth'ungimele... ♪ 1421 01:10:22,250 --> 01:10:24,208 Mufasa, thank you. 1422 01:10:29,500 --> 01:10:32,500 - [thunder rumbling] - [♪ pensive music playing] 1423 01:10:37,708 --> 01:10:39,583 Rafiki, who... 1424 01:10:39,666 --> 01:10:41,875 Who are the Outsiders? 1425 01:10:42,041 --> 01:10:45,166 Well, the Outsiders come from many prides. 1426 01:10:45,375 --> 01:10:47,958 But, when they are born, they are hated 1427 01:10:48,041 --> 01:10:50,833 because they are different from their tribe. 1428 01:10:51,000 --> 01:10:52,375 Like you and your tribe? 1429 01:10:52,541 --> 01:10:54,125 Yes, just like me. 1430 01:10:54,291 --> 01:10:56,458 - But, Rafiki? - Yes? 1431 01:10:56,625 --> 01:10:58,541 Why do they wanna hurt everybody? 1432 01:10:58,875 --> 01:11:02,666 Sometimes, when the people most like you don't love you, 1433 01:11:02,833 --> 01:11:06,041 it is a hurt that can cause the greatest pain. 1434 01:11:06,375 --> 01:11:07,708 And this pain 1435 01:11:07,875 --> 01:11:11,250 can lead you to hate everything. 1436 01:11:11,416 --> 01:11:14,000 I'm glad that didn't happen to you, Rafiki. 1437 01:11:14,166 --> 01:11:16,708 - Yes, my child. I'm glad too. - [chuckles softly] 1438 01:11:18,208 --> 01:11:19,333 Um, hi. We're here, too. 1439 01:11:19,500 --> 01:11:21,250 Yeah, why are you leavin' us outside this story 1440 01:11:21,416 --> 01:11:24,041 when I'm pretty sure we are the ultimate outsiders. 1441 01:11:24,125 --> 01:11:25,125 - Come on! - [Timon] Yeah, 1442 01:11:25,208 --> 01:11:26,250 we've always been misunderstood. 1443 01:11:26,500 --> 01:11:27,833 I contain multitudes. 1444 01:11:33,625 --> 01:11:36,250 There are many ways to Milele. 1445 01:11:37,125 --> 01:11:39,333 But this will be ours. 1446 01:11:39,416 --> 01:11:41,416 [♪ mystical music playing] 1447 01:11:47,541 --> 01:11:50,166 [Eshe] Go. Go, Mufasa. 1448 01:11:50,583 --> 01:11:52,416 Find your forever. 1449 01:11:53,666 --> 01:11:55,375 [Mufasa] I got you. 1450 01:11:55,541 --> 01:11:57,708 Oh, Sarabi, I got you. 1451 01:11:57,875 --> 01:11:59,166 [gasping] 1452 01:12:01,166 --> 01:12:02,541 [Rafiki] Mmm. 1453 01:12:03,208 --> 01:12:08,208 Iketle Rafiki. Iketle mosimane. 1454 01:12:09,541 --> 01:12:10,875 Mmm... 1455 01:12:11,000 --> 01:12:13,000 [♪ serene music playing] 1456 01:12:17,666 --> 01:12:19,083 [Mufasa] Hey, Rafiki? 1457 01:12:19,833 --> 01:12:21,000 What are you doing? 1458 01:12:21,166 --> 01:12:24,625 I am confirming my vision, Mufasa. 1459 01:12:26,625 --> 01:12:29,666 [sighs] Can I ask you something, Rafiki? 1460 01:12:29,750 --> 01:12:30,750 [Rafiki] Hmm? 1461 01:12:30,833 --> 01:12:33,125 How many of your visions have come true? 1462 01:12:33,666 --> 01:12:36,166 - So far, none. - None? 1463 01:12:36,333 --> 01:12:39,416 But it's not what I see. It's what I feel. 1464 01:12:39,708 --> 01:12:41,291 But how do you... 1465 01:12:41,791 --> 01:12:44,416 How do you know when you should follow a feeling? 1466 01:12:44,875 --> 01:12:46,750 Milele exists. 1467 01:12:47,125 --> 01:12:49,583 I feel it in here. 1468 01:12:49,916 --> 01:12:51,250 The question is, 1469 01:12:51,416 --> 01:12:53,791 what do you feel, Mufasa, 1470 01:12:55,000 --> 01:12:56,416 in there? 1471 01:13:15,958 --> 01:13:17,000 The weather's shifted. 1472 01:13:17,166 --> 01:13:18,833 There's not enough fresh snow. 1473 01:13:19,291 --> 01:13:21,416 Hey, if the Outsiders find our tracks, 1474 01:13:21,500 --> 01:13:23,458 they'll follow them to Milele. 1475 01:13:23,625 --> 01:13:26,166 Zazu, only you can help us now. 1476 01:13:26,250 --> 01:13:28,125 Oh. Are you quite sure about that? 1477 01:13:28,291 --> 01:13:29,333 No, I was actually thinking 1478 01:13:29,500 --> 01:13:31,083 that Rafiki looks pretty handy, and with the stick... 1479 01:13:31,375 --> 01:13:32,625 Zazu, you can use your wings 1480 01:13:32,791 --> 01:13:34,458 to cover our tracks as we head up the mountain 1481 01:13:34,625 --> 01:13:36,000 without leaving a trace. 1482 01:13:36,166 --> 01:13:38,083 Hey, you can do this. 1483 01:13:38,166 --> 01:13:40,083 Oh, hmm. Yeah. 1484 01:13:40,250 --> 01:13:42,375 Yes, sir. You're right. I've got this. 1485 01:13:46,083 --> 01:13:48,458 Okay. It's just me against a frozen mountain. 1486 01:13:48,625 --> 01:13:51,291 You know, one hornbill charged with saving the future... 1487 01:13:51,375 --> 01:13:53,208 Whoa! Mummy! 1488 01:13:54,291 --> 01:13:57,375 [exclaims] Oh, man alive, that's cold. 1489 01:14:07,125 --> 01:14:08,375 [gasps softly] 1490 01:14:10,958 --> 01:14:12,916 [Kiros growls] Now what's happening? 1491 01:14:13,083 --> 01:14:15,125 We can't keep stopping. 1492 01:14:15,291 --> 01:14:17,666 Somehow, they have covered their tracks. 1493 01:14:17,833 --> 01:14:19,250 In the snow? 1494 01:14:19,833 --> 01:14:21,041 It's not possible. 1495 01:14:21,208 --> 01:14:23,375 Majesty, they could be anywhere on this mountain... 1496 01:14:23,541 --> 01:14:24,583 [Kiros] Then find them! 1497 01:14:24,750 --> 01:14:25,791 Now. 1498 01:14:26,666 --> 01:14:27,875 ♪ Zazu, Zazu, Zazu ♪ 1499 01:14:28,041 --> 01:14:30,041 ♪ Zazu, Zazu! ♪ 1500 01:14:34,958 --> 01:14:36,208 I have a report. 