All language subtitles for HJYQC.2025.EP09.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,789 --> 00:01:52,160 [Love of Petals] 2 00:01:52,190 --> 00:01:55,140 [Episode 9] 3 00:02:06,200 --> 00:02:07,070 Miss Gu. 4 00:02:08,430 --> 00:02:09,240 Lan An. 5 00:02:16,000 --> 00:02:17,079 What are you doing? 6 00:02:18,280 --> 00:02:19,079 Miss Gu. 7 00:02:20,640 --> 00:02:22,400 Thank you for your righteous assistance. 8 00:02:24,470 --> 00:02:25,540 But the only solution now 9 00:02:26,470 --> 00:02:28,540 is to remove my thousands of years of cultivation. 10 00:02:30,340 --> 00:02:32,410 You want to remove your thousands of years of cultivation? 11 00:02:33,190 --> 00:02:34,240 Why? 12 00:02:36,240 --> 00:02:38,490 Only by dissolving my essence into the rootless water 13 00:02:39,510 --> 00:02:41,510 can we save all the flowers and plants in the city. 14 00:02:43,840 --> 00:02:44,470 Then... 15 00:02:46,680 --> 00:02:48,000 Will you die? 16 00:02:49,000 --> 00:02:50,240 Your cultivation is still not deep enough. 17 00:02:50,920 --> 00:02:52,150 After removing your cultivation, 18 00:02:52,770 --> 00:02:54,040 you'll definitely die. 19 00:02:55,000 --> 00:02:55,990 Aren't you afraid? 20 00:02:57,840 --> 00:02:58,560 I am afraid. 21 00:03:02,000 --> 00:03:03,000 It's not a fear of death. 22 00:03:04,040 --> 00:03:04,800 I just fear that 23 00:03:05,410 --> 00:03:07,600 Lan An will be too lonely when she's alone in this world. 24 00:03:08,650 --> 00:03:09,780 Shi Huai and I 25 00:03:11,290 --> 00:03:13,400 are both outcasts which are not accepted by the world. 26 00:03:14,390 --> 00:03:15,830 Actually, having met each other 27 00:03:17,910 --> 00:03:19,680 is already our greatest happiness. 28 00:03:20,380 --> 00:03:22,220 I beg you, Master. Please leave a piece of my living soul 29 00:03:23,190 --> 00:03:24,590 so that I can stay by Lan An's side. 30 00:03:26,000 --> 00:03:27,280 I'll be deeply grateful. 31 00:03:29,040 --> 00:03:30,480 Miss Gu, please fulfill my wish. 32 00:03:42,800 --> 00:03:44,520 You were originally an ancient divine beast. 33 00:03:45,790 --> 00:03:47,600 I can't believe that you're willing to sacrifice so much 34 00:03:48,150 --> 00:03:49,400 for your beloved woman. 35 00:03:50,150 --> 00:03:50,710 Master. 36 00:03:52,840 --> 00:03:54,520 Being able to make a sacrifice for the one you love 37 00:03:56,170 --> 00:03:57,290 is the greatest happiness. 38 00:03:58,310 --> 00:03:59,960 If you have someone whom you fancy, 39 00:04:01,290 --> 00:04:03,120 you will surely understand how I feel now. 40 00:04:32,190 --> 00:04:33,800 If you have someone whom you fancy, 41 00:04:35,180 --> 00:04:37,010 you will surely understand how I feel now. 42 00:04:38,900 --> 00:04:40,500 Someone whom I fancy? 43 00:04:58,070 --> 00:04:59,100 What are you thinking about? 44 00:05:05,120 --> 00:05:05,920 Lan An 45 00:05:06,320 --> 00:05:07,570 came to see me. 46 00:05:09,010 --> 00:05:10,450 Shi Huai also came to see me. 47 00:05:13,590 --> 00:05:14,820 Lan An said that 48 00:05:15,800 --> 00:05:18,000 she was willing to remove her thousands of years of cultivation 49 00:05:18,430 --> 00:05:19,800 even at the cost of her life, 50 00:05:20,720 --> 00:05:22,190 and she would rather not implicate Shi Huai. 51 00:05:22,640 --> 00:05:24,600 Shi Huai is also willing to die. 52 00:05:25,450 --> 00:05:27,250 His only wish is to stay by Lan An's side. 53 00:05:28,750 --> 00:05:29,680 Do you think 54 00:05:30,400 --> 00:05:32,720 love always means sacrifice and selflessness? 55 00:05:34,270 --> 00:05:35,950 Just like Lan An and Shi Huai, 56 00:05:37,280 --> 00:05:39,720 even if they can never be together in this life, 57 00:05:41,350 --> 00:05:42,640 they're still willing to make sacrifices. 58 00:05:43,460 --> 00:05:47,200 ♫I'll wait to meet you again in the thousands of times of reincarnation♫ 59 00:05:47,340 --> 00:05:50,690 ♫Don't forget the previous life when petals are falling like rain♫ 60 00:05:50,850 --> 00:05:54,580 ♫We've met again after a long separation and you sound the same as before♫ 61 00:05:54,740 --> 00:05:58,580 ♫I long to look back so that my life can be complete♫ 62 00:05:58,600 --> 00:06:02,100 ♫I travelled across the River of Forgetfulness and it was like a dream♫ 63 00:06:02,410 --> 00:06:06,000 ♫The memories of the past almost drowned me♫ 64 00:06:06,690 --> 00:06:11,920 ♫I've been missing you and I thought we could stay together forever♫ 65 00:06:19,150 --> 00:06:20,780 The doctor Shi Huai mentioned 66 00:06:21,680 --> 00:06:23,050 lives in this herbal hut. 67 00:06:57,190 --> 00:06:58,430 What a strong demonic aura. 68 00:06:59,960 --> 00:07:01,080 This scale... 