All language subtitles for Land Girls S01E04 Trekkers 1080p Netflix WEB-DL DD+ 2.0 x264-TrollHD_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,760 --> 00:00:48,000 (HORN HONKING) 2 00:01:00,200 --> 00:01:01,920 (MAN SHOUTS) 3 00:01:07,680 --> 00:01:09,200 361 Fisher, sir. 4 00:01:11,120 --> 00:01:13,240 Thank you, corporal. 5 00:01:13,320 --> 00:01:16,200 You are of course aware of the charges against you 6 00:01:17,640 --> 00:01:20,640 and of the severity of the penalties at my disposal. 7 00:01:20,920 --> 00:01:21,920 Sir. 8 00:01:23,560 --> 00:01:27,280 And yet after three months, you still offer no defence or mitigation 9 00:01:28,120 --> 00:01:32,560 for deserting your post, your comrades, and my command 10 00:01:33,720 --> 00:01:38,080 with the most flagrant and inexcusable disregard for your obligations 11 00:01:39,000 --> 00:01:42,400 both to the reputation of this service and to your country at a time of war. 12 00:01:46,160 --> 00:01:47,160 Go. 13 00:01:49,240 --> 00:01:52,120 Well, a full report has now been compiled 14 00:01:52,240 --> 00:01:54,280 and testimony given against you, 15 00:01:54,360 --> 00:01:57,320 chiefly by the officer of the home guard who effected your recapture. 16 00:02:01,480 --> 00:02:04,440 So, Sergeant Tucker, if you please, read from your statement. 17 00:02:13,440 --> 00:02:15,720 Have you seen this? Solid. 18 00:02:17,320 --> 00:02:18,600 So when is it? 19 00:02:18,960 --> 00:02:20,480 It's tomorrow night. 20 00:02:20,560 --> 00:02:23,480 Well, you can tell Lady Hoxley I haven't got any clothes for a party. 21 00:02:23,560 --> 00:02:28,280 No, I think the idea is, you'll be serving the cocktails, not drinking them. 22 00:02:28,360 --> 00:02:29,680 Typical. 23 00:02:29,760 --> 00:02:31,880 We're not here to be her skivvies. 24 00:02:31,960 --> 00:02:35,280 I know, but what with the Spitfire Fund and all. 25 00:02:35,360 --> 00:02:37,360 She's got all the big nobs coming. 26 00:02:37,440 --> 00:02:38,800 Well, I think it'll be fun. 27 00:02:38,880 --> 00:02:40,200 It'll make a nice change, at any rate. 28 00:02:40,280 --> 00:02:43,200 Yeah, well, some of us got other things to worry about this year. 29 00:02:43,280 --> 00:02:44,560 -(KNOCKING ON DOOR) -Oh. 30 00:02:44,640 --> 00:02:46,920 Out. Come on, quickly. 31 00:02:47,040 --> 00:02:48,560 All right. Keep your head on. 32 00:02:50,120 --> 00:02:52,720 Right. Oh. 33 00:02:53,560 --> 00:02:54,560 Dennis. 34 00:02:58,880 --> 00:03:00,280 Mrs Fisher. 35 00:03:03,600 --> 00:03:05,560 What happened then? Is he all right? 36 00:03:07,080 --> 00:03:10,080 Don't just stand there. Tell me, please! 37 00:03:10,200 --> 00:03:12,680 Well, he was all set for a court-martial, as you know. 38 00:03:12,760 --> 00:03:15,040 -So? -Flagrant dereliction of duty. 39 00:03:15,120 --> 00:03:17,440 -I made that quite plain. -Oh, sure you did. 40 00:03:17,560 --> 00:03:19,520 Cowardice, that's what I would call it. 41 00:03:21,760 --> 00:03:26,120 So, I made them aware of some extenuating circumstances. 42 00:03:26,400 --> 00:03:28,160 What, that he came out to help you? 43 00:03:28,240 --> 00:03:29,400 That he could have just left you there 44 00:03:29,480 --> 00:03:31,680 to bleed to death in that car if he liked? 45 00:03:31,760 --> 00:03:33,760 Didn't need to save your rotten neck, did he? 46 00:03:33,840 --> 00:03:35,000 He could have carried on running, 47 00:03:35,080 --> 00:03:36,920 if he was as much of a coward as you're making him out to be! 48 00:03:37,000 --> 00:03:39,160 Got him off, though, didn't I? Eh? 49 00:03:41,360 --> 00:03:43,600 He should count himself lucky. 50 00:03:44,280 --> 00:03:46,000 Make no mistake. 51 00:03:46,240 --> 00:03:48,480 I should have known a bit of gratitude was too much to ask. 52 00:03:48,560 --> 00:03:49,920 And you're just going to leave it at that? 53 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 Oh. Ice and cocoa? 54 00:03:52,080 --> 00:03:54,680 They posted him. Active service. 55 00:03:54,760 --> 00:03:57,520 -Where? -Oh, Lincolnshire way, I should think. 56 00:04:00,200 --> 00:04:01,600 Rear gunner. 57 00:04:03,200 --> 00:04:06,560 Well, what do you expect? A trip to the ruddy Bahamas? 58 00:04:07,280 --> 00:04:08,920 (SOBBING) 59 00:04:12,400 --> 00:04:13,760 What is it? 60 00:04:16,160 --> 00:04:17,800 (CAR ENGINE STARTING) 61 00:04:27,800 --> 00:04:29,600 So do you think you and Joyce can get on a bit better, 62 00:04:29,680 --> 00:04:32,200 -now John's been released? -That would be nice. 63 00:04:33,680 --> 00:04:35,760 -How are you feeling? -How do you mean? 64 00:04:35,840 --> 00:04:37,760 Well, all this talk about husbands. 65 00:04:38,200 --> 00:04:40,200 That's all behind me now. 66 00:04:40,520 --> 00:04:42,720 Got to make my own way in the world. 67 00:04:42,920 --> 00:04:44,960 You must still miss Harry, though. 68 00:04:45,440 --> 00:04:47,400 I miss a lot of things. Don't you? 69 00:04:49,960 --> 00:04:53,720 Anyway, you never know who's going to be at this party of hers. 70 00:04:54,720 --> 00:04:57,000 Might get meself a rich one this time. 71 00:04:57,120 --> 00:04:58,560 Can you imagine that? 72 00:04:58,640 --> 00:05:01,600 Proper top, setting you up for life a big mansion. 73 00:05:04,320 --> 00:05:07,160 It seems strange, Finch taking on all these tramps. 74 00:05:07,240 --> 00:05:08,320 (MOTORCYCLE APPROACHING) 75 00:05:08,400 --> 00:05:09,800 They're trekkers, that's all. 76 00:05:10,560 --> 00:05:12,640 ANNIE: They're just looking to work like anyone else. 77 00:05:13,560 --> 00:05:15,560 But they live in ditches. 78 00:05:16,920 --> 00:05:17,920 (SIGHS) 79 00:05:23,280 --> 00:05:24,480 (GRUNTS) 80 00:05:37,360 --> 00:05:38,800 Good morning, Fred. 81 00:05:41,160 --> 00:05:43,120 Ah. Mr Kirkham. 82 00:05:43,240 --> 00:05:44,960 Having a clear out, then? 83 00:05:46,160 --> 00:05:48,040 What brings you to these parts? 84 00:05:48,120 --> 00:05:50,440 Oh, all the way from next door. 85 00:05:51,640 --> 00:05:53,560 I hear you've taken on some trekkers. 