1501 01:14:36,375 --> 01:14:39,166 The Outsiders are completely lost. 1502 01:14:39,333 --> 01:14:40,416 Well played, Mufasa. 1503 01:14:40,583 --> 01:14:41,750 Great job, Zazu. 1504 01:14:41,916 --> 01:14:42,916 And as per usual. [chuckles] 1505 01:14:43,083 --> 01:14:44,333 [Mufasa] I knew you could do it. 1506 01:14:44,500 --> 01:14:46,750 We did it. We did it. 1507 01:14:47,166 --> 01:14:49,291 No, you did it. 1508 01:14:49,458 --> 01:14:51,208 Great thinking, Mufasa. 1509 01:14:51,375 --> 01:14:52,708 [Zazu] Oh, we're all rubbing off on each other. 1510 01:14:52,791 --> 01:14:53,916 Perfectly normal thing to do. 1511 01:14:54,083 --> 01:14:55,791 Who wants to rub against Zazu? 1512 01:14:55,958 --> 01:14:57,500 - [grunts] - No one. I'm leaving now. 1513 01:14:57,666 --> 01:14:59,500 - I'll scout ahead. - [grunts] 1514 01:15:03,166 --> 01:15:04,375 [yelps] 1515 01:15:04,500 --> 01:15:06,041 [coughs] 1516 01:15:07,166 --> 01:15:09,750 [sighs] Ah. [laughing] 1517 01:15:11,583 --> 01:15:13,125 [Mufasa laughs] 1518 01:15:13,833 --> 01:15:15,333 I got you, Rafiki. 1519 01:15:15,500 --> 01:15:16,708 - Hey. - I got you. 1520 01:15:17,125 --> 01:15:18,125 Ho monate, Mufasa. 1521 01:15:18,291 --> 01:15:19,500 Yeah, I got you. 1522 01:15:23,083 --> 01:15:25,583 [gasps] Mufasa... 1523 01:15:27,041 --> 01:15:28,416 [softly] "I got you." 1524 01:15:41,291 --> 01:15:45,291 Hidden in the shadows, downwind, light of foot. 1525 01:15:45,708 --> 01:15:47,958 Interesting hunting style, Mufasa. 1526 01:15:48,125 --> 01:15:49,625 We have to eat something 1527 01:15:49,708 --> 01:15:51,375 before we take on that descent. 1528 01:15:51,541 --> 01:15:53,666 Unfortunately, there's nothing to hunt up here. 1529 01:15:53,833 --> 01:15:55,000 See under that rock? 1530 01:15:55,166 --> 01:15:57,625 There's a civet about to leave his den. 1531 01:15:57,708 --> 01:15:59,416 [chuckles] Of course you can smell 1532 01:15:59,500 --> 01:16:00,791 a civet hidden in the snow. 1533 01:16:00,958 --> 01:16:04,041 You, the lion who can do anything. 1534 01:16:04,125 --> 01:16:05,958 [scoffs] What's that supposed to mean? 1535 01:16:06,125 --> 01:16:08,750 It means I see you, Mufasa. 1536 01:16:09,208 --> 01:16:10,833 I don't know what you're talking about. 1537 01:16:11,000 --> 01:16:12,333 Now, that part, I believe. 1538 01:16:12,500 --> 01:16:14,625 Because, smart as you are, 1539 01:16:15,125 --> 01:16:17,583 you have a way of seeing everything but yourself. 1540 01:16:17,958 --> 01:16:19,125 [Mufasa] What is this? 1541 01:16:19,583 --> 01:16:20,958 What is this, Sarabi? 1542 01:16:21,125 --> 01:16:22,791 There is a civet in the snow 1543 01:16:22,875 --> 01:16:24,416 right where you said it would be. 1544 01:16:24,583 --> 01:16:26,500 And you smelled the Outsiders on the wind, 1545 01:16:26,666 --> 01:16:28,958 which means you're the one who smelled the flowers on my fur. 1546 01:16:29,125 --> 01:16:30,125 It was a lucky guess. 1547 01:16:30,291 --> 01:16:32,500 You can smell the exact flower from my valley. 1548 01:16:32,666 --> 01:16:34,541 [chuckling] No, that's not possible. 1549 01:16:34,708 --> 01:16:36,083 [Sarabi] You saved me. 1550 01:16:36,250 --> 01:16:38,708 Held me, covered me in the stampede, comforted me. 1551 01:16:38,875 --> 01:16:39,875 No, it was Taka. 1552 01:16:40,041 --> 01:16:42,000 "I got you. I got you, Sarabi." 1553 01:16:42,166 --> 01:16:44,291 - I'm here to protect him. - That was you. 1554 01:16:44,458 --> 01:16:46,458 I was lost in the water, and he found me. 1555 01:16:46,541 --> 01:16:47,541 My brother saved me. 1556 01:16:47,708 --> 01:16:49,208 [Sarabi] Ah, I sensed it from the beginning. 1557 01:16:49,375 --> 01:16:51,333 His blood is the blood of the king. 1558 01:16:51,416 --> 01:16:52,416 Mufasa. 1559 01:16:52,500 --> 01:16:54,333 - That is his destiny. - No! 1560 01:16:54,666 --> 01:16:56,708 His destiny was to save you. 1561 01:16:56,833 --> 01:16:58,083 [grunts] 1562 01:17:00,375 --> 01:17:02,250 Now tell me it's you. 1563 01:17:02,333 --> 01:17:04,500 [♪ emotional music playing] 1564 01:17:15,375 --> 01:17:17,166 ♪ Ever since you appeared ♪ 1565 01:17:18,625 --> 01:17:21,791 ♪ I've been running from something deep inside ♪ 1566 01:17:21,958 --> 01:17:23,625 ♪ And it's worse than I feared ♪ 1567 01:17:25,041 --> 01:17:28,291 ♪ 'Cause I look in your eyes and I can't hide ♪ 1568 01:17:28,458 --> 01:17:31,250 - ♪ I push you away ♪ - ♪ Don't push me away ♪ 1569 01:17:31,416 --> 01:17:34,500 ♪ But the feelings come back just twice as strong ♪ 1570 01:17:34,666 --> 01:17:37,625 - ♪ I don't know what to say ♪ - ♪ You know just what to say ♪ 1571 01:17:37,791 --> 01:17:40,625 ♪ But I know that I'm right where I belong ♪ 1572 01:17:40,791 --> 01:17:42,708 [Sarabi] ♪ The way you know just where to be ♪ 1573 01:17:42,875 --> 01:17:43,958 ♪ I don't know ♪ 1574 01:17:44,041 --> 01:17:45,916 ♪ The way you move, the way you see ♪ 1575 01:17:46,083 --> 01:17:47,250 ♪ You see me ♪ 1576 01:17:47,333 --> 01:17:49,500 ♪ The way you feel when you're with me ♪ 1577 01:17:49,833 --> 01:17:51,125 ♪ Beside me ♪ 1578 01:17:51,208 --> 01:17:53,916 ♪ Don't hide from me anymore ♪ 1579 01:17:54,083 --> 01:17:56,875 ♪ Tell me it's you, I know it's you ♪ 1580 01:17:57,041 --> 01:17:58,541 ♪ What do I say? Where do I go? ♪ 1581 01:17:58,708 --> 01:18:00,000 ♪ How do I know you feel the same? ♪ 1582 01:18:00,541 --> 01:18:03,166 ♪ Tell me it's you, I know it's you ♪ 1583 01:18:03,333 --> 01:18:04,958 ♪ Quiet and low, letting it go ♪ 1584 01:18:05,041 --> 01:18:06,125 ♪ Letting you know it's in me ♪ 1585 01:18:06,541 --> 01:18:08,666 ♪ Ev'rywhere that I roam ♪ 1586 01:18:09,791 --> 01:18:12,875 [both] ♪ I remind myself not to overstay ♪ 1587 01:18:13,041 --> 01:18:14,875 ♪ Ev'ry time I find home ♪ 1588 01:18:16,125 --> 01:18:19,291 [both] ♪ Something happens to take that home away ♪ 1589 01:18:19,458 --> 01:18:21,000 ♪ But you've seen what I've seen ♪ 1590 01:18:21,166 --> 01:18:23,333 - [Sarabi] ♪ I see you ♪ - ♪ As you lead with ♪ 1591 01:18:23,500 --> 01:18:25,750 ♪ A strength that shines right through ♪ 1592 01:18:26,041 --> 01:18:28,625 ♪ You move like a queen, a true queen ♪ 1593 01:18:29,041 --> 01:18:32,416 ♪ Don't let anything take me away from you ♪ 1594 01:18:32,583 --> 01:18:35,041 ♪ Tell me it's you, I know it's you ♪ 1595 01:18:35,208 --> 01:18:36,916 [Mufasa] ♪ Say it again, say it again ♪ 1596 01:18:37,083 --> 01:18:38,708 ♪ Tell me I'll always be with you ♪ 1597 01:18:38,958 --> 01:18:41,666 - ♪ Tell me it's you ♪ - [both] ♪ I know it's you ♪ 1598 01:18:41,833 --> 01:18:43,250 [Mufasa] ♪ Say it again, say it again ♪ 1599 01:18:43,416 --> 01:18:44,791 ♪ Tell me you're always with me ♪ 1600 01:18:44,958 --> 01:18:46,791 ♪ The way you know just where to be ♪ 1601 01:18:46,875 --> 01:18:47,875 ♪ Now I know ♪ 1602 01:18:47,958 --> 01:18:49,958 ♪ The way you move, the way you see ♪ 1603 01:18:50,041 --> 01:18:51,041 ♪ I see you ♪ 1604 01:18:51,125 --> 01:18:53,291 ♪ The love I feel when you're with me ♪ 1605 01:18:53,833 --> 01:18:56,833 [both] ♪ Beside me, beside me ♪ 1606 01:18:57,000 --> 01:18:59,250 [Mufasa] ♪ Say it again, say it again, say it again ♪ 1607 01:18:59,416 --> 01:19:00,875 ♪ Tell me the world won't interfere ♪ 1608 01:19:01,041 --> 01:19:02,458 ♪ Say it again, say it again ♪ 1609 01:19:02,625 --> 01:19:04,083 ♪ Tell me the words I wanna hear ♪ 1610 01:19:04,250 --> 01:19:05,666 ♪ Say it again, say it again ♪ 1611 01:19:05,833 --> 01:19:09,666 ♪ Open your eyes and here we go ♪ 1612 01:19:10,958 --> 01:19:14,250 ♪ I know it's you ♪ 1613 01:19:17,375 --> 01:19:21,500 ♪ I know it's you ♪ 1614 01:19:24,833 --> 01:19:26,458 [wind howling] 1615 01:19:29,541 --> 01:19:31,541 [♪ solemn music playing] 1616 01:19:41,791 --> 01:19:43,041 [grunts] 1617 01:19:48,375 --> 01:19:53,625 ♪ You know I love her, my brother ♪ 1618 01:19:53,791 --> 01:19:58,916 ♪ There's nothing we keep from each other ♪ 1619 01:19:59,083 --> 01:20:02,041 ♪ I saved your life ♪ 1620 01:20:02,208 --> 01:20:07,750 ♪ This is how you repay me? ♪ 1621 01:20:10,041 --> 01:20:12,375 ♪ What do I do? What does it mean? ♪ 1622 01:20:12,541 --> 01:20:14,791 ♪ How do I ever unsee what I've seen? ♪ 1623 01:20:14,958 --> 01:20:17,416 ♪ He was my kin She was my queen ♪ 1624 01:20:17,583 --> 01:20:19,208 ♪ Now it's broken forever and... ♪ 1625 01:20:19,791 --> 01:20:22,000 ♪ "Tell her it's you! She knows it's you!" ♪ 1626 01:20:22,166 --> 01:20:24,333 ♪ What did you say to her? What did you do? ♪ 1627 01:20:24,500 --> 01:20:26,833 ♪ I'm next in line She should be mine, ha! ♪ 1628 01:20:27,250 --> 01:20:28,833 ♪ Are the ancestors laughing, I... ♪ 1629 01:20:29,375 --> 01:20:31,666 ♪ What would they say? Father is gone ♪ 1630 01:20:31,833 --> 01:20:34,125 ♪ Not before giving me strength to go on ♪ 1631 01:20:34,291 --> 01:20:35,625 ♪ He never trusted you! ♪ 1632 01:20:35,791 --> 01:20:38,666 ♪ Did he know you'd betray me so? ♪ 1633 01:20:38,833 --> 01:20:41,166 ♪ When you were drowning I pulled you out ♪ 1634 01:20:41,375 --> 01:20:43,375 ♪ I gave you life which you lived in my debt! ♪ 1635 01:20:43,541 --> 01:20:46,000 ♪ Now I'm the one drowning Tumbling down ♪ 1636 01:20:46,166 --> 01:20:48,208 ♪ Trying to escape what I cannot forget ♪ 1637 01:20:48,541 --> 01:20:50,666 ♪ I have a brother no longer ♪ 1638 01:20:50,833 --> 01:20:52,291 ♪ It's over and done ♪ 1639 01:20:52,791 --> 01:20:54,416 ♪ Now all I have is this shame ♪ 1640 01:20:54,500 --> 01:20:56,125 ♪ And this rage that I can't... ♪ 1641 01:20:57,500 --> 01:20:58,875 ♪ Out... ♪ 1642 01:21:00,375 --> 01:21:01,625 [rumbles] 1643 01:21:07,916 --> 01:21:09,166 [grunting] 1644 01:21:19,833 --> 01:21:21,416 [growling] 1645 01:21:26,083 --> 01:21:27,333 ♪ ...run ♪ 1646 01:21:29,541 --> 01:21:30,958 [distant growl] 1647 01:21:39,125 --> 01:21:41,125 [♪ ominous music playing] 1648 01:21:43,541 --> 01:21:48,333 [Obasi] Deceit is a tool of a great king. 1649 01:22:01,208 --> 01:22:02,958 [lions growling] 1650 01:22:04,625 --> 01:22:06,125 [lion laughs] 1651 01:22:07,375 --> 01:22:10,500 There wasn't much to eat on this mountain 1652 01:22:10,791 --> 01:22:12,166 until now. 1653 01:22:13,291 --> 01:22:16,666 Tell me, how did you cover your tracks in the snow? 1654 01:22:16,833 --> 01:22:18,291 [Taka] A bird helped us. 1655 01:22:18,458 --> 01:22:21,208 Lions getting help from a bird? 1656 01:22:21,375 --> 01:22:24,083 Just as I will help you. 1657 01:22:24,250 --> 01:22:25,833 You will help us? 1658 01:22:26,000 --> 01:22:28,833 You think we need help from a wounded coward? 