Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,986 --> 00:00:19,635
in cooperation with
2
00:00:20,782 --> 00:00:24,118
a film by Attila Gigor
3
00:00:26,100 --> 00:00:29,540
Yes, I know. There's still
something I have to finish...
4
00:00:29,957 --> 00:00:34,127
The Investigator
5
00:00:34,545 --> 00:00:35,900
I know you're there...
6
00:00:36,318 --> 00:00:39,863
I beg you... Please...
I'm doing my best to...
7
00:00:40,175 --> 00:00:43,407
I've got so much work to do...
8
00:01:00,090 --> 00:01:06,137
Ok then, I'll be there by 10! There,
it's settled, Istv醤, let's hang up...
9
00:01:57,228 --> 00:02:01,815
Casting
10
00:02:08,176 --> 00:02:12,972
Production manager
11
00:02:34,346 --> 00:02:39,976
Shit, there's someone
lying on the ground there...
12
00:02:40,707 --> 00:02:44,356
Sound
13
00:02:49,048 --> 00:02:54,365
- Is she dead?
- I don't know, but I won't touch her...
14
00:02:56,764 --> 00:03:00,413
- Call the ambulance!
- I'm calling, I'm calling...
15
00:03:02,811 --> 00:03:06,981
Costumes
16
00:03:17,095 --> 00:03:18,554
Budapest Police Headquarters
17
00:03:19,076 --> 00:03:21,057
Verdict
18
00:03:21,787 --> 00:03:24,706
Katalin Dupont, born 1975.
19
00:03:25,541 --> 00:03:29,190
Make-up
20
00:03:37,532 --> 00:03:40,555
...fell out under unknown circumstances...
21
00:03:43,370 --> 00:03:46,185
...direct cause of death?
22
00:03:46,811 --> 00:03:49,209
...needed to ascertain accidental...
23
00:03:51,190 --> 00:03:54,213
Editing
24
00:04:00,574 --> 00:04:03,910
Music
25
00:04:08,290 --> 00:04:11,522
Set design
26
00:04:29,456 --> 00:04:32,688
Photography
27
00:04:40,821 --> 00:04:44,157
Co-producers
28
00:04:59,484 --> 00:05:02,716
Producer
29
00:05:09,390 --> 00:05:14,186
Look what I found, Dad, can I keep it?!
30
00:05:14,812 --> 00:05:18,357
Written and directed by
31
00:05:48,072 --> 00:05:50,053
Are we going to get hammered tonight?
32
00:05:50,679 --> 00:05:54,432
Sure. And let's harass some
chicks afterwards.
33
00:06:17,371 --> 00:06:19,456
Good afternoon!
34
00:06:24,357 --> 00:06:26,546
Hello, Tibi darling!
35
00:06:29,153 --> 00:06:31,342
Oh, son of a bitch.
36
00:06:35,618 --> 00:06:38,537
Can't get the bastard.
37
00:07:13,675 --> 00:07:15,551
Leave us alone, please!
38
00:07:29,002 --> 00:07:32,547
This rascal with the bazooka always gets me.
39
00:07:33,068 --> 00:07:35,987
I can only hit him with a sniper rifle
40
00:07:35,987 --> 00:07:40,157
but I don't even have the time
to look inside the scope...
41
00:07:41,096 --> 00:07:42,972
Shit!
42
00:07:43,703 --> 00:07:45,266
Here we go again.
43
00:07:48,708 --> 00:07:52,670
You're not much of a talker, are you?
44
00:07:57,883 --> 00:08:01,323
- When is your mother's operation?
- They won't do it.
45
00:08:01,637 --> 00:08:03,305
So what will happen now?
46
00:08:04,035 --> 00:08:05,807
She will die.
47
00:08:06,329 --> 00:08:11,229
Tibi dear, you don't have to be
so honest all the time.
48
00:08:11,542 --> 00:08:15,191
- Would they do it abroad?
- We can't afford that.
49
00:08:16,338 --> 00:08:22,176
In two weeks' I'll be in Stockholm
for my operation.
50
00:08:22,490 --> 00:08:24,471
I didn't have the money either.
51
00:08:25,201 --> 00:08:28,746
There is a Swedish foundation,
you can apply to them.
52
00:08:29,789 --> 00:08:31,352
What do I have to do?
53
00:08:32,187 --> 00:08:36,878
I might have an extra application form,
54
00:08:37,400 --> 00:08:40,215
my grandson printed out
five or six for me
55
00:08:40,215 --> 00:08:41,883
so I could make plenty of mistakes.
56
00:08:42,196 --> 00:08:45,741
If you drop by tomorrow, I can
give it to you.
57
00:08:49,703 --> 00:08:52,309
- Good night!
- Bye!
58
00:08:58,983 --> 00:09:00,546
Sorry.
59
00:09:05,969 --> 00:09:09,096
You're late, Mr. Malkav.
60
00:09:10,869 --> 00:09:14,518
Something important must have happened
if you're late.
61
00:09:15,457 --> 00:09:18,584
Yes. My mother is dying.
62
00:09:24,841 --> 00:09:26,509
Of what?
63
00:09:27,239 --> 00:09:29,220
Bone marrow cancer.
64
00:09:30,993 --> 00:09:33,286
I will go to the cinema.
65
00:09:34,225 --> 00:09:35,580
Ok.
66
00:09:38,500 --> 00:09:40,689
Is this supposed to be an invitation?
67
00:09:41,211 --> 00:09:42,462
No.
68
00:09:42,983 --> 00:09:45,172
But you can come if you want.
69
00:10:06,443 --> 00:10:08,736
Will you give me the tickets?
70
00:10:13,012 --> 00:10:16,557
Thanks.
I've kept all the important tickets.
71
00:10:17,287 --> 00:10:22,917
In fact, I've kept all tickets.
72
00:10:25,836 --> 00:10:31,049
I've kept all cinema, theatre,
concert, museum and fun-fair tickets.
73
00:10:32,718 --> 00:10:36,367
I think I even have
my graduation dinner invitation.
74
00:10:37,827 --> 00:10:39,078
All of them?
75
00:10:39,078 --> 00:10:40,016
Yeah.
76
00:10:42,102 --> 00:10:43,561
That's a lot of rubbish.
77
00:10:44,083 --> 00:10:45,751
It's not rubbish at all.
78
00:10:46,168 --> 00:10:50,025
It's very useful. I keep my
memories in order.
79
00:10:51,382 --> 00:10:55,239
I can trace back where I was
and what I was doing at a certain time
80
00:10:55,552 --> 00:10:58,888
by looking at the dates and events
on the tickets.
81
00:11:00,140 --> 00:11:05,040
I bet my past is much more
in order than yours.
82
00:11:20,784 --> 00:11:25,475
So now you take me home
and we get together?
83
00:11:27,979 --> 00:11:29,960
I don't usually get together.
84
00:11:32,879 --> 00:11:34,755
It doesn't matter.
85
00:11:37,467 --> 00:11:39,448
You could still take me home.
86
00:11:42,889 --> 00:11:45,495
What do you mean
you usually don't get together?
87
00:11:52,481 --> 00:11:53,732
Why don't you answer?
88
00:11:54,254 --> 00:11:55,713
I don't like the question.
89
00:12:00,406 --> 00:12:03,012
What do you mean
you usually don't get together?
90
00:12:06,349 --> 00:12:08,330
I don't like to be with other people.
91
00:12:08,643 --> 00:12:10,311
That's not good.
92
00:12:13,543 --> 00:12:15,732
We could still go to the cinema.
93
00:12:16,150 --> 00:12:17,818
I'll tell you what.
94
00:12:19,486 --> 00:12:22,926
You go and buy the tickets in the afternoon,
for whatever film,
95
00:12:23,865 --> 00:12:26,158
you come to the diner for dinner
96
00:12:27,306 --> 00:12:29,391
and we go to the cinema
after closing time.
97
00:12:29,391 --> 00:12:30,746
Why?
98
00:12:31,685 --> 00:12:33,770
So that something will happen.
99
00:12:35,126 --> 00:12:37,419
I don't want anything to happen.
100
00:12:37,420 --> 00:12:42,424
If we don't enjoy ourselves,
we'll stop.
101
00:12:43,259 --> 00:12:45,761
It will do you good.
102
00:13:26,633 --> 00:13:31,637
Mehtar ben Jaron, the
international mandolin-star...
103
00:13:32,159 --> 00:13:36,329
... arrived to Hungary yesterday.
104
00:13:38,832 --> 00:13:42,064
Music is a bridge between
people and me.
105
00:13:48,946 --> 00:13:52,073
I love Hungarians,
I love to play for Hungarians.
106
00:13:52,491 --> 00:13:55,514
And Hungarian women, well...
107
00:14:10,529 --> 00:14:13,656
'The Crab Crawls Backwards'
That's the name of the foundation.
108
00:14:14,283 --> 00:14:16,472
As we know, crabs crawl backwards,
109
00:14:16,785 --> 00:14:19,808
so when the crab - that is the cancer -
moves backwards
110
00:14:19,809 --> 00:14:21,790
it actually advances. So it is cured.
111
00:14:21,790 --> 00:14:24,917
I haven't had much luck in my life
112
00:14:25,856 --> 00:14:29,609
so if I succeeded, anyone
could succeed.
113
00:14:30,131 --> 00:14:31,486
Tibi...
114
00:14:32,842 --> 00:14:34,927
It just occurred to me:
115
00:14:37,221 --> 00:14:39,514
I don't want to die yet.
116
00:14:41,079 --> 00:14:43,268
Then you won't.
117
00:14:43,894 --> 00:14:46,187
Do you promise?
118
00:14:49,942 --> 00:14:51,505
I do.
119
00:14:54,946 --> 00:14:56,509
Good.
120
00:15:23,307 --> 00:15:26,017
Name of patient?
121
00:15:26,643 --> 00:15:31,126
Rozalia, Malkav. Age
sixty-seven, retired primadonna.
122
00:15:31,439 --> 00:15:34,775
Name of guardian or person
representing the patient
123
00:15:34,776 --> 00:15:36,339
in the application procedure?
124
00:15:36,757 --> 00:15:39,884
Tibor Malkav, age thirty-seven,
assistant pathologist.
125
00:15:40,406 --> 00:15:42,178
Is the guardian a relative
of the patient?
126
00:15:42,492 --> 00:15:43,430
Her son.
127
00:15:43,743 --> 00:15:47,183
I don't understand.
Why do you bear your mother's name?
128
00:15:47,184 --> 00:15:50,103
Guardian's mother's name?
129
00:15:51,041 --> 00:15:52,292
Same as the patient's.
130
00:15:52,293 --> 00:15:55,629
Why is your name Malkav,
if your mother is also called Malkav?
131
00:15:55,629 --> 00:15:58,131
- I don't know.
- Father's name?
132
00:15:58,444 --> 00:15:59,799
That's what I'm trying to say.
133
00:15:59,800 --> 00:16:02,406
I don't know my father. That's
why I use my mother's name.
134
00:16:02,406 --> 00:16:04,387
- How touching.
- Thank you.
135
00:16:04,387 --> 00:16:06,785
I was being sarcastic.
I don't pity you at all.
136
00:16:06,786 --> 00:16:08,871
Guardian's address?
137
00:16:11,269 --> 00:16:13,145
What do you suggest for around six?
138
00:16:13,146 --> 00:16:14,814
Blood Death at 6:15.
139
00:16:15,231 --> 00:16:16,273
I don't know what that is.
140
00:16:16,274 --> 00:16:18,672
A South Korean action-art movie.