86 00:05:55,760 --> 00:05:56,920 Who says? 87 00:05:57,000 --> 00:05:59,440 Oh, just down the Hare and Hounds, you know. 88 00:05:59,600 --> 00:06:01,680 Better watch them, though. They're a light-fingered lot. 89 00:06:03,040 --> 00:06:05,600 Hey, you'll never believe this one. 90 00:06:06,040 --> 00:06:08,960 And stop me if this is just beer talk, mind. 91 00:06:09,040 --> 00:06:12,280 They only reckon that you've gone and put yourself in for the ministry prize 92 00:06:12,440 --> 00:06:14,520 for the best kept local farm. 93 00:06:14,600 --> 00:06:16,880 -I mean to say. -I have. Yeah. 94 00:06:17,000 --> 00:06:18,560 (LAUGHING) 95 00:06:18,720 --> 00:06:22,080 Well, the inspectors are due in a couple of days. 96 00:06:22,720 --> 00:06:25,400 I'm well aware of that fact, thank you very much. 97 00:06:25,560 --> 00:06:27,280 Well, don't you think you should withdraw? 98 00:06:27,360 --> 00:06:28,640 Never. 99 00:06:29,040 --> 00:06:30,960 Any more than Churchill would. 100 00:06:31,640 --> 00:06:33,200 Well, it was Dunkirk. 101 00:06:35,040 --> 00:06:37,000 It is a model, this place. 102 00:06:37,120 --> 00:06:39,000 Yeah, it's a model. 103 00:06:39,080 --> 00:06:41,160 You don't stand a chance against us. 104 00:06:42,120 --> 00:06:44,400 I will fight you in the fields. 105 00:06:44,480 --> 00:06:46,920 In fact, if you'd like to make a small wager... 106 00:06:47,320 --> 00:06:48,760 Oh. 107 00:06:48,840 --> 00:06:50,880 You still owe me 10 bob from the cup final. 108 00:06:50,960 --> 00:06:52,480 Haven't played that in years. 109 00:06:53,400 --> 00:06:55,560 Hey, and while we're on about it, 110 00:06:55,680 --> 00:06:57,800 whatever happened to that seed drill of mine? 111 00:06:57,920 --> 00:07:01,280 We are supposed to share resources in a time of war. 112 00:07:01,680 --> 00:07:03,960 You've had that since the last one. 113 00:07:04,080 --> 00:07:06,400 Probably lying about here with the rest of your rubbish. 114 00:07:06,560 --> 00:07:08,960 Farming isn't always pretty, my friend. 115 00:07:10,000 --> 00:07:13,200 I know. I've just seen your septic tank. 116 00:07:14,080 --> 00:07:17,520 And what about that slurry pit down the bottom? 117 00:07:17,640 --> 00:07:18,800 Stinks to high heaven. 118 00:07:18,880 --> 00:07:20,840 I will get my land girls onto it. 119 00:07:20,920 --> 00:07:23,440 Oh, your chivalry knows no bounds. 120 00:07:24,520 --> 00:07:26,240 Modern high yield agriculture, 121 00:07:26,320 --> 00:07:27,800 that's what they're looking for. 122 00:07:28,360 --> 00:07:29,480 Efficiency. 123 00:07:29,560 --> 00:07:30,760 Martin. 124 00:07:33,360 --> 00:07:35,760 -Hygiene, you... -(LAUGHING) 125 00:07:38,080 --> 00:07:40,240 That man is a menace. 126 00:07:40,320 --> 00:07:43,800 -Kirkham's all right. -No. This time, he's crossed the line. 127 00:07:43,880 --> 00:07:46,040 From now on, he is the enemy. 128 00:07:46,120 --> 00:07:47,440 Why? 129 00:07:47,520 --> 00:07:49,320 A jury without the jackboots. 130 00:07:49,840 --> 00:07:52,680 Hitler with a bigger moustache. 131 00:07:53,800 --> 00:07:59,200 Das is gut ja? Das ist ein account. Ah, Mr Kirkham. Ah! 132 00:08:26,960 --> 00:08:28,760 (SCREAMS) 133 00:08:28,840 --> 00:08:30,320 FINCH: Well, now look what you've done. 134 00:08:30,400 --> 00:08:31,880 A rat! It's a rat! 135 00:08:31,960 --> 00:08:34,120 Oh, now. Yeah, steady on. 136 00:08:34,200 --> 00:08:35,920 Hurry up, lad. We got one. 137 00:08:36,680 --> 00:08:38,280 You see it? 138 00:08:38,360 --> 00:08:39,600 Why don't you just kill it? 139 00:08:39,840 --> 00:08:41,760 What's it ever done to you? Poor creature. 140 00:08:41,840 --> 00:08:45,280 -Got you! -Ah! (CHUCKLES) Good lad. 141 00:08:45,360 --> 00:08:47,800 Now to the barn. 142 00:09:08,560 --> 00:09:11,000 Did we really have to be put in with them? 143 00:09:11,120 --> 00:09:13,280 Oh, you're more used to high society, eh? 144 00:09:13,480 --> 00:09:17,440 Now, then, there will be a small charge for your accommodation, 145 00:09:17,520 --> 00:09:19,360 which I'll dock from your wages. 146 00:09:19,440 --> 00:09:21,240 And if anybody should need milk or eggs, 147 00:09:21,320 --> 00:09:23,240 I'm sure we can come to some arrangement. 148 00:09:23,360 --> 00:09:24,440 (LAUGHING) 149 00:09:24,520 --> 00:09:26,080 Careful. He'll probably charge you for them, and all. 150 00:09:26,200 --> 00:09:27,440 He will? 151 00:09:28,560 --> 00:09:30,240 They're for her, if you must know. 152 00:09:30,360 --> 00:09:31,400 (COUGHS) 153 00:09:31,480 --> 00:09:32,840 Come on, tea's up. 154 00:09:41,960 --> 00:09:44,560 Yeah, but surely, if you saw a rat, you'd just kill it. 155 00:09:44,640 --> 00:09:46,400 He's probably charging it rent. 156 00:09:46,560 --> 00:09:48,480 And he's cleared out the barn, as well. 157 00:09:48,560 --> 00:09:50,440 At least he's getting rid of the things, at last. 158 00:09:50,520 --> 00:09:53,720 Oh, even Finch won't let people stay in an infested barn. 159 00:09:53,960 --> 00:09:56,040 Some of them look a bit infested themselves. 160 00:09:56,120 --> 00:09:57,960 -Well, they do. -Well. 161 00:09:58,040 --> 00:09:59,760 It's not just for the trekkers' sake. 162 00:09:59,840 --> 00:10:01,840 There's a competition going on. 163 00:10:01,920 --> 00:10:05,120 -Really? -Aye. 20 quid for the best kept farm. 164 00:10:05,240 --> 00:10:07,240 He's up against Kirkham's next door. 165 00:10:07,360 --> 00:10:09,360 -No, we got no chance. -He'll win by a mile. 166 00:10:09,440 --> 00:10:11,440 Especially with that bunch of fleabags about. 167 00:10:11,520 --> 00:10:14,280 -Bea. -All right. I've got these. 168 00:10:14,360 --> 00:10:15,800 They're going to the manor. 169 00:10:15,880 --> 00:10:17,200 I'll go. 170 00:10:18,520 --> 00:10:19,920 Stretch my legs. 171 00:10:20,080 --> 00:10:21,360 I'll say. 172 00:10:42,560 --> 00:10:44,480 I brought you some potato cakes. 173 00:10:45,560 --> 00:10:46,960 We don't want your charity. 174 00:10:47,880 --> 00:10:50,040 I didn't bring them for you. 175 00:11:07,400 --> 00:11:10,040 Oh, for the party. 176 00:11:10,680 --> 00:11:12,440 I know, any excuse. 177 00:11:14,280 --> 00:11:15,920 Yes, I think in the kitchen. 178 00:11:16,000 --> 00:11:17,360 -Hmm, yes. -Mixer. 