All language subtitles for Dona pelos

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,986 --> 00:00:19,635 in cooperation with 2 00:00:20,782 --> 00:00:24,118 a film by Attila Gigor 3 00:00:26,100 --> 00:00:29,540 Yes, I know. There's still something I have to finish... 4 00:00:29,957 --> 00:00:34,127 The Investigator 5 00:00:34,545 --> 00:00:35,900 I know you're there... 6 00:00:36,318 --> 00:00:39,863 I beg you... Please... I'm doing my best to... 7 00:00:40,175 --> 00:00:43,407 I've got so much work to do... 8 00:01:00,090 --> 00:01:06,137 Ok then, I'll be there by 10! There, it's settled, Istv醤, let's hang up... 9 00:01:57,228 --> 00:02:01,815 Casting 10 00:02:08,176 --> 00:02:12,972 Production manager 11 00:02:34,346 --> 00:02:39,976 Shit, there's someone lying on the ground there... 12 00:02:40,707 --> 00:02:44,356 Sound 13 00:02:49,048 --> 00:02:54,365 - Is she dead? - I don't know, but I won't touch her... 14 00:02:56,764 --> 00:03:00,413 - Call the ambulance! - I'm calling, I'm calling... 15 00:03:02,811 --> 00:03:06,981 Costumes 16 00:03:17,095 --> 00:03:18,554 Budapest Police Headquarters 17 00:03:19,076 --> 00:03:21,057 Verdict 18 00:03:21,787 --> 00:03:24,706 Katalin Dupont, born 1975. 19 00:03:25,541 --> 00:03:29,190 Make-up 20 00:03:37,532 --> 00:03:40,555 ...fell out under unknown circumstances... 21 00:03:43,370 --> 00:03:46,185 ...direct cause of death? 22 00:03:46,811 --> 00:03:49,209 ...needed to ascertain accidental... 23 00:03:51,190 --> 00:03:54,213 Editing 24 00:04:00,574 --> 00:04:03,910 Music 25 00:04:08,290 --> 00:04:11,522 Set design 26 00:04:29,456 --> 00:04:32,688 Photography 27 00:04:40,821 --> 00:04:44,157 Co-producers 28 00:04:59,484 --> 00:05:02,716 Producer 29 00:05:09,390 --> 00:05:14,186 Look what I found, Dad, can I keep it?! 30 00:05:14,812 --> 00:05:18,357 Written and directed by 31 00:05:48,072 --> 00:05:50,053 Are we going to get hammered tonight? 32 00:05:50,679 --> 00:05:54,432 Sure. And let's harass some chicks afterwards. 33 00:06:17,371 --> 00:06:19,456 Good afternoon! 34 00:06:24,357 --> 00:06:26,546 Hello, Tibi darling! 35 00:06:29,153 --> 00:06:31,342 Oh, son of a bitch. 36 00:06:35,618 --> 00:06:38,537 Can't get the bastard. 37 00:07:13,675 --> 00:07:15,551 Leave us alone, please! 38 00:07:29,002 --> 00:07:32,547 This rascal with the bazooka always gets me. 39 00:07:33,068 --> 00:07:35,987 I can only hit him with a sniper rifle 40 00:07:35,987 --> 00:07:40,157 but I don't even have the time to look inside the scope... 41 00:07:41,096 --> 00:07:42,972 Shit! 42 00:07:43,703 --> 00:07:45,266 Here we go again. 43 00:07:48,708 --> 00:07:52,670 You're not much of a talker, are you? 44 00:07:57,883 --> 00:08:01,323 - When is your mother's operation? - They won't do it. 45 00:08:01,637 --> 00:08:03,305 So what will happen now? 46 00:08:04,035 --> 00:08:05,807 She will die. 47 00:08:06,329 --> 00:08:11,229 Tibi dear, you don't have to be so honest all the time. 48 00:08:11,542 --> 00:08:15,191 - Would they do it abroad? - We can't afford that. 49 00:08:16,338 --> 00:08:22,176 In two weeks' I'll be in Stockholm for my operation. 50 00:08:22,490 --> 00:08:24,471 I didn't have the money either. 51 00:08:25,201 --> 00:08:28,746 There is a Swedish foundation, you can apply to them. 52 00:08:29,789 --> 00:08:31,352 What do I have to do? 53 00:08:32,187 --> 00:08:36,878 I might have an extra application form, 54 00:08:37,400 --> 00:08:40,215 my grandson printed out five or six for me 55 00:08:40,215 --> 00:08:41,883 so I could make plenty of mistakes. 56 00:08:42,196 --> 00:08:45,741 If you drop by tomorrow, I can give it to you. 57 00:08:49,703 --> 00:08:52,309 - Good night! - Bye! 58 00:08:58,983 --> 00:09:00,546 Sorry. 59 00:09:05,969 --> 00:09:09,096 You're late, Mr. Malkav. 60 00:09:10,869 --> 00:09:14,518 Something important must have happened if you're late. 61 00:09:15,457 --> 00:09:18,584 Yes. My mother is dying. 62 00:09:24,841 --> 00:09:26,509 Of what? 63 00:09:27,239 --> 00:09:29,220 Bone marrow cancer. 64 00:09:30,993 --> 00:09:33,286 I will go to the cinema. 65 00:09:34,225 --> 00:09:35,580 Ok. 66 00:09:38,500 --> 00:09:40,689 Is this supposed to be an invitation? 67 00:09:41,211 --> 00:09:42,462 No. 68 00:09:42,983 --> 00:09:45,172 But you can come if you want. 69 00:10:06,443 --> 00:10:08,736 Will you give me the tickets? 70 00:10:13,012 --> 00:10:16,557 Thanks. I've kept all the important tickets. 71 00:10:17,287 --> 00:10:22,917 In fact, I've kept all tickets. 72 00:10:25,836 --> 00:10:31,049 I've kept all cinema, theatre, concert, museum and fun-fair tickets. 73 00:10:32,718 --> 00:10:36,367 I think I even have my graduation dinner invitation. 74 00:10:37,827 --> 00:10:39,078 All of them? 75 00:10:39,078 --> 00:10:40,016 Yeah. 76 00:10:42,102 --> 00:10:43,561 That's a lot of rubbish. 77 00:10:44,083 --> 00:10:45,751 It's not rubbish at all. 78 00:10:46,168 --> 00:10:50,025 It's very useful. I keep my memories in order. 79 00:10:51,382 --> 00:10:55,239 I can trace back where I was and what I was doing at a certain time 80 00:10:55,552 --> 00:10:58,888 by looking at the dates and events on the tickets. 81 00:11:00,140 --> 00:11:05,040 I bet my past is much more in order than yours. 82 00:11:20,784 --> 00:11:25,475 So now you take me home and we get together? 83 00:11:27,979 --> 00:11:29,960 I don't usually get together. 84 00:11:32,879 --> 00:11:34,755 It doesn't matter. 85 00:11:37,467 --> 00:11:39,448 You could still take me home. 86 00:11:42,889 --> 00:11:45,495 What do you mean you usually don't get together? 87 00:11:52,481 --> 00:11:53,732 Why don't you answer? 88 00:11:54,254 --> 00:11:55,713 I don't like the question. 89 00:12:00,406 --> 00:12:03,012 What do you mean you usually don't get together? 90 00:12:06,349 --> 00:12:08,330 I don't like to be with other people. 91 00:12:08,643 --> 00:12:10,311 That's not good. 92 00:12:13,543 --> 00:12:15,732 We could still go to the cinema. 93 00:12:16,150 --> 00:12:17,818 I'll tell you what. 94 00:12:19,486 --> 00:12:22,926 You go and buy the tickets in the afternoon, for whatever film, 95 00:12:23,865 --> 00:12:26,158 you come to the diner for dinner 96 00:12:27,306 --> 00:12:29,391 and we go to the cinema after closing time. 97 00:12:29,391 --> 00:12:30,746 Why? 98 00:12:31,685 --> 00:12:33,770 So that something will happen. 99 00:12:35,126 --> 00:12:37,419 I don't want anything to happen. 100 00:12:37,420 --> 00:12:42,424 If we don't enjoy ourselves, we'll stop. 101 00:12:43,259 --> 00:12:45,761 It will do you good. 102 00:13:26,633 --> 00:13:31,637 Mehtar ben Jaron, the international mandolin-star... 103 00:13:32,159 --> 00:13:36,329 ... arrived to Hungary yesterday. 104 00:13:38,832 --> 00:13:42,064 Music is a bridge between people and me. 105 00:13:48,946 --> 00:13:52,073 I love Hungarians, I love to play for Hungarians. 106 00:13:52,491 --> 00:13:55,514 And Hungarian women, well... 107 00:14:10,529 --> 00:14:13,656 'The Crab Crawls Backwards' That's the name of the foundation. 108 00:14:14,283 --> 00:14:16,472 As we know, crabs crawl backwards, 109 00:14:16,785 --> 00:14:19,808 so when the crab - that is the cancer - moves backwards 110 00:14:19,809 --> 00:14:21,790 it actually advances. So it is cured. 111 00:14:21,790 --> 00:14:24,917 I haven't had much luck in my life 112 00:14:25,856 --> 00:14:29,609 so if I succeeded, anyone could succeed. 113 00:14:30,131 --> 00:14:31,486 Tibi... 114 00:14:32,842 --> 00:14:34,927 It just occurred to me: 115 00:14:37,221 --> 00:14:39,514 I don't want to die yet. 116 00:14:41,079 --> 00:14:43,268 Then you won't. 117 00:14:43,894 --> 00:14:46,187 Do you promise? 118 00:14:49,942 --> 00:14:51,505 I do. 119 00:14:54,946 --> 00:14:56,509 Good. 120 00:15:23,307 --> 00:15:26,017 Name of patient? 121 00:15:26,643 --> 00:15:31,126 Rozalia, Malkav. Age sixty-seven, retired primadonna. 122 00:15:31,439 --> 00:15:34,775 Name of guardian or person representing the patient 123 00:15:34,776 --> 00:15:36,339 in the application procedure? 124 00:15:36,757 --> 00:15:39,884 Tibor Malkav, age thirty-seven, assistant pathologist. 125 00:15:40,406 --> 00:15:42,178 Is the guardian a relative of the patient? 126 00:15:42,492 --> 00:15:43,430 Her son. 127 00:15:43,743 --> 00:15:47,183 I don't understand. Why do you bear your mother's name? 128 00:15:47,184 --> 00:15:50,103 Guardian's mother's name? 129 00:15:51,041 --> 00:15:52,292 Same as the patient's. 130 00:15:52,293 --> 00:15:55,629 Why is your name Malkav, if your mother is also called Malkav? 131 00:15:55,629 --> 00:15:58,131 - I don't know. - Father's name? 132 00:15:58,444 --> 00:15:59,799 That's what I'm trying to say. 133 00:15:59,800 --> 00:16:02,406 I don't know my father. That's why I use my mother's name. 134 00:16:02,406 --> 00:16:04,387 - How touching. - Thank you. 135 00:16:04,387 --> 00:16:06,785 I was being sarcastic. I don't pity you at all. 136 00:16:06,786 --> 00:16:08,871 Guardian's address? 137 00:16:11,269 --> 00:16:13,145 What do you suggest for around six? 138 00:16:13,146 --> 00:16:14,814 Blood Death at 6:15. 139 00:16:15,231 --> 00:16:16,273 I don't know what that is. 140 00:16:16,274 --> 00:16:18,672 A South Korean action-art movie. 141 00:16:18,672 --> 00:16:21,487 That is to say, a German producer bought the rights 142 00:16:21,487 --> 00:16:24,093 of the original American comics and asked a Jewish scriptwriter 143 00:16:24,407 --> 00:16:27,013 to write the screenplay, so he could shoot the film in Hong Kong 144 00:16:27,013 --> 00:16:29,411 with South Korean money, starring Polish actors. 