Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,740 --> 00:01:52,160
[Love of Petals]
2
00:01:52,190 --> 00:01:55,080
[Episode 10]
3
00:01:55,100 --> 00:01:57,180
[Qingcheng Flower Nursery]
4
00:02:02,710 --> 00:02:03,760
How fragrant.
5
00:02:05,040 --> 00:02:06,510
The subtle fragrance fills the air,
6
00:02:06,510 --> 00:02:08,280
soothing and refreshing!
7
00:02:09,320 --> 00:02:10,530
This pot of Green Butterfly smells good too.
8
00:02:10,560 --> 00:02:12,120
This pot of Four Seasons Begonia smells wonderful.
9
00:02:12,120 --> 00:02:13,710
Even the ones I grow at home aren't nearly as fragrant.
10
00:02:13,750 --> 00:02:14,680
Good taste!
11
00:02:17,400 --> 00:02:18,000
That's right!
12
00:02:18,400 --> 00:02:19,280
It's not just fragrant.
13
00:02:19,280 --> 00:02:21,079
It's absolutely divine!
14
00:02:21,120 --> 00:02:22,030
Furthermore, all of our flower varieties
15
00:02:22,030 --> 00:02:23,800
have been carefully selected.
16
00:02:23,840 --> 00:02:25,240
Not only do they fill the room with fragrance,
17
00:02:25,470 --> 00:02:27,630
but they can even calm the mind and help with sleep.
18
00:02:28,030 --> 00:02:28,400
Well,
19
00:02:28,560 --> 00:02:30,079
that beautiful friend there must be wondering,
20
00:02:30,430 --> 00:02:32,630
"Where can we buy these flowers of yours?"
21
00:02:32,960 --> 00:02:34,000
So where can we buy them?
22
00:02:34,750 --> 00:02:36,150
Qingcheng Flower Nursery.
23
00:02:36,240 --> 00:02:36,910
That's right.
24
00:02:37,150 --> 00:02:38,120
Just take our red vouchers
25
00:02:38,120 --> 00:02:39,710
and come to our Qingcheng Flower Nursery.
26
00:02:39,710 --> 00:02:40,960
Here, you can not only buy them
27
00:02:40,960 --> 00:02:42,430
but also get a discount.
28
00:02:42,430 --> 00:02:44,470
Limited quantities available, first come, first served!
29
00:02:46,430 --> 00:02:48,079
Don't push! There's enough for everyone! Come one by one!
30
00:02:48,079 --> 00:02:48,710
Everyone will get them!
31
00:02:48,710 --> 00:02:49,240
Don't rush.
32
00:02:49,910 --> 00:02:51,079
Move in a bit.
33
00:02:51,079 --> 00:02:52,000
Don't push, don't push!
34
00:02:52,000 --> 00:02:53,360
There's enough for everyone! One at a time!
35
00:02:59,520 --> 00:03:00,190
You're quite something,
36
00:03:00,600 --> 00:03:01,760
getting me to help draw in customers.
37
00:03:02,750 --> 00:03:03,540
Or what?
38
00:03:04,030 --> 00:03:04,840
Please, come in.
39
00:03:04,960 --> 00:03:07,470
You've got serious matters to do, man.
40
00:03:08,110 --> 00:03:09,040
You're starting a business here?
41
00:03:09,320 --> 00:03:10,320
Look, there are so many customers,
42
00:03:10,590 --> 00:03:11,000
right?
43
00:03:11,000 --> 00:03:12,030
Yes, there are a lot of customers.
44
00:03:12,030 --> 00:03:13,120
But what about your Flower Spirit?
45
00:03:13,310 --> 00:03:15,190
Well, you need to get your Flower Spirit.
46
00:03:15,870 --> 00:03:16,680
-Gu, you're here.
-So many customers!
47
00:03:16,680 --> 00:03:18,120
How did you do it?
48
00:03:21,190 --> 00:03:22,360
Isn't business much better
49
00:03:23,140 --> 00:03:24,329
than yours last time?
50
00:03:26,470 --> 00:03:27,470
As your master,
51
00:03:28,000 --> 00:03:29,240
either I don't do it at all,
52
00:03:29,430 --> 00:03:30,240
or if I do it,
53
00:03:30,500 --> 00:03:31,430
I must succeed.
54
00:03:37,030 --> 00:03:37,960
What are you laughing at?
55
00:03:39,720 --> 00:03:40,550
Mr. Bai?
56
00:03:41,710 --> 00:03:42,360
You're here.
57
00:03:42,910 --> 00:03:44,310
You're right on time.
58
00:03:45,310 --> 00:03:47,079
All 100 flowers have been prepared for you.
59
00:03:47,079 --> 00:03:48,430
Thank you, miss.
60
00:03:48,470 --> 00:03:49,910
It's all part of our job.
61
00:03:50,030 --> 00:03:51,910
Please follow me to the backyard to collect them, sir.
62
00:03:52,150 --> 00:03:52,470
Alright.
63
00:03:53,590 --> 00:03:54,079
Over here!
64
00:03:55,560 --> 00:03:56,190
This way.
65
00:04:00,680 --> 00:04:01,680
Every single stem has been handpicked with great care.
66
00:04:01,680 --> 00:04:02,910
So, that is the buyer?
67
00:04:02,910 --> 00:04:03,750
I hope they'll meet your standards, sir.
68
00:04:04,430 --> 00:04:06,280
He's quite the handsome fellow, right?
