Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,640 --> 00:01:52,170
[Love of Petals]
2
00:01:52,200 --> 00:01:55,170
[Episode 7]
3
00:02:00,640 --> 00:02:02,200
Lyu Gengyun, you're indeed capable.
4
00:02:02,200 --> 00:02:03,590
You saw through it in such a short time.
5
00:02:03,590 --> 00:02:04,510
Unfortunately,
6
00:02:04,810 --> 00:02:05,930
you can't
7
00:02:06,150 --> 00:02:07,560
crack it.
8
00:02:10,240 --> 00:02:11,039
Ya Zi,
9
00:02:11,790 --> 00:02:13,630
I'll avenge you
10
00:02:14,460 --> 00:02:16,340
for what happened on the 7th day of March of the lunar calendar.
11
00:02:31,430 --> 00:02:32,560
Master,
12
00:02:32,670 --> 00:02:33,470
help!
13
00:02:33,470 --> 00:02:34,280
Gu Qingcheng?
14
00:02:42,650 --> 00:02:44,210
Why is there a mess?
15
00:03:00,620 --> 00:03:01,530
Master.
16
00:03:03,080 --> 00:03:03,840
Master.
17
00:03:05,560 --> 00:03:06,360
Gu Qingcheng!
18
00:03:27,030 --> 00:03:27,750
Master.
19
00:03:29,000 --> 00:03:29,800
Master.
20
00:03:37,920 --> 00:03:39,200
Without the Flower Spirit,
21
00:03:40,220 --> 00:03:42,060
my spiritual power is increasingly unstable.
22
00:03:43,310 --> 00:03:44,630
Master.
23
00:03:45,750 --> 00:03:46,590
Master.
24
00:03:47,870 --> 00:03:48,590
Master.
25
00:03:50,310 --> 00:03:51,280
Where are we?
26
00:03:52,750 --> 00:03:54,000
Where is this place?
27
00:03:54,630 --> 00:03:55,430
This is...
28
00:03:55,840 --> 00:03:57,030
What's going on here?
29
00:03:57,680 --> 00:03:59,280
Why have all these people become like this?
30
00:03:59,710 --> 00:04:00,400
Gu Qingcheng,
31
00:04:02,150 --> 00:04:03,400
you need to leave here first.
32
00:04:05,800 --> 00:04:06,520
Master,
33
00:04:06,680 --> 00:04:08,870
why are there strange meridians appearing on your body?
34
00:04:21,950 --> 00:04:22,750
Leave here.
35
00:04:24,040 --> 00:04:24,920
I'll tell you what happened later.
36
00:04:25,810 --> 00:04:28,250
Master, are you feeling unwell?
37
00:04:28,430 --> 00:04:29,830
Were you injured just now?
38
00:04:30,580 --> 00:04:31,460
Gu Qingcheng!
39
00:04:33,430 --> 00:04:35,560
You can't help me.
40
00:04:41,230 --> 00:04:41,940
Master,
41
00:04:42,650 --> 00:04:43,510
leave with me.
42
00:04:43,510 --> 00:04:44,070
Go.
43
00:04:47,190 --> 00:04:47,950
Master.
44
00:04:47,990 --> 00:04:49,110
Don't you understand?
45
00:04:51,240 --> 00:04:52,920
Master, aren't you coming with me?
46
00:04:53,070 --> 00:04:54,120
Leave now.
47
00:04:55,190 --> 00:04:56,070
Go home.
48
00:05:14,280 --> 00:05:16,160
Why was Master full of anger suddenly?
49
00:05:16,530 --> 00:05:17,380
In addition, he was so...
50
00:05:26,630 --> 00:05:27,070
Pingkang.
51
00:05:27,070 --> 00:05:28,920
Qingcheng, what are you doing here?
52
00:05:28,920 --> 00:05:30,310
I finally found you.
53
00:05:31,000 --> 00:05:32,680
Why did you come to the Tianxiang House?
54
00:05:32,750 --> 00:05:33,870
There is something strange here.
55
00:05:34,020 --> 00:05:35,170
Stop talking. We need to leave quickly.
56
00:05:38,570 --> 00:05:40,930
Lyu Gengyun has fallen into the trap.
57
00:05:41,190 --> 00:05:42,430
I think you two mortals
58
00:05:42,430 --> 00:05:44,159
won't be able to make any trouble.
59
00:05:46,800 --> 00:05:48,800
I should go back and help Master.
60
00:05:57,680 --> 00:05:58,560
Where are we?
61
00:05:58,560 --> 00:05:59,270
I don't know.
62
00:06:01,110 --> 00:06:02,140
Pingkang, what's that sound?
63
00:06:07,720 --> 00:06:08,510
What's this?
64
00:06:09,160 --> 00:06:10,430
Why is there blood?
65
00:06:12,950 --> 00:06:13,920
Let's take a look.
66
00:06:14,050 --> 00:06:14,600
Okay.
67
00:06:23,510 --> 00:06:24,160
Miss.
68
00:06:29,720 --> 00:06:30,950
It is cruel.
69
00:06:36,480 --> 00:06:37,920
Pingkang, I can't open it.
70
00:06:38,240 --> 00:06:39,830
She's dangerous.
71
00:06:50,720 --> 00:06:52,630
What demon has lured me here?
72
00:06:57,870 --> 00:06:59,159
Lyu Gengyun,
73
00:06:59,680 --> 00:07:01,190
I shouldn't underestimate you.
74
00:07:01,880 --> 00:07:03,030
What a pity!
75
00:07:03,260 --> 00:07:04,990
Though you have broken through my illusion,
76
00:07:05,160 --> 00:07:08,120
you can't resist the power of my Poisonous Spider Silk.