141
00:16:18,672 --> 00:16:21,487
That is to say, a German
producer bought the rights
142
00:16:21,487 --> 00:16:24,093
of the original American comics
and asked a Jewish scriptwriter
143
00:16:24,407 --> 00:16:27,013
to write the screenplay, so he
could shoot the film in Hong Kong
144
00:16:27,013 --> 00:16:29,411
with South Korean money,
starring Polish actors.
145
00:16:29,828 --> 00:16:32,017
It doesn't matter. Give me two.
146
00:16:35,980 --> 00:16:39,733
Congratulations! You have reached
the end of the application form.
147
00:16:40,463 --> 00:16:44,112
If you have any questions, please do not
hesitate to contact our colleagues.
148
00:16:44,634 --> 00:16:46,719
Do not forget:
miracles are beyond our reach
149
00:16:46,719 --> 00:16:48,700
and we cannot promise anything.
150
00:16:49,013 --> 00:16:52,870
The most important thing is that
the ones we care for know
151
00:16:53,392 --> 00:16:56,207
that we are there to support them.
152
00:17:20,710 --> 00:17:22,899
What are we going to see?
153
00:17:23,212 --> 00:17:25,401
Can't remember. Some art film.
154
00:17:25,715 --> 00:17:27,591
You're wonderful.
155
00:18:08,672 --> 00:18:10,444
Bye then.
156
00:18:11,175 --> 00:18:13,260
Good night.
157
00:18:15,137 --> 00:18:17,013
I had a great time.
158
00:18:17,639 --> 00:18:18,890
Me too.
159
00:18:18,890 --> 00:18:22,122
- What a good film!
- Yes.
160
00:18:34,322 --> 00:18:36,198
You hate being with me.
161
00:18:36,199 --> 00:18:37,554
Not at all.
162
00:18:41,933 --> 00:18:44,331
I must be doing something wrong.
163
00:18:44,331 --> 00:18:46,207
No... you're just...
164
00:18:50,274 --> 00:18:52,672
...so strange.
165
00:18:53,298 --> 00:18:56,321
If you want, I'll try to go
to the cinema again.
166
00:19:00,388 --> 00:19:01,534
Ok.
167
00:19:26,559 --> 00:19:28,540
Dear Mr. Tibor Malkav,
168
00:19:28,540 --> 00:19:32,189
We are sorry to inform you that
we are not able to fulfil
169
00:19:32,502 --> 00:19:34,691
your request at the moment.
170
00:19:34,692 --> 00:19:38,341
Please accept that we had to
make this difficult decision
171
00:19:38,654 --> 00:19:43,554
after having considered the age,
condition and financial state of the patients.
172
00:19:43,554 --> 00:19:45,430
Do not despair!
Have faith!
173
00:19:45,431 --> 00:19:47,412
We fully respect
your strength.
174
00:19:47,725 --> 00:19:48,767
Yours sincerely,
175
00:19:48,768 --> 00:19:51,895
The Crab Crawls Backwards Foundation.
176
00:20:06,076 --> 00:20:08,265
Post office customer service,
may I help you?
177
00:20:08,265 --> 00:20:09,724
Tibor Malkav.
178
00:20:10,038 --> 00:20:11,914
Someone has read my letter.
179
00:20:11,915 --> 00:20:14,313
It's to be expected,
since you've sent it.
180
00:20:14,625 --> 00:20:17,440
The letter was sent to me.
181
00:20:18,066 --> 00:20:20,672
I took it from the letterbox
and it was opened.
182
00:20:21,611 --> 00:20:24,113
Do you wish to make a complaint
against the postman?
183
00:20:24,635 --> 00:20:26,511
Can't you somehow find
out what happened?
184
00:20:26,929 --> 00:20:29,535
Good God, some people really
have nothing better to do. Sure.
185
00:20:29,535 --> 00:20:32,767
If you want the police to have
some fun, report it to them.
186
00:20:33,498 --> 00:20:35,687
There's nothing the post office can do?
187
00:20:35,687 --> 00:20:37,563
- Like what?
- Start an investigation.
188
00:20:37,564 --> 00:20:40,691
Of course! I will summon all
the postmen at once
189
00:20:40,692 --> 00:20:43,507
and take their fingerprints!
Then I will blind them with a lamp,
190
00:20:43,507 --> 00:20:45,800
stare into their eyes
and ask the question:
191
00:20:46,114 --> 00:20:48,303
Did you poke your nose into
John Doe's private...?
192
00:20:59,355 --> 00:21:01,023
That's my seat.
193
00:21:04,047 --> 00:21:05,923
I'm not finished yet.
194
00:21:05,924 --> 00:21:08,009
Of course you're not, Malkav.
195
00:21:10,303 --> 00:21:12,075
You're only starting now.
196
00:21:12,597 --> 00:21:15,516
My name is Cyclops.
Wonder why...
197
00:21:17,185 --> 00:21:19,895
Don't worry. If you're not
interested in what I have to say,
198
00:21:19,896 --> 00:21:21,459
you won't ever see me again.
199
00:21:21,460 --> 00:21:23,023
Can I bring you something, sir?
200
00:21:23,024 --> 00:21:25,422
A coke and a tomato.
201
00:21:26,152 --> 00:21:27,924
Tomato juice?
202
00:21:27,924 --> 00:21:30,843
Tomato.
You know, that red vegetable.
203
00:21:31,991 --> 00:21:33,972
You want a tomato with your coke?
204
00:21:33,972 --> 00:21:37,099
Listen sweetheart.
I guess there is a kitchen...
205
00:21:37,100 --> 00:21:40,019
...in this gastronomic brothel,
I'm sure you can get one.
206
00:21:40,019 --> 00:21:41,478
How many tomatoes would you
like to have?
207
00:21:41,479 --> 00:21:42,730
- One.
- Right away.
208
00:21:43,043 --> 00:21:45,649
Very kind of you.
How's mum?
209
00:21:45,962 --> 00:21:48,047
Oh, I'm so sorry.
210
00:21:50,446 --> 00:21:51,592
Who are you?
211
00:21:51,593 --> 00:21:55,242
We spend our whole lives
asking ourselves this question:
212
00:21:55,242 --> 00:21:59,412
Who is he? And him? And her?
And who the fuck am I?
213
00:21:59,934 --> 00:22:04,730
I am the one who's been following
you for about a month,
214
00:22:04,730 --> 00:22:06,711
the one who opens your letters,
215
00:22:07,232 --> 00:22:10,151
the one who knows
that your mother will die
216
00:22:10,465 --> 00:22:12,967
if you don't earn a lot of money
in very little time.
217
00:22:12,967 --> 00:22:15,677
I didn't know what...
218
00:22:15,678 --> 00:22:18,388
We're having a conversation,
for fuck's sake!
219
00:22:18,389 --> 00:22:20,057
Language!
220
00:22:21,517 --> 00:22:23,498
I can leave if you want.
221
00:22:24,958 --> 00:22:27,356
I have to speak with this guy.
222
00:22:36,114 --> 00:22:38,824
I've been looking for a long time
for someone who's in trouble
223
00:22:38,825 --> 00:22:40,701
and who has seen dead people before.
224
00:22:40,702 --> 00:22:43,934
I have forty thousand euros, and
I want someone killed.
225
00:22:43,934 --> 00:22:47,166
From that money you can even take
mum on a holiday after the operation.
226
00:22:47,166 --> 00:22:50,815
From that much, you can
even take your sweetheart with you.
227
00:22:53,318 --> 00:22:55,194
Are you neurotic?
228
00:22:56,759 --> 00:22:59,782
My face twitches sometimes.
229
00:23:00,200 --> 00:23:04,266
I see. My hands used to
tremble for some time.
230
00:23:04,266 --> 00:23:06,351
It's 'cause you suppress things.
231
00:23:06,351 --> 00:23:08,749
Try painting. Or write a blog.
232
00:23:08,749 --> 00:23:10,521
How do I know I'll get the money?
233
00:23:10,835 --> 00:23:13,441
How? If you give me your word now,
234
00:23:13,441 --> 00:23:15,422
you'll be carrying this bag home.
235
00:23:21,470 --> 00:23:22,512
How much?
236
00:23:22,512 --> 00:23:24,910
Twenty. The first half.
237
00:23:25,328 --> 00:23:28,351
The reward for a job well done
is the remaining half.
238
00:23:32,522 --> 00:23:33,981
I'll do it.
239
00:23:35,546 --> 00:23:37,944
Holy cow! You're no small-timer!
240
00:23:37,944 --> 00:23:40,446
You're a real Chinese yakuzee-samura!
241
00:23:40,446 --> 00:23:43,365
Yakuza and samurai are both Japanese.
242
00:23:43,366 --> 00:23:46,911
All the same.
There's your cover name: the Chinese.
243
00:23:46,911 --> 00:23:50,456
It could even turn out that I have
to be careful with you.
244
00:23:51,186 --> 00:23:53,688
I didn't think we could come
to an agreement so easily.
245
00:23:54,939 --> 00:23:57,545
- Are you leaving?
- Will you miss me?
246
00:23:57,546 --> 00:24:00,778
I want to know why you wanted
a tomato with the coke.
247
00:24:00,778 --> 00:24:03,071
Oh, nothing special. I usually
squeeze it into the coke.
248
00:24:03,385 --> 00:24:05,574
Gives it a better taste.
249
00:24:09,745 --> 00:24:11,204
He left?
250
00:24:12,351 --> 00:24:17,042
I would have liked to know
why he wanted a tomato with the coke.
251
00:24:17,460 --> 00:24:21,526
He squeezes the juice into it.
He says it gives a better taste.
252
00:24:25,906 --> 00:24:27,157
Are we going to the cinema?
253
00:24:27,157 --> 00:24:29,033
Do you speak English or Swedish?
254
00:24:29,034 --> 00:24:33,204
English, a little bit.
Not much Swedish.
255
00:24:33,830 --> 00:24:35,811
Ok, no Swedish at all.
256
00:24:38,835 --> 00:24:41,233
Will you help me apply
to the Swedish clinic?
257
00:24:41,546 --> 00:24:45,403
Of course. I have the day off tomorrow.
258
00:24:47,698 --> 00:24:51,347
Weren't you refused by the foundation?
259
00:24:55,726 --> 00:24:57,394
I got some money.
260
00:24:57,916 --> 00:24:58,645
How?
261
00:24:59,063 --> 00:25:00,418
Miss!
262
00:25:00,835 --> 00:25:01,877
How?
263
00:25:02,191 --> 00:25:04,276
Please, Miss!
264
00:25:06,987 --> 00:25:09,385
- One?
- No. Two.
265
00:25:11,783 --> 00:25:15,849
You might as well make it four
if you're going to be this slow.
266
00:26:07,252 --> 00:26:09,650
...14th of August around 9am...
267
00:26:09,963 --> 00:26:13,820
...was found with a barbell on his neck...
268
00:27:08,248 --> 00:27:10,229
How I hate to see this.
269
00:27:13,044 --> 00:27:16,484
Your new guest at least
lived to a respectable old age.
270
00:27:18,883 --> 00:27:20,968
- Listen!
- Hm?
271
00:27:21,698 --> 00:27:23,470
Are we going to get hammered tonight?
272
00:27:24,096 --> 00:27:27,953
Sure. And let's harass some
chicks afterwards.
273
00:27:59,651 --> 00:28:02,153
I worked as a truck driver for a while.
274
00:28:02,153 --> 00:28:04,759
And do you know
what I used to do then?
275
00:28:05,698 --> 00:28:09,347
Listen to world literature
classics on tape.