69
00:04:08,750 --> 00:04:09,750
Aren't you going to take a look?
70
00:04:10,550 --> 00:04:11,830
What's it got to do with me?
71
00:04:13,310 --> 00:04:15,190
Pretending not to care, aren't we?
72
00:04:16,839 --> 00:04:17,519
If you won't go take a look,
73
00:04:18,279 --> 00:04:19,130
then I'll go.
74
00:04:24,960 --> 00:04:25,520
Everyone.
75
00:04:26,120 --> 00:04:27,240
I'm truly sorry.
76
00:04:27,720 --> 00:04:29,560
I usually do some small business.
77
00:04:29,830 --> 00:04:31,070
But recently, I've been short on funds.
78
00:04:31,070 --> 00:04:32,390
I need a few days to turn things around.
79
00:04:33,000 --> 00:04:34,720
I had planned to come back in a few days,
80
00:04:35,590 --> 00:04:37,150
but I urgently need these flowers.
81
00:04:37,600 --> 00:04:39,120
Could I perhaps leave this ancestral jade pendant
82
00:04:39,120 --> 00:04:40,000
with you as collateral?
83
00:04:40,000 --> 00:04:40,920
Once I receive the payment,
84
00:04:41,310 --> 00:04:42,270
I'll come back to redeem it.
85
00:04:43,040 --> 00:04:43,830
Well...
86
00:04:45,640 --> 00:04:47,520
This is valuable enough for you to marry two wives.
87
00:04:48,480 --> 00:04:49,360
Miss Gu,
88
00:04:49,750 --> 00:04:51,900
we can't tell if this jade pendant is genuine or fake.
89
00:04:52,560 --> 00:04:54,070
If he's a con artist...
90
00:04:55,080 --> 00:04:56,550
wouldn't we end up losing more than we gain?
91
00:04:58,680 --> 00:04:59,870
But...
92
00:05:00,510 --> 00:05:01,920
this young man
93
00:05:02,040 --> 00:05:04,240
has handsome features with righteous bearing.
94
00:05:04,750 --> 00:05:07,040
He doesn't seem to be lying.
95
00:05:08,000 --> 00:05:09,600
It's the first time I've seen someone do business
96
00:05:09,930 --> 00:05:11,050
based on looks.
97
00:05:11,830 --> 00:05:13,750
This type of fair-skinned young gentleman
98
00:05:13,990 --> 00:05:15,780
specifically targets young girls like you.
99
00:05:17,980 --> 00:05:20,010
I think you look even fairer.
100
00:05:23,120 --> 00:05:24,480
You are quite fair-skinned.
101
00:05:25,390 --> 00:05:26,630
You're even fairer.
102
00:05:26,830 --> 00:05:27,360
Grandpa,
103
00:05:28,040 --> 00:05:28,800
give it to me.
104
00:05:39,630 --> 00:05:40,430
Sir...
105
00:05:43,159 --> 00:05:44,510
I'll trust you this once.
106
00:05:46,159 --> 00:05:47,430
Thank you again, miss.
107
00:05:51,510 --> 00:05:52,310
Shan Xiao.
108
00:05:54,870 --> 00:05:55,680
Give them to him.
109
00:05:57,159 --> 00:05:57,950
It's alright.
110
00:05:58,950 --> 00:05:59,600
Go ahead, give them to him.
111
00:05:59,600 --> 00:06:00,240
Give them to him.
112
00:06:02,160 --> 00:06:02,870
Hurry, give them to him.
113
00:06:02,870 --> 00:06:03,950
It's quite heavy.
114
00:06:08,920 --> 00:06:10,510
Thank you. Thank you.
115
00:06:15,430 --> 00:06:16,510
Take care, sir.
116
00:06:19,120 --> 00:06:20,510
Why did he cast a glance at you?
117
00:06:20,920 --> 00:06:21,560
Miss Gu,
118
00:06:22,360 --> 00:06:23,510
you agreed just like that?
119
00:06:25,760 --> 00:06:27,970
Mr. Lyu has brought in so many customers.
120
00:06:28,070 --> 00:06:29,390
He is so arrogant.
121
00:06:29,630 --> 00:06:30,680
We need to step up our game.
122
00:06:31,480 --> 00:06:32,040
How about
123
00:06:32,390 --> 00:06:33,870
we verify if it's genuine or not?
124
00:06:36,750 --> 00:06:37,390
Might as well.
125
00:06:38,330 --> 00:06:39,500
For peace of mind.
126
00:06:40,830 --> 00:06:42,560
Someone with his looks
127
00:06:42,560 --> 00:06:44,920
couldn't possibly offer fake jade.
128
00:07:31,480 --> 00:07:32,159
Master.
129
00:07:33,510 --> 00:07:34,720
I've come to visit you again.
130
00:07:36,510 --> 00:07:37,750
I've brought your favorite
131
00:07:37,750 --> 00:07:38,750
purple balloon flower for you.
132
00:07:40,240 --> 00:07:41,870
They're especially fresh this year.
133
00:07:48,330 --> 00:07:50,620
[Xiao Cao]
134
00:07:53,600 --> 00:07:55,390
Nobody likes me.
135
00:07:56,040 --> 00:07:57,870
Why do you always help me?
136
00:08:00,870 --> 00:08:01,920
Because you are...
137
00:08:04,160 --> 00:08:05,800
the best girl in the whole world.
138
00:08:07,830 --> 00:08:08,750
Would you like to buy some flowers?
