Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:38,416 --> 00:02:41,708
Sabes que te quiero, querida.
4
00:02:42,208 --> 00:02:43,458
Te quiero.
5
00:03:49,541 --> 00:03:51,166
¿Qué has hecho?
6
00:03:56,416 --> 00:03:57,916
¿Qué has hecho?
7
00:04:17,375 --> 00:04:21,000
AEROPUERTO INTERNACIONAL
DE PUERTO PRÍNCIPE
8
00:04:21,625 --> 00:04:25,083
Llegaron de Francia cinco días antes.
9
00:04:25,583 --> 00:04:26,750
En sus equipajes,
10
00:04:26,916 --> 00:04:29,458
los pedazos rotos de una historia de amor.
11
00:04:33,791 --> 00:04:35,166
Al venir aquí,
12
00:04:35,875 --> 00:04:39,416
pensaron que el tiempoarreglaría las cosas.
13
00:04:40,250 --> 00:04:42,125
El buen tiempo, al menos.
14
00:04:48,833 --> 00:04:50,416
Diccionario de sinónimos.
15
00:05:00,625 --> 00:05:02,708
HOTEL DEL REY CHRISTOPHE
16
00:05:10,291 --> 00:05:11,333
- ¡Achille!
- Sí.
17
00:05:11,416 --> 00:05:12,416
¡Las maletas!
18
00:06:01,958 --> 00:06:03,250
¿Qué te parece?
19
00:06:18,708 --> 00:06:20,333
Qué torpe.
20
00:06:21,916 --> 00:06:23,250
Discúlpeme.
21
00:06:23,333 --> 00:06:25,458
Por favor, no tiene importancia.
22
00:06:25,916 --> 00:06:27,625
Soy el director del hotel.
23
00:06:27,708 --> 00:06:30,166
Me apena no haber estado a su llegada.
24
00:06:30,250 --> 00:06:32,625
Estaba en Granadinas. ¡Melchior!
25
00:06:34,083 --> 00:06:36,041
No, porque…
26
00:06:36,875 --> 00:06:38,708
Ya he bebido demasiado.
27
00:06:38,791 --> 00:06:40,833
Prepárenos un uppercut.
28
00:06:40,916 --> 00:06:44,375
Es un golpetazo. Una línea
de bourbon y una gota de coñac.
29
00:06:44,458 --> 00:06:47,916
- Es muy fuerte.
- Fuerte es el poco estilo que tiene.
30
00:06:50,291 --> 00:06:52,416
Es de los buenos. Lo llamo de usted.
31
00:06:52,833 --> 00:06:54,000
Ciao, Elvis.
32
00:06:54,083 --> 00:06:55,375
Buenas noches, doctor.
33
00:06:56,750 --> 00:06:58,000
¿Elvis?
34
00:06:58,583 --> 00:07:00,833
Me llamaban así en el club.
35
00:07:00,916 --> 00:07:02,333
Imitaba a Elvis Presley.
36
00:07:02,500 --> 00:07:03,500
Se me ha quedado.
37
00:07:04,541 --> 00:07:06,875
¿Y usted? ¿Está de vacaciones
38
00:07:06,958 --> 00:07:08,625
o ha venido a otra cosa?
39
00:07:08,708 --> 00:07:09,833
Lo intento…
40
00:07:11,166 --> 00:07:14,250
No sé. Una historia que ocurra aquí.
41
00:07:14,416 --> 00:07:16,458
- ¿Policial, como siempre?
- No.
42
00:07:17,041 --> 00:07:18,833
No como siempre.
43
00:07:21,166 --> 00:07:22,333
Gracias.
44
00:07:23,416 --> 00:07:24,583
En género…
45
00:07:24,750 --> 00:07:26,166
para ganar el Goncourt.
46
00:07:26,750 --> 00:07:27,958
Exacto.
47
00:07:28,041 --> 00:07:30,708
Leí el que ocurría…
48
00:07:30,875 --> 00:07:32,750
¿dónde era? No me acuerdo.
49
00:07:32,833 --> 00:07:34,875
No me gustó demasiado, la verdad.
50
00:07:35,041 --> 00:07:37,458
Aunque, bueno, yo soy público…
51
00:07:39,875 --> 00:07:44,125
¿Quién toca el piano?
¿Yo? ¿Dónde está Johnny?
52
00:07:44,750 --> 00:07:46,625
- Está comiendo.
- ¿Todavía?
53
00:07:46,791 --> 00:07:49,166
Voy a llevarle el postre.
54
00:07:49,333 --> 00:07:50,583
¿Cenamos juntos?
55
00:07:53,000 --> 00:07:54,166
Por qué no.
56
00:07:55,708 --> 00:07:57,583
Tengo que ir a por mi mujer.
57
00:08:04,375 --> 00:08:07,000
¿Qué hacéis? ¿Contar moscas?
58
00:08:07,083 --> 00:08:09,791
¿No hay nadie en la terraza?
Venga, a la terraza.
59
00:08:14,625 --> 00:08:16,000
Así que uppercut.
60
00:08:16,166 --> 00:08:17,583
Estoy como una cuba.
61
00:08:17,666 --> 00:08:19,833
Ya lo sé, pero él no me cree.
62
00:08:33,875 --> 00:08:34,875
Disculpe.
63
00:08:35,500 --> 00:08:37,166
Qué vergüenza de borrachos.
64
00:09:06,125 --> 00:09:07,541
¿Qué haces?
65
00:09:12,166 --> 00:09:13,125
Darme un baño.
66
00:09:13,916 --> 00:09:15,000
¿¡Otro!?
67
00:09:15,166 --> 00:09:17,625
- Ya van dos.
- No, ya van 22.
68
00:09:18,125 --> 00:09:21,541
No haces más que ir
de la bañera a la piscina.
69
00:09:21,708 --> 00:09:23,291
¡Ni has salido a la calle!
70
00:09:32,500 --> 00:09:34,500
- ¿Vienes a cenar?
- No.
71
00:09:35,375 --> 00:09:37,125
- ¿Qué te pasa?
- Nada.
72
00:09:38,291 --> 00:09:39,500
Estoy bien.
73
00:09:59,583 --> 00:10:01,666
Píntate los labios.
74
00:10:01,750 --> 00:10:03,250
Al menos una vez.
75
00:10:09,250 --> 00:10:10,250
En fin.
76
00:10:10,666 --> 00:10:13,583
¿Qué te iba a decir? ¿Vienes a cenar?
77
00:10:13,666 --> 00:10:14,791
¡No!
78
00:10:15,666 --> 00:10:18,000
Te acabo de decir que no
79
00:10:18,083 --> 00:10:19,333
hace 30 segundos.
80
00:10:36,791 --> 00:10:38,666
Pues nada, estoy abajo.
81
00:10:54,916 --> 00:10:57,208
He pedido que nos hagan un menú.
82
00:11:00,916 --> 00:11:03,000
No puede bajar ahora.
83
00:11:03,708 --> 00:11:06,958
Se ha empeñado en llamar
a sus padres a Nueva York.
84
00:11:07,041 --> 00:11:10,791
Cuando queremos hablar con alguien,
es mejor coger la bici.
85
00:11:10,875 --> 00:11:12,833
El señor y la señora Chenier,
86
00:11:12,916 --> 00:11:14,958
Philippe Devignat, Alan Kolber…
87
00:11:15,041 --> 00:11:16,875
¿Te esperamos o no?
88
00:11:19,916 --> 00:11:22,750
Me encantan sus libros. ¿Los has leído?
89
00:11:23,333 --> 00:11:25,958
¿Dónde transcurría ese
90
00:11:26,041 --> 00:11:29,291
en el que dos enanos
estrangulaban a un productor?
91
00:11:41,875 --> 00:11:43,041
Una malta.
92
00:11:43,791 --> 00:11:45,125
El hielo aparte.
93
00:11:45,208 --> 00:11:46,416
Y agua aparte.