77
00:07:15,560 --> 00:07:16,920
If you don't show up,
78
00:07:18,870 --> 00:07:20,920
I'll destroy the Tianxiang House.
79
00:07:31,390 --> 00:07:32,510
Lyu Gengyun,
80
00:07:33,490 --> 00:07:36,000
your demonic aura can no longer be suppressed.
81
00:07:36,510 --> 00:07:39,720
I was wondering why this Tianxiang House reeks of fox.
82
00:07:40,350 --> 00:07:41,870
It turns out that the mastermind
83
00:07:42,130 --> 00:07:43,890
is a Jade-Eyed Fox.
84
00:07:44,920 --> 00:07:46,159
Naughty.
85
00:07:53,760 --> 00:07:56,610
[Shan Xiao, ape demon]
86
00:08:03,780 --> 00:08:07,030
[It's called Shan Xiao. When people throw bamboo into the fire, bamboo will burst. The sound would scare Shan Xiao, the ape demon. It would flee.]
87
00:08:03,780 --> 00:08:07,030
[Shan Xiao is a kind of beast in the deep mountain in the west. He's short and fearless of people. If you offend him, he will give you chills and fever.]
88
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
This is a deer demon,
89
00:08:10,680 --> 00:08:11,600
which is extremely dangerous.
90
00:08:14,560 --> 00:08:15,750
She's badly injured.
91
00:08:16,040 --> 00:08:16,960
How can she be dangerous?
92
00:08:18,720 --> 00:08:20,240
A demon is also a living being.
93
00:08:20,240 --> 00:08:21,040
Yes.
94
00:08:21,200 --> 00:08:22,680
But we can't let her go.
95
00:08:33,200 --> 00:08:34,440
You can do it.
96
00:08:49,740 --> 00:08:51,940
[Shi Huai, a thousand-year-old bird demon]
97
00:09:00,510 --> 00:09:01,360
Hurry.
98
00:09:02,670 --> 00:09:03,390
Slow down.
99
00:09:05,670 --> 00:09:06,790
Hold on, Miss.
100
00:09:06,790 --> 00:09:07,200
Come on.
101
00:09:07,200 --> 00:09:07,790
Open the door.
102
00:09:10,790 --> 00:09:11,840
-Miss.
-Miss.
103
00:09:12,670 --> 00:09:13,480
Miss, wake up.
104
00:09:14,080 --> 00:09:14,600
Miss.
105
00:09:15,200 --> 00:09:15,630
Miss.
106
00:09:19,870 --> 00:09:20,360
Miss.
107
00:09:20,630 --> 00:09:21,550
Let go.
108
00:09:21,550 --> 00:09:22,630
We're not bad people.
109
00:09:22,870 --> 00:09:23,910
We're not bad people.
110
00:09:25,030 --> 00:09:26,240
We're not bad people.
111
00:09:26,240 --> 00:09:27,510
We're here to help you.
112
00:09:27,530 --> 00:09:28,530
We're here to help you.
113
00:09:29,220 --> 00:09:31,140
Let go. Let go.
114
00:09:32,630 --> 00:09:33,910
Pingkang, are you okay?
115
00:09:37,000 --> 00:09:37,790
Master?
116
00:09:41,080 --> 00:09:42,750
Why do you have the smell of Master?
117
00:09:42,750 --> 00:09:43,720
What did you do to him?
118
00:09:45,550 --> 00:09:46,720
Who's your master?
119
00:09:47,420 --> 00:09:49,210
Her master is
120
00:09:50,280 --> 00:09:51,500
Lyu Gengyun.
121
00:09:51,520 --> 00:09:52,160
Say it!
122
00:09:53,390 --> 00:09:54,670
I didn't do anything to him.
123
00:09:55,550 --> 00:09:57,840
I came with Master to look for Pingkang.
124
00:09:58,960 --> 00:10:00,150
Master is here too?
125
00:10:00,320 --> 00:10:01,600
I was
126
00:10:01,600 --> 00:10:02,670
trapped by spider silk just now.
127
00:10:03,070 --> 00:10:04,670
Master arrived in time and saved me.
128
00:10:04,700 --> 00:10:05,580
Spider silk?
129
00:10:07,720 --> 00:10:08,390
Oh no!
130
00:10:09,120 --> 00:10:10,360
What's wrong?
131
00:10:11,390 --> 00:10:13,000
The spider silk is highly poisonous.
132
00:10:13,120 --> 00:10:14,000
It's a trap
133
00:10:14,480 --> 00:10:15,660
for Master.
134
00:10:15,690 --> 00:10:16,090
What?
135
00:10:16,110 --> 00:10:16,800
Miss.
136
00:10:24,600 --> 00:10:25,790
Lyu Gengyun,
137
00:10:25,870 --> 00:10:28,510
my Poisonous Spider Silk is powerful, right?
138
00:10:30,150 --> 00:10:32,270
Every time you use your spiritual power,
139
00:10:32,870 --> 00:10:35,200
you'll suffer like ants gnawing your bones and heart.
140
00:10:36,150 --> 00:10:37,440
It feels bad, right?
141
00:10:38,170 --> 00:10:39,050
By the way,
142
00:10:40,510 --> 00:10:41,470
did your mother
143
00:10:41,490 --> 00:10:42,980
tell you
144
00:10:43,550 --> 00:10:47,120
what exactly happened on the 7th day of March of the lunar calendar?
145
00:10:48,960 --> 00:10:50,150
Shut up!
146
00:10:50,510 --> 00:10:51,670
Well, then,
147
00:10:52,300 --> 00:10:54,390
let me tell you about it.