145 00:16:29,828 --> 00:16:32,017 It doesn't matter. Give me two. 146 00:16:35,980 --> 00:16:39,733 Congratulations! You have reached the end of the application form. 147 00:16:40,463 --> 00:16:44,112 If you have any questions, please do not hesitate to contact our colleagues. 148 00:16:44,634 --> 00:16:46,719 Do not forget: miracles are beyond our reach 149 00:16:46,719 --> 00:16:48,700 and we cannot promise anything. 150 00:16:49,013 --> 00:16:52,870 The most important thing is that the ones we care for know 151 00:16:53,392 --> 00:16:56,207 that we are there to support them. 152 00:17:20,710 --> 00:17:22,899 What are we going to see? 153 00:17:23,212 --> 00:17:25,401 Can't remember. Some art film. 154 00:17:25,715 --> 00:17:27,591 You're wonderful. 155 00:18:08,672 --> 00:18:10,444 Bye then. 156 00:18:11,175 --> 00:18:13,260 Good night. 157 00:18:15,137 --> 00:18:17,013 I had a great time. 158 00:18:17,639 --> 00:18:18,890 Me too. 159 00:18:18,890 --> 00:18:22,122 - What a good film! - Yes. 160 00:18:34,322 --> 00:18:36,198 You hate being with me. 161 00:18:36,199 --> 00:18:37,554 Not at all. 162 00:18:41,933 --> 00:18:44,331 I must be doing something wrong. 163 00:18:44,331 --> 00:18:46,207 No... you're just... 164 00:18:50,274 --> 00:18:52,672 ...so strange. 165 00:18:53,298 --> 00:18:56,321 If you want, I'll try to go to the cinema again. 166 00:19:00,388 --> 00:19:01,534 Ok. 167 00:19:26,559 --> 00:19:28,540 Dear Mr. Tibor Malkav, 168 00:19:28,540 --> 00:19:32,189 We are sorry to inform you that we are not able to fulfil 169 00:19:32,502 --> 00:19:34,691 your request at the moment. 170 00:19:34,692 --> 00:19:38,341 Please accept that we had to make this difficult decision 171 00:19:38,654 --> 00:19:43,554 after having considered the age, condition and financial state of the patients. 172 00:19:43,554 --> 00:19:45,430 Do not despair! Have faith! 173 00:19:45,431 --> 00:19:47,412 We fully respect your strength. 174 00:19:47,725 --> 00:19:48,767 Yours sincerely, 175 00:19:48,768 --> 00:19:51,895 The Crab Crawls Backwards Foundation. 176 00:20:06,076 --> 00:20:08,265 Post office customer service, may I help you? 177 00:20:08,265 --> 00:20:09,724 Tibor Malkav. 178 00:20:10,038 --> 00:20:11,914 Someone has read my letter. 179 00:20:11,915 --> 00:20:14,313 It's to be expected, since you've sent it. 180 00:20:14,625 --> 00:20:17,440 The letter was sent to me. 181 00:20:18,066 --> 00:20:20,672 I took it from the letterbox and it was opened. 182 00:20:21,611 --> 00:20:24,113 Do you wish to make a complaint against the postman? 183 00:20:24,635 --> 00:20:26,511 Can't you somehow find out what happened? 184 00:20:26,929 --> 00:20:29,535 Good God, some people really have nothing better to do. Sure. 185 00:20:29,535 --> 00:20:32,767 If you want the police to have some fun, report it to them. 186 00:20:33,498 --> 00:20:35,687 There's nothing the post office can do? 187 00:20:35,687 --> 00:20:37,563 - Like what? - Start an investigation. 188 00:20:37,564 --> 00:20:40,691 Of course! I will summon all the postmen at once 189 00:20:40,692 --> 00:20:43,507 and take their fingerprints! Then I will blind them with a lamp, 190 00:20:43,507 --> 00:20:45,800 stare into their eyes and ask the question: 191 00:20:46,114 --> 00:20:48,303 Did you poke your nose into John Doe's private...? 192 00:20:59,355 --> 00:21:01,023 That's my seat. 193 00:21:04,047 --> 00:21:05,923 I'm not finished yet. 194 00:21:05,924 --> 00:21:08,009 Of course you're not, Malkav. 195 00:21:10,303 --> 00:21:12,075 You're only starting now. 196 00:21:12,597 --> 00:21:15,516 My name is Cyclops. Wonder why... 197 00:21:17,185 --> 00:21:19,895 Don't worry. If you're not interested in what I have to say, 198 00:21:19,896 --> 00:21:21,459 you won't ever see me again. 199 00:21:21,460 --> 00:21:23,023 Can I bring you something, sir? 200 00:21:23,024 --> 00:21:25,422 A coke and a tomato. 201 00:21:26,152 --> 00:21:27,924 Tomato juice? 202 00:21:27,924 --> 00:21:30,843 Tomato. You know, that red vegetable. 203 00:21:31,991 --> 00:21:33,972 You want a tomato with your coke? 204 00:21:33,972 --> 00:21:37,099 Listen sweetheart. I guess there is a kitchen... 205 00:21:37,100 --> 00:21:40,019 ...in this gastronomic brothel, I'm sure you can get one. 206 00:21:40,019 --> 00:21:41,478 How many tomatoes would you like to have? 207 00:21:41,479 --> 00:21:42,730 - One. - Right away. 208 00:21:43,043 --> 00:21:45,649 Very kind of you. How's mum? 209 00:21:45,962 --> 00:21:48,047 Oh, I'm so sorry. 210 00:21:50,446 --> 00:21:51,592 Who are you? 211 00:21:51,593 --> 00:21:55,242 We spend our whole lives asking ourselves this question: 212 00:21:55,242 --> 00:21:59,412 Who is he? And him? And her? And who the fuck am I? 213 00:21:59,934 --> 00:22:04,730 I am the one who's been following you for about a month, 214 00:22:04,730 --> 00:22:06,711 the one who opens your letters, 215 00:22:07,232 --> 00:22:10,151 the one who knows that your mother will die 216 00:22:10,465 --> 00:22:12,967 if you don't earn a lot of money in very little time. 217 00:22:12,967 --> 00:22:15,677 I didn't know what... 218 00:22:15,678 --> 00:22:18,388 We're having a conversation, for fuck's sake! 219 00:22:18,389 --> 00:22:20,057 Language! 220 00:22:21,517 --> 00:22:23,498 I can leave if you want. 221 00:22:24,958 --> 00:22:27,356 I have to speak with this guy. 222 00:22:36,114 --> 00:22:38,824 I've been looking for a long time for someone who's in trouble 223 00:22:38,825 --> 00:22:40,701 and who has seen dead people before. 224 00:22:40,702 --> 00:22:43,934 I have forty thousand euros, and I want someone killed. 225 00:22:43,934 --> 00:22:47,166 From that money you can even take mum on a holiday after the operation. 226 00:22:47,166 --> 00:22:50,815 From that much, you can even take your sweetheart with you. 227 00:22:53,318 --> 00:22:55,194 Are you neurotic? 228 00:22:56,759 --> 00:22:59,782 My face twitches sometimes. 229 00:23:00,200 --> 00:23:04,266 I see. My hands used to tremble for some time. 230 00:23:04,266 --> 00:23:06,351 It's 'cause you suppress things. 231 00:23:06,351 --> 00:23:08,749 Try painting. Or write a blog. 232 00:23:08,749 --> 00:23:10,521 How do I know I'll get the money? 233 00:23:10,835 --> 00:23:13,441 How? If you give me your word now, 234 00:23:13,441 --> 00:23:15,422 you'll be carrying this bag home. 235 00:23:21,470 --> 00:23:22,512 How much? 236 00:23:22,512 --> 00:23:24,910 Twenty. The first half. 237 00:23:25,328 --> 00:23:28,351 The reward for a job well done is the remaining half. 238 00:23:32,522 --> 00:23:33,981 I'll do it. 239 00:23:35,546 --> 00:23:37,944 Holy cow! You're no small-timer! 240 00:23:37,944 --> 00:23:40,446 You're a real Chinese yakuzee-samura! 241 00:23:40,446 --> 00:23:43,365 Yakuza and samurai are both Japanese. 242 00:23:43,366 --> 00:23:46,911 All the same. There's your cover name: the Chinese. 243 00:23:46,911 --> 00:23:50,456 It could even turn out that I have to be careful with you. 244 00:23:51,186 --> 00:23:53,688 I didn't think we could come to an agreement so easily. 245 00:23:54,939 --> 00:23:57,545 - Are you leaving? - Will you miss me? 246 00:23:57,546 --> 00:24:00,778 I want to know why you wanted a tomato with the coke. 247 00:24:00,778 --> 00:24:03,071 Oh, nothing special. I usually squeeze it into the coke. 248 00:24:03,385 --> 00:24:05,574 Gives it a better taste. 249 00:24:09,745 --> 00:24:11,204 He left? 250 00:24:12,351 --> 00:24:17,042 I would have liked to know why he wanted a tomato with the coke. 251 00:24:17,460 --> 00:24:21,526 He squeezes the juice into it. He says it gives a better taste. 252 00:24:25,906 --> 00:24:27,157 Are we going to the cinema? 253 00:24:27,157 --> 00:24:29,033 Do you speak English or Swedish? 254 00:24:29,034 --> 00:24:33,204 English, a little bit. Not much Swedish. 255 00:24:33,830 --> 00:24:35,811 Ok, no Swedish at all. 256 00:24:38,835 --> 00:24:41,233 Will you help me apply to the Swedish clinic? 257 00:24:41,546 --> 00:24:45,403 Of course. I have the day off tomorrow. 258 00:24:47,698 --> 00:24:51,347 Weren't you refused by the foundation? 259 00:24:55,726 --> 00:24:57,394 I got some money. 260 00:24:57,916 --> 00:24:58,645 How? 261 00:24:59,063 --> 00:25:00,418 Miss! 262 00:25:00,835 --> 00:25:01,877 How? 263 00:25:02,191 --> 00:25:04,276 Please, Miss! 264 00:25:06,987 --> 00:25:09,385 - One? - No. Two. 265 00:25:11,783 --> 00:25:15,849 You might as well make it four if you're going to be this slow. 266 00:26:07,252 --> 00:26:09,650 ...14th of August around 9am... 267 00:26:09,963 --> 00:26:13,820 ...was found with a barbell on his neck... 268 00:27:08,248 --> 00:27:10,229 How I hate to see this. 269 00:27:13,044 --> 00:27:16,484 Your new guest at least lived to a respectable old age. 270 00:27:18,883 --> 00:27:20,968 - Listen! - Hm? 271 00:27:21,698 --> 00:27:23,470 Are we going to get hammered tonight? 272 00:27:24,096 --> 00:27:27,953 Sure. And let's harass some chicks afterwards. 273 00:27:59,651 --> 00:28:02,153 I worked as a truck driver for a while. 274 00:28:02,153 --> 00:28:04,759 And do you know what I used to do then? 275 00:28:05,698 --> 00:28:09,347 Listen to world literature classics on tape. 276 00:28:09,348 --> 00:28:12,580 There is nothing more beautiful than reaching the outskirts of Ankara 277 00:28:12,580 --> 00:28:14,248 and my favourite actor 278 00:28:14,248 --> 00:28:16,229 just reaches the end of The Name of the Rose. 279 00:28:16,229 --> 00:28:21,650 Then on the way home some chick reads Kalevala or Bridget Jones. 