179 00:11:17,440 --> 00:11:18,680 Hmm. 180 00:11:19,720 --> 00:11:20,920 (CHUCKLES) 181 00:11:26,440 --> 00:11:28,440 She's worked like a dog all her life. 182 00:11:29,080 --> 00:11:33,320 Bringing up her family on nothing half the time. 183 00:11:36,120 --> 00:11:38,760 Two sons in the ground and a house blown to bits. 184 00:11:39,520 --> 00:11:41,680 What's she ever done to deserve this, eh? 185 00:11:42,800 --> 00:11:44,960 From Hitler or anybody else. 186 00:11:47,600 --> 00:11:50,040 So, what did you do before you were bombed out? 187 00:11:51,600 --> 00:11:53,680 I was a steelworker like my father. 188 00:11:54,680 --> 00:11:56,360 And has he died, too? 189 00:11:56,760 --> 00:12:00,040 The furnaces did that, not the Germans. 190 00:12:00,480 --> 00:12:02,280 No, I just want some collar now, that's all. 191 00:12:02,360 --> 00:12:04,800 Somewhere quiet where I can look after her. 192 00:12:04,960 --> 00:12:06,600 Why don't you go back to the factories? 193 00:12:06,760 --> 00:12:09,800 Oh, yeah, I could do that, yeah. If I get myself billeted. 194 00:12:10,080 --> 00:12:12,120 But what's going to happen to her? 195 00:12:12,480 --> 00:12:14,280 They'll cart her off, won't they? 196 00:12:14,640 --> 00:12:17,080 -Why should they? -(PLANES DRONING) 197 00:12:17,160 --> 00:12:18,480 Shh. Listen. 198 00:12:19,280 --> 00:12:21,480 Oh, don't worry. They're ours. They come over most nights now. 199 00:12:21,560 --> 00:12:22,560 (MOTHER GASPS) 200 00:12:22,800 --> 00:12:24,880 Don't worry. Don't you fret yourself now, Mum. 201 00:12:26,280 --> 00:12:28,720 No, they're Lancasters. They won't harm us. 202 00:12:29,680 --> 00:12:32,720 Have you heard a 1000-pound bomb, direct hit? 203 00:12:33,680 --> 00:12:36,720 Trapped in a cellar under 10 feet of rubble with three dead neighbours. 204 00:12:41,960 --> 00:12:43,440 It's okay. 205 00:12:43,520 --> 00:12:45,000 No, no. Don't, there's a good girl. 206 00:12:45,080 --> 00:12:46,520 Shh! Now, come on. 207 00:12:46,640 --> 00:12:48,520 They're ours. They're Lancs. 208 00:12:50,520 --> 00:12:52,760 This is why I had to get her out of the rest centre. 209 00:12:52,920 --> 00:12:55,400 They were talking about putting her away. 210 00:12:56,880 --> 00:12:58,640 Perhaps she would be better off being cared for. 211 00:12:58,720 --> 00:13:00,040 Cared for? 212 00:13:00,800 --> 00:13:03,080 Have you seen the state of those places? 213 00:13:03,240 --> 00:13:05,120 With half the world slaughtering each other, 214 00:13:05,200 --> 00:13:07,040 who's going to give a damn about her, eh? 215 00:13:07,120 --> 00:13:09,800 (AEROPLANES FLYING OVERHEAD) 216 00:13:11,200 --> 00:13:13,320 I'd rather see her in a grave. 217 00:13:17,520 --> 00:13:19,680 I just wish we could get away from this place, 218 00:13:19,760 --> 00:13:21,600 go somewhere for a weekend. 219 00:13:21,680 --> 00:13:22,880 What, Mr and Mrs Smith? 220 00:13:22,960 --> 00:13:25,880 I am sick of creeping about, skulking in corners. 221 00:13:27,760 --> 00:13:30,320 We've got to face it, someone's going to find out sooner or later. 222 00:13:30,400 --> 00:13:32,400 Well, how? We hardly see each other as it is. 223 00:13:33,640 --> 00:13:35,480 Lawrence, it's only a matter of time. 224 00:13:36,960 --> 00:13:38,320 Perhaps I should just leave here. 225 00:13:38,400 --> 00:13:39,920 No, don't even say that, darling. 226 00:13:40,000 --> 00:13:41,480 Well, I've caused enough trouble as it is. 227 00:13:41,560 --> 00:13:43,280 Don't you dare. 228 00:13:44,200 --> 00:13:46,560 You'll be all right. They'll send new land girls all the time. 229 00:13:46,640 --> 00:13:49,280 Oh, do you think? Please. 230 00:13:49,560 --> 00:13:50,880 Darling... 231 00:13:52,960 --> 00:13:54,320 (GLASS BREAKING) 232 00:13:55,480 --> 00:13:57,240 What the hell was... 233 00:14:00,720 --> 00:14:03,600 Stop! Stop immediately! 234 00:14:03,680 --> 00:14:04,760 (GASPS) 235 00:14:04,840 --> 00:14:07,680 Lawrence? Lawrence! 236 00:14:11,360 --> 00:14:14,080 Lawrence? Well, don't just stand there! 237 00:14:24,680 --> 00:14:28,320 Well, she'd just like you to help her get the place ready. 238 00:14:28,440 --> 00:14:30,680 Yeah, but hasn't she got servants for that? 239 00:14:30,960 --> 00:14:32,560 It's better than being cooped up in here all day. 240 00:14:32,640 --> 00:14:34,200 Well, you've only got yourself to blame. 241 00:14:34,360 --> 00:14:36,040 You keep out of sight. 242 00:14:36,120 --> 00:14:37,600 Morning, Bea. 243 00:14:40,200 --> 00:14:41,680 It just come. 244 00:14:42,640 --> 00:14:44,280 (SIGHS) Thank you. 245 00:14:45,120 --> 00:14:48,600 Oh... Hell to pay last night. 246 00:14:48,680 --> 00:14:49,720 Oh, yeah? 247 00:14:49,800 --> 00:14:52,000 Some of them trekkers broke into the manor. 248 00:14:52,080 --> 00:14:53,600 Who did that? 249 00:14:53,680 --> 00:14:55,680 They didn't pinch much, but Lady Hoxley's up in arms. 250 00:14:55,760 --> 00:14:57,360 Told dad to get rid of the lot of them. 251 00:14:57,520 --> 00:14:59,640 She's got no right. They're not all to blame. 252 00:14:59,760 --> 00:15:01,880 Try telling her that. 253 00:15:16,600 --> 00:15:17,920 (WHISPERS) Hey, you. 254 00:15:24,440 --> 00:15:26,480 It's not bad news, is it? 255 00:15:26,600 --> 00:15:29,320 No. John wants me to go up 256 00:15:29,400 --> 00:15:32,160 and see him tonight before he leaves. 257 00:15:32,400 --> 00:15:34,400 Oh. Oh, well, that's what you wanted. 258 00:15:35,280 --> 00:15:36,880 Might be the last time, though. 259 00:15:37,600 --> 00:15:39,320 No, don't talk like that, Joyce. 260 00:15:39,400 --> 00:15:41,120 It's going to be all right. 261 00:15:41,200 --> 00:15:43,040 What? A tail gunner in a bomber? 262 00:15:43,120 --> 00:15:44,680 Yeah, but he doesn't have to... 263 00:15:44,760 --> 00:15:46,480 No. You know as well as I do, 264 00:15:46,600 --> 00:15:48,320 he'll be lucky to last a month. 265 00:15:50,160 --> 00:15:52,800 Right. How are you going to get there? 266 00:15:53,920 --> 00:15:55,840 Train, I suppose. 267 00:15:56,440 --> 00:15:57,560 Oh. 268 00:15:58,440 --> 00:16:00,080 What about the party? 269 00:16:03,680 --> 00:16:04,760 Oh... 270 00:16:15,360 --> 00:16:19,280 Now, I'll have you to know, this wasn't my decision. 271 00:16:20,520 --> 00:16:23,280 In fact, it was just about the last thing I would have wanted. 272 00:16:24,080 --> 00:16:27,040 But some stinking, rotten thieves has brought this on the lot of us. 273 00:16:28,040 --> 00:16:30,440 So I'm sorry, 274 00:16:30,520 --> 00:16:32,640 but unless someone owns up, 275 00:16:32,720 --> 00:16:33,880 you're all going to have to leave. 