All language subtitles for HJYQC.2025.EP07.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,640 --> 00:01:52,170 [Love of Petals] 2 00:01:52,200 --> 00:01:55,170 [Episode 7] 3 00:02:00,640 --> 00:02:02,200 Lyu Gengyun, you're indeed capable. 4 00:02:02,200 --> 00:02:03,590 You saw through it in such a short time. 5 00:02:03,590 --> 00:02:04,510 Unfortunately, 6 00:02:04,810 --> 00:02:05,930 you can't 7 00:02:06,150 --> 00:02:07,560 crack it. 8 00:02:10,240 --> 00:02:11,039 Ya Zi, 9 00:02:11,790 --> 00:02:13,630 I'll avenge you 10 00:02:14,460 --> 00:02:16,340 for what happened on the 7th day of March of the lunar calendar. 11 00:02:31,430 --> 00:02:32,560 Master, 12 00:02:32,670 --> 00:02:33,470 help! 13 00:02:33,470 --> 00:02:34,280 Gu Qingcheng? 14 00:02:42,650 --> 00:02:44,210 Why is there a mess? 15 00:03:00,620 --> 00:03:01,530 Master. 16 00:03:03,080 --> 00:03:03,840 Master. 17 00:03:05,560 --> 00:03:06,360 Gu Qingcheng! 18 00:03:27,030 --> 00:03:27,750 Master. 19 00:03:29,000 --> 00:03:29,800 Master. 20 00:03:37,920 --> 00:03:39,200 Without the Flower Spirit, 21 00:03:40,220 --> 00:03:42,060 my spiritual power is increasingly unstable. 22 00:03:43,310 --> 00:03:44,630 Master. 23 00:03:45,750 --> 00:03:46,590 Master. 24 00:03:47,870 --> 00:03:48,590 Master. 25 00:03:50,310 --> 00:03:51,280 Where are we? 26 00:03:52,750 --> 00:03:54,000 Where is this place? 27 00:03:54,630 --> 00:03:55,430 This is... 28 00:03:55,840 --> 00:03:57,030 What's going on here? 29 00:03:57,680 --> 00:03:59,280 Why have all these people become like this? 30 00:03:59,710 --> 00:04:00,400 Gu Qingcheng, 31 00:04:02,150 --> 00:04:03,400 you need to leave here first. 32 00:04:05,800 --> 00:04:06,520 Master, 33 00:04:06,680 --> 00:04:08,870 why are there strange meridians appearing on your body? 34 00:04:21,950 --> 00:04:22,750 Leave here. 35 00:04:24,040 --> 00:04:24,920 I'll tell you what happened later. 36 00:04:25,810 --> 00:04:28,250 Master, are you feeling unwell? 37 00:04:28,430 --> 00:04:29,830 Were you injured just now? 38 00:04:30,580 --> 00:04:31,460 Gu Qingcheng! 39 00:04:33,430 --> 00:04:35,560 You can't help me. 40 00:04:41,230 --> 00:04:41,940 Master, 41 00:04:42,650 --> 00:04:43,510 leave with me. 42 00:04:43,510 --> 00:04:44,070 Go. 43 00:04:47,190 --> 00:04:47,950 Master. 44 00:04:47,990 --> 00:04:49,110 Don't you understand? 45 00:04:51,240 --> 00:04:52,920 Master, aren't you coming with me? 46 00:04:53,070 --> 00:04:54,120 Leave now. 47 00:04:55,190 --> 00:04:56,070 Go home. 48 00:05:14,280 --> 00:05:16,160 Why was Master full of anger suddenly? 49 00:05:16,530 --> 00:05:17,380 In addition, he was so... 50 00:05:26,630 --> 00:05:27,070 Pingkang. 51 00:05:27,070 --> 00:05:28,920 Qingcheng, what are you doing here? 52 00:05:28,920 --> 00:05:30,310 I finally found you. 53 00:05:31,000 --> 00:05:32,680 Why did you come to the Tianxiang House? 54 00:05:32,750 --> 00:05:33,870 There is something strange here. 55 00:05:34,020 --> 00:05:35,170 Stop talking. We need to leave quickly. 56 00:05:38,570 --> 00:05:40,930 Lyu Gengyun has fallen into the trap. 57 00:05:41,190 --> 00:05:42,430 I think you two mortals 58 00:05:42,430 --> 00:05:44,159 won't be able to make any trouble. 59 00:05:46,800 --> 00:05:48,800 I should go back and help Master. 60 00:05:57,680 --> 00:05:58,560 Where are we? 61 00:05:58,560 --> 00:05:59,270 I don't know. 62 00:06:01,110 --> 00:06:02,140 Pingkang, what's that sound? 63 00:06:07,720 --> 00:06:08,510 What's this? 64 00:06:09,160 --> 00:06:10,430 Why is there blood? 65 00:06:12,950 --> 00:06:13,920 Let's take a look. 66 00:06:14,050 --> 00:06:14,600 Okay. 67 00:06:23,510 --> 00:06:24,160 Miss. 68 00:06:29,720 --> 00:06:30,950 It is cruel. 69 00:06:36,480 --> 00:06:37,920 Pingkang, I can't open it. 70 00:06:38,240 --> 00:06:39,830 She's dangerous. 71 00:06:50,720 --> 00:06:52,630 What demon has lured me here? 72 00:06:57,870 --> 00:06:59,159 Lyu Gengyun, 73 00:06:59,680 --> 00:07:01,190 I shouldn't underestimate you. 74 00:07:01,880 --> 00:07:03,030 What a pity! 75 00:07:03,260 --> 00:07:04,990 Though you have broken through my illusion, 76 00:07:05,160 --> 00:07:08,120 you can't resist the power of my Poisonous Spider Silk. 77 00:07:15,560 --> 00:07:16,920 If you don't show up, 78 00:07:18,870 --> 00:07:20,920 I'll destroy the Tianxiang House. 