All language subtitles for Friendly.Rivalry.S01E13_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,967 --> 00:00:11,167 (The names of locations, shops, characters, groups, and backgrounds in this play are purely fictional and have no relation to reality) 2 00:00:11,167 --> 00:00:13,033 (Child stars safely filming with family members present Animal scenes are filmed with experts on site, adhering to animal protection regulations) 3 00:00:13,033 --> 00:00:15,867 (Seoul Special City Education Office, Exam Room 10, District 18) Come on… 4 00:00:15,867 --> 00:00:18,667 Come on… 5 00:00:18,667 --> 00:00:19,700 (Good luck for the academic exam) Come on… 6 00:00:23,167 --> 00:00:24,233 Sister Na 7 00:00:26,733 --> 00:00:27,933 It's Yili 8 00:00:27,933 --> 00:00:30,200 (Seniors absolutely cannot retake the exam, hoping for high scores on the academic exam) Sister Na, you are the hope of Caihai Girl High School 9 00:00:30,200 --> 00:00:31,600 Wishing you high scores in the academic exam 10 00:00:31,600 --> 00:00:33,167 We will support you, come on 11 00:00:33,167 --> 00:00:34,767 Thank… you 12 00:00:36,700 --> 00:00:37,700 Hey 13 00:00:40,000 --> 00:00:41,367 To Jae-yi 14 00:00:42,567 --> 00:00:44,367 I have always been afraid of you 15 00:00:44,367 --> 00:00:46,300 - Sister Na, come on - Come on 16 00:00:46,933 --> 00:00:48,133 (Korean University) 17 00:00:48,133 --> 00:00:50,833 Especially your pair of dark pupils 18 00:01:00,000 --> 00:01:03,200 (Mathematics subject) 19 00:01:19,967 --> 00:01:23,800 That face of yours that seems to know everything, mocking me 20 00:01:23,800 --> 00:01:25,500 You are driving me crazy 21 00:01:28,800 --> 00:01:31,000 It's all your fault, Liu Zaiyi 22 00:01:36,500 --> 00:01:39,800 Being labeled as unable to win against my sister is so frustrating 23 00:01:41,067 --> 00:01:43,233 Others definitely can't understand 24 00:01:43,733 --> 00:01:47,633 I just want to win against you and regain Dad's love 25 00:02:09,500 --> 00:02:12,400 After Dad learned about my relationship with the teacher 26 00:02:14,000 --> 00:02:17,467 He praised me with a super gentle attitude and said I did well 27 00:02:18,300 --> 00:02:21,400 That was praise I had never received before 28 00:02:21,400 --> 00:02:25,100 I heard you have a daughter who went missing thirteen years ago 29 00:02:30,233 --> 00:02:31,100 (Seeking missing children) 30 00:02:38,233 --> 00:02:39,600 Stop looking for her 31 00:02:39,600 --> 00:02:42,000 Why? Why did you suddenly change your mind? 32 00:02:42,533 --> 00:02:44,733 Didn't we agree to work hard to find her by this year? 33 00:02:44,733 --> 00:02:47,933 Why are you so intent on finding that child? 34 00:02:47,933 --> 00:02:49,200 Because if I find her, 35 00:02:49,200 --> 00:02:51,267 You might agree to have a child with me 36 00:02:51,267 --> 00:02:53,367 No matter if we find Seqi or not 37 00:02:53,367 --> 00:02:55,433 We won't have children 38 00:02:55,433 --> 00:02:56,933 You should just give up 39 00:03:19,900 --> 00:03:20,967 (Seeking missing children, Name: Yu Seqi) 40 00:03:20,967 --> 00:03:22,600 Yu Seqi 41 00:03:27,400 --> 00:03:29,367 (Searching for missing children Name: Yu Seqi) 42 00:03:43,333 --> 00:03:45,233 (To Yi, I've always been afraid of you Especially your dark eyes...) 43 00:03:47,467 --> 00:03:48,500 I don't want to 44 00:03:48,500 --> 00:03:51,100 Of course, I'm not