148
00:11:57,530 --> 00:11:59,840
You, the Demon King's son, are indeed powerful.
149
00:12:00,790 --> 00:12:02,320
Stop trying to escape.
150
00:12:02,870 --> 00:12:04,390
The more you use your inner power,
151
00:12:05,000 --> 00:12:06,840
the more it will backfire on you.
152
00:12:08,200 --> 00:12:09,670
Anyway,
153
00:12:10,130 --> 00:12:12,170
you're doomed.
154
00:12:22,050 --> 00:12:23,410
I can kill you
155
00:12:23,960 --> 00:12:25,440
easily.
156
00:12:27,630 --> 00:12:28,320
Master,
157
00:12:28,510 --> 00:12:29,480
the spider silk is poisonous!
158
00:12:43,360 --> 00:12:44,270
Flower Spirit?
159
00:12:45,030 --> 00:12:46,000
How could this be?
160
00:12:59,670 --> 00:13:00,240
Master.
161
00:13:00,440 --> 00:13:01,000
Master.
162
00:13:08,360 --> 00:13:09,240
Are you okay?
163
00:13:09,560 --> 00:13:10,160
Master.
164
00:13:10,510 --> 00:13:11,480
What happened to me?
165
00:13:12,600 --> 00:13:13,440
What happened?
166
00:13:13,840 --> 00:13:14,790
Lyu Gengyun's Flower Spirit
167
00:13:14,790 --> 00:13:16,200
is in the body of that girl.
168
00:13:16,750 --> 00:13:17,480
Master,
169
00:13:17,820 --> 00:13:19,420
we can't kill them now.
170
00:13:19,870 --> 00:13:20,790
We shouldn't linger in battle.
171
00:13:21,480 --> 00:13:22,080
Leave here now.
172
00:13:29,600 --> 00:13:30,260
Master.
173
00:13:32,410 --> 00:13:34,890
You killed so many citizens of Pingcheng.
174
00:13:34,920 --> 00:13:37,040
How could I let you go so easily?
175
00:13:39,440 --> 00:13:40,800
Stop!
176
00:13:43,240 --> 00:13:44,670
How dare you cross the line
177
00:13:45,030 --> 00:13:47,600
to capture demons?
178
00:13:50,360 --> 00:13:51,790
Lyu Gengyun,
179
00:13:52,520 --> 00:13:54,360
don't celebrate too soon.
180
00:13:55,000 --> 00:13:56,840
Many people died because of you.
181
00:13:57,600 --> 00:13:59,560
Someone will kill you on our behalf.
182
00:14:00,680 --> 00:14:01,920
Lyu Gengyun.
183
00:14:12,960 --> 00:14:14,670
Immortal Qin Shan.
184
00:14:15,390 --> 00:14:17,440
You came at just the right time, huh?
185
00:14:17,670 --> 00:14:19,000
Lyu Gengyun,
186
00:14:19,790 --> 00:14:20,630
do you
187
00:14:20,820 --> 00:14:22,740
remember who you are?
188
00:14:22,960 --> 00:14:23,840
Who am I?
189
00:14:24,960 --> 00:14:26,050
You came here right after
190
00:14:26,070 --> 00:14:27,790
I found out
191
00:14:27,960 --> 00:14:28,960
the culprit of the Tianxiang House incident.
192
00:14:30,240 --> 00:14:32,240
You're good at taking advantage of others' work.
193
00:14:32,490 --> 00:14:33,840
You're a half-demon.
194
00:14:34,550 --> 00:14:37,000
I didn't expect that you could survive
195
00:14:37,000 --> 00:14:38,200
after your spiritual root was destroyed.
196
00:14:42,240 --> 00:14:44,440
You don't repent
197
00:14:44,670 --> 00:14:46,070
or focus on cultivation
198
00:14:46,270 --> 00:14:47,620
but wander in the world of mortals.
199
00:14:47,920 --> 00:14:49,070
What do you want to do?
200
00:14:49,440 --> 00:14:50,670
None of your business.
201
00:14:51,790 --> 00:14:52,670
Half-demon?
202
00:14:53,840 --> 00:14:55,120
Isn't Master
203
00:14:56,080 --> 00:14:57,680
the Flowers Immortal Lord?
204
00:14:57,960 --> 00:14:58,990
Show some respect.
205
00:14:59,390 --> 00:15:01,510
I have been ordered to guard the Heavenly Gate
206
00:15:01,510 --> 00:15:03,390
for the peace of the three worlds.
207
00:15:03,720 --> 00:15:05,550
I will fulfill my duties diligently.
208
00:15:05,870 --> 00:15:08,000
If there are any destabilizing factors,
209
00:15:08,000 --> 00:15:09,550
I will intervene,
210
00:15:09,570 --> 00:15:10,460
especially you
211
00:15:10,870 --> 00:15:12,120
and these demons.
212
00:15:15,510 --> 00:15:16,510
We didn't do anything evil.
213
00:15:17,390 --> 00:15:17,840
We…
214
00:15:18,200 --> 00:15:19,390
We were captured here.
215
00:15:20,420 --> 00:15:21,290
Excuses.
216
00:15:23,000 --> 00:15:23,840
Your Excellency,
217
00:15:24,720 --> 00:15:25,720
I can testify for them.
218
00:15:26,320 --> 00:15:27,080
They
219
00:15:27,440 --> 00:15:28,510
do not have evil intentions.
220
00:15:29,360 --> 00:15:30,750
Who are you?
221
00:15:31,960 --> 00:15:34,360
I'm just a citizen of Pingcheng.
