Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,760 --> 00:00:48,000
(HORN HONKING)
2
00:01:00,200 --> 00:01:01,920
(MAN SHOUTS)
3
00:01:07,680 --> 00:01:09,200
361 Fisher, sir.
4
00:01:11,120 --> 00:01:13,240
Thank you, corporal.
5
00:01:13,320 --> 00:01:16,200
You are of course aware
of the charges against you
6
00:01:17,640 --> 00:01:20,640
and of the severity
of the penalties at my disposal.
7
00:01:20,920 --> 00:01:21,920
Sir.
8
00:01:23,560 --> 00:01:27,280
And yet after three months,
you still offer no defence or mitigation
9
00:01:28,120 --> 00:01:32,560
for deserting your post, your comrades,
and my command
10
00:01:33,720 --> 00:01:38,080
with the most flagrant and inexcusable
disregard for your obligations
11
00:01:39,000 --> 00:01:42,400
both to the reputation of this service
and to your country at a time of war.
12
00:01:46,160 --> 00:01:47,160
Go.
13
00:01:49,240 --> 00:01:52,120
Well, a full report has now been compiled
14
00:01:52,240 --> 00:01:54,280
and testimony given against you,
15
00:01:54,360 --> 00:01:57,320
chiefly by the officer of the home guard
who effected your recapture.
16
00:02:01,480 --> 00:02:04,440
So, Sergeant Tucker, if you please,
read from your statement.
17
00:02:13,440 --> 00:02:15,720
Have you seen this? Solid.
18
00:02:17,320 --> 00:02:18,600
So when is it?
19
00:02:18,960 --> 00:02:20,480
It's tomorrow night.
20
00:02:20,560 --> 00:02:23,480
Well, you can tell Lady Hoxley
I haven't got any clothes for a party.
21
00:02:23,560 --> 00:02:28,280
No, I think the idea is, you'll be serving
the cocktails, not drinking them.
22
00:02:28,360 --> 00:02:29,680
Typical.
23
00:02:29,760 --> 00:02:31,880
We're not here to be her skivvies.
24
00:02:31,960 --> 00:02:35,280
I know, but what with
the Spitfire Fund and all.
25
00:02:35,360 --> 00:02:37,360
She's got all the big nobs coming.
26
00:02:37,440 --> 00:02:38,800
Well, I think it'll be fun.
27
00:02:38,880 --> 00:02:40,200
It'll make a nice change, at any rate.
28
00:02:40,280 --> 00:02:43,200
Yeah, well, some of us got other things
to worry about this year.
29
00:02:43,280 --> 00:02:44,560
-(KNOCKING ON DOOR)
-Oh.
30
00:02:44,640 --> 00:02:46,920
Out. Come on, quickly.
31
00:02:47,040 --> 00:02:48,560
All right. Keep your head on.
32
00:02:50,120 --> 00:02:52,720
Right. Oh.
33
00:02:53,560 --> 00:02:54,560
Dennis.
34
00:02:58,880 --> 00:03:00,280
Mrs Fisher.
35
00:03:03,600 --> 00:03:05,560
What happened then? Is he all right?
36
00:03:07,080 --> 00:03:10,080
Don't just stand there. Tell me, please!
37
00:03:10,200 --> 00:03:12,680
Well, he was all set for a court-martial,
as you know.
38
00:03:12,760 --> 00:03:15,040
-So?
-Flagrant dereliction of duty.
39
00:03:15,120 --> 00:03:17,440
-I made that quite plain.
-Oh, sure you did.
40
00:03:17,560 --> 00:03:19,520
Cowardice, that's what I would call it.
41
00:03:21,760 --> 00:03:26,120
So, I made them aware
of some extenuating circumstances.
42
00:03:26,400 --> 00:03:28,160
What, that he came out to help you?
43
00:03:28,240 --> 00:03:29,400
That he could have just left you there
44
00:03:29,480 --> 00:03:31,680
to bleed to death in that car if he liked?
45
00:03:31,760 --> 00:03:33,760
Didn't need to save
your rotten neck, did he?
46
00:03:33,840 --> 00:03:35,000
He could have carried on running,
47
00:03:35,080 --> 00:03:36,920
if he was as much of a coward
as you're making him out to be!
48
00:03:37,000 --> 00:03:39,160
Got him off, though, didn't I? Eh?
49
00:03:41,360 --> 00:03:43,600
He should count himself lucky.
50
00:03:44,280 --> 00:03:46,000
Make no mistake.
51
00:03:46,240 --> 00:03:48,480
I should have known a bit
of gratitude was too much to ask.
52
00:03:48,560 --> 00:03:49,920
And you're just going to
leave it at that?
53
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
Oh. Ice and cocoa?
54
00:03:52,080 --> 00:03:54,680
They posted him. Active service.
55
00:03:54,760 --> 00:03:57,520
-Where?
-Oh, Lincolnshire way, I should think.
56
00:04:00,200 --> 00:04:01,600
Rear gunner.
57
00:04:03,200 --> 00:04:06,560
Well, what do you expect?
A trip to the ruddy Bahamas?
58
00:04:07,280 --> 00:04:08,920
(SOBBING)
59
00:04:12,400 --> 00:04:13,760
What is it?
60
00:04:16,160 --> 00:04:17,800
(CAR ENGINE STARTING)
61
00:04:27,800 --> 00:04:29,600
So do you think you and Joyce
can get on a bit better,
62
00:04:29,680 --> 00:04:32,200
-now John's been released?
-That would be nice.
63
00:04:33,680 --> 00:04:35,760
-How are you feeling?
-How do you mean?
64
00:04:35,840 --> 00:04:37,760
Well, all this talk about husbands.
65
00:04:38,200 --> 00:04:40,200
That's all behind me now.
66
00:04:40,520 --> 00:04:42,720
Got to make my own way in the world.
67
00:04:42,920 --> 00:04:44,960
You must still miss Harry, though.
68
00:04:45,440 --> 00:04:47,400
I miss a lot of things. Don't you?
69
00:04:49,960 --> 00:04:53,720
Anyway, you never know
who's going to be at this party of hers.
70
00:04:54,720 --> 00:04:57,000
Might get meself a rich one this time.
71
00:04:57,120 --> 00:04:58,560
Can you imagine that?
72
00:04:58,640 --> 00:05:01,600
Proper top,
setting you up for life a big mansion.
73
00:05:04,320 --> 00:05:07,160
It seems strange,
Finch taking on all these tramps.
74
00:05:07,240 --> 00:05:08,320
(MOTORCYCLE APPROACHING)
75
00:05:08,400 --> 00:05:09,800
They're trekkers, that's all.
76
00:05:10,560 --> 00:05:12,640
ANNIE: They're just looking to
work like anyone else.
77
00:05:13,560 --> 00:05:15,560
But they live in ditches.
78
00:05:16,920 --> 00:05:17,920
(SIGHS)
79
00:05:23,280 --> 00:05:24,480
(GRUNTS)
80
00:05:37,360 --> 00:05:38,800
Good morning, Fred.
81
00:05:41,160 --> 00:05:43,120
Ah. Mr Kirkham.
82
00:05:43,240 --> 00:05:44,960
Having a clear out, then?
83
00:05:46,160 --> 00:05:48,040
What brings you to these parts?
84
00:05:48,120 --> 00:05:50,440
Oh, all the way from next door.
85
00:05:51,640 --> 00:05:53,560
I hear you've taken on some trekkers.
86
00:05:55,760 --> 00:05:56,920
Who says?
87
00:05:57,000 --> 00:05:59,440
Oh, just down the Hare and Hounds,
you know.
88
00:05:59,600 --> 00:06:01,680
Better watch them, though.
They're a light-fingered lot.
89
00:06:03,040 --> 00:06:05,600
Hey, you'll never believe this one.
90
00:06:06,040 --> 00:06:08,960
And stop me if this
is just beer talk, mind.
91
00:06:09,040 --> 00:06:12,280
They only reckon that you've gone
and put yourself in for the ministry prize
92
00:06:12,440 --> 00:06:14,520
for the best kept local farm.
93
00:06:14,600 --> 00:06:16,880
-I mean to say.