94
00:11:50,458 --> 00:11:51,708
Melchior,
95
00:11:53,166 --> 00:11:56,125
¿los clientes le cuentan sus vidas?
96
00:11:56,208 --> 00:11:57,958
No es algo obligatorio.
97
00:12:00,500 --> 00:12:01,500
Bien.
98
00:12:07,708 --> 00:12:08,875
EJERCICIO 17
99
00:12:08,958 --> 00:12:10,791
DIVERSIDAD DE CONCENTRACIÓN
100
00:12:10,875 --> 00:12:13,083
OBLIGA A LA REFLEXIÓN PERSONAL
101
00:12:13,250 --> 00:12:18,833
LA ESCRITURA Y EL PERSONAJE
102
00:13:16,166 --> 00:13:18,750
- ¿Vamos a divertirnos?
- ¿Qué propone?
103
00:13:19,166 --> 00:13:21,791
¡No sé! Un doble mixto.
104
00:13:27,041 --> 00:13:28,041
¡Vamos!
105
00:13:30,375 --> 00:13:33,125
- ¿Dónde vamos, exactamente?
- Yo le llevo.
106
00:14:54,625 --> 00:14:57,958
No pasa nada. Melchior, prepare una goma.
107
00:14:58,041 --> 00:14:59,708
Jefe, una goma no.
108
00:14:59,791 --> 00:15:03,500
Es ginebra con champán
y cerveza con azúcar. Lo borra todo.
109
00:15:03,583 --> 00:15:05,791
Igual es mejor que se acueste.
110
00:15:05,875 --> 00:15:07,458
¿Vamos a dormir?
111
00:15:08,250 --> 00:15:09,875
Venga, vamos a acostarlo.
112
00:15:18,500 --> 00:15:20,875
- ¿Estás bien?
- Sí, gracias.
113
00:15:20,958 --> 00:15:23,125
- ¿Qué quieres tomar?
- Una ginebra.
114
00:15:24,333 --> 00:15:26,208
- ¿Me ha dejado marca?
- Sí.
115
00:15:26,291 --> 00:15:27,916
- ¿Dónde?
- Ahí, jefe.
116
00:15:32,625 --> 00:15:33,666
Dame la goma.
117
00:17:49,375 --> 00:17:52,416
Al día siguiente, parecían recién casados.
118
00:17:52,583 --> 00:17:55,541
Él había alquiladoun coche clásico de los 60,
119
00:17:55,625 --> 00:17:58,208
y hablaba de Cary Grant y Grace Kelly.
120
00:17:58,583 --> 00:17:59,916
Ella sonreía.
121
00:18:02,541 --> 00:18:06,375
¿Quién habría dichoque hacían el amor tan poco y tan mal?
122
00:18:08,791 --> 00:18:11,666
¿Quién habría dichoque, aquella noche, Alan…
123
00:18:13,291 --> 00:18:15,666
David se pilló la cogorza del siglo?
124
00:18:18,041 --> 00:18:20,166
Él mismo pensaba que bebía demasiado,
125
00:18:20,791 --> 00:18:22,166
pero de forma pasajera.
126
00:18:24,000 --> 00:18:25,541
Él se lo dijo.
127
00:18:25,625 --> 00:18:27,166
Pero ella no respondió.
128
00:18:31,083 --> 00:18:32,458
Sin embargo,
129
00:18:32,541 --> 00:18:35,333
su mirada se deteníaocasionalmente en David.
130
00:18:35,708 --> 00:18:37,583
Pero siempre a lo lejos.
131
00:18:38,000 --> 00:18:39,625
Y ella no decía nada.
132
00:18:44,958 --> 00:18:47,166
En cuanto a la diferencia de edad,
133
00:18:47,250 --> 00:18:50,208
él solo los veía como años perdidos.
134
00:18:50,375 --> 00:18:52,083
Porque estaba loco por ella.
135
00:18:56,708 --> 00:19:00,458
Aquella mañana,un joven la tocó al pasar por la acera.
136
00:19:00,541 --> 00:19:01,791
Ella…
137
00:19:03,875 --> 00:19:04,916
Ella lo abofeteó.
138
00:19:06,250 --> 00:19:07,791
David respiró aliviado.
139
00:19:11,875 --> 00:19:14,583
Se había casado con ella un año antes.
140
00:19:31,041 --> 00:19:32,666
- ¿Y usted?
- Lo mismo.
141
00:19:37,291 --> 00:19:39,291
¿Me ayudas, por favor?
142
00:20:19,791 --> 00:20:21,083
Ella lo…
143
00:20:21,583 --> 00:20:23,083
Ella lo abofeteó.
144
00:20:23,541 --> 00:20:25,041
David respiró aliviado.
145
00:20:52,041 --> 00:20:53,791
- ¿Te gusta?
- ¿Quién?
146
00:20:53,875 --> 00:20:55,125
Mi hermana, Lola.
147
00:20:57,416 --> 00:20:59,000
¿Por qué me lo preguntas?
148
00:21:00,791 --> 00:21:03,208
Creo que me vas a dejar por ella.
149
00:21:21,250 --> 00:21:23,375
Bravo, Johnny. Muy bien.
150
00:21:23,458 --> 00:21:25,083
Señor Alan, está listo.
151
00:21:35,541 --> 00:21:36,541
Eso espero…
152
00:21:43,458 --> 00:21:45,375
Es un tipo muy raro. Vive solo.
153
00:21:45,541 --> 00:21:48,166
Cuando le preguntamos
dónde vive, responde:
154
00:21:48,250 --> 00:21:49,625
"Escúchame, amigo,
155
00:21:49,708 --> 00:21:51,708
al final del pueblo hay un puente,
156
00:21:51,791 --> 00:21:54,875
después, la carretera hace zig-zag.
Yo vivo en el zag".
157
00:21:59,625 --> 00:22:00,791
¿A qué te dedicas?
158
00:22:01,416 --> 00:22:03,041
Desde que estoy aquí,
159
00:22:03,416 --> 00:22:04,666
a mirarte.
160
00:22:04,750 --> 00:22:06,208
Eso ocupa todo mi tiempo.
161
00:22:11,791 --> 00:22:13,166
Por lo demás,
162
00:22:13,250 --> 00:22:14,833
trabajo en el Diner's Club.
163
00:22:16,375 --> 00:22:18,416
Soy muy importante.
164
00:22:20,250 --> 00:22:21,375
Está al revés.
165
00:22:21,541 --> 00:22:22,666
Ya lo sé.
166
00:22:27,916 --> 00:22:30,333
Siempre fumo así. Es mejor para…
167
00:22:36,000 --> 00:22:38,791
- ¿Qué pasa?
- No lo sé.
168
00:22:38,875 --> 00:22:42,041
Lo hemos repetido mil veces.
¿A qué viene todo esto?
169
00:22:42,125 --> 00:22:44,291
¡Venga, aplaudid, inútiles!
170
00:22:47,875 --> 00:22:50,250
- ¿Qué pasa?
- Es para usted.
171
00:22:50,333 --> 00:22:51,666
- ¡No!
- Sí.
172
00:23:07,083 --> 00:23:10,541
Se me había olvidado
que era mi cumpleaños.
173
00:23:10,625 --> 00:23:11,833
Vamos a ver…
174
00:23:11,916 --> 00:23:15,416
No voy a soplar yo las velas.
175
00:23:15,750 --> 00:23:18,708
Sino… No voy a decir mis empleados,
176
00:23:18,791 --> 00:23:20,541
sino mis colaboradores.
177
00:23:21,041 --> 00:23:23,083
Achille, Hippolyte,
178
00:23:23,708 --> 00:23:27,083
Jean-Marcel, Toussaint…
¡Gracias, amigos! ¡Adelante!
179
00:23:31,541 --> 00:23:35,166
¿Sois idiotas? ¡Esto es seda!
¿Quién ha espolvoreado moca?
180
00:23:35,541 --> 00:23:36,666
¡No pasa nada!
181
00:23:36,750 --> 00:23:39,791
Jefe, ¡una canción!