79 00:07:31,390 --> 00:07:32,510 Lyu Gengyun, 80 00:07:33,490 --> 00:07:36,000 your demonic aura can no longer be suppressed. 81 00:07:36,510 --> 00:07:39,720 I was wondering why this Tianxiang House reeks of fox. 82 00:07:40,350 --> 00:07:41,870 It turns out that the mastermind 83 00:07:42,130 --> 00:07:43,890 is a Jade-Eyed Fox. 84 00:07:44,920 --> 00:07:46,159 Naughty. 85 00:07:53,760 --> 00:07:56,610 [Shan Xiao, ape demon] 86 00:08:03,780 --> 00:08:07,030 [It's called Shan Xiao. When people throw bamboo into the fire, bamboo will burst. The sound would scare Shan Xiao, the ape demon. It would flee.] 87 00:08:03,780 --> 00:08:07,030 [Shan Xiao is a kind of beast in the deep mountain in the west. He's short and fearless of people. If you offend him, he will give you chills and fever.] 88 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 This is a deer demon, 89 00:08:10,680 --> 00:08:11,600 which is extremely dangerous. 90 00:08:14,560 --> 00:08:15,750 She's badly injured. 91 00:08:16,040 --> 00:08:16,960 How can she be dangerous? 92 00:08:18,720 --> 00:08:20,240 A demon is also a living being. 93 00:08:20,240 --> 00:08:21,040 Yes. 94 00:08:21,200 --> 00:08:22,680 But we can't let her go. 95 00:08:33,200 --> 00:08:34,440 You can do it. 96 00:08:49,740 --> 00:08:51,940 [Shi Huai, a thousand-year-old bird demon] 97 00:09:00,510 --> 00:09:01,360 Hurry. 98 00:09:02,670 --> 00:09:03,390 Slow down. 99 00:09:05,670 --> 00:09:06,790 Hold on, Miss. 100 00:09:06,790 --> 00:09:07,200 Come on. 101 00:09:07,200 --> 00:09:07,790 Open the door. 102 00:09:10,790 --> 00:09:11,840 -Miss. -Miss. 103 00:09:12,670 --> 00:09:13,480 Miss, wake up. 104 00:09:14,080 --> 00:09:14,600 Miss. 105 00:09:15,200 --> 00:09:15,630 Miss. 106 00:09:19,870 --> 00:09:20,360 Miss. 107 00:09:20,630 --> 00:09:21,550 Let go. 108 00:09:21,550 --> 00:09:22,630 We're not bad people. 109 00:09:22,870 --> 00:09:23,910 We're not bad people. 110 00:09:25,030 --> 00:09:26,240 We're not bad people. 111 00:09:26,240 --> 00:09:27,510 We're here to help you. 112 00:09:27,530 --> 00:09:28,530 We're here to help you. 113 00:09:29,220 --> 00:09:31,140 Let go. Let go. 114 00:09:32,630 --> 00:09:33,910 Pingkang, are you okay? 115 00:09:37,000 --> 00:09:37,790 Master? 116 00:09:41,080 --> 00:09:42,750 Why do you have the smell of Master? 117 00:09:42,750 --> 00:09:43,720 What did you do to him? 118 00:09:45,550 --> 00:09:46,720 Who's your master? 119 00:09:47,420 --> 00:09:49,210 Her master is 120 00:09:50,280 --> 00:09:51,500 Lyu Gengyun. 121 00:09:51,520 --> 00:09:52,160 Say it! 122 00:09:53,390 --> 00:09:54,670 I didn't do anything to him. 123 00:09:55,550 --> 00:09:57,840 I came with Master to look for Pingkang. 124 00:09:58,960 --> 00:10:00,150 Master is here too? 125 00:10:00,320 --> 00:10:01,600 I was 126 00:10:01,600 --> 00:10:02,670 trapped by spider silk just now. 127 00:10:03,070 --> 00:10:04,670 Master arrived in time and saved me. 128 00:10:04,700 --> 00:10:05,580 Spider silk? 129 00:10:07,720 --> 00:10:08,390 Oh no! 130 00:10:09,120 --> 00:10:10,360 What's wrong? 131 00:10:11,390 --> 00:10:13,000 The spider silk is highly poisonous. 132 00:10:13,120 --> 00:10:14,000 It's a trap 133 00:10:14,480 --> 00:10:15,660 for Master. 134 00:10:15,690 --> 00:10:16,090 What? 135 00:10:16,110 --> 00:10:16,800 Miss. 136 00:10:24,600 --> 00:10:25,790 Lyu Gengyun, 137 00:10:25,870 --> 00:10:28,510 my Poisonous Spider Silk is powerful, right? 138 00:10:30,150 --> 00:10:32,270 Every time you use your spiritual power, 139 00:10:32,870 --> 00:10:35,200 you'll suffer like ants gnawing your bones and heart. 140 00:10:36,150 --> 00:10:37,440 It feels bad, right? 141 00:10:38,170 --> 00:10:39,050 By the way, 142 00:10:40,510 --> 00:10:41,470 did your mother 143 00:10:41,490 --> 00:10:42,980 tell you 144 00:10:43,550 --> 00:10:47,120 what exactly happened on the 7th day of March of the lunar calendar? 145 00:10:48,960 --> 00:10:50,150 Shut up! 146 00:10:50,510 --> 00:10:51,670 Well, then, 147 00:10:52,300 --> 00:10:54,390 let me tell you about it. 148 00:11:57,530 --> 00:11:59,840 You, the Demon King's son, are indeed powerful. 149 00:12:00,790 --> 00:12:02,320 Stop trying to escape. 