222
00:15:34,630 --> 00:15:35,440
But I can testify that
223
00:15:35,960 --> 00:15:37,120
these minor demons were all
224
00:15:37,120 --> 00:15:39,240
captured by a powerful demon and imprisoned in the Tianxiang House.
225
00:15:39,630 --> 00:15:40,870
They are innocent.
226
00:15:41,390 --> 00:15:42,840
Nevertheless,
227
00:15:43,070 --> 00:15:44,870
they followed the Jade-Eyed Fox
228
00:15:44,870 --> 00:15:46,080
and made trouble in the area.
229
00:15:46,480 --> 00:15:47,910
Shouldn't they be punished?
230
00:15:48,720 --> 00:15:50,480
Is there a reward for
231
00:15:51,120 --> 00:15:52,670
you immortals to catch demons?
232
00:15:53,040 --> 00:15:54,800
Why do you make things difficult for them?
233
00:15:54,840 --> 00:15:55,600
Nonsense!
234
00:15:56,000 --> 00:15:57,630
I am carrying out Heaven's will
235
00:15:57,980 --> 00:15:59,190
to eliminate threats to human beings.
236
00:15:59,500 --> 00:16:00,950
I was a Lonely Bird.
237
00:16:01,910 --> 00:16:03,790
I was captured and abused by the Jade-Eyed Fox.
238
00:16:04,510 --> 00:16:05,480
He forced me to entertain others.
239
00:16:06,960 --> 00:16:08,240
When we were suffering torment,
240
00:16:08,240 --> 00:16:09,600
where were you immortals?
241
00:16:09,870 --> 00:16:12,480
Qiansi controlled us with poison,
242
00:16:12,510 --> 00:16:15,910
forcing us to nourish her with mortals' essence.
243
00:16:16,150 --> 00:16:17,480
If we were the least bit careless,
244
00:16:17,480 --> 00:16:19,790
she would beat us up,
245
00:16:19,790 --> 00:16:21,270
almost killing us.
246
00:16:21,510 --> 00:16:22,670
Your Excellency,
247
00:16:23,170 --> 00:16:23,650
did you
248
00:16:24,120 --> 00:16:27,030
ever think of coming to rescue us?
249
00:16:28,270 --> 00:16:29,910
The Jade-Eyed Fox has been doing evil for so long,
250
00:16:30,600 --> 00:16:31,600
why didn't you immortals
251
00:16:31,600 --> 00:16:32,960
come to punish him?
252
00:16:33,990 --> 00:16:34,630
Your Excellency,
253
00:16:35,390 --> 00:16:37,720
please give them another chance.
254
00:16:38,030 --> 00:16:39,030
They
255
00:16:39,410 --> 00:16:40,570
won't do this again.
256
00:16:47,120 --> 00:16:49,160
I will investigate what the Jade-Eyed Fox has done
257
00:16:49,330 --> 00:16:52,190
and punish him severely.
258
00:16:52,810 --> 00:16:54,830
But right now, you demons have no master.
259
00:16:54,910 --> 00:16:56,670
Considering the safety of the people,
260
00:16:57,050 --> 00:16:58,670
I will not have mercy on you.
261
00:17:10,480 --> 00:17:12,000
Who says they do not have a master?
262
00:17:17,819 --> 00:17:19,450
I, Lyu Gengyun,
263
00:17:20,609 --> 00:17:22,609
will be their new master.
264
00:17:24,680 --> 00:17:26,680
Are you determined to be my enemy?
265
00:17:26,680 --> 00:17:28,750
I never want to be anyone's enemy.
266
00:17:29,550 --> 00:17:30,350
Qin Shan,
267
00:17:31,230 --> 00:17:33,650
it's widely known that you're upright and impartial,
268
00:17:33,680 --> 00:17:34,790
and you are strict in enforcing the law.
269
00:17:36,420 --> 00:17:37,700
They've been beaten and abused.
270
00:17:38,220 --> 00:17:39,700
It could be considered as atonement for their sins.
271
00:17:40,860 --> 00:17:42,010
What about handing them over to me?
272
00:17:42,310 --> 00:17:44,940
If they commit any crimes,
273
00:17:46,350 --> 00:17:47,950
you can punish them then.
274
00:17:48,070 --> 00:17:48,870
Alright.
275
00:17:49,270 --> 00:17:51,880
You offered to vouch for them.
276
00:17:51,880 --> 00:17:53,240
If these demons
277
00:17:53,320 --> 00:17:54,830
cause any trouble
278
00:17:54,940 --> 00:17:56,020
and endanger the world of mortals,
279
00:17:56,210 --> 00:17:58,170
you should bear the responsibility.
280
00:17:58,270 --> 00:17:59,720
It's a deal.
281
00:18:06,700 --> 00:18:08,460
Why did Master deceive me?
282
00:18:09,510 --> 00:18:10,920
I trusted him so much.
283
00:18:11,550 --> 00:18:12,400
He knew
284
00:18:12,400 --> 00:18:14,310
how much I longed to meet the Flowers Immortal Lord.
285
00:18:15,150 --> 00:18:16,600
Why did he deceive me?
286
00:18:32,600 --> 00:18:36,180
[Tianxiang House]
287
00:18:45,880 --> 00:18:51,520
♫Get love in the world of mortals♫
288
00:18:52,610 --> 00:18:58,460
♫Listen to the words of flowers through the years♫
289
00:18:54,160 --> 00:18:55,200
Master,
290
00:18:56,640 --> 00:18:57,200
don't
291
00:18:58,000 --> 00:18:59,830
you have anything to say to me?