182
00:23:39,958 --> 00:23:43,375
¡Una canción!
183
00:24:19,083 --> 00:24:21,250
- ¿Y bien?
- Dime.
184
00:24:23,416 --> 00:24:24,416
¿Qué me cuentas?
185
00:24:26,041 --> 00:24:27,291
¿Qué te cuento?
186
00:24:28,083 --> 00:24:29,125
Nada.
187
00:24:32,333 --> 00:24:33,583
¿Y tu amigo?
188
00:24:34,416 --> 00:24:36,000
Tenía otra fiesta.
189
00:24:38,958 --> 00:24:39,916
¿No te ha llevado?
190
00:24:44,166 --> 00:24:45,750
Qué reloj de pulsera
191
00:24:46,458 --> 00:24:47,875
más bonito.
192
00:24:48,250 --> 00:24:49,166
¿Lo vende?
193
00:24:50,041 --> 00:24:51,041
No.
194
00:24:54,291 --> 00:24:55,791
¿Qué vas a hacer?
195
00:24:56,375 --> 00:24:57,625
Acostarme.
196
00:25:05,000 --> 00:25:06,041
¡Lola!
197
00:25:46,791 --> 00:25:50,166
Jefe, han llegado el comisario y su mujer.
198
00:25:51,875 --> 00:25:53,833
Champán, en seguida voy.
199
00:25:55,958 --> 00:25:57,250
¡Champán!
200
00:26:13,791 --> 00:26:14,791
¡Bravo!
201
00:26:35,291 --> 00:26:36,458
Su boca…
202
00:26:37,291 --> 00:26:38,791
Su boca pintada…
203
00:26:42,541 --> 00:26:44,833
Disculpe, ¿podemos hacer la habitación?
204
00:26:46,541 --> 00:26:48,500
¿Podemos hacer la habitación?
205
00:26:50,041 --> 00:26:50,916
¿Qué hora es?
206
00:26:51,583 --> 00:26:54,875
Las 15:12.
207
00:26:56,000 --> 00:26:57,375
¿Achille?
208
00:26:57,541 --> 00:26:58,500
Dígame, señor.
209
00:26:58,875 --> 00:27:00,000
No, nada.
210
00:27:00,541 --> 00:27:02,375
¿Puedes abrir las ventanas?
211
00:27:02,458 --> 00:27:03,583
En seguida.
212
00:27:07,750 --> 00:27:11,791
- ¿Está mi mujer en la piscina?
- No lo sé, no llevo las gafas.
213
00:27:13,208 --> 00:27:14,916
¿Dónde tienes las gafas?
214
00:27:15,000 --> 00:27:18,041
Se las he dejado a mi novia para conducir.
215
00:27:21,708 --> 00:27:25,333
Llama al señor
de la habitación 31 y dile que ya voy.
216
00:27:25,958 --> 00:27:27,208
¿Qué va a dónde?
217
00:27:27,375 --> 00:27:30,125
A la pista de tenis. Habíamos quedado.
218
00:27:36,125 --> 00:27:37,375
Empate a treinta.
219
00:27:37,958 --> 00:27:39,458
Bien jugado.
220
00:27:53,541 --> 00:27:55,625
¡Ladrón!
221
00:27:56,041 --> 00:27:57,916
- ¡Suélteme!
- ¡Ladrón!
222
00:27:59,125 --> 00:28:01,541
¡Que me suelte!
223
00:28:03,208 --> 00:28:04,625
¡Es un ladrón!
224
00:28:04,708 --> 00:28:07,625
¡Ha robado en la cocina durante el apagón!
225
00:28:07,708 --> 00:28:10,416
¡Frutas, pollos, hasta pescado vivo!
226
00:28:10,875 --> 00:28:12,750
¡Se llama Eustache!
227
00:28:17,958 --> 00:28:18,916
Lola…
228
00:28:21,500 --> 00:28:22,500
Ven.
229
00:28:27,791 --> 00:28:28,833
No.
230
00:28:30,625 --> 00:28:31,875
Bésame.
231
00:28:33,750 --> 00:28:35,541
Bésame primero.
232
00:28:39,833 --> 00:28:40,916
Lola…
233
00:28:42,666 --> 00:28:44,000
Mírame.
234
00:29:04,416 --> 00:29:06,125
- ¿Te gusta?- ¿Quién?
235
00:29:06,208 --> 00:29:07,458
Mi hermana, Lola.
236
00:29:09,500 --> 00:29:10,958
¿Por qué me lo preguntas?
237
00:29:13,166 --> 00:29:15,541
Creo que me vas a dejar por ella.
238
00:29:33,000 --> 00:29:34,583
Busco…
239
00:29:35,958 --> 00:29:37,291
No lo sé.
240
00:29:38,875 --> 00:29:41,250
Una frase divertida para librarme.
241
00:29:41,333 --> 00:29:42,583
¿De qué?
242
00:29:44,375 --> 00:29:46,458
De haber tenido todo este placer,
243
00:29:46,916 --> 00:29:47,833
sin…
244
00:29:48,583 --> 00:29:50,000
¿Sin dármelo a mí?
245
00:29:51,958 --> 00:29:54,750
No es culpa tuya,
soy yo la que no disfruta.
246
00:30:45,166 --> 00:30:46,625
Un ron, por favor.
247
00:32:10,000 --> 00:32:12,083
¡Eustache, el balón!
248
00:32:12,166 --> 00:32:13,166
¡Eustache!
249
00:32:13,250 --> 00:32:15,958
CASA TOTO
250
00:32:39,750 --> 00:32:42,041
¡La de verde! ¡Dame de beber!
251
00:32:42,125 --> 00:32:43,375
¡De beber!
252
00:32:43,916 --> 00:32:45,916
¡No me jodas!
253
00:32:46,458 --> 00:32:48,041
¡No puede ser!
254
00:32:52,625 --> 00:32:53,791
¡Ven aquí!
255
00:32:53,875 --> 00:32:56,166
¡Dame de beber, joder!
256
00:33:03,208 --> 00:33:05,416
- Hola, jefa.
- Hola, Prosper.
257
00:33:06,125 --> 00:33:07,333
¡Hola, Toto!
258
00:33:07,708 --> 00:33:10,500
¡Me tienes que mirar a mí! ¿Qué haces?
259
00:33:10,958 --> 00:33:12,416
Vigilar a esas dos.
260
00:33:12,750 --> 00:33:14,125
Céleste y Scarlett.
261
00:33:16,333 --> 00:33:19,125
Pensaba que eran putas.
262
00:33:19,875 --> 00:33:23,750
Precisamente. No quiero
que aquí se venda nada más.
263
00:33:23,833 --> 00:33:25,583
- ¡Déjalas!
- Vamos a ver.
264
00:33:25,916 --> 00:33:27,250
¿Qué quiere el señor?
265
00:33:27,416 --> 00:33:29,083
Un uppercut, por cambiar.
266
00:33:29,250 --> 00:33:30,125
¿Un qué?
267
00:33:32,083 --> 00:33:35,791
Ron, bourbon, coñac, ¡y listo!
268
00:33:37,291 --> 00:33:38,541
Aquí no lo hacemos.
269
00:33:39,041 --> 00:33:40,083
¡Que sí!
270
00:33:40,166 --> 00:33:41,833
¿No quiere un ron?
271
00:33:42,000 --> 00:33:43,500
Tu ron no está bueno.
272
00:33:43,666 --> 00:33:45,500
¡Pues no has parado de beberlo!
273
00:33:54,125 --> 00:33:56,166
¿Qué quieres de esta chica?
274
00:33:56,250 --> 00:33:57,583
¡Lárgate!
275
00:33:57,666 --> 00:33:58,791
¡Tranquilidad!
276
00:34:23,166 --> 00:34:24,833
¡Al ataque!
277
00:34:31,041 --> 00:34:32,333
¡Señora Toto!
278
00:34:32,666 --> 00:34:34,166
¡Señora Toto!