asking you to help me for free 45 00:03:52,000 --> 00:03:53,500 I will provide compensation 46 00:03:53,500 --> 00:03:55,733 I don't need it, just pretend I never heard about it 47 00:03:55,733 --> 00:03:57,567 I will help you find your daughter 48 00:04:00,100 --> 00:04:02,933 Let's do our utmost as fathers 49 00:04:02,933 --> 00:04:05,467 Let's each do our best 50 00:04:14,300 --> 00:04:16,433 (Dad found Yu Teacher's weakness directly Yu Seqi... the daughter that the teacher lost long ago) 51 00:04:16,433 --> 00:04:18,600 Sister Na learned that the teacher has a missing daughter 52 00:04:18,600 --> 00:04:20,533 Are you deliberately using this against her? 53 00:04:25,467 --> 00:04:27,367 (Yi, I'm almost out of money, living in uncertainty every day... I only realize how happy I was before now) 54 00:04:27,367 --> 00:04:30,967 I swear I absolutely did not spread rumors everywhere 55 00:04:30,967 --> 00:04:33,367 (Da Jun Dong professional errand runner) Hey... 56 00:04:33,367 --> 00:04:35,600 (I heard that Jin Sun Young, a teacher from Cai He High School is a member of the exam question committee, is that true?) 57 00:04:36,300 --> 00:04:37,467 Hey 58 00:04:47,900 --> 00:04:49,067 Teacher 59 00:04:51,833 --> 00:04:54,633 Jin Sun Young was disqualified as a member of the exam question committee for violating the confidentiality agreement 60 00:04:54,633 --> 00:04:56,933 and had her qualifications revoked 61 00:04:57,767 --> 00:05:01,467 Ah, omniscient and omnipotent God, 62 00:05:27,000 --> 00:05:29,067 (Liu Taijun) I have found your daughter. 63 00:05:29,067 --> 00:05:31,167 (Student ID Yu Seqi, Qing Shan High School) 64 00:05:33,367 --> 00:05:35,000 (J Medical Center) 65 00:05:35,000 --> 00:05:38,533 (Parent-Child Relationship Probability 99.98%) 66 00:05:58,800 --> 00:06:00,200 (Under Construction, Unauthorized Personnel Keep Out) 67 00:06:10,100 --> 00:06:12,267 You found your daughter after thirteen years. 68 00:06:12,267 --> 00:06:16,400 She shouldn't see this disgraceful video, right? 69 00:06:19,833 --> 00:06:22,933 Teacher, please hand over the phone. 70 00:06:26,033 --> 00:06:28,167 (Power Off) 71 00:06:31,100 --> 00:06:32,367 (Mathematics Department Meeting Room) 72 00:06:32,367 --> 00:06:34,133 (t is a real number, assuming the line x=t) 73 00:06:42,633 --> 00:06:45,233 (Academic Test D-1) 74 00:06:52,600 --> 00:06:53,933 The plan is very simple. 75 00:06:54,633 --> 00:06:56,433 It is to swallow the demon king question. 76 00:06:56,433 --> 00:06:57,967 And find a way to leave the examination room. 77 00:07:33,600 --> 00:07:35,300 (Central Operating Room) 78 00:08:27,467 --> 00:08:33,400 (Friendly Competition) 79 00:08:45,467 --> 00:08:48,600 Lord of the living and the deceased, dear Heavenly Father, 80 00:08:48,600 --> 00:08:52,133 Today, for those who have suffered from brain tumors for a long time. 81 00:08:52,133 --> 00:08:53,600 Called by the Lord 82 00:08:53,600 --> 00:08:55,467 To heaven a step ahead 83 00:08:55,467 --> 00:08:58,600 Farewell ceremony of Liu Zaina the saint 84 00:08:59,567 --> 00:09:02,400 Born from dust, life that returns to dust 85 00:09:03,267 --> 00:09:04,667 We believe in this life 86 00:09:04,667 --> 00:09:07,167 Is given by you, Heavenly Father, and also taken back by you 87 00:09:07,167 --> 00:09:10,500 Since the family has gathered, it seems we are about to enter the coffin 88 