276
00:28:09,348 --> 00:28:12,580
There is nothing more beautiful
than reaching the outskirts of Ankara
277
00:28:12,580 --> 00:28:14,248
and my favourite actor
278
00:28:14,248 --> 00:28:16,229
just reaches the end of
The Name of the Rose.
279
00:28:16,229 --> 00:28:21,650
Then on the way home some chick reads
Kalevala or Bridget Jones.
280
00:28:21,964 --> 00:28:23,423
Why don't you do it yourself?
281
00:28:23,424 --> 00:28:25,509
I don't like to read so much.
282
00:28:27,281 --> 00:28:28,532
I mean the job.
283
00:28:28,533 --> 00:28:32,182
Because, Watson, if you can disappear
without a trace after the job,
284
00:28:32,182 --> 00:28:35,518
there will be no evidence leading to you,
since you have nothing to do
285
00:28:35,518 --> 00:28:38,228
with the victim, therefore you
can't turn me in,
286
00:28:38,229 --> 00:28:41,252
therefore they won't find me.
287
00:28:41,670 --> 00:28:43,651
Are you sure the police won't find me?
288
00:28:44,172 --> 00:28:45,423
That's the point!
289
00:28:45,424 --> 00:28:47,926
If there is no connection between
the murderer and the victim
290
00:28:47,926 --> 00:28:50,115
and you can successfully
escape from the scene,
291
00:28:50,116 --> 00:28:52,305
they will never find your trace.
292
00:28:52,618 --> 00:28:55,641
So if the detectives show up
at your place, it's already a fuckup.
293
00:28:56,372 --> 00:28:58,770
I'll call you on this to tell you
where and when it should happen.
294
00:28:59,082 --> 00:29:01,167
Your job is to go there and do it.
295
00:29:02,523 --> 00:29:03,669
Doesn't matter how?
296
00:29:03,670 --> 00:29:06,693
I'm sure you can find
something sharp at your workplace.
297
00:29:08,883 --> 00:29:10,342
That's him.
298
00:29:14,722 --> 00:29:17,432
Chinese, let me introduce you
Ferenc Szirmai.
299
00:29:17,746 --> 00:29:20,561
Memorise his face and then
stop staring, or he'll think
300
00:29:20,561 --> 00:29:22,542
we're up to no good.
301
00:29:22,542 --> 00:29:26,399
I'll meet you here ten minutes
before closing when the job's done.
302
00:29:26,400 --> 00:29:28,068
I'll call you.
303
00:29:38,078 --> 00:29:41,518
DO NOT FEED THE ANIMALS!
304
00:29:54,865 --> 00:29:56,637
Fuck...
305
00:30:05,395 --> 00:30:08,835
...animals always liked me...
306
00:30:12,068 --> 00:30:14,987
Doggie! Hello doggie!
307
00:30:15,405 --> 00:30:18,950
Come here, beauty! Come here!
308
00:30:23,538 --> 00:30:25,623
Easy...
309
00:31:55,813 --> 00:31:57,898
What a cute kitten you have!
310
00:32:08,012 --> 00:32:09,888
That's the one...
311
00:32:16,041 --> 00:32:18,647
Two, maximum three days before
you get an answer.
312
00:32:19,064 --> 00:32:23,755
But if you pay the costs, they
have no reason to refuse.
313
00:32:24,173 --> 00:32:26,675
Tibi... Where do you get
the money from?
314
00:32:28,552 --> 00:32:30,220
Bank loan.
315
00:32:30,533 --> 00:32:32,931
They give a loan for something like this?
316
00:32:33,557 --> 00:32:35,329
Let's go to the cinema.
317
00:32:36,894 --> 00:32:40,334
Ok, but I have to go back to work.
318
00:32:41,898 --> 00:32:45,130
Buy the tickets and we'll
meet in the evening.
319
00:32:51,387 --> 00:32:53,576
What do you suggest for around ten?
320
00:32:53,576 --> 00:32:56,912
That you go to the theatre instead.
The art of film is dying.
321
00:32:56,913 --> 00:32:59,415
Theatre at least has long been dead.
322
00:33:06,818 --> 00:33:08,381
Are you bringing a woman?
323
00:33:08,382 --> 00:33:09,216
Yes...
324
00:33:11,510 --> 00:33:13,282
Then watch the HN.
325
00:33:13,595 --> 00:33:14,950
I don't know what that is.
326
00:33:15,264 --> 00:33:17,662
Heroes of N醤dorfeh閞v醨
327
00:33:17,974 --> 00:33:20,059
Historical action movie.
328
00:33:30,591 --> 00:33:31,633
Hello...?
329
00:33:31,633 --> 00:33:34,448
Hi, darling, it's me. You'll be
working tonight.
330
00:33:34,761 --> 00:33:35,699
What...
331
00:33:35,700 --> 00:33:38,515
Some mandolin guy is playing tonight
at the Music Academy.
332
00:33:38,828 --> 00:33:40,600
Grab a knife in your hospital,
333
00:33:40,600 --> 00:33:45,604
then go to the concert, there will be
a ticket waiting for you.
334
00:33:45,605 --> 00:33:47,168
Our friend will be there too.
335
00:33:47,169 --> 00:33:49,671
He will go to 36 J髎ika street
afterwards.
336
00:33:49,671 --> 00:33:50,922
But tonight...
337
00:33:50,922 --> 00:33:53,528
It's tonight, Chinese, you won't
have another chance.
338
00:33:53,529 --> 00:33:56,761
The concert starts at seven thirty.
339
00:34:04,373 --> 00:34:06,458
Name, address: unknown.
340
00:34:06,458 --> 00:34:08,856
...lying in the wolf-kennel...
341
00:34:09,169 --> 00:34:11,150
...found torn to pieces...
342
00:34:49,624 --> 00:34:51,500
You're not finishing it?
343
00:34:54,316 --> 00:34:56,088
After closing time then?
344
00:34:56,923 --> 00:34:58,904
- What?
- Are we going somewhere tonight?
345
00:34:58,904 --> 00:35:01,927
Tonight? I'm busy tonight...
346
00:35:02,553 --> 00:35:04,325
We talked about tomorrow, no?
347
00:35:04,638 --> 00:35:05,993
Really?
348
00:35:07,662 --> 00:35:10,894
That's a pity. I'll watch TV then.
349
00:35:13,918 --> 00:35:15,586
What are you going to do?
350
00:35:17,150 --> 00:35:18,922
Nothing really.
351
00:35:20,591 --> 00:35:23,197
Right. So tomorrow then.
352
00:35:24,449 --> 00:35:26,638
Tomorrow.
353
00:40:19,834 --> 00:40:22,336
Well? How do you feel?
354
00:40:23,275 --> 00:40:25,047
Like nothing.
355
00:40:29,009 --> 00:40:30,990
Now really, was it hard?
356
00:40:30,990 --> 00:40:35,056
I had to do it. I did it.
357
00:40:35,369 --> 00:40:40,686
That's for sure, Chinese.
For sure. You did it.
358
00:40:41,521 --> 00:40:44,857
Look, at some point
we pour beer on our new shoes
359
00:40:44,858 --> 00:40:47,047
and from then on
they don't count as new.
360
00:40:47,047 --> 00:40:49,966
So, relax, Chinese.
You have nothing to fear.
361
00:40:49,967 --> 00:40:51,426
I'm not Chinese.
362
00:40:51,426 --> 00:40:55,388
To me you are.
If you shit purple, I'll just say:
363
00:40:55,389 --> 00:40:58,099
'Look, your shit is purple, Chinese!'
364
00:40:58,099 --> 00:40:59,975
Do you have my money?
365
00:41:07,692 --> 00:41:09,881
Do you want me to give a receipt?
366
00:41:10,403 --> 00:41:12,696
I thought you might want to count it.
367
00:41:12,697 --> 00:41:16,867
No need. I trust people.
368
00:41:20,308 --> 00:41:24,374
You're a funny guy, but I hope
we'll never meet again.
369
00:41:24,374 --> 00:41:27,189
My car is here, so get lost!
370
00:41:30,735 --> 00:41:34,175
All right, wait, you idiot.
371
00:41:45,019 --> 00:41:51,587
Some kind of introduction...
That they got the application and stuff...
372
00:42:00,450 --> 00:42:04,516
...so your mum can go in
a few days already.
373
00:42:25,370 --> 00:42:30,374
That her case is not hopeless
and they are encouraging you.
374
00:42:43,095 --> 00:42:49,350
You have to send
half of the money to this number
375
00:42:49,351 --> 00:42:53,208
and you can go...
and everything for health.
376
00:42:54,460 --> 00:42:57,066
Is this what you look like
when you're happy?
377
00:42:59,361 --> 00:43:01,550
Let's go and see the
'Heroes of N醤dorfeh閞v醨'.
378
00:43:01,550 --> 00:43:05,095
- What's that?
- A historical action film.
379
00:43:05,095 --> 00:43:10,933
I was thinking we could go
for a row in the City Park.
380
00:43:15,939 --> 00:43:19,171
Let's go and see the
'Heroes of N醤dorfeh閞v醨'.
381
00:43:20,944 --> 00:43:21,986
Ok.
382
00:43:22,612 --> 00:43:27,408
Let go of her and grab your sword, lad!
The Turks are at the gates!
383
00:43:27,408 --> 00:43:29,389
So soon?! Curses!
384
00:43:29,389 --> 00:43:34,080
When our lands are free from the enemy,
we shall dance together on your wedding!
385
00:43:34,081 --> 00:43:37,000
Titusz! Would you go to war without my kiss?
386
00:43:45,342 --> 00:43:49,929
I bought some tabloids
so we could talk more easily.
387
00:43:54,934 --> 00:43:56,810
Here's this actor for example...
388
00:43:56,811 --> 00:43:59,626
It says here he broke up
with his lover because
389
00:43:59,626 --> 00:44:04,735
he realised he's heterosexual.
His partner is also an actor.
390
00:44:05,048 --> 00:44:08,697
Or a TV presenter?
I always get them mixed up...
391
00:44:09,219 --> 00:44:10,365
What are their names?
392
00:44:12,242 --> 00:44:14,431
I can't find.
393
00:44:15,162 --> 00:44:16,413
Are they Hungarian?
394
00:44:16,726 --> 00:44:17,768
Sure.
395
00:44:18,394 --> 00:44:20,270
Or maybe not...?
396
00:44:22,356 --> 00:44:24,024
It doesn't matter.
397
00:44:25,588 --> 00:44:27,569
Where are we going?
398
00:44:28,821 --> 00:44:31,636
- Should we go somewhere?
- We could.
399
00:44:42,479 --> 00:44:44,564
To a cafe..?
400
00:44:44,565 --> 00:44:47,275
I don't feel like going to a cafe.
401
00:44:49,987 --> 00:44:52,593
Will you show me your flat?
402
00:45:15,740 --> 00:45:19,076
This is where I take my shoes off.
403
00:45:49,105 --> 00:45:53,275
So do you think the Swedish
people can cure your mum?
404
00:46:04,432 --> 00:46:06,830
Do you feel like sleeping with me?
405
00:46:08,186 --> 00:46:10,896
I'm not usually concerned with this.
406
00:46:11,835 --> 00:46:13,920
I see.
407
00:46:18,195 --> 00:46:19,758
How old are you?
408
00:46:19,759 --> 00:46:21,114
Thirty-seven.
409
00:46:23,096 --> 00:46:25,702
- You took your time.
- I've been with women before.
410
00:46:26,015 --> 00:46:27,057
Have you?
411
00:46:27,788 --> 00:46:29,247
And?
412
00:46:33,001 --> 00:46:36,858
Is it a problem that I asked?