279
00:34:35,458 --> 00:34:37,000
¿Cuánto te debo?
280
00:34:39,041 --> 00:34:40,375
¡Al ataque!
281
00:34:40,458 --> 00:34:41,875
¡Toma!
282
00:35:02,583 --> 00:35:04,666
¡Que os den por culo a todos!
283
00:36:13,833 --> 00:36:16,500
- Dame dinero.
- No tengo.
284
00:36:16,833 --> 00:36:19,333
Claro que tienes. Dame dinero.
285
00:36:19,416 --> 00:36:21,166
No hay dinero, amigo.
286
00:36:21,250 --> 00:36:22,833
Está aquí el dinero.
287
00:36:23,458 --> 00:36:24,958
¡Aquí! Quiero el dinero.
288
00:36:25,041 --> 00:36:26,916
Que me sueltes. ¿Qué haces?
289
00:36:27,000 --> 00:36:29,791
Tienes ahí el dinero. Quiero el dinero.
290
00:36:29,875 --> 00:36:32,458
- ¿Qué haces?
- Quiero dinero.
291
00:36:32,541 --> 00:36:35,041
- ¡Que me dejes!
- Dame dinero.
292
00:36:35,833 --> 00:36:37,625
- ¡Déjame!
- Quiero dinero.
293
00:36:37,708 --> 00:36:38,916
¡Que me sueltes!
294
00:36:39,000 --> 00:36:40,333
¡Quiero el dinero!
295
00:36:43,666 --> 00:36:47,125
Dame el dinero.
296
00:36:50,000 --> 00:36:51,208
Dame el dinero.
297
00:36:54,875 --> 00:36:56,500
Dame el dinero.
298
00:39:15,541 --> 00:39:18,208
Ya sabes que te quiero, querida.
299
00:39:18,291 --> 00:39:19,958
Te quiero.
300
00:39:45,333 --> 00:39:46,833
¿Qué has hecho?
301
00:39:50,125 --> 00:39:51,666
¿Qué has hecho?
302
00:43:18,791 --> 00:43:20,875
¿De escapada, señor Kolber?
303
00:43:22,500 --> 00:43:23,833
¿Qué tal?
304
00:43:23,916 --> 00:43:25,166
¿Qué haces ahí?
305
00:43:26,375 --> 00:43:28,083
Vigilar a los jardineros.
306
00:43:28,166 --> 00:43:30,875
No hacen nada si no estamos encima.
307
00:43:31,458 --> 00:43:34,791
Mira lo que me ha regalado
Melchior por mi cumpleaños.
308
00:43:34,875 --> 00:43:37,791
MANOS ARRIBA, ALAN KOLBER
309
00:43:37,875 --> 00:43:40,583
Fíjate. Es uno de los primeros.
310
00:43:40,666 --> 00:43:42,958
Lo ha encontrado en el aeropuerto.
311
00:43:43,041 --> 00:43:45,250
¡Ya llevo cinco muertos!
312
00:43:45,333 --> 00:43:47,333
- Disculpen.
- Cuidado.
313
00:43:49,500 --> 00:43:51,333
¿Qué te he dicho?
314
00:43:52,750 --> 00:43:55,708
Tres para cargar una rama. ¡Muchachos!
315
00:43:56,041 --> 00:43:59,333
No sois suficientes, os falta alguno más.
316
00:43:59,416 --> 00:44:01,291
Ya voy, señor Presley.
317
00:44:03,541 --> 00:44:05,833
Puede conmigo.
318
00:44:57,500 --> 00:44:59,416
- Hola.
- Buenos días.
319
00:44:59,500 --> 00:45:00,750
¿Y el señor Kolber?
320
00:45:00,833 --> 00:45:03,791
Están en Jacmel hasta mañana.
Acaban de marcharse.
321
00:45:07,000 --> 00:45:07,875
Gracias.
322
00:45:20,250 --> 00:45:22,291
Ya le dije que el plato quemaba.
323
00:45:24,208 --> 00:45:25,166
Cuidado.
324
00:45:29,416 --> 00:45:31,750
¿Qué te pasa? Pareces preocupado.
325
00:45:35,958 --> 00:45:36,916
Déjame.
326
00:45:43,333 --> 00:45:46,166
- ¿A qué hora es el vuelo?
- No hay para mañana.
327
00:45:46,333 --> 00:45:48,166
- ¿Entonces?
- No lo sé.
328
00:45:54,666 --> 00:45:56,041
He empezado tu libro.
329
00:45:59,125 --> 00:46:00,208
¿Por qué?
330
00:46:01,750 --> 00:46:02,875
Porque sí.
331
00:46:13,291 --> 00:46:14,166
¿Y bien?
332
00:46:15,291 --> 00:46:19,375
Escribe lo que quieras de mí.
Pero la otra es Anne-Marie. Mi hermana.
333
00:46:20,958 --> 00:46:22,208
Más o menos, sí.
334
00:46:23,083 --> 00:46:24,583
Más más que menos.
335
00:46:24,666 --> 00:46:26,708
Más fría, más dura, más seca.
336
00:46:26,791 --> 00:46:29,416
No mereció la pena
vivir con ella cinco años.
337
00:46:30,416 --> 00:46:31,916
No pensé que te disgustaría.
338
00:46:33,625 --> 00:46:36,083
No lo necesito para ser tu mujer.
339
00:46:50,708 --> 00:46:51,833
Hola.
340
00:47:11,541 --> 00:47:12,583
Es bonito el sur.
341
00:47:14,000 --> 00:47:15,833
Muy bonito, sí.
342
00:47:16,166 --> 00:47:19,333
Hay que tener cuidado
con las conchas en el agua.
343
00:47:20,666 --> 00:47:22,875
No nos hemos presentado.
344
00:47:24,000 --> 00:47:25,250
Soy Théophile Bijou.
345
00:47:27,291 --> 00:47:28,416
Bijou.
346
00:47:32,125 --> 00:47:33,083
Y mi prometida.
347
00:47:34,291 --> 00:47:36,833
Lucette Beulemans.
348
00:47:39,333 --> 00:47:41,875
¿Dónde le he visto antes?
349
00:47:41,958 --> 00:47:45,166
Ya me acuerdo. En el cumpleaños de Elvis.
350
00:47:45,875 --> 00:47:47,125
Sí.
351
00:47:48,000 --> 00:47:49,791
Y anoche también,
352
00:47:50,250 --> 00:47:54,250
en el barrio Beccaro,
cuando degolló a ese señor.
353
00:48:01,541 --> 00:48:03,291
¿Qué dice?
354
00:48:04,708 --> 00:48:07,083
- ¿De qué va esto?
- Nací allí.
355
00:48:07,750 --> 00:48:09,333
Y, pese a todo,
356
00:48:11,875 --> 00:48:12,833
aún vivo allí.
357
00:48:13,250 --> 00:48:14,125
Y lo vi.
358
00:48:14,708 --> 00:48:15,833
¿No me diga?
359
00:48:16,541 --> 00:48:17,416
¿Me vio?
360
00:48:20,375 --> 00:48:21,625
¿Tiene alguna prueba?
361
00:48:21,958 --> 00:48:23,041
Sí.
362
00:48:23,375 --> 00:48:27,041
El casco de la botella.
363
00:48:27,625 --> 00:48:29,083
Con sus huellas.
364
00:48:32,041 --> 00:48:34,000
Fue en defensa propia.
365
00:48:35,750 --> 00:48:36,625
Me agredió.
366
00:48:37,166 --> 00:48:39,750
Tendría que haberlo denunciado.
367
00:48:39,916 --> 00:48:41,416
No tiene ningún testigo.
368
00:48:42,000 --> 00:48:43,041
Solo tú.
369
00:48:45,000 --> 00:48:47,375
¿Saben ya qué van a tomar los señores?
370
00:48:47,708 --> 00:48:49,625
¿Te apetece el menú?
371
00:48:49,708 --> 00:48:52,791
Sí, pero sin la fritura.