1659 01:22:29,000 --> 01:22:32,375 I may hold the blood of a king, 1660 01:22:33,125 --> 01:22:38,416 but it was Mufasa who killed your son. 1661 01:22:38,916 --> 01:22:41,000 It was Mufasa 1662 01:22:41,166 --> 01:22:43,083 who trapped you up here, 1663 01:22:43,250 --> 01:22:46,125 outsmarted you at every turn. 1664 01:22:46,583 --> 01:22:50,333 Now I will lead you to him and to Milele. 1665 01:22:50,500 --> 01:22:52,541 [growls] Milele! 1666 01:22:52,708 --> 01:22:57,291 Milele is nothing but a dream, a vision sold to cubs. 1667 01:22:57,500 --> 01:23:00,375 Ah. Well, tell that to the monkey. 1668 01:23:00,541 --> 01:23:02,125 He leads them to it. 1669 01:23:02,583 --> 01:23:03,708 Look at you. 1670 01:23:04,083 --> 01:23:07,083 A pack of starving wolves 1671 01:23:07,250 --> 01:23:09,375 clinging to the side of a mountain. 1672 01:23:09,541 --> 01:23:11,166 No tracks to follow. 1673 01:23:11,333 --> 01:23:15,875 Only one chance at revenge. 1674 01:23:17,041 --> 01:23:18,041 Me! 1675 01:23:19,666 --> 01:23:20,833 Revenge... 1676 01:23:22,916 --> 01:23:24,875 What about your father? 1677 01:23:25,833 --> 01:23:27,500 Because of Mufasa, 1678 01:23:28,208 --> 01:23:29,916 I have no father. 1679 01:23:31,500 --> 01:23:32,791 He did this. 1680 01:23:35,166 --> 01:23:36,291 Yes. 1681 01:23:36,458 --> 01:23:38,083 You lost a father, 1682 01:23:38,958 --> 01:23:40,583 and I, a son. 1683 01:23:41,125 --> 01:23:43,666 Taka, will you join us? 1684 01:23:45,166 --> 01:23:48,416 Together, we can both have our revenge. 1685 01:23:51,208 --> 01:23:52,958 It will be my pleasure... 1686 01:23:55,291 --> 01:23:56,375 King. 1687 01:24:20,416 --> 01:24:21,416 Taka! 1688 01:24:22,708 --> 01:24:24,083 Taka, where have you been? 1689 01:24:25,291 --> 01:24:26,291 Hunting. 1690 01:24:26,750 --> 01:24:28,166 I couldn't find anything, 1691 01:24:28,625 --> 01:24:30,458 but I was never as good as you. 1692 01:24:31,291 --> 01:24:32,666 Or my mother. 1693 01:24:35,083 --> 01:24:36,125 There's something I need to tell you. 1694 01:24:36,208 --> 01:24:37,208 No. 1695 01:24:37,750 --> 01:24:40,083 There's something I need to tell you. 1696 01:24:40,666 --> 01:24:42,375 I need to thank you. 1697 01:24:42,541 --> 01:24:45,458 You kept your word to Eshe and Obasi. 1698 01:24:45,625 --> 01:24:47,708 - Taka... - You saved me, Mufasa. 1699 01:24:48,375 --> 01:24:49,541 And I... 1700 01:24:50,375 --> 01:24:54,875 will never forget what you've done, my brother. 1701 01:24:57,291 --> 01:25:00,291 Oh, guys! I have found a way down 1702 01:25:00,375 --> 01:25:02,125 just beyond those near peaks. 1703 01:25:03,583 --> 01:25:05,000 Was it something I said? 1704 01:25:06,583 --> 01:25:07,833 [exclaims] 1705 01:25:15,833 --> 01:25:16,833 Hey, Rafiki? 1706 01:25:17,000 --> 01:25:18,708 Yes. 1707 01:25:18,875 --> 01:25:21,375 We are nearing destiny, Mufasa. 1708 01:25:21,541 --> 01:25:24,250 And so, the earth must shake. 1709 01:25:27,833 --> 01:25:29,833 [♪ suspenseful music playing] 1710 01:25:43,083 --> 01:25:46,375 [Pumbaa] Okay, now I am 100 million percent sure 1711 01:25:46,458 --> 01:25:47,458 who Taka is. 1712 01:25:47,541 --> 01:25:48,541 Just be honest. Is it me? 1713 01:25:48,666 --> 01:25:51,125 In case you missed it, we're not featured in this. 1714 01:25:51,291 --> 01:25:52,750 I think the civet has more screen time. 1715 01:25:52,916 --> 01:25:54,333 Hey, maybe they'll put us in the play. 1716 01:25:54,416 --> 01:25:55,875 No, no, please don't mention the play again. 1717 01:25:56,041 --> 01:25:57,625 [stutters] I went to see it. I'm nothing 1718 01:25:57,708 --> 01:25:58,750 - but a giant sock puppet. - [gasps] 1719 01:25:58,916 --> 01:26:00,208 You went to see it? You didn't bring me? 1720 01:26:00,375 --> 01:26:03,250 Rafiki, Mufasa and Sarabi are in love? 1721 01:26:03,416 --> 01:26:05,208 [shudders] Love? 1722 01:26:05,375 --> 01:26:06,666 That sounds gross and not something like 1723 01:26:06,750 --> 01:26:08,541 I constantly think about and really want. 1724 01:26:08,708 --> 01:26:10,250 What is Taka gonna do to them? 1725 01:26:10,416 --> 01:26:13,666 Little one, Taka's heart was broken. 1726 01:26:13,833 --> 01:26:16,708 And now his trap was set. 1727 01:26:23,250 --> 01:26:25,250 [♪ enchanting music playing] 1728 01:26:32,541 --> 01:26:34,541 Mufasa. Do you see? 1729 01:26:34,916 --> 01:26:36,458 [Sarabi] I don't believe it. 1730 01:26:37,125 --> 01:26:38,708 [Mufasa] The other side of the light. 1731 01:26:39,375 --> 01:26:40,375 [Sarabi] Home. 1732 01:26:41,208 --> 01:26:43,041 Milele. 