413
00:46:39,049 --> 00:46:40,612
What's the matter?
414
00:46:42,906 --> 00:46:46,868
Dear Tibor, please forgive me
for this letter
415
00:46:46,869 --> 00:46:50,622
with which I dare to disturb you,
without you knowing me.
416
00:46:51,039 --> 00:46:56,982
But if you read these lines you will realise
that our meeting is inevitable
417
00:46:56,982 --> 00:47:00,005
and it will change our lives for good.
418
00:47:00,527 --> 00:47:05,636
My name is Ferenc Szirmai,
I am a researcher in physics.
419
00:47:06,262 --> 00:47:08,972
I would not like to bore you
with the details
420
00:47:09,494 --> 00:47:13,664
in case you think l'm trying
to sell you something.
421
00:47:16,584 --> 00:47:18,773
But jokes aside.
422
00:47:20,963 --> 00:47:24,716
A few days ago I came into
possession of some information
423
00:47:25,655 --> 00:47:29,200
concerning my father
whom I never knew.
424
00:47:30,869 --> 00:47:35,039
And what I learned
served partly as an explanation for the fact
425
00:47:35,561 --> 00:47:42,025
that my mother never talked
about the man to whom I owe my life.
426
00:47:44,110 --> 00:47:48,801
Now, at the age of forty-five,
I realised that my father
427
00:47:49,115 --> 00:47:51,825
had lived in the same
city as me all this time
428
00:47:51,826 --> 00:47:54,328
and that his name was Artur Kertesz.
429
00:47:55,997 --> 00:48:00,793
Their relationship was passionate,
therefore short-lived.
430
00:48:01,106 --> 00:48:04,859
My father soon disappeared from our lives
to look for a new family
431
00:48:04,859 --> 00:48:08,716
and with them he
finally settled for good.
432
00:48:11,115 --> 00:48:14,660
But the reason why I am writing
to you is because my father
433
00:48:14,973 --> 00:48:18,309
a few years later got another
woman pregnant.
434
00:48:19,769 --> 00:48:24,252
The name of this woman is
Rozalia Malkav and their son is called
435
00:48:24,670 --> 00:48:26,442
Tibor Malkav.
436
00:48:27,381 --> 00:48:29,674
I am not mistaken, am I, Mr. Malkav?
437
00:48:29,987 --> 00:48:33,010
You never knew your father, did you?
438
00:48:39,267 --> 00:48:41,769
Therefore you are my half-brother.
439
00:48:42,395 --> 00:48:45,522
I hope that we will soon be
able to leave the word 'half',
440
00:48:49,589 --> 00:48:54,072
but what is certain: our lives
are attached forever,
441
00:48:55,220 --> 00:48:59,911
and no matter who you are, I am
proud to call you my relative.
442
00:49:01,893 --> 00:49:05,229
Below you will find my home phone number.
443
00:49:05,855 --> 00:49:09,921
Please feel free to call me at any
time of the day or night,
444
00:49:09,921 --> 00:49:12,214
which ever is more convenient for you.
445
00:49:12,528 --> 00:49:15,447
I am very much looking forward
to our first meeting.
446
00:49:15,760 --> 00:49:19,513
With the kindest brotherly regards:
Ferenc Szirmai.
447
00:49:25,978 --> 00:49:30,148
Did you know that we've been standing
like this for at least ten minutes?
448
00:49:33,381 --> 00:49:35,466
Would you leave now?
449
00:49:36,822 --> 00:49:38,594
Sure.
450
00:49:45,059 --> 00:49:47,248
Will we still go to the cinema?
451
00:49:48,187 --> 00:49:50,689
Of course. There's no problem.
452
00:49:54,026 --> 00:49:57,258
Will you give me tonight's tickets?
453
00:49:58,509 --> 00:49:59,760
Of course.
454
00:50:22,907 --> 00:50:24,679
- Here.
- Thank you.
455
00:50:27,182 --> 00:50:28,433
Bye.
456
00:50:55,125 --> 00:50:56,688
Who is it?
457
00:50:58,045 --> 00:51:00,130
Szirmai house?
458
00:51:00,443 --> 00:51:01,172
Yes.
459
00:51:02,841 --> 00:51:05,760
I would like to speak to Ferenc Szirmai.
460
00:51:06,803 --> 00:51:11,599
My husband died last night.
What do you want from him? Who are you?
461
00:51:12,642 --> 00:51:18,480
- I just wanted to talk to Mr. Szirm...
- Listen, tell your editor that if he sends
462
00:51:18,481 --> 00:51:20,983
another scummy scribbler after me
463
00:51:20,983 --> 00:51:23,485
I will sue your bloody newspaper!
464
00:51:23,486 --> 00:51:25,362
Understood?
465
00:51:25,780 --> 00:51:27,239
I...
466
00:51:40,585 --> 00:51:44,755
Hello, this is Ferenc Szirmai.
I cannot answer your call at the moment,
467
00:51:45,069 --> 00:51:47,467
please leave a message.
468
00:52:39,808 --> 00:52:42,518
Good morning, my name is Dr. Ildik?Hart,
469
00:52:42,519 --> 00:52:45,125
I'm a detective from
the homicide department.
470
00:52:45,126 --> 00:52:47,107
and this is my colleague, Schwarz.
471
00:52:47,628 --> 00:52:49,087
- Tibor Malkav?
- That's me.
472
00:52:49,401 --> 00:52:51,069
Will you allow me to sit down?
473
00:52:51,069 --> 00:52:52,215
Go ahead.
474
00:52:53,988 --> 00:52:57,845
Mr. Malkav, no need to worry,
we only came to ask you a few questions.
475
00:52:58,368 --> 00:53:01,495
Does the name Ferenc Szirmai
mean anything to you?
476
00:53:01,496 --> 00:53:02,434
Yes.
477
00:53:02,434 --> 00:53:03,893
How do you know him?
478
00:53:03,894 --> 00:53:05,249
I got a letter from him yesterday.
479
00:53:05,562 --> 00:53:07,021
So you know each other.
480
00:53:07,334 --> 00:53:09,315
- No.
- You never met?
481
00:53:09,733 --> 00:53:11,401
- No.
- You just correspond.
482
00:53:11,714 --> 00:53:14,112
- No.
- Do you mean to say that
483
00:53:14,112 --> 00:53:18,074
apart from this letter,
you had no connection whatsoever?
484
00:53:18,074 --> 00:53:19,533
- Yes.
- What did he write to you?
485
00:53:19,846 --> 00:53:23,078
That he is my half-brother
and he wants to meet me.
486
00:53:23,391 --> 00:53:25,476
You are not very shaken
by the news, are you?
487
00:53:25,477 --> 00:53:27,875
I am usually not very shaken by things.
488
00:53:28,188 --> 00:53:33,714
Then listen to this: he was murdered
the night before yesterday.
489
00:53:34,965 --> 00:53:37,050
Would you tell us what you were
doing that night
490
00:53:37,363 --> 00:53:39,552
between 10pm and midnight?
491
00:53:50,188 --> 00:53:51,439
Sir...?
492
00:53:51,960 --> 00:53:53,523
Are you with us?
493
00:53:53,941 --> 00:53:55,504
I was thinking.
494
00:53:55,818 --> 00:53:58,424
Care to share it?
495
00:54:01,136 --> 00:54:04,055
It was Wednesday, the seventeenth.
496
00:54:04,055 --> 00:54:06,870
At eleven past eight
I left work
497
00:54:06,870 --> 00:54:08,016
and went to the Fox-trap.
498
00:54:08,017 --> 00:54:09,059
Foxtrap?
499
00:54:09,373 --> 00:54:12,605
That's a diner on the corner
of Pilinszky and Hammett,
500
00:54:13,022 --> 00:54:17,922
where Edit Pszotka works,
with whom at ten thirty
501
00:54:17,922 --> 00:54:20,424
I went to the
Hirad?cinema.
502
00:54:21,155 --> 00:54:23,136
We left
a few minutes after midnight.
503
00:54:23,136 --> 00:54:24,595
What did you see?
504
00:54:27,411 --> 00:54:28,557
In general?
505
00:54:29,704 --> 00:54:31,267
In the cinema.
506
00:54:31,268 --> 00:54:33,144
The Heroes of N醤dorfeh閞v醨.
507
00:54:40,548 --> 00:54:42,737
Did you prepare for this conversation?
508
00:54:43,259 --> 00:54:45,448
Until last night I didn't even know
I had a half-brother.
509
00:54:45,449 --> 00:54:47,117
Even though you didn't by then.
510
00:54:47,117 --> 00:54:50,453
Mr. Malkav, we will meet often
in the near future.
511
00:54:52,851 --> 00:54:58,272
I have to ask you if it is possible
that you don't leave the country.
512
00:54:58,690 --> 00:55:01,817
Thank you very much
for your cooperation.
513
00:55:06,302 --> 00:55:08,074
Can I ask you something?
514
00:55:08,074 --> 00:55:09,012
Yes?
515
00:55:09,951 --> 00:55:14,121
If I didn't know I had something
to do with Ferenc Szirmai until last night
516
00:55:14,330 --> 00:55:16,206
then how did you find me?
517
00:55:16,207 --> 00:55:19,752
As soon as we inquired
into the victim's family, we found you.
518
00:55:20,273 --> 00:55:22,149
It's possible that you
didn't know about it,
519
00:55:22,150 --> 00:55:24,548
but there were documents lying
about here and there
520
00:55:24,548 --> 00:55:27,467
which made it clear
that your father was the same person.
521
00:55:28,093 --> 00:55:31,429
And from that moment on,
it became our duty to question you.
522
00:55:57,809 --> 00:56:00,728
I have to talk to the man
who calls himself Cyclops.
523
00:56:04,378 --> 00:56:05,420
Cyclops?
524
00:56:05,838 --> 00:56:06,672
Yes.
525
00:56:06,672 --> 00:56:07,506
Why?
526
00:56:08,131 --> 00:56:10,112
Because he can only see with one eye.
527
00:56:11,051 --> 00:56:15,221
Well, that's still one more
than I have, isn't that right?
528
00:56:15,221 --> 00:56:16,367
That's right.
529
00:56:16,681 --> 00:56:18,453
Hey man, what's wrong with you?
530
00:56:18,454 --> 00:56:19,705
It was a rhetorical question,
531
00:56:20,018 --> 00:56:21,894
it was very rude of you to answer it.
532
00:56:21,894 --> 00:56:24,396
- Sorry.
- So, how can I help you?
533
00:56:24,814 --> 00:56:26,586
I met him here yesterday.
534
00:56:27,838 --> 00:56:29,714
We spoke behind the bookshelf.
535
00:56:29,714 --> 00:56:31,695
Oh, that Cyclops.
536
00:56:33,155 --> 00:56:35,970
If I meet him, what should I say,
who was looking for him?
537
00:56:35,970 --> 00:56:37,221
Just tell me where I can find him.
538
00:56:37,534 --> 00:56:39,410
What an indiscreet man you are!
539
00:56:39,411 --> 00:56:43,477
If he doesn't want to meet you,
you won't find him!
540
00:56:43,478 --> 00:56:46,397
If he comes in, I'll tell him
you were looking for him.
541
00:56:49,942 --> 00:56:52,652
Hey, Mister Idiot!
You forgot to tell me your name!
542
00:56:53,800 --> 00:56:55,885
Tell him it was the Chinese.
543
00:57:51,772 --> 00:57:54,795
- Yes?
- Good morning. I came to talk.
544
00:57:55,212 --> 00:57:56,463
Are you a journalist?
545
00:57:56,464 --> 00:57:58,027
- No.
- Then?