139
00:08:09,160 --> 00:08:11,070
They're just picked and very fresh.
140
00:08:11,390 --> 00:08:13,040
I'll take this bouquet. Here.
141
00:08:15,300 --> 00:08:16,210
You didn't pay enough.
142
00:08:19,720 --> 00:08:20,560
Do you know...
143
00:08:21,360 --> 00:08:23,160
what the balloon flower symbolizes?
144
00:08:24,390 --> 00:08:25,190
What is it?
145
00:08:26,240 --> 00:08:27,240
"Eternal love."
146
00:08:32,200 --> 00:08:33,510
It's been 1,000 years.
147
00:08:37,240 --> 00:08:39,030
I've been waiting for you for 1,000 years.
148
00:08:43,480 --> 00:08:44,790
Didn't you promise me
149
00:08:45,800 --> 00:08:46,990
that after 1,000 years...
150
00:08:48,610 --> 00:08:50,130
you would come and find me?
151
00:09:16,790 --> 00:09:19,150
I can help you reunite with your master.
152
00:09:26,030 --> 00:09:26,840
Who are you?
153
00:09:28,000 --> 00:09:29,720
Who I am is not important.
154
00:09:30,320 --> 00:09:31,390
What's important is
155
00:09:31,720 --> 00:09:33,510
that I can help you revive her.
156
00:09:37,150 --> 00:09:38,030
But you...
157
00:09:38,870 --> 00:09:40,720
need to do something for me in return.
158
00:09:48,750 --> 00:09:49,910
Master, look,
159
00:09:50,080 --> 00:09:51,270
Miss Wang's
160
00:09:51,320 --> 00:09:53,790
order of flowers has been delivered.
161
00:09:53,960 --> 00:09:56,440
As for the flowers ordered by Mr. Li,
162
00:09:57,000 --> 00:09:58,510
the payment has been settled.
163
00:09:58,870 --> 00:10:00,150
Welcome back next time.
164
00:10:01,240 --> 00:10:02,960
These are the flowers ordered by Mrs. Sun.
165
00:10:04,030 --> 00:10:05,270
Miss Gu has returned.
166
00:10:06,080 --> 00:10:06,720
How did it go?
167
00:10:07,160 --> 00:10:08,110
Got scammed, right?
168
00:10:15,200 --> 00:10:16,360
I've never seen
169
00:10:16,720 --> 00:10:18,360
such a clever scammer.
170
00:10:19,440 --> 00:10:20,600
Is it possible...
171
00:10:21,280 --> 00:10:22,640
that it's not the scammer who's clever,
172
00:10:23,030 --> 00:10:24,440
but that the seller
173
00:10:24,930 --> 00:10:25,840
is not very smart?
174
00:10:25,870 --> 00:10:26,240
You...
175
00:10:26,900 --> 00:10:27,810
Just you wait!
176
00:10:28,030 --> 00:10:29,630
I will definitely give everyone an explanation!
177
00:10:29,960 --> 00:10:32,120
I'll find this scammer, even if it means turning the world upside down,
178
00:10:32,200 --> 00:10:33,440
and make him pay back double.
179
00:10:35,510 --> 00:10:36,670
I'll await your good news.
180
00:10:37,120 --> 00:10:38,430
Don't be angry, Miss Gu!
181
00:10:38,510 --> 00:10:40,630
We'll just earn this money back!
182
00:10:40,750 --> 00:10:42,480
Yes, yes, we'll just earn it back.
183
00:10:43,270 --> 00:10:43,750
No.
184
00:10:44,030 --> 00:10:45,100
I must find him!
185
00:10:46,870 --> 00:10:48,840
Do you still remember what that villain looks like?
186
00:10:49,270 --> 00:10:50,550
Of course, I do.
187
00:10:51,010 --> 00:10:51,390
Pingkang,
188
00:10:51,910 --> 00:10:53,630
could you help me draw a portrait?
189
00:10:53,670 --> 00:10:55,080
I want to post it all over the city.
190
00:10:55,480 --> 00:10:57,200
I don't believe I can't catch that scammer.
191
00:10:59,550 --> 00:11:01,240
The Floral Competition is about to begin.
192
00:11:01,360 --> 00:11:01,870
You
193
00:11:02,000 --> 00:11:03,200
should prepare well for it.
194
00:11:03,870 --> 00:11:05,960
I will definitely prepare well for the Floral Competition.
195
00:11:06,240 --> 00:11:07,550
But I also need to catch that scammer.
196
00:11:07,550 --> 00:11:08,440
He's so bad.
197
00:11:08,460 --> 00:11:09,840
What if he goes and cheats
198
00:11:09,840 --> 00:11:10,630
other gardeners too?
199
00:11:11,240 --> 00:11:12,960
I'm just looking out for others.
200
00:11:14,960 --> 00:11:15,720
Please.
201
00:11:17,390 --> 00:11:17,750
Fine.
202
00:11:18,320 --> 00:11:18,960
I'll draw it for you.
203
00:11:23,480 --> 00:11:23,960
Go ahead.
204
00:11:24,410 --> 00:11:25,250
What does that person look like?
205
00:11:26,390 --> 00:11:27,480
He looks...
206
00:11:28,020 --> 00:11:30,940
repulsive, with a green face and protruding fangs.
207
00:11:30,970 --> 00:11:32,210
His eyes are only this small,
208
00:11:32,230 --> 00:11:33,620
yet his lips are that thick.
209
00:11:36,030 --> 00:11:36,910
Hold on, hold on.