372
00:48:52,958 --> 00:48:54,500
Dos menús. Y agua mineral.
373
00:48:55,166 --> 00:48:56,250
Sin hielo.
374
00:48:56,416 --> 00:48:57,625
Muy bien, caballero.
375
00:49:00,625 --> 00:49:03,666
Puedo hacerle un favor por 50 000 dólares.
376
00:49:07,750 --> 00:49:10,625
Y todo suma. Hasta el silencio.
377
00:49:11,250 --> 00:49:12,833
¿Sabe de quién depende?
378
00:49:13,000 --> 00:49:14,041
De usted.
379
00:49:14,208 --> 00:49:15,166
¿Para cuándo?
380
00:49:16,000 --> 00:49:18,458
Cuando puedan. Es por ustedes.
381
00:49:20,958 --> 00:49:25,583
Cuando lo tengamos,
le devolveremos el casco de la botella
382
00:49:26,125 --> 00:49:27,958
y nos iremos de las Antillas.
383
00:49:28,125 --> 00:49:31,583
Quiero que Théophile conozca Bélgica.
384
00:49:31,750 --> 00:49:33,500
Pensamos en construir.
385
00:49:35,625 --> 00:49:37,041
¿De dónde saco el dinero?
386
00:49:38,333 --> 00:49:40,458
De su editor, amigos…
387
00:49:40,541 --> 00:49:42,291
Con un nombre, no me preocuparía.
388
00:49:43,000 --> 00:49:44,458
No estamos en Francia.
389
00:49:44,541 --> 00:49:46,791
No podemos meter 50 000 dólares aquí.
390
00:49:46,958 --> 00:49:48,125
Ya.
391
00:49:48,208 --> 00:49:49,208
Lo sabemos.
392
00:49:49,375 --> 00:49:50,916
Hemos pensado
393
00:49:51,000 --> 00:49:54,541
que pueden enviar la cantidad a Guadalupe.
394
00:49:54,625 --> 00:49:56,291
Es decir, a Francia.
395
00:49:57,208 --> 00:50:00,041
Cuando llegue el momento,
llaman a este número.
396
00:50:00,666 --> 00:50:01,666
Tome.
397
00:50:03,833 --> 00:50:06,333
Cogeremos el avión juntos
398
00:50:07,041 --> 00:50:11,375
y haremos el intercambio
en la escala, a dos horas de aquí.
399
00:50:11,541 --> 00:50:13,125
¿Cuánto son 50 000 dólares?
400
00:50:13,291 --> 00:50:15,083
Espere, no es una tontería.
401
00:50:15,625 --> 00:50:17,916
Actualmente son…
402
00:50:18,666 --> 00:50:20,833
No vamos a pelearnos por las comas.
403
00:50:22,541 --> 00:50:24,125
Son 360 000 francos.
404
00:50:24,500 --> 00:50:26,083
Que hablen ellas.
405
00:50:34,041 --> 00:50:35,666
Ve por ahí.
406
00:50:36,041 --> 00:50:38,458
- ¡Por ahí!
- ¡Joder!
407
00:50:39,166 --> 00:50:41,041
- ¿Qué hay ahí?
- El mar.
408
00:51:04,916 --> 00:51:06,375
Vaya cara.
409
00:51:16,000 --> 00:51:19,458
Te deseo al verte así. Y de otras formas.
410
00:51:19,541 --> 00:51:20,416
Pues ven a por mí.
411
00:51:21,125 --> 00:51:22,541
¿Por qué siempre yo?
412
00:51:51,041 --> 00:51:52,208
Sigue.
413
00:51:54,333 --> 00:51:55,500
Sigue.
414
00:52:04,916 --> 00:52:06,416
Has parado tú.
415
00:52:07,083 --> 00:52:08,708
Quiero que me digas…
416
00:52:11,583 --> 00:52:12,541
¿Qué?
417
00:52:13,000 --> 00:52:14,791
¿Qué pasó en realidad?
418
00:52:16,583 --> 00:52:18,125
- ¿Cuándo?
- Anoche.
419
00:52:18,875 --> 00:52:20,000
Te lo he dicho…
420
00:52:20,083 --> 00:52:22,375
Sí, que fue un accidente, y no te creo.
421
00:52:30,875 --> 00:52:32,208
Sigue.
422
00:52:34,625 --> 00:52:38,291
Tampoco tienes que creerlo tú.
¿Qué pasó en realidad?
423
00:52:40,083 --> 00:52:41,375
¡Así!
424
00:52:42,041 --> 00:52:43,291
Se me tiró encima.
425
00:52:43,458 --> 00:52:45,250
Yo cogí lo primero que vi
426
00:52:45,416 --> 00:52:48,916
¡y él se rajó el cuello
con la botella rota!
427
00:52:50,291 --> 00:52:51,833
Estás tú encima.
428
00:52:52,208 --> 00:52:54,666
Estabas tú encima porque querías matarlo.
429
00:52:56,125 --> 00:53:00,291
Porque no pudiste matar
al que se acostó conmigo.
430
00:53:11,500 --> 00:53:12,875
Soy un asesino.
431
00:53:14,500 --> 00:53:15,500
¿No?
432
00:53:17,208 --> 00:53:18,708
Es lo que querías.
433
00:53:23,208 --> 00:53:24,083
¿Por qué?
434
00:53:27,750 --> 00:53:28,833
¿Por qué?
435
00:53:41,208 --> 00:53:43,041
Nos queda mucho para los 360.
436
00:53:44,791 --> 00:53:46,708
Me adelantarán 100 000.
437
00:53:48,125 --> 00:53:49,166
Y, además,
438
00:53:50,083 --> 00:53:52,250
tengo que firmar otros tres libros.
439
00:53:52,333 --> 00:53:54,458
Llamaré a mis padres a París.
440
00:53:55,125 --> 00:53:56,791
¿Qué le dirás a tu papaíto?
441
00:53:56,875 --> 00:53:58,333
Que es para mí.
442
00:53:58,416 --> 00:53:59,458
Vale.
443
00:54:09,583 --> 00:54:12,166
No se ha cortado, no me ha pasado.
444
00:54:12,250 --> 00:54:13,208
Ya lo sé.
445
00:54:13,291 --> 00:54:14,791
¿Qué hago? ¿Cuelgo?
446
00:54:14,875 --> 00:54:16,791
- No.
- Vale.
447
00:54:16,875 --> 00:54:18,041
Lo intento de nuevo.
448
00:54:23,041 --> 00:54:24,250
- ¿Oiga?
- Sí.
449
00:54:24,333 --> 00:54:26,541
- Lo siento, no hay señal.
- Mierda.
450
00:54:27,541 --> 00:54:29,708
Dice que no hay señal.
451
00:54:29,791 --> 00:54:32,125
Lo intentaré desde el hotel.
452
00:55:19,000 --> 00:55:20,791
¿Qué le había dicho?
453
00:55:21,125 --> 00:55:22,791
¿Lo ha visto? Con su tabaco.
454
00:55:23,416 --> 00:55:25,333
Conozco a Eustache.
455
00:55:25,500 --> 00:55:27,875
No es solo un ladrón, ¡también asesino!
456
00:55:28,625 --> 00:55:30,791
Me lo ha dicho el comisario Redoux.
457
00:55:30,958 --> 00:55:34,666
Ha matado a uno donde
las putas para robarle el reloj.
458
00:55:35,416 --> 00:55:39,041
Se lo cargó con un casco de botella.
Sangró como un pollo.
459
00:55:39,125 --> 00:55:40,916
O algo así me han dicho.
460
00:55:41,375 --> 00:55:44,208
Hace bien estando
a la sombra, se charla mejor.
461
00:55:44,291 --> 00:55:45,708
¡Si no paro, jefe!
462
00:55:47,541 --> 00:55:48,875
¡Menudo tirano!
463
00:55:49,500 --> 00:55:52,916
Bueno, lo han detenido.
Está tras los barrotes.