292
00:18:59,680 --> 00:19:05,940
♫Having eye contact with you, it's like we've gone back to the moment we first met♫
293
00:19:00,720 --> 00:19:01,590
What?
294
00:19:06,070 --> 00:19:07,830
Thank you for risking your life to save me just now?
295
00:19:07,100 --> 00:19:12,400
♫I fell in love with you at first glance. I've been looking for you for thousands of years♫
296
00:19:08,110 --> 00:19:09,750
That's not what I meant, Master.
297
00:19:13,110 --> 00:19:14,000
No.
298
00:19:13,540 --> 00:19:18,220
♫Wind follows water, asking the flower spirit♫
299
00:19:16,550 --> 00:19:17,550
Who are you?
300
00:19:20,680 --> 00:19:26,400
♫Years pass, yet we are fortunate to reunite♫
301
00:19:21,640 --> 00:19:23,350
Haven't you already known who I am?
302
00:19:24,640 --> 00:19:26,510
So, you aren't the Flowers Immortal Lord?
303
00:19:27,130 --> 00:19:33,250
♫A blessed land, moonlight shines on two shadows♫
304
00:19:27,790 --> 00:19:28,880
Then,
305
00:19:28,880 --> 00:19:30,590
why did you impersonate him and deceive me?
306
00:19:30,590 --> 00:19:32,750
I never said I am the Flowers Immortal Lord.
307
00:19:34,200 --> 00:19:39,680
♫Love fills the city, inseparable like shadows♫
308
00:19:37,000 --> 00:19:38,830
You insisted on taking me as your master.
309
00:19:39,990 --> 00:19:45,940
♫Evergreen like the bond we share♫
310
00:19:45,350 --> 00:19:47,590
Do you know how important this was to me?
311
00:19:47,700 --> 00:19:53,460
♫Liuli grass sways, carrying my longing♫
312
00:19:54,450 --> 00:20:00,710
♫Fate turns, time flows like a waterwheel♫
313
00:20:00,890 --> 00:20:06,970
♫Peonies bloom, stars shine deep in the clouds♫
314
00:20:07,190 --> 00:20:14,140
♫Evergreen like the bond we share♫
315
00:20:10,880 --> 00:20:11,880
Your Majesty,
316
00:20:12,750 --> 00:20:13,440
I dare not
317
00:20:13,920 --> 00:20:14,640
accept your gift.
318
00:20:14,240 --> 00:20:21,010
♫Liuli grass sways, carrying my longing♫
319
00:20:21,390 --> 00:20:28,250
♫Fate turns, time flows like a waterwheel♫
320
00:20:26,440 --> 00:20:27,110
Qingcheng.
321
00:20:27,480 --> 00:20:27,960
Mr. Lyu,
322
00:20:28,340 --> 00:20:29,340
that lady woke up.
323
00:20:28,890 --> 00:20:34,230
♫Peonies bloom, stars shine deep in the clouds♫
324
00:20:34,770 --> 00:20:41,050
♫Seasons change, but my love for you stays♫
325
00:20:41,980 --> 00:20:48,080
♫A gentle smile binds our hearts forever♫
326
00:20:48,750 --> 00:20:55,780
♫Cicadas in summer, snow in winter, our souls rest in dawn and dusk♫
327
00:20:54,920 --> 00:20:55,720
Master.
328
00:20:56,820 --> 00:21:01,460
♫Through countless journeys, we cherish each other still♫
329
00:20:58,440 --> 00:21:00,000
Who injured you?
330
00:21:09,110 --> 00:21:10,000
I...
331
00:21:11,440 --> 00:21:12,960
I went to the graveyard as usual
332
00:21:12,960 --> 00:21:14,200
to visit Master
333
00:21:14,950 --> 00:21:16,710
but I couldn't find your body.
334
00:21:17,390 --> 00:21:18,590
The Crow Demon said
335
00:21:18,930 --> 00:21:20,280
your had been dug up and taken away by someone.
336
00:21:20,750 --> 00:21:22,750
Ye You followed that person.
337
00:21:23,110 --> 00:21:24,920
So, I searched everywhere for you guys.
338
00:21:25,350 --> 00:21:26,400
However,
339
00:21:26,790 --> 00:21:27,590
I
340
00:21:27,590 --> 00:21:29,400
had caught the eye of the Jade-Eyed Fox.
341
00:21:29,640 --> 00:21:31,750
He knew that I love eating precious herbs.
342
00:21:32,030 --> 00:21:34,110
So, he deliberately used the Black-jointed Grass as bait to trap me.
343
00:21:34,870 --> 00:21:36,110
I noticed something was wrong
344
00:21:36,160 --> 00:21:38,270
and fled into a courtyard with the grass.
345
00:21:38,630 --> 00:21:40,590
But they caught me.
346
00:21:39,370 --> 00:21:40,150
[Sun's Mansion]
347
00:21:41,270 --> 00:21:42,200
The Black-jointed Grass
348
00:21:42,920 --> 00:21:44,480
was left in that courtyard.
349
00:21:49,510 --> 00:21:50,590
Day after day,
350
00:21:50,590 --> 00:21:51,960
he took my blood
351
00:21:51,960 --> 00:21:53,790
to attract customers
352
00:21:53,790 --> 00:21:55,400
and drain their energy.
353
00:21:55,400 --> 00:21:57,680
He sent the high-quality deer blood
354
00:21:57,680 --> 00:21:59,350
and the freshly extracted energy
355
00:21:59,350 --> 00:22:00,920
to that person
356
00:22:01,160 --> 00:22:02,590
to aid his cultivation.
357
00:22:04,620 --> 00:22:07,810
[Deer's blood can help cure mania, severe injuries, nosebleeds and erectile dysfunction, nourish Qi and blood, and relieve back pain.]