210
00:11:37,510 --> 00:11:38,750
You must describe him truthfully.
211
00:11:38,910 --> 00:11:40,320
Don't let your personal feelings affect it.
212
00:11:40,320 --> 00:11:41,270
Otherwise, the portrait wouldn't look like him,
213
00:11:41,270 --> 00:11:42,390
so we wouldn't be able to find the person.
214
00:11:45,270 --> 00:11:46,030
Fine.
215
00:11:46,750 --> 00:11:47,840
To be honest,
216
00:11:48,150 --> 00:11:49,120
he looks
217
00:11:49,600 --> 00:11:50,270
quite decent.
218
00:11:51,390 --> 00:11:51,910
Refined.
219
00:11:52,230 --> 00:11:53,390
More handsome than Lyu Gengyun.
220
00:11:53,790 --> 00:11:54,870
Dressed all in white.
221
00:11:55,120 --> 00:11:57,360
He's a refined gentleman, gentle as jade,
222
00:11:57,790 --> 00:11:59,320
with rather large eyes too.
223
00:12:00,150 --> 00:12:01,030
And also...
224
00:12:04,360 --> 00:12:05,920
[Looking For This Person]
225
00:12:12,190 --> 00:12:12,790
How about
226
00:12:13,080 --> 00:12:14,560
we post a few more of these elsewhere?
227
00:12:31,150 --> 00:12:31,840
Look.
228
00:12:36,440 --> 00:12:39,240
Doesn't he look a bit like the man on it?
229
00:12:39,240 --> 00:12:40,150
Yeah.
230
00:12:48,240 --> 00:12:49,030
Miss Gu?
231
00:12:57,000 --> 00:12:58,670
Looks like you haven't found him yet.
232
00:13:00,820 --> 00:13:02,910
His portrait is all over the city now.
233
00:13:02,960 --> 00:13:04,270
It's only a matter of time before I find him.
234
00:13:05,720 --> 00:13:07,150
It's your first time doing business,
235
00:13:07,150 --> 00:13:09,000
so getting scammed is almost inevitable.
236
00:13:09,570 --> 00:13:10,970
Just consider it as paying for a lesson.
237
00:13:11,030 --> 00:13:12,120
Don't take it to heart.
238
00:13:12,440 --> 00:13:13,790
How can I not take it to heart?
239
00:13:13,810 --> 00:13:15,390
I single-handedly caused such a huge loss
240
00:13:15,390 --> 00:13:16,790
to the entire flower nursery.
241
00:13:16,940 --> 00:13:19,020
That was 100 stems of purple balloon flowers.
242
00:13:19,270 --> 00:13:20,480
I'll cover this loss.
243
00:13:21,040 --> 00:13:21,760
-You don't need to...
-No need.
244
00:13:22,540 --> 00:13:24,260
Even if it's paying for a lesson,
245
00:13:24,390 --> 00:13:26,320
it should be me who teaches that scammer a lesson!
246
00:13:26,960 --> 00:13:28,000
I'm so pissed.
247
00:13:30,730 --> 00:13:32,690
It should be me who teaches that scammer a lesson.
248
00:13:42,700 --> 00:13:44,030
How dare you scam me.
249
00:13:44,440 --> 00:13:45,910
I will definitely find you.
250
00:13:46,320 --> 00:13:47,550
Once I find you,
251
00:13:48,360 --> 00:13:50,320
I'll make you pay back thirty taels of silver.
252
00:14:11,150 --> 00:14:11,960
It's him.
253
00:14:43,200 --> 00:14:44,910
I'm a night-walking immortal.
254
00:14:45,240 --> 00:14:47,880
Why did you drag me out here to sunbathe with you?
255
00:14:47,910 --> 00:14:49,030
The weather is nice today.
256
00:14:49,670 --> 00:14:50,480
Let's have a drink.
257
00:14:51,460 --> 00:14:52,860
Aren't you a peony flower?
258
00:14:53,240 --> 00:14:54,520
How come you're not afraid of the sun?
259
00:15:00,750 --> 00:15:02,390
But I brought a parasol with me.
260
00:15:07,750 --> 00:15:08,790
Gu, welcome back.
261
00:15:09,630 --> 00:15:10,480
I knew it!
262
00:15:11,080 --> 00:15:11,960
You're just holding onto me,
263
00:15:11,960 --> 00:15:13,550
keeping me here to wait for Gu with you!
264
00:15:13,550 --> 00:15:14,440
Are you tired of living?
265
00:15:14,440 --> 00:15:15,080
I...
266
00:15:17,080 --> 00:15:17,750
Qingcheng?
267
00:15:19,550 --> 00:15:20,200
Young Master Sun is here.
268
00:15:20,320 --> 00:15:21,200
You can keep him company for a while.
269
00:15:21,510 --> 00:15:22,680
Have you seen Qingcheng?
270
00:15:22,720 --> 00:15:23,440
No.
271
00:15:25,320 --> 00:15:26,440
Have you seen Qingcheng?
272
00:15:27,080 --> 00:15:28,270
Didn't she go find you?
273
00:15:28,510 --> 00:15:29,790
Why are you here looking for her?
274
00:15:30,360 --> 00:15:31,600
We agreed to meet at noon,
275
00:15:31,600 --> 00:15:32,600
but she didn't come.
276
00:15:32,600 --> 00:15:34,080
I was worried, so I came to check.
277
00:15:34,080 --> 00:15:35,120
Have you seen her?