-I have. Yeah.
94
00:06:17,000 --> 00:06:18,560
(LAUGHING)
95
00:06:18,720 --> 00:06:22,080
Well, the inspectors are due
in a couple of days.
96
00:06:22,720 --> 00:06:25,400
I'm well aware of that fact,
thank you very much.
97
00:06:25,560 --> 00:06:27,280
Well, don't you think you should withdraw?
98
00:06:27,360 --> 00:06:28,640
Never.
99
00:06:29,040 --> 00:06:30,960
Any more than Churchill would.
100
00:06:31,640 --> 00:06:33,200
Well, it was Dunkirk.
101
00:06:35,040 --> 00:06:37,000
It is a model, this place.
102
00:06:37,120 --> 00:06:39,000
Yeah, it's a model.
103
00:06:39,080 --> 00:06:41,160
You don't stand a chance against us.
104
00:06:42,120 --> 00:06:44,400
I will fight you in the fields.
105
00:06:44,480 --> 00:06:46,920
In fact, if you'd like to
make a small wager...
106
00:06:47,320 --> 00:06:48,760
Oh.
107
00:06:48,840 --> 00:06:50,880
You still owe me 10 bob
from the cup final.
108
00:06:50,960 --> 00:06:52,480
Haven't played that in years.
109
00:06:53,400 --> 00:06:55,560
Hey, and while we're on about it,
110
00:06:55,680 --> 00:06:57,800
whatever happened
to that seed drill of mine?
111
00:06:57,920 --> 00:07:01,280
We are supposed to
share resources in a time of war.
112
00:07:01,680 --> 00:07:03,960
You've had that since the last one.
113
00:07:04,080 --> 00:07:06,400
Probably lying about here
with the rest of your rubbish.
114
00:07:06,560 --> 00:07:08,960
Farming isn't always pretty, my friend.
115
00:07:10,000 --> 00:07:13,200
I know. I've just seen your septic tank.
116
00:07:14,080 --> 00:07:17,520
And what about that
slurry pit down the bottom?
117
00:07:17,640 --> 00:07:18,800
Stinks to high heaven.
118
00:07:18,880 --> 00:07:20,840
I will get my land girls onto it.
119
00:07:20,920 --> 00:07:23,440
Oh, your chivalry knows no bounds.
120
00:07:24,520 --> 00:07:26,240
Modern high yield agriculture,
121
00:07:26,320 --> 00:07:27,800
that's what they're looking for.
122
00:07:28,360 --> 00:07:29,480
Efficiency.
123
00:07:29,560 --> 00:07:30,760
Martin.
124
00:07:33,360 --> 00:07:35,760
-Hygiene, you...
-(LAUGHING)
125
00:07:38,080 --> 00:07:40,240
That man is a menace.
126
00:07:40,320 --> 00:07:43,800
-Kirkham's all right.
-No. This time, he's crossed the line.
127
00:07:43,880 --> 00:07:46,040
From now on, he is the enemy.
128
00:07:46,120 --> 00:07:47,440
Why?
129
00:07:47,520 --> 00:07:49,320
A jury without the jackboots.
130
00:07:49,840 --> 00:07:52,680
Hitler with a bigger moustache.
131
00:07:53,800 --> 00:07:59,200
Das is gut ja? Das ist ein account.
Ah, Mr Kirkham. Ah!
132
00:08:26,960 --> 00:08:28,760
(SCREAMS)
133
00:08:28,840 --> 00:08:30,320
FINCH: Well, now look what you've done.
134
00:08:30,400 --> 00:08:31,880
A rat! It's a rat!
135
00:08:31,960 --> 00:08:34,120
Oh, now. Yeah, steady on.
136
00:08:34,200 --> 00:08:35,920
Hurry up, lad. We got one.
137
00:08:36,680 --> 00:08:38,280
You see it?
138
00:08:38,360 --> 00:08:39,600
Why don't you just kill it?
139
00:08:39,840 --> 00:08:41,760
What's it ever done to you?
Poor creature.
140
00:08:41,840 --> 00:08:45,280
-Got you!
-Ah! (CHUCKLES) Good lad.
141
00:08:45,360 --> 00:08:47,800
Now to the barn.
142
00:09:08,560 --> 00:09:11,000
Did we really have to be
put in with them?
143
00:09:11,120 --> 00:09:13,280
Oh, you're more used to high society, eh?
144
00:09:13,480 --> 00:09:17,440
Now, then, there will be
a small charge for your accommodation,
145
00:09:17,520 --> 00:09:19,360
which I'll dock from your wages.
146
00:09:19,440 --> 00:09:21,240
And if anybody should need milk or eggs,
147
00:09:21,320 --> 00:09:23,240
I'm sure we can come to some arrangement.
148
00:09:23,360 --> 00:09:24,440
(LAUGHING)
149
00:09:24,520 --> 00:09:26,080
Careful. He'll probably
charge you for them, and all.
150
00:09:26,200 --> 00:09:27,440
He will?
151
00:09:28,560 --> 00:09:30,240
They're for her, if you must know.
152
00:09:30,360 --> 00:09:31,400
(COUGHS)
153
00:09:31,480 --> 00:09:32,840
Come on, tea's up.
154
00:09:41,960 --> 00:09:44,560
Yeah, but surely, if you saw a rat,
you'd just kill it.
155
00:09:44,640 --> 00:09:46,400
He's probably charging it rent.
156
00:09:46,560 --> 00:09:48,480
And he's cleared out the barn, as well.
157
00:09:48,560 --> 00:09:50,440
At least he's getting rid
of the things, at last.
158
00:09:50,520 --> 00:09:53,720
Oh, even Finch won't let people
stay in an infested barn.
159
00:09:53,960 --> 00:09:56,040
Some of them look a bit
infested themselves.
160
00:09:56,120 --> 00:09:57,960
-Well, they do.
-Well.
161
00:09:58,040 --> 00:09:59,760
It's not just for the trekkers' sake.
162
00:09:59,840 --> 00:10:01,840
There's a competition going on.
163
00:10:01,920 --> 00:10:05,120
-Really?
-Aye. 20 quid for the best kept farm.
164
00:10:05,240 --> 00:10:07,240
He's up against Kirkham's next door.
165
00:10:07,360 --> 00:10:09,360
-No, we got no chance.
-He'll win by a mile.
166
00:10:09,440 --> 00:10:11,440
Especially with that
bunch of fleabags about.
167
00:10:11,520 --> 00:10:14,280
-Bea.
-All right. I've got these.
168
00:10:14,360 --> 00:10:15,800
They're going to the manor.
169
00:10:15,880 --> 00:10:17,200
I'll go.
170
00:10:18,520 --> 00:10:19,920
Stretch my legs.
171
00:10:20,080 --> 00:10:21,360
I'll say.
172
00:10:42,560 --> 00:10:44,480
I brought you some potato cakes.
173
00:10:45,560 --> 00:10:46,960
We don't want your charity.
174
00:10:47,880 --> 00:10:50,040
I didn't bring them for you.
175
00:11:07,400 --> 00:11:10,040
Oh, for the party.
176
00:11:10,680 --> 00:11:12,440
I know, any excuse.
177
00:11:14,280 --> 00:11:15,920
Yes, I think in the kitchen.
178
00:11:16,000 --> 00:11:17,360
-Hmm, yes.
-Mixer.
179
00:11:17,440 --> 00:11:18,680
Hmm.
180
00:11:19,720 --> 00:11:20,920
(CHUCKLES)
181
00:11:26,440 --> 00:11:28,440
She's worked like a dog all her life.
182
00:11:29,080 --> 00:11:33,320
Bringing up her family on nothing
half the time.
183
00:11:36,120 --> 00:11:38,760
Two sons in the ground
and a house blown to bits.
184
00:11:39,520 --> 00:11:41,680
What's she ever done to deserve this, eh?
185
00:11:42,800 --> 00:11:44,960
From Hitler or anybody else.
186
00:11:47,600 --> 00:11:50,040
So, what did you do
before you were bombed out?
187
00:11:51,600 --> 00:11:53,680
I was a steelworker like my father.