69 00:07:09,680 --> 00:07:10,490 Is that 70 00:07:11,260 --> 00:07:12,430 him? 71 00:07:27,750 --> 00:07:28,830 Lyu Gengyun! 72 00:07:31,120 --> 00:07:32,220 Lyu Gengyun! 73 00:07:32,250 --> 00:07:32,810 Immortal Qin Shan. 74 00:07:38,120 --> 00:07:38,920 Qin Shan. 75 00:07:40,430 --> 00:07:41,270 Lyu Gengyun. 76 00:07:41,480 --> 00:07:43,190 I've heard that the demons in your place 77 00:07:43,440 --> 00:07:45,880 have caused all the flowers and plants in the city to wither. 78 00:07:46,510 --> 00:07:47,920 Is that true? 79 00:07:48,550 --> 00:07:49,840 Why is he here? 80 00:07:50,280 --> 00:07:51,920 You've arrived quite quickly. 81 00:07:53,360 --> 00:07:55,000 I am the Judicial Lord. 82 00:07:55,070 --> 00:07:57,440 Any wrongdoing within the three realms 83 00:07:57,750 --> 00:07:59,780 cannot escape my discerning eyes. 84 00:08:02,120 --> 00:08:03,930 Even with your myriad capabilities, 85 00:08:04,380 --> 00:08:05,820 there are things that you cannot see. 86 00:08:11,000 --> 00:08:12,650 For example, something that doesn't exist in the Heavenly Realm, 87 00:08:15,000 --> 00:08:15,750 that is, love. 88 00:08:20,210 --> 00:08:21,450 Matters of love 89 00:08:21,470 --> 00:08:22,910 are actually under the jurisdiction of the God of Marriage. 90 00:08:23,270 --> 00:08:26,560 I, as the Judicial Lord, only focus on evidence. 91 00:08:26,920 --> 00:08:28,920 Your subordinates, Demon Shi Huai 92 00:08:29,130 --> 00:08:30,310 and Tree Demon Lan An 93 00:08:30,600 --> 00:08:33,080 have brought a disaster to the mortal world. The evidence is irrefutable. 94 00:08:33,320 --> 00:08:34,750 Do you still want to deny it? 95 00:08:34,990 --> 00:08:35,590 Your Excellency! 96 00:08:39,490 --> 00:08:40,970 This matter arose because of me. 97 00:08:41,549 --> 00:08:42,909 Please hold me alone accountable 98 00:08:42,909 --> 00:08:44,320 and do not punish others. 99 00:08:45,000 --> 00:08:45,840 Your Excellency, please be merciful. 100 00:08:46,240 --> 00:08:47,440 As long as you can spare Lan An, 101 00:08:48,030 --> 00:08:50,080 I'm willing to remove all of my cultivation 102 00:08:50,670 --> 00:08:52,080 to save the flowers and plants in Pingcheng. 103 00:08:52,270 --> 00:08:52,670 No! 104 00:08:52,950 --> 00:08:54,790 Your Excellency, my cultivation is stronger. 105 00:08:55,200 --> 00:08:56,870 I should be responsible for this matter. 106 00:08:56,870 --> 00:08:57,390 No! 107 00:08:57,840 --> 00:08:59,630 How can I let you be responsible for this matter alone? 108 00:09:00,240 --> 00:09:00,840 Your Excellency, 109 00:09:01,320 --> 00:09:02,320 I beg for your mercy! 110 00:09:02,510 --> 00:09:04,870 All the flowers and plants in the city have withered. 111 00:09:04,960 --> 00:09:07,150 You two must come to the Heavenly Realm with me today 112 00:09:07,150 --> 00:09:07,910 to face trial. 113 00:09:09,150 --> 00:09:09,670 Your Excellency. 114 00:09:10,120 --> 00:09:11,200 Shi Huai and Lan An 115 00:09:11,200 --> 00:09:12,480 didn't truly intend to harm anyone. 116 00:09:12,480 --> 00:09:13,550 They were merely used by someone else. 117 00:09:13,900 --> 00:09:15,610 Now they sincerely want to make amends. 118 00:09:16,050 --> 00:09:17,200 May I plead with you 119 00:09:17,540 --> 00:09:19,260 to give them a chance to repent? 120 00:09:19,550 --> 00:09:20,440 It's you again. 121 00:09:20,720 --> 00:09:22,240 If love outweighs the law, 122 00:09:22,260 --> 00:09:23,030 wouldn't it mean that 123 00:09:23,050 --> 00:09:24,690 anyone might dare to cross the line? 124 00:09:25,020 --> 00:09:25,660 Isn't that so? 125 00:09:31,760 --> 00:09:34,040 Does love always mean sacrifice and selflessness? 126 00:09:34,860 --> 00:09:36,860 Even if this couple can't be together in this lifetime? 127 00:09:38,040 --> 00:09:38,920 Loving someone 128 00:09:38,950 --> 00:09:40,860 isn't about sacrifice and selflessness. 129 00:09:41,450 --> 00:09:42,380 It's for 130 00:09:42,410 --> 00:09:44,050 staying together forever. 131 00:09:59,760 --> 00:10:01,430 If I can remedy all of this, 132 00:10:02,240 --> 00:10:03,200 then please forgive them. 133 00:10:03,840 --> 00:10:04,510 What do you think? 