1733 01:26:44,541 --> 01:26:46,541 [♪ chorus singing in other language] 1734 01:26:54,750 --> 01:26:56,750 [♪ enchanting music continues] 1735 01:27:13,416 --> 01:27:14,416 [grunting] 1736 01:27:20,041 --> 01:27:21,208 [lions laughing] 1737 01:27:26,208 --> 01:27:28,125 [exclaiming in other language, laughing] 1738 01:27:33,541 --> 01:27:34,541 [Mufasa in English] I can't believe it. 1739 01:27:35,458 --> 01:27:38,958 We found it. We found Milele. 1740 01:27:39,125 --> 01:27:40,125 [Taka] Yes. 1741 01:27:40,916 --> 01:27:45,416 You found it, brother. You always do. 1742 01:27:45,541 --> 01:27:46,916 [Rafiki continues exclaiming] 1743 01:27:52,250 --> 01:27:53,333 [laughing] 1744 01:27:56,250 --> 01:27:58,250 [♪ triumphant music playing] 1745 01:28:25,250 --> 01:28:26,291 [Mufasa] Rafiki. 1746 01:28:28,208 --> 01:28:30,958 This is the tree from your visions. 1747 01:28:33,041 --> 01:28:35,375 I have seen this tree many times, 1748 01:28:35,583 --> 01:28:38,833 and, in each vision, there was always a brother 1749 01:28:39,333 --> 01:28:40,958 standing right here. 1750 01:28:41,125 --> 01:28:42,666 [Mufasa] But there's no one here, Rafiki, 1751 01:28:42,833 --> 01:28:45,625 and you came here to find your twin. 1752 01:28:46,333 --> 01:28:48,708 He was taken from me long ago. 1753 01:28:48,875 --> 01:28:51,875 What I saw in my dreams was a brother. 1754 01:28:52,208 --> 01:28:54,083 Standing right here. 1755 01:28:54,250 --> 01:28:56,958 A friend, family. 1756 01:28:57,125 --> 01:28:58,833 What I saw was you. 1757 01:28:59,000 --> 01:29:00,500 The unseeable. 1758 01:29:00,666 --> 01:29:03,125 I saw Mufasa. 1759 01:29:03,291 --> 01:29:04,291 Me? 1760 01:29:04,458 --> 01:29:06,291 Yes, you. 1761 01:29:06,458 --> 01:29:08,041 My brother. 1762 01:29:09,333 --> 01:29:10,791 [animals clamoring] 1763 01:29:14,125 --> 01:29:15,166 Mufasa. 1764 01:29:15,333 --> 01:29:16,750 How do you know who I am? 1765 01:29:16,916 --> 01:29:18,708 We know the Outsiders are hunting you, 1766 01:29:18,791 --> 01:29:20,708 and we fear you'll bring danger. 1767 01:29:20,875 --> 01:29:22,875 No. No. We covered our tracks. 1768 01:29:23,250 --> 01:29:25,250 I promise you Milele is a safe place, 1769 01:29:25,416 --> 01:29:28,041 and I would never do anything to jeopardize that. 1770 01:29:28,125 --> 01:29:29,583 [Kiros roars] 1771 01:29:31,125 --> 01:29:34,000 Do not run. 1772 01:29:34,166 --> 01:29:36,208 You have nothing to fear. 1773 01:29:36,375 --> 01:29:38,166 We are not here for you. 1774 01:29:38,625 --> 01:29:41,708 We have come for Mufasa. 1775 01:29:41,875 --> 01:29:44,166 Oh, no, no. How did they get here? 1776 01:29:45,166 --> 01:29:47,416 Do not let him divide us. 1777 01:29:48,416 --> 01:29:49,666 [animals exclaiming] 1778 01:29:50,791 --> 01:29:51,958 [laughs] 1779 01:29:52,875 --> 01:29:56,000 It's no use, Mufasa. The Circle... 1780 01:29:57,708 --> 01:29:59,833 The Circle is broken. 1781 01:30:00,125 --> 01:30:01,125 No! 1782 01:30:01,208 --> 01:30:02,666 Mufasa, what are you doing? 1783 01:30:02,833 --> 01:30:05,000 I'm going to fight, and I'm going to show them 1784 01:30:05,083 --> 01:30:06,166 that they can fight, too. 1785 01:30:06,750 --> 01:30:08,708 Rafiki, when you hear my signal, 1786 01:30:08,791 --> 01:30:09,791 help me call them together. 1787 01:30:09,916 --> 01:30:11,208 Yes, my brother. 1788 01:30:13,041 --> 01:30:15,041 [Kiros] There are other lions here. 1789 01:30:15,208 --> 01:30:16,333 Find them. 1790 01:30:16,500 --> 01:30:18,583 With pleasure, Your Majesty. 1791 01:30:20,000 --> 01:30:21,666 Mufasa, you're not alone. 1792 01:30:21,833 --> 01:30:24,291 It's my turn to go ask questions first. 1793 01:30:26,958 --> 01:30:28,083 [Kiros growls] 1794 01:30:29,458 --> 01:30:30,750 [roars] 1795 01:30:37,958 --> 01:30:41,541 This is where the hunt ends, Mufasa. [laughs] 1796 01:30:42,541 --> 01:30:44,125 Thanks to your brother. 1797 01:30:44,291 --> 01:30:46,666 He left a trail of scars for us to follow. 1798 01:30:46,833 --> 01:30:48,875 He made a deal to save himself. 1799 01:30:49,041 --> 01:30:51,791 - Gave us this kingdom. - Tell me he's lying. 1800 01:30:51,958 --> 01:30:53,500 Asked us to kill the stray. 1801 01:30:53,666 --> 01:30:54,833 Taka, please! 1802 01:30:55,000 --> 01:30:57,041 I'm the son of a king. 1803 01:30:57,625 --> 01:30:59,625 But Sarabi chose you. 1804 01:30:59,791 --> 01:31:01,166 Just like Mother. 1805 01:31:01,333 --> 01:31:03,583 Just like my own father. 1806 01:31:03,750 --> 01:31:06,958 I saved you and you betrayed me! 1807 01:31:07,125 --> 01:31:08,583 What have you done? 1808 01:31:08,750 --> 01:31:10,416 I'm your brother, fight with me! 1809 01:31:10,583 --> 01:31:13,208 You stole my destiny. 1810 01:31:13,375 --> 01:31:15,000 Now this is yours. 1811 01:31:16,791 --> 01:31:18,666 He's one of us now. 1812 01:31:19,208 --> 01:31:21,000 My son's name... 1813 01:31:21,916 --> 01:31:23,291 was Shaju. 1814 01:31:24,291 --> 01:31:25,833 Shaju! 1815 01:31:26,375 --> 01:31:28,416 All of this should have been his. 1816 01:31:28,583 --> 01:31:33,083 And now I will rule it without mercy. 