00:09:12,333 --> 00:09:14,767 Dear sister Liu Zaina's body 89 00:09:14,767 --> 00:09:16,467 Although it disappears from our sight 90 00:09:17,000 --> 00:09:20,867 We deeply know that on the glorious day of the Lord's promise fulfilled 91 00:09:22,200 --> 00:09:24,800 She will awaken from death with a different beautiful body 92 00:09:24,800 --> 00:09:27,233 To meet us again 93 00:09:28,667 --> 00:09:30,767 Today we will temporarily say goodbye 94 00:09:31,567 --> 00:09:33,100 Even if it's just a brief farewell… 95 00:09:41,700 --> 00:09:43,867 Liu Zaiyi 96 00:09:43,867 --> 00:09:45,500 You also feel it's not correct, right 97 00:09:46,433 --> 00:09:47,200 What 98 00:09:47,200 --> 00:09:49,400 This body is not Sister Na 99 00:09:57,700 --> 00:09:59,367 Look, there are burn scars here 100 00:10:00,500 --> 00:10:02,267 Does your sister have this kind of scar on her instep? 101 00:10:04,100 --> 00:10:06,567 I see your dad 102 00:10:06,567 --> 00:10:08,500 has a very interesting hobby 103 00:10:09,133 --> 00:10:10,933 He collects corpses of strangers 104 00:10:10,933 --> 00:10:12,700 to practice surgery 105 00:10:15,633 --> 00:10:16,867 She is my senior in the orphanage 106 00:10:18,333 --> 00:10:19,467 Choi Soo-jin 107 00:10:21,667 --> 00:10:24,100 I heard that no one came to claim her body after she died 108 00:10:24,100 --> 00:10:26,333 So the morgue's storage fee is astonishingly high 109 00:10:27,033 --> 00:10:29,100 But I heard that the district office will send such difficult-to-handle corpses 110 00:10:29,100 --> 00:10:31,033 to your hospital 111 00:10:33,033 --> 00:10:34,267 And Choi Soo-jin 112 00:10:35,333 --> 00:10:37,367 previously lived next to your sister 113 00:10:38,700 --> 00:10:39,967 Is this really just a coincidence? 114 00:10:42,067 --> 00:10:43,267 I finally understand 115 00:10:43,900 --> 00:10:46,467 My dad is a doctor and also a relative 116 00:10:46,467 --> 00:10:48,267 From pronouncing death to confirming identity 117 00:10:48,267 --> 00:10:50,000 It must have been completed in one go 118 00:10:50,000 --> 00:10:51,600 And there is also a will 119 00:10:52,667 --> 00:10:53,900 So perfect 120 00:11:01,600 --> 00:11:02,733 What do you want to do? 121 00:11:04,567 --> 00:11:06,433 Do you really want to make Choi Soo-jin your sister? 122 00:11:06,433 --> 00:11:07,333 Yes 123 00:11:07,333 --> 00:11:09,867 Then Na-jie's will forever disappear from this world 124 00:11:09,867 --> 00:11:13,333 If my dad's plan is to turn my sister into a dead person 125 00:11:13,333 --> 00:11:15,567 Continue letting him commit crimes 126 00:11:15,567 --> 00:11:17,133 Instead, it would be more beneficial for us, right? 127 00:11:18,767 --> 00:11:21,167 If we interrupt Ryu Jaina's farewell ceremony now 128 00:11:21,167 --> 00:11:23,833 My dad will definitely come up with a new plan 129 00:11:25,333 --> 00:11:27,133 Because this person does not know how to give up 130 00:11:28,733 --> 00:11:32,867 We cannot let dad know that we are aware of this 131 00:11:35,267 --> 00:11:36,400 Let's go 132 00:11:38,067 --> 00:11:39,400 If you want to leave, leave by yourself 133 00:11:40,667 --> 00:11:42,100 I can't just leave like this 134 00:11:44,733 --> 00:11:45,700 I... 135 00:11:47,067 --> 00:11:48,700 Have read your sister's diary 136 00:11:50,100 --> 00:11:52,233 It details 137 00:11:54,500 --> 00:11:55,867 How my dad died 138 00:11:57,233 --> 00:11:58,700 I need to find evidence 139 00:12:13,833 --> 00:12:15,300 Forget about any evidence for now 140 00:12:15,300 --> 00:12:16,767 Before you find it, you will be discovered first 141 00:12:17,367 --> 00:12:18,200 Come with me 142 00:12:25,800 --> 00:12:27,667 I will go delay the time, act quickly 143 00:12:33,400 --> 00:12:36,967 (J Medical Center) 144 00:12:41,700 --> 00:12:42,600 (Back door) 145 00:12:42,600 --> 00:12:43,400 (C Building Endoscopy Center Hall front) 146 00:12:47,500 --> 00:12:48,467 Is it the young lady? 147 00:12:54,067 --> 00:12:56,067 My mom said this is not a good thing 148 00:12:56,067 --> 00:12:59,133 It’s not good for the attending VIPs to leak their identities 149 00:12:59,133 --> 00:13:02,400 She asked me to turn off the monitors before my sister's funeral 150 00:13:03,000 --> 00:13:04,667 I’ll go confirm with the dean 151 00:13:04,667 --> 00:13:07,000 It has nothing to do with the dean, because it was my mom's request 152 00:13:07,000 --> 00:13:08,600 That's why I was called here 153 00:13:18,867 --> 00:13:21,000 Where did you run off to during your sister's funeral? 154 00:13:21,000 --> 00:13:24,800 Where was my mom before my sister got to this point? 155 00:13:28,400 --> 00:13:31,267 Smile, this is what you are best at, right? 156 00:13:31,867 --> 00:13:34,800 No, you should be crying today, right? 157 00:13:35,967 --> 00:13:39,400 As a doctor, you can't even heal your own daughter 158 00:13:39,400 --> 00:13:41,833 Will patients still come to you like this? 159 00:13:41,833 --> 00:13:45,367 Forget it, let the fragile child leave first 160 00:13:45,367 --> 00:13:47,433 For parents, isn't it also something to be grateful for? 161 00:13:47,967 --> 00:13:49,567 Grew up in Yi. 162 00:13:49,567 --> 00:13:51,133 I heard you read books quite well. 163 00:13:51,633 --> 00:13:54,033 What should I do if this kind of thing happens in my senior year of high school? 164 00:13:54,033 --> 00:13:56,800 It is clearly a time when every second counts. 165 00:13:57,500 --> 00:14:01,067 That is for those who temporarily seek help at the last minute. 166 00:14:01,067 --> 00:14:03,033 I won't be affected just because I haven't studied for three days. 167 00:14:03,033 --> 00:14:05,800 The results will change, uncle. 168 00:14:05,800 --> 00:14:09,933 How did you end up with a child that looks exactly like you? 169 00:14:09,933 --> 00:14:11,767 Thank you for your appreciation. 170 00:14:40,833 --> 00:14:42,767 (In the end, Dad knows everything... The teacher left me with either a gift or a curse...) 171 00:14:47,200 --> 00:14:50,100 (Director of J Medical Center, Liu Taijun) 172 00:15:24,167 --> 00:15:25,533 In Iraq 173 00:15:25,533 --> 00:15:28,067 Dad knows everything. 174 00:15:28,867 --> 00:15:30,700 Who is a good person? 175 00:15:32,700 --> 00:15:34,333 Who is the bad person? 176 00:15:59,100 --> 00:16:00,400 What's wrong? 177 00:16:01,367 --> 00:16:03,100 Can't you untie it? 178 00:16:03,100 --> 00:16:04,467 Do you want me to help you solve it? 179 00:16:04,467 --> 00:16:05,800 Are you here to show off? 180 00:16:05,800 --> 00:16:07,800 Now isn't the time to be staring blankly at the questions, right? 