546
00:57:58,028 --> 00:57:59,487
Assistant pathologist.
547
00:58:00,113 --> 00:58:02,198
Is this some kind of a stupid joke?
548
00:58:02,198 --> 00:58:03,657
I don't have a sense of humour.
549
00:58:03,971 --> 00:58:07,411
- Who are you?
- My name is Tibor Malkav.
550
00:58:07,411 --> 00:58:10,330
Good God... You're Feri's brother?
551
00:58:10,748 --> 00:58:14,814
Come in. I'm sorry, but
so many people harass me since...
552
00:58:15,231 --> 00:58:17,524
It doesn't happen every day,
in the middle of the street.
553
00:58:32,122 --> 00:58:34,415
So why did you come here after all?
554
00:58:34,938 --> 00:58:36,606
To see how he lived.
555
00:58:36,606 --> 00:58:40,359
Interesting. You don't look
like the sentimental type.
556
00:58:42,445 --> 00:58:46,094
- Tell me about him.
- What would you like to know?
557
00:58:46,615 --> 00:58:49,534
I want to know who your husband was.
558
00:59:02,047 --> 00:59:05,696
It's all as he left it.
I didn't touch anything.
559
00:59:06,322 --> 00:59:10,492
Interesting. You don't look
like the sentimental type.
560
00:59:28,009 --> 00:59:32,179
Call lawyer 'Kutya'!
561
00:59:37,914 --> 00:59:40,833
Yes, those are your personal data.
562
00:59:41,251 --> 00:59:45,004
And underneath, your third sibling's,
a kindergarten teacher.
563
00:59:45,317 --> 00:59:47,819
Why do you think he was killed?
564
00:59:48,341 --> 00:59:49,904
I suppose he was robbed.
565
00:59:50,739 --> 00:59:53,137
Weren't you told that
nothing was taken from him?
566
00:59:53,137 --> 00:59:55,222
Does it make a difference?
567
00:59:57,725 --> 01:00:00,018
Aren't you interested in
the murderer at all?
568
01:00:00,019 --> 01:00:01,165
Of course I am.
569
01:00:01,687 --> 01:00:03,876
Just as interested as in the emus in the zoo.
570
01:00:04,189 --> 01:00:07,108
I think I'm a little bit interested in the why.
571
01:00:07,630 --> 01:00:10,757
But who did it, I think is irrelevant.
572
01:00:11,279 --> 01:00:12,947
My husband is dead.
573
01:00:14,094 --> 01:00:16,283
The police will find the murderer.
574
01:00:16,284 --> 01:00:19,203
And they will tell me, together
with the guy, why he did it.
575
01:00:37,971 --> 01:00:39,743
Agnes Kertesz?
576
01:00:41,412 --> 01:00:43,080
That's me.
577
01:00:48,502 --> 01:00:51,108
I'm very happy that you came.
578
01:00:52,673 --> 01:00:53,924
Sorry.
579
01:00:56,322 --> 01:00:58,615
You know who I am?
580
01:00:59,137 --> 01:01:00,909
I wouldn't say that.
581
01:01:01,640 --> 01:01:04,038
We have a lot to catch up on.
582
01:01:13,213 --> 01:01:15,715
They always come for her last.
583
01:01:15,716 --> 01:01:18,114
And I am always the one to wait with her.
584
01:01:18,426 --> 01:01:21,866
I secretly hope that
one day they will forget to come
585
01:01:23,014 --> 01:01:25,099
and I can take her home.
586
01:01:25,829 --> 01:01:28,018
蓈ike is one of my favourites.
587
01:01:28,332 --> 01:01:33,128
She cannot count on anyone,
the way I could never count on my father.
588
01:01:33,754 --> 01:01:35,005
Our father.
589
01:01:35,839 --> 01:01:38,654
Did he ever mention us?
Me or Szirmai?
590
01:01:38,967 --> 01:01:39,801
No.
591
01:01:40,218 --> 01:01:43,971
The first time I heard about you was
at the reading of the will.
592
01:01:43,972 --> 01:01:46,474
It was there I saw your picture.
593
01:01:48,768 --> 01:01:50,749
Feri was there.
594
01:01:51,791 --> 01:01:54,918
You also got a notification,
but you didn't come.
595
01:01:55,545 --> 01:01:58,047
I never got it.
596
01:01:58,047 --> 01:02:01,383
No? Strange.
597
01:02:05,450 --> 01:02:07,952
Why don't you like our father?
598
01:02:09,517 --> 01:02:13,687
He left you and poor Feri
without ever turning up again.
599
01:02:14,313 --> 01:02:18,379
But I had to see him day after day,
and I had to put up with him
600
01:02:18,379 --> 01:02:20,985
thinking that he could even buy
his own daughter.
601
01:02:21,507 --> 01:02:25,677
This is why I became
a kindergarten teacher, out of defiance.
602
01:02:26,095 --> 01:02:28,910
I was sixteen when I started
to provoke father
603
01:02:29,327 --> 01:02:32,350
with the idea that I would
open a private nursery,
604
01:02:32,768 --> 01:02:35,166
where children would be treated much better
605
01:02:35,166 --> 01:02:37,042
than the way he treated me.
606
01:02:37,460 --> 01:02:39,336
And I will build that place.
607
01:02:39,649 --> 01:02:41,838
Hey! Come on!
608
01:02:42,882 --> 01:02:44,445
Give me a kiss!
609
01:02:45,280 --> 01:02:46,426
Bye!
610
01:02:51,640 --> 01:02:53,725
I'm very happy you came to see me.
611
01:02:54,977 --> 01:02:57,270
Why didn't you come to see me?
612
01:02:58,313 --> 01:03:01,753
There are things I still can't face up to this day.
613
01:03:02,797 --> 01:03:05,507
Until now you were one of them.
614
01:03:06,967 --> 01:03:09,156
You talk like my mother.
615
01:03:13,953 --> 01:03:15,725
I have to talk to my mother.
616
01:03:38,664 --> 01:03:39,915
Mr. Malkav!
617
01:03:41,583 --> 01:03:44,293
- Where are you going?
- To see my mother.
618
01:03:46,692 --> 01:03:48,360
Please wait here.
619
01:04:11,299 --> 01:04:14,948
- Can I see her?
- Do you think this is a good idea?
620
01:04:17,659 --> 01:04:19,848
We will understand each other
better than ever.
621
01:05:00,096 --> 01:05:02,494
All right, wait, you idiot.
622
01:05:10,522 --> 01:05:12,711
9, Sz韛 street.
623
01:06:25,802 --> 01:06:27,783
So I suggest you don't get out.
624
01:06:28,930 --> 01:06:30,911
What's all this about?
625
01:06:32,475 --> 01:06:33,621
I got angry.
626
01:06:34,143 --> 01:06:37,688
It was you who came in.
You're looking for Cyclops...
627
01:06:37,688 --> 01:06:41,128
And if I don't get any closer
to him tonight you'll die.
628
01:06:42,067 --> 01:06:43,526
I don't know how to...
629
01:06:44,257 --> 01:06:46,655
No, please don't...
630
01:06:50,930 --> 01:06:54,057
I suppose you often meet
the one-eyed one.
631
01:06:54,371 --> 01:06:57,603
You know I'm in a situation in which
632
01:06:57,603 --> 01:06:59,375
I have nothing left to lose.
633
01:07:00,314 --> 01:07:03,650
So I can choose which one of you
kills me, you or him?
634
01:07:03,651 --> 01:07:06,049
One of the two could happen right now.
635
01:07:18,352 --> 01:07:21,375
Tell me where I can find him
and l'll take you home.
636
01:07:22,523 --> 01:07:25,859
He has a car dealership in the centre.
637
01:07:25,859 --> 01:07:27,944
He's going to be there
the day after tomorrow.
638
01:07:28,257 --> 01:07:29,925
Vincze car sales.
639
01:08:01,205 --> 01:08:03,394
Coming in?
640
01:09:05,537 --> 01:09:07,205
I'm confused.
641
01:09:07,518 --> 01:09:10,750
I think you haven't even defined
what you're looking for.
642
01:09:14,713 --> 01:09:18,258
I'm in trouble.
I have to get away with it.
643
01:09:19,509 --> 01:09:22,845
I have to get to know who you were.
I owe you that much.
644
01:09:25,035 --> 01:09:27,224
That's philosophy.
645
01:09:28,267 --> 01:09:31,812
And philosophy
is only good for asking questions
646
01:09:32,438 --> 01:09:35,983
where we don't have to be
afraid of getting an answer.
647
01:09:36,713 --> 01:09:39,215
Ask a direct question.
648
01:09:53,187 --> 01:09:56,836
What were you doing here that night?
649
01:10:04,135 --> 01:10:06,533
Who did you come to see?
650
01:10:12,267 --> 01:10:14,873
Dr. Zolt醤 Kutya - Attorney of law
651
01:10:19,566 --> 01:10:21,859
Hello, good morning, I...
652
01:10:35,831 --> 01:10:38,229
I have come to see you
about Ferenc Szirmai...
653
01:10:38,855 --> 01:10:40,210
Guess what, Monori,
654
01:10:40,211 --> 01:10:43,547
I had a feeling you weren't here
to ask me to the cinema!
655
01:10:44,485 --> 01:10:46,466
Are you Monori?
656
01:10:46,779 --> 01:10:47,613
Yes...
657
01:10:47,926 --> 01:10:49,802
I imagined you differently.
658
01:10:50,116 --> 01:10:52,722
I didn't imagine you at all.
659
01:10:54,599 --> 01:10:56,892
Shall we go inside?
660
01:10:59,813 --> 01:11:03,149
Do you always arrive
half an hour before the appointment?
661
01:11:03,566 --> 01:11:07,423
I don't want to be late
so I always arrive early.
662
01:11:09,718 --> 01:11:12,324
I think it's your move, Monori.
663
01:11:14,201 --> 01:11:18,163
In that case: my answer is no.
664
01:11:19,519 --> 01:11:22,542
How did you become so
fucking confident?
665
01:11:22,543 --> 01:11:24,211
Let's talk about Szirmai instead.
666
01:11:24,211 --> 01:11:26,817
Talk about that idiot with
your own dear mother!
667
01:11:26,817 --> 01:11:30,049
Don't think that anything has
changed with his death.
668
01:11:30,050 --> 01:11:32,656
You've ruined that
marriage anyway!
669
01:11:33,073 --> 01:11:37,035
It's your wife you're afraid of,
not your employee.
670
01:11:37,870 --> 01:11:39,121
I've no clue what you're talking about.
671
01:11:39,121 --> 01:11:40,372
Are you completely stupid, or what?
672
01:11:40,685 --> 01:11:43,604
You're not in the position to fuck with me.
673
01:11:44,021 --> 01:11:47,357
We're not talking about any huge sum;
you wouldn't feel it at all
674
01:11:47,358 --> 01:11:50,798
but I need every penny.
675
01:11:51,111 --> 01:11:54,030
I don't water my flowers
with Evian, you know.
676
01:11:55,699 --> 01:11:59,661
Just pay me and we'll never
have to meet again!
677
01:12:02,581 --> 01:12:04,457
Next week.
678
01:12:04,770 --> 01:12:07,793
You're taking advantage
of my good nature...
679
01:12:09,149 --> 01:12:12,589
All right then, next week...
680
01:12:12,590 --> 01:12:14,571
Get out of here.
681
01:12:19,680 --> 01:12:24,476
One more question. What has
Cyclops got to do with all this?
682
01:12:24,476 --> 01:12:27,708
What the fuck has who
got to do with what?
683
01:12:29,377 --> 01:12:31,149
Forget it.