1817 01:31:33,625 --> 01:31:34,708 [growls] 1818 01:31:36,541 --> 01:31:37,541 [chuckles] 1819 01:31:39,541 --> 01:31:41,833 This one is mine. 1820 01:31:43,041 --> 01:31:44,416 [roars] 1821 01:31:44,583 --> 01:31:47,000 [♪ dramatic music playing] 1822 01:31:53,125 --> 01:31:54,333 [growling] 1823 01:31:59,666 --> 01:32:00,666 [groans] 1824 01:32:08,916 --> 01:32:09,958 [exclaims] 1825 01:32:15,666 --> 01:32:16,666 [grunts] 1826 01:32:27,750 --> 01:32:30,875 Please. We can't wage this battle alone. 1827 01:32:31,041 --> 01:32:32,291 There's nothing we can do. 1828 01:32:32,458 --> 01:32:34,625 They've chased us from our pride lands before. 1829 01:32:34,791 --> 01:32:36,708 - They're too strong. - Fight with us. 1830 01:32:36,875 --> 01:32:39,375 Fight for your young. For your future. 1831 01:32:39,541 --> 01:32:42,166 What future? They've taken all we have. 1832 01:32:42,333 --> 01:32:44,375 And they will always take more. 1833 01:32:44,500 --> 01:32:45,666 [lions growling] 1834 01:32:51,750 --> 01:32:52,791 [roars] 1835 01:32:54,541 --> 01:32:56,541 [♪ dramatic music continues] 1836 01:33:09,333 --> 01:33:12,125 I am Mufasa, a stray with no pride, 1837 01:33:12,291 --> 01:33:14,125 and yet I stand before you. 1838 01:33:14,291 --> 01:33:15,333 Head unbowed. 1839 01:33:15,500 --> 01:33:17,708 I know you're afraid, but trust me. 1840 01:33:17,875 --> 01:33:20,333 Nothing will change if we remain isolated 1841 01:33:20,416 --> 01:33:21,875 to our own tribes 1842 01:33:22,041 --> 01:33:24,666 without concern for the fate of others. 1843 01:33:24,833 --> 01:33:26,625 But why should we stand with you? 1844 01:33:26,791 --> 01:33:28,541 This is your fight. 1845 01:33:28,833 --> 01:33:31,625 Today, they are here for us lions, but I assure you, 1846 01:33:31,791 --> 01:33:34,708 as you let them walk among you in search of us now, 1847 01:33:34,875 --> 01:33:37,583 they are plotting to come for you tomorrow. 1848 01:33:37,750 --> 01:33:40,791 One lion's hope cannot change the fate of Milele. 1849 01:33:40,958 --> 01:33:43,458 There is no lion as large as an elephant, 1850 01:33:43,541 --> 01:33:44,916 as strong as an oxen, 1851 01:33:45,083 --> 01:33:47,541 fast as a cheetah or tall as a giraffe, 1852 01:33:47,708 --> 01:33:50,125 who can soar and scout as wide and far 1853 01:33:50,291 --> 01:33:52,208 as the cranes and hawks in the sky. 1854 01:33:52,416 --> 01:33:54,416 So, can't you see... 1855 01:33:54,750 --> 01:33:57,416 Every being has a place in the Circle of Life. 1856 01:33:57,583 --> 01:33:59,375 My breath is your breath. 1857 01:33:59,541 --> 01:34:01,500 Your fight is my fight. 1858 01:34:01,666 --> 01:34:05,041 I will not bend to evil, and neither should you. 1859 01:34:05,291 --> 01:34:07,541 Nants ingonyama bagithi! 1860 01:34:08,666 --> 01:34:11,208 Nants ingonyama bagithi! 1861 01:34:11,375 --> 01:34:14,416 Nants ingonyama bagithi! 1862 01:34:14,541 --> 01:34:16,208 Mufasa is right. 1863 01:34:16,500 --> 01:34:18,041 Milele is home. 1864 01:34:18,583 --> 01:34:22,333 We must stand with Mufasa! 1865 01:34:22,416 --> 01:34:25,000 [Rafiki] Nants ingonyama bagithi! 1866 01:34:25,625 --> 01:34:29,291 Together we shall stand strong for Milele! 1867 01:34:29,375 --> 01:34:30,375 [gasps] 1868 01:34:30,458 --> 01:34:32,166 [Rafiki] Nants ingonyama bagithi! 1869 01:34:32,250 --> 01:34:34,791 - Nants ingonyama bagithi! - [trumpets] 1870 01:34:34,875 --> 01:34:36,000 [laughs] 1871 01:34:36,666 --> 01:34:38,833 Here comes the lion! 1872 01:34:44,791 --> 01:34:45,958 [Kiros laughs] 1873 01:34:47,375 --> 01:34:49,541 From this moment on, 1874 01:34:49,708 --> 01:34:54,333 everything the light touches belongs to me. 1875 01:34:54,583 --> 01:34:55,958 You'll have to take it. 1876 01:34:57,083 --> 01:34:58,833 [♪ dramatic music playing] 1877 01:34:59,916 --> 01:35:01,416 [growling] 1878 01:35:21,625 --> 01:35:22,875 Bye-bye. 1879 01:35:27,333 --> 01:35:28,583 [Zazu exclaims] 1880 01:35:28,750 --> 01:35:32,500 You've messed with the wrong hornbill! 1881 01:35:32,583 --> 01:35:33,958 [lions laughing] 1882 01:35:34,833 --> 01:35:36,875 Lunch is served. 1883 01:35:37,333 --> 01:35:40,708 Stand down! I am highly trained and occasionally a... 1884 01:35:40,916 --> 01:35:42,291 - [yelps] - [growls] 1885 01:35:43,250 --> 01:35:45,125 This is so embarrassing. 1886 01:35:46,500 --> 01:35:49,500 I do have wings, you know. 1887 01:35:51,833 --> 01:35:52,916 [gasps] 1888 01:35:55,625 --> 01:35:57,625 [♪ tense music playing] 1889 01:36:01,833 --> 01:36:03,166 [breathing heavily] 1890 01:36:07,083 --> 01:36:08,291 Taka! 1891 01:36:09,375 --> 01:36:12,208 Taka, please. Please! 1892 01:36:12,291 --> 01:36:14,333 [♪ suspenseful music playing] 1893 01:36:16,416 --> 01:36:18,583 [Kiros] Mufasa. 1894 01:36:18,750 --> 01:36:20,958 Mufasa. 