276 00:16:34,000 --> 00:16:35,480 (ALL GROANING) 277 00:16:36,760 --> 00:16:38,840 Well, it's out of my hands. 278 00:16:39,120 --> 00:16:41,800 You've no one to blame but yourselves. 279 00:16:41,880 --> 00:16:43,680 -Yeah, but what about our money? -Yeah. 280 00:16:43,760 --> 00:16:45,560 You'll be paid in full for all the work you've done. 281 00:16:45,680 --> 00:16:47,600 Less, of course, the agreed expenses. 282 00:16:47,680 --> 00:16:49,640 -What, for a bit of straw? -Yeah, right. 283 00:16:49,720 --> 00:16:51,640 -Steady on, lads. -Just calm down. 284 00:16:51,840 --> 00:16:53,800 We'll have no argy-bargy, do you hear? 285 00:16:54,320 --> 00:16:55,560 It's for your mum. 286 00:16:57,880 --> 00:16:59,680 Excuse me! What's going on? 287 00:16:59,800 --> 00:17:02,000 You. Yes, you, man, you. 288 00:17:02,080 --> 00:17:03,240 Just ignore him. 289 00:17:03,400 --> 00:17:05,080 You. What you got there? 290 00:17:05,160 --> 00:17:06,600 What's it got to do with you? 291 00:17:07,000 --> 00:17:08,920 You clumsy oaf. 292 00:17:09,480 --> 00:17:11,880 Oh, from the manor house, no doubt. 293 00:17:12,280 --> 00:17:13,680 You want it? 294 00:17:14,920 --> 00:17:16,880 Constable, arrest this man! 295 00:17:16,960 --> 00:17:18,400 No, it was my breakfast. 296 00:17:18,560 --> 00:17:20,520 I'll say one thing, you're not fussy. 297 00:17:20,600 --> 00:17:22,400 You watch your mouth! 298 00:17:22,640 --> 00:17:24,800 (SHOUTING) 299 00:17:25,680 --> 00:17:27,800 No, Adam! Adam, come on! 300 00:17:29,600 --> 00:17:31,240 You better get moving! 301 00:17:33,240 --> 00:17:35,200 Thief! Scum! 302 00:17:35,960 --> 00:17:37,480 I know you! 303 00:17:37,560 --> 00:17:39,880 All right, the rest of you, get over there! Go on! 304 00:17:40,360 --> 00:17:41,960 You're nothing but vermin! 305 00:17:42,080 --> 00:17:43,280 (FOOTSTEPS APPROACHING) 306 00:17:44,080 --> 00:17:46,240 -What's all the fuss about, then? -I wouldn't know. 307 00:17:46,320 --> 00:17:47,680 Well, there's coppers out there and everything. 308 00:17:47,760 --> 00:17:49,720 Well, all the more reason for you to keep out the way. 309 00:17:49,800 --> 00:17:51,440 -Come on, back upstairs. -Leave me be. 310 00:17:51,560 --> 00:17:52,880 What if they come in? 311 00:17:52,960 --> 00:17:55,240 Well, what if they do? I'm not a criminal, am I? 312 00:17:55,320 --> 00:17:57,200 Though I do wonder sometimes. 313 00:17:57,280 --> 00:17:58,400 Murder out there. 314 00:17:58,480 --> 00:18:00,240 Well, it's not much better in here. 315 00:18:01,400 --> 00:18:03,200 Hey, you know, there's all sorts of people outside. 316 00:18:03,280 --> 00:18:05,400 -Oh, don't you start. -I'm only telling you... 317 00:18:05,480 --> 00:18:07,840 I don't know why they don't just lock me up and have done with it. 318 00:18:07,920 --> 00:18:09,320 Oh, Bea. 319 00:18:11,320 --> 00:18:12,840 I'm sorry, Bea. 320 00:18:14,480 --> 00:18:15,760 Are you? 321 00:18:17,040 --> 00:18:18,880 Then get me out of here. 322 00:18:32,040 --> 00:18:35,080 So, I do hope you don't mind helping out, 323 00:18:35,240 --> 00:18:36,920 but it is all in a good cause. 324 00:18:37,000 --> 00:18:39,680 And I must confess, I thought you'd add a little glamour. 325 00:18:39,840 --> 00:18:42,920 You are such pretty things when you're all scrubbed up. 326 00:18:43,080 --> 00:18:46,080 Joyce, you must be feeling better after your good news. 327 00:18:46,200 --> 00:18:48,880 Tucker did tell me he'd put in a word. 328 00:18:49,080 --> 00:18:50,200 Yes, thank you. 329 00:18:50,280 --> 00:18:52,400 And I'm sure you'd enjoy an evening at the house. 330 00:18:52,480 --> 00:18:53,680 Of course. 331 00:18:53,760 --> 00:18:56,200 Make a change from that dreary billet, at any rate. 332 00:18:56,320 --> 00:18:58,440 Honestly, I don't know how you girls can stand it. 333 00:18:58,520 --> 00:19:00,720 I'd have gone completely potty at your age. 334 00:19:00,800 --> 00:19:01,840 Lady Hoxley... 335 00:19:01,920 --> 00:19:05,560 Now, there's the Marquists and the Willingdons, 336 00:19:05,640 --> 00:19:07,400 of course, such nice people. 337 00:19:07,480 --> 00:19:09,720 -And Gerald from the... -The thing is, Lady Hoxley... 338 00:19:09,800 --> 00:19:13,200 And I managed to dig out some cocktail glasses. 339 00:19:13,280 --> 00:19:14,840 And there's the silver trays, 340 00:19:14,920 --> 00:19:17,120 but they all need a bit of a polish, I'm afraid. 341 00:19:17,480 --> 00:19:19,040 Honestly, it's been such an age 342 00:19:19,120 --> 00:19:21,080 since we had any sort of function. 343 00:19:21,160 --> 00:19:22,760 It feels like a positive scandal. 344 00:19:23,040 --> 00:19:25,080 -I'm very, very sorry, Lady Hoxley... -Where is Annie? 345 00:19:25,240 --> 00:19:27,320 (STAMMERS) She's on her way. 346 00:19:27,560 --> 00:19:31,320 Right. Now, as luck would have it, 347 00:19:31,400 --> 00:19:34,200 I did find some bitters and vermouth. 348 00:19:34,680 --> 00:19:38,800 But honestly, you just can't buy an olive for miles. 349 00:19:45,800 --> 00:19:47,840 Go on. Keep moving. 350 00:19:48,760 --> 00:19:50,480 Thank you, constable. 351 00:19:51,040 --> 00:19:52,560 What's going on? 352 00:19:52,640 --> 00:19:54,680 Just getting rid of the riff-raff. 353 00:19:55,760 --> 00:19:57,280 Take all your crap with you! 354 00:19:58,880 --> 00:20:00,000 Psst. 355 00:20:03,640 --> 00:20:05,240 Hey, hey! 356 00:20:07,360 --> 00:20:08,800 Are you deaf? 357 00:20:09,480 --> 00:20:10,600 Well, what are you up to? 358 00:20:11,080 --> 00:20:12,480 Has he gone? 359 00:20:16,400 --> 00:20:18,600 Well, what did you run away for, anyway? 360 00:20:18,680 --> 00:20:21,640 I didn't. It was more of a tactical retreat. 361 00:20:21,720 --> 00:20:23,200 You know, like Dunkirk. 362 00:20:23,960 --> 00:20:26,440 Thing is, lad, I'm trying to make a living here. 363 00:20:26,640 --> 00:20:29,240 Give a hand to those less fortunate than meself. 364 00:20:29,320 --> 00:20:32,040 Help feed the world in its hour of darkest peril. 365 00:20:34,440 --> 00:20:37,360 Come on, lad. Bring that with you. 366 00:20:40,600 --> 00:20:42,000 Well, look lively. 367 00:20:42,080 --> 00:20:43,800 Where are we going? 