134 00:10:07,260 --> 00:10:09,810 You're saying that you can remedy all of this? 135 00:10:10,490 --> 00:10:11,610 Give me a quarter of an hour. 136 00:10:13,320 --> 00:10:14,270 Then I'll 137 00:10:14,440 --> 00:10:16,090 just give you a quarter of an hour. 138 00:10:24,200 --> 00:10:26,030 When the rootless water is mixed with the sap of the Lan An tree, 139 00:10:26,200 --> 00:10:27,480 it can indeed be used to remove the Plants Killer Poison. 140 00:10:27,910 --> 00:10:28,630 However, to revive 141 00:10:28,630 --> 00:10:30,390 the flowers and plants poisoned by the sap of the Lan An tree, 142 00:10:30,710 --> 00:10:33,160 we need to use the peony, the King of Flowers, as a catalyst. 143 00:10:33,630 --> 00:10:34,240 That's not okay. 144 00:10:34,670 --> 00:10:35,630 Using yourself as medicine 145 00:10:35,710 --> 00:10:36,750 will harm your essence, Master. 146 00:10:36,790 --> 00:10:38,080 As I'm your master 147 00:10:38,080 --> 00:10:39,150 and you have made mistakes, 148 00:10:39,190 --> 00:10:40,190 I should take responsibility, too. 149 00:10:40,410 --> 00:10:41,930 Each of you should use half of your spiritual power to help me 150 00:10:42,640 --> 00:10:43,680 and make amends. 151 00:11:28,270 --> 00:11:30,150 Shi Huai and Lan An love each other so deeply. 152 00:11:31,160 --> 00:11:32,760 They're supposed to stay together. 153 00:11:34,200 --> 00:11:35,320 The word "love" 154 00:11:35,460 --> 00:11:37,030 touches people's hearts 155 00:11:38,200 --> 00:11:38,750 because 156 00:11:38,750 --> 00:11:40,960 it's about an uncontrollable supreme joy. 157 00:11:41,790 --> 00:11:43,240 No one needs to die. 158 00:11:44,890 --> 00:11:46,480 And no one should die. 159 00:11:48,180 --> 00:11:50,540 -It's raining! -It's raining! -It's raining! 160 00:11:55,330 --> 00:11:56,900 -They're alive! -They're alive! -They're alive! 161 00:12:00,080 --> 00:12:02,440 -It's raining! -It's raining! -It's raining! 162 00:12:07,390 --> 00:12:09,270 My flowers are alive! 163 00:12:11,430 --> 00:12:12,160 They're alive! 164 00:12:16,910 --> 00:12:17,790 They're all alive! 165 00:12:20,680 --> 00:12:22,930 God, please save my flowers! 166 00:12:23,480 --> 00:12:25,030 Please save my flowers! 167 00:12:25,910 --> 00:12:27,670 They're alive! They're all alive! 168 00:12:28,640 --> 00:12:30,280 They're alive! They're alive! 169 00:12:30,790 --> 00:12:32,150 Thank you, God! 170 00:12:42,290 --> 00:12:43,480 Shi Huai and Lan An 171 00:12:43,740 --> 00:12:45,950 used their cultivation to infuse the rootless water. 172 00:12:47,030 --> 00:12:48,910 Now all the flowers and plants in the city have been revived. 173 00:12:49,350 --> 00:12:50,750 It can be considered as making amends for their mistakes. 174 00:12:51,910 --> 00:12:52,750 Lyu Gengyun. 175 00:12:53,450 --> 00:12:54,930 You've consumed your spiritual power 176 00:12:54,960 --> 00:12:57,130 just to save their lives. 177 00:12:57,510 --> 00:12:59,440 I'm really surprised. 178 00:13:02,160 --> 00:13:03,730 Perhaps it's because I've come to this mortal world 179 00:13:04,750 --> 00:13:06,670 that I now understand how precious love is. 180 00:13:08,030 --> 00:13:08,960 Fine. 181 00:13:09,550 --> 00:13:11,670 Since they have already been punished 182 00:13:11,670 --> 00:13:13,150 and have made amends for their mistakes, 183 00:13:13,600 --> 00:13:16,440 then I'll allow them to stay in the mortal world. 184 00:13:19,240 --> 00:13:20,360 Thank you, Your Excellency! 185 00:13:24,200 --> 00:13:25,960 You're really an immortal who is tough on the outside 186 00:13:25,960 --> 00:13:27,390 with a soft and warm heart inside. 187 00:13:31,230 --> 00:13:32,590 That's great! 188 00:13:34,600 --> 00:13:35,410 Stand up now! 189 00:13:35,600 --> 00:13:36,410 Thank you, Master. 190 00:13:36,430 --> 00:13:37,060 Thank you. 191 00:13:37,140 --> 00:13:38,230 Thank you, Mr. Lyu. 192 00:13:40,190 --> 00:13:41,360 Thank you, Miss Gu. 193 00:14:10,870 --> 00:14:11,670 Stinky monkey! 194 00:14:12,230 --> 00:14:13,040 Stinky monkey! 195 00:14:13,270 --> 00:14:15,080 Are you sneakily eating the food again? 196 00:14:20,800 --> 00:14:22,770 Luckily, we got your help today. 197 00:14:23,480 --> 00:14:25,000 Because of you, Lan An's and Shi Huai's 198 00:14:25,000 --> 00:14:26,150 problem was solved successfully. 199 00:14:26,550 --> 00:14:28,390 Actually, they saved each other themselves. 200 00:14:28,960 --> 00:14:29,910 Water it more. 201 00:14:31,010 --> 00:14:32,370 Don't be stingy with the water. 