280 00:28:21,964 --> 00:28:23,423 Why don't you do it yourself? 281 00:28:23,424 --> 00:28:25,509 I don't like to read so much. 282 00:28:27,281 --> 00:28:28,532 I mean the job. 283 00:28:28,533 --> 00:28:32,182 Because, Watson, if you can disappear without a trace after the job, 284 00:28:32,182 --> 00:28:35,518 there will be no evidence leading to you, since you have nothing to do 285 00:28:35,518 --> 00:28:38,228 with the victim, therefore you can't turn me in, 286 00:28:38,229 --> 00:28:41,252 therefore they won't find me. 287 00:28:41,670 --> 00:28:43,651 Are you sure the police won't find me? 288 00:28:44,172 --> 00:28:45,423 That's the point! 289 00:28:45,424 --> 00:28:47,926 If there is no connection between the murderer and the victim 290 00:28:47,926 --> 00:28:50,115 and you can successfully escape from the scene, 291 00:28:50,116 --> 00:28:52,305 they will never find your trace. 292 00:28:52,618 --> 00:28:55,641 So if the detectives show up at your place, it's already a fuckup. 293 00:28:56,372 --> 00:28:58,770 I'll call you on this to tell you where and when it should happen. 294 00:28:59,082 --> 00:29:01,167 Your job is to go there and do it. 295 00:29:02,523 --> 00:29:03,669 Doesn't matter how? 296 00:29:03,670 --> 00:29:06,693 I'm sure you can find something sharp at your workplace. 297 00:29:08,883 --> 00:29:10,342 That's him. 298 00:29:14,722 --> 00:29:17,432 Chinese, let me introduce you Ferenc Szirmai. 299 00:29:17,746 --> 00:29:20,561 Memorise his face and then stop staring, or he'll think 300 00:29:20,561 --> 00:29:22,542 we're up to no good. 301 00:29:22,542 --> 00:29:26,399 I'll meet you here ten minutes before closing when the job's done. 302 00:29:26,400 --> 00:29:28,068 I'll call you. 303 00:29:38,078 --> 00:29:41,518 DO NOT FEED THE ANIMALS! 304 00:29:54,865 --> 00:29:56,637 Fuck... 305 00:30:05,395 --> 00:30:08,835 ...animals always liked me... 306 00:30:12,068 --> 00:30:14,987 Doggie! Hello doggie! 307 00:30:15,405 --> 00:30:18,950 Come here, beauty! Come here! 308 00:30:23,538 --> 00:30:25,623 Easy... 309 00:31:55,813 --> 00:31:57,898 What a cute kitten you have! 310 00:32:08,012 --> 00:32:09,888 That's the one... 311 00:32:16,041 --> 00:32:18,647 Two, maximum three days before you get an answer. 312 00:32:19,064 --> 00:32:23,755 But if you pay the costs, they have no reason to refuse. 313 00:32:24,173 --> 00:32:26,675 Tibi... Where do you get the money from? 314 00:32:28,552 --> 00:32:30,220 Bank loan. 315 00:32:30,533 --> 00:32:32,931 They give a loan for something like this? 316 00:32:33,557 --> 00:32:35,329 Let's go to the cinema. 317 00:32:36,894 --> 00:32:40,334 Ok, but I have to go back to work. 318 00:32:41,898 --> 00:32:45,130 Buy the tickets and we'll meet in the evening. 319 00:32:51,387 --> 00:32:53,576 What do you suggest for around ten? 320 00:32:53,576 --> 00:32:56,912 That you go to the theatre instead. The art of film is dying. 321 00:32:56,913 --> 00:32:59,415 Theatre at least has long been dead. 322 00:33:06,818 --> 00:33:08,381 Are you bringing a woman? 323 00:33:08,382 --> 00:33:09,216 Yes... 324 00:33:11,510 --> 00:33:13,282 Then watch the HN. 325 00:33:13,595 --> 00:33:14,950 I don't know what that is. 326 00:33:15,264 --> 00:33:17,662 Heroes of N醤dorfeh閞v醨 327 00:33:17,974 --> 00:33:20,059 Historical action movie. 328 00:33:30,591 --> 00:33:31,633 Hello...? 329 00:33:31,633 --> 00:33:34,448 Hi, darling, it's me. You'll be working tonight. 330 00:33:34,761 --> 00:33:35,699 What... 331 00:33:35,700 --> 00:33:38,515 Some mandolin guy is playing tonight at the Music Academy. 332 00:33:38,828 --> 00:33:40,600 Grab a knife in your hospital, 333 00:33:40,600 --> 00:33:45,604 then go to the concert, there will be a ticket waiting for you. 334 00:33:45,605 --> 00:33:47,168 Our friend will be there too. 335 00:33:47,169 --> 00:33:49,671 He will go to 36 J髎ika street afterwards. 336 00:33:49,671 --> 00:33:50,922 But tonight... 337 00:33:50,922 --> 00:33:53,528 It's tonight, Chinese, you won't have another chance. 338 00:33:53,529 --> 00:33:56,761 The concert starts at seven thirty. 339 00:34:04,373 --> 00:34:06,458 Name, address: unknown. 340 00:34:06,458 --> 00:34:08,856 ...lying in the wolf-kennel... 341 00:34:09,169 --> 00:34:11,150 ...found torn to pieces... 342 00:34:49,624 --> 00:34:51,500 You're not finishing it? 343 00:34:54,316 --> 00:34:56,088 After closing time then? 344 00:34:56,923 --> 00:34:58,904 - What? - Are we going somewhere tonight? 345 00:34:58,904 --> 00:35:01,927 Tonight? I'm busy tonight... 346 00:35:02,553 --> 00:35:04,325 We talked about tomorrow, no? 347 00:35:04,638 --> 00:35:05,993 Really? 348 00:35:07,662 --> 00:35:10,894 That's a pity. I'll watch TV then. 349 00:35:13,918 --> 00:35:15,586 What are you going to do? 350 00:35:17,150 --> 00:35:18,922 Nothing really. 351 00:35:20,591 --> 00:35:23,197 Right. So tomorrow then. 352 00:35:24,449 --> 00:35:26,638 Tomorrow. 353 00:40:19,834 --> 00:40:22,336 Well? How do you feel? 354 00:40:23,275 --> 00:40:25,047 Like nothing. 355 00:40:29,009 --> 00:40:30,990 Now really, was it hard? 356 00:40:30,990 --> 00:40:35,056 I had to do it. I did it. 357 00:40:35,369 --> 00:40:40,686 That's for sure, Chinese. For sure. You did it. 358 00:40:41,521 --> 00:40:44,857 Look, at some point we pour beer on our new shoes 359 00:40:44,858 --> 00:40:47,047 and from then on they don't count as new. 360 00:40:47,047 --> 00:40:49,966 So, relax, Chinese. You have nothing to fear. 361 00:40:49,967 --> 00:40:51,426 I'm not Chinese. 362 00:40:51,426 --> 00:40:55,388 To me you are. If you shit purple, I'll just say: 363 00:40:55,389 --> 00:40:58,099 'Look, your shit is purple, Chinese!' 364 00:40:58,099 --> 00:40:59,975 Do you have my money? 365 00:41:07,692 --> 00:41:09,881 Do you want me to give a receipt? 366 00:41:10,403 --> 00:41:12,696 I thought you might want to count it. 367 00:41:12,697 --> 00:41:16,867 No need. I trust people. 368 00:41:20,308 --> 00:41:24,374 You're a funny guy, but I hope we'll never meet again. 369 00:41:24,374 --> 00:41:27,189 My car is here, so get lost! 370 00:41:30,735 --> 00:41:34,175 All right, wait, you idiot. 371 00:41:45,019 --> 00:41:51,587 Some kind of introduction... That they got the application and stuff... 372 00:42:00,450 --> 00:42:04,516 ...so your mum can go in a few days already. 373 00:42:25,370 --> 00:42:30,374 That her case is not hopeless and they are encouraging you. 374 00:42:43,095 --> 00:42:49,350 You have to send half of the money to this number 375 00:42:49,351 --> 00:42:53,208 and you can go... and everything for health. 376 00:42:54,460 --> 00:42:57,066 Is this what you look like when you're happy? 377 00:42:59,361 --> 00:43:01,550 Let's go and see the 'Heroes of N醤dorfeh閞v醨'. 378 00:43:01,550 --> 00:43:05,095 - What's that? - A historical action film. 379 00:43:05,095 --> 00:43:10,933 I was thinking we could go for a row in the City Park. 380 00:43:15,939 --> 00:43:19,171 Let's go and see the 'Heroes of N醤dorfeh閞v醨'. 381 00:43:20,944 --> 00:43:21,986 Ok. 382 00:43:22,612 --> 00:43:27,408 Let go of her and grab your sword, lad! The Turks are at the gates! 383 00:43:27,408 --> 00:43:29,389 So soon?! Curses! 384 00:43:29,389 --> 00:43:34,080 When our lands are free from the enemy, we shall dance together on your wedding! 385 00:43:34,081 --> 00:43:37,000 Titusz! Would you go to war without my kiss? 386 00:43:45,342 --> 00:43:49,929 I bought some tabloids so we could talk more easily. 387 00:43:54,934 --> 00:43:56,810 Here's this actor for example... 388 00:43:56,811 --> 00:43:59,626 It says here he broke up with his lover because 389 00:43:59,626 --> 00:44:04,735 he realised he's heterosexual. His partner is also an actor. 390 00:44:05,048 --> 00:44:08,697 Or a TV presenter? I always get them mixed up... 391 00:44:09,219 --> 00:44:10,365 What are their names? 392 00:44:12,242 --> 00:44:14,431 I can't find. 393 00:44:15,162 --> 00:44:16,413 Are they Hungarian? 394 00:44:16,726 --> 00:44:17,768 Sure. 395 00:44:18,394 --> 00:44:20,270 Or maybe not...? 396 00:44:22,356 --> 00:44:24,024 It doesn't matter. 397 00:44:25,588 --> 00:44:27,569 Where are we going? 398 00:44:28,821 --> 00:44:31,636 - Should we go somewhere? - We could. 399 00:44:42,479 --> 00:44:44,564 To a cafe..? 400 00:44:44,565 --> 00:44:47,275 I don't feel like going to a cafe. 401 00:44:49,987 --> 00:44:52,593 Will you show me your flat? 402 00:45:15,740 --> 00:45:19,076 This is where I take my shoes off. 403 00:45:49,105 --> 00:45:53,275 So do you think the Swedish people can cure your mum? 404 00:46:04,432 --> 00:46:06,830 Do you feel like sleeping with me? 405 00:46:08,186 --> 00:46:10,896 I'm not usually concerned with this. 406 00:46:11,835 --> 00:46:13,920 I see. 407 00:46:18,195 --> 00:46:19,758 How old are you? 408 00:46:19,759 --> 00:46:21,114 Thirty-seven. 409 00:46:23,096 --> 00:46:25,702 - You took your time. - I've been with women before. 410 00:46:26,015 --> 00:46:27,057 Have you? 411 00:46:27,788 --> 00:46:29,247 And? 412 00:46:33,001 --> 00:46:36,858 Is it a problem that I asked? 413 00:46:39,049 --> 00:46:40,612 What's the matter? 414 00:46:42,906 --> 00:46:46,868 Dear Tibor, please forgive me for this letter 415 00:46:46,869 --> 00:46:50,622 with which I dare to disturb you, without you knowing me. 416 00:46:51,039 --> 00:46:56,982 But if you read these lines you will realise that our meeting is inevitable 417 00:46:56,982 --> 00:47:00,005 and it will change our lives for good. 418 00:47:00,527 --> 00:47:05,636 My name is Ferenc Szirmai, I am a researcher in physics. 