368 00:20:49,000 --> 00:20:50,240 Mum, we've got to go. 369 00:20:55,280 --> 00:20:57,760 She's not well enough. I can't move her like this. 370 00:20:57,880 --> 00:21:00,040 I'll get the doctor from the village. 371 00:21:00,200 --> 00:21:02,120 How am I supposed to pay for him? 372 00:21:02,240 --> 00:21:03,440 I'll speak to him. 373 00:21:03,520 --> 00:21:04,640 And what about the bobbies? 374 00:21:04,720 --> 00:21:05,760 They'll be back, won't they? 375 00:21:05,840 --> 00:21:07,040 They'll take me away, they'll cart her off. 376 00:21:07,120 --> 00:21:08,440 How will I ever find her then? 377 00:21:08,520 --> 00:21:10,120 I'll speak to someone, I promise. 378 00:21:10,200 --> 00:21:12,400 Just wait here for me, please. 379 00:21:13,840 --> 00:21:15,160 Annie, listen. 380 00:21:16,800 --> 00:21:18,960 Look, I'll be back as soon as I can. 381 00:21:41,200 --> 00:21:42,720 (BEA LAUGHS) 382 00:21:52,080 --> 00:21:53,320 Marvellous. 383 00:21:53,400 --> 00:21:56,080 Oh, it'll be just like the Cafe de Paris 384 00:21:56,160 --> 00:21:58,320 before those wretched Germans flattened it, of course. 385 00:21:58,400 --> 00:21:59,400 Lady Hoxley... 386 00:21:59,480 --> 00:22:01,720 Now, they're bound to need tacking here and there. 387 00:22:01,800 --> 00:22:04,560 I have to go up to Loughborough to see John tonight. 388 00:22:04,640 --> 00:22:06,880 -Really? -Yeah, he's leaving tomorrow. 389 00:22:06,960 --> 00:22:09,720 Oh. Well, we'll be finished by 8:00. 390 00:22:09,800 --> 00:22:11,760 You can take the Lagonda after that. 391 00:22:12,040 --> 00:22:13,440 But I can't drive. 392 00:22:13,520 --> 00:22:15,440 No, but Nancy can, can't you, dear? 393 00:22:15,520 --> 00:22:17,160 I'm sure she'd be happy to help. 394 00:22:17,240 --> 00:22:19,240 Oh, Annie, at last... 395 00:22:19,960 --> 00:22:22,880 Now, I thought you could take care of His Grace. 396 00:22:23,280 --> 00:22:25,320 He's rather partial to a Singapore Sling. 397 00:22:25,440 --> 00:22:26,880 Lady Hoxley, about the trekkers... 398 00:22:26,960 --> 00:22:29,040 Oh, we've dealt with those. 399 00:22:29,120 --> 00:22:30,960 You girls have nothing to fear. 400 00:22:31,040 --> 00:22:32,400 Well, no, that's not the point. 401 00:22:32,480 --> 00:22:34,800 In fact, I've told Tucker to take the dogs out tonight 402 00:22:34,920 --> 00:22:37,200 to see off any stragglers. 403 00:22:37,320 --> 00:22:39,800 Honestly, one can't be too careful with people like that. 404 00:22:40,120 --> 00:22:41,480 Beastly creatures. 405 00:22:41,760 --> 00:22:45,000 Now, I had some little aprons somewhere. 406 00:23:08,880 --> 00:23:11,520 Thanks, Billy. Oh! (GIGGLES) 407 00:23:13,280 --> 00:23:14,840 Oh. It's been driving me barmy, 408 00:23:14,920 --> 00:23:17,120 having to feel so guilty all the time. 409 00:23:17,240 --> 00:23:19,040 I mean, I know I'm up the spout, 410 00:23:19,120 --> 00:23:20,680 but I'm not a bloody ha ha. 411 00:23:20,760 --> 00:23:22,000 Come on, I want to show you something. 412 00:23:27,280 --> 00:23:30,320 See that? Our family tree, that is. 413 00:23:31,440 --> 00:23:33,640 Mum and Dad were having a picnic under it 414 00:23:33,720 --> 00:23:35,320 when he asked her to marry him. 415 00:23:38,640 --> 00:23:40,120 I thought I'd introduce you. 416 00:23:44,560 --> 00:23:46,080 You hungry? 417 00:23:47,240 --> 00:23:49,640 -No. You need it more than I do. -Take it, will you? 418 00:23:49,720 --> 00:23:51,240 A big, strong chap like you? 419 00:23:55,040 --> 00:23:57,480 You're too good to me, you are. 420 00:24:14,440 --> 00:24:16,320 This all belongs to Kirkham. 421 00:24:16,480 --> 00:24:17,560 Funny old type, he is. 422 00:24:17,640 --> 00:24:20,760 He likes a jar, but he keeps a good farm. I'll give him that. 423 00:24:22,040 --> 00:24:24,080 What do you think they put in it, anyway... 424 00:24:24,160 --> 00:24:25,480 Meat paste? 425 00:24:25,560 --> 00:24:27,400 It's probably the secret weapon. 426 00:24:28,240 --> 00:24:30,000 -What is it? -That's Dad. 427 00:24:34,200 --> 00:24:35,720 What's he up to? 428 00:24:36,600 --> 00:24:39,120 (RADIO PLAYING BIG BAND MUSIC) 429 00:24:39,640 --> 00:24:41,480 So where's the doctor, then? 430 00:24:41,560 --> 00:24:42,880 Stourbridge. 431 00:24:42,960 --> 00:24:44,560 Well, can't Finch take you? 432 00:24:44,640 --> 00:24:45,760 I can't find him. 433 00:24:46,520 --> 00:24:48,480 Well, she can stick her rotten party. 434 00:24:48,560 --> 00:24:49,920 I'm just going to go, anyway. 435 00:24:50,000 --> 00:24:51,400 I'm sick of being ordered about. 436 00:24:52,880 --> 00:24:55,040 Look, I'll take you, like she said. 437 00:24:55,560 --> 00:24:56,920 Sorry? 438 00:24:57,040 --> 00:24:58,400 You'll be there by 9:00. 439 00:24:59,280 --> 00:25:00,320 You sure? 440 00:25:01,000 --> 00:25:02,600 Yeah, of course. 441 00:25:05,160 --> 00:25:06,600 It'll be fun in that old bus of hers. 442 00:25:06,680 --> 00:25:08,520 I bet it goes like the clappers. 443 00:25:08,960 --> 00:25:11,640 Ooh, and we can get some nibbles for the journey. 444 00:25:11,720 --> 00:25:13,160 And some gin. 445 00:25:14,080 --> 00:25:15,480 Thanks, Nancy. 446 00:25:26,040 --> 00:25:27,880 -What... -What is he doing? 447 00:25:29,560 --> 00:25:30,720 Come on, get a move on. 448 00:25:30,880 --> 00:25:32,440 How much is this prize, then? 449 00:25:32,520 --> 00:25:34,040 I told you, a tenner. 450 00:25:34,320 --> 00:25:35,720 And what am I getting? 451 00:25:36,920 --> 00:25:38,560 We have to win it first. 452 00:25:38,640 --> 00:25:40,960 Hurry up. Come on, my beauty. 453 00:25:41,040 --> 00:25:42,720 He's going to do his nuts. 454 00:25:42,800 --> 00:25:43,840 It's the rats. Oh! 455 00:25:44,800 --> 00:25:48,320 That's it. Shake it. There we go, that's it. 456 00:25:49,920 --> 00:25:53,240 There we are. Ooh. Ooh, stop that one. 457 00:25:53,320 --> 00:25:54,560 Ooh, ooh. Ah. 458 00:25:54,640 --> 00:25:56,240 It's got me leg, it's got me leg! 459 00:25:56,320 --> 00:25:57,600 Ooh! Oh, ho! 460 00:25:57,680 --> 00:25:59,920 Look at him go. (LAUGHING) 461 00:26:00,040 --> 00:26:02,520 -Serves him right. -It'll bite me! 462 00:26:02,600 --> 00:26:04,520 Ooh! Ooh! Oh, ho, ho! 463 00:26:04,600 --> 00:26:05,840 (LAUGHING) 464 00:26:07,480 --> 00:26:10,080 Whew. Do meself a mischief. 