684
01:12:49,604 --> 01:12:52,731
Good morning, Kutya.
My name is Karoly Monori.
685
01:12:54,296 --> 01:12:57,528
Who the fuck are you?
Stop, you asshole!
686
01:13:03,576 --> 01:13:04,410
Hello.
687
01:13:04,410 --> 01:13:06,703
Malkav.
I have to ask something.
688
01:13:07,017 --> 01:13:08,580
Who is Monori?
689
01:13:09,311 --> 01:13:11,813
My husband's boss. He was.
690
01:13:12,126 --> 01:13:16,296
In the Central Research
Institute for Physics.
691
01:13:42,884 --> 01:13:44,239
Who are you?
692
01:13:44,761 --> 01:13:46,637
I am... investigating.
693
01:13:46,951 --> 01:13:50,078
I see. Do you have a badge?
694
01:13:50,600 --> 01:13:51,642
Yes.
695
01:13:51,643 --> 01:13:55,500
Then sit down over there.
Dr. Monori will be here any moment.
696
01:14:00,818 --> 01:14:04,050
You boys really got into
the habit of coming here.
697
01:14:04,363 --> 01:14:07,282
All I see is
badges flashing.
698
01:14:07,282 --> 01:14:09,680
How long have you worked for Monori?
699
01:14:09,681 --> 01:14:12,391
About eight months. Why?
700
01:14:13,121 --> 01:14:14,684
Do you know him well?
701
01:14:15,207 --> 01:14:18,752
We discussed all this
with your colleagues yesterday.
702
01:14:18,752 --> 01:14:20,941
Ask them and leave me alone.
703
01:14:21,671 --> 01:14:24,486
I'm asking you. What is
your opinion of him?
704
01:14:25,633 --> 01:14:30,742
Everyone knows that Karcsi...
that Dr. Monori likes women.
705
01:14:33,036 --> 01:14:35,225
That's no sin, is it?
706
01:14:40,022 --> 01:14:43,254
Good morning, boss. The gentleman
is from the police.
707
01:14:44,088 --> 01:14:46,069
Shall we go into my office?
708
01:14:50,761 --> 01:14:53,263
Dr. Szirmai was an excellent
man in his profession.
709
01:14:53,785 --> 01:14:57,747
Sometimes I thought,
even too excellent, if you know what I mean.
710
01:14:58,164 --> 01:15:00,040
No, I don't know what you mean.
711
01:15:03,586 --> 01:15:08,486
He was a great talent,
but he could be very baffling
712
01:15:08,487 --> 01:15:10,885
when you had private contact with him.
713
01:15:10,885 --> 01:15:13,074
Did you have private contact with him?
714
01:15:13,387 --> 01:15:15,680
Not much... Not really...
715
01:15:16,306 --> 01:15:19,016
You never knew what he was thinking
716
01:15:19,017 --> 01:15:22,040
when you were talking to him.
717
01:15:22,354 --> 01:15:25,064
As if he always had something on his mind.
718
01:15:25,065 --> 01:15:28,610
He was... Unreliable... As a private person.
719
01:15:28,610 --> 01:15:30,695
Are you reliable as a private person?
720
01:15:31,112 --> 01:15:33,510
- Pardon?
- Do you know his wife?
721
01:15:35,700 --> 01:15:39,140
We met a couple of times,
but I don't understand...
722
01:15:39,453 --> 01:15:42,372
You had an affair with
the victim's wife,
723
01:15:42,373 --> 01:15:44,771
you do your secretary once in a while
724
01:15:44,771 --> 01:15:47,169
and you wear a wedding ring.
725
01:15:47,169 --> 01:15:51,756
Then you reproach the dead
for being unreliable.
726
01:15:53,738 --> 01:15:56,553
How...? What...?
727
01:15:56,553 --> 01:16:00,098
Did Szirmai know about the
two of you?
728
01:16:01,766 --> 01:16:07,604
You're the first detective
who really acts like one.
729
01:16:08,022 --> 01:16:10,211
- You're a very good observer.
- Seems so.
730
01:16:10,212 --> 01:16:12,088
Did Szirmai know about the two of you?
731
01:16:12,506 --> 01:16:17,302
He must have suspected.
That's when he became unreliable,
732
01:16:17,615 --> 01:16:22,411
started to absent himself.
When me and Lili...
733
01:16:24,288 --> 01:16:25,851
I would have married her.
734
01:16:26,165 --> 01:16:28,667
But Feri didn't want a divorce.
735
01:16:28,667 --> 01:16:32,316
You're lying again.
You wouldn't have divorced,
736
01:16:32,629 --> 01:16:34,297
because you're afraid of your wife.
737
01:16:34,297 --> 01:16:37,320
This is why you let yourself
be cornered by that disgusting
738
01:16:37,321 --> 01:16:39,823
blackmailer you've just seen.
739
01:16:40,553 --> 01:16:43,159
How do you know all this...?
740
01:16:43,681 --> 01:16:45,662
My God...
741
01:16:46,496 --> 01:16:49,415
It was you who saw Kutya this morning...
742
01:16:49,416 --> 01:16:55,150
You told Kutya that you were me...
Isn't that against the law?
743
01:16:55,880 --> 01:16:57,652
Sue me.
744
01:16:59,530 --> 01:17:01,928
What has Kutya got to do with Szirmai?
745
01:17:02,241 --> 01:17:07,767
Feri went to see this skunk lawyer
regularly for some reason.
746
01:17:08,392 --> 01:17:11,728
And the guy thought
he could get some money from me
747
01:17:11,729 --> 01:17:14,648
to keep his mouth shut.
That's all I know.
748
01:17:16,733 --> 01:17:19,026
I really have nothing to do
with the murder.
749
01:17:19,340 --> 01:17:20,278
I know.
750
01:17:20,278 --> 01:17:22,884
But who is capable of
doing such a thing?
751
01:17:23,302 --> 01:17:26,534
Anyone. You just need enough motivation.
752
01:17:37,899 --> 01:17:40,192
Well, it can't be easy for you, Tibi.
753
01:17:44,468 --> 01:17:46,657
The police came to see me.
754
01:17:47,388 --> 01:17:48,951
And?
755
01:17:50,307 --> 01:17:51,349
Nothing.
756
01:17:51,663 --> 01:17:53,122
What do you mean nothing?
757
01:17:53,122 --> 01:17:56,979
They told me what happened to your brother.
758
01:17:58,544 --> 01:18:00,420
My condolences.
759
01:18:01,255 --> 01:18:02,923
Thank you.
760
01:18:05,009 --> 01:18:06,572
What did they ask you?
761
01:18:09,179 --> 01:18:12,306
If I was with you that night.
762
01:18:13,037 --> 01:18:15,435
I showed them our tickets.
763
01:18:21,483 --> 01:18:23,672
They didn't ask anything else?
764
01:18:28,051 --> 01:18:31,178
They told me not to tell you about this.
765
01:18:34,724 --> 01:18:38,269
They almost treated you like a suspect.
766
01:18:39,416 --> 01:18:41,188
What a world...
767
01:18:45,047 --> 01:18:45,985
What...
768
01:19:04,232 --> 01:19:05,378
Ildi.
769
01:19:07,777 --> 01:19:10,904
I dreamt that Robi was still alive.
770
01:19:12,990 --> 01:19:15,283
You could really get a mobile.
771
01:19:15,284 --> 01:19:17,473
It's fucking difficult to get
hold of you like this.
772
01:19:17,890 --> 01:19:19,766
Good evening, Mr. Malkav.
773
01:19:19,767 --> 01:19:20,392
Madam.
774
01:19:20,706 --> 01:19:22,269
Good evening.
775
01:19:22,269 --> 01:19:24,041
We don't want to disturb you for long,
776
01:19:24,042 --> 01:19:27,587
we just have to ask you
a few questions in private.
777
01:19:39,890 --> 01:19:43,852
You know, there are many ways
to draw our attention.
778
01:19:43,853 --> 01:19:46,772
One of them is if to turn up
in places where you have nothing to do.
779
01:19:46,772 --> 01:19:50,629
You're our china in the bull-shop,
or what.
780
01:19:51,151 --> 01:19:55,217
Tell us, Tibor,
why did you harass Kutya and Monori?
781
01:19:55,217 --> 01:19:57,406
- What did you want to know?
- I have an alibi.
782
01:19:57,407 --> 01:19:59,805
Yeah. And I have a wife,
783
01:19:59,805 --> 01:20:01,160
except I haven't seen her for six years.
784
01:20:01,578 --> 01:20:03,767
Are you aware that
we could arrest you?
785
01:20:04,080 --> 01:20:05,852
You told Monori that you were
a police officer.
786
01:20:06,374 --> 01:20:07,937
Did you know that was against the law?
787
01:20:08,355 --> 01:20:11,900
I didn't tell him.
I let him believe.
788
01:20:11,900 --> 01:20:13,046
What do you want to know?
789
01:20:13,047 --> 01:20:15,653
Why don't you just sit still on your arse?
790
01:20:16,279 --> 01:20:17,842
I have to find out who he was.
791
01:20:18,156 --> 01:20:19,615
Who?
792
01:20:19,928 --> 01:20:25,245
Szirmai. I have to know
who killed him and why.
793
01:20:25,246 --> 01:20:27,956
And you know what's thrilling, Maigret?
794
01:20:27,957 --> 01:20:31,919
At the moment you seem
to be the most likely one, alibi or not.
795
01:20:32,649 --> 01:20:35,672
Another reason to find
the real guilty ones.
796
01:20:35,985 --> 01:20:37,966
Forget about it, Mr. Malkav.
797
01:20:39,426 --> 01:20:41,407
You're only making your situation worse.
798
01:20:41,407 --> 01:20:44,743
Just wait until we find out what happened.
799
01:21:09,350 --> 01:21:10,392
What did they want?
800
01:21:10,810 --> 01:21:13,312
Who are you, for instance?
801
01:21:13,625 --> 01:21:14,980
I don't understand.
802
01:21:14,981 --> 01:21:17,170
Who is Cyclops?
803
01:21:17,900 --> 01:21:19,463
Cyclops?
804
01:21:30,621 --> 01:21:33,644
You mean it's a coincidence
that you appeared now?
805
01:21:33,644 --> 01:21:35,312
I don't understand what I did wrong...
806
01:21:35,313 --> 01:21:37,502
Why did you impose yourself on me?
807
01:21:37,502 --> 01:21:40,004
I did not impose myself on you.
808
01:21:42,090 --> 01:21:47,616
I had a good time with you.
You don't talk, you have no expectations...
809
01:21:47,929 --> 01:21:50,848
I saw you and I liked you
the way you were!
810
01:21:50,848 --> 01:21:55,644
You appeared and then all of
a sudden all this happened...
811
01:21:55,644 --> 01:21:57,625
I don't even know who you are.
812
01:21:57,626 --> 01:21:59,085
Really...?
813
01:22:02,109 --> 01:22:06,279
And what should happen for you
to feel you know it?!
814
01:22:07,427 --> 01:22:11,597
When is the point when
you lean back and say:
815
01:22:12,014 --> 01:22:16,184
I know who this person is?!
816
01:22:20,564 --> 01:22:25,464
Please welcome J髗sef Szemben,
producer at KMH Music
817
01:22:25,986 --> 01:22:28,801
and Mehtar ben Jaron,
mandolin player...
818
01:22:30,782 --> 01:22:35,369
You should realise this
instead of picking on me.
819
01:22:36,412 --> 01:22:40,582
... the mandolin player is a fake...