202 00:14:32,540 --> 00:14:33,610 He told you to water it more. 203 00:14:34,440 --> 00:14:35,240 That's wonderful. 204 00:14:35,790 --> 00:14:37,360 So love isn't about sacrifice, 205 00:14:38,870 --> 00:14:40,000 but about staying with each other. 206 00:14:41,360 --> 00:14:42,840 The prejudice against the Lan An tree 207 00:14:43,030 --> 00:14:43,790 made everyone forget that 208 00:14:43,790 --> 00:14:45,200 it's actually a medicinal herb. 209 00:14:45,900 --> 00:14:47,060 The prejudice against the Shi Huai Bird 210 00:14:47,600 --> 00:14:49,670 made everyone stay away from it. 211 00:14:49,960 --> 00:14:51,440 But in fact, he's lively by nature 212 00:14:51,440 --> 00:14:52,780 and loves to play with everyone. 213 00:14:53,680 --> 00:14:55,320 When we mentioned demons before, 214 00:14:55,670 --> 00:14:57,550 we thought they were cold-blooded, heartless 215 00:14:57,670 --> 00:14:58,760 and cruel. 216 00:14:59,270 --> 00:15:01,150 Isn't that also a kind of prejudice? 217 00:15:07,760 --> 00:15:08,630 -I'm sorry. -I'm sorry. 218 00:15:14,240 --> 00:15:16,050 I've owed you an apology all this time. 219 00:15:17,320 --> 00:15:19,100 I should have told you earlier that 220 00:15:21,410 --> 00:15:22,980 I'm not the Flowers Immortal Lord. 221 00:15:24,040 --> 00:15:25,970 Actually, I should apologize to you. 222 00:15:26,720 --> 00:15:27,670 Previously, 223 00:15:27,670 --> 00:15:29,150 I always spoke rudely to you 224 00:15:29,360 --> 00:15:30,840 because you were a demon. 225 00:15:31,270 --> 00:15:33,150 But I wasn't really angry with you. 226 00:15:33,960 --> 00:15:35,980 I was just a bit disappointed in myself. 227 00:15:37,720 --> 00:15:39,120 Ever since I was a kid, 228 00:15:39,870 --> 00:15:41,440 I've always had a dream. 229 00:15:41,910 --> 00:15:43,080 I hope that one day, 230 00:15:43,080 --> 00:15:44,720 by breeding flowers and plants, 231 00:15:44,920 --> 00:15:46,950 I can ask the Flowers Immortal Lord to take me to Heaven 232 00:15:47,390 --> 00:15:48,630 to meet my parents. 233 00:15:53,200 --> 00:15:54,430 Maybe 234 00:15:54,910 --> 00:15:56,240 I don't have the luck to see that immortal. 235 00:15:57,020 --> 00:15:58,210 Nor do I have the gift for it. 236 00:16:07,630 --> 00:16:08,390 Gu Qingcheng, 237 00:16:10,480 --> 00:16:11,230 I'm sorry. 238 00:16:13,540 --> 00:16:14,300 So, 239 00:16:15,110 --> 00:16:16,830 are we reconciled now? 240 00:16:18,810 --> 00:16:19,370 Yes. 241 00:16:27,910 --> 00:16:28,690 What are you doing? 242 00:16:31,000 --> 00:16:32,270 Put it on now 243 00:16:33,320 --> 00:16:35,600 so that you won't secretly summon me again 244 00:16:35,620 --> 00:16:36,810 while I'm bathing. 245 00:16:37,240 --> 00:16:39,480 When did I do that while you were... 246 00:16:39,720 --> 00:16:40,660 When... did I... 247 00:16:40,680 --> 00:16:43,440 Nothing. I'm saying that since I'm your master, 248 00:16:44,080 --> 00:16:44,840 you should listen to me. 249 00:16:45,000 --> 00:16:45,790 Put it on now. 250 00:16:46,360 --> 00:16:48,400 You even have the nerve to call yourself my master? 251 00:16:48,430 --> 00:16:49,860 What have you even taught me? 252 00:16:49,900 --> 00:16:51,300 I've taught you so much. 253 00:16:52,120 --> 00:16:53,630 It's all genuine knowledge. 254 00:16:54,030 --> 00:16:56,120 Making me stand under the blazing sun with a flowerpot on my head 255 00:16:56,120 --> 00:16:57,320 also counts as genuine knowledge? 256 00:17:01,160 --> 00:17:03,160 Come on. This way. 257 00:17:04,560 --> 00:17:05,670 Speaking of this, 258 00:17:06,240 --> 00:17:08,000 if they're idle all day, 259 00:17:08,720 --> 00:17:09,920 I'm afraid it might lead to problems. 260 00:17:11,740 --> 00:17:13,180 I want them to do a job 261 00:17:13,619 --> 00:17:14,690 to make a living here, 262 00:17:15,480 --> 00:17:16,680 but I don't know what job they should do. 263 00:17:20,680 --> 00:17:22,200 Well, look at this place of yours. 264 00:17:22,720 --> 00:17:24,440 There are mountains and rivers here. 265 00:17:24,750 --> 00:17:25,960 Why not start a business? 266 00:17:27,069 --> 00:17:28,310 They can plant flowers 267 00:17:28,880 --> 00:17:29,880 and taste wine. 268 00:17:30,960 --> 00:17:31,830 Planting flowers sounds good. 269 00:17:33,110 --> 00:17:34,000 Then... 270 00:17:36,230 --> 00:17:38,580 Let's call it Qingcheng Flower Nursery. 271 00:17:43,160 --> 00:17:43,640 That's... 272 00:17:44,680 --> 00:17:45,510 not quite appropriate, is it? 273 00:17:45,510 --> 00:17:46,480 Why is it not appropriate? 