419 00:47:06,262 --> 00:47:08,972 I would not like to bore you with the details 420 00:47:09,494 --> 00:47:13,664 in case you think l'm trying to sell you something. 421 00:47:16,584 --> 00:47:18,773 But jokes aside. 422 00:47:20,963 --> 00:47:24,716 A few days ago I came into possession of some information 423 00:47:25,655 --> 00:47:29,200 concerning my father whom I never knew. 424 00:47:30,869 --> 00:47:35,039 And what I learned served partly as an explanation for the fact 425 00:47:35,561 --> 00:47:42,025 that my mother never talked about the man to whom I owe my life. 426 00:47:44,110 --> 00:47:48,801 Now, at the age of forty-five, I realised that my father 427 00:47:49,115 --> 00:47:51,825 had lived in the same city as me all this time 428 00:47:51,826 --> 00:47:54,328 and that his name was Artur Kertesz. 429 00:47:55,997 --> 00:48:00,793 Their relationship was passionate, therefore short-lived. 430 00:48:01,106 --> 00:48:04,859 My father soon disappeared from our lives to look for a new family 431 00:48:04,859 --> 00:48:08,716 and with them he finally settled for good. 432 00:48:11,115 --> 00:48:14,660 But the reason why I am writing to you is because my father 433 00:48:14,973 --> 00:48:18,309 a few years later got another woman pregnant. 434 00:48:19,769 --> 00:48:24,252 The name of this woman is Rozalia Malkav and their son is called 435 00:48:24,670 --> 00:48:26,442 Tibor Malkav. 436 00:48:27,381 --> 00:48:29,674 I am not mistaken, am I, Mr. Malkav? 437 00:48:29,987 --> 00:48:33,010 You never knew your father, did you? 438 00:48:39,267 --> 00:48:41,769 Therefore you are my half-brother. 439 00:48:42,395 --> 00:48:45,522 I hope that we will soon be able to leave the word 'half', 440 00:48:49,589 --> 00:48:54,072 but what is certain: our lives are attached forever, 441 00:48:55,220 --> 00:48:59,911 and no matter who you are, I am proud to call you my relative. 442 00:49:01,893 --> 00:49:05,229 Below you will find my home phone number. 443 00:49:05,855 --> 00:49:09,921 Please feel free to call me at any time of the day or night, 444 00:49:09,921 --> 00:49:12,214 which ever is more convenient for you. 445 00:49:12,528 --> 00:49:15,447 I am very much looking forward to our first meeting. 446 00:49:15,760 --> 00:49:19,513 With the kindest brotherly regards: Ferenc Szirmai. 447 00:49:25,978 --> 00:49:30,148 Did you know that we've been standing like this for at least ten minutes? 448 00:49:33,381 --> 00:49:35,466 Would you leave now? 449 00:49:36,822 --> 00:49:38,594 Sure. 450 00:49:45,059 --> 00:49:47,248 Will we still go to the cinema? 451 00:49:48,187 --> 00:49:50,689 Of course. There's no problem. 452 00:49:54,026 --> 00:49:57,258 Will you give me tonight's tickets? 453 00:49:58,509 --> 00:49:59,760 Of course. 454 00:50:22,907 --> 00:50:24,679 - Here. - Thank you. 455 00:50:27,182 --> 00:50:28,433 Bye. 456 00:50:55,125 --> 00:50:56,688 Who is it? 457 00:50:58,045 --> 00:51:00,130 Szirmai house? 458 00:51:00,443 --> 00:51:01,172 Yes. 459 00:51:02,841 --> 00:51:05,760 I would like to speak to Ferenc Szirmai. 460 00:51:06,803 --> 00:51:11,599 My husband died last night. What do you want from him? Who are you? 461 00:51:12,642 --> 00:51:18,480 - I just wanted to talk to Mr. Szirm... - Listen, tell your editor that if he sends 462 00:51:18,481 --> 00:51:20,983 another scummy scribbler after me 463 00:51:20,983 --> 00:51:23,485 I will sue your bloody newspaper! 464 00:51:23,486 --> 00:51:25,362 Understood? 465 00:51:25,780 --> 00:51:27,239 I... 466 00:51:40,585 --> 00:51:44,755 Hello, this is Ferenc Szirmai. I cannot answer your call at the moment, 467 00:51:45,069 --> 00:51:47,467 please leave a message. 468 00:52:39,808 --> 00:52:42,518 Good morning, my name is Dr. Ildik?Hart, 469 00:52:42,519 --> 00:52:45,125 I'm a detective from the homicide department. 470 00:52:45,126 --> 00:52:47,107 and this is my colleague, Schwarz. 471 00:52:47,628 --> 00:52:49,087 - Tibor Malkav? - That's me. 472 00:52:49,401 --> 00:52:51,069 Will you allow me to sit down? 473 00:52:51,069 --> 00:52:52,215 Go ahead. 474 00:52:53,988 --> 00:52:57,845 Mr. Malkav, no need to worry, we only came to ask you a few questions. 475 00:52:58,368 --> 00:53:01,495 Does the name Ferenc Szirmai mean anything to you? 476 00:53:01,496 --> 00:53:02,434 Yes. 477 00:53:02,434 --> 00:53:03,893 How do you know him? 478 00:53:03,894 --> 00:53:05,249 I got a letter from him yesterday. 479 00:53:05,562 --> 00:53:07,021 So you know each other. 480 00:53:07,334 --> 00:53:09,315 - No. - You never met? 481 00:53:09,733 --> 00:53:11,401 - No. - You just correspond. 482 00:53:11,714 --> 00:53:14,112 - No. - Do you mean to say that 483 00:53:14,112 --> 00:53:18,074 apart from this letter, you had no connection whatsoever? 484 00:53:18,074 --> 00:53:19,533 - Yes. - What did he write to you? 485 00:53:19,846 --> 00:53:23,078 That he is my half-brother and he wants to meet me. 486 00:53:23,391 --> 00:53:25,476 You are not very shaken by the news, are you? 487 00:53:25,477 --> 00:53:27,875 I am usually not very shaken by things. 488 00:53:28,188 --> 00:53:33,714 Then listen to this: he was murdered the night before yesterday. 489 00:53:34,965 --> 00:53:37,050 Would you tell us what you were doing that night 490 00:53:37,363 --> 00:53:39,552 between 10pm and midnight? 491 00:53:50,188 --> 00:53:51,439 Sir...? 492 00:53:51,960 --> 00:53:53,523 Are you with us? 493 00:53:53,941 --> 00:53:55,504 I was thinking. 494 00:53:55,818 --> 00:53:58,424 Care to share it? 495 00:54:01,136 --> 00:54:04,055 It was Wednesday, the seventeenth. 496 00:54:04,055 --> 00:54:06,870 At eleven past eight I left work 497 00:54:06,870 --> 00:54:08,016 and went to the Fox-trap. 498 00:54:08,017 --> 00:54:09,059 Foxtrap? 499 00:54:09,373 --> 00:54:12,605 That's a diner on the corner of Pilinszky and Hammett, 500 00:54:13,022 --> 00:54:17,922 where Edit Pszotka works, with whom at ten thirty 501 00:54:17,922 --> 00:54:20,424 I went to the Hirad?cinema. 502 00:54:21,155 --> 00:54:23,136 We left a few minutes after midnight. 503 00:54:23,136 --> 00:54:24,595 What did you see? 504 00:54:27,411 --> 00:54:28,557 In general? 505 00:54:29,704 --> 00:54:31,267 In the cinema. 506 00:54:31,268 --> 00:54:33,144 The Heroes of N醤dorfeh閞v醨. 507 00:54:40,548 --> 00:54:42,737 Did you prepare for this conversation? 508 00:54:43,259 --> 00:54:45,448 Until last night I didn't even know I had a half-brother. 509 00:54:45,449 --> 00:54:47,117 Even though you didn't by then. 510 00:54:47,117 --> 00:54:50,453 Mr. Malkav, we will meet often in the near future. 511 00:54:52,851 --> 00:54:58,272 I have to ask you if it is possible that you don't leave the country. 512 00:54:58,690 --> 00:55:01,817 Thank you very much for your cooperation. 513 00:55:06,302 --> 00:55:08,074 Can I ask you something? 514 00:55:08,074 --> 00:55:09,012 Yes? 515 00:55:09,951 --> 00:55:14,121 If I didn't know I had something to do with Ferenc Szirmai until last night 516 00:55:14,330 --> 00:55:16,206 then how did you find me? 517 00:55:16,207 --> 00:55:19,752 As soon as we inquired into the victim's family, we found you. 518 00:55:20,273 --> 00:55:22,149 It's possible that you didn't know about it, 519 00:55:22,150 --> 00:55:24,548 but there were documents lying about here and there 520 00:55:24,548 --> 00:55:27,467 which made it clear that your father was the same person. 521 00:55:28,093 --> 00:55:31,429 And from that moment on, it became our duty to question you. 522 00:55:57,809 --> 00:56:00,728 I have to talk to the man who calls himself Cyclops. 523 00:56:04,378 --> 00:56:05,420 Cyclops? 524 00:56:05,838 --> 00:56:06,672 Yes. 525 00:56:06,672 --> 00:56:07,506 Why? 526 00:56:08,131 --> 00:56:10,112 Because he can only see with one eye. 527 00:56:11,051 --> 00:56:15,221 Well, that's still one more than I have, isn't that right? 528 00:56:15,221 --> 00:56:16,367 That's right. 529 00:56:16,681 --> 00:56:18,453 Hey man, what's wrong with you? 530 00:56:18,454 --> 00:56:19,705 It was a rhetorical question, 531 00:56:20,018 --> 00:56:21,894 it was very rude of you to answer it. 532 00:56:21,894 --> 00:56:24,396 - Sorry. - So, how can I help you? 533 00:56:24,814 --> 00:56:26,586 I met him here yesterday. 534 00:56:27,838 --> 00:56:29,714 We spoke behind the bookshelf. 535 00:56:29,714 --> 00:56:31,695 Oh, that Cyclops. 536 00:56:33,155 --> 00:56:35,970 If I meet him, what should I say, who was looking for him? 537 00:56:35,970 --> 00:56:37,221 Just tell me where I can find him. 538 00:56:37,534 --> 00:56:39,410 What an indiscreet man you are! 539 00:56:39,411 --> 00:56:43,477 If he doesn't want to meet you, you won't find him! 540 00:56:43,478 --> 00:56:46,397 If he comes in, I'll tell him you were looking for him. 541 00:56:49,942 --> 00:56:52,652 Hey, Mister Idiot! You forgot to tell me your name! 542 00:56:53,800 --> 00:56:55,885 Tell him it was the Chinese. 543 00:57:51,772 --> 00:57:54,795 - Yes? - Good morning. I came to talk. 544 00:57:55,212 --> 00:57:56,463 Are you a journalist? 545 00:57:56,464 --> 00:57:58,027 - No. - Then? 546 00:57:58,028 --> 00:57:59,487 Assistant pathologist. 547 00:58:00,113 --> 00:58:02,198 Is this some kind of a stupid joke? 548 00:58:02,198 --> 00:58:03,657 I don't have a sense of humour. 549 00:58:03,971 --> 00:58:07,411 - Who are you? - My name is Tibor Malkav. 550 00:58:07,411 --> 00:58:10,330 Good God... You're Feri's brother? 