1895 01:36:26,666 --> 01:36:27,791 [roars] 1896 01:36:37,500 --> 01:36:39,166 [both growling] 1897 01:36:47,750 --> 01:36:49,291 [bats screeching] 1898 01:37:12,458 --> 01:37:13,625 [roars] 1899 01:37:14,208 --> 01:37:15,291 [groans] 1900 01:37:16,875 --> 01:37:18,708 You dare 1901 01:37:18,916 --> 01:37:21,791 to challenge me? 1902 01:37:22,833 --> 01:37:25,166 You took my son. 1903 01:37:25,833 --> 01:37:27,791 My future. 1904 01:37:28,375 --> 01:37:32,291 [Eshe] Taka... Taka, your moment of courage will come. 1905 01:37:35,000 --> 01:37:38,833 Blood for blood. 1906 01:37:47,166 --> 01:37:49,416 Please. Don't kill him. 1907 01:37:49,583 --> 01:37:51,250 [Kiros] I didn't kill him. 1908 01:37:51,416 --> 01:37:52,750 You did. 1909 01:37:55,875 --> 01:37:57,875 [♪ tense music playing] 1910 01:38:15,375 --> 01:38:16,375 [groans] 1911 01:38:21,916 --> 01:38:23,458 They're coming. 1912 01:38:23,958 --> 01:38:25,083 [laughs] 1913 01:38:26,041 --> 01:38:28,166 The last lions. 1914 01:38:28,333 --> 01:38:30,041 Time for their extinction, 1915 01:38:30,208 --> 01:38:32,458 and we'll start with the youngest. 1916 01:38:33,958 --> 01:38:35,333 [growling] 1917 01:38:42,416 --> 01:38:45,083 The earth will shake. 1918 01:38:45,583 --> 01:38:46,708 [rumbling] 1919 01:38:48,708 --> 01:38:50,541 Attack! 1920 01:38:52,500 --> 01:38:54,500 [♪ dramatic music playing] 1921 01:39:04,958 --> 01:39:06,333 [all clamoring] 1922 01:39:12,208 --> 01:39:13,291 [rumbling] 1923 01:39:17,458 --> 01:39:18,583 [grunts] 1924 01:39:24,041 --> 01:39:25,625 [echoes] Mufasa. 1925 01:39:27,958 --> 01:39:29,958 [♪ surreal music playing] 1926 01:39:57,625 --> 01:39:59,250 [Eshe] Close your eyes 1927 01:39:59,416 --> 01:40:01,625 and tell me what you hear. 1928 01:40:01,791 --> 01:40:03,791 What you feel. 1929 01:40:22,875 --> 01:40:25,083 [♪ valiant music playing] 1930 01:40:49,708 --> 01:40:51,750 [♪ solemn music playing] 1931 01:41:05,208 --> 01:41:06,208 [grunts] 1932 01:41:20,166 --> 01:41:21,333 [growls] 1933 01:41:25,666 --> 01:41:27,375 [grunts, gasps] 1934 01:41:28,041 --> 01:41:30,041 Mufasa! [panting] 1935 01:41:47,291 --> 01:41:48,458 [growls softly] 1936 01:41:58,708 --> 01:42:00,708 [♪ serene music playing] 1937 01:42:08,333 --> 01:42:10,333 He defeated the Outsiders. 1938 01:42:10,500 --> 01:42:11,875 [animal 1] The king of Milele! 1939 01:42:11,958 --> 01:42:13,208 [animal 2] The king of Milele! 1940 01:42:13,291 --> 01:42:15,083 [all exclaiming] 1941 01:42:17,375 --> 01:42:19,625 [animal 3] Is that him? Our king? 1942 01:42:19,750 --> 01:42:21,333 [continue exclaiming] 1943 01:42:26,291 --> 01:42:27,375 Your Highness. 1944 01:42:28,875 --> 01:42:29,875 [animal 4] The King of Milele. 1945 01:42:29,958 --> 01:42:31,083 [animal 5] The King of Milele. 1946 01:42:31,875 --> 01:42:33,166 [animal 6] The King of Milele. 1947 01:42:33,291 --> 01:42:34,541 [animals continue exclaiming] 1948 01:42:38,875 --> 01:42:40,375 - My king. - Your Highness. 1949 01:42:40,541 --> 01:42:42,166 - Your Majesty. - My king. 1950 01:42:42,333 --> 01:42:43,500 Defeated Kiros! 1951 01:42:46,916 --> 01:42:48,875 - My king. - King? 1952 01:42:49,041 --> 01:42:51,750 No, no, I'm not king. 1953 01:42:51,916 --> 01:42:53,041 Raise your heads. 1954 01:42:53,208 --> 01:42:55,833 No. I'm just... No, no! No more kings. 1955 01:42:56,000 --> 01:42:58,333 We are all one. Please. 1956 01:42:58,500 --> 01:43:00,625 Please. Raise your heads. 1957 01:43:00,875 --> 01:43:02,833 But, Mufasa, 1958 01:43:03,000 --> 01:43:04,958 you have brought them together. 1959 01:43:05,458 --> 01:43:07,458 You helped them see in themselves 1960 01:43:07,541 --> 01:43:09,500 what they considered unseeable. 1961 01:43:10,166 --> 01:43:12,625 Nothing is more kingly. 1962 01:43:12,833 --> 01:43:14,875 No, Rafiki. 1963 01:43:15,041 --> 01:43:18,125 I'm not king. I'm not royal blood. 1964 01:43:18,291 --> 01:43:20,083 Don't you see, my brother? 1965 01:43:20,541 --> 01:43:23,000 It is not what you were, 1966 01:43:23,208 --> 01:43:27,416 it is what you have become. [chuckles] 1967 01:43:28,250 --> 01:43:31,041 The King of Milele. 1968 01:43:38,000 --> 01:43:39,375 My brother, 1969 01:43:39,833 --> 01:43:42,791 something beautiful awaits you. 1970 01:43:51,166 --> 01:43:52,458 [sniffing] 1971 01:43:55,250 --> 01:43:56,458 Is this real? 1972 01:43:59,916 --> 01:44:01,125 But it can't be. 1973 01:44:03,833 --> 01:44:05,250 It can't be. 1974 01:44:11,375 --> 01:44:13,375 [♪ emotional music playing] 1975 01:44:26,250 --> 01:44:28,625 [Afia whispers] Oh, Mufasa. [gasps] 1976 01:44:29,375 --> 01:44:31,041 But how can it be? 1977 01:44:31,500 --> 01:44:34,916 I had a son named Mufasa. 1978 01:44:35,125 --> 01:44:37,916 Taken from me by a great flood. 1979 01:44:38,416 --> 01:44:39,416 - Mother? - [gasps] 1980 01:44:41,125 --> 01:44:43,250 I never stopped hoping. 1981 01:44:43,416 --> 01:44:45,166 Believing. 1982 01:44:45,333 --> 01:44:47,000 - My son. - [sighs] 1983 01:44:49,750 --> 01:44:51,541 I've dreamt of this moment. 1984 01:44:54,291 --> 01:44:56,000 And now it's come true. 1985 01:44:56,208 --> 01:44:57,958 Oh, Mufasa. 1986 01:45:03,083 --> 01:45:04,375 But Father? 1987 01:45:06,375 --> 01:45:07,500 Where's Father? 