150 00:12:02,870 --> 00:12:04,390 The more you use your inner power, 151 00:12:05,000 --> 00:12:06,840 the more it will backfire on you. 152 00:12:08,200 --> 00:12:09,670 Anyway, 153 00:12:10,130 --> 00:12:12,170 you're doomed. 154 00:12:22,050 --> 00:12:23,410 I can kill you 155 00:12:23,960 --> 00:12:25,440 easily. 156 00:12:27,630 --> 00:12:28,320 Master, 157 00:12:28,510 --> 00:12:29,480 the spider silk is poisonous! 158 00:12:43,360 --> 00:12:44,270 Flower Spirit? 159 00:12:45,030 --> 00:12:46,000 How could this be? 160 00:12:59,670 --> 00:13:00,240 Master. 161 00:13:00,440 --> 00:13:01,000 Master. 162 00:13:08,360 --> 00:13:09,240 Are you okay? 163 00:13:09,560 --> 00:13:10,160 Master. 164 00:13:10,510 --> 00:13:11,480 What happened to me? 165 00:13:12,600 --> 00:13:13,440 What happened? 166 00:13:13,840 --> 00:13:14,790 Lyu Gengyun's Flower Spirit 167 00:13:14,790 --> 00:13:16,200 is in the body of that girl. 168 00:13:16,750 --> 00:13:17,480 Master, 169 00:13:17,820 --> 00:13:19,420 we can't kill them now. 170 00:13:19,870 --> 00:13:20,790 We shouldn't linger in battle. 171 00:13:21,480 --> 00:13:22,080 Leave here now. 172 00:13:29,600 --> 00:13:30,260 Master. 173 00:13:32,410 --> 00:13:34,890 You killed so many citizens of Pingcheng. 174 00:13:34,920 --> 00:13:37,040 How could I let you go so easily? 175 00:13:39,440 --> 00:13:40,800 Stop! 176 00:13:43,240 --> 00:13:44,670 How dare you cross the line 177 00:13:45,030 --> 00:13:47,600 to capture demons? 178 00:13:50,360 --> 00:13:51,790 Lyu Gengyun, 179 00:13:52,520 --> 00:13:54,360 don't celebrate too soon. 180 00:13:55,000 --> 00:13:56,840 Many people died because of you. 181 00:13:57,600 --> 00:13:59,560 Someone will kill you on our behalf. 182 00:14:00,680 --> 00:14:01,920 Lyu Gengyun. 183 00:14:12,960 --> 00:14:14,670 Immortal Qin Shan. 184 00:14:15,390 --> 00:14:17,440 You came at just the right time, huh? 185 00:14:17,670 --> 00:14:19,000 Lyu Gengyun, 186 00:14:19,790 --> 00:14:20,630 do you 187 00:14:20,820 --> 00:14:22,740 remember who you are? 188 00:14:22,960 --> 00:14:23,840 Who am I? 189 00:14:24,960 --> 00:14:26,050 You came here right after 190 00:14:26,070 --> 00:14:27,790 I found out 191 00:14:27,960 --> 00:14:28,960 the culprit of the Tianxiang House incident. 192 00:14:30,240 --> 00:14:32,240 You're good at taking advantage of others' work. 193 00:14:32,490 --> 00:14:33,840 You're a half-demon. 194 00:14:34,550 --> 00:14:37,000 I didn't expect that you could survive 195 00:14:37,000 --> 00:14:38,200 after your spiritual root was destroyed. 196 00:14:42,240 --> 00:14:44,440 You don't repent 197 00:14:44,670 --> 00:14:46,070 or focus on cultivation 198 00:14:46,270 --> 00:14:47,620 but wander in the world of mortals. 199 00:14:47,920 --> 00:14:49,070 What do you want to do? 200 00:14:49,440 --> 00:14:50,670 None of your business. 201 00:14:51,790 --> 00:14:52,670 Half-demon? 202 00:14:53,840 --> 00:14:55,120 Isn't Master 203 00:14:56,080 --> 00:14:57,680 the Flowers Immortal Lord? 204 00:14:57,960 --> 00:14:58,990 Show some respect. 205 00:14:59,390 --> 00:15:01,510 I have been ordered to guard the Heavenly Gate 206 00:15:01,510 --> 00:15:03,390 for the peace of the three worlds. 207 00:15:03,720 --> 00:15:05,550 I will fulfill my duties diligently. 208 00:15:05,870 --> 00:15:08,000 If there are any destabilizing factors, 209 00:15:08,000 --> 00:15:09,550 I will intervene, 210 00:15:09,570 --> 00:15:10,460 especially you 211 00:15:10,870 --> 00:15:12,120 and these demons. 212 00:15:15,510 --> 00:15:16,510 We didn't do anything evil. 213 00:15:17,390 --> 00:15:17,840 We… 214 00:15:18,200 --> 00:15:19,390 We were captured here. 215 00:15:20,420 --> 00:15:21,290 Excuses. 216 00:15:23,000 --> 00:15:23,840 Your Excellency, 217 00:15:24,720 --> 00:15:25,720 I can testify for them. 218 00:15:26,320 --> 00:15:27,080 They 219 00:15:27,440 --> 00:15:28,510 do not have evil intentions. 220 00:15:29,360 --> 00:15:30,750 Who are you? 221 00:15:31,960 --> 00:15:34,360 I'm just a citizen of Pingcheng. 222 00:15:34,630 --> 00:15:35,440 But I can testify that 223 00:15:35,960 --> 00:15:37,120 these minor demons were all 224 00:15:37,120 --> 00:15:39,240 captured by a powerful demon and imprisoned in the Tianxiang House. 225 00:15:39,630 --> 00:15:40,870 They are innocent. 