820
01:22:42,773 --> 01:22:49,237
I, Artur Kertesz, being of sound mind
and body, do hereby declare
821
01:22:49,237 --> 01:22:53,094
my last will and testament:
822
01:22:53,512 --> 01:23:00,497
I designate two beneficiaries
apart from my legal inheritor.
823
01:23:01,853 --> 01:23:06,649
I wish that my property
be divided into three equal parts.
824
01:23:08,109 --> 01:23:10,924
Since my wife died early,
825
01:23:10,924 --> 01:23:17,909
my daughter, Agnes Kertesz,
became my legal beneficiary.
826
01:23:17,910 --> 01:23:21,663
In my will I designate,
as further beneficiaries,
827
01:23:22,394 --> 01:23:29,275
my two forsaken loves:
Rozalia Malkav and M醨ia Szirmai,
828
01:23:29,901 --> 01:23:32,403
and if they should not be alive any more,
829
01:23:32,403 --> 01:23:35,739
the inheritance should go to our children
830
01:23:35,740 --> 01:23:41,891
of whom I know nothing
and with whom I never sought contact.
831
01:23:42,204 --> 01:23:45,644
Forty years ago I had to choose
832
01:23:45,958 --> 01:23:48,147
between the three women I loved.
833
01:23:48,460 --> 01:23:54,194
However I did not.
I just married one of them hurriedly.
834
01:23:54,195 --> 01:23:57,114
God's worst joke is
that you will always regret
835
01:23:57,427 --> 01:23:58,573
the choice you made.
836
01:23:58,887 --> 01:24:01,076
The missed opportunities
will always seem better.
837
01:24:01,389 --> 01:24:04,204
Please don't bear feelings
of resentment toward me.
838
01:24:04,517 --> 01:24:07,749
Undersigned, Artur Kertesz,
11 March, 2006.
839
01:24:10,147 --> 01:24:11,606
Did you know about all this?
840
01:24:11,920 --> 01:24:14,943
We have already read the will once
841
01:24:15,569 --> 01:24:18,801
but we did not manage
to contact you then.
842
01:24:18,801 --> 01:24:20,990
The future of Szirmai's share
is still unknown -
843
01:24:20,991 --> 01:24:23,493
we don't know whether the widow
will lay claim to it or not.
844
01:24:23,910 --> 01:24:25,891
What sum are we talking about?
845
01:24:26,204 --> 01:24:29,123
Don't worry, Mr. Malkav.
It looks like you will never have to
846
01:24:29,124 --> 01:24:31,834
go back to work if you don't want to.
847
01:24:34,024 --> 01:24:36,005
What's the matter with you?
848
01:24:36,839 --> 01:24:38,090
It doesn't make sense.
849
01:24:38,091 --> 01:24:39,550
Make sense?
850
01:24:40,489 --> 01:24:44,034
You didn't forget that it's
Feri's funeral today, did you?
851
01:24:44,555 --> 01:24:45,701
Shall we go together?
852
01:24:46,015 --> 01:24:47,996
I have to change.
853
01:24:49,039 --> 01:24:51,541
I will soon find out
who killed our brother.
854
01:24:52,167 --> 01:24:53,939
I have to go now.
855
01:24:54,982 --> 01:24:56,963
Vincze car sales.
856
01:24:58,735 --> 01:25:02,175
This is our best offer at the moment.
857
01:25:04,470 --> 01:25:07,597
- Don't you have it in a different colour?
- Not at the moment.
858
01:25:07,911 --> 01:25:10,830
What difference does it make,
you'll only go to the supermarket...
859
01:25:11,456 --> 01:25:15,626
How will I park with this?
A Mini Morris would be better.
860
01:25:16,356 --> 01:25:18,441
Mini Morris!? A Volkswagen!
861
01:25:19,484 --> 01:25:22,299
You're full of surprises, aren't you?
862
01:25:24,802 --> 01:25:27,408
I underestimated you, Chinese.
863
01:25:31,475 --> 01:25:32,934
I paid you, what do you want?
864
01:25:33,351 --> 01:25:38,147
An explanation. Szirmai is not a stranger.
Who commissioned you?
865
01:25:38,148 --> 01:25:40,858
You will never get answers to
these questions.
866
01:25:41,171 --> 01:25:43,464
So much the better.
This knowledge can kill.
867
01:25:43,465 --> 01:25:44,716
And one more thing.
868
01:25:46,593 --> 01:25:49,512
You have no idea what you're
messing with, you faggot!
869
01:25:55,247 --> 01:26:00,043
Great choice, sir.
We'll meet again soon!
870
01:26:10,887 --> 01:26:11,616
You?
871
01:26:11,617 --> 01:26:14,432
- Did you expect someone else?
- I didn't expect anyone.
872
01:26:14,432 --> 01:26:16,308
Keep this good habit.
873
01:26:16,309 --> 01:26:17,455
Why did you come?
874
01:26:17,456 --> 01:26:21,626
I thought I would take you
to the funeral.
875
01:26:22,148 --> 01:26:24,233
What happened to your face?
876
01:26:25,276 --> 01:26:26,944
I fell down the stairs.
877
01:26:27,987 --> 01:26:30,802
I've always wanted a Philip Marlowe
for myself.
878
01:26:31,115 --> 01:26:33,408
I don't know what that is.
879
01:26:37,266 --> 01:26:39,559
Feri was always so naive.
880
01:26:40,916 --> 01:26:43,835
Just look at the letter he wrote you.
881
01:26:44,878 --> 01:26:48,318
"Our lives are attached for ever,
and no matter who you are,
882
01:26:48,319 --> 01:26:51,029
I am proud to call you my relative."
883
01:26:51,342 --> 01:26:55,199
A soap opera writer would beg
for a sentence like this.
884
01:26:56,034 --> 01:26:58,432
So you've read the letter he wrote me.
885
01:26:58,432 --> 01:27:00,100
Why shouldn't I have read it?
886
01:27:00,518 --> 01:27:02,811
Did your husband show it to you?
887
01:27:10,527 --> 01:27:13,967
How did it come to you to play detective?
888
01:27:13,968 --> 01:27:17,825
There is something amiss about
the death of Ferenc Szirmai.
889
01:27:19,911 --> 01:27:23,247
If one's husband is
stabbed in the neck one night,
890
01:27:23,248 --> 01:27:26,897
it crosses one's mind that
there is something amiss.
891
01:27:27,210 --> 01:27:29,608
Do you know Zolt醤 Kutya?
892
01:27:29,608 --> 01:27:33,778
No. No, I don't think so.
Would you pull up the zipper?
893
01:27:40,452 --> 01:27:42,850
He was your husband's lawyer.
894
01:27:43,475 --> 01:27:46,811
Oh, of course. I remember now.
895
01:27:48,167 --> 01:27:50,669
We met a couple of times.
896
01:27:51,712 --> 01:27:55,674
You don't have much practice in lying.
897
01:27:56,196 --> 01:27:57,238
How dare you?!
898
01:27:57,655 --> 01:28:02,659
How long were you Monori's lover for?
Did your husband know about it?
899
01:28:05,371 --> 01:28:08,707
I never, ever cheated on my husband.
900
01:28:10,063 --> 01:28:13,712
And with whom I fucked
during my marriage with Feri
901
01:28:13,712 --> 01:28:16,839
and how this affects him or me
is only our business.
902
01:28:17,257 --> 01:28:19,655
We'll sort this out between ourselves.
903
01:28:20,177 --> 01:28:21,740
Right.
904
01:28:24,556 --> 01:28:28,622
But next time don't wait
until he gets slaughtered in a stairway.
905
01:28:28,935 --> 01:28:32,062
Maybe he also wanted to take part
in your sorting things out.
906
01:28:40,196 --> 01:28:42,385
You're funny.
907
01:28:43,741 --> 01:28:45,722
Let's go.
908
01:28:46,139 --> 01:28:50,205
...though I walk through the valley
of the shadow of death, I fear no Evil.
909
01:28:50,205 --> 01:28:52,811
For the Lord is my shepherd.
910
01:28:53,438 --> 01:28:56,670
Ferenc has left this world
for the other one.
911
01:28:56,983 --> 01:28:59,693
Let us pray
for the deliverance of his soul.
912
01:29:00,006 --> 01:29:03,133
I believe that he will see
the Heavens today,
913
01:29:03,760 --> 01:29:06,679
because the suffering ones will be lifted
914
01:29:07,409 --> 01:29:09,390
and the violent will be crushed.
915
01:29:09,807 --> 01:29:11,892
But do not weep.
916
01:29:11,893 --> 01:29:17,627
As Paul says:
The night is far spent, the day is at hand.
917
01:29:18,044 --> 01:29:20,546
Therefore let us
cast off the works of darkness,
918
01:29:21,172 --> 01:29:23,882
and let us put on the armour of light.
919
01:29:24,405 --> 01:29:26,803
Let us walk properly,
as in the day,
920
01:29:27,220 --> 01:29:30,035
not in revelry and drunkenness,
921
01:29:30,348 --> 01:29:33,788
not in lewdness and lust,
922
01:29:33,788 --> 01:29:37,437
not in strife and envy.
923
01:29:59,229 --> 01:30:03,086
You have no decency in you!
Did you really have to come here?
924
01:30:03,400 --> 01:30:05,068
I only asked for a few days...
925
01:30:05,381 --> 01:30:07,466
Fuck! Who the fuck are you?!
926
01:30:07,883 --> 01:30:09,134
What are you doing in this story?!
927
01:30:09,447 --> 01:30:11,636
Lower your voice,
we're in a cemetery.
928
01:30:11,637 --> 01:30:13,618
Don't think you can get away
with having fooled me.
929
01:30:13,618 --> 01:30:16,016
- What does he want from you?
- Listen to me, you piece of shit!
930
01:30:16,016 --> 01:30:18,101
I'll report you to the police!
931
01:30:18,727 --> 01:30:21,020
Stop shouting, Kutya.
932
01:30:21,855 --> 01:30:23,523
Come, I'll take you home.
933
01:30:23,836 --> 01:30:28,006
Very kind of you,
but please leave us alone.
934
01:31:08,358 --> 01:31:12,111
We all know why
we have gathered here.
935
01:31:14,092 --> 01:31:16,907
Everything is quite messed up.
936
01:31:18,471 --> 01:31:22,641
You run about so much
that it is impossible to untie all the knots
937
01:31:22,850 --> 01:31:25,248
you make with the threads
of your lives.
938
01:31:25,978 --> 01:31:33,276
Everything I know is merely probable,
because I know it from you.
939
01:31:34,737 --> 01:31:37,343
There is one thing that seems certain:
940
01:31:38,907 --> 01:31:40,783
I killed Ferenc Szirmai.
941
01:31:40,784 --> 01:31:43,390
I think it's all about the family
942
01:31:43,391 --> 01:31:46,518
that you never knew about.
943
01:31:46,519 --> 01:31:50,064
If you had started your investigation in time,
none of this would have happened.
944
01:31:50,064 --> 01:31:53,296
You have to find
the commissioner through me.
945
01:31:53,609 --> 01:31:58,300
A person that can be related to me
in some way or another.
946
01:31:58,301 --> 01:32:01,637
Only there are not many of these so far,
right, Chinese?
947
01:32:01,950 --> 01:32:05,286
I, on the other hand appeared
in a very suspicious moment
948
01:32:05,287 --> 01:32:08,936
of your life, my dear Tibi.
Maybe l'm Cyclops's accomplice.
949
01:32:09,249 --> 01:32:12,481
Maybe you should have a look
at my acquaintances.
950
01:32:12,898 --> 01:32:15,087
It doesn't make sense.
951
01:32:15,713 --> 01:32:21,134
You confirmed Mr. Malkav's alibi!