274 00:17:46,750 --> 00:17:48,640 When I, Lyu Gengyun, plant flowers, 275 00:17:48,640 --> 00:17:50,270 I'm alluring, that is "qingcheng." 276 00:17:50,880 --> 00:17:53,090 Qingcheng Flower Nursery is an appropriate name. 277 00:17:56,960 --> 00:17:57,760 It sounds good. 278 00:17:59,130 --> 00:18:00,640 You're the best at planting flowers. 279 00:18:01,680 --> 00:18:02,550 How about 280 00:18:03,830 --> 00:18:04,880 doing the business with me? 281 00:18:04,900 --> 00:18:05,580 Will I get paid? 282 00:18:05,610 --> 00:18:06,330 No. 283 00:18:06,880 --> 00:18:07,680 Wait. 284 00:18:08,640 --> 00:18:09,350 What if there will be profit-sharing 285 00:18:10,070 --> 00:18:11,190 and you'll have half of the ownership? 286 00:18:17,310 --> 00:18:19,200 Since you're begging me like that, 287 00:18:20,830 --> 00:18:22,640 I suppose I'll reluctantly 288 00:18:23,020 --> 00:18:24,220 help you. 289 00:18:40,320 --> 00:18:44,130 [Sun's Mansion] 290 00:19:13,960 --> 00:19:14,510 Pingkang! 291 00:19:18,960 --> 00:19:20,510 I'd like to ask 292 00:19:20,510 --> 00:19:22,110 how Wushuang's recovery has been 293 00:19:22,110 --> 00:19:23,030 these days. 294 00:19:29,440 --> 00:19:30,650 The flowers and plants are as lush as before. 295 00:19:30,830 --> 00:19:31,920 I've mostly recovered. 296 00:19:31,920 --> 00:19:33,210 I can return to my master's side now. 297 00:19:34,230 --> 00:19:35,320 That's great! 298 00:19:35,500 --> 00:19:37,430 I'm going to start a business with my master. 299 00:19:38,100 --> 00:19:40,620 Qingcheng Flower Nursery's greenhouse is larger with more flowers. 300 00:19:40,640 --> 00:19:41,990 Would you like to come and help? 301 00:19:42,020 --> 00:19:43,220 We're short-handed right now. 302 00:19:43,250 --> 00:19:43,770 Well... 303 00:19:46,010 --> 00:19:48,050 "Mostly recovered" means that 304 00:19:48,750 --> 00:19:49,760 she hasn't fully recovered yet. 305 00:19:50,080 --> 00:19:51,830 Besides, in the early stages of your business, 306 00:19:51,830 --> 00:19:53,270 don't you need to make preparations? 307 00:19:53,750 --> 00:19:55,350 I think it's better for Wushuang 308 00:19:55,670 --> 00:19:56,740 to stay here until 309 00:19:56,760 --> 00:19:58,970 she fully recovers. It's safer in that way. 310 00:19:59,350 --> 00:20:00,030 It's alright. 311 00:20:00,310 --> 00:20:00,920 I'll go help my master. 312 00:20:00,920 --> 00:20:01,480 Wushuang. 313 00:20:03,240 --> 00:20:04,070 I think 314 00:20:04,180 --> 00:20:06,420 what Pingkang said is quite right. 315 00:20:07,030 --> 00:20:08,440 You haven't fully recovered yet. 316 00:20:08,660 --> 00:20:10,220 Your condition might relapse. 317 00:20:10,240 --> 00:20:11,570 If you go there now, 318 00:20:11,680 --> 00:20:13,550 you might not only be unable to help my master 319 00:20:13,570 --> 00:20:14,730 but also make him get distracted. 320 00:20:15,170 --> 00:20:17,370 The opening ceremony is approaching, so there's a lot to do, 321 00:20:17,400 --> 00:20:18,230 and he's very busy. 322 00:20:18,720 --> 00:20:19,930 How about... 323 00:20:20,230 --> 00:20:20,880 this? 324 00:20:21,390 --> 00:20:23,220 I'll go there first 325 00:20:23,300 --> 00:20:25,060 to tidy up the Qingcheng Flower Nursery. 326 00:20:25,400 --> 00:20:27,160 You can come later. Don't worry. 327 00:20:27,900 --> 00:20:30,380 I'm really skilled at flower-planting. 328 00:20:30,410 --> 00:20:32,280 I can also plant flowers quite quickly. 329 00:20:33,700 --> 00:20:34,270 Alright. 330 00:20:34,750 --> 00:20:35,680 Then I'll stay here 331 00:20:35,680 --> 00:20:37,100 to absorb more spiritual energy of flowers and plants 332 00:20:37,800 --> 00:20:38,800 so that I can recover soon. 333 00:20:55,310 --> 00:20:55,830 Pingkang. 334 00:20:56,460 --> 00:20:58,460 I'm going to stay in the Qingcheng Flower Nursery for some days. 335 00:20:58,700 --> 00:21:00,870 I won't be living at home during this period. 336 00:21:01,830 --> 00:21:02,440 My Lady! 337 00:21:03,030 --> 00:21:03,720 My Lady. 338 00:21:03,920 --> 00:21:05,070 You're not coming back to live here? 339 00:21:05,070 --> 00:21:06,270 Then I'll go with you, too. 340 00:21:06,570 --> 00:21:08,570 Who will take care of my flowers if you go? 341 00:21:08,750 --> 00:21:10,160 And I also need you to take care of my parents. 