226 00:15:41,390 --> 00:15:42,840 Nevertheless, 227 00:15:43,070 --> 00:15:44,870 they followed the Jade-Eyed Fox 228 00:15:44,870 --> 00:15:46,080 and made trouble in the area. 229 00:15:46,480 --> 00:15:47,910 Shouldn't they be punished? 230 00:15:48,720 --> 00:15:50,480 Is there a reward for 231 00:15:51,120 --> 00:15:52,670 you immortals to catch demons? 232 00:15:53,040 --> 00:15:54,800 Why do you make things difficult for them? 233 00:15:54,840 --> 00:15:55,600 Nonsense! 234 00:15:56,000 --> 00:15:57,630 I am carrying out Heaven's will 235 00:15:57,980 --> 00:15:59,190 to eliminate threats to human beings. 236 00:15:59,500 --> 00:16:00,950 I was a Lonely Bird. 237 00:16:01,910 --> 00:16:03,790 I was captured and abused by the Jade-Eyed Fox. 238 00:16:04,510 --> 00:16:05,480 He forced me to entertain others. 239 00:16:06,960 --> 00:16:08,240 When we were suffering torment, 240 00:16:08,240 --> 00:16:09,600 where were you immortals? 241 00:16:09,870 --> 00:16:12,480 Qiansi controlled us with poison, 242 00:16:12,510 --> 00:16:15,910 forcing us to nourish her with mortals' essence. 243 00:16:16,150 --> 00:16:17,480 If we were the least bit careless, 244 00:16:17,480 --> 00:16:19,790 she would beat us up, 245 00:16:19,790 --> 00:16:21,270 almost killing us. 246 00:16:21,510 --> 00:16:22,670 Your Excellency, 247 00:16:23,170 --> 00:16:23,650 did you 248 00:16:24,120 --> 00:16:27,030 ever think of coming to rescue us? 249 00:16:28,270 --> 00:16:29,910 The Jade-Eyed Fox has been doing evil for so long, 250 00:16:30,600 --> 00:16:31,600 why didn't you immortals 251 00:16:31,600 --> 00:16:32,960 come to punish him? 252 00:16:33,990 --> 00:16:34,630 Your Excellency, 253 00:16:35,390 --> 00:16:37,720 please give them another chance. 254 00:16:38,030 --> 00:16:39,030 They 255 00:16:39,410 --> 00:16:40,570 won't do this again. 256 00:16:47,120 --> 00:16:49,160 I will investigate what the Jade-Eyed Fox has done 257 00:16:49,330 --> 00:16:52,190 and punish him severely. 258 00:16:52,810 --> 00:16:54,830 But right now, you demons have no master. 259 00:16:54,910 --> 00:16:56,670 Considering the safety of the people, 260 00:16:57,050 --> 00:16:58,670 I will not have mercy on you. 261 00:17:10,480 --> 00:17:12,000 Who says they do not have a master? 262 00:17:17,819 --> 00:17:19,450 I, Lyu Gengyun, 263 00:17:20,609 --> 00:17:22,609 will be their new master. 264 00:17:24,680 --> 00:17:26,680 Are you determined to be my enemy? 265 00:17:26,680 --> 00:17:28,750 I never want to be anyone's enemy. 266 00:17:29,550 --> 00:17:30,350 Qin Shan, 267 00:17:31,230 --> 00:17:33,650 it's widely known that you're upright and impartial, 268 00:17:33,680 --> 00:17:34,790 and you are strict in enforcing the law. 269 00:17:36,420 --> 00:17:37,700 They've been beaten and abused. 270 00:17:38,220 --> 00:17:39,700 It could be considered as atonement for their sins. 271 00:17:40,860 --> 00:17:42,010 What about handing them over to me? 272 00:17:42,310 --> 00:17:44,940 If they commit any crimes, 273 00:17:46,350 --> 00:17:47,950 you can punish them then. 274 00:17:48,070 --> 00:17:48,870 Alright. 275 00:17:49,270 --> 00:17:51,880 You offered to vouch for them. 276 00:17:51,880 --> 00:17:53,240 If these demons 277 00:17:53,320 --> 00:17:54,830 cause any trouble 278 00:17:54,940 --> 00:17:56,020 and endanger the world of mortals, 279 00:17:56,210 --> 00:17:58,170 you should bear the responsibility. 280 00:17:58,270 --> 00:17:59,720 It's a deal. 281 00:18:06,700 --> 00:18:08,460 Why did Master deceive me? 282 00:18:09,510 --> 00:18:10,920 I trusted him so much. 283 00:18:11,550 --> 00:18:12,400 He knew 284 00:18:12,400 --> 00:18:14,310 how much I longed to meet the Flowers Immortal Lord. 285 00:18:15,150 --> 00:18:16,600 Why did he deceive me? 286 00:18:32,600 --> 00:18:36,180 [Tianxiang House] 287 00:18:45,880 --> 00:18:51,520 ♫Get love in the world of mortals♫ 288 00:18:52,610 --> 00:18:58,460 ♫Listen to the words of flowers through the years♫ 289 00:18:54,160 --> 00:18:55,200 Master, 290 00:18:56,640 --> 00:18:57,200 don't 291 00:18:58,000 --> 00:18:59,830 you have anything to say to me? 292 00:18:59,680 --> 00:19:05,940 ♫Having eye contact with you, it's like we've gone back to the moment we first met♫ 293 00:19:00,720 --> 00:19:01,590 What? 294 00:19:06,070 --> 00:19:07,830 Thank you for risking your life to save me just now? 295 00:19:07,100 --> 00:19:12,400 ♫I fell in love with you at first glance. I've been looking for you for thousands of years♫ 296 00:19:08,110 --> 00:19:09,750 That's not what I meant, Master. 