181 00:16:07,800 --> 00:16:10,133 I do not need your help, go out 182 00:16:10,133 --> 00:16:11,900 Go out 183 00:16:11,900 --> 00:16:16,667 I told you to go out... 184 00:16:16,667 --> 00:16:18,500 Get out for me 185 00:16:39,300 --> 00:16:41,567 Absolutely cannot cry 186 00:16:42,167 --> 00:16:46,800 Dad does not give gifts to crying children 187 00:16:57,033 --> 00:17:00,000 (Absolutely cannot cry, Dad does not give gifts to crying children) This sounds like the lyrics to a Christmas song 188 00:17:00,000 --> 00:17:01,267 What will the gift be? 189 00:17:01,267 --> 00:17:04,400 Is there a gift that Ji-na wants to receive? 190 00:17:18,167 --> 00:17:20,333 I don't know 191 00:17:20,333 --> 00:17:23,733 Yoo Jae-na is like my dad Really likes birthdays and Christmas 192 00:17:23,733 --> 00:17:25,333 Or some anniversary 193 00:17:47,333 --> 00:17:49,700 The words before the exam last year 194 00:17:49,700 --> 00:17:51,200 November 15 195 00:18:50,767 --> 00:18:56,900 "On the road of being abandoned alone" 196 00:18:59,733 --> 00:19:06,600 "The reason I can't help but want to cry" 197 00:19:10,267 --> 00:19:15,067 "I won't tell anyone the reason for secretly loving" 198 00:19:52,600 --> 00:19:54,333 Se-ki, cannot 199 00:20:11,333 --> 00:20:12,667 Aunt 200 00:20:17,233 --> 00:20:18,567 Yoo Jae-na 201 00:20:24,100 --> 00:20:26,233 A woman's intuition is very accurate 202 00:20:27,167 --> 00:20:29,433 Even though I want to ignore everything 203 00:20:29,433 --> 00:20:33,500 (Teacher, the keychain is like my guardian spirit - in Na) 204 00:20:33,867 --> 00:20:35,800 But I cannot turn a blind eye 205 00:20:38,300 --> 00:20:40,000 Because that child 206 00:20:41,067 --> 00:20:43,367 Has been lingering around us 207 00:20:45,067 --> 00:20:46,267 (I will take your husband's phone, please wait a moment) 208 00:20:46,267 --> 00:20:48,667 After your father passed away 209 00:20:48,667 --> 00:20:51,067 All the unusual things that happened 210 00:20:54,333 --> 00:20:55,833 At first 211 00:20:57,300 --> 00:20:59,600 I thought it was all that child's doing 212 00:21:02,033 --> 00:21:03,767 (Liu Jin Na died) 213 00:21:03,767 --> 00:21:06,200 Later I realized 214 00:21:06,200 --> 00:21:09,433 That Na was actually trying to tell us something 215 00:21:23,167 --> 00:21:24,700 Please make way, everyone 216 00:22:05,533 --> 00:22:10,000 (J Medical Center Funeral Home) 217 00:22:12,167 --> 00:22:14,467 The accusation of you stealing medicine 218 00:22:14,467 --> 00:22:17,133 I know, just trying to threaten me to settle 219 00:22:18,733 --> 00:22:20,733 Could it be… 220 00:22:20,733 --> 00:22:22,367 Did you agree to settle? 221 00:22:23,067 --> 00:22:24,333 No 222 00:22:27,567 --> 00:22:29,967 I absolutely will not reconcile 223 00:22:31,100 --> 00:22:33,300 He actually said it's because I am the stepmother that it's like this 224 00:22:35,333 --> 00:22:37,133 Do you think so too? 225 00:22:37,900 --> 00:22:40,233 No, I think you did very well 226 00:22:42,433 --> 00:22:43,833 Where do you want to go? 227 00:22:45,367 --> 00:22:46,667 This trouble, please keep it safe 228 00:22:46,667 --> 00:22:49,433 Also please keep the lawyer, don’t let her leave 229 00:22:50,767 --> 00:22:51,867 Sechi... 230 00:22:51,867 --> 00:22:52,667 Me? 231 00:22:52,667 --> 00:22:55,267 (Parking lot) 232 00:23:01,600 --> 00:23:03,600 Damn, you scared me to death 233 00:23:04,800 --> 00:23:05,867 What are you doing? 234 00:23:05,867 --> 00:23:07,267 You are aware of it, right? 