278
00:15:35,800 --> 00:15:37,960
Gu Qingcheng is not one to break promises.
279
00:15:38,670 --> 00:15:39,960
Disappearing without reason...
280
00:15:40,840 --> 00:15:42,240
Could something have happened to her?
281
00:15:42,750 --> 00:15:43,870
You're all here!
282
00:15:47,910 --> 00:15:48,790
Where have you been?
283
00:15:49,510 --> 00:15:50,790
I went to get the money, of course.
284
00:15:51,030 --> 00:15:51,910
Now that I've got the payment,
285
00:15:52,080 --> 00:15:53,630
this business deal is considered done.
286
00:15:55,600 --> 00:15:56,360
You found him
287
00:15:56,650 --> 00:15:57,530
and got the money back?
288
00:15:59,480 --> 00:16:00,240
Well, he
289
00:16:00,570 --> 00:16:02,500
is not really that bad of a person.
290
00:16:02,960 --> 00:16:05,290
He really did need time to turn around his funds.
291
00:16:05,720 --> 00:16:07,790
From now on, you're not allowed to act alone.
292
00:16:09,070 --> 00:16:10,310
He didn't give you a hard time, did he?
293
00:16:10,790 --> 00:16:11,790
No.
294
00:16:12,600 --> 00:16:14,150
I'm tired. I've been busy all day.
295
00:16:14,150 --> 00:16:15,200
I'm going to take a nap.
296
00:16:15,510 --> 00:16:16,550
You guys chat among yourselves.
297
00:16:39,750 --> 00:16:40,550
Master.
298
00:16:41,440 --> 00:16:42,240
You're here.
299
00:16:45,120 --> 00:16:45,960
Apricot blossom wine.
300
00:16:47,120 --> 00:16:48,360
Isn't this your treasured collection?
301
00:16:48,510 --> 00:16:49,840
You're willing to share it with me?
302
00:16:50,320 --> 00:16:51,120
Indeed.
303
00:16:52,480 --> 00:16:53,120
Well...
304
00:16:53,480 --> 00:16:55,480
only by doing so can I show my sincerity.
305
00:16:57,200 --> 00:16:58,510
You're being so nice today.
306
00:17:00,670 --> 00:17:01,670
Of course...
307
00:17:02,080 --> 00:17:03,910
I have a favor to ask of you, Master.
308
00:17:05,000 --> 00:17:05,790
Out with it.
309
00:17:08,270 --> 00:17:09,000
Master...
310
00:17:09,880 --> 00:17:11,640
could you accompany me to
311
00:17:12,000 --> 00:17:12,920
Shouyang Mountain?
312
00:17:15,000 --> 00:17:16,069
Shouyang Mountain?
313
00:17:20,000 --> 00:17:21,680
That's a place where many demons gather.
314
00:17:21,680 --> 00:17:22,880
Why do you want to go there?
315
00:17:24,130 --> 00:17:26,960
I heard that Shouyang Mountain is rich in spiritual energy.
316
00:17:27,200 --> 00:17:28,590
The Floral Competition is approaching,
317
00:17:28,880 --> 00:17:31,400
so I was thinking of finding some spring water
318
00:17:31,400 --> 00:17:33,750
to water my flowers for the competition.
319
00:17:34,550 --> 00:17:35,640
The area around Shouyang Mountain
320
00:17:35,900 --> 00:17:37,380
is full of miasma and swamps.
321
00:17:37,920 --> 00:17:39,200
It's too dangerous.
322
00:17:40,720 --> 00:17:41,640
Master,
323
00:17:42,160 --> 00:17:44,790
that's why I need you to go with me.
324
00:17:50,030 --> 00:17:51,880
Master.
325
00:17:52,830 --> 00:17:54,720
Just come with me...
326
00:17:55,510 --> 00:17:56,240
please?
327
00:18:05,750 --> 00:18:06,790
I...
328
00:18:09,640 --> 00:18:10,720
will consider it.
329
00:18:11,830 --> 00:18:12,640
Take your time.
330
00:18:15,680 --> 00:18:16,200
Try it.
331
00:18:16,720 --> 00:18:17,400
My apricot blossom wine.
332
00:18:17,790 --> 00:18:18,400
Okay.
333
00:18:19,070 --> 00:18:20,160
Apricot blossom wine...
334
00:18:22,720 --> 00:18:23,790
Aren't you joining me?
335
00:18:25,000 --> 00:18:26,050
I'll drink from this.
336
00:18:30,110 --> 00:18:31,920
You're going back to Shouyang Mountain? That's so sudden.
337
00:18:32,270 --> 00:18:32,680
Yes.
338
00:18:32,960 --> 00:18:34,960
That's why I called you back to help me watch over the little demons.
339
00:18:35,350 --> 00:18:37,150
Master, you are the son of the Demon King.
340
00:18:37,240 --> 00:18:38,790
Once the Heavenly Realm notices, they will surely think
341
00:18:38,790 --> 00:18:40,640
that you're returning to Shouyang Mountain to take charge of these little demons
342
00:18:40,640 --> 00:18:41,750
and plan a comeback.
343
00:18:42,070 --> 00:18:42,880
Didn't you leave because you didn't want to
344
00:18:42,880 --> 00:18:43,880
take your position?
345
00:18:44,350 --> 00:18:46,000
I will conceal my aura.
346
00:18:46,030 --> 00:18:47,510
The Heavenly Realm won't know.