551 00:58:10,748 --> 00:58:14,814 Come in. I'm sorry, but so many people harass me since... 552 00:58:15,231 --> 00:58:17,524 It doesn't happen every day, in the middle of the street. 553 00:58:32,122 --> 00:58:34,415 So why did you come here after all? 554 00:58:34,938 --> 00:58:36,606 To see how he lived. 555 00:58:36,606 --> 00:58:40,359 Interesting. You don't look like the sentimental type. 556 00:58:42,445 --> 00:58:46,094 - Tell me about him. - What would you like to know? 557 00:58:46,615 --> 00:58:49,534 I want to know who your husband was. 558 00:59:02,047 --> 00:59:05,696 It's all as he left it. I didn't touch anything. 559 00:59:06,322 --> 00:59:10,492 Interesting. You don't look like the sentimental type. 560 00:59:28,009 --> 00:59:32,179 Call lawyer 'Kutya'! 561 00:59:37,914 --> 00:59:40,833 Yes, those are your personal data. 562 00:59:41,251 --> 00:59:45,004 And underneath, your third sibling's, a kindergarten teacher. 563 00:59:45,317 --> 00:59:47,819 Why do you think he was killed? 564 00:59:48,341 --> 00:59:49,904 I suppose he was robbed. 565 00:59:50,739 --> 00:59:53,137 Weren't you told that nothing was taken from him? 566 00:59:53,137 --> 00:59:55,222 Does it make a difference? 567 00:59:57,725 --> 01:00:00,018 Aren't you interested in the murderer at all? 568 01:00:00,019 --> 01:00:01,165 Of course I am. 569 01:00:01,687 --> 01:00:03,876 Just as interested as in the emus in the zoo. 570 01:00:04,189 --> 01:00:07,108 I think I'm a little bit interested in the why. 571 01:00:07,630 --> 01:00:10,757 But who did it, I think is irrelevant. 572 01:00:11,279 --> 01:00:12,947 My husband is dead. 573 01:00:14,094 --> 01:00:16,283 The police will find the murderer. 574 01:00:16,284 --> 01:00:19,203 And they will tell me, together with the guy, why he did it. 575 01:00:37,971 --> 01:00:39,743 Agnes Kertesz? 576 01:00:41,412 --> 01:00:43,080 That's me. 577 01:00:48,502 --> 01:00:51,108 I'm very happy that you came. 578 01:00:52,673 --> 01:00:53,924 Sorry. 579 01:00:56,322 --> 01:00:58,615 You know who I am? 580 01:00:59,137 --> 01:01:00,909 I wouldn't say that. 581 01:01:01,640 --> 01:01:04,038 We have a lot to catch up on. 582 01:01:13,213 --> 01:01:15,715 They always come for her last. 583 01:01:15,716 --> 01:01:18,114 And I am always the one to wait with her. 584 01:01:18,426 --> 01:01:21,866 I secretly hope that one day they will forget to come 585 01:01:23,014 --> 01:01:25,099 and I can take her home. 586 01:01:25,829 --> 01:01:28,018 蓈ike is one of my favourites. 587 01:01:28,332 --> 01:01:33,128 She cannot count on anyone, the way I could never count on my father. 588 01:01:33,754 --> 01:01:35,005 Our father. 589 01:01:35,839 --> 01:01:38,654 Did he ever mention us? Me or Szirmai? 590 01:01:38,967 --> 01:01:39,801 No. 591 01:01:40,218 --> 01:01:43,971 The first time I heard about you was at the reading of the will. 592 01:01:43,972 --> 01:01:46,474 It was there I saw your picture. 593 01:01:48,768 --> 01:01:50,749 Feri was there. 594 01:01:51,791 --> 01:01:54,918 You also got a notification, but you didn't come. 595 01:01:55,545 --> 01:01:58,047 I never got it. 596 01:01:58,047 --> 01:02:01,383 No? Strange. 597 01:02:05,450 --> 01:02:07,952 Why don't you like our father? 598 01:02:09,517 --> 01:02:13,687 He left you and poor Feri without ever turning up again. 599 01:02:14,313 --> 01:02:18,379 But I had to see him day after day, and I had to put up with him 600 01:02:18,379 --> 01:02:20,985 thinking that he could even buy his own daughter. 601 01:02:21,507 --> 01:02:25,677 This is why I became a kindergarten teacher, out of defiance. 602 01:02:26,095 --> 01:02:28,910 I was sixteen when I started to provoke father 603 01:02:29,327 --> 01:02:32,350 with the idea that I would open a private nursery, 604 01:02:32,768 --> 01:02:35,166 where children would be treated much better 605 01:02:35,166 --> 01:02:37,042 than the way he treated me. 606 01:02:37,460 --> 01:02:39,336 And I will build that place. 607 01:02:39,649 --> 01:02:41,838 Hey! Come on! 608 01:02:42,882 --> 01:02:44,445 Give me a kiss! 609 01:02:45,280 --> 01:02:46,426 Bye! 610 01:02:51,640 --> 01:02:53,725 I'm very happy you came to see me. 611 01:02:54,977 --> 01:02:57,270 Why didn't you come to see me? 612 01:02:58,313 --> 01:03:01,753 There are things I still can't face up to this day. 613 01:03:02,797 --> 01:03:05,507 Until now you were one of them. 614 01:03:06,967 --> 01:03:09,156 You talk like my mother. 615 01:03:13,953 --> 01:03:15,725 I have to talk to my mother. 616 01:03:38,664 --> 01:03:39,915 Mr. Malkav! 617 01:03:41,583 --> 01:03:44,293 - Where are you going? - To see my mother. 618 01:03:46,692 --> 01:03:48,360 Please wait here. 619 01:04:11,299 --> 01:04:14,948 - Can I see her? - Do you think this is a good idea? 620 01:04:17,659 --> 01:04:19,848 We will understand each other better than ever. 621 01:05:00,096 --> 01:05:02,494 All right, wait, you idiot. 622 01:05:10,522 --> 01:05:12,711 9, Sz韛 street. 623 01:06:25,802 --> 01:06:27,783 So I suggest you don't get out. 624 01:06:28,930 --> 01:06:30,911 What's all this about? 625 01:06:32,475 --> 01:06:33,621 I got angry. 626 01:06:34,143 --> 01:06:37,688 It was you who came in. You're looking for Cyclops... 627 01:06:37,688 --> 01:06:41,128 And if I don't get any closer to him tonight you'll die. 628 01:06:42,067 --> 01:06:43,526 I don't know how to... 629 01:06:44,257 --> 01:06:46,655 No, please don't... 630 01:06:50,930 --> 01:06:54,057 I suppose you often meet the one-eyed one. 631 01:06:54,371 --> 01:06:57,603 You know I'm in a situation in which 632 01:06:57,603 --> 01:06:59,375 I have nothing left to lose. 633 01:07:00,314 --> 01:07:03,650 So I can choose which one of you kills me, you or him? 634 01:07:03,651 --> 01:07:06,049 One of the two could happen right now. 635 01:07:18,352 --> 01:07:21,375 Tell me where I can find him and l'll take you home. 636 01:07:22,523 --> 01:07:25,859 He has a car dealership in the centre. 637 01:07:25,859 --> 01:07:27,944 He's going to be there the day after tomorrow. 638 01:07:28,257 --> 01:07:29,925 Vincze car sales. 639 01:08:01,205 --> 01:08:03,394 Coming in? 640 01:09:05,537 --> 01:09:07,205 I'm confused. 641 01:09:07,518 --> 01:09:10,750 I think you haven't even defined what you're looking for. 642 01:09:14,713 --> 01:09:18,258 I'm in trouble. I have to get away with it. 643 01:09:19,509 --> 01:09:22,845 I have to get to know who you were. I owe you that much. 644 01:09:25,035 --> 01:09:27,224 That's philosophy. 645 01:09:28,267 --> 01:09:31,812 And philosophy is only good for asking questions 646 01:09:32,438 --> 01:09:35,983 where we don't have to be afraid of getting an answer. 647 01:09:36,713 --> 01:09:39,215 Ask a direct question. 648 01:09:53,187 --> 01:09:56,836 What were you doing here that night? 649 01:10:04,135 --> 01:10:06,533 Who did you come to see? 650 01:10:12,267 --> 01:10:14,873 Dr. Zolt醤 Kutya - Attorney of law 651 01:10:19,566 --> 01:10:21,859 Hello, good morning, I... 652 01:10:35,831 --> 01:10:38,229 I have come to see you about Ferenc Szirmai... 653 01:10:38,855 --> 01:10:40,210 Guess what, Monori, 654 01:10:40,211 --> 01:10:43,547 I had a feeling you weren't here to ask me to the cinema! 655 01:10:44,485 --> 01:10:46,466 Are you Monori? 656 01:10:46,779 --> 01:10:47,613 Yes... 657 01:10:47,926 --> 01:10:49,802 I imagined you differently. 658 01:10:50,116 --> 01:10:52,722 I didn't imagine you at all. 659 01:10:54,599 --> 01:10:56,892 Shall we go inside? 660 01:10:59,813 --> 01:11:03,149 Do you always arrive half an hour before the appointment? 661 01:11:03,566 --> 01:11:07,423 I don't want to be late so I always arrive early. 662 01:11:09,718 --> 01:11:12,324 I think it's your move, Monori. 663 01:11:14,201 --> 01:11:18,163 In that case: my answer is no. 664 01:11:19,519 --> 01:11:22,542 How did you become so fucking confident? 665 01:11:22,543 --> 01:11:24,211 Let's talk about Szirmai instead. 666 01:11:24,211 --> 01:11:26,817 Talk about that idiot with your own dear mother! 667 01:11:26,817 --> 01:11:30,049 Don't think that anything has changed with his death. 668 01:11:30,050 --> 01:11:32,656 You've ruined that marriage anyway! 669 01:11:33,073 --> 01:11:37,035 It's your wife you're afraid of, not your employee. 670 01:11:37,870 --> 01:11:39,121 I've no clue what you're talking about. 671 01:11:39,121 --> 01:11:40,372 Are you completely stupid, or what? 672 01:11:40,685 --> 01:11:43,604 You're not in the position to fuck with me. 673 01:11:44,021 --> 01:11:47,357 We're not talking about any huge sum; you wouldn't feel it at all 674 01:11:47,358 --> 01:11:50,798 but I need every penny. 675 01:11:51,111 --> 01:11:54,030 I don't water my flowers with Evian, you know. 676 01:11:55,699 --> 01:11:59,661 Just pay me and we'll never have to meet again! 677 01:12:02,581 --> 01:12:04,457 Next week. 678 01:12:04,770 --> 01:12:07,793 You're taking advantage of my good nature... 679 01:12:09,149 --> 01:12:12,589 All right then, next week... 680 01:12:12,590 --> 01:12:14,571 Get out of here. 681 01:12:19,680 --> 01:12:24,476 One more question. What has Cyclops got to do with all this? 682 01:12:24,476 --> 01:12:27,708 What the fuck has who got to do with what? 683 01:12:29,377 --> 01:12:31,149 Forget it. 684 01:12:49,604 --> 01:12:52,731 Good morning, Kutya. My name is Karoly Monori. 685 01:12:54,296 --> 01:12:57,528 Who the fuck are you? Stop, you asshole! 686 01:13:03,576 --> 01:13:04,410 Hello. 687 01:13:04,410 --> 01:13:06,703 Malkav. I have to ask something. 