358
00:22:08,640 --> 00:22:09,750
The Tianxiang House
359
00:22:10,680 --> 00:22:12,590
has an even greater conspiracy.
360
00:22:13,960 --> 00:22:15,270
-Miss.
-Miss.
361
00:22:15,480 --> 00:22:16,270
Miss!
362
00:22:16,400 --> 00:22:17,350
What's wrong with her?
363
00:22:22,880 --> 00:22:23,550
Miss!
364
00:22:23,580 --> 00:22:24,470
What's wrong with you?
365
00:22:28,720 --> 00:22:29,550
I mean,
366
00:22:30,640 --> 00:22:31,920
what's wrong with her?
367
00:22:33,130 --> 00:22:34,330
Her spiritual power is exhausted.
368
00:22:35,030 --> 00:22:37,200
She needs to recuperate in a place full of flowers and plants.
369
00:22:38,680 --> 00:22:39,310
My home...
370
00:22:39,790 --> 00:22:40,960
The flower garden in my mansion is a good place for her.
371
00:22:41,400 --> 00:22:42,200
-Okay.
-Okay.
372
00:22:48,240 --> 00:22:48,880
That's fine.
373
00:22:50,030 --> 00:22:51,550
After I settle things here,
374
00:22:52,200 --> 00:22:53,440
I'll pick her up.
375
00:22:54,200 --> 00:22:54,920
Mr. Lyu,
376
00:22:55,400 --> 00:22:56,480
aren't you coming back with us?
377
00:22:56,680 --> 00:22:58,270
I have other matters to attend to.
378
00:22:58,550 --> 00:22:59,640
You can go back first.
379
00:23:01,270 --> 00:23:02,680
Forget it, Pingkang.
380
00:23:03,270 --> 00:23:04,280
He's now
381
00:23:04,310 --> 00:23:05,750
the leader of demons.
382
00:23:06,450 --> 00:23:07,640
Naturally, he looks down on
383
00:23:08,340 --> 00:23:09,690
our flower garden.
384
00:23:10,680 --> 00:23:12,000
Mr. Lyu is not that kind of person...
385
00:23:17,720 --> 00:23:18,270
demon.
386
00:23:25,660 --> 00:23:28,660
Then, let's take the lady back first.
387
00:23:29,760 --> 00:23:30,200
Let's go.
388
00:23:31,080 --> 00:23:31,400
Let's go.
389
00:23:39,490 --> 00:23:40,450
Qingcheng.
390
00:23:42,030 --> 00:23:42,990
I'm sorry.
391
00:23:44,590 --> 00:23:45,720
It's all because of me
392
00:23:46,160 --> 00:23:47,640
that you and Mr. Lyu
393
00:23:48,030 --> 00:23:49,400
are in such an awkward situation.
394
00:23:51,010 --> 00:23:52,100
If it weren't for me...
395
00:23:52,350 --> 00:23:53,240
Pingkang,
396
00:23:53,440 --> 00:23:54,640
what you said is wrong.
397
00:23:54,790 --> 00:23:55,750
This isn't your fault.
398
00:24:01,830 --> 00:24:02,830
What are you thinking about?
399
00:24:03,850 --> 00:24:05,000
Are you thinking about Mr. Lyu?
400
00:24:05,960 --> 00:24:07,030
No.
401
00:24:07,480 --> 00:24:08,960
I'm not thinking about him.
402
00:24:11,200 --> 00:24:11,880
Pingkang,
403
00:24:13,310 --> 00:24:14,510
when do you think
404
00:24:14,510 --> 00:24:16,310
I can meet the real Flowers Immortal Lord?
405
00:24:16,920 --> 00:24:18,510
When will I...
406
00:24:19,070 --> 00:24:19,830
You will.
407
00:24:23,110 --> 00:24:23,720
Yes.
408
00:24:28,920 --> 00:24:30,590
Her clothes are covered in blood.
409
00:24:30,920 --> 00:24:31,790
What should we do?
410
00:24:32,030 --> 00:24:32,590
Never mind.
411
00:24:33,240 --> 00:24:35,110
I'll go to the Sun's Mansion later and get her new clothes.
412
00:24:54,200 --> 00:24:55,070
They have left?
413
00:24:58,510 --> 00:24:59,680
You just let her leave?
414
00:25:01,680 --> 00:25:02,750
All my life,
415
00:25:04,000 --> 00:25:05,200
I've never kept anyone.
416
00:25:06,200 --> 00:25:07,640
You lost your Flower Spirit.
417
00:25:07,640 --> 00:25:09,790
You must have lost a lot of energy in the intensive battle.
418
00:25:09,790 --> 00:25:11,110
And you've been poisoned by the Spider Venom.
419
00:25:11,510 --> 00:25:14,000
You should go to the flower garden at the Sun's Mansion to recover.
420
00:25:14,280 --> 00:25:15,850
Why didn't you go with them?
421
00:25:16,270 --> 00:25:18,830
I'm not the supreme immortal in her heart.
422
00:25:20,510 --> 00:25:22,550
I'm just a despicable demon.
423
00:25:22,790 --> 00:25:24,400
She surely doesn't want me to go back.
424
00:25:24,990 --> 00:25:28,320
Women are soft-hearted.
425
00:25:28,720 --> 00:25:30,510
Why don't you apologize?
426
00:25:30,510 --> 00:25:31,270
Apologize?
427
00:25:31,550 --> 00:25:32,270
Yes.
428
00:25:32,830 --> 00:25:34,410
You hid the truth in the first place.
429
00:25:34,440 --> 00:25:35,920
You should say sorry to her.