297 00:19:13,110 --> 00:19:14,000 No. 298 00:19:13,540 --> 00:19:18,220 ♫Wind follows water, asking the flower spirit♫ 299 00:19:16,550 --> 00:19:17,550 Who are you? 300 00:19:20,680 --> 00:19:26,400 ♫Years pass, yet we are fortunate to reunite♫ 301 00:19:21,640 --> 00:19:23,350 Haven't you already known who I am? 302 00:19:24,640 --> 00:19:26,510 So, you aren't the Flowers Immortal Lord? 303 00:19:27,130 --> 00:19:33,250 ♫A blessed land, moonlight shines on two shadows♫ 304 00:19:27,790 --> 00:19:28,880 Then, 305 00:19:28,880 --> 00:19:30,590 why did you impersonate him and deceive me? 306 00:19:30,590 --> 00:19:32,750 I never said I am the Flowers Immortal Lord. 307 00:19:34,200 --> 00:19:39,680 ♫Love fills the city, inseparable like shadows♫ 308 00:19:37,000 --> 00:19:38,830 You insisted on taking me as your master. 309 00:19:39,990 --> 00:19:45,940 ♫Evergreen like the bond we share♫ 310 00:19:45,350 --> 00:19:47,590 Do you know how important this was to me? 311 00:19:47,700 --> 00:19:53,460 ♫Liuli grass sways, carrying my longing♫ 312 00:19:54,450 --> 00:20:00,710 ♫Fate turns, time flows like a waterwheel♫ 313 00:20:00,890 --> 00:20:06,970 ♫Peonies bloom, stars shine deep in the clouds♫ 314 00:20:07,190 --> 00:20:14,140 ♫Evergreen like the bond we share♫ 315 00:20:10,880 --> 00:20:11,880 Your Majesty, 316 00:20:12,750 --> 00:20:13,440 I dare not 317 00:20:13,920 --> 00:20:14,640 accept your gift. 318 00:20:14,240 --> 00:20:21,010 ♫Liuli grass sways, carrying my longing♫ 319 00:20:21,390 --> 00:20:28,250 ♫Fate turns, time flows like a waterwheel♫ 320 00:20:26,440 --> 00:20:27,110 Qingcheng. 321 00:20:27,480 --> 00:20:27,960 Mr. Lyu, 322 00:20:28,340 --> 00:20:29,340 that lady woke up. 323 00:20:28,890 --> 00:20:34,230 ♫Peonies bloom, stars shine deep in the clouds♫ 324 00:20:34,770 --> 00:20:41,050 ♫Seasons change, but my love for you stays♫ 325 00:20:41,980 --> 00:20:48,080 ♫A gentle smile binds our hearts forever♫ 326 00:20:48,750 --> 00:20:55,780 ♫Cicadas in summer, snow in winter, our souls rest in dawn and dusk♫ 327 00:20:54,920 --> 00:20:55,720 Master. 328 00:20:56,820 --> 00:21:01,460 ♫Through countless journeys, we cherish each other still♫ 329 00:20:58,440 --> 00:21:00,000 Who injured you? 330 00:21:09,110 --> 00:21:10,000 I... 331 00:21:11,440 --> 00:21:12,960 I went to the graveyard as usual 332 00:21:12,960 --> 00:21:14,200 to visit Master 333 00:21:14,950 --> 00:21:16,710 but I couldn't find your body. 334 00:21:17,390 --> 00:21:18,590 The Crow Demon said 335 00:21:18,930 --> 00:21:20,280 your had been dug up and taken away by someone. 336 00:21:20,750 --> 00:21:22,750 Ye You followed that person. 337 00:21:23,110 --> 00:21:24,920 So, I searched everywhere for you guys. 338 00:21:25,350 --> 00:21:26,400 However, 339 00:21:26,790 --> 00:21:27,590 I 340 00:21:27,590 --> 00:21:29,400 had caught the eye of the Jade-Eyed Fox. 341 00:21:29,640 --> 00:21:31,750 He knew that I love eating precious herbs. 342 00:21:32,030 --> 00:21:34,110 So, he deliberately used the Black-jointed Grass as bait to trap me. 343 00:21:34,870 --> 00:21:36,110 I noticed something was wrong 344 00:21:36,160 --> 00:21:38,270 and fled into a courtyard with the grass. 345 00:21:38,630 --> 00:21:40,590 But they caught me. 346 00:21:39,370 --> 00:21:40,150 [Sun's Mansion] 347 00:21:41,270 --> 00:21:42,200 The Black-jointed Grass 348 00:21:42,920 --> 00:21:44,480 was left in that courtyard. 349 00:21:49,510 --> 00:21:50,590 Day after day, 350 00:21:50,590 --> 00:21:51,960 he took my blood 351 00:21:51,960 --> 00:21:53,790 to attract customers 352 00:21:53,790 --> 00:21:55,400 and drain their energy. 353 00:21:55,400 --> 00:21:57,680 He sent the high-quality deer blood 354 00:21:57,680 --> 00:21:59,350 and the freshly extracted energy 355 00:21:59,350 --> 00:22:00,920 to that person 356 00:22:01,160 --> 00:22:02,590 to aid his cultivation. 