188
00:11:54,680 --> 00:11:56,360
And has he died, too?
189
00:11:56,760 --> 00:12:00,040
The furnaces did that, not the Germans.
190
00:12:00,480 --> 00:12:02,280
No, I just want some collar now,
that's all.
191
00:12:02,360 --> 00:12:04,800
Somewhere quiet where
I can look after her.
192
00:12:04,960 --> 00:12:06,600
Why don't you go back to the factories?
193
00:12:06,760 --> 00:12:09,800
Oh, yeah, I could do that, yeah.
If I get myself billeted.
194
00:12:10,080 --> 00:12:12,120
But what's going to happen to her?
195
00:12:12,480 --> 00:12:14,280
They'll cart her off, won't they?
196
00:12:14,640 --> 00:12:17,080
-Why should they?
-(PLANES DRONING)
197
00:12:17,160 --> 00:12:18,480
Shh. Listen.
198
00:12:19,280 --> 00:12:21,480
Oh, don't worry. They're ours.
They come over most nights now.
199
00:12:21,560 --> 00:12:22,560
(MOTHER GASPS)
200
00:12:22,800 --> 00:12:24,880
Don't worry.
Don't you fret yourself now, Mum.
201
00:12:26,280 --> 00:12:28,720
No, they're Lancasters.
They won't harm us.
202
00:12:29,680 --> 00:12:32,720
Have you heard
a 1000-pound bomb, direct hit?
203
00:12:33,680 --> 00:12:36,720
Trapped in a cellar under 10 feet
of rubble with three dead neighbours.
204
00:12:41,960 --> 00:12:43,440
It's okay.
205
00:12:43,520 --> 00:12:45,000
No, no. Don't, there's a good girl.
206
00:12:45,080 --> 00:12:46,520
Shh! Now, come on.
207
00:12:46,640 --> 00:12:48,520
They're ours. They're Lancs.
208
00:12:50,520 --> 00:12:52,760
This is why I had to get her
out of the rest centre.
209
00:12:52,920 --> 00:12:55,400
They were talking about putting her away.
210
00:12:56,880 --> 00:12:58,640
Perhaps she would be better off
being cared for.
211
00:12:58,720 --> 00:13:00,040
Cared for?
212
00:13:00,800 --> 00:13:03,080
Have you seen the state of those places?
213
00:13:03,240 --> 00:13:05,120
With half the world
slaughtering each other,
214
00:13:05,200 --> 00:13:07,040
who's going to give a damn about her, eh?
215
00:13:07,120 --> 00:13:09,800
(AEROPLANES FLYING OVERHEAD)
216
00:13:11,200 --> 00:13:13,320
I'd rather see her in a grave.
217
00:13:17,520 --> 00:13:19,680
I just wish we could
get away from this place,
218
00:13:19,760 --> 00:13:21,600
go somewhere for a weekend.
219
00:13:21,680 --> 00:13:22,880
What, Mr and Mrs Smith?
220
00:13:22,960 --> 00:13:25,880
I am sick of creeping about,
skulking in corners.
221
00:13:27,760 --> 00:13:30,320
We've got to face it, someone's
going to find out sooner or later.
222
00:13:30,400 --> 00:13:32,400
Well, how?
We hardly see each other as it is.
223
00:13:33,640 --> 00:13:35,480
Lawrence, it's only a matter of time.
224
00:13:36,960 --> 00:13:38,320
Perhaps I should just leave here.
225
00:13:38,400 --> 00:13:39,920
No, don't even say that, darling.
226
00:13:40,000 --> 00:13:41,480
Well, I've caused enough trouble as it is.
227
00:13:41,560 --> 00:13:43,280
Don't you dare.
228
00:13:44,200 --> 00:13:46,560
You'll be all right.
They'll send new land girls all the time.
229
00:13:46,640 --> 00:13:49,280
Oh, do you think? Please.
230
00:13:49,560 --> 00:13:50,880
Darling...
231
00:13:52,960 --> 00:13:54,320
(GLASS BREAKING)
232
00:13:55,480 --> 00:13:57,240
What the hell was...
233
00:14:00,720 --> 00:14:03,600
Stop! Stop immediately!
234
00:14:03,680 --> 00:14:04,760
(GASPS)
235
00:14:04,840 --> 00:14:07,680
Lawrence? Lawrence!
236
00:14:11,360 --> 00:14:14,080
Lawrence? Well, don't just stand there!
237
00:14:24,680 --> 00:14:28,320
Well, she'd just like you to
help her get the place ready.
238
00:14:28,440 --> 00:14:30,680
Yeah, but hasn't she
got servants for that?
239
00:14:30,960 --> 00:14:32,560
It's better than being
cooped up in here all day.
240
00:14:32,640 --> 00:14:34,200
Well, you've only got yourself to blame.
241
00:14:34,360 --> 00:14:36,040
You keep out of sight.
242
00:14:36,120 --> 00:14:37,600
Morning, Bea.
243
00:14:40,200 --> 00:14:41,680
It just come.
244
00:14:42,640 --> 00:14:44,280
(SIGHS) Thank you.
245
00:14:45,120 --> 00:14:48,600
Oh... Hell to pay last night.
246
00:14:48,680 --> 00:14:49,720
Oh, yeah?
247
00:14:49,800 --> 00:14:52,000
Some of them trekkers
broke into the manor.
248
00:14:52,080 --> 00:14:53,600
Who did that?
249
00:14:53,680 --> 00:14:55,680
They didn't pinch much,
but Lady Hoxley's up in arms.
250
00:14:55,760 --> 00:14:57,360
Told dad to get rid of the lot of them.
251
00:14:57,520 --> 00:14:59,640
She's got no right.
They're not all to blame.
252
00:14:59,760 --> 00:15:01,880
Try telling her that.
253
00:15:16,600 --> 00:15:17,920
(WHISPERS) Hey, you.
254
00:15:24,440 --> 00:15:26,480
It's not bad news, is it?
255
00:15:26,600 --> 00:15:29,320
No. John wants me to go up
256
00:15:29,400 --> 00:15:32,160
and see him tonight before he leaves.
257
00:15:32,400 --> 00:15:34,400
Oh. Oh, well, that's what you wanted.
258
00:15:35,280 --> 00:15:36,880
Might be the last time, though.
259
00:15:37,600 --> 00:15:39,320
No, don't talk like that, Joyce.
260
00:15:39,400 --> 00:15:41,120
It's going to be all right.
261
00:15:41,200 --> 00:15:43,040
What? A tail gunner in a bomber?
262
00:15:43,120 --> 00:15:44,680
Yeah, but he doesn't have to...
263
00:15:44,760 --> 00:15:46,480
No. You know as well as I do,
264
00:15:46,600 --> 00:15:48,320
he'll be lucky to last a month.
265
00:15:50,160 --> 00:15:52,800
Right. How are you going to get there?
266
00:15:53,920 --> 00:15:55,840
Train, I suppose.
267
00:15:56,440 --> 00:15:57,560
Oh.
268
00:15:58,440 --> 00:16:00,080
What about the party?
269
00:16:03,680 --> 00:16:04,760
Oh...
270
00:16:15,360 --> 00:16:19,280
Now, I'll have you to know,
this wasn't my decision.
271
00:16:20,520 --> 00:16:23,280
In fact, it was just about
the last thing I would have wanted.
272
00:16:24,080 --> 00:16:27,040
But some stinking, rotten thieves
has brought this on the lot of us.
273
00:16:28,040 --> 00:16:30,440
So I'm sorry,
274
00:16:30,520 --> 00:16:32,640
but unless someone owns up,
275
00:16:32,720 --> 00:16:33,880
you're all going to have to leave.
276
00:16:34,000 --> 00:16:35,480
(ALL GROANING)
277
00:16:36,760 --> 00:16:38,840
Well, it's out of my hands.
278
00:16:39,120 --> 00:16:41,800
You've no one to blame but yourselves.
279
00:16:41,880 --> 00:16:43,680
-Yeah, but what about our money?
-Yeah.
280
00:16:43,760 --> 00:16:45,560
You'll be paid in full for all
the work you've done.