342 00:21:10,200 --> 00:21:11,440 My Lady. 343 00:21:11,460 --> 00:21:13,590 Alright. It's not like I'll never come back. 344 00:21:13,620 --> 00:21:14,380 Smile now. 345 00:21:16,760 --> 00:21:18,130 Don't worry about our parents. 346 00:21:18,590 --> 00:21:20,070 I'll explain everything to them properly. 347 00:21:20,480 --> 00:21:21,270 Well, 348 00:21:21,720 --> 00:21:23,520 you need to work hard, Pingkang. 349 00:21:28,200 --> 00:21:29,590 I'll entrust Sun's Mansion to you guys. 350 00:21:29,590 --> 00:21:30,440 I need to get back to work. 351 00:21:30,440 --> 00:21:32,030 My Lady, let me see you off! 352 00:21:33,000 --> 00:21:33,830 My Lady! 353 00:21:51,140 --> 00:21:51,940 Step aside. 354 00:21:51,970 --> 00:21:53,420 You annoying fat guy! 355 00:21:55,080 --> 00:21:56,030 You know what? 356 00:21:56,960 --> 00:21:58,130 There are so many flowers. 357 00:21:58,430 --> 00:22:00,400 But that girl has actually managed to plant them all. 358 00:22:00,810 --> 00:22:02,000 Some of these flowers 359 00:22:02,200 --> 00:22:04,330 were even transplanted by her from the garden of her home. 360 00:22:04,560 --> 00:22:05,510 Sun's Mansion happened to 361 00:22:06,240 --> 00:22:07,090 be running out of space anyway. 362 00:22:10,200 --> 00:22:11,750 Are you really going to do business with her? 363 00:22:16,350 --> 00:22:17,590 Something's wrong. 364 00:22:18,550 --> 00:22:19,830 You want to find a chance 365 00:22:19,830 --> 00:22:22,000 to make her stay with you and retrieve the Flower Spirit, right? 366 00:22:23,960 --> 00:22:25,680 Luring the enemy deep into the trap. 367 00:22:26,830 --> 00:22:27,200 Brilliant! 368 00:22:28,580 --> 00:22:30,250 At first, you settled your conflicts with her. 369 00:22:30,350 --> 00:22:31,920 Then you did things that she liked 370 00:22:31,920 --> 00:22:33,340 to make her let her guard down. 371 00:22:33,440 --> 00:22:36,830 Finally, you plotted to retrieve the Flower Spirit gradually. 372 00:22:40,240 --> 00:22:41,310 What are you thinking about? 373 00:22:41,790 --> 00:22:43,310 If you have any plans, tell me. 374 00:22:43,310 --> 00:22:44,320 I'll help you. 375 00:22:45,270 --> 00:22:47,670 Do you think this garden is a bit too small? 376 00:22:48,110 --> 00:22:49,750 It might limit Gu Qingcheng's potential. 377 00:23:16,560 --> 00:23:18,130 [Qingcheng Flower Nursery] 378 00:23:17,510 --> 00:23:19,240 Today, we're going to launch 379 00:23:19,240 --> 00:23:21,110 the first promotion event of the Qingcheng Flower Nursery. 380 00:23:21,650 --> 00:23:23,720 As for all these leaflets with red tickets, 381 00:23:23,750 --> 00:23:24,880 we need to try our best 382 00:23:24,880 --> 00:23:26,200 to give them all out today. 383 00:23:27,110 --> 00:23:29,160 Don't worry, Miss Gu. 384 00:23:29,270 --> 00:23:29,960 Just leave 385 00:23:30,350 --> 00:23:30,920 all of these 386 00:23:30,920 --> 00:23:32,590 to us. 387 00:23:33,120 --> 00:23:33,920 Thank you. 388 00:23:34,330 --> 00:23:34,720 Come on. 389 00:23:35,880 --> 00:23:36,680 Come on, come on, come on. 390 00:23:36,940 --> 00:23:39,240 Little demons, it's time to go to the street and give out leaflets. 391 00:23:39,260 --> 00:23:39,650 Okay. 392 00:23:40,590 --> 00:23:41,480 Thank you, everyone. 393 00:23:43,200 --> 00:23:44,330 Qingcheng Flower Nursery is now open! 394 00:23:44,930 --> 00:23:46,000 Come and have a look. 395 00:23:48,200 --> 00:23:48,920 Miss! 396 00:23:49,330 --> 00:23:50,090 Please have a look. 397 00:23:59,490 --> 00:24:00,620 I'm the boss. 398 00:24:01,810 --> 00:24:03,370 As the boss, you also need to give them out. 399 00:24:03,400 --> 00:24:04,650 This is your shop after all. 400 00:24:04,680 --> 00:24:05,680 It's your duty. 401 00:24:06,200 --> 00:24:07,270 Let me make this clear. 402 00:24:07,680 --> 00:24:10,270 I won't give out leaflets to people on the street. 403 00:24:11,880 --> 00:24:12,790 I'm not asking you to 404 00:24:12,900 --> 00:24:14,420 give them out on the street. 405 00:24:18,950 --> 00:24:22,040 [Qingcheng Flower Nursery, Opening Ceremony] 406 00:24:32,520 --> 00:24:33,170 Miss. 407 00:24:33,190 --> 00:24:35,060 Our Qingcheng Flower Nursery has just opened. 408 00:24:35,090 --> 00:24:36,170 We have everything you need. 409 00:24:41,680 --> 00:24:43,000 This flower I made by myself 410 00:24:43,000 --> 00:24:44,350 is indeed very effective. 411 00:24:45,070 --> 00:24:47,070 Master, you just need to stand here. 412 00:24:47,090 --> 00:24:48,400 If there is a curious passersby, 413 00:24:48,400 --> 00:24:49,480 just give him a leaflet 414 00:24:49,510 --> 00:24:50,510 and ask him to go inside. 