235 00:23:07,267 --> 00:23:08,300 Aware of what? 236 00:23:08,300 --> 00:23:10,233 Don’t think you can hide it from me 237 00:23:10,767 --> 00:23:14,000 I know you paid Sister Xiuzhen's rent and the debts you owed 238 00:23:15,600 --> 00:23:17,033 So what? 239 00:23:18,467 --> 00:23:20,833 You came to attend Sister Xiuzhen's funeral, right? 240 00:23:23,800 --> 00:23:25,900 If you ignore it, don’t even mention it being a funeral 241 00:23:25,900 --> 00:23:28,833 It should be alone in the freezer forever. 242 00:23:28,833 --> 00:23:31,567 Being able to use a flower-decked hearse is considered lucky. 243 00:23:32,800 --> 00:23:34,400 You should lighten up a bit. 244 00:23:36,733 --> 00:23:38,533 Do you really think so? 245 00:23:39,300 --> 00:23:40,800 If you are still human. 246 00:23:40,800 --> 00:23:44,267 Seeing Sister Xiu-zhen like this, you should at least feel a bit guilty. 247 00:23:48,000 --> 00:23:49,100 True. 248 00:23:49,100 --> 00:23:52,733 If you were human, you wouldn't have let us handle the drugs from the start. 249 00:23:54,067 --> 00:23:56,467 Hey, let me out. 250 00:23:57,967 --> 00:24:00,300 The way you are, it's not just for Xiu-zhen, is it? 251 00:24:16,600 --> 00:24:18,867 This X-ray cannot be used as evidence. 252 00:24:18,867 --> 00:24:20,200 Why? 253 00:24:20,200 --> 00:24:21,833 Why is that not possible? 254 00:24:21,833 --> 00:24:24,833 Even if, as Se-qi claims, there are indeed exam questions inside. 255 00:24:24,833 --> 00:24:28,667 Taking it out through surgery won't cause immediate death. 256 00:24:28,667 --> 00:24:31,600 Although he didn't inform the family about the patient's condition. 257 00:24:31,600 --> 00:24:33,867 It is indeed a medical negligence. 258 00:24:33,867 --> 00:24:37,033 But it cannot prove this is the direct cause of death. 259 00:24:37,533 --> 00:24:40,133 So to claim he had intent to murder is really quite forced. 260 00:24:40,967 --> 00:24:42,267 It is indeed somewhat far-fetched. 261 00:24:42,733 --> 00:24:44,400 There are hundreds of vinyl records 262 00:24:44,400 --> 00:24:45,933 He kills... 263 00:24:48,267 --> 00:24:52,067 While killing, he was also listening to music 264 00:24:52,067 --> 00:24:54,700 You can also listen while saving patients 265 00:24:55,667 --> 00:24:58,400 Have you heard the content? 266 00:24:58,400 --> 00:24:59,467 Um 267 00:25:00,100 --> 00:25:03,000 It's a song by Lucid Fall, it’s liked by sister Na 268 00:25:03,567 --> 00:25:05,000 Truly crazy 269 00:25:05,000 --> 00:25:06,500 So it's like written in a diary 270 00:25:06,500 --> 00:25:10,467 When sister Na was really called into the operating room 271 00:25:11,567 --> 00:25:14,300 Because there is no surveillance footage of the operating room 272 00:25:14,300 --> 00:25:18,033 So unless sister Na personally goes to court to testify 273 00:25:18,033 --> 00:25:21,833 Or can prove that the diary is in her handwriting 274 00:25:21,833 --> 00:25:24,933 But now the only eyewitness is also gone 275 00:25:36,300 --> 00:25:37,767 What are these? 276 00:25:37,767 --> 00:25:40,233 They have been sent to me since my husband died 277 00:25:40,233 --> 00:25:43,933 The sender has known from the very beginning About sister Na and my husband’s relationship 278 00:25:43,933 --> 00:25:47,367 This person might also come forward as a witness 279 00:25:48,067 --> 00:25:50,533 He could be the third person in the operating room 280 00:25:50,533 --> 00:25:54,333 Otherwise, it's someone from the court or the school 281 00:25:56,133 --> 00:26:00,067 If he knew the decisive evidence how could it not be written up there? 