357 00:22:04,620 --> 00:22:07,810 [Deer's blood can help cure mania, severe injuries, nosebleeds and erectile dysfunction, nourish Qi and blood, and relieve back pain.] 358 00:22:08,640 --> 00:22:09,750 The Tianxiang House 359 00:22:10,680 --> 00:22:12,590 has an even greater conspiracy. 360 00:22:13,960 --> 00:22:15,270 -Miss. -Miss. 361 00:22:15,480 --> 00:22:16,270 Miss! 362 00:22:16,400 --> 00:22:17,350 What's wrong with her? 363 00:22:22,880 --> 00:22:23,550 Miss! 364 00:22:23,580 --> 00:22:24,470 What's wrong with you? 365 00:22:28,720 --> 00:22:29,550 I mean, 366 00:22:30,640 --> 00:22:31,920 what's wrong with her? 367 00:22:33,130 --> 00:22:34,330 Her spiritual power is exhausted. 368 00:22:35,030 --> 00:22:37,200 She needs to recuperate in a place full of flowers and plants. 369 00:22:38,680 --> 00:22:39,310 My home... 370 00:22:39,790 --> 00:22:40,960 The flower garden in my mansion is a good place for her. 371 00:22:41,400 --> 00:22:42,200 -Okay. -Okay. 372 00:22:48,240 --> 00:22:48,880 That's fine. 373 00:22:50,030 --> 00:22:51,550 After I settle things here, 374 00:22:52,200 --> 00:22:53,440 I'll pick her up. 375 00:22:54,200 --> 00:22:54,920 Mr. Lyu, 376 00:22:55,400 --> 00:22:56,480 aren't you coming back with us? 377 00:22:56,680 --> 00:22:58,270 I have other matters to attend to. 378 00:22:58,550 --> 00:22:59,640 You can go back first. 379 00:23:01,270 --> 00:23:02,680 Forget it, Pingkang. 380 00:23:03,270 --> 00:23:04,280 He's now 381 00:23:04,310 --> 00:23:05,750 the leader of demons. 382 00:23:06,450 --> 00:23:07,640 Naturally, he looks down on 383 00:23:08,340 --> 00:23:09,690 our flower garden. 384 00:23:10,680 --> 00:23:12,000 Mr. Lyu is not that kind of person... 385 00:23:17,720 --> 00:23:18,270 demon. 386 00:23:25,660 --> 00:23:28,660 Then, let's take the lady back first. 387 00:23:29,760 --> 00:23:30,200 Let's go. 388 00:23:31,080 --> 00:23:31,400 Let's go. 389 00:23:39,490 --> 00:23:40,450 Qingcheng. 390 00:23:42,030 --> 00:23:42,990 I'm sorry. 391 00:23:44,590 --> 00:23:45,720 It's all because of me 392 00:23:46,160 --> 00:23:47,640 that you and Mr. Lyu 393 00:23:48,030 --> 00:23:49,400 are in such an awkward situation. 394 00:23:51,010 --> 00:23:52,100 If it weren't for me... 395 00:23:52,350 --> 00:23:53,240 Pingkang, 396 00:23:53,440 --> 00:23:54,640 what you said is wrong. 397 00:23:54,790 --> 00:23:55,750 This isn't your fault. 398 00:24:01,830 --> 00:24:02,830 What are you thinking about? 399 00:24:03,850 --> 00:24:05,000 Are you thinking about Mr. Lyu? 400 00:24:05,960 --> 00:24:07,030 No. 401 00:24:07,480 --> 00:24:08,960 I'm not thinking about him. 402 00:24:11,200 --> 00:24:11,880 Pingkang, 403 00:24:13,310 --> 00:24:14,510 when do you think 404 00:24:14,510 --> 00:24:16,310 I can meet the real Flowers Immortal Lord? 405 00:24:16,920 --> 00:24:18,510 When will I... 406 00:24:19,070 --> 00:24:19,830 You will. 407 00:24:23,110 --> 00:24:23,720 Yes. 408 00:24:28,920 --> 00:24:30,590 Her clothes are covered in blood. 409 00:24:30,920 --> 00:24:31,790 What should we do? 410 00:24:32,030 --> 00:24:32,590 Never mind. 411 00:24:33,240 --> 00:24:35,110 I'll go to the Sun's Mansion later and get her new clothes. 412 00:24:54,200 --> 00:24:55,070 They have left? 413 00:24:58,510 --> 00:24:59,680 You just let her leave? 414 00:25:01,680 --> 00:25:02,750 All my life, 415 00:25:04,000 --> 00:25:05,200 I've never kept anyone. 416 00:25:06,200 --> 00:25:07,640 You lost your Flower Spirit. 417 00:25:07,640 --> 00:25:09,790 You must have lost a lot of energy in the intensive battle. 418 00:25:09,790 --> 00:25:11,110 And you've been poisoned by the Spider Venom. 419 00:25:11,510 --> 00:25:14,000 You should go to the flower garden at the Sun's Mansion to recover. 420 00:25:14,280 --> 00:25:15,850 Why didn't you go with them? 421 00:25:16,270 --> 00:25:18,830 I'm not the supreme immortal in her heart. 422 00:25:20,510 --> 00:25:22,550 I'm just a despicable demon. 423 00:25:22,790 --> 00:25:24,400 She surely doesn't want me to go back. 424 00:25:24,990 --> 00:25:28,320 Women are soft-hearted. 425 00:25:28,720 --> 00:25:30,510 Why don't you apologize? 426 00:25:30,510 --> 00:25:31,270 Apologize? 427 00:25:31,550 --> 00:25:32,270 Yes. 428 00:25:32,830 --> 00:25:34,410 You hid the truth in the first place. 