347
00:18:48,270 --> 00:18:48,830
No.
348
00:18:49,510 --> 00:18:50,480
I'm going with you.
349
00:18:50,720 --> 00:18:51,510
No!
350
00:18:53,440 --> 00:18:53,830
You...
351
00:18:54,750 --> 00:18:55,880
Why are you here?
352
00:18:59,480 --> 00:19:00,240
I... I...
353
00:19:01,550 --> 00:19:02,480
I brought...
354
00:19:03,030 --> 00:19:03,750
a few of
355
00:19:03,750 --> 00:19:05,590
my mother's signature pastries for you.
356
00:19:06,640 --> 00:19:07,350
Wushuang,
357
00:19:07,830 --> 00:19:09,200
you haven't fully recovered from your injuries.
358
00:19:09,550 --> 00:19:10,400
You shouldn't travel far.
359
00:19:10,640 --> 00:19:11,920
Wherever my master goes, I go.
360
00:19:13,000 --> 00:19:13,830
Then I'll go too.
361
00:19:14,480 --> 00:19:15,350
What are you going for?
362
00:19:15,350 --> 00:19:16,830
You're just a mortal. Why are you going there?
363
00:19:17,030 --> 00:19:17,960
Qingcheng is also a mortal.
364
00:19:17,960 --> 00:19:19,350
Why can she go and I can't?
365
00:19:19,680 --> 00:19:20,830
Alright, alright, alright.
366
00:19:21,960 --> 00:19:22,830
This time, we're going there
367
00:19:23,220 --> 00:19:24,700
just to collect spring water.
368
00:19:25,000 --> 00:19:26,350
Pingkang can come with us
369
00:19:26,680 --> 00:19:27,510
if he wants to.
370
00:19:32,640 --> 00:19:33,070
Come on,
371
00:19:33,270 --> 00:19:33,840
try this.
372
00:19:58,590 --> 00:19:59,160
Who did this?
373
00:19:59,380 --> 00:20:00,100
Let go of me!
374
00:20:16,640 --> 00:20:17,510
Who did this?
375
00:20:17,720 --> 00:20:18,480
Let go of me!
376
00:20:25,800 --> 00:20:26,840
Stop struggling.
377
00:20:27,580 --> 00:20:28,930
This rope is called the Golden Lock.
378
00:20:29,550 --> 00:20:30,960
Miss Gu, you're just a mortal.
379
00:20:31,360 --> 00:20:32,360
You can't break free from it.
380
00:20:33,440 --> 00:20:34,240
It's you.
381
00:20:35,400 --> 00:20:36,400
Who are you really?
382
00:20:36,830 --> 00:20:37,920
What have you done to me?
383
00:20:39,550 --> 00:20:40,880
It's the Soul-Transferring Technique.
384
00:20:42,720 --> 00:20:44,550
You want me to use the Soul-Transferring Technique on her?
385
00:20:45,000 --> 00:20:45,440
That's right.
386
00:20:45,730 --> 00:20:49,530
[Ya Zi]
387
00:20:46,240 --> 00:20:47,350
Only your cat demon clan's
388
00:20:47,350 --> 00:20:48,510
unique soul-transferring technique
389
00:20:48,770 --> 00:20:50,280
can exchange the souls
390
00:20:50,780 --> 00:20:51,780
of two people.
391
00:20:51,330 --> 00:20:53,910
[Millennia-Old Cat Demon; Bai]
392
00:20:55,200 --> 00:20:56,590
But I promised my master
393
00:20:56,880 --> 00:20:58,240
that I wouldn't use magic to harm others.
394
00:20:58,550 --> 00:20:59,680
After this year,
395
00:21:00,350 --> 00:21:01,200
I'm afraid
396
00:21:01,830 --> 00:21:03,830
you'll never see her again, am I right?
397
00:21:10,480 --> 00:21:11,270
Wait.
398
00:21:15,030 --> 00:21:16,110
If you come around,
399
00:21:16,440 --> 00:21:18,440
then take this Marrow-Refining Pill.
400
00:21:20,960 --> 00:21:21,960
Marrow-Refining Pill?
401
00:21:22,550 --> 00:21:23,680
Once you take it,
402
00:21:23,680 --> 00:21:25,640
you'll need my blood regularly
403
00:21:25,640 --> 00:21:27,070
to survive.
404
00:21:47,030 --> 00:21:48,670
So, you deliberately lured me here.
405
00:22:02,570 --> 00:22:03,510
You're really here,
406
00:22:03,510 --> 00:22:04,480
you scammer.
407
00:22:05,090 --> 00:22:06,370
Give me back my flowers!
408
00:22:06,400 --> 00:22:07,200
Cast the spell!
409
00:22:26,920 --> 00:22:28,200
For 100 flowers,
410
00:22:28,610 --> 00:22:29,030
you just...
411
00:22:29,030 --> 00:22:30,640
This is not just about 100 flowers.
412
00:22:34,310 --> 00:22:35,350
But still,
413
00:22:35,460 --> 00:22:37,700
you shouldn't do such an evil deed.
414
00:22:39,400 --> 00:22:40,480
Every Qingming Festival...
415
00:22:42,200 --> 00:22:44,480
I bring her 100 purple balloon flowers.
416
00:22:45,490 --> 00:22:47,420
I thought these were her favorite flowers,
417
00:22:48,720 --> 00:22:50,200
so would she smell their fragrance
418
00:22:51,270 --> 00:22:52,310
and come back?