688 01:13:07,017 --> 01:13:08,580 Who is Monori? 689 01:13:09,311 --> 01:13:11,813 My husband's boss. He was. 690 01:13:12,126 --> 01:13:16,296 In the Central Research Institute for Physics. 691 01:13:42,884 --> 01:13:44,239 Who are you? 692 01:13:44,761 --> 01:13:46,637 I am... investigating. 693 01:13:46,951 --> 01:13:50,078 I see. Do you have a badge? 694 01:13:50,600 --> 01:13:51,642 Yes. 695 01:13:51,643 --> 01:13:55,500 Then sit down over there. Dr. Monori will be here any moment. 696 01:14:00,818 --> 01:14:04,050 You boys really got into the habit of coming here. 697 01:14:04,363 --> 01:14:07,282 All I see is badges flashing. 698 01:14:07,282 --> 01:14:09,680 How long have you worked for Monori? 699 01:14:09,681 --> 01:14:12,391 About eight months. Why? 700 01:14:13,121 --> 01:14:14,684 Do you know him well? 701 01:14:15,207 --> 01:14:18,752 We discussed all this with your colleagues yesterday. 702 01:14:18,752 --> 01:14:20,941 Ask them and leave me alone. 703 01:14:21,671 --> 01:14:24,486 I'm asking you. What is your opinion of him? 704 01:14:25,633 --> 01:14:30,742 Everyone knows that Karcsi... that Dr. Monori likes women. 705 01:14:33,036 --> 01:14:35,225 That's no sin, is it? 706 01:14:40,022 --> 01:14:43,254 Good morning, boss. The gentleman is from the police. 707 01:14:44,088 --> 01:14:46,069 Shall we go into my office? 708 01:14:50,761 --> 01:14:53,263 Dr. Szirmai was an excellent man in his profession. 709 01:14:53,785 --> 01:14:57,747 Sometimes I thought, even too excellent, if you know what I mean. 710 01:14:58,164 --> 01:15:00,040 No, I don't know what you mean. 711 01:15:03,586 --> 01:15:08,486 He was a great talent, but he could be very baffling 712 01:15:08,487 --> 01:15:10,885 when you had private contact with him. 713 01:15:10,885 --> 01:15:13,074 Did you have private contact with him? 714 01:15:13,387 --> 01:15:15,680 Not much... Not really... 715 01:15:16,306 --> 01:15:19,016 You never knew what he was thinking 716 01:15:19,017 --> 01:15:22,040 when you were talking to him. 717 01:15:22,354 --> 01:15:25,064 As if he always had something on his mind. 718 01:15:25,065 --> 01:15:28,610 He was... Unreliable... As a private person. 719 01:15:28,610 --> 01:15:30,695 Are you reliable as a private person? 720 01:15:31,112 --> 01:15:33,510 - Pardon? - Do you know his wife? 721 01:15:35,700 --> 01:15:39,140 We met a couple of times, but I don't understand... 722 01:15:39,453 --> 01:15:42,372 You had an affair with the victim's wife, 723 01:15:42,373 --> 01:15:44,771 you do your secretary once in a while 724 01:15:44,771 --> 01:15:47,169 and you wear a wedding ring. 725 01:15:47,169 --> 01:15:51,756 Then you reproach the dead for being unreliable. 726 01:15:53,738 --> 01:15:56,553 How...? What...? 727 01:15:56,553 --> 01:16:00,098 Did Szirmai know about the two of you? 728 01:16:01,766 --> 01:16:07,604 You're the first detective who really acts like one. 729 01:16:08,022 --> 01:16:10,211 - You're a very good observer. - Seems so. 730 01:16:10,212 --> 01:16:12,088 Did Szirmai know about the two of you? 731 01:16:12,506 --> 01:16:17,302 He must have suspected. That's when he became unreliable, 732 01:16:17,615 --> 01:16:22,411 started to absent himself. When me and Lili... 733 01:16:24,288 --> 01:16:25,851 I would have married her. 734 01:16:26,165 --> 01:16:28,667 But Feri didn't want a divorce. 735 01:16:28,667 --> 01:16:32,316 You're lying again. You wouldn't have divorced, 736 01:16:32,629 --> 01:16:34,297 because you're afraid of your wife. 737 01:16:34,297 --> 01:16:37,320 This is why you let yourself be cornered by that disgusting 738 01:16:37,321 --> 01:16:39,823 blackmailer you've just seen. 739 01:16:40,553 --> 01:16:43,159 How do you know all this...? 740 01:16:43,681 --> 01:16:45,662 My God... 741 01:16:46,496 --> 01:16:49,415 It was you who saw Kutya this morning... 742 01:16:49,416 --> 01:16:55,150 You told Kutya that you were me... Isn't that against the law? 743 01:16:55,880 --> 01:16:57,652 Sue me. 744 01:16:59,530 --> 01:17:01,928 What has Kutya got to do with Szirmai? 745 01:17:02,241 --> 01:17:07,767 Feri went to see this skunk lawyer regularly for some reason. 746 01:17:08,392 --> 01:17:11,728 And the guy thought he could get some money from me 747 01:17:11,729 --> 01:17:14,648 to keep his mouth shut. That's all I know. 748 01:17:16,733 --> 01:17:19,026 I really have nothing to do with the murder. 749 01:17:19,340 --> 01:17:20,278 I know. 750 01:17:20,278 --> 01:17:22,884 But who is capable of doing such a thing? 751 01:17:23,302 --> 01:17:26,534 Anyone. You just need enough motivation. 752 01:17:37,899 --> 01:17:40,192 Well, it can't be easy for you, Tibi. 753 01:17:44,468 --> 01:17:46,657 The police came to see me. 754 01:17:47,388 --> 01:17:48,951 And? 755 01:17:50,307 --> 01:17:51,349 Nothing. 756 01:17:51,663 --> 01:17:53,122 What do you mean nothing? 757 01:17:53,122 --> 01:17:56,979 They told me what happened to your brother. 758 01:17:58,544 --> 01:18:00,420 My condolences. 759 01:18:01,255 --> 01:18:02,923 Thank you. 760 01:18:05,009 --> 01:18:06,572 What did they ask you? 761 01:18:09,179 --> 01:18:12,306 If I was with you that night. 762 01:18:13,037 --> 01:18:15,435 I showed them our tickets. 763 01:18:21,483 --> 01:18:23,672 They didn't ask anything else? 764 01:18:28,051 --> 01:18:31,178 They told me not to tell you about this. 765 01:18:34,724 --> 01:18:38,269 They almost treated you like a suspect. 766 01:18:39,416 --> 01:18:41,188 What a world... 767 01:18:45,047 --> 01:18:45,985 What... 768 01:19:04,232 --> 01:19:05,378 Ildi. 769 01:19:07,777 --> 01:19:10,904 I dreamt that Robi was still alive. 770 01:19:12,990 --> 01:19:15,283 You could really get a mobile. 771 01:19:15,284 --> 01:19:17,473 It's fucking difficult to get hold of you like this. 772 01:19:17,890 --> 01:19:19,766 Good evening, Mr. Malkav. 773 01:19:19,767 --> 01:19:20,392 Madam. 774 01:19:20,706 --> 01:19:22,269 Good evening. 775 01:19:22,269 --> 01:19:24,041 We don't want to disturb you for long, 776 01:19:24,042 --> 01:19:27,587 we just have to ask you a few questions in private. 777 01:19:39,890 --> 01:19:43,852 You know, there are many ways to draw our attention. 778 01:19:43,853 --> 01:19:46,772 One of them is if to turn up in places where you have nothing to do. 779 01:19:46,772 --> 01:19:50,629 You're our china in the bull-shop, or what. 780 01:19:51,151 --> 01:19:55,217 Tell us, Tibor, why did you harass Kutya and Monori? 781 01:19:55,217 --> 01:19:57,406 - What did you want to know? - I have an alibi. 782 01:19:57,407 --> 01:19:59,805 Yeah. And I have a wife, 783 01:19:59,805 --> 01:20:01,160 except I haven't seen her for six years. 784 01:20:01,578 --> 01:20:03,767 Are you aware that we could arrest you? 785 01:20:04,080 --> 01:20:05,852 You told Monori that you were a police officer. 786 01:20:06,374 --> 01:20:07,937 Did you know that was against the law? 787 01:20:08,355 --> 01:20:11,900 I didn't tell him. I let him believe. 788 01:20:11,900 --> 01:20:13,046 What do you want to know? 789 01:20:13,047 --> 01:20:15,653 Why don't you just sit still on your arse? 790 01:20:16,279 --> 01:20:17,842 I have to find out who he was. 791 01:20:18,156 --> 01:20:19,615 Who? 792 01:20:19,928 --> 01:20:25,245 Szirmai. I have to know who killed him and why. 793 01:20:25,246 --> 01:20:27,956 And you know what's thrilling, Maigret? 794 01:20:27,957 --> 01:20:31,919 At the moment you seem to be the most likely one, alibi or not. 795 01:20:32,649 --> 01:20:35,672 Another reason to find the real guilty ones. 796 01:20:35,985 --> 01:20:37,966 Forget about it, Mr. Malkav. 797 01:20:39,426 --> 01:20:41,407 You're only making your situation worse. 798 01:20:41,407 --> 01:20:44,743 Just wait until we find out what happened. 799 01:21:09,350 --> 01:21:10,392 What did they want? 800 01:21:10,810 --> 01:21:13,312 Who are you, for instance? 801 01:21:13,625 --> 01:21:14,980 I don't understand. 802 01:21:14,981 --> 01:21:17,170 Who is Cyclops? 803 01:21:17,900 --> 01:21:19,463 Cyclops? 804 01:21:30,621 --> 01:21:33,644 You mean it's a coincidence that you appeared now? 805 01:21:33,644 --> 01:21:35,312 I don't understand what I did wrong... 806 01:21:35,313 --> 01:21:37,502 Why did you impose yourself on me? 807 01:21:37,502 --> 01:21:40,004 I did not impose myself on you. 808 01:21:42,090 --> 01:21:47,616 I had a good time with you. You don't talk, you have no expectations... 809 01:21:47,929 --> 01:21:50,848 I saw you and I liked you the way you were! 810 01:21:50,848 --> 01:21:55,644 You appeared and then all of a sudden all this happened... 811 01:21:55,644 --> 01:21:57,625 I don't even know who you are. 812 01:21:57,626 --> 01:21:59,085 Really...? 813 01:22:02,109 --> 01:22:06,279 And what should happen for you to feel you know it?! 814 01:22:07,427 --> 01:22:11,597 When is the point when you lean back and say: 815 01:22:12,014 --> 01:22:16,184 I know who this person is?! 816 01:22:20,564 --> 01:22:25,464 Please welcome J髗sef Szemben, producer at KMH Music 817 01:22:25,986 --> 01:22:28,801 and Mehtar ben Jaron, mandolin player... 818 01:22:30,782 --> 01:22:35,369 You should realise this instead of picking on me. 819 01:22:36,412 --> 01:22:40,582 ... the mandolin player is a fake... 820 01:22:42,773 --> 01:22:49,237 I, Artur Kertesz, being of sound mind and body, do hereby declare 821 01:22:49,237 --> 01:22:53,094 my last will and testament: 822 01:22:53,512 --> 01:23:00,497 I designate two beneficiaries apart from my legal inheritor. 