If you took the pains to put suspicion on him
952
01:32:21,135 --> 01:32:23,533
then why would you clear him afterwards?
953
01:32:23,533 --> 01:32:26,035
Excuse me, colleague,
but this is not so.
954
01:32:26,036 --> 01:32:28,955
Malkav didn't know
whether his alibi had been confirmed!
955
01:32:28,955 --> 01:32:33,125
Yes. Maybe I just lied
that I confirmed your alibi.
956
01:32:33,751 --> 01:32:35,523
Ladies and gentlemen, please!
957
01:32:36,045 --> 01:32:38,860
Why are we looking
for the whore in the convent?
958
01:32:39,173 --> 01:32:43,343
The most suspicious element
in Szirmai's life is in fact centred
959
01:32:43,761 --> 01:32:46,054
around my own humble person,
960
01:32:46,472 --> 01:32:51,476
meaning that I was
or still am his wife's lover.
961
01:32:51,998 --> 01:32:56,168
I have to admit I wasn't too shaken
by Feri's death.
962
01:32:56,898 --> 01:32:59,504
Everything points in the direction
that our relationship
963
01:32:59,818 --> 01:33:02,424
was rather bad towards the end.
964
01:33:02,841 --> 01:33:06,386
So the question arises,
why did I go to see
965
01:33:06,386 --> 01:33:10,035
such a pettifogger like Kutya?
966
01:33:10,036 --> 01:33:12,434
For what other reason but to prove
967
01:33:12,434 --> 01:33:15,874
that the marriage broke up
due to the fault of the wife.
968
01:33:16,292 --> 01:33:18,690
So that she wouldn't get a single penny!
969
01:33:18,690 --> 01:33:21,296
Which means
that I would have been left with nothing...
970
01:33:21,296 --> 01:33:23,172
and nowhere to go to!
971
01:33:23,173 --> 01:33:27,343
Well not to my place for sure, darling!
972
01:33:27,448 --> 01:33:30,888
So what was our dispute about
in the cemetery just now?!
973
01:33:30,889 --> 01:33:34,434
I'm blackmailing you, madam,
because I know a secret
974
01:33:34,434 --> 01:33:36,727
and you'd rather die
than have it made public!
975
01:33:37,145 --> 01:33:39,647
In this case the secret is nothing else
976
01:33:39,647 --> 01:33:42,357
but that it was me
who had my husband killed!
977
01:33:42,358 --> 01:33:46,007
Me! I am the commissioner!
978
01:34:02,586 --> 01:34:05,505
You've become a regular visitor lately.
979
01:34:06,235 --> 01:34:09,154
Szirmai wanted to divorce you, right?
980
01:34:10,406 --> 01:34:11,865
Yes.
981
01:34:12,491 --> 01:34:14,784
And he wanted Kutya to ruin you.
982
01:34:15,827 --> 01:34:18,120
Really?
He never let me in on these details.
983
01:34:18,643 --> 01:34:20,936
What is Kutya blackmailing you with?
984
01:34:23,752 --> 01:34:27,505
All right.
I've had enough of you.
985
01:34:27,505 --> 01:34:28,547
Answer.
986
01:34:28,861 --> 01:34:31,571
Now you're not only indiscreet,
but also obtrusive.
987
01:34:32,197 --> 01:34:34,803
The detective game is over.
988
01:34:37,098 --> 01:34:39,079
I will ask you now.
989
01:34:39,496 --> 01:34:43,145
It's as if you didn't exist.
990
01:34:44,292 --> 01:34:47,107
You're a stranger in every situation.
991
01:34:48,567 --> 01:34:51,590
You're just the kind of guy who
goes to the races every day,
992
01:34:51,591 --> 01:34:54,093
knows everything about the horses,
993
01:34:54,093 --> 01:34:56,074
but would never ride one.
994
01:34:56,387 --> 01:34:58,576
I don't go to the races.
995
01:35:14,321 --> 01:35:16,719
I'm afraid I don't know what you
want from me.
996
01:35:16,719 --> 01:35:20,889
I want you to explain to me
what is it about you that doesn't fit.
997
01:35:21,411 --> 01:35:25,998
A lot of things.
What do you want to know?
998
01:35:26,415 --> 01:35:28,917
Let's take a clear example.
999
01:35:29,960 --> 01:35:31,419
Talk openly.
1000
01:35:33,818 --> 01:35:36,320
You like me.
1001
01:35:39,344 --> 01:35:40,282
Do you think so?
1002
01:35:40,283 --> 01:35:42,159
Yes, I think so, for God's sake!
1003
01:35:42,472 --> 01:35:44,557
You court me, but you're impossible
to have a grip on;
1004
01:35:44,558 --> 01:35:48,728
you ask questions, but it's as if a pile
of questionnaires were sitting on my sofa!
1005
01:35:48,937 --> 01:35:51,126
Sorry, on Feri's sofa.
1006
01:35:51,126 --> 01:35:54,775
Tell me, why are you incapable
of behaving normally with me?
1007
01:35:55,714 --> 01:35:57,695
You are inebriated, madam.
1008
01:35:57,695 --> 01:36:00,093
You are an idiot, my dear sir.
1009
01:36:13,126 --> 01:36:14,898
Are you expecting someone?
1010
01:36:15,420 --> 01:36:17,609
Of course not.
1011
01:36:21,363 --> 01:36:23,448
Do you know what's funny?
1012
01:36:26,368 --> 01:36:29,287
Every time the doorbell rings
1013
01:36:29,809 --> 01:36:33,771
I expect to open the door
and find Feri there.
1014
01:36:37,108 --> 01:36:38,463
Wait.
1015
01:36:41,591 --> 01:36:43,363
I know everything.
1016
01:36:43,676 --> 01:36:47,846
Good for you.
How many apples would Jimmy have?
1017
01:36:53,686 --> 01:36:56,084
I'm sorry.
1018
01:36:57,961 --> 01:37:02,027
I have no clue
what this unexpected melodrama is about,
1019
01:37:02,757 --> 01:37:04,946
but we'll continue in a minute.
1020
01:37:09,951 --> 01:37:12,974
Good afternoon Mr. and Mrs. Detective.
1021
01:37:13,496 --> 01:37:14,955
Come in...
1022
01:37:16,833 --> 01:37:18,918
...I already have a guest.
1023
01:37:29,345 --> 01:37:32,368
Oops, excuse me!
1024
01:37:34,037 --> 01:37:36,747
Didn't you say you had a guest?
1025
01:37:39,459 --> 01:37:41,752
I meant, solitude.
1026
01:38:29,715 --> 01:38:32,425
You're home at last.
1027
01:38:33,573 --> 01:38:36,179
I don't want to be alone tonight.
1028
01:38:38,160 --> 01:38:40,662
Come over to my place.
1029
01:38:42,644 --> 01:38:45,563
We are one family at last.
1030
01:38:55,051 --> 01:38:59,221
You said you would soon find out
who killed Feri.
1031
01:39:02,037 --> 01:39:04,122
Did you?
1032
01:39:04,748 --> 01:39:07,771
I don't want to talk about it.
1033
01:39:47,810 --> 01:39:51,772
I should get it fixed.
Will you help me to park?
1034
01:40:42,758 --> 01:40:44,530
Come.
1035
01:40:51,829 --> 01:40:53,601
Come.
1036
01:41:20,815 --> 01:41:24,568
- You were sure that I would come.
- I knew I could convince you.
1037
01:41:24,568 --> 01:41:26,444
Because you get everything you want.
1038
01:41:26,758 --> 01:41:32,805
No, I take everything I want.
1039
01:41:36,559 --> 01:41:38,957
You're not much of a detective!
1040
01:41:41,355 --> 01:41:43,544
Come, sit down.
1041
01:41:45,630 --> 01:41:49,383
You made me kill Szirmai,
and now you want to kill me.
1042
01:41:49,905 --> 01:41:52,303
That seems to be the situation.
1043
01:41:53,450 --> 01:41:56,369
I would have preferred you got arrested,
1044
01:41:56,891 --> 01:41:59,601
then you would also be out of the way.
1045
01:42:00,019 --> 01:42:04,189
But by finding Cyclops
you didn't leave me another choice.
1046
01:42:04,502 --> 01:42:08,568
Isn't it great? Since
you committed the murder,
1047
01:42:08,569 --> 01:42:10,862
it won't be difficult to prove
that you did it.
1048
01:42:11,592 --> 01:42:13,051
And you came here
1049
01:42:13,052 --> 01:42:17,639
to get hold of the
rest of the inheritance by killing me.
1050
01:42:19,725 --> 01:42:23,061
So I shot you to protect my own life.
1051
01:42:24,104 --> 01:42:26,397
All this for the inheritance?
1052
01:42:26,711 --> 01:42:29,838
I am so sorry I had to drag you into it.
1053
01:42:30,152 --> 01:42:31,507
I'm so sorry.
1054
01:42:31,924 --> 01:42:37,137
You're sorry! I don't get it.
Why is it now that you're sorry?
1055
01:42:37,555 --> 01:42:40,787
You're not sorry.
You wanted everything for yourself!
1056
01:42:40,787 --> 01:42:43,914
Now you've got everything
for yourself. You're not sorry!
1057
01:43:09,668 --> 01:43:10,919
Oh fuck.
1058
01:43:10,920 --> 01:43:13,005
- Are you armed?
- Yes...
1059
01:43:13,318 --> 01:43:19,261
- Take it out.
- Calm down. I'll slowly pass it...
1060
01:43:48,455 --> 01:43:50,540
May I speak to lldik?Hart?
1061
01:43:51,270 --> 01:43:52,938
Department?
1062
01:43:52,939 --> 01:43:53,981
Homicide.
1063
01:43:53,981 --> 01:43:55,023
Hold on.
1064
01:43:56,275 --> 01:43:57,630
Hello?
1065
01:43:58,778 --> 01:44:02,427
Tibor Malkav. Here's the address.
1066
01:44:24,218 --> 01:44:26,303
Did you get away with me too?
1067
01:44:27,242 --> 01:44:28,597
I didn't get away with anything.
1068
01:44:29,015 --> 01:44:30,891
But you're not going to prison.
1069
01:44:31,517 --> 01:44:32,872
No.
1070
01:44:33,811 --> 01:44:38,398
It seems that they believed that
you hired Cyclops to kill Feri.
1071
01:44:39,650 --> 01:44:45,176
And what the hell did you say to them
when they came and you were sitting
1072
01:44:45,176 --> 01:44:47,678
over two dead bodies with
a smoking gun?
1073
01:44:47,991 --> 01:44:50,701
I told them it was self-defence.
1074
01:44:59,356 --> 01:45:02,901
It was you who gave me the idea.
1075
01:45:16,768 --> 01:45:19,270
I've had enough.
1076
01:45:23,650 --> 01:45:26,256
I'll go and see a film with Edit.
1077
01:45:27,195 --> 01:45:31,782
In fact, I'll go and see a play with Edit.
1078
01:45:36,787 --> 01:45:42,208
I'm sorry I pretended to be
a mandolin artist...
1079
01:45:44,816 --> 01:45:49,299
It's such a stupid habit that you
have to dress up elegantly...
1080
01:45:52,219 --> 01:45:54,095
I can't play the mandolin at all...
1081
01:46:02,541 --> 01:46:05,773
It's a great relief for me to say this...
1082
01:46:08,276 --> 01:46:10,465
Right, I'll wash it off.
1083
01:46:25,584 --> 01:46:27,565
Wait...
1084
01:46:33,300 --> 01:46:35,802
Don't... my hair...
77211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.