415 00:24:50,590 --> 00:24:52,000 This flower is so ugly. 416 00:24:52,080 --> 00:24:53,320 How can it match me? 417 00:24:53,470 --> 00:24:55,120 It doesn't matter whether the flower is ugly or not. 418 00:24:55,210 --> 00:24:56,860 You're handsome, and that's the key. 419 00:24:57,000 --> 00:24:57,480 No way. 420 00:24:57,900 --> 00:24:59,400 How can I, Lyu Gengyun, 421 00:24:59,400 --> 00:25:00,880 do such a tasteless thing? 422 00:25:00,900 --> 00:25:03,150 Both the Heavenly Realm and the Demonic Realm might mock me. 423 00:25:03,170 --> 00:25:03,930 Well... 424 00:25:03,960 --> 00:25:05,290 They won't mock you. 425 00:25:05,400 --> 00:25:06,350 Can they do this? 426 00:25:06,490 --> 00:25:06,900 You... 427 00:25:07,540 --> 00:25:08,430 Alright. 428 00:25:08,450 --> 00:25:10,280 Pay more attention to your own business. 429 00:25:12,750 --> 00:25:14,750 It's Qingcheng Flower Nursery's opening day today! 430 00:25:14,880 --> 00:25:16,550 Don't miss it as you pass by! 431 00:25:16,750 --> 00:25:19,070 We have fresh flowers and fine wine here. 432 00:25:19,960 --> 00:25:21,400 Look at this big flower of ours. 433 00:25:21,400 --> 00:25:21,960 Isn't it lovely? 434 00:25:21,960 --> 00:25:22,440 Look. 435 00:25:37,690 --> 00:25:39,860 Can you see that ugly peony at the entrance? 436 00:25:40,360 --> 00:25:42,190 She actually put you at the entrance 437 00:25:42,210 --> 00:25:44,140 to attract customers and give out leaflets. 438 00:25:45,200 --> 00:25:46,200 It's unbelievable. 439 00:25:46,440 --> 00:25:47,640 What does she think you are? 440 00:25:49,750 --> 00:25:51,990 I've told you that though this little girl 441 00:25:52,010 --> 00:25:53,250 looks dumb, 442 00:25:53,280 --> 00:25:54,690 actually, she has ulterior motives. 443 00:25:54,920 --> 00:25:56,750 She's clearly trying to get back at you. 444 00:25:58,030 --> 00:25:59,790 Just listen to my advice. 445 00:26:00,750 --> 00:26:03,310 Get the Flower Spirit back. 446 00:26:07,030 --> 00:26:09,110 Get it back. 447 00:26:10,000 --> 00:26:12,310 Get it... I'm talking to you. 448 00:26:13,000 --> 00:26:14,240 Your lack of response makes it seem like 449 00:26:14,240 --> 00:26:16,350 I'm more concerned about it than you are. 450 00:26:16,370 --> 00:26:17,170 Ye You. 451 00:26:18,880 --> 00:26:19,960 Do me a favor. 452 00:26:21,000 --> 00:26:22,610 That's more like it. 453 00:26:23,190 --> 00:26:24,920 Retrieve the Flower Spirit as soon as possible 454 00:26:24,940 --> 00:26:26,570 to avoid any future trouble. 455 00:26:45,470 --> 00:26:47,550 This is the last flower shop in Pingcheng. 456 00:26:48,290 --> 00:26:49,680 I hope they have it for sale. 457 00:26:51,920 --> 00:26:52,830 A promotion on the opening day! 458 00:26:52,830 --> 00:26:54,550 Don't miss it as you pass by, everyone! 459 00:26:54,550 --> 00:26:55,440 Come and have a look! 460 00:26:55,440 --> 00:26:56,680 Don't miss it! 461 00:26:56,920 --> 00:26:58,960 It's Qingcheng Flower Nursery's opening ceremony. 462 00:26:58,980 --> 00:27:01,490 Excuse me. Do you have purple balloon flowers? 463 00:27:05,200 --> 00:27:05,990 Yes, we do. 464 00:27:07,240 --> 00:27:09,170 Great! I've finally found them. 465 00:27:09,350 --> 00:27:10,110 Please come in. 466 00:27:11,920 --> 00:27:13,270 One hundred pieces? 467 00:27:14,430 --> 00:27:15,360 Is there a problem? 468 00:27:15,750 --> 00:27:16,900 No problem, no problem. 469 00:27:17,930 --> 00:27:18,740 It's just that... 470 00:27:19,110 --> 00:27:21,900 the color of purple balloon flowers is very rare, 471 00:27:22,220 --> 00:27:24,310 so the price is a bit higher. 472 00:27:24,710 --> 00:27:25,750 Well... 473 00:27:26,190 --> 00:27:27,560 How do we calculate the deposit? 474 00:27:27,580 --> 00:27:28,730 At least 50%. 475 00:27:28,760 --> 00:27:29,170 50%? 476 00:27:29,190 --> 00:27:30,300 -30%. -30%. 477 00:27:30,480 --> 00:27:31,400 30%, 30%. 478 00:27:32,600 --> 00:27:35,880 Is it okay for you to pay 30% as a deposit? 479 00:27:36,110 --> 00:27:37,200 The price is not an issue. 480 00:27:37,460 --> 00:27:39,700 But I came out in a hurry today 481 00:27:39,790 --> 00:27:41,160 and didn't bring any money with me. 482 00:27:41,270 --> 00:27:43,840 Can I pay the full amount when I collect the flowers tomorrow? 