464
00:55:53,000 --> 00:55:54,875
A mí no me ha sorprendido.
465
00:55:54,958 --> 00:55:57,041
"Quien hace un cesto, hace un ciento".
466
00:56:12,416 --> 00:56:13,625
Alexandre.
467
00:56:14,000 --> 00:56:17,875
Te llamo para pedir ayuda
y no paras de hablar de ti.
468
00:56:20,000 --> 00:56:23,541
Ya sé que hay que reinvertir
lo que se gana.
469
00:56:23,625 --> 00:56:26,833
No tienes dinero,
pero es mentira. Te lo devolveré.
470
00:56:28,500 --> 00:56:30,666
Sí, eso he dicho. Discúlpame.
471
00:56:30,750 --> 00:56:33,166
No me cambies de tema.
472
00:56:33,250 --> 00:56:34,833
Te hablo como puedo.
473
00:56:35,416 --> 00:56:37,333
No te lo puedo explicar.
474
00:56:37,416 --> 00:56:40,416
No oigo bien, esto está lleno de gente.
475
00:56:40,500 --> 00:56:43,708
Necesito que me ayudes y me dices que no…
476
00:56:45,625 --> 00:56:49,125
Vale. No pasa nada. Un beso a mamá.
477
00:57:24,708 --> 00:57:25,708
Sí.
478
00:57:30,333 --> 00:57:32,166
¿Es aquí la fuga?
479
00:57:35,125 --> 00:57:37,125
Vengo con el técnico.
480
00:57:37,208 --> 00:57:39,041
¿La fuga es aquí?
481
00:57:42,458 --> 00:57:45,541
Me han dicho que hay
una fuga en la terraza.
482
00:57:46,083 --> 00:57:50,166
Pero no saben si es abajo o aquí.
483
00:57:52,083 --> 00:57:53,375
¿Es aquí?
484
00:57:54,916 --> 00:57:56,833
¡Y yo qué sé, Achille, joder!
485
00:58:04,416 --> 00:58:06,166
Soy un asesino, ¿no?
486
00:58:08,166 --> 00:58:10,375
Parece que era lo que querías, Lola.
487
00:58:10,958 --> 00:58:12,458
Lo que buscabas.
488
00:58:13,625 --> 00:58:14,875
Pero ¿por qué?
489
00:58:16,583 --> 00:58:18,041
Mi dulce mujer.
490
00:58:18,500 --> 00:58:19,791
Mi mujer dura.
491
00:58:20,750 --> 00:58:21,750
¿Por qué?
492
00:58:33,541 --> 00:58:34,916
A la comisaría.
493
00:59:04,958 --> 00:59:06,125
¿Puedo llamar?
494
00:59:06,208 --> 00:59:07,916
No es su teléfono.
495
00:59:08,666 --> 00:59:10,291
Marco yo.
496
00:59:11,166 --> 00:59:12,708
¿A qué número?
497
00:59:12,791 --> 00:59:15,083
Al 60682. Señora Kolber.
498
00:59:21,875 --> 00:59:23,875
- ¿A quién espera?
- Al comisario.
499
00:59:23,958 --> 00:59:25,166
¿Para qué?
500
00:59:27,916 --> 00:59:30,208
Para confesar un asesinato.
501
00:59:30,625 --> 00:59:33,375
- Con la señora Kolber.
- ¿Tenía cita?
502
00:59:35,083 --> 00:59:36,083
No.
503
00:59:37,041 --> 00:59:38,583
Voy a buscarlo.
504
00:59:43,458 --> 00:59:45,666
No lo coge. Siéntese.
505
00:59:57,083 --> 00:59:59,291
Es imposible.
506
00:59:59,375 --> 01:00:00,625
No tengo ese dinero.
507
01:00:01,458 --> 01:00:03,625
- Puedo darte 30 000.
- ¿Y 35 000?
508
01:00:04,250 --> 01:00:07,083
No intento discutir, de verdad.
509
01:00:07,166 --> 01:00:10,125
Tengo 20 000 abajo, en la caja fuerte.
510
01:00:10,708 --> 01:00:12,375
Vivo aquí todo el año.
511
01:00:12,458 --> 01:00:15,375
Y puedo pedir prestados 10 000.
512
01:00:15,708 --> 01:00:17,541
Al director.
513
01:00:18,541 --> 01:00:20,625
Entonces, ¿30 000?
514
01:00:27,083 --> 01:00:30,083
Soy la señora Burns.
Con el director, por favor.
515
01:00:30,166 --> 01:00:31,166
Gracias.
516
01:00:32,833 --> 01:00:34,541
¿Elvis? Soy la señora Burns.
517
01:00:35,125 --> 01:00:37,541
Sí, todo perfecto.
518
01:00:37,625 --> 01:00:41,000
Elvis, necesito un favor.
519
01:00:41,458 --> 01:00:44,291
¿Cómo? De acuerdo.
520
01:00:45,250 --> 01:00:49,541
Necesito que me deje 10 000 dólares.
521
01:00:50,416 --> 01:00:52,708
Quiere que le hable en inglés,
522
01:00:52,791 --> 01:00:56,583
pero siempre me dice
que vaya más despacio porque no entiende.
523
01:00:57,041 --> 01:00:59,000
Pues sigo en francés.
524
01:00:59,666 --> 01:01:02,125
Necesito que me deje 10 000 dólares,
525
01:01:02,208 --> 01:01:03,916
es lo que le decía.
526
01:01:04,583 --> 01:01:05,666
¿Sí?
527
01:01:05,750 --> 01:01:07,583
Es usted un salvador.
528
01:01:08,250 --> 01:01:10,041
¿Puedo bajar ahora?
529
01:01:10,541 --> 01:01:11,666
De acuerdo, bajo.
530
01:01:14,000 --> 01:01:17,625
Elvis es encantador,
pero está desesperado.
531
01:01:17,708 --> 01:01:22,166
Desde que su mujer se fue
con el doble de Paul McCartney.
532
01:01:22,916 --> 01:01:24,666
Es una historia terrible.
533
01:01:25,666 --> 01:01:26,750
¿Quiere un té?
534
01:01:27,208 --> 01:01:28,708
No me gusta, gracias.
535
01:01:28,791 --> 01:01:30,833
- ¿Y otra cosa?
- No, gracias.
536
01:01:31,250 --> 01:01:32,708
Espérame aquí, entonces.
537
01:01:36,500 --> 01:01:38,041
No te he preguntado
538
01:01:38,125 --> 01:01:40,916
por qué necesita
tanto dinero con tanta prisa,
539
01:01:41,000 --> 01:01:42,333
¿me lo dirás?
540
01:01:43,000 --> 01:01:43,875
No.
541
01:02:15,125 --> 01:02:16,125
¿Diga?
542
01:02:17,625 --> 01:02:18,625
Sí.
543
01:02:20,583 --> 01:02:23,041
No sé qué decirle, le preguntaré a mi…
544
01:02:23,458 --> 01:02:24,791
a Théophile.
545
01:02:25,958 --> 01:02:26,958
Sí.
546
01:02:30,208 --> 01:02:31,291
Porque…
547
01:02:32,708 --> 01:02:34,333
Es mucho menos dinero.
548
01:02:35,375 --> 01:02:37,625
Un momento, le voy a preguntar.
549
01:02:37,708 --> 01:02:39,291
¿Lo tiene en dólares?
550
01:02:39,375 --> 01:02:40,666
No cuelgue.
551
01:02:59,791 --> 01:03:00,791
¿Hola?
552
01:03:01,333 --> 01:03:03,416
Dice que está de acuerdo.
553
01:03:03,500 --> 01:03:06,458
Pero tiene que ser ya. Vaya al aeropuerto.
554
01:03:06,541 --> 01:03:07,666
Al aparcamiento.
555
01:03:08,041 --> 01:03:09,166
Pasillo B.
556
01:03:09,541 --> 01:03:11,041
¡No, B!
557
01:03:12,833 --> 01:03:14,125
De beso.