419
00:22:54,020 --> 00:22:54,870
Your...
420
00:22:55,640 --> 00:22:56,440
master?
421
00:23:00,200 --> 00:23:01,920
I've been waiting for my master for these thousand years.
422
00:23:04,150 --> 00:23:05,870
Counting each balloon flower...
423
00:23:07,760 --> 00:23:10,000
like counting down the days until I might see her again.
424
00:23:16,750 --> 00:23:17,790
Another year has passed.
425
00:23:23,300 --> 00:23:24,220
This year,
426
00:23:24,240 --> 00:23:25,410
will you come back?
427
00:23:31,440 --> 00:23:32,270
Qingcheng,
428
00:23:32,790 --> 00:23:33,550
do you remember
429
00:23:33,650 --> 00:23:34,960
what I told you?
430
00:23:34,960 --> 00:23:38,070
I remember. Save 9,999 plants,
431
00:23:38,200 --> 00:23:39,960
and I'll be able to see the Flowers Immortal Lord
432
00:23:39,960 --> 00:23:41,030
and become a flower fairy,
433
00:23:41,140 --> 00:23:42,230
just like Mom.
434
00:23:52,550 --> 00:23:54,110
I understand how you feel.
435
00:23:55,920 --> 00:23:57,350
I'm also counting the flowers,
436
00:23:58,480 --> 00:23:59,750
wondering when...
437
00:24:01,270 --> 00:24:02,920
I can see the person I want to see.
438
00:24:15,480 --> 00:24:16,920
But no matter what you're up to,
439
00:24:17,000 --> 00:24:18,240
you won't succeed!
440
00:24:18,240 --> 00:24:19,640
My master is Lyu Gengyun.
441
00:24:19,640 --> 00:24:21,070
If he finds out you've deceived us,
442
00:24:21,070 --> 00:24:22,440
he'll come after you soon!
443
00:24:22,590 --> 00:24:24,000
I know his reputation.
444
00:24:24,590 --> 00:24:26,350
No demon doesn't know of him.
445
00:24:26,720 --> 00:24:27,680
Unfortunately,
446
00:24:28,820 --> 00:24:30,290
he can barely protect himself now.
447
00:24:31,960 --> 00:24:32,750
No...
448
00:24:41,270 --> 00:24:42,070
This way.
449
00:24:42,380 --> 00:24:43,340
Everyone, keep up.
450
00:24:49,920 --> 00:24:50,790
You must be overheated.
451
00:24:55,640 --> 00:24:56,110
Here.
452
00:25:08,400 --> 00:25:08,920
I'm not hot.
453
00:25:09,110 --> 00:25:09,590
Fan for yourself.
454
00:25:09,830 --> 00:25:10,680
You're sweating.
455
00:25:12,510 --> 00:25:14,070
Everyone, can we walk a bit faster?
456
00:25:17,070 --> 00:25:17,480
Master,
457
00:25:17,720 --> 00:25:18,440
are you alright?
458
00:25:19,100 --> 00:25:20,730
Perhaps it's the hot weather.
459
00:25:21,360 --> 00:25:22,470
I might have a mild heatstroke.
460
00:25:27,070 --> 00:25:27,830
There's water ahead.
461
00:25:28,160 --> 00:25:29,160
Why don't we take a break there?
462
00:25:29,680 --> 00:25:30,160
Master,
463
00:25:30,350 --> 00:25:31,550
we're almost at the foot of the mountain.
464
00:25:31,550 --> 00:25:32,920
Can you hold on a little longer?
465
00:25:32,920 --> 00:25:34,680
Can't you see that Master is unwell?
466
00:25:34,940 --> 00:25:36,210
Mr. Lyu has been injured before.
467
00:25:36,480 --> 00:25:37,640
He might not have fully recovered yet.
468
00:25:37,960 --> 00:25:38,840
Qingcheng,
469
00:25:38,960 --> 00:25:39,480
why don't we
470
00:25:39,510 --> 00:25:40,640
take a break there first?
471
00:25:43,830 --> 00:25:44,640
Come on.
472
00:25:46,370 --> 00:25:47,170
Easy.
473
00:25:53,720 --> 00:25:54,680
This man...
474
00:25:55,530 --> 00:25:56,400
is so weak.
475
00:26:11,640 --> 00:26:12,270
Come on, Wushuang.
476
00:26:12,790 --> 00:26:13,240
You must be tired.
477
00:26:13,240 --> 00:26:14,000
Have some water.
478
00:26:14,720 --> 00:26:15,270
Thank you.
479
00:26:17,400 --> 00:26:18,790
Master, have some water.
480
00:26:31,990 --> 00:26:32,680
Don't stay in the sun.
481
00:26:32,790 --> 00:26:33,310
No need.
482
00:26:35,270 --> 00:26:36,400
I'm sorry, Qingcheng.
483
00:26:37,180 --> 00:26:38,310
I've delayed our journey.
484
00:26:40,600 --> 00:26:41,800
Master, your health comes first.
485
00:26:45,190 --> 00:26:46,120
There's a hair.
486
00:27:03,210 --> 00:27:04,040
What's wrong with you?
487
00:27:05,160 --> 00:27:06,030
It's the Marrow-Refining Pill.
488
00:27:06,830 --> 00:27:08,240
The Marrow-Refining Pill is starting to take its toll.
489
00:27:10,790 --> 00:27:11,960
What's really going on with you?
490
00:27:12,400 --> 00:27:13,680
I took the Marrow-Refining Pill.