429 00:25:34,440 --> 00:25:35,920 You should say sorry to her. 430 00:25:35,920 --> 00:25:37,160 You think so highly of her. 431 00:25:37,720 --> 00:25:39,000 Why don't you go back with her? 432 00:25:42,680 --> 00:25:44,200 I have to follow you. 433 00:25:44,440 --> 00:25:45,330 It has been five hundred years. 434 00:25:45,670 --> 00:25:47,060 I've watched you bloom. 435 00:25:47,080 --> 00:25:49,040 Then, you should follow her back to the Sun's Mansion 436 00:25:49,240 --> 00:25:49,830 to keep an eye on her. 437 00:25:50,910 --> 00:25:52,830 After all, my Flower Spirit is in her body. 438 00:25:53,350 --> 00:25:54,550 To restore my immortal root, 439 00:25:55,020 --> 00:25:56,220 the Flower Spirit is crucial. 440 00:25:56,960 --> 00:25:58,680 There must be no mistakes. 441 00:26:01,270 --> 00:26:02,070 Well... 442 00:26:02,880 --> 00:26:03,680 You know, 443 00:26:03,930 --> 00:26:05,060 it has been so long 444 00:26:05,790 --> 00:26:06,750 but you haven't told me 445 00:26:06,750 --> 00:26:09,000 what exactly you're restoring the immortal root for. 446 00:26:12,200 --> 00:26:13,750 Do you want to fight back to Heaven? 447 00:26:16,030 --> 00:26:17,480 I am curious. 448 00:26:17,480 --> 00:26:18,400 I am just curious. 449 00:26:18,400 --> 00:26:18,790 With 450 00:26:19,400 --> 00:26:20,240 your cultivation, 451 00:26:20,550 --> 00:26:21,270 not to mention the past, 452 00:26:21,680 --> 00:26:22,350 even now, 453 00:26:22,720 --> 00:26:24,350 few men could be your match. 454 00:26:24,550 --> 00:26:25,400 And the minor demons of the Tianxiang House 455 00:26:25,400 --> 00:26:27,030 are your subordinates. 456 00:26:27,350 --> 00:26:29,830 Are you going to follow your father's path 457 00:26:30,750 --> 00:26:31,920 to be the Demon King? 458 00:26:35,350 --> 00:26:36,440 I just want 459 00:26:37,640 --> 00:26:39,160 to know the truth. 460 00:26:40,000 --> 00:26:40,790 By the way, 461 00:26:41,240 --> 00:26:43,960 did your mother tell you 462 00:26:44,680 --> 00:26:48,240 what exactly happened on the 7th day of March of the lunar calendar? 463 00:26:50,160 --> 00:26:50,960 Let's go. 464 00:26:52,450 --> 00:26:53,260 My Lord. 465 00:26:57,920 --> 00:26:59,240 Why are you still here? 466 00:26:59,830 --> 00:27:00,720 My Lord, 467 00:27:01,090 --> 00:27:02,170 from now on, 468 00:27:03,030 --> 00:27:05,480 you are our master. 469 00:27:06,350 --> 00:27:07,680 I said I would be your master 470 00:27:07,680 --> 00:27:08,920 in front of Qin Shan 471 00:27:09,180 --> 00:27:11,210 just to save you guys. 472 00:27:11,480 --> 00:27:12,830 Now you are free. 473 00:27:13,260 --> 00:27:14,540 You can go wherever you want. 474 00:27:14,630 --> 00:27:15,440 We'll 475 00:27:15,750 --> 00:27:16,480 follow you. 476 00:27:16,640 --> 00:27:17,400 Sir, 477 00:27:17,830 --> 00:27:19,750 the Tianxiang House was destroyed. 478 00:27:20,030 --> 00:27:21,590 We have no shelter, 479 00:27:21,590 --> 00:27:23,030 and our lives are in danger. 480 00:27:23,550 --> 00:27:25,880 Please let us follow you. 481 00:27:26,240 --> 00:27:26,640 My Lord, 482 00:27:27,270 --> 00:27:28,550 you are kind to us. 483 00:27:29,510 --> 00:27:30,640 We'll follow you from now on. 484 00:27:30,640 --> 00:27:31,720 If you disagree, 485 00:27:32,310 --> 00:27:33,510 we won't get up. 486 00:28:09,680 --> 00:28:10,550 Mr. Lyu said 487 00:28:10,720 --> 00:28:12,200 he would come back to pick up this lady 488 00:28:12,270 --> 00:28:13,480 after they find a new place to stay. 489 00:28:13,880 --> 00:28:14,720 Should we 490 00:28:14,720 --> 00:28:15,650 help them look for a place? 491 00:28:15,820 --> 00:28:16,500 No. 492 00:28:21,920 --> 00:28:23,400 Are you still angry with Mr. Lyu 493 00:28:23,400 --> 00:28:24,720 as he deceived you? 494 00:28:25,480 --> 00:28:26,550 Or are you still bothered 495 00:28:26,880 --> 00:28:27,590 that he's a demon? 496 00:28:27,590 --> 00:28:29,590 What he is has nothing to do with me. 497 00:28:29,880 --> 00:28:30,920 He's 498 00:28:31,030 --> 00:28:32,880 a liar. 499 00:28:36,480 --> 00:28:38,400 Mr. Lyu and I were strangers. 500 00:28:38,550 --> 00:28:40,160 His spiritual power is so high. 501 00:28:40,680 --> 00:28:41,510 But 502 00:28:41,720 --> 00:28:43,720 he was willing to do so many things 503 00:28:43,790 --> 00:28:44,550 to prove my innocence. 