282 00:26:00,533 --> 00:26:03,400 The other party chose to remain anonymous, there should be a reason for it. 283 00:26:03,400 --> 00:26:05,667 In this case, even if we found the whistleblower, 284 00:26:05,667 --> 00:26:08,500 it would be very difficult to persuade him to testify in court. 285 00:26:10,600 --> 00:26:13,167 When is the next hearing? 286 00:26:13,167 --> 00:26:14,833 Why ask this? 287 00:26:14,833 --> 00:26:17,067 I understand you want to hold onto hope, 288 00:26:17,067 --> 00:26:18,400 but as I just said, 289 00:26:18,400 --> 00:26:21,467 based solely on this evidence, it is absolutely impossible to determine a murder charge. 290 00:26:22,100 --> 00:26:25,200 If we could revive the dead to testify, it would still be possible. 291 00:26:45,800 --> 00:26:46,967 (Colored crayons) 292 00:26:50,400 --> 00:26:52,533 Stop playing detective games. 293 00:26:52,533 --> 00:26:54,233 Focus on preparing for the academic test. 294 00:26:59,467 --> 00:27:00,967 If I were the defense attorney, 295 00:27:00,967 --> 00:27:04,500 there would be many questions I would want to ask you, the main witness. 296 00:27:07,333 --> 00:27:09,100 You don’t seem to want to ask anything. 297 00:27:09,100 --> 00:27:12,967 Well, it’s a medical lawsuit that doesn’t make money, you probably weren’t interested in it anyway. 298 00:27:12,967 --> 00:27:15,967 Still pretending to think for the client, a good lawyer's façade. 299 00:27:15,967 --> 00:27:18,433 - Choi Kyung - It’s the same for me. 300 00:27:18,433 --> 00:27:21,067 Pretending to be a good mother, as if you're an insightful parent. 301 00:27:21,067 --> 00:27:22,833 So pretentious 302 00:27:22,833 --> 00:27:26,967 Aren't you curious how I know the relationship between Teacher Yu Da-he and Liu Zai-na? 303 00:27:28,700 --> 00:27:29,767 Yes 304 00:27:30,667 --> 00:27:32,667 I'm not curious at all 305 00:27:37,633 --> 00:27:40,267 You probably don't know I really love to masturbate 306 00:27:40,267 --> 00:27:42,200 That day I also went to school to masturbate 307 00:27:42,200 --> 00:27:45,633 Masturbating in the classroom the day before the exam can reduce my anxiety 308 00:27:45,633 --> 00:27:49,100 As a result, I happened to see Teacher Yu and Liu Zai-na together 309 00:27:49,100 --> 00:27:50,933 Although I wanted to say it out loud 310 00:27:50,933 --> 00:27:54,300 If I did, it would raise the question of why I was at school at night 311 00:27:54,900 --> 00:27:58,067 I can't answer that, so I can't tell anyone 312 00:27:59,567 --> 00:28:03,000 I've always been thinking how great it would be if Yi vanished 313 00:28:04,100 --> 00:28:07,467 As long as Yi disappears, I would be first place 314 00:28:07,467 --> 00:28:11,600 It's all her fault I can never get attention it's really frustrating 315 00:28:21,567 --> 00:28:23,867 When I saw Sister Zai-na at the school anniversary 316 00:28:25,733 --> 00:28:27,500 I said this to her 317 00:28:27,500 --> 00:28:30,100 "I know everything if you don't tell the truth" 318 00:28:30,100 --> 00:28:32,000 "I will say everything" 319 00:28:34,167 --> 00:28:37,133 But Sister Zai-na died 320 00:28:37,133 --> 00:28:40,233 It feels like I caused her death, I'm really scared 321 00:28:40,233 --> 00:28:43,600 As a mom, you only force me to study 