430
00:25:35,920 --> 00:25:37,160
You think so highly of her.
431
00:25:37,720 --> 00:25:39,000
Why don't you go back with her?
432
00:25:42,680 --> 00:25:44,200
I have to follow you.
433
00:25:44,440 --> 00:25:45,330
It has been five hundred years.
434
00:25:45,670 --> 00:25:47,060
I've watched you bloom.
435
00:25:47,080 --> 00:25:49,040
Then, you should follow her back to the Sun's Mansion
436
00:25:49,240 --> 00:25:49,830
to keep an eye on her.
437
00:25:50,910 --> 00:25:52,830
After all, my Flower Spirit is in her body.
438
00:25:53,350 --> 00:25:54,550
To restore my immortal root,
439
00:25:55,020 --> 00:25:56,220
the Flower Spirit is crucial.
440
00:25:56,960 --> 00:25:58,680
There must be no mistakes.
441
00:26:01,270 --> 00:26:02,070
Well...
442
00:26:02,880 --> 00:26:03,680
You know,
443
00:26:03,930 --> 00:26:05,060
it has been so long
444
00:26:05,790 --> 00:26:06,750
but you haven't told me
445
00:26:06,750 --> 00:26:09,000
what exactly you're restoring the immortal root for.
446
00:26:12,200 --> 00:26:13,750
Do you want to fight back to Heaven?
447
00:26:16,030 --> 00:26:17,480
I am curious.
448
00:26:17,480 --> 00:26:18,400
I am just curious.
449
00:26:18,400 --> 00:26:18,790
With
450
00:26:19,400 --> 00:26:20,240
your cultivation,
451
00:26:20,550 --> 00:26:21,270
not to mention the past,
452
00:26:21,680 --> 00:26:22,350
even now,
453
00:26:22,720 --> 00:26:24,350
few men could be your match.
454
00:26:24,550 --> 00:26:25,400
And the minor demons of the Tianxiang House
455
00:26:25,400 --> 00:26:27,030
are your subordinates.
456
00:26:27,350 --> 00:26:29,830
Are you going to follow your father's path
457
00:26:30,750 --> 00:26:31,920
to be the Demon King?
458
00:26:35,350 --> 00:26:36,440
I just want
459
00:26:37,640 --> 00:26:39,160
to know the truth.
460
00:26:40,000 --> 00:26:40,790
By the way,
461
00:26:41,240 --> 00:26:43,960
did your mother tell you
462
00:26:44,680 --> 00:26:48,240
what exactly happened on the 7th day of March of the lunar calendar?
463
00:26:50,160 --> 00:26:50,960
Let's go.
464
00:26:52,450 --> 00:26:53,260
My Lord.
465
00:26:57,920 --> 00:26:59,240
Why are you still here?
466
00:26:59,830 --> 00:27:00,720
My Lord,
467
00:27:01,090 --> 00:27:02,170
from now on,
468
00:27:03,030 --> 00:27:05,480
you are our master.
469
00:27:06,350 --> 00:27:07,680
I said I would be your master
470
00:27:07,680 --> 00:27:08,920
in front of Qin Shan
471
00:27:09,180 --> 00:27:11,210
just to save you guys.
472
00:27:11,480 --> 00:27:12,830
Now you are free.
473
00:27:13,260 --> 00:27:14,540
You can go wherever you want.
474
00:27:14,630 --> 00:27:15,440
We'll
475
00:27:15,750 --> 00:27:16,480
follow you.
476
00:27:16,640 --> 00:27:17,400
Sir,
477
00:27:17,830 --> 00:27:19,750
the Tianxiang House was destroyed.
478
00:27:20,030 --> 00:27:21,590
We have no shelter,
479
00:27:21,590 --> 00:27:23,030
and our lives are in danger.
480
00:27:23,550 --> 00:27:25,880
Please let us follow you.
481
00:27:26,240 --> 00:27:26,640
My Lord,
482
00:27:27,270 --> 00:27:28,550
you are kind to us.
483
00:27:29,510 --> 00:27:30,640
We'll follow you from now on.
484
00:27:30,640 --> 00:27:31,720
If you disagree,
485
00:27:32,310 --> 00:27:33,510
we won't get up.
486
00:28:09,680 --> 00:28:10,550
Mr. Lyu said
487
00:28:10,720 --> 00:28:12,200
he would come back to pick up this lady
488
00:28:12,270 --> 00:28:13,480
after they find a new place to stay.
489
00:28:13,880 --> 00:28:14,720
Should we
490
00:28:14,720 --> 00:28:15,650
help them look for a place?
491
00:28:15,820 --> 00:28:16,500
No.
492
00:28:21,920 --> 00:28:23,400
Are you still angry with Mr. Lyu
493
00:28:23,400 --> 00:28:24,720
as he deceived you?
494
00:28:25,480 --> 00:28:26,550
Or are you still bothered
495
00:28:26,880 --> 00:28:27,590
that he's a demon?
496
00:28:27,590 --> 00:28:29,590
What he is has nothing to do with me.
497
00:28:29,880 --> 00:28:30,920
He's
498
00:28:31,030 --> 00:28:32,880
a liar.
499
00:28:36,480 --> 00:28:38,400
Mr. Lyu and I were strangers.
500
00:28:38,550 --> 00:28:40,160
His spiritual power is so high.
501
00:28:40,680 --> 00:28:41,510
But
502
00:28:41,720 --> 00:28:43,720
he was willing to do so many things
503
00:28:43,790 --> 00:28:44,550
to prove my innocence.