281
00:16:45,680 --> 00:16:47,600
Less, of course, the agreed expenses.
282
00:16:47,680 --> 00:16:49,640
-What, for a bit of straw?
-Yeah, right.
283
00:16:49,720 --> 00:16:51,640
-Steady on, lads.
-Just calm down.
284
00:16:51,840 --> 00:16:53,800
We'll have no argy-bargy, do you hear?
285
00:16:54,320 --> 00:16:55,560
It's for your mum.
286
00:16:57,880 --> 00:16:59,680
Excuse me! What's going on?
287
00:16:59,800 --> 00:17:02,000
You. Yes, you, man, you.
288
00:17:02,080 --> 00:17:03,240
Just ignore him.
289
00:17:03,400 --> 00:17:05,080
You. What you got there?
290
00:17:05,160 --> 00:17:06,600
What's it got to do with you?
291
00:17:07,000 --> 00:17:08,920
You clumsy oaf.
292
00:17:09,480 --> 00:17:11,880
Oh, from the manor house, no doubt.
293
00:17:12,280 --> 00:17:13,680
You want it?
294
00:17:14,920 --> 00:17:16,880
Constable, arrest this man!
295
00:17:16,960 --> 00:17:18,400
No, it was my breakfast.
296
00:17:18,560 --> 00:17:20,520
I'll say one thing, you're not fussy.
297
00:17:20,600 --> 00:17:22,400
You watch your mouth!
298
00:17:22,640 --> 00:17:24,800
(SHOUTING)
299
00:17:25,680 --> 00:17:27,800
No, Adam! Adam, come on!
300
00:17:29,600 --> 00:17:31,240
You better get moving!
301
00:17:33,240 --> 00:17:35,200
Thief! Scum!
302
00:17:35,960 --> 00:17:37,480
I know you!
303
00:17:37,560 --> 00:17:39,880
All right, the rest of you,
get over there! Go on!
304
00:17:40,360 --> 00:17:41,960
You're nothing but vermin!
305
00:17:42,080 --> 00:17:43,280
(FOOTSTEPS APPROACHING)
306
00:17:44,080 --> 00:17:46,240
-What's all the fuss about, then?
-I wouldn't know.
307
00:17:46,320 --> 00:17:47,680
Well, there's coppers out there
and everything.
308
00:17:47,760 --> 00:17:49,720
Well, all the more reason
for you to keep out the way.
309
00:17:49,800 --> 00:17:51,440
-Come on, back upstairs.
-Leave me be.
310
00:17:51,560 --> 00:17:52,880
What if they come in?
311
00:17:52,960 --> 00:17:55,240
Well, what if they do?
I'm not a criminal, am I?
312
00:17:55,320 --> 00:17:57,200
Though I do wonder sometimes.
313
00:17:57,280 --> 00:17:58,400
Murder out there.
314
00:17:58,480 --> 00:18:00,240
Well, it's not much better in here.
315
00:18:01,400 --> 00:18:03,200
Hey, you know,
there's all sorts of people outside.
316
00:18:03,280 --> 00:18:05,400
-Oh, don't you start.
-I'm only telling you...
317
00:18:05,480 --> 00:18:07,840
I don't know why they don't just
lock me up and have done with it.
318
00:18:07,920 --> 00:18:09,320
Oh, Bea.
319
00:18:11,320 --> 00:18:12,840
I'm sorry, Bea.
320
00:18:14,480 --> 00:18:15,760
Are you?
321
00:18:17,040 --> 00:18:18,880
Then get me out of here.
322
00:18:32,040 --> 00:18:35,080
So, I do hope you don't mind helping out,
323
00:18:35,240 --> 00:18:36,920
but it is all in a good cause.
324
00:18:37,000 --> 00:18:39,680
And I must confess,
I thought you'd add a little glamour.
325
00:18:39,840 --> 00:18:42,920
You are such pretty things
when you're all scrubbed up.
326
00:18:43,080 --> 00:18:46,080
Joyce, you must be feeling better
after your good news.
327
00:18:46,200 --> 00:18:48,880
Tucker did tell me he'd put in a word.
328
00:18:49,080 --> 00:18:50,200
Yes, thank you.
329
00:18:50,280 --> 00:18:52,400
And I'm sure you'd enjoy
an evening at the house.
330
00:18:52,480 --> 00:18:53,680
Of course.
331
00:18:53,760 --> 00:18:56,200
Make a change from that
dreary billet, at any rate.
332
00:18:56,320 --> 00:18:58,440
Honestly, I don't know
how you girls can stand it.
333
00:18:58,520 --> 00:19:00,720
I'd have gone completely
potty at your age.
334
00:19:00,800 --> 00:19:01,840
Lady Hoxley...
335
00:19:01,920 --> 00:19:05,560
Now, there's the Marquists
and the Willingdons,
336
00:19:05,640 --> 00:19:07,400
of course, such nice people.
337
00:19:07,480 --> 00:19:09,720
-And Gerald from the...
-The thing is, Lady Hoxley...
338
00:19:09,800 --> 00:19:13,200
And I managed to dig out
some cocktail glasses.
339
00:19:13,280 --> 00:19:14,840
And there's the silver trays,
340
00:19:14,920 --> 00:19:17,120
but they all need
a bit of a polish, I'm afraid.
341
00:19:17,480 --> 00:19:19,040
Honestly, it's been such an age
342
00:19:19,120 --> 00:19:21,080
since we had any sort of function.
343
00:19:21,160 --> 00:19:22,760
It feels like a positive scandal.
344
00:19:23,040 --> 00:19:25,080
-I'm very, very sorry, Lady Hoxley...
-Where is Annie?
345
00:19:25,240 --> 00:19:27,320
(STAMMERS) She's on her way.
346
00:19:27,560 --> 00:19:31,320
Right. Now, as luck would have it,
347
00:19:31,400 --> 00:19:34,200
I did find some bitters and vermouth.
348
00:19:34,680 --> 00:19:38,800
But honestly, you just
can't buy an olive for miles.
349
00:19:45,800 --> 00:19:47,840
Go on. Keep moving.
350
00:19:48,760 --> 00:19:50,480
Thank you, constable.
351
00:19:51,040 --> 00:19:52,560
What's going on?
352
00:19:52,640 --> 00:19:54,680
Just getting rid of the riff-raff.
353
00:19:55,760 --> 00:19:57,280
Take all your crap with you!
354
00:19:58,880 --> 00:20:00,000
Psst.
355
00:20:03,640 --> 00:20:05,240
Hey, hey!
356
00:20:07,360 --> 00:20:08,800
Are you deaf?
357
00:20:09,480 --> 00:20:10,600
Well, what are you up to?
358
00:20:11,080 --> 00:20:12,480
Has he gone?
359
00:20:16,400 --> 00:20:18,600
Well, what did you run away for, anyway?
360
00:20:18,680 --> 00:20:21,640
I didn't.
It was more of a tactical retreat.
361
00:20:21,720 --> 00:20:23,200
You know, like Dunkirk.
362
00:20:23,960 --> 00:20:26,440
Thing is, lad,
I'm trying to make a living here.
363
00:20:26,640 --> 00:20:29,240
Give a hand to those
less fortunate than meself.
364
00:20:29,320 --> 00:20:32,040
Help feed the world
in its hour of darkest peril.
365
00:20:34,440 --> 00:20:37,360
Come on, lad. Bring that with you.
366
00:20:40,600 --> 00:20:42,000
Well, look lively.
367
00:20:42,080 --> 00:20:43,800
Where are we going?
368
00:20:49,000 --> 00:20:50,240
Mum, we've got to go.
369
00:20:55,280 --> 00:20:57,760
She's not well enough.
I can't move her like this.
370
00:20:57,880 --> 00:21:00,040
I'll get the doctor from the village.
371
00:21:00,200 --> 00:21:02,120
How am I supposed to pay for him?
372
00:21:02,240 --> 00:21:03,440
I'll speak to him.
373
00:21:03,520 --> 00:21:04,640
And what about the bobbies?
374
00:21:04,720 --> 00:21:05,760
They'll be back, won't they?
375
00:21:05,840 --> 00:21:07,040
They'll take me away,
they'll cart her off.