491
00:27:14,750 --> 00:27:16,200
I need Ya Zi's blood.
492
00:27:17,140 --> 00:27:18,700
His... his blood?
493
00:27:32,240 --> 00:27:32,880
Didn't you say
494
00:27:33,400 --> 00:27:34,550
that this blood could save your life?
495
00:27:34,920 --> 00:27:35,790
Bite me then.
496
00:27:37,310 --> 00:27:38,160
Miss Gu.
497
00:27:39,200 --> 00:27:40,440
I've put you in this state...
498
00:27:41,400 --> 00:27:42,680
and you're still willing to help me?
499
00:27:43,200 --> 00:27:44,000
Hurry up.
500
00:27:44,000 --> 00:27:44,350
No.
501
00:27:44,350 --> 00:27:45,880
It's not my body anyway.
502
00:27:47,110 --> 00:27:47,790
No.
503
00:27:47,790 --> 00:27:48,640
Why do you say "no"?
504
00:27:48,640 --> 00:27:49,440
Just hurry up and bite me!
505
00:27:49,660 --> 00:27:50,250
Bite me!
506
00:27:58,600 --> 00:27:59,710
It hurts so much!
507
00:28:03,160 --> 00:28:04,550
Master, are you feeling better?
508
00:28:04,550 --> 00:28:05,140
Much better.
509
00:28:05,590 --> 00:28:06,480
I've had some water.
510
00:28:06,880 --> 00:28:08,030
Then, let's hurry.
511
00:28:09,550 --> 00:28:10,400
Still hot?
512
00:28:12,240 --> 00:28:13,110
Watch your step.
513
00:28:19,270 --> 00:28:20,070
Wushuang?
514
00:28:20,440 --> 00:28:20,960
Look.
515
00:28:21,720 --> 00:28:22,720
How beautiful the flower is.
516
00:28:29,680 --> 00:28:30,110
Here.
517
00:28:32,270 --> 00:28:32,960
Take it.
518
00:28:36,880 --> 00:28:37,480
Wushuang.
519
00:28:38,720 --> 00:28:39,440
Do you know
520
00:28:40,000 --> 00:28:41,240
what this flower is called?
521
00:28:41,240 --> 00:28:42,000
No.
522
00:28:42,830 --> 00:28:43,790
The name of this flower
523
00:28:44,400 --> 00:28:45,400
is the bellflower.
524
00:28:45,920 --> 00:28:47,070
Its flower language...
525
00:28:48,160 --> 00:28:49,640
means "infinite longing."
526
00:28:52,030 --> 00:28:52,720
Originally,
527
00:28:53,000 --> 00:28:53,920
I was thinking
528
00:28:54,310 --> 00:28:55,480
of picking it for you.
529
00:28:56,110 --> 00:28:56,830
But I didn't expect
530
00:28:57,270 --> 00:28:58,830
that you'd pick it and give it to me first.
531
00:28:59,590 --> 00:29:00,240
Wushuang,
532
00:29:00,940 --> 00:29:02,340
I thought you knew...
533
00:29:05,200 --> 00:29:06,000
Wushuang?
534
00:29:06,830 --> 00:29:07,640
Wushuang.
535
00:29:08,880 --> 00:29:09,790
Qingcheng!
536
00:29:11,680 --> 00:29:12,070
Look!
537
00:29:12,440 --> 00:29:13,400
Wushuang gave it to me.
538
00:29:15,200 --> 00:29:16,030
It's nice.
539
00:29:16,750 --> 00:29:17,400
Beautiful.
540
00:29:17,400 --> 00:29:19,240
Qingcheng takes the greatest care in protecting flowers and plants.
541
00:29:19,350 --> 00:29:21,410
I'm afraid she'll have to find a way to save it again.
542
00:29:25,270 --> 00:29:26,680
Let's wait until we get to Shouyang Mountain.
543
00:29:26,680 --> 00:29:28,530
This flower probably won't last until we reach Shouyang Mountain, right?
544
00:29:29,310 --> 00:29:30,590
Why don't we think of a way
545
00:29:31,070 --> 00:29:33,250
for Qingcheng to preserve it well?
546
00:29:34,720 --> 00:29:35,400
Qingcheng,
547
00:29:35,890 --> 00:29:36,880
do you have a way?
548
00:29:43,790 --> 00:29:44,510
Of course,
549
00:29:44,830 --> 00:29:46,000
I have a way.
550
00:29:48,880 --> 00:29:50,310
The dense forest ahead
551
00:29:50,830 --> 00:29:52,440
is filled with poisonous miasma.
552
00:29:54,680 --> 00:29:56,920
As a mere mortal...
553
00:30:00,480 --> 00:30:02,000
I might not be able to withstand it.
554
00:30:04,660 --> 00:30:05,240
In that case...
555
00:30:06,240 --> 00:30:07,480
should we just forget it?
556
00:30:08,260 --> 00:30:10,060
What if you come with me, Master?
557
00:30:18,340 --> 00:30:20,060
Of course, I will go.
558
00:30:27,790 --> 00:30:29,160
I'd like to see
559
00:30:30,000 --> 00:30:30,790
what you're really
560
00:30:30,790 --> 00:30:32,400
up to.
561
00:30:33,870 --> 00:30:34,830
No rush.
562
00:30:35,720 --> 00:30:37,160
You'll find out soon enough,
563
00:30:37,640 --> 00:30:38,750
Master.
33959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.