465 00:26:10,920 --> 00:26:12,240 Oh, oh! 466 00:26:16,360 --> 00:26:18,240 (BIG BAND MUSIC PLAYING) 467 00:26:36,040 --> 00:26:38,120 Yes, well, the Spitfire Fund has been doing marvellously. 468 00:26:38,200 --> 00:26:41,200 Ellen has been working quite... Well, quite tirelessly. 469 00:26:41,280 --> 00:26:43,240 Two more highballs, please, Joyce. 470 00:26:46,280 --> 00:26:48,760 Of course, we owe it all the Spitfire. 471 00:26:49,000 --> 00:26:51,880 Yes. A stroke of luck, huh? 472 00:26:51,960 --> 00:26:54,440 Good old Leslie Howard. You showed him. 473 00:26:54,520 --> 00:26:57,160 Yes, but it does still have to be paid for, Gerald. 474 00:26:57,240 --> 00:26:58,640 (LAUGHS) 475 00:26:59,560 --> 00:27:01,920 -Well... -More canapes, I think. 476 00:27:02,440 --> 00:27:04,960 Yeah, thank you. Thank you. 477 00:27:15,720 --> 00:27:18,880 (AEROPLANE FLYING OVERHEAD) 478 00:27:24,800 --> 00:27:28,680 Come on, Mum. Get some sleep. 479 00:27:32,280 --> 00:27:34,960 This Italian says, "Just a moment. 480 00:27:35,040 --> 00:27:36,960 "How do we find reverse?" 481 00:27:37,040 --> 00:27:40,360 -(ALL LAUGHING) -Isn't he priceless? 482 00:27:40,440 --> 00:27:44,000 That's the spirit, eh, Larry? 483 00:27:44,080 --> 00:27:45,360 Safety first. 484 00:27:46,240 --> 00:27:48,880 I'll have you know my husband has an impeccable service record. 485 00:27:49,120 --> 00:27:52,280 A service... Well, I'm glad to hear it. 486 00:27:52,680 --> 00:27:54,480 Decorated in the First War. 487 00:27:54,880 --> 00:27:57,000 Like my maiden aunt's parlour. 488 00:27:57,080 --> 00:27:59,200 -(LAUGHING) -At Ypres. 489 00:28:01,360 --> 00:28:03,040 Passchendaele, actually. 490 00:28:05,280 --> 00:28:08,440 Such a beautiful name, I always think, for such a... 491 00:28:08,520 --> 00:28:10,400 Such a living nightmare. 492 00:28:12,520 --> 00:28:14,760 You can't just leave us hanging, old chap. 493 00:28:15,960 --> 00:28:17,920 I wounded my leg. That's about it. 494 00:28:18,560 --> 00:28:20,800 Leading an advance against the enemy guns. 495 00:28:21,400 --> 00:28:23,840 What? Over the top and all that? 496 00:28:26,040 --> 00:28:27,640 I am glad you find it amusing. 497 00:28:27,760 --> 00:28:29,080 Darling... 498 00:28:29,480 --> 00:28:30,680 Shrapnel, then? 499 00:28:31,240 --> 00:28:32,640 Well, what else? 500 00:28:36,320 --> 00:28:37,600 So brave. 501 00:28:39,480 --> 00:28:43,440 Rotten luck to be missing out now, though, I'd imagine. 502 00:28:43,800 --> 00:28:46,160 And what exactly is your contribution, Maidment? 503 00:28:46,640 --> 00:28:48,520 About 15 guineas so far, Lawrence, 504 00:28:48,600 --> 00:28:50,280 so don't start any nonsense. 505 00:28:55,920 --> 00:28:58,640 Tell me, my dear, where did you find an olive? 506 00:29:01,120 --> 00:29:02,880 (SIGHS) 507 00:29:06,400 --> 00:29:07,640 Stuffy in there. 508 00:29:07,720 --> 00:29:09,160 What, the room or the people? 509 00:29:10,080 --> 00:29:12,800 Listen, Ellen is going back with the Willingdons. 510 00:29:13,080 --> 00:29:14,160 Some christening or other, 511 00:29:14,240 --> 00:29:16,040 so we'll have the house to ourselves all night. 512 00:29:17,120 --> 00:29:18,320 I'll get rid of the servants. 513 00:29:18,400 --> 00:29:19,880 Give them Sunday morning off. 514 00:29:19,960 --> 00:29:21,720 What could be more perfect? 515 00:29:23,120 --> 00:29:25,320 -Oh, darling, I can't. -Why on earth not? 516 00:29:25,400 --> 00:29:26,600 I promised Joyce I'd... 517 00:29:26,680 --> 00:29:28,640 Nancy, this is all we've talked about. 518 00:29:29,640 --> 00:29:30,800 We deserve this. 519 00:29:31,800 --> 00:29:35,040 A little dignity for once. 520 00:29:35,160 --> 00:29:37,080 Some time to ourselves. 521 00:29:37,160 --> 00:29:38,800 We can wake up together. 522 00:29:39,760 --> 00:29:40,800 Hmm. 523 00:29:42,760 --> 00:29:44,720 -ELLEN: Lawrence? -Ahem. 524 00:29:49,360 --> 00:29:52,360 Ah. Your wife... You'd better come. 525 00:29:52,640 --> 00:29:54,120 (GUNSHOT FIRED) 526 00:29:58,080 --> 00:29:59,920 LAWRENCE: What the devil is going on? 527 00:30:01,960 --> 00:30:04,160 Oh, it's just the home guard. 528 00:30:04,920 --> 00:30:07,720 We've had rather a problem with vagrants, I'm afraid. 529 00:30:07,880 --> 00:30:09,400 (GUNSHOT FIRED) 530 00:30:10,120 --> 00:30:12,400 Of course one doesn't want to shoot these people, 531 00:30:12,480 --> 00:30:14,440 but if they simply won't go away... 532 00:30:18,720 --> 00:30:20,840 Stop or I'll fire! 533 00:30:26,320 --> 00:30:27,680 Well, now you know. 534 00:30:28,040 --> 00:30:29,400 Oh, I know, all right. 535 00:30:29,480 --> 00:30:30,960 Look, I know you're still angry with me about John, 536 00:30:31,040 --> 00:30:32,200 and I should have kept quiet. I'm sorry, 537 00:30:32,280 --> 00:30:34,800 but please, please don't say anything about this. 538 00:30:35,560 --> 00:30:37,720 As long as I get to see him, that's all. 539 00:30:38,240 --> 00:30:40,200 Well, the thing is, I can't. 540 00:30:41,200 --> 00:30:42,440 What do you mean? 541 00:30:42,560 --> 00:30:43,640 Well, I can't drive you there. 542 00:30:43,720 --> 00:30:45,120 Lord Hoxley won't let me. 543 00:30:45,360 --> 00:30:46,480 No, you promised. 544 00:30:46,560 --> 00:30:48,160 Well, he says it's not safe in the blackout. 545 00:30:48,240 --> 00:30:50,200 Don't give me that. I... 546 00:30:50,920 --> 00:30:52,680 You just do as I say. 547 00:30:53,120 --> 00:30:54,120 What? 548 00:30:54,200 --> 00:30:56,080 Well, the boot's on the other foot now, isn't it? 549 00:30:56,160 --> 00:30:57,760 One word from me, and you'd be out on your ear. 550 00:30:57,840 --> 00:30:58,920 Him, as well, I should think, 551 00:30:59,000 --> 00:31:00,440 and it'd serve you both right, carrying on. 552 00:31:00,560 --> 00:31:01,840 So you're blackmailing me now? 553 00:31:01,920 --> 00:31:03,960 Call it what you like. I just, I want to see my husband. 554 00:31:04,040 --> 00:31:05,720 And I guess it doesn't matter what I want? 555 00:31:05,840 --> 00:31:07,880 You gave me your word. 556 00:31:08,240 --> 00:31:09,800 You got half an hour. 557 00:31:10,000 --> 00:31:11,600 No, Joyce, I'm not going to take you. 558 00:31:11,680 --> 00:31:12,920 Yes, you will. 559 00:31:15,720 --> 00:31:17,760 Oh, Annie, I've got a huge favour to... 560 00:31:18,000 --> 00:31:19,440 Where are you going? 