376
00:21:07,120 --> 00:21:08,440
How will I ever find her then?
377
00:21:08,520 --> 00:21:10,120
I'll speak to someone, I promise.
378
00:21:10,200 --> 00:21:12,400
Just wait here for me, please.
379
00:21:13,840 --> 00:21:15,160
Annie, listen.
380
00:21:16,800 --> 00:21:18,960
Look, I'll be back as soon as I can.
381
00:21:41,200 --> 00:21:42,720
(BEA LAUGHS)
382
00:21:52,080 --> 00:21:53,320
Marvellous.
383
00:21:53,400 --> 00:21:56,080
Oh, it'll be just like the Cafe de Paris
384
00:21:56,160 --> 00:21:58,320
before those wretched Germans
flattened it, of course.
385
00:21:58,400 --> 00:21:59,400
Lady Hoxley...
386
00:21:59,480 --> 00:22:01,720
Now, they're bound to need
tacking here and there.
387
00:22:01,800 --> 00:22:04,560
I have to go up to Loughborough
to see John tonight.
388
00:22:04,640 --> 00:22:06,880
-Really?
-Yeah, he's leaving tomorrow.
389
00:22:06,960 --> 00:22:09,720
Oh. Well, we'll be finished by 8:00.
390
00:22:09,800 --> 00:22:11,760
You can take the Lagonda after that.
391
00:22:12,040 --> 00:22:13,440
But I can't drive.
392
00:22:13,520 --> 00:22:15,440
No, but Nancy can, can't you, dear?
393
00:22:15,520 --> 00:22:17,160
I'm sure she'd be happy to help.
394
00:22:17,240 --> 00:22:19,240
Oh, Annie, at last...
395
00:22:19,960 --> 00:22:22,880
Now, I thought you could
take care of His Grace.
396
00:22:23,280 --> 00:22:25,320
He's rather partial to a Singapore Sling.
397
00:22:25,440 --> 00:22:26,880
Lady Hoxley, about the trekkers...
398
00:22:26,960 --> 00:22:29,040
Oh, we've dealt with those.
399
00:22:29,120 --> 00:22:30,960
You girls have nothing to fear.
400
00:22:31,040 --> 00:22:32,400
Well, no, that's not the point.
401
00:22:32,480 --> 00:22:34,800
In fact, I've told Tucker
to take the dogs out tonight
402
00:22:34,920 --> 00:22:37,200
to see off any stragglers.
403
00:22:37,320 --> 00:22:39,800
Honestly, one can't be
too careful with people like that.
404
00:22:40,120 --> 00:22:41,480
Beastly creatures.
405
00:22:41,760 --> 00:22:45,000
Now, I had some little aprons somewhere.
406
00:23:08,880 --> 00:23:11,520
Thanks, Billy. Oh!
(GIGGLES)
407
00:23:13,280 --> 00:23:14,840
Oh. It's been driving me barmy,
408
00:23:14,920 --> 00:23:17,120
having to feel so guilty all the time.
409
00:23:17,240 --> 00:23:19,040
I mean, I know I'm up the spout,
410
00:23:19,120 --> 00:23:20,680
but I'm not a bloody ha ha.
411
00:23:20,760 --> 00:23:22,000
Come on, I want to show you something.
412
00:23:27,280 --> 00:23:30,320
See that? Our family tree, that is.
413
00:23:31,440 --> 00:23:33,640
Mum and Dad were having a picnic under it
414
00:23:33,720 --> 00:23:35,320
when he asked her to marry him.
415
00:23:38,640 --> 00:23:40,120
I thought I'd introduce you.
416
00:23:44,560 --> 00:23:46,080
You hungry?
417
00:23:47,240 --> 00:23:49,640
-No. You need it more than I do.
-Take it, will you?
418
00:23:49,720 --> 00:23:51,240
A big, strong chap like you?
419
00:23:55,040 --> 00:23:57,480
You're too good to me, you are.
420
00:24:14,440 --> 00:24:16,320
This all belongs to Kirkham.
421
00:24:16,480 --> 00:24:17,560
Funny old type, he is.
422
00:24:17,640 --> 00:24:20,760
He likes a jar, but he keeps a good farm.
I'll give him that.
423
00:24:22,040 --> 00:24:24,080
What do you think
they put in it, anyway...
424
00:24:24,160 --> 00:24:25,480
Meat paste?
425
00:24:25,560 --> 00:24:27,400
It's probably the secret weapon.
426
00:24:28,240 --> 00:24:30,000
-What is it?
-That's Dad.
427
00:24:34,200 --> 00:24:35,720
What's he up to?
428
00:24:36,600 --> 00:24:39,120
(RADIO PLAYING BIG BAND MUSIC)
429
00:24:39,640 --> 00:24:41,480
So where's the doctor, then?
430
00:24:41,560 --> 00:24:42,880
Stourbridge.
431
00:24:42,960 --> 00:24:44,560
Well, can't Finch take you?
432
00:24:44,640 --> 00:24:45,760
I can't find him.
433
00:24:46,520 --> 00:24:48,480
Well, she can stick her rotten party.
434
00:24:48,560 --> 00:24:49,920
I'm just going to go, anyway.
435
00:24:50,000 --> 00:24:51,400
I'm sick of being ordered about.
436
00:24:52,880 --> 00:24:55,040
Look, I'll take you, like she said.
437
00:24:55,560 --> 00:24:56,920
Sorry?
438
00:24:57,040 --> 00:24:58,400
You'll be there by 9:00.
439
00:24:59,280 --> 00:25:00,320
You sure?
440
00:25:01,000 --> 00:25:02,600
Yeah, of course.
441
00:25:05,160 --> 00:25:06,600
It'll be fun in that old bus of hers.
442
00:25:06,680 --> 00:25:08,520
I bet it goes like the clappers.
443
00:25:08,960 --> 00:25:11,640
Ooh, and we can get some
nibbles for the journey.
444
00:25:11,720 --> 00:25:13,160
And some gin.
445
00:25:14,080 --> 00:25:15,480
Thanks, Nancy.
446
00:25:26,040 --> 00:25:27,880
-What...
-What is he doing?
447
00:25:29,560 --> 00:25:30,720
Come on, get a move on.
448
00:25:30,880 --> 00:25:32,440
How much is this prize, then?
449
00:25:32,520 --> 00:25:34,040
I told you, a tenner.
450
00:25:34,320 --> 00:25:35,720
And what am I getting?
451
00:25:36,920 --> 00:25:38,560
We have to win it first.
452
00:25:38,640 --> 00:25:40,960
Hurry up. Come on, my beauty.
453
00:25:41,040 --> 00:25:42,720
He's going to do his nuts.
454
00:25:42,800 --> 00:25:43,840
It's the rats. Oh!
455
00:25:44,800 --> 00:25:48,320
That's it. Shake it.
There we go, that's it.
456
00:25:49,920 --> 00:25:53,240
There we are. Ooh. Ooh, stop that one.
457
00:25:53,320 --> 00:25:54,560
Ooh, ooh. Ah.
458
00:25:54,640 --> 00:25:56,240
It's got me leg, it's got me leg!
459
00:25:56,320 --> 00:25:57,600
Ooh! Oh, ho!
460
00:25:57,680 --> 00:25:59,920
Look at him go.
(LAUGHING)
461
00:26:00,040 --> 00:26:02,520
-Serves him right.
-It'll bite me!
462
00:26:02,600 --> 00:26:04,520
Ooh! Ooh! Oh, ho, ho!
463
00:26:04,600 --> 00:26:05,840
(LAUGHING)
464
00:26:07,480 --> 00:26:10,080
Whew. Do meself a mischief.
465
00:26:10,920 --> 00:26:12,240
Oh, oh!
466
00:26:16,360 --> 00:26:18,240
(BIG BAND MUSIC PLAYING)
467
00:26:36,040 --> 00:26:38,120
Yes, well, the Spitfire Fund
has been doing marvellously.
468
00:26:38,200 --> 00:26:41,200
Ellen has been working quite...
Well, quite tirelessly.
469
00:26:41,280 --> 00:26:43,240
Two more highballs, please, Joyce.