504
00:28:45,380 --> 00:28:45,990
I think
505
00:28:46,110 --> 00:28:47,640
you know
506
00:28:48,920 --> 00:28:50,310
him better than I do.
507
00:28:51,750 --> 00:28:52,550
I...
508
00:28:55,960 --> 00:28:57,350
Though he deceived you,
509
00:28:58,400 --> 00:29:00,000
he was by your side.
510
00:29:00,640 --> 00:29:01,440
I think
511
00:29:02,960 --> 00:29:04,400
he must have some reasons.
512
00:29:14,310 --> 00:29:15,160
How is it?
513
00:29:27,720 --> 00:29:29,270
How much longer do we have to walk?
514
00:29:29,640 --> 00:29:30,750
We're almost there.
515
00:29:31,580 --> 00:29:32,820
Okay, okay.
516
00:29:34,160 --> 00:29:34,920
Shi Huai,
517
00:29:35,590 --> 00:29:37,310
you need to keep an eye on Hong.
518
00:29:37,480 --> 00:29:38,830
Don't let it fall or get hurt.
519
00:29:39,440 --> 00:29:40,790
You don't care about all this luggage
520
00:29:41,070 --> 00:29:42,000
but a chicken?
521
00:29:42,510 --> 00:29:44,070
It's my dude who accompanied me.
522
00:29:44,240 --> 00:29:47,030
One day, it will also succeed in cultivation.
523
00:29:47,680 --> 00:29:48,480
Okay.
524
00:29:49,160 --> 00:29:50,960
Master, I don't understand
525
00:29:50,960 --> 00:29:52,720
why we are moving to this place?
526
00:29:53,200 --> 00:29:54,350
The Tianxiang House
527
00:29:54,350 --> 00:29:56,200
was too conspicuous in the bustling city.
528
00:29:58,000 --> 00:29:59,070
Your master
529
00:29:59,160 --> 00:29:59,960
is afraid that you'll be exposed.
530
00:30:00,310 --> 00:30:01,680
He found a quiet place
531
00:30:01,920 --> 00:30:03,640
where everyone can relax.
532
00:30:03,850 --> 00:30:05,680
Master is thoughtful.
533
00:30:09,350 --> 00:30:09,920
Here we are.
534
00:30:11,440 --> 00:30:12,510
Look to the right.
535
00:30:17,480 --> 00:30:17,880
Great!
536
00:30:18,030 --> 00:30:18,960
Great!
537
00:30:29,720 --> 00:30:33,130
Good. That's wonderful!
538
00:30:34,410 --> 00:30:36,330
There are so many flowers here!
539
00:30:37,240 --> 00:30:38,130
Well done.
540
00:30:38,680 --> 00:30:40,880
It took me a long time to find such a place.
541
00:30:43,750 --> 00:30:46,350
Master, is...
542
00:30:46,720 --> 00:30:48,680
Is this our new home?
543
00:30:48,880 --> 00:30:49,750
It's a place
544
00:30:49,920 --> 00:30:52,350
close to mountains and waters, having a mild climate.
545
00:30:52,600 --> 00:30:54,840
It's very suitable for you.
546
00:30:55,270 --> 00:30:55,790
Yes.
547
00:31:07,200 --> 00:31:08,590
From now on,
548
00:31:08,590 --> 00:31:10,960
we will dedicate our life
549
00:31:11,480 --> 00:31:13,000
to serving you.
550
00:31:13,510 --> 00:31:15,070
We will obey your every word from now on.
551
00:31:15,200 --> 00:31:16,830
Thank you for giving us a home.
552
00:31:18,240 --> 00:31:19,350
Please stand up.
553
00:31:24,590 --> 00:31:25,680
There's a saying in the world of mortals.
554
00:31:26,270 --> 00:31:27,830
A man's dignity is as valuable as gold.
555
00:31:28,000 --> 00:31:29,110
It also can be applied to demons.
556
00:31:29,720 --> 00:31:30,550
I saved you
557
00:31:31,110 --> 00:31:31,790
because I want you
558
00:31:31,790 --> 00:31:33,400
to live with dignity,
559
00:31:33,960 --> 00:31:35,400
not to bow and scrape
560
00:31:35,920 --> 00:31:36,960
to anyone.
561
00:31:39,160 --> 00:31:39,960
Get up.
562
00:31:44,270 --> 00:31:45,790
We will do as you say, Master.
563
00:31:46,720 --> 00:31:47,640
I have only one requirement
564
00:31:48,340 --> 00:31:49,380
for all of you.
565
00:31:50,480 --> 00:31:51,720
Do no evil.
566
00:31:52,240 --> 00:31:54,160
We will follow your words, Master.
567
00:31:54,350 --> 00:31:55,830
We will never do evil.
568
00:31:56,650 --> 00:31:57,780
We will never do evil.
569
00:31:59,350 --> 00:31:59,880
Alright,
570
00:32:00,310 --> 00:32:01,480
come in and see your new home.
571
00:32:01,680 --> 00:32:03,010
Choose the places you like.
572
00:32:03,040 --> 00:32:03,690
Okay.
573
00:32:04,340 --> 00:32:05,450
Good.
574
00:32:05,880 --> 00:32:06,750
Let's go.
575
00:32:07,400 --> 00:32:09,510
These rooms are for you.
576
00:32:09,960 --> 00:32:10,920
The kitchen is over there.
577
00:32:11,400 --> 00:32:12,480
This is the loo.
578
00:33:08,970 --> 00:33:11,990
[Lan An, a thousand-year-old tree demon]
579
00:33:14,160 --> 00:33:14,830
Lan An.
580
00:33:15,640 --> 00:33:16,270
I'm here.
34769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.