322 00:28:44,567 --> 00:28:48,433 The death of Liu Zaina has nothing to do with you 323 00:28:48,433 --> 00:28:51,333 The death of Teacher Yu Daohui is the same 324 00:28:51,333 --> 00:28:53,967 You will never need to appear in court 325 00:28:53,967 --> 00:28:56,700 So what I just said 326 00:28:56,700 --> 00:28:59,000 Must not be disclosed to anyone 327 00:28:59,733 --> 00:29:01,333 Got it, Choi Kyung 328 00:29:02,233 --> 00:29:06,067 This is as your mom and lawyer's advice 329 00:29:09,900 --> 00:29:11,100 (Colored crayons) 330 00:29:19,833 --> 00:29:21,300 (Business hotel) 331 00:29:24,533 --> 00:29:26,267 Sister, you have come 332 00:29:37,767 --> 00:29:39,300 Is there no Zolpidem? 333 00:29:39,300 --> 00:29:40,433 Are you talking about sleeping pills? 334 00:29:40,433 --> 00:29:42,467 I will go ask 335 00:29:42,467 --> 00:29:45,667 Don't share with others, sell them all to me 336 00:29:45,667 --> 00:29:47,033 I will pay you a good price 337 00:29:47,033 --> 00:29:48,233 Okay 338 00:29:48,233 --> 00:29:51,333 Go help me buy cigarettes, I will give you the change as a gift 339 00:29:51,333 --> 00:29:52,867 Thank you 340 00:29:55,567 --> 00:29:57,300 Welcome 341 00:30:09,200 --> 00:30:10,933 What's wrong? What's going on? 342 00:30:10,933 --> 00:30:14,267 I feel that you and Seqi are really two of a kind. 343 00:30:14,267 --> 00:30:16,200 Why compare her to me? 344 00:30:16,200 --> 00:30:17,800 I am much more beautiful than her. 345 00:30:21,867 --> 00:30:24,933 No matter how I calculate it, I'm losing a lot by doing this business with you. 346 00:30:24,933 --> 00:30:27,933 Didn’t you take the entire order of that special dish by yourself at the nightclub last time? 347 00:30:27,933 --> 00:30:31,367 You saw Liu Zaijia at Jiangnan Station but didn't mention a word to me. 348 00:30:32,033 --> 00:30:35,000 Such a lack of trust toward colleagues. 349 00:30:35,000 --> 00:30:36,767 I might as well start my own business. 350 00:30:36,767 --> 00:30:40,100 Compared to dealing with naive high school girls, I seem more reliable, right? 351 00:30:44,933 --> 00:30:48,267 Can you get zopiclone? 352 00:30:48,267 --> 00:30:51,133 If the J Medical Center cooperates, what problems will there be with Zolpidem? 353 00:30:51,667 --> 00:30:53,200 Wait for it. 354 00:30:54,300 --> 00:30:57,133 However, in Yi, this rich girl is a model student. 355 00:30:57,133 --> 00:30:59,067 Why sell medicine to classmates? 356 00:30:59,733 --> 00:31:01,033 Don't try to figure out her mindset. 357 00:31:01,033 --> 00:31:03,367 Her brain structure is different from ours. 358 00:31:03,367 --> 00:31:05,967 Why do you keep talking about us? Dragging me into this is really frustrating. 359 00:31:05,967 --> 00:31:08,300 Aunt, how much do I owe her and me together? 360 00:31:08,967 --> 00:31:10,500 Please give me another plate of blood sausage. 361 00:31:10,500 --> 00:31:12,333 Adding blood sausage totals 5 thousand yuan 362 00:31:18,633 --> 00:31:20,133 Thank you 363 00:31:22,033 --> 00:31:24,267 In any case, be careful 364 00:31:24,267 --> 00:31:26,833 Uncle is a more terrifying person than imagined 365 00:31:26,833 --> 00:31:29,933 Sergi's dad was also killed by him, right? 366 00:31:48,867 --> 00:31:50,967 Please be sure to keep the promise 367 00:31:55,400 --> 00:31:56,933 I will contact you again 27319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.