470
00:26:46,280 --> 00:26:48,760
Of course, we owe it all the Spitfire.
471
00:26:49,000 --> 00:26:51,880
Yes. A stroke of luck, huh?
472
00:26:51,960 --> 00:26:54,440
Good old Leslie Howard. You showed him.
473
00:26:54,520 --> 00:26:57,160
Yes, but it does
still have to be paid for, Gerald.
474
00:26:57,240 --> 00:26:58,640
(LAUGHS)
475
00:26:59,560 --> 00:27:01,920
-Well...
-More canapes, I think.
476
00:27:02,440 --> 00:27:04,960
Yeah, thank you. Thank you.
477
00:27:15,720 --> 00:27:18,880
(AEROPLANE FLYING OVERHEAD)
478
00:27:24,800 --> 00:27:28,680
Come on, Mum. Get some sleep.
479
00:27:32,280 --> 00:27:34,960
This Italian says, "Just a moment.
480
00:27:35,040 --> 00:27:36,960
"How do we find reverse?"
481
00:27:37,040 --> 00:27:40,360
-(ALL LAUGHING)
-Isn't he priceless?
482
00:27:40,440 --> 00:27:44,000
That's the spirit, eh, Larry?
483
00:27:44,080 --> 00:27:45,360
Safety first.
484
00:27:46,240 --> 00:27:48,880
I'll have you know my husband
has an impeccable service record.
485
00:27:49,120 --> 00:27:52,280
A service... Well, I'm glad to hear it.
486
00:27:52,680 --> 00:27:54,480
Decorated in the First War.
487
00:27:54,880 --> 00:27:57,000
Like my maiden aunt's parlour.
488
00:27:57,080 --> 00:27:59,200
-(LAUGHING)
-At Ypres.
489
00:28:01,360 --> 00:28:03,040
Passchendaele, actually.
490
00:28:05,280 --> 00:28:08,440
Such a beautiful name,
I always think, for such a...
491
00:28:08,520 --> 00:28:10,400
Such a living nightmare.
492
00:28:12,520 --> 00:28:14,760
You can't just leave us hanging, old chap.
493
00:28:15,960 --> 00:28:17,920
I wounded my leg. That's about it.
494
00:28:18,560 --> 00:28:20,800
Leading an advance against the enemy guns.
495
00:28:21,400 --> 00:28:23,840
What? Over the top and all that?
496
00:28:26,040 --> 00:28:27,640
I am glad you find it amusing.
497
00:28:27,760 --> 00:28:29,080
Darling...
498
00:28:29,480 --> 00:28:30,680
Shrapnel, then?
499
00:28:31,240 --> 00:28:32,640
Well, what else?
500
00:28:36,320 --> 00:28:37,600
So brave.
501
00:28:39,480 --> 00:28:43,440
Rotten luck to be missing out now,
though, I'd imagine.
502
00:28:43,800 --> 00:28:46,160
And what exactly
is your contribution, Maidment?
503
00:28:46,640 --> 00:28:48,520
About 15 guineas so far, Lawrence,
504
00:28:48,600 --> 00:28:50,280
so don't start any nonsense.
505
00:28:55,920 --> 00:28:58,640
Tell me, my dear,
where did you find an olive?
506
00:29:01,120 --> 00:29:02,880
(SIGHS)
507
00:29:06,400 --> 00:29:07,640
Stuffy in there.
508
00:29:07,720 --> 00:29:09,160
What, the room or the people?
509
00:29:10,080 --> 00:29:12,800
Listen, Ellen is going back with
the Willingdons.
510
00:29:13,080 --> 00:29:14,160
Some christening or other,
511
00:29:14,240 --> 00:29:16,040
so we'll have the house
to ourselves all night.
512
00:29:17,120 --> 00:29:18,320
I'll get rid of the servants.
513
00:29:18,400 --> 00:29:19,880
Give them Sunday morning off.
514
00:29:19,960 --> 00:29:21,720
What could be more perfect?
515
00:29:23,120 --> 00:29:25,320
-Oh, darling, I can't.
-Why on earth not?
516
00:29:25,400 --> 00:29:26,600
I promised Joyce I'd...
517
00:29:26,680 --> 00:29:28,640
Nancy, this is all we've talked about.
518
00:29:29,640 --> 00:29:30,800
We deserve this.
519
00:29:31,800 --> 00:29:35,040
A little dignity for once.
520
00:29:35,160 --> 00:29:37,080
Some time to ourselves.
521
00:29:37,160 --> 00:29:38,800
We can wake up together.
522
00:29:39,760 --> 00:29:40,800
Hmm.
523
00:29:42,760 --> 00:29:44,720
-ELLEN: Lawrence?
-Ahem.
524
00:29:49,360 --> 00:29:52,360
Ah. Your wife... You'd better come.
525
00:29:52,640 --> 00:29:54,120
(GUNSHOT FIRED)
526
00:29:58,080 --> 00:29:59,920
LAWRENCE: What the devil is going on?
527
00:30:01,960 --> 00:30:04,160
Oh, it's just the home guard.
528
00:30:04,920 --> 00:30:07,720
We've had rather a problem
with vagrants, I'm afraid.
529
00:30:07,880 --> 00:30:09,400
(GUNSHOT FIRED)
530
00:30:10,120 --> 00:30:12,400
Of course one
doesn't want to shoot these people,
531
00:30:12,480 --> 00:30:14,440
but if they simply won't go away...
532
00:30:18,720 --> 00:30:20,840
Stop or I'll fire!
533
00:30:26,320 --> 00:30:27,680
Well, now you know.
534
00:30:28,040 --> 00:30:29,400
Oh, I know, all right.
535
00:30:29,480 --> 00:30:30,960
Look, I know you're still
angry with me about John,
536
00:30:31,040 --> 00:30:32,200
and I should have kept quiet.
I'm sorry,
537
00:30:32,280 --> 00:30:34,800
but please,
please don't say anything about this.
538
00:30:35,560 --> 00:30:37,720
As long as I get to see him, that's all.
539
00:30:38,240 --> 00:30:40,200
Well, the thing is, I can't.
540
00:30:41,200 --> 00:30:42,440
What do you mean?
541
00:30:42,560 --> 00:30:43,640
Well, I can't drive you there.
542
00:30:43,720 --> 00:30:45,120
Lord Hoxley won't let me.
543
00:30:45,360 --> 00:30:46,480
No, you promised.
544
00:30:46,560 --> 00:30:48,160
Well, he says it's not safe
in the blackout.
545
00:30:48,240 --> 00:30:50,200
Don't give me that. I...
546
00:30:50,920 --> 00:30:52,680
You just do as I say.
547
00:30:53,120 --> 00:30:54,120
What?
548
00:30:54,200 --> 00:30:56,080
Well, the boot's on
the other foot now, isn't it?
549
00:30:56,160 --> 00:30:57,760
One word from me,
and you'd be out on your ear.
550
00:30:57,840 --> 00:30:58,920
Him, as well, I should think,
551
00:30:59,000 --> 00:31:00,440
and it'd serve you both right,
carrying on.
552
00:31:00,560 --> 00:31:01,840
So you're blackmailing me now?
553
00:31:01,920 --> 00:31:03,960
Call it what you like.
I just, I want to see my husband.
554
00:31:04,040 --> 00:31:05,720
And I guess it doesn't matter what I want?
555
00:31:05,840 --> 00:31:07,880
You gave me your word.
556
00:31:08,240 --> 00:31:09,800
You got half an hour.
557
00:31:10,000 --> 00:31:11,600
No, Joyce, I'm not going to take you.
558
00:31:11,680 --> 00:31:12,920
Yes, you will.
559
00:31:15,720 --> 00:31:17,760
Oh, Annie, I've got a huge favour to...
560
00:31:18,000 --> 00:31:19,440
Where are you going?
561
00:31:21,000 --> 00:31:23,440
ELLEN: Nancy, dear, we're waiting.
562
00:31:24,800 --> 00:31:25,960
(SIGHS)
563
00:31:28,040 --> 00:31:29,480
(GIGGLING)
564
00:31:29,960 --> 00:31:31,760
Fancy nobbling Kirkham's barn.