483 00:27:45,300 --> 00:27:46,130 Well... 484 00:27:47,310 --> 00:27:49,110 This has been our first big deal 485 00:27:49,130 --> 00:27:50,370 since the opening of our shop. 486 00:27:50,590 --> 00:27:51,590 We can't miss it. 487 00:27:51,610 --> 00:27:52,880 The risk is too high. 488 00:27:53,470 --> 00:27:54,750 There's no deposit. 489 00:27:54,830 --> 00:27:55,680 We can't miss it. 490 00:27:56,400 --> 00:27:57,030 Sir, 491 00:27:57,200 --> 00:27:59,320 we can sense the integrity in your eyes, 492 00:27:59,350 --> 00:28:00,550 and you look sincere and polite. 493 00:28:01,220 --> 00:28:03,350 As we're having a promotion on our opening day today, 494 00:28:04,160 --> 00:28:05,640 why don't we exempt you from the deposit? 495 00:28:06,880 --> 00:28:09,310 What's your name, sir? 496 00:28:09,440 --> 00:28:10,440 My surname is Bai. 497 00:28:10,790 --> 00:28:11,720 Mr. Bai. 498 00:28:12,680 --> 00:28:14,480 Well, thank you, Miss. 499 00:28:14,510 --> 00:28:16,550 I'll come and collect them on time tomorrow at 2 p.m. 500 00:28:17,400 --> 00:28:18,110 Okay. 501 00:28:18,110 --> 00:28:18,440 Bye. 502 00:28:18,440 --> 00:28:19,830 Take care, sir. 503 00:28:22,880 --> 00:28:25,830 -One hundred pieces! -One hundred pieces! 504 00:28:25,850 --> 00:28:26,270 Alright. 505 00:28:26,680 --> 00:28:28,030 Let's stop giving out leaflets. 506 00:28:28,030 --> 00:28:29,200 Come on! Follow me to the back garden. 507 00:28:29,200 --> 00:28:30,240 Let's go select the flowers. Hurry! 508 00:28:30,240 --> 00:28:31,720 Let's go! 509 00:28:33,040 --> 00:28:35,000 I'll go to the kitchen to cook for you guys. 510 00:28:35,030 --> 00:28:36,070 Just go ahead with your work. 511 00:28:36,310 --> 00:28:36,590 Okay. 512 00:28:36,590 --> 00:28:37,400 Thank you, Grandpa. 513 00:28:37,800 --> 00:28:39,130 I want to eat braised pork today. 514 00:28:39,420 --> 00:28:40,250 You're such a gourmet! 515 00:28:54,720 --> 00:28:55,640 Everyone, look. 516 00:28:56,010 --> 00:28:56,920 We have to choose 517 00:28:56,920 --> 00:28:58,200 these half-bloomed ones. 518 00:28:58,400 --> 00:28:59,880 In this way, when we deliver them to the customer tomorrow, 519 00:28:59,880 --> 00:29:01,110 they'll look the best. 520 00:29:01,830 --> 00:29:03,550 As for the ones with incomplete petals like these, 521 00:29:03,550 --> 00:29:04,510 don't choose them. 522 00:29:04,790 --> 00:29:06,550 This is our first order. 523 00:29:06,550 --> 00:29:08,270 We have to establish a good reputation. 524 00:29:08,750 --> 00:29:09,320 Okay. 525 00:29:09,690 --> 00:29:11,820 But if we only choose half-bloomed ones, 526 00:29:12,310 --> 00:29:14,110 I'm afraid we won't have enough for 100 pieces. 527 00:29:14,680 --> 00:29:15,480 It's okay. 528 00:29:15,800 --> 00:29:16,920 There are still some in Sun's Mansion. 529 00:29:17,150 --> 00:29:18,420 I'll go fetch them tomorrow. 530 00:29:19,440 --> 00:29:20,590 At 2 p.m. tomorrow, 531 00:29:20,790 --> 00:29:21,750 remember to 532 00:29:21,750 --> 00:29:24,070 pick these ones with which I've tied red strings. 533 00:29:24,270 --> 00:29:25,160 Alright. 534 00:29:26,400 --> 00:29:27,710 You're making such a big fuss 535 00:29:28,160 --> 00:29:29,600 for this one order? 536 00:29:29,620 --> 00:29:30,420 That's right. 537 00:29:33,840 --> 00:29:36,230 Someone hasn't even made a single sale yet, 538 00:29:36,250 --> 00:29:38,010 but he's making sarcastic remarks here. 539 00:29:40,680 --> 00:29:43,070 Immortality cultivation is just like doing business. 540 00:29:43,240 --> 00:29:44,550 Haste makes waste. 541 00:29:44,920 --> 00:29:45,720 You don't understand. 542 00:29:46,000 --> 00:29:46,830 That makes sense. 543 00:29:48,840 --> 00:29:49,840 You understand. 544 00:29:50,750 --> 00:29:52,270 Then why don't you make a sale 545 00:29:52,270 --> 00:29:53,480 and show it to everyone? 546 00:29:54,640 --> 00:29:55,600 Good things come to those who wait. 547 00:29:56,510 --> 00:29:57,310 Just wait and see. 548 00:29:57,350 --> 00:29:58,270 He's right. 549 00:29:59,650 --> 00:30:02,200 You're not doing your job well, and your temper is even getting worse. 550 00:30:02,590 --> 00:30:03,550 I'd like to see 551 00:30:03,550 --> 00:30:04,590 how you're going to sell anything. 552 00:30:04,590 --> 00:30:05,400 Look. 553 00:30:09,400 --> 00:30:11,110 Hurry up! Pick that one now! 554 00:30:11,130 --> 00:30:12,480 Stop flirting and get back to work. 555 00:30:12,510 --> 00:30:13,680 That's right. Hurry up. Over here. 556 00:30:13,970 --> 00:30:15,180 It's our first order. 35911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.