558
01:03:15,416 --> 01:03:17,083
Too much!
559
01:03:18,083 --> 01:03:19,333
De verdad.
560
01:03:24,625 --> 01:03:27,291
¿Tengo el ojo rojo?
561
01:03:28,166 --> 01:03:29,250
No.
562
01:03:32,916 --> 01:03:34,125
¿Sabe qué?
563
01:03:34,666 --> 01:03:36,958
Es el cuarto desde esta mañana.
564
01:03:37,041 --> 01:03:40,583
Una vieja que se entrega
cada vez que hay un crimen.
565
01:03:41,083 --> 01:03:44,708
Un australiano masoquista.
Ese nos da igual.
566
01:03:44,791 --> 01:03:46,125
Y, hace 20 minutos,
567
01:03:46,208 --> 01:03:49,125
un pobre parado
que necesita casa y comida.
568
01:03:49,833 --> 01:03:51,000
Un clásico.
569
01:03:53,791 --> 01:03:55,166
Pero usted…
570
01:03:55,583 --> 01:03:57,041
Yo, ¿qué?
571
01:03:57,625 --> 01:03:58,916
¿Por qué estoy aquí?
572
01:04:22,625 --> 01:04:25,208
¿Tiene algo contra los negros?
573
01:04:25,583 --> 01:04:26,916
No, ¿por qué?
574
01:04:27,000 --> 01:04:29,875
¿Y por qué habría matado a ese, entonces?
575
01:04:30,333 --> 01:04:32,666
No quería matar a un negro.
576
01:04:33,833 --> 01:04:37,208
- Quería matar a alguien.
- Un negro es alguien.
577
01:04:38,458 --> 01:04:41,958
¡No me joda! Estaba como una cuba.
578
01:04:42,041 --> 01:04:44,833
Quería matar a alguien
porque me mataron a mí.
579
01:04:48,375 --> 01:04:49,916
¿Quién le ha matado?
580
01:04:50,000 --> 01:04:51,458
Si no es indiscreción.
581
01:04:53,916 --> 01:04:55,833
- ¿Todo bien, comisario?
- Sí.
582
01:04:59,333 --> 01:05:00,708
¿Le digo una adivinanza?
583
01:05:01,625 --> 01:05:06,708
¿Quién intentó atropellarlo el martes
en la calle Saint-John Perse?
584
01:05:07,541 --> 01:05:08,833
¿No dice nada?
585
01:05:11,291 --> 01:05:13,708
Usted no ha matado a nadie.
586
01:05:14,375 --> 01:05:17,125
El asesino está abajo.
587
01:05:21,458 --> 01:05:22,666
¿Cómo está tan seguro?
588
01:05:23,458 --> 01:05:26,458
Porque el asesino está abajo.
589
01:05:26,958 --> 01:05:28,333
Lo condenarán a muerte.
590
01:05:30,500 --> 01:05:31,666
No sé si sabe,
591
01:05:32,375 --> 01:05:33,583
que aquí también
592
01:05:34,250 --> 01:05:36,750
hacen falta pruebas para acusar a alguien.
593
01:05:37,541 --> 01:05:40,208
Incluso a uno mismo.
594
01:05:42,125 --> 01:05:43,416
¿Tiene alguna prueba?
595
01:05:47,625 --> 01:05:48,791
Sí.
596
01:05:48,875 --> 01:05:49,875
¿Sí?
597
01:05:52,958 --> 01:05:54,000
Voy a buscarla.
598
01:05:57,291 --> 01:05:58,708
He dicho la verdad.
599
01:06:00,250 --> 01:06:01,458
La verdad.
600
01:06:03,875 --> 01:06:05,250
¡Me la pela la verdad!
601
01:06:10,375 --> 01:06:12,291
Hasta otra, Johnny Walker.
602
01:06:28,541 --> 01:06:31,000
Suba y vaya despacio.
603
01:06:45,958 --> 01:06:48,583
Se ha ido sin dejar ningún mensaje.
604
01:07:42,458 --> 01:07:45,875
Cien, 150, 200, 250, 300, 350…
605
01:07:45,958 --> 01:07:47,458
¿Y su compañero?
606
01:07:47,625 --> 01:07:49,916
¡Calla! Que me voy a liar.
607
01:07:50,000 --> 01:07:51,458
Mil… Está facturando.
608
01:07:51,625 --> 01:07:53,541
Mil… Ya son 16 000.
609
01:07:53,625 --> 01:07:55,750
A ver, 50, 100, 150…
610
01:07:55,916 --> 01:07:57,458
y 200, 250, 300…
611
01:07:57,625 --> 01:07:59,708
¡y 350, 400, 450, 500!
612
01:08:00,583 --> 01:08:01,750
Cien, 200…
613
01:08:01,916 --> 01:08:04,541
trescientos, 400, 500, 600…
614
01:08:04,625 --> 01:08:07,125
y 700, 800, 900, 1000.
615
01:08:07,666 --> 01:08:11,791
Cien, 200, 300, 400, 500, 600, 700…
616
01:08:11,958 --> 01:08:13,416
y 800, 900 y 1000.
617
01:08:31,500 --> 01:08:33,500
y 600, 700, 800, 900, 1000.
618
01:08:33,583 --> 01:08:35,250
Y 1000, 30 000. Perfecto.
619
01:08:35,875 --> 01:08:37,000
Pare ahí.
620
01:08:38,166 --> 01:08:41,666
Solo me queda darle esta obra de arte.
621
01:08:41,833 --> 01:08:44,333
- Buen viaje.
- Muchas gracias.
622
01:08:48,833 --> 01:08:50,333
¿Van a Europa?
623
01:08:50,750 --> 01:08:52,541
Primero a Estados Unidos.
624
01:08:52,625 --> 01:08:53,500
Zorra.
625
01:08:53,666 --> 01:08:54,958
Te jodes.
626
01:09:08,125 --> 01:09:09,958
Muñequita, ¿te vienes conmigo?
627
01:09:41,375 --> 01:09:42,541
¡Puta loca!
628
01:09:45,000 --> 01:09:45,916
¿Hola?
629
01:09:46,625 --> 01:09:47,708
¿Hola?
630
01:09:48,625 --> 01:09:49,791
¡Hola!
631
01:09:50,916 --> 01:09:52,500
¿Qué pasa?
632
01:09:52,583 --> 01:09:55,000
Todavía no ha dado ni tono.
633
01:09:56,333 --> 01:09:59,708
No sé qué hacéis
en vuestro país con el teléfono.
634
01:10:00,291 --> 01:10:01,291
¿Y ustedes?
635
01:10:02,125 --> 01:10:04,791
¿Cómo usáis el teléfono
si no está enchufado?
636
01:10:12,375 --> 01:10:13,583
Gracias.
637
01:10:19,500 --> 01:10:20,625
Toto.
638
01:10:26,875 --> 01:10:27,875
¿Hola?
639
01:10:28,541 --> 01:10:30,916
Con la señora Kolber, por favor.
640
01:10:32,375 --> 01:10:33,375
¿Y eso?
641
01:10:34,875 --> 01:10:36,666
¿Y Melchior está ahí?
642
01:10:38,125 --> 01:10:39,125
Sí.
643
01:10:44,666 --> 01:10:46,541
Melchior.
644
01:10:48,125 --> 01:10:50,416
Oye, Melchior, el tipo ese…
645
01:10:50,500 --> 01:10:53,125
El cliente que me…
646
01:10:53,291 --> 01:10:56,541
al que molesté cuando
no estaba yo muy bien.
647
01:10:56,625 --> 01:10:57,833
Théodore Bijou,
648
01:10:58,000 --> 01:10:59,041
¿se llamaba así?
649
01:10:59,375 --> 01:11:02,208
Sí, soy el señor Kolber,
buenos días, Melchior.
650
01:11:02,291 --> 01:11:04,166
¿Sabe dónde vive o no?
651
01:11:04,500 --> 01:11:05,708
¡Es Théophile!