561 00:31:21,000 --> 00:31:23,440 ELLEN: Nancy, dear, we're waiting. 562 00:31:24,800 --> 00:31:25,960 (SIGHS) 563 00:31:28,040 --> 00:31:29,480 (GIGGLING) 564 00:31:29,960 --> 00:31:31,760 Fancy nobbling Kirkham's barn. 565 00:31:31,840 --> 00:31:33,080 (GIGGLING) 566 00:31:33,160 --> 00:31:34,840 It were nearly him who got nobbled. 567 00:31:34,920 --> 00:31:36,800 (LAUGHING) Got him proper. 568 00:31:42,640 --> 00:31:44,320 I wonder what the party's like. 569 00:31:44,400 --> 00:31:45,840 (DOOR OPENS) 570 00:31:46,080 --> 00:31:48,320 Well, that can't be them already, surely. 571 00:31:50,520 --> 00:31:51,640 Evening. 572 00:31:51,720 --> 00:31:53,120 Billy, you've been told to knock. 573 00:31:53,200 --> 00:31:54,880 I brought this, for Bea. 574 00:31:57,640 --> 00:31:59,640 I made it meself, I did. 575 00:31:59,720 --> 00:32:01,200 This past month or two. 576 00:32:01,920 --> 00:32:02,960 Oh. 577 00:32:03,080 --> 00:32:05,480 Oh, Billy, that's lovely. 578 00:32:06,200 --> 00:32:07,760 It really is. 579 00:32:08,920 --> 00:32:10,440 Thank you ever so much. 580 00:32:10,600 --> 00:32:12,600 That's all right. 581 00:32:12,800 --> 00:32:15,240 Now I'd like a word with you, please... 582 00:32:15,320 --> 00:32:17,040 In private, if you don't mind. 583 00:32:24,000 --> 00:32:25,320 Adam... 584 00:32:26,080 --> 00:32:27,360 Where have you been? It's been hours. 585 00:32:28,520 --> 00:32:30,000 We've got to get her out of here. 586 00:32:30,120 --> 00:32:31,640 Have you seen the state of her? 587 00:32:31,720 --> 00:32:33,280 But they're running across the field. 588 00:32:33,400 --> 00:32:35,120 They've got guns and dogs. They nearly killed one... 589 00:32:35,200 --> 00:32:36,480 Look at her. 590 00:32:36,680 --> 00:32:38,840 She's not going to last the night at this rate. 591 00:32:39,040 --> 00:32:40,400 What am I supposed to do? 592 00:32:40,480 --> 00:32:42,680 I can't just sit here and watch her die, can I? 593 00:32:43,720 --> 00:32:45,840 There's a doctor at the party. (PANTING) 594 00:32:47,040 --> 00:32:48,360 Trust me. 595 00:32:51,760 --> 00:32:53,040 (DOGS BARKING) 596 00:32:59,320 --> 00:33:00,440 Well? 597 00:33:01,640 --> 00:33:04,080 Well, I've been thinking. 598 00:33:04,400 --> 00:33:07,240 And I don't want you having a baby. 599 00:33:08,360 --> 00:33:09,800 It's a bit late for that. 600 00:33:09,880 --> 00:33:11,280 Not out of wedlock. 601 00:33:11,360 --> 00:33:12,800 It's a bit late for that, too. 602 00:33:15,400 --> 00:33:16,600 (SIGHS) 603 00:33:16,680 --> 00:33:18,200 Billy, are you drunk? 604 00:33:19,360 --> 00:33:22,360 Well, I know I haven't done all that much in life up to now. 605 00:33:22,840 --> 00:33:24,520 Not like you have, at any rate. 606 00:33:24,600 --> 00:33:26,600 No. Not like I have. 607 00:33:27,400 --> 00:33:29,040 No. No, I didn't mean that. 608 00:33:29,640 --> 00:33:31,240 Well, what did you mean, then? 609 00:33:34,960 --> 00:33:36,160 Well... 610 00:33:38,600 --> 00:33:40,080 Well, that I think a lot of you. 611 00:33:40,520 --> 00:33:43,000 And I don't care about the little one. 612 00:33:44,120 --> 00:33:47,440 Well, no, I do care, because he's yours. 613 00:33:48,360 --> 00:33:51,120 So I suppose, Bea... 614 00:33:51,400 --> 00:33:53,280 Bea, I'm asking... I'm asking you... 615 00:33:54,320 --> 00:33:58,320 -I'm asking you to be my wife. -Oh. Ah! 616 00:33:58,400 --> 00:33:59,920 Bea? 617 00:34:00,000 --> 00:34:02,760 Ah! Oh, oh! 618 00:34:02,840 --> 00:34:05,240 Esther. Esther? Esther? 619 00:34:06,320 --> 00:34:08,960 Well, I was hoping for more than 15 guineas. 620 00:34:09,280 --> 00:34:11,280 You don't want it all at once. 621 00:34:11,360 --> 00:34:12,920 -Might get shot down... -Drink? 622 00:34:13,000 --> 00:34:15,160 -Thank you. -Thank you, Nancy. 623 00:34:17,880 --> 00:34:21,640 Larry, old thing, I do hope you haven't been dipping into the help. 624 00:34:22,240 --> 00:34:26,160 Maidment, old chap, do you always have to be such an ass? 625 00:34:27,960 --> 00:34:30,960 Hey, where have you been? She's been asking after you. 626 00:34:32,360 --> 00:34:35,720 -Excuse me. I'm sorry. Are you Dr Carter? -Yes. 627 00:34:40,040 --> 00:34:42,200 They've got the dogs on us now, Mum. 628 00:34:43,640 --> 00:34:46,200 Hunting us down, they are, like animals. 629 00:34:47,880 --> 00:34:50,240 You remember when all this started? 630 00:34:51,240 --> 00:34:54,120 We used to think that some good was going to come out of it. 631 00:34:55,240 --> 00:34:57,440 Bring a bit of justice to the world, that's what you said, 632 00:34:57,840 --> 00:34:59,800 once and for all. 633 00:35:04,880 --> 00:35:06,880 Well, nothing is going to change, is it? 634 00:35:07,520 --> 00:35:09,320 Any more than it did last time. 635 00:35:21,920 --> 00:35:23,640 (DOGS BARKING IN DISTANCE) 636 00:35:24,000 --> 00:35:25,360 Nice and steady. 637 00:35:25,440 --> 00:35:27,240 -You all right? -Where's your truck? 638 00:35:27,320 --> 00:35:28,320 Where is it? 639 00:35:28,400 --> 00:35:29,640 -Around the back. -Bea? 640 00:35:29,720 --> 00:35:31,520 All right, we need to get to hospital now. 641 00:35:31,760 --> 00:35:32,960 Well, come on then! 642 00:35:33,080 --> 00:35:34,440 (BEA GROANS) 643 00:35:34,520 --> 00:35:37,880 Bea? Finch, it's too late! She's started! 644 00:35:37,960 --> 00:35:40,200 Come on. Let's get her on that chair. 645 00:35:40,280 --> 00:35:42,000 All right, nice and steady. 646 00:35:42,920 --> 00:35:44,600 Thank you so much. 647 00:35:46,680 --> 00:35:48,160 Well? 648 00:35:48,240 --> 00:35:50,200 You're just going to have to ask Annie when she gets back. 649 00:35:50,280 --> 00:35:52,480 -You rotten... -Look, I'm sorry, Joyce, I really am. 650 00:35:52,560 --> 00:35:54,840 But you know that this might be the last chance I get. 651 00:35:55,600 --> 00:35:56,840 Me, too. 652 00:35:57,280 --> 00:36:00,280 That's very sweet of you, Humphrey. Beyond the call. 653 00:36:00,360 --> 00:36:01,840 Darling, is he always this generous? 654 00:36:01,920 --> 00:36:04,960 -Always. -Yes, what is it, dear? 655 00:36:05,040 --> 00:36:07,000 I'm terribly sorry, Lady Hoxley. 656 00:36:08,760 --> 00:36:10,920 I take it this is about your husband? 657 00:36:12,080 --> 00:36:13,200 No. 658 00:36:13,840 --> 00:36:16,160 No, it's about yours. 