823 01:23:01,853 --> 01:23:06,649 I wish that my property be divided into three equal parts. 824 01:23:08,109 --> 01:23:10,924 Since my wife died early, 825 01:23:10,924 --> 01:23:17,909 my daughter, Agnes Kertesz, became my legal beneficiary. 826 01:23:17,910 --> 01:23:21,663 In my will I designate, as further beneficiaries, 827 01:23:22,394 --> 01:23:29,275 my two forsaken loves: Rozalia Malkav and M醨ia Szirmai, 828 01:23:29,901 --> 01:23:32,403 and if they should not be alive any more, 829 01:23:32,403 --> 01:23:35,739 the inheritance should go to our children 830 01:23:35,740 --> 01:23:41,891 of whom I know nothing and with whom I never sought contact. 831 01:23:42,204 --> 01:23:45,644 Forty years ago I had to choose 832 01:23:45,958 --> 01:23:48,147 between the three women I loved. 833 01:23:48,460 --> 01:23:54,194 However I did not. I just married one of them hurriedly. 834 01:23:54,195 --> 01:23:57,114 God's worst joke is that you will always regret 835 01:23:57,427 --> 01:23:58,573 the choice you made. 836 01:23:58,887 --> 01:24:01,076 The missed opportunities will always seem better. 837 01:24:01,389 --> 01:24:04,204 Please don't bear feelings of resentment toward me. 838 01:24:04,517 --> 01:24:07,749 Undersigned, Artur Kertesz, 11 March, 2006. 839 01:24:10,147 --> 01:24:11,606 Did you know about all this? 840 01:24:11,920 --> 01:24:14,943 We have already read the will once 841 01:24:15,569 --> 01:24:18,801 but we did not manage to contact you then. 842 01:24:18,801 --> 01:24:20,990 The future of Szirmai's share is still unknown - 843 01:24:20,991 --> 01:24:23,493 we don't know whether the widow will lay claim to it or not. 844 01:24:23,910 --> 01:24:25,891 What sum are we talking about? 845 01:24:26,204 --> 01:24:29,123 Don't worry, Mr. Malkav. It looks like you will never have to 846 01:24:29,124 --> 01:24:31,834 go back to work if you don't want to. 847 01:24:34,024 --> 01:24:36,005 What's the matter with you? 848 01:24:36,839 --> 01:24:38,090 It doesn't make sense. 849 01:24:38,091 --> 01:24:39,550 Make sense? 850 01:24:40,489 --> 01:24:44,034 You didn't forget that it's Feri's funeral today, did you? 851 01:24:44,555 --> 01:24:45,701 Shall we go together? 852 01:24:46,015 --> 01:24:47,996 I have to change. 853 01:24:49,039 --> 01:24:51,541 I will soon find out who killed our brother. 854 01:24:52,167 --> 01:24:53,939 I have to go now. 855 01:24:54,982 --> 01:24:56,963 Vincze car sales. 856 01:24:58,735 --> 01:25:02,175 This is our best offer at the moment. 857 01:25:04,470 --> 01:25:07,597 - Don't you have it in a different colour? - Not at the moment. 858 01:25:07,911 --> 01:25:10,830 What difference does it make, you'll only go to the supermarket... 859 01:25:11,456 --> 01:25:15,626 How will I park with this? A Mini Morris would be better. 860 01:25:16,356 --> 01:25:18,441 Mini Morris!? A Volkswagen! 861 01:25:19,484 --> 01:25:22,299 You're full of surprises, aren't you? 862 01:25:24,802 --> 01:25:27,408 I underestimated you, Chinese. 863 01:25:31,475 --> 01:25:32,934 I paid you, what do you want? 864 01:25:33,351 --> 01:25:38,147 An explanation. Szirmai is not a stranger. Who commissioned you? 865 01:25:38,148 --> 01:25:40,858 You will never get answers to these questions. 866 01:25:41,171 --> 01:25:43,464 So much the better. This knowledge can kill. 867 01:25:43,465 --> 01:25:44,716 And one more thing. 868 01:25:46,593 --> 01:25:49,512 You have no idea what you're messing with, you faggot! 869 01:25:55,247 --> 01:26:00,043 Great choice, sir. We'll meet again soon! 870 01:26:10,887 --> 01:26:11,616 You? 871 01:26:11,617 --> 01:26:14,432 - Did you expect someone else? - I didn't expect anyone. 872 01:26:14,432 --> 01:26:16,308 Keep this good habit. 873 01:26:16,309 --> 01:26:17,455 Why did you come? 874 01:26:17,456 --> 01:26:21,626 I thought I would take you to the funeral. 875 01:26:22,148 --> 01:26:24,233 What happened to your face? 876 01:26:25,276 --> 01:26:26,944 I fell down the stairs. 877 01:26:27,987 --> 01:26:30,802 I've always wanted a Philip Marlowe for myself. 878 01:26:31,115 --> 01:26:33,408 I don't know what that is. 879 01:26:37,266 --> 01:26:39,559 Feri was always so naive. 880 01:26:40,916 --> 01:26:43,835 Just look at the letter he wrote you. 881 01:26:44,878 --> 01:26:48,318 "Our lives are attached for ever, and no matter who you are, 882 01:26:48,319 --> 01:26:51,029 I am proud to call you my relative." 883 01:26:51,342 --> 01:26:55,199 A soap opera writer would beg for a sentence like this. 884 01:26:56,034 --> 01:26:58,432 So you've read the letter he wrote me. 885 01:26:58,432 --> 01:27:00,100 Why shouldn't I have read it? 886 01:27:00,518 --> 01:27:02,811 Did your husband show it to you? 887 01:27:10,527 --> 01:27:13,967 How did it come to you to play detective? 888 01:27:13,968 --> 01:27:17,825 There is something amiss about the death of Ferenc Szirmai. 889 01:27:19,911 --> 01:27:23,247 If one's husband is stabbed in the neck one night, 890 01:27:23,248 --> 01:27:26,897 it crosses one's mind that there is something amiss. 891 01:27:27,210 --> 01:27:29,608 Do you know Zolt醤 Kutya? 892 01:27:29,608 --> 01:27:33,778 No. No, I don't think so. Would you pull up the zipper? 893 01:27:40,452 --> 01:27:42,850 He was your husband's lawyer. 894 01:27:43,475 --> 01:27:46,811 Oh, of course. I remember now. 895 01:27:48,167 --> 01:27:50,669 We met a couple of times. 896 01:27:51,712 --> 01:27:55,674 You don't have much practice in lying. 897 01:27:56,196 --> 01:27:57,238 How dare you?! 898 01:27:57,655 --> 01:28:02,659 How long were you Monori's lover for? Did your husband know about it? 899 01:28:05,371 --> 01:28:08,707 I never, ever cheated on my husband. 900 01:28:10,063 --> 01:28:13,712 And with whom I fucked during my marriage with Feri 901 01:28:13,712 --> 01:28:16,839 and how this affects him or me is only our business. 902 01:28:17,257 --> 01:28:19,655 We'll sort this out between ourselves. 903 01:28:20,177 --> 01:28:21,740 Right. 904 01:28:24,556 --> 01:28:28,622 But next time don't wait until he gets slaughtered in a stairway. 905 01:28:28,935 --> 01:28:32,062 Maybe he also wanted to take part in your sorting things out. 906 01:28:40,196 --> 01:28:42,385 You're funny. 907 01:28:43,741 --> 01:28:45,722 Let's go. 908 01:28:46,139 --> 01:28:50,205 ...though I walk through the valley of the shadow of death, I fear no Evil. 909 01:28:50,205 --> 01:28:52,811 For the Lord is my shepherd. 910 01:28:53,438 --> 01:28:56,670 Ferenc has left this world for the other one. 911 01:28:56,983 --> 01:28:59,693 Let us pray for the deliverance of his soul. 912 01:29:00,006 --> 01:29:03,133 I believe that he will see the Heavens today, 913 01:29:03,760 --> 01:29:06,679 because the suffering ones will be lifted 914 01:29:07,409 --> 01:29:09,390 and the violent will be crushed. 915 01:29:09,807 --> 01:29:11,892 But do not weep. 916 01:29:11,893 --> 01:29:17,627 As Paul says: The night is far spent, the day is at hand. 917 01:29:18,044 --> 01:29:20,546 Therefore let us cast off the works of darkness, 918 01:29:21,172 --> 01:29:23,882 and let us put on the armour of light. 919 01:29:24,405 --> 01:29:26,803 Let us walk properly, as in the day, 920 01:29:27,220 --> 01:29:30,035 not in revelry and drunkenness, 921 01:29:30,348 --> 01:29:33,788 not in lewdness and lust, 922 01:29:33,788 --> 01:29:37,437 not in strife and envy. 923 01:29:59,229 --> 01:30:03,086 You have no decency in you! Did you really have to come here? 924 01:30:03,400 --> 01:30:05,068 I only asked for a few days... 925 01:30:05,381 --> 01:30:07,466 Fuck! Who the fuck are you?! 926 01:30:07,883 --> 01:30:09,134 What are you doing in this story?! 927 01:30:09,447 --> 01:30:11,636 Lower your voice, we're in a cemetery. 928 01:30:11,637 --> 01:30:13,618 Don't think you can get away with having fooled me. 929 01:30:13,618 --> 01:30:16,016 - What does he want from you? - Listen to me, you piece of shit! 930 01:30:16,016 --> 01:30:18,101 I'll report you to the police! 931 01:30:18,727 --> 01:30:21,020 Stop shouting, Kutya. 932 01:30:21,855 --> 01:30:23,523 Come, I'll take you home. 933 01:30:23,836 --> 01:30:28,006 Very kind of you, but please leave us alone. 934 01:31:08,358 --> 01:31:12,111 We all know why we have gathered here. 935 01:31:14,092 --> 01:31:16,907 Everything is quite messed up. 936 01:31:18,471 --> 01:31:22,641 You run about so much that it is impossible to untie all the knots 937 01:31:22,850 --> 01:31:25,248 you make with the threads of your lives. 938 01:31:25,978 --> 01:31:33,276 Everything I know is merely probable, because I know it from you. 939 01:31:34,737 --> 01:31:37,343 There is one thing that seems certain: 940 01:31:38,907 --> 01:31:40,783 I killed Ferenc Szirmai. 941 01:31:40,784 --> 01:31:43,390 I think it's all about the family 942 01:31:43,391 --> 01:31:46,518 that you never knew about. 943 01:31:46,519 --> 01:31:50,064 If you had started your investigation in time, none of this would have happened. 944 01:31:50,064 --> 01:31:53,296 You have to find the commissioner through me. 945 01:31:53,609 --> 01:31:58,300 A person that can be related to me in some way or another. 946 01:31:58,301 --> 01:32:01,637 Only there are not many of these so far, right, Chinese? 947 01:32:01,950 --> 01:32:05,286 I, on the other hand appeared in a very suspicious moment 948 01:32:05,287 --> 01:32:08,936 of your life, my dear Tibi. Maybe l'm Cyclops's accomplice. 949 01:32:09,249 --> 01:32:12,481 Maybe you should have a look at my acquaintances. 