652
01:11:06,208 --> 01:11:09,416
- Sí…
- Vive donde mi hermano mató a Lepetion.
653
01:11:11,333 --> 01:11:12,416
¿Lo conoce?
654
01:11:15,041 --> 01:11:17,375
Sí, ahora nos vemos, Melchior.
655
01:11:18,250 --> 01:11:20,375
Por desgracia, sí, lo conozco.
656
01:11:22,125 --> 01:11:24,500
Casi tengo un hijo suyo.
657
01:11:27,166 --> 01:11:28,166
Pero para mí,
658
01:11:28,250 --> 01:11:31,083
mi hijo es Eustache, mi hermano.
659
01:11:31,791 --> 01:11:33,083
Lo crie yo,
660
01:11:33,541 --> 01:11:35,333
me prostituí por él.
661
01:11:37,583 --> 01:11:39,541
Y va y se pelea con Kleber
662
01:11:39,625 --> 01:11:41,333
y le corta el cuello.
663
01:11:44,708 --> 01:11:46,333
El comisario estará contento.
664
01:11:47,291 --> 01:11:48,500
¿Por qué?
665
01:11:50,250 --> 01:11:51,500
Porque…
666
01:11:53,208 --> 01:11:55,458
Mi hermano y el comisario estaban
667
01:11:56,083 --> 01:12:00,750
enamorados del mismo chico.
El de los auriculares.
668
01:12:27,000 --> 01:12:28,000
Ahí estás.
669
01:12:30,250 --> 01:12:31,500
En fin…
670
01:12:37,708 --> 01:12:39,958
Le cobraré solo la mitad de la botella.
671
01:14:30,291 --> 01:14:32,625
Solo puedes responder sí o no.
672
01:14:32,708 --> 01:14:35,000
Esta noche haremos A Chorus Line.
673
01:14:35,083 --> 01:14:37,291
La de contabilidad no puede.
674
01:14:37,375 --> 01:14:39,333
Tiene mal las rodillas.
675
01:14:39,416 --> 01:14:41,916
¿Te gustaría remplazarla?
676
01:14:42,000 --> 01:14:44,208
¿Sí o no? Respóndeme ya.
677
01:14:45,333 --> 01:14:46,833
Vale, no pasa nada.
678
01:15:23,708 --> 01:15:26,833
"Soy un asesino, ¿no?", dijo David.
679
01:15:28,083 --> 01:15:30,083
Parece que es lo que querías.
680
01:15:31,083 --> 01:15:32,500
Lo que buscabas.
681
01:15:32,916 --> 01:15:34,208
Pero ¿por qué?
682
01:15:34,958 --> 01:15:36,458
Mi dulce esposa,
683
01:15:36,541 --> 01:15:38,875
mi mujer dura, ¿por qué?
684
01:15:44,375 --> 01:15:46,458
AHORA
685
01:15:51,208 --> 01:15:52,541
Ahora mismo,
686
01:15:54,458 --> 01:15:55,875
puedo contestarte
687
01:16:04,083 --> 01:16:05,333
porque estás
688
01:16:10,291 --> 01:16:11,583
conmigo
689
01:16:13,208 --> 01:16:15,541
al otro lado del espejo.
690
01:16:16,166 --> 01:16:20,625
AUTOBÚS - SALIDA
691
01:16:20,791 --> 01:16:25,333
SALIDA
692
01:18:07,125 --> 01:18:08,000
¿Diga?
693
01:18:08,541 --> 01:18:10,666
Le paso al señor Théophile Bijou.
694
01:19:03,541 --> 01:19:05,583
Hay que castigar a las mujeres.
695
01:19:08,208 --> 01:19:09,333
¿De acuerdo?
696
01:19:14,166 --> 01:19:16,291
¿Ha venido a matarme?
697
01:19:26,250 --> 01:19:29,125
¡La señora Kolber
en el bar! Invita la casa.
698
01:19:29,291 --> 01:19:30,708
¿Qué le apetece?
699
01:19:30,791 --> 01:19:32,208
- Lo mismo.
- ¿Que quién?
700
01:19:32,291 --> 01:19:33,500
Que mi marido.
701
01:19:34,458 --> 01:19:36,083
Me he quedado sin nada.
702
01:19:37,333 --> 01:19:39,833
El casco de la botella estaba ahí.
703
01:19:41,750 --> 01:19:43,083
Mi coche,
704
01:19:43,458 --> 01:19:44,833
estaba ahí.
705
01:19:46,750 --> 01:19:47,916
Mi mujer,
706
01:19:48,291 --> 01:19:49,583
estaba ahí.
707
01:19:50,875 --> 01:19:53,000
Su pasaporte estaba ahí.
708
01:19:55,708 --> 01:19:56,958
Ya no hay nada.
709
01:19:59,416 --> 01:20:01,083
Hay que castigarlas.
710
01:20:05,333 --> 01:20:06,916
A la suya también.
711
01:20:08,375 --> 01:20:11,041
¿Por qué le ha dado el dinero a la mía?
712
01:20:12,458 --> 01:20:13,500
¿Cuándo?
713
01:20:14,583 --> 01:20:15,583
Ahí.
714
01:20:28,416 --> 01:20:31,291
Alan, ya no lo tengo,
me he deshecho de él.
715
01:20:32,625 --> 01:20:33,875
¿Dónde estás?
716
01:20:34,375 --> 01:20:37,416
¿Qué haces?
717
01:20:46,416 --> 01:20:48,416
Te vas a venir conmigo.
718
01:20:51,041 --> 01:20:53,583
Y les vas a decir que el asesino soy yo.
719
01:20:54,958 --> 01:20:56,208
Que me has visto.
720
01:20:59,458 --> 01:21:00,583
Sí.
721
01:21:00,916 --> 01:21:02,000
Está bien.
722
01:21:05,833 --> 01:21:06,916
¿Por qué?
723
01:21:08,750 --> 01:21:10,125
Porque, si no,
724
01:21:11,000 --> 01:21:12,666
van a ejecutar a otro.
725
01:21:14,375 --> 01:21:16,666
A Eustache. ¿Lo entiendes?
726
01:21:17,250 --> 01:21:18,708
Eustache es inocente.
727
01:21:20,458 --> 01:21:21,541
Se lo diré.
728
01:21:23,458 --> 01:21:25,375
Voy a decírselo.
729
01:21:30,375 --> 01:21:32,708
Pero no puedo ir así.
730
01:21:34,000 --> 01:21:35,000
No.
731
01:21:35,708 --> 01:21:36,708
Venga.
732
01:21:37,666 --> 01:21:39,375
Ve a vestirte.
733
01:22:54,958 --> 01:22:58,500
porque estás conmigoal otro lado del espejo.
734
01:23:15,958 --> 01:23:16,958
¿Diga?
735
01:23:25,541 --> 01:23:26,583
¿Lola?
736
01:23:27,541 --> 01:23:29,041
Ayúdame, Lola.
737
01:23:30,000 --> 01:23:31,583
Ayúdame, Lola.
738
01:25:36,541 --> 01:25:38,166
Tengo que hablar contigo.
739
01:25:41,166 --> 01:25:42,958
Tengo que decirte algo.
740
01:25:51,083 --> 01:25:53,625
Se lo contó todo.
741
01:25:54,500 --> 01:25:58,125
Lola vivíacon su secreto desde la adolescencia.
742
01:25:58,666 --> 01:26:01,666
En esta soledaden la que él se había unido a ella.
743
01:26:03,041 --> 01:26:04,750
Fue muy difícil,
744
01:26:05,083 --> 01:26:06,875
y lo sigue siendo.
745
01:26:08,458 --> 01:26:12,333
Pero, hoy en día, están juntos.En el mismo lado del espejo.
746
01:26:13,166 --> 01:26:14,708
Y, de momento,
747
01:26:14,791 --> 01:26:16,000
para toda la vida.
748
01:26:24,083 --> 01:26:26,083
Subtítulos: María Cárcamo Ramos
45320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.