565
00:31:31,840 --> 00:31:33,080
(GIGGLING)
566
00:31:33,160 --> 00:31:34,840
It were nearly him who got nobbled.
567
00:31:34,920 --> 00:31:36,800
(LAUGHING) Got him proper.
568
00:31:42,640 --> 00:31:44,320
I wonder what the party's like.
569
00:31:44,400 --> 00:31:45,840
(DOOR OPENS)
570
00:31:46,080 --> 00:31:48,320
Well, that can't be them already, surely.
571
00:31:50,520 --> 00:31:51,640
Evening.
572
00:31:51,720 --> 00:31:53,120
Billy, you've been told to knock.
573
00:31:53,200 --> 00:31:54,880
I brought this, for Bea.
574
00:31:57,640 --> 00:31:59,640
I made it meself, I did.
575
00:31:59,720 --> 00:32:01,200
This past month or two.
576
00:32:01,920 --> 00:32:02,960
Oh.
577
00:32:03,080 --> 00:32:05,480
Oh, Billy, that's lovely.
578
00:32:06,200 --> 00:32:07,760
It really is.
579
00:32:08,920 --> 00:32:10,440
Thank you ever so much.
580
00:32:10,600 --> 00:32:12,600
That's all right.
581
00:32:12,800 --> 00:32:15,240
Now I'd like a word with you, please...
582
00:32:15,320 --> 00:32:17,040
In private, if you don't mind.
583
00:32:24,000 --> 00:32:25,320
Adam...
584
00:32:26,080 --> 00:32:27,360
Where have you been? It's been hours.
585
00:32:28,520 --> 00:32:30,000
We've got to get her out of here.
586
00:32:30,120 --> 00:32:31,640
Have you seen the state of her?
587
00:32:31,720 --> 00:32:33,280
But they're running across the field.
588
00:32:33,400 --> 00:32:35,120
They've got guns and dogs.
They nearly killed one...
589
00:32:35,200 --> 00:32:36,480
Look at her.
590
00:32:36,680 --> 00:32:38,840
She's not going to
last the night at this rate.
591
00:32:39,040 --> 00:32:40,400
What am I supposed to do?
592
00:32:40,480 --> 00:32:42,680
I can't just sit here
and watch her die, can I?
593
00:32:43,720 --> 00:32:45,840
There's a doctor at the party.
(PANTING)
594
00:32:47,040 --> 00:32:48,360
Trust me.
595
00:32:51,760 --> 00:32:53,040
(DOGS BARKING)
596
00:32:59,320 --> 00:33:00,440
Well?
597
00:33:01,640 --> 00:33:04,080
Well, I've been thinking.
598
00:33:04,400 --> 00:33:07,240
And I don't want you having a baby.
599
00:33:08,360 --> 00:33:09,800
It's a bit late for that.
600
00:33:09,880 --> 00:33:11,280
Not out of wedlock.
601
00:33:11,360 --> 00:33:12,800
It's a bit late for that, too.
602
00:33:15,400 --> 00:33:16,600
(SIGHS)
603
00:33:16,680 --> 00:33:18,200
Billy, are you drunk?
604
00:33:19,360 --> 00:33:22,360
Well, I know I haven't done
all that much in life up to now.
605
00:33:22,840 --> 00:33:24,520
Not like you have, at any rate.
606
00:33:24,600 --> 00:33:26,600
No. Not like I have.
607
00:33:27,400 --> 00:33:29,040
No. No, I didn't mean that.
608
00:33:29,640 --> 00:33:31,240
Well, what did you mean, then?
609
00:33:34,960 --> 00:33:36,160
Well...
610
00:33:38,600 --> 00:33:40,080
Well, that I think a lot of you.
611
00:33:40,520 --> 00:33:43,000
And I don't care about the little one.
612
00:33:44,120 --> 00:33:47,440
Well, no, I do care, because he's yours.
613
00:33:48,360 --> 00:33:51,120
So I suppose, Bea...
614
00:33:51,400 --> 00:33:53,280
Bea, I'm asking... I'm asking you...
615
00:33:54,320 --> 00:33:58,320
-I'm asking you to be my wife.
-Oh. Ah!
616
00:33:58,400 --> 00:33:59,920
Bea?
617
00:34:00,000 --> 00:34:02,760
Ah! Oh, oh!
618
00:34:02,840 --> 00:34:05,240
Esther. Esther? Esther?
619
00:34:06,320 --> 00:34:08,960
Well, I was hoping
for more than 15 guineas.
620
00:34:09,280 --> 00:34:11,280
You don't want it all at once.
621
00:34:11,360 --> 00:34:12,920
-Might get shot down...
-Drink?
622
00:34:13,000 --> 00:34:15,160
-Thank you.
-Thank you, Nancy.
623
00:34:17,880 --> 00:34:21,640
Larry, old thing, I do hope you
haven't been dipping into the help.
624
00:34:22,240 --> 00:34:26,160
Maidment, old chap,
do you always have to be such an ass?
625
00:34:27,960 --> 00:34:30,960
Hey, where have you been?
She's been asking after you.
626
00:34:32,360 --> 00:34:35,720
-Excuse me. I'm sorry. Are you Dr Carter?
-Yes.
627
00:34:40,040 --> 00:34:42,200
They've got the dogs on us now, Mum.
628
00:34:43,640 --> 00:34:46,200
Hunting us down, they are, like animals.
629
00:34:47,880 --> 00:34:50,240
You remember when all this started?
630
00:34:51,240 --> 00:34:54,120
We used to think that
some good was going to come out of it.
631
00:34:55,240 --> 00:34:57,440
Bring a bit of justice to the world,
that's what you said,
632
00:34:57,840 --> 00:34:59,800
once and for all.
633
00:35:04,880 --> 00:35:06,880
Well, nothing is going to change, is it?
634
00:35:07,520 --> 00:35:09,320
Any more than it did last time.
635
00:35:21,920 --> 00:35:23,640
(DOGS BARKING IN DISTANCE)
636
00:35:24,000 --> 00:35:25,360
Nice and steady.
637
00:35:25,440 --> 00:35:27,240
-You all right?
-Where's your truck?
638
00:35:27,320 --> 00:35:28,320
Where is it?
639
00:35:28,400 --> 00:35:29,640
-Around the back.
-Bea?
640
00:35:29,720 --> 00:35:31,520
All right, we need to get to hospital now.
641
00:35:31,760 --> 00:35:32,960
Well, come on then!
642
00:35:33,080 --> 00:35:34,440
(BEA GROANS)
643
00:35:34,520 --> 00:35:37,880
Bea? Finch, it's too late! She's started!
644
00:35:37,960 --> 00:35:40,200
Come on. Let's get her on that chair.
645
00:35:40,280 --> 00:35:42,000
All right, nice and steady.
646
00:35:42,920 --> 00:35:44,600
Thank you so much.
647
00:35:46,680 --> 00:35:48,160
Well?
648
00:35:48,240 --> 00:35:50,200
You're just going to have to
ask Annie when she gets back.
649
00:35:50,280 --> 00:35:52,480
-You rotten...
-Look, I'm sorry, Joyce, I really am.
650
00:35:52,560 --> 00:35:54,840
But you know that this might be
the last chance I get.
651
00:35:55,600 --> 00:35:56,840
Me, too.
652
00:35:57,280 --> 00:36:00,280
That's very sweet of you, Humphrey.
Beyond the call.
653
00:36:00,360 --> 00:36:01,840
Darling, is he always this generous?
654
00:36:01,920 --> 00:36:04,960
-Always.
-Yes, what is it, dear?
655
00:36:05,040 --> 00:36:07,000
I'm terribly sorry, Lady Hoxley.
656
00:36:08,760 --> 00:36:10,920
I take it this is about your husband?
657
00:36:12,080 --> 00:36:13,200
No.
658
00:36:13,840 --> 00:36:16,160
No, it's about yours.
659
00:36:16,800 --> 00:36:18,240
In what regard?
660
00:36:21,120 --> 00:36:23,200
In regard to Nancy Morrell.