950 01:32:12,898 --> 01:32:15,087 It doesn't make sense. 951 01:32:15,713 --> 01:32:21,134 You confirmed Mr. Malkav's alibi! If you took the pains to put suspicion on him 952 01:32:21,135 --> 01:32:23,533 then why would you clear him afterwards? 953 01:32:23,533 --> 01:32:26,035 Excuse me, colleague, but this is not so. 954 01:32:26,036 --> 01:32:28,955 Malkav didn't know whether his alibi had been confirmed! 955 01:32:28,955 --> 01:32:33,125 Yes. Maybe I just lied that I confirmed your alibi. 956 01:32:33,751 --> 01:32:35,523 Ladies and gentlemen, please! 957 01:32:36,045 --> 01:32:38,860 Why are we looking for the whore in the convent? 958 01:32:39,173 --> 01:32:43,343 The most suspicious element in Szirmai's life is in fact centred 959 01:32:43,761 --> 01:32:46,054 around my own humble person, 960 01:32:46,472 --> 01:32:51,476 meaning that I was or still am his wife's lover. 961 01:32:51,998 --> 01:32:56,168 I have to admit I wasn't too shaken by Feri's death. 962 01:32:56,898 --> 01:32:59,504 Everything points in the direction that our relationship 963 01:32:59,818 --> 01:33:02,424 was rather bad towards the end. 964 01:33:02,841 --> 01:33:06,386 So the question arises, why did I go to see 965 01:33:06,386 --> 01:33:10,035 such a pettifogger like Kutya? 966 01:33:10,036 --> 01:33:12,434 For what other reason but to prove 967 01:33:12,434 --> 01:33:15,874 that the marriage broke up due to the fault of the wife. 968 01:33:16,292 --> 01:33:18,690 So that she wouldn't get a single penny! 969 01:33:18,690 --> 01:33:21,296 Which means that I would have been left with nothing... 970 01:33:21,296 --> 01:33:23,172 and nowhere to go to! 971 01:33:23,173 --> 01:33:27,343 Well not to my place for sure, darling! 972 01:33:27,448 --> 01:33:30,888 So what was our dispute about in the cemetery just now?! 973 01:33:30,889 --> 01:33:34,434 I'm blackmailing you, madam, because I know a secret 974 01:33:34,434 --> 01:33:36,727 and you'd rather die than have it made public! 975 01:33:37,145 --> 01:33:39,647 In this case the secret is nothing else 976 01:33:39,647 --> 01:33:42,357 but that it was me who had my husband killed! 977 01:33:42,358 --> 01:33:46,007 Me! I am the commissioner! 978 01:34:02,586 --> 01:34:05,505 You've become a regular visitor lately. 979 01:34:06,235 --> 01:34:09,154 Szirmai wanted to divorce you, right? 980 01:34:10,406 --> 01:34:11,865 Yes. 981 01:34:12,491 --> 01:34:14,784 And he wanted Kutya to ruin you. 982 01:34:15,827 --> 01:34:18,120 Really? He never let me in on these details. 983 01:34:18,643 --> 01:34:20,936 What is Kutya blackmailing you with? 984 01:34:23,752 --> 01:34:27,505 All right. I've had enough of you. 985 01:34:27,505 --> 01:34:28,547 Answer. 986 01:34:28,861 --> 01:34:31,571 Now you're not only indiscreet, but also obtrusive. 987 01:34:32,197 --> 01:34:34,803 The detective game is over. 988 01:34:37,098 --> 01:34:39,079 I will ask you now. 989 01:34:39,496 --> 01:34:43,145 It's as if you didn't exist. 990 01:34:44,292 --> 01:34:47,107 You're a stranger in every situation. 991 01:34:48,567 --> 01:34:51,590 You're just the kind of guy who goes to the races every day, 992 01:34:51,591 --> 01:34:54,093 knows everything about the horses, 993 01:34:54,093 --> 01:34:56,074 but would never ride one. 994 01:34:56,387 --> 01:34:58,576 I don't go to the races. 995 01:35:14,321 --> 01:35:16,719 I'm afraid I don't know what you want from me. 996 01:35:16,719 --> 01:35:20,889 I want you to explain to me what is it about you that doesn't fit. 997 01:35:21,411 --> 01:35:25,998 A lot of things. What do you want to know? 998 01:35:26,415 --> 01:35:28,917 Let's take a clear example. 999 01:35:29,960 --> 01:35:31,419 Talk openly. 1000 01:35:33,818 --> 01:35:36,320 You like me. 1001 01:35:39,344 --> 01:35:40,282 Do you think so? 1002 01:35:40,283 --> 01:35:42,159 Yes, I think so, for God's sake! 1003 01:35:42,472 --> 01:35:44,557 You court me, but you're impossible to have a grip on; 1004 01:35:44,558 --> 01:35:48,728 you ask questions, but it's as if a pile of questionnaires were sitting on my sofa! 1005 01:35:48,937 --> 01:35:51,126 Sorry, on Feri's sofa. 1006 01:35:51,126 --> 01:35:54,775 Tell me, why are you incapable of behaving normally with me? 1007 01:35:55,714 --> 01:35:57,695 You are inebriated, madam. 1008 01:35:57,695 --> 01:36:00,093 You are an idiot, my dear sir. 1009 01:36:13,126 --> 01:36:14,898 Are you expecting someone? 1010 01:36:15,420 --> 01:36:17,609 Of course not. 1011 01:36:21,363 --> 01:36:23,448 Do you know what's funny? 1012 01:36:26,368 --> 01:36:29,287 Every time the doorbell rings 1013 01:36:29,809 --> 01:36:33,771 I expect to open the door and find Feri there. 1014 01:36:37,108 --> 01:36:38,463 Wait. 1015 01:36:41,591 --> 01:36:43,363 I know everything. 1016 01:36:43,676 --> 01:36:47,846 Good for you. How many apples would Jimmy have? 1017 01:36:53,686 --> 01:36:56,084 I'm sorry. 1018 01:36:57,961 --> 01:37:02,027 I have no clue what this unexpected melodrama is about, 1019 01:37:02,757 --> 01:37:04,946 but we'll continue in a minute. 1020 01:37:09,951 --> 01:37:12,974 Good afternoon Mr. and Mrs. Detective. 1021 01:37:13,496 --> 01:37:14,955 Come in... 1022 01:37:16,833 --> 01:37:18,918 ...I already have a guest. 1023 01:37:29,345 --> 01:37:32,368 Oops, excuse me! 1024 01:37:34,037 --> 01:37:36,747 Didn't you say you had a guest? 1025 01:37:39,459 --> 01:37:41,752 I meant, solitude. 1026 01:38:29,715 --> 01:38:32,425 You're home at last. 1027 01:38:33,573 --> 01:38:36,179 I don't want to be alone tonight. 1028 01:38:38,160 --> 01:38:40,662 Come over to my place. 1029 01:38:42,644 --> 01:38:45,563 We are one family at last. 1030 01:38:55,051 --> 01:38:59,221 You said you would soon find out who killed Feri. 1031 01:39:02,037 --> 01:39:04,122 Did you? 1032 01:39:04,748 --> 01:39:07,771 I don't want to talk about it. 1033 01:39:47,810 --> 01:39:51,772 I should get it fixed. Will you help me to park? 1034 01:40:42,758 --> 01:40:44,530 Come. 1035 01:40:51,829 --> 01:40:53,601 Come. 1036 01:41:20,815 --> 01:41:24,568 - You were sure that I would come. - I knew I could convince you. 1037 01:41:24,568 --> 01:41:26,444 Because you get everything you want. 1038 01:41:26,758 --> 01:41:32,805 No, I take everything I want. 1039 01:41:36,559 --> 01:41:38,957 You're not much of a detective! 1040 01:41:41,355 --> 01:41:43,544 Come, sit down. 1041 01:41:45,630 --> 01:41:49,383 You made me kill Szirmai, and now you want to kill me. 1042 01:41:49,905 --> 01:41:52,303 That seems to be the situation. 1043 01:41:53,450 --> 01:41:56,369 I would have preferred you got arrested, 1044 01:41:56,891 --> 01:41:59,601 then you would also be out of the way. 1045 01:42:00,019 --> 01:42:04,189 But by finding Cyclops you didn't leave me another choice. 1046 01:42:04,502 --> 01:42:08,568 Isn't it great? Since you committed the murder, 1047 01:42:08,569 --> 01:42:10,862 it won't be difficult to prove that you did it. 1048 01:42:11,592 --> 01:42:13,051 And you came here 1049 01:42:13,052 --> 01:42:17,639 to get hold of the rest of the inheritance by killing me. 1050 01:42:19,725 --> 01:42:23,061 So I shot you to protect my own life. 1051 01:42:24,104 --> 01:42:26,397 All this for the inheritance? 1052 01:42:26,711 --> 01:42:29,838 I am so sorry I had to drag you into it. 1053 01:42:30,152 --> 01:42:31,507 I'm so sorry. 1054 01:42:31,924 --> 01:42:37,137 You're sorry! I don't get it. Why is it now that you're sorry? 1055 01:42:37,555 --> 01:42:40,787 You're not sorry. You wanted everything for yourself! 1056 01:42:40,787 --> 01:42:43,914 Now you've got everything for yourself. You're not sorry! 1057 01:43:09,668 --> 01:43:10,919 Oh fuck. 1058 01:43:10,920 --> 01:43:13,005 - Are you armed? - Yes... 1059 01:43:13,318 --> 01:43:19,261 - Take it out. - Calm down. I'll slowly pass it... 1060 01:43:48,455 --> 01:43:50,540 May I speak to lldik?Hart? 1061 01:43:51,270 --> 01:43:52,938 Department? 1062 01:43:52,939 --> 01:43:53,981 Homicide. 1063 01:43:53,981 --> 01:43:55,023 Hold on. 1064 01:43:56,275 --> 01:43:57,630 Hello? 1065 01:43:58,778 --> 01:44:02,427 Tibor Malkav. Here's the address. 1066 01:44:24,218 --> 01:44:26,303 Did you get away with me too? 1067 01:44:27,242 --> 01:44:28,597 I didn't get away with anything. 1068 01:44:29,015 --> 01:44:30,891 But you're not going to prison. 1069 01:44:31,517 --> 01:44:32,872 No. 1070 01:44:33,811 --> 01:44:38,398 It seems that they believed that you hired Cyclops to kill Feri. 1071 01:44:39,650 --> 01:44:45,176 And what the hell did you say to them when they came and you were sitting 1072 01:44:45,176 --> 01:44:47,678 over two dead bodies with a smoking gun? 1073 01:44:47,991 --> 01:44:50,701 I told them it was self-defence. 1074 01:44:59,356 --> 01:45:02,901 It was you who gave me the idea. 1075 01:45:16,768 --> 01:45:19,270 I've had enough. 1076 01:45:23,650 --> 01:45:26,256 I'll go and see a film with Edit. 1077 01:45:27,195 --> 01:45:31,782 In fact, I'll go and see a play with Edit. 1078 01:45:36,787 --> 01:45:42,208 I'm sorry I pretended to be a mandolin artist... 1079 01:45:44,816 --> 01:45:49,299 It's such a stupid habit that you have to dress up elegantly... 1080 01:45:52,219 --> 01:45:54,095 I can't play the mandolin at all... 1081 01:46:02,541 --> 01:46:05,773 It's a great relief for me to say this... 1082 01:46:08,276 --> 01:46:10,465 Right, I'll wash it off. 1083 01:46:25,584 --> 01:46:27,565 Wait... 1084 01:46:33,300 --> 01:46:35,802 Don't... my hair... 77211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.