659 00:36:16,800 --> 00:36:18,240 In what regard? 660 00:36:21,120 --> 00:36:23,200 In regard to Nancy Morrell. 661 00:36:25,400 --> 00:36:27,640 Thank you, Joyce. I'll attend to that later. 662 00:36:27,720 --> 00:36:29,920 Your Grace, you're not leaving already? 663 00:36:35,880 --> 00:36:37,360 (DOGS BARKING) 664 00:36:41,520 --> 00:36:45,000 All right, men. Stand back! 665 00:36:45,080 --> 00:36:46,760 (FIRES GUN) 666 00:36:47,440 --> 00:36:51,120 All right! Are you coming out? 667 00:36:51,520 --> 00:36:53,760 Or are we coming in after you? 668 00:36:54,600 --> 00:36:56,240 (KNOCKING ON DOOR) 669 00:36:58,360 --> 00:37:00,560 -All right. -ESTHER: Set her down lightly. 670 00:37:00,640 --> 00:37:05,560 Yes. Here we are. Careful, slowly. That's it. 671 00:37:05,640 --> 00:37:07,920 -(GUNSHOTS FIRED) -What's going on over there? 672 00:37:08,040 --> 00:37:09,640 I don't know. Go and find Annie. 673 00:37:09,720 --> 00:37:10,920 Right. 674 00:37:11,760 --> 00:37:12,880 Billy! Billy, wait. 675 00:37:15,920 --> 00:37:17,960 (GROANS) 676 00:37:18,040 --> 00:37:20,920 All right. Slow your breathing down for me. 677 00:37:21,000 --> 00:37:22,560 -Oh! -Good girl. 678 00:37:27,040 --> 00:37:28,520 All right, lad, just come in! 679 00:37:29,440 --> 00:37:30,720 There's a woman through there dying. 680 00:37:30,800 --> 00:37:32,200 -Keep back here. -No, let me through. 681 00:37:32,280 --> 00:37:34,440 -No, there's no time! -Get back! 682 00:37:34,520 --> 00:37:35,720 What do you think you're doing? 683 00:37:35,800 --> 00:37:37,040 -Keep away! -That's my barn! 684 00:37:37,120 --> 00:37:38,360 We told you to get rid of 'em! 685 00:37:38,440 --> 00:37:40,320 -That's enough! -I told you to stand back! 686 00:37:40,400 --> 00:37:42,000 You stand back and get these dogs away! 687 00:37:42,080 --> 00:37:43,760 Get off my property, the lot of you! 688 00:37:43,840 --> 00:37:45,000 I want them out now! 689 00:37:45,080 --> 00:37:46,280 You do as I say, Tucker! 690 00:37:46,360 --> 00:37:49,760 I'll do as your wife says, sir. 691 00:37:51,600 --> 00:37:53,000 Back! 692 00:37:54,880 --> 00:37:56,160 ANNIE: Adam! 693 00:38:02,000 --> 00:38:03,320 (ADAM SOBBING) 694 00:38:23,400 --> 00:38:25,040 (BEA GROANING LOUDLY) 695 00:38:28,400 --> 00:38:30,000 (GROANING) 696 00:38:32,320 --> 00:38:33,680 (PANTING) 697 00:38:36,920 --> 00:38:40,000 All right! I'm taking you in! 698 00:38:45,240 --> 00:38:48,520 Get out of here. Get out! 699 00:39:00,520 --> 00:39:01,760 FINCH: Annie... 700 00:39:04,320 --> 00:39:05,840 Adam. 701 00:39:07,960 --> 00:39:09,680 I'm so sorry. 702 00:39:12,200 --> 00:39:13,520 I'm sorry. 703 00:39:16,680 --> 00:39:20,040 Oh, I can't do it, Esther. 704 00:39:20,920 --> 00:39:22,920 Yes, you can. You're nearly there. 705 00:39:23,000 --> 00:39:24,560 It's just one more try. 706 00:39:24,640 --> 00:39:25,680 You can do it. 707 00:39:25,760 --> 00:39:27,040 Come on, Bea, love. 708 00:39:27,680 --> 00:39:30,200 ESTHER: I want you to push out for me now, all right? 709 00:39:31,000 --> 00:39:32,280 Come on. 710 00:39:36,280 --> 00:39:38,000 Ooh! 711 00:39:38,080 --> 00:39:40,040 -Come on, you're nearly there. -Ooh! 712 00:39:40,120 --> 00:39:41,640 He's coming. 713 00:39:42,480 --> 00:39:46,360 That's it. Come on. Come on, Bea. 714 00:39:46,800 --> 00:39:48,000 (BABY CRIES) 715 00:39:48,080 --> 00:39:52,120 Yes! Yes! You've got a little boy. 716 00:39:52,200 --> 00:39:53,960 You've got a little boy. 717 00:40:00,920 --> 00:40:04,080 -Is everything all right, sir? -Everything's fine. Sorry. 718 00:40:04,160 --> 00:40:06,360 I'll be right with you. 719 00:40:16,160 --> 00:40:19,880 You really must do something about that damn little swine. 720 00:40:19,960 --> 00:40:22,040 Which little swine is that? 721 00:40:22,240 --> 00:40:25,360 Well, Tucker, of course. The little man's deranged. 722 00:40:27,880 --> 00:40:30,280 Darling, you do know the Willingdons are leaving? 723 00:40:33,160 --> 00:40:35,320 But I thought you were going with them. 724 00:40:35,920 --> 00:40:38,440 I thought... Darling, you said... 725 00:40:38,640 --> 00:40:40,840 (FOOTSTEPS APPROACHING) 726 00:40:41,920 --> 00:40:43,840 Excuse me, Lady Hoxley. 727 00:40:44,720 --> 00:40:47,480 -Yes, what is it, girl? -It's the telephone for you. 728 00:40:57,840 --> 00:41:00,480 You see that? That's your Auntie Annie. 729 00:41:00,560 --> 00:41:02,640 Oh, look at his face. 730 00:41:04,320 --> 00:41:06,480 I don't know... 731 00:41:06,560 --> 00:41:09,720 One minute, I was all right, and the next minute, he was halfway here. 732 00:41:10,360 --> 00:41:12,680 You don't know how lucky you are, girl. 733 00:41:12,760 --> 00:41:14,440 I don't feel very lucky. 734 00:41:15,280 --> 00:41:17,200 Oh, just look at him. 735 00:41:17,280 --> 00:41:19,160 I'm surprised you didn't hear her wailing. 736 00:41:19,760 --> 00:41:21,920 I know. You could have waited a few minutes. 737 00:41:22,000 --> 00:41:23,800 You should have tried telling him that. 738 00:41:23,880 --> 00:41:25,600 (KNOCKING ON DOOR) 739 00:41:25,720 --> 00:41:27,720 Oh, if that's Billy, tell him to get the kettle. 740 00:41:27,800 --> 00:41:28,920 Oh, you should have seen him. 741 00:41:29,000 --> 00:41:30,200 Frightened to death, he was. 742 00:41:31,200 --> 00:41:34,240 He was ever so good, though, bless his heart. 743 00:41:34,320 --> 00:41:36,440 Oh. Lady Hoxley. 744 00:41:37,520 --> 00:41:41,160 Annie, I brought some news about your husband. 745 00:41:42,400 --> 00:41:43,600 Sorry? 746 00:41:43,800 --> 00:41:46,960 Harold. They found him alive, 747 00:41:48,000 --> 00:41:49,760 not far from Tobruk. 748 00:41:50,760 --> 00:41:52,240 Annie... 749 00:41:52,320 --> 00:41:54,160 He's in hospital now. 750 00:41:54,240 --> 00:41:56,440 They'll send the details in due course. 751 00:41:57,160 --> 00:41:59,320 I just thought you'd like to know right away. 752 00:41:59,400 --> 00:42:01,840 Yes. Thank you, Lady Hoxley. 753 00:42:02,440 --> 00:42:05,080 Oh, and I asked Lawrence to take Joyce. 754 00:42:05,720 --> 00:42:07,520 Nancy's on her way back. 755 00:42:08,160 --> 00:42:12,200 Thank you. Well, good night, then. 756 00:42:12,800 --> 00:42:15,400 (BABY CRIES) 50638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.