661
00:36:25,400 --> 00:36:27,640
Thank you, Joyce.
I'll attend to that later.
662
00:36:27,720 --> 00:36:29,920
Your Grace, you're not leaving already?
663
00:36:35,880 --> 00:36:37,360
(DOGS BARKING)
664
00:36:41,520 --> 00:36:45,000
All right, men. Stand back!
665
00:36:45,080 --> 00:36:46,760
(FIRES GUN)
666
00:36:47,440 --> 00:36:51,120
All right! Are you coming out?
667
00:36:51,520 --> 00:36:53,760
Or are we coming in after you?
668
00:36:54,600 --> 00:36:56,240
(KNOCKING ON DOOR)
669
00:36:58,360 --> 00:37:00,560
-All right.
-ESTHER: Set her down lightly.
670
00:37:00,640 --> 00:37:05,560
Yes. Here we are. Careful, slowly.
That's it.
671
00:37:05,640 --> 00:37:07,920
-(GUNSHOTS FIRED)
-What's going on over there?
672
00:37:08,040 --> 00:37:09,640
I don't know. Go and find Annie.
673
00:37:09,720 --> 00:37:10,920
Right.
674
00:37:11,760 --> 00:37:12,880
Billy! Billy, wait.
675
00:37:15,920 --> 00:37:17,960
(GROANS)
676
00:37:18,040 --> 00:37:20,920
All right.
Slow your breathing down for me.
677
00:37:21,000 --> 00:37:22,560
-Oh!
-Good girl.
678
00:37:27,040 --> 00:37:28,520
All right, lad, just come in!
679
00:37:29,440 --> 00:37:30,720
There's a woman through there dying.
680
00:37:30,800 --> 00:37:32,200
-Keep back here.
-No, let me through.
681
00:37:32,280 --> 00:37:34,440
-No, there's no time!
-Get back!
682
00:37:34,520 --> 00:37:35,720
What do you think you're doing?
683
00:37:35,800 --> 00:37:37,040
-Keep away!
-That's my barn!
684
00:37:37,120 --> 00:37:38,360
We told you to get rid of 'em!
685
00:37:38,440 --> 00:37:40,320
-That's enough!
-I told you to stand back!
686
00:37:40,400 --> 00:37:42,000
You stand back and get these dogs away!
687
00:37:42,080 --> 00:37:43,760
Get off my property, the lot of you!
688
00:37:43,840 --> 00:37:45,000
I want them out now!
689
00:37:45,080 --> 00:37:46,280
You do as I say, Tucker!
690
00:37:46,360 --> 00:37:49,760
I'll do as your wife says, sir.
691
00:37:51,600 --> 00:37:53,000
Back!
692
00:37:54,880 --> 00:37:56,160
ANNIE: Adam!
693
00:38:02,000 --> 00:38:03,320
(ADAM SOBBING)
694
00:38:23,400 --> 00:38:25,040
(BEA GROANING LOUDLY)
695
00:38:28,400 --> 00:38:30,000
(GROANING)
696
00:38:32,320 --> 00:38:33,680
(PANTING)
697
00:38:36,920 --> 00:38:40,000
All right! I'm taking you in!
698
00:38:45,240 --> 00:38:48,520
Get out of here. Get out!
699
00:39:00,520 --> 00:39:01,760
FINCH: Annie...
700
00:39:04,320 --> 00:39:05,840
Adam.
701
00:39:07,960 --> 00:39:09,680
I'm so sorry.
702
00:39:12,200 --> 00:39:13,520
I'm sorry.
703
00:39:16,680 --> 00:39:20,040
Oh, I can't do it, Esther.
704
00:39:20,920 --> 00:39:22,920
Yes, you can. You're nearly there.
705
00:39:23,000 --> 00:39:24,560
It's just one more try.
706
00:39:24,640 --> 00:39:25,680
You can do it.
707
00:39:25,760 --> 00:39:27,040
Come on, Bea, love.
708
00:39:27,680 --> 00:39:30,200
ESTHER: I want you
to push out for me now, all right?
709
00:39:31,000 --> 00:39:32,280
Come on.
710
00:39:36,280 --> 00:39:38,000
Ooh!
711
00:39:38,080 --> 00:39:40,040
-Come on, you're nearly there.
-Ooh!
712
00:39:40,120 --> 00:39:41,640
He's coming.
713
00:39:42,480 --> 00:39:46,360
That's it. Come on. Come on, Bea.
714
00:39:46,800 --> 00:39:48,000
(BABY CRIES)
715
00:39:48,080 --> 00:39:52,120
Yes! Yes! You've got a little boy.
716
00:39:52,200 --> 00:39:53,960
You've got a little boy.
717
00:40:00,920 --> 00:40:04,080
-Is everything all right, sir?
-Everything's fine. Sorry.
718
00:40:04,160 --> 00:40:06,360
I'll be right with you.
719
00:40:16,160 --> 00:40:19,880
You really must do something
about that damn little swine.
720
00:40:19,960 --> 00:40:22,040
Which little swine is that?
721
00:40:22,240 --> 00:40:25,360
Well, Tucker, of course.
The little man's deranged.
722
00:40:27,880 --> 00:40:30,280
Darling, you do know the
Willingdons are leaving?
723
00:40:33,160 --> 00:40:35,320
But I thought you were going with them.
724
00:40:35,920 --> 00:40:38,440
I thought... Darling, you said...
725
00:40:38,640 --> 00:40:40,840
(FOOTSTEPS APPROACHING)
726
00:40:41,920 --> 00:40:43,840
Excuse me, Lady Hoxley.
727
00:40:44,720 --> 00:40:47,480
-Yes, what is it, girl?
-It's the telephone for you.
728
00:40:57,840 --> 00:41:00,480
You see that? That's your Auntie Annie.
729
00:41:00,560 --> 00:41:02,640
Oh, look at his face.
730
00:41:04,320 --> 00:41:06,480
I don't know...
731
00:41:06,560 --> 00:41:09,720
One minute, I was all right,
and the next minute, he was halfway here.
732
00:41:10,360 --> 00:41:12,680
You don't know how lucky you are, girl.
733
00:41:12,760 --> 00:41:14,440
I don't feel very lucky.
734
00:41:15,280 --> 00:41:17,200
Oh, just look at him.
735
00:41:17,280 --> 00:41:19,160
I'm surprised you didn't hear her wailing.
736
00:41:19,760 --> 00:41:21,920
I know.
You could have waited a few minutes.
737
00:41:22,000 --> 00:41:23,800
You should have tried telling him that.
738
00:41:23,880 --> 00:41:25,600
(KNOCKING ON DOOR)
739
00:41:25,720 --> 00:41:27,720
Oh, if that's Billy,
tell him to get the kettle.
740
00:41:27,800 --> 00:41:28,920
Oh, you should have seen him.
741
00:41:29,000 --> 00:41:30,200
Frightened to death, he was.
742
00:41:31,200 --> 00:41:34,240
He was ever so good, though,
bless his heart.
743
00:41:34,320 --> 00:41:36,440
Oh. Lady Hoxley.
744
00:41:37,520 --> 00:41:41,160
Annie, I brought some news
about your husband.
745
00:41:42,400 --> 00:41:43,600
Sorry?
746
00:41:43,800 --> 00:41:46,960
Harold. They found him alive,
747
00:41:48,000 --> 00:41:49,760
not far from Tobruk.
748
00:41:50,760 --> 00:41:52,240
Annie...
749
00:41:52,320 --> 00:41:54,160
He's in hospital now.
750
00:41:54,240 --> 00:41:56,440
They'll send the details in due course.
751
00:41:57,160 --> 00:41:59,320
I just thought you'd like
to know right away.
752
00:41:59,400 --> 00:42:01,840
Yes. Thank you, Lady Hoxley.
753
00:42:02,440 --> 00:42:05,080
Oh, and I asked Lawrence to take Joyce.
754
00:42:05,720 --> 00:42:07,520
Nancy's on her way back.
755
00:42:08,160 --> 00:42:12,200
Thank you. Well, good night, then.
756
00:42:12,800 --> 00:42:15,400
(BABY CRIES)
50638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.