504 00:28:45,380 --> 00:28:45,990 I think 505 00:28:46,110 --> 00:28:47,640 you know 506 00:28:48,920 --> 00:28:50,310 him better than I do. 507 00:28:51,750 --> 00:28:52,550 I... 508 00:28:55,960 --> 00:28:57,350 Though he deceived you, 509 00:28:58,400 --> 00:29:00,000 he was by your side. 510 00:29:00,640 --> 00:29:01,440 I think 511 00:29:02,960 --> 00:29:04,400 he must have some reasons. 512 00:29:14,310 --> 00:29:15,160 How is it? 513 00:29:27,720 --> 00:29:29,270 How much longer do we have to walk? 514 00:29:29,640 --> 00:29:30,750 We're almost there. 515 00:29:31,580 --> 00:29:32,820 Okay, okay. 516 00:29:34,160 --> 00:29:34,920 Shi Huai, 517 00:29:35,590 --> 00:29:37,310 you need to keep an eye on Hong. 518 00:29:37,480 --> 00:29:38,830 Don't let it fall or get hurt. 519 00:29:39,440 --> 00:29:40,790 You don't care about all this luggage 520 00:29:41,070 --> 00:29:42,000 but a chicken? 521 00:29:42,510 --> 00:29:44,070 It's my dude who accompanied me. 522 00:29:44,240 --> 00:29:47,030 One day, it will also succeed in cultivation. 523 00:29:47,680 --> 00:29:48,480 Okay. 524 00:29:49,160 --> 00:29:50,960 Master, I don't understand 525 00:29:50,960 --> 00:29:52,720 why we are moving to this place? 526 00:29:53,200 --> 00:29:54,350 The Tianxiang House 527 00:29:54,350 --> 00:29:56,200 was too conspicuous in the bustling city. 528 00:29:58,000 --> 00:29:59,070 Your master 529 00:29:59,160 --> 00:29:59,960 is afraid that you'll be exposed. 530 00:30:00,310 --> 00:30:01,680 He found a quiet place 531 00:30:01,920 --> 00:30:03,640 where everyone can relax. 532 00:30:03,850 --> 00:30:05,680 Master is thoughtful. 533 00:30:09,350 --> 00:30:09,920 Here we are. 534 00:30:11,440 --> 00:30:12,510 Look to the right. 535 00:30:17,480 --> 00:30:17,880 Great! 536 00:30:18,030 --> 00:30:18,960 Great! 537 00:30:29,720 --> 00:30:33,130 Good. That's wonderful! 538 00:30:34,410 --> 00:30:36,330 There are so many flowers here! 539 00:30:37,240 --> 00:30:38,130 Well done. 540 00:30:38,680 --> 00:30:40,880 It took me a long time to find such a place. 541 00:30:43,750 --> 00:30:46,350 Master, is... 542 00:30:46,720 --> 00:30:48,680 Is this our new home? 543 00:30:48,880 --> 00:30:49,750 It's a place 544 00:30:49,920 --> 00:30:52,350 close to mountains and waters, having a mild climate. 545 00:30:52,600 --> 00:30:54,840 It's very suitable for you. 546 00:30:55,270 --> 00:30:55,790 Yes. 547 00:31:07,200 --> 00:31:08,590 From now on, 548 00:31:08,590 --> 00:31:10,960 we will dedicate our life 549 00:31:11,480 --> 00:31:13,000 to serving you. 550 00:31:13,510 --> 00:31:15,070 We will obey your every word from now on. 551 00:31:15,200 --> 00:31:16,830 Thank you for giving us a home. 552 00:31:18,240 --> 00:31:19,350 Please stand up. 553 00:31:24,590 --> 00:31:25,680 There's a saying in the world of mortals. 554 00:31:26,270 --> 00:31:27,830 A man's dignity is as valuable as gold. 555 00:31:28,000 --> 00:31:29,110 It also can be applied to demons. 556 00:31:29,720 --> 00:31:30,550 I saved you 557 00:31:31,110 --> 00:31:31,790 because I want you 558 00:31:31,790 --> 00:31:33,400 to live with dignity, 559 00:31:33,960 --> 00:31:35,400 not to bow and scrape 560 00:31:35,920 --> 00:31:36,960 to anyone. 561 00:31:39,160 --> 00:31:39,960 Get up. 562 00:31:44,270 --> 00:31:45,790 We will do as you say, Master. 563 00:31:46,720 --> 00:31:47,640 I have only one requirement 564 00:31:48,340 --> 00:31:49,380 for all of you. 565 00:31:50,480 --> 00:31:51,720 Do no evil. 566 00:31:52,240 --> 00:31:54,160 We will follow your words, Master. 567 00:31:54,350 --> 00:31:55,830 We will never do evil. 568 00:31:56,650 --> 00:31:57,780 We will never do evil. 569 00:31:59,350 --> 00:31:59,880 Alright, 570 00:32:00,310 --> 00:32:01,480 come in and see your new home. 571 00:32:01,680 --> 00:32:03,010 Choose the places you like. 572 00:32:03,040 --> 00:32:03,690 Okay. 573 00:32:04,340 --> 00:32:05,450 Good. 574 00:32:05,880 --> 00:32:06,750 Let's go. 575 00:32:07,400 --> 00:32:09,510 These rooms are for you. 576 00:32:09,960 --> 00:32:10,920 The kitchen is over there. 577 00:32:11,400 --> 00:32:12,480 This is the loo. 578 00:33:08,970 --> 00:33:11,990 [Lan An, a thousand-year-old tree demon] 579 00:33:14,160 --> 00:33:14,830 Lan An. 580 00:33:15,640 --> 00:33:16,270 I'm here. 34769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.