1988 01:45:07,583 --> 01:45:09,375 [♪ melancholic music playing] 1989 01:45:12,458 --> 01:45:13,458 [grunts softly] 1990 01:45:14,083 --> 01:45:16,041 [Afia] He lives in you now. 1991 01:45:16,958 --> 01:45:19,916 He lives in you. 1992 01:45:22,958 --> 01:45:23,958 [sighs] 1993 01:45:26,541 --> 01:45:28,916 I always dreamed we'd be together again. 1994 01:45:30,166 --> 01:45:34,125 And I knew it would be in Milele. 1995 01:45:36,166 --> 01:45:37,291 My son. 1996 01:45:38,458 --> 01:45:39,666 [Taka] Mufasa. 1997 01:45:46,625 --> 01:45:49,750 Mufasa, please forgive me. 1998 01:45:50,541 --> 01:45:53,333 You must banish him, Sire. 1999 01:45:55,166 --> 01:45:57,041 [Mufasa] As long as I am king, 2000 01:45:57,208 --> 01:45:59,666 my brother will have a place here. 2001 01:45:59,791 --> 01:46:00,791 [gasps] 2002 01:46:01,416 --> 01:46:03,916 Brother, I am so... 2003 01:46:04,083 --> 01:46:05,916 But I won't ever 2004 01:46:06,541 --> 01:46:08,208 say your name again. 2005 01:46:09,583 --> 01:46:10,833 I can't. 2006 01:46:12,083 --> 01:46:13,291 I won't. 2007 01:46:14,125 --> 01:46:15,958 Then call me Scar. 2008 01:46:16,583 --> 01:46:19,833 So I will never forget what I have done. 2009 01:46:20,625 --> 01:46:21,916 Scar. 2010 01:46:22,916 --> 01:46:24,625 Your Majesty. 2011 01:46:34,125 --> 01:46:35,583 [Sarabi] Welcome home. 2012 01:46:42,875 --> 01:46:44,333 Your Majesty. 2013 01:46:52,291 --> 01:46:53,875 [Rafiki] So, Mufasa, 2014 01:46:54,041 --> 01:46:56,791 I see your family has been awaiting you 2015 01:46:56,875 --> 01:46:59,208 in Milele after all. 2016 01:47:00,000 --> 01:47:01,958 [chuckles] Yes, Rafiki. 2017 01:47:03,250 --> 01:47:04,583 Yes, they were. 2018 01:47:11,583 --> 01:47:14,458 It is your time, Mufasa. 2019 01:47:15,625 --> 01:47:18,041 Rafiki, I wish I could see him. 2020 01:47:18,500 --> 01:47:20,500 I wish I could meet my grandfather. 2021 01:47:20,666 --> 01:47:23,208 As Mufasa once told your father, 2022 01:47:23,375 --> 01:47:25,458 look into the heavens, Kiara. 2023 01:47:25,625 --> 01:47:29,208 The great kings of the past will always be there 2024 01:47:30,000 --> 01:47:31,250 waiting for you. 2025 01:47:31,333 --> 01:47:33,333 [♪ dramatic music playing] 2026 01:47:47,083 --> 01:47:48,083 [grunts] 2027 01:48:15,541 --> 01:48:17,541 [♪ triumphant music playing] 2028 01:48:24,000 --> 01:48:25,208 [roaring] 2029 01:48:33,333 --> 01:48:34,500 [roaring] 2030 01:48:53,166 --> 01:48:54,291 [gasps] 2031 01:48:55,416 --> 01:48:56,541 [roars] 2032 01:48:56,625 --> 01:48:59,041 [♪ enthralling song playing in other language] 2033 01:49:12,750 --> 01:49:13,833 Mmm... 2034 01:49:19,125 --> 01:49:21,166 I don't want him to go, Rafiki. 2035 01:49:21,250 --> 01:49:22,708 I don't want it to end. 2036 01:49:23,291 --> 01:49:25,208 Don't you see, Kiara? 2037 01:49:25,583 --> 01:49:28,291 Mufasa lives in you. 2038 01:49:29,166 --> 01:49:31,541 He lives in you. 2039 01:49:33,791 --> 01:49:35,708 [gasps] Dad! 2040 01:49:37,083 --> 01:49:39,291 - Rafiki. - It was unbelievable. 2041 01:49:39,458 --> 01:49:41,333 - It was perfect. - You could not improve on it. 2042 01:49:41,500 --> 01:49:43,041 That said, I do have notes. 2043 01:49:43,208 --> 01:49:45,666 Some suggestions. Take 'em or leave 'em. But take 'em. 2044 01:49:47,208 --> 01:49:48,916 - [Kiara] Dad! - [Simba] Kiara! 2045 01:49:49,000 --> 01:49:50,041 [panting] 2046 01:49:51,083 --> 01:49:53,208 - [coos] - Kiara. 2047 01:49:53,375 --> 01:49:54,375 Dad. 2048 01:49:54,791 --> 01:49:56,208 Where's Mom? 2049 01:49:56,375 --> 01:49:59,000 [chuckles] Well, love, there's something you need to know. 2050 01:49:59,166 --> 01:50:01,375 What? Did something happen to Mom? 2051 01:50:01,541 --> 01:50:03,833 Baby, I'm right here, and I'm fine. 2052 01:50:04,041 --> 01:50:05,625 Where were you? 2053 01:50:05,791 --> 01:50:06,791 Kiara, 2054 01:50:06,958 --> 01:50:08,958 this is your new brother. 2055 01:50:09,125 --> 01:50:10,208 Brother? 2056 01:50:10,375 --> 01:50:11,625 I have a brother? 2057 01:50:12,583 --> 01:50:16,000 Hi there. I'm Kiara. I will take care of you. 2058 01:50:16,541 --> 01:50:18,250 - Forever. - [grunts] 2059 01:50:19,041 --> 01:50:20,333 Little one, 2060 01:50:20,500 --> 01:50:22,250 let me tell you a story. 2061 01:50:22,750 --> 01:50:25,500 A story of a great king. 2062 01:50:26,750 --> 01:50:28,166 [♪ music swells] 2063 01:50:42,625 --> 01:50:44,833 [♪ exhilarating song playing in other language] 2064 01:52:31,583 --> 01:52:32,666 [song ends] 2065 01:52:32,791 --> 01:52:34,791 [♪ serene music playing] 2066 01:53:56,666 --> 01:53:58,750 [♪ whimsical music playing] 2067 01:54:47,291 --> 01:54:49,291 [♪ captivating song playing] 2068 01:55:13,375 --> 01:55:14,791 [man vocalizing] 2069 01:55:23,125 --> 01:55:24,625 [singing in other language] 2070 01:56:11,791 --> 01:56:13,166 [song ends] 2071 01:56:14,541 --> 01:56:16,541 [♪ mystical music playing] 2072 01:57:21,250 --> 01:57:23,125 [man singing in other language] 2073 01:57:51,750 --> 01:57:53,750 {\an8}[♪ music fades] 148609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.