All language subtitles for Descent.Into.Hell.1986.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:38,416 --> 00:02:41,708 Sabes que te quiero, querida. 4 00:02:42,208 --> 00:02:43,458 Te quiero. 5 00:03:49,541 --> 00:03:51,166 ¿Qué has hecho? 6 00:03:56,416 --> 00:03:57,916 ¿Qué has hecho? 7 00:04:17,375 --> 00:04:21,000 AEROPUERTO INTERNACIONAL DE PUERTO PRÍNCIPE 8 00:04:21,625 --> 00:04:25,083 Llegaron de Francia cinco días antes. 9 00:04:25,583 --> 00:04:26,750 En sus equipajes, 10 00:04:26,916 --> 00:04:29,458 los pedazos rotos de una historia de amor. 11 00:04:33,791 --> 00:04:35,166 Al venir aquí, 12 00:04:35,875 --> 00:04:39,416 pensaron que el tiempo arreglaría las cosas. 13 00:04:40,250 --> 00:04:42,125 El buen tiempo, al menos. 14 00:04:48,833 --> 00:04:50,416 Diccionario de sinónimos. 15 00:05:00,625 --> 00:05:02,708 HOTEL DEL REY CHRISTOPHE 16 00:05:10,291 --> 00:05:11,333 - ¡Achille! - Sí. 17 00:05:11,416 --> 00:05:12,416 ¡Las maletas! 18 00:06:01,958 --> 00:06:03,250 ¿Qué te parece? 19 00:06:18,708 --> 00:06:20,333 Qué torpe. 20 00:06:21,916 --> 00:06:23,250 Discúlpeme. 21 00:06:23,333 --> 00:06:25,458 Por favor, no tiene importancia. 22 00:06:25,916 --> 00:06:27,625 Soy el director del hotel. 23 00:06:27,708 --> 00:06:30,166 Me apena no haber estado a su llegada. 24 00:06:30,250 --> 00:06:32,625 Estaba en Granadinas. ¡Melchior! 25 00:06:34,083 --> 00:06:36,041 No, porque… 26 00:06:36,875 --> 00:06:38,708 Ya he bebido demasiado. 27 00:06:38,791 --> 00:06:40,833 Prepárenos un uppercut. 28 00:06:40,916 --> 00:06:44,375 Es un golpetazo. Una línea de bourbon y una gota de coñac. 29 00:06:44,458 --> 00:06:47,916 - Es muy fuerte. - Fuerte es el poco estilo que tiene. 30 00:06:50,291 --> 00:06:52,416 Es de los buenos. Lo llamo de usted. 31 00:06:52,833 --> 00:06:54,000 Ciao, Elvis. 32 00:06:54,083 --> 00:06:55,375 Buenas noches, doctor. 33 00:06:56,750 --> 00:06:58,000 ¿Elvis? 34 00:06:58,583 --> 00:07:00,833 Me llamaban así en el club. 35 00:07:00,916 --> 00:07:02,333 Imitaba a Elvis Presley. 36 00:07:02,500 --> 00:07:03,500 Se me ha quedado. 37 00:07:04,541 --> 00:07:06,875 ¿Y usted? ¿Está de vacaciones 38 00:07:06,958 --> 00:07:08,625 o ha venido a otra cosa? 39 00:07:08,708 --> 00:07:09,833 Lo intento… 40 00:07:11,166 --> 00:07:14,250 No sé. Una historia que ocurra aquí. 41 00:07:14,416 --> 00:07:16,458 - ¿Policial, como siempre? - No. 42 00:07:17,041 --> 00:07:18,833 No como siempre. 43 00:07:21,166 --> 00:07:22,333 Gracias. 44 00:07:23,416 --> 00:07:24,583 En género… 45 00:07:24,750 --> 00:07:26,166 para ganar el Goncourt. 46 00:07:26,750 --> 00:07:27,958 Exacto. 47 00:07:28,041 --> 00:07:30,708 Leí el que ocurría… 48 00:07:30,875 --> 00:07:32,750 ¿dónde era? No me acuerdo. 49 00:07:32,833 --> 00:07:34,875 No me gustó demasiado, la verdad. 50 00:07:35,041 --> 00:07:37,458 Aunque, bueno, yo soy público… 51 00:07:39,875 --> 00:07:44,125 ¿Quién toca el piano? ¿Yo? ¿Dónde está Johnny? 52 00:07:44,750 --> 00:07:46,625 - Está comiendo. - ¿Todavía? 53 00:07:46,791 --> 00:07:49,166 Voy a llevarle el postre. 54 00:07:49,333 --> 00:07:50,583 ¿Cenamos juntos? 55 00:07:53,000 --> 00:07:54,166 Por qué no. 56 00:07:55,708 --> 00:07:57,583 Tengo que ir a por mi mujer. 57 00:08:04,375 --> 00:08:07,000 ¿Qué hacéis? ¿Contar moscas? 58 00:08:07,083 --> 00:08:09,791 ¿No hay nadie en la terraza? Venga, a la terraza. 59 00:08:14,625 --> 00:08:16,000 Así que uppercut. 60 00:08:16,166 --> 00:08:17,583 Estoy como una cuba. 61 00:08:17,666 --> 00:08:19,833 Ya lo sé, pero él no me cree. 62 00:08:33,875 --> 00:08:34,875 Disculpe. 63 00:08:35,500 --> 00:08:37,166 Qué vergüenza de borrachos. 64 00:09:06,125 --> 00:09:07,541 ¿Qué haces? 65 00:09:12,166 --> 00:09:13,125 Darme un baño. 66 00:09:13,916 --> 00:09:15,000 ¿¡Otro!? 67 00:09:15,166 --> 00:09:17,625 - Ya van dos. - No, ya van 22. 68 00:09:18,125 --> 00:09:21,541 No haces más que ir de la bañera a la piscina. 69 00:09:21,708 --> 00:09:23,291 ¡Ni has salido a la calle! 70 00:09:32,500 --> 00:09:34,500 - ¿Vienes a cenar? - No. 71 00:09:35,375 --> 00:09:37,125 - ¿Qué te pasa? - Nada. 72 00:09:38,291 --> 00:09:39,500 Estoy bien. 73 00:09:59,583 --> 00:10:01,666 Píntate los labios. 74 00:10:01,750 --> 00:10:03,250 Al menos una vez. 75 00:10:09,250 --> 00:10:10,250 En fin. 76 00:10:10,666 --> 00:10:13,583 ¿Qué te iba a decir? ¿Vienes a cenar? 77 00:10:13,666 --> 00:10:14,791 ¡No! 78 00:10:15,666 --> 00:10:18,000 Te acabo de decir que no 79 00:10:18,083 --> 00:10:19,333 hace 30 segundos. 80 00:10:36,791 --> 00:10:38,666 Pues nada, estoy abajo. 81 00:10:54,916 --> 00:10:57,208 He pedido que nos hagan un menú. 82 00:11:00,916 --> 00:11:03,000 No puede bajar ahora. 83 00:11:03,708 --> 00:11:06,958 Se ha empeñado en llamar a sus padres a Nueva York. 84 00:11:07,041 --> 00:11:10,791 Cuando queremos hablar con alguien, es mejor coger la bici. 85 00:11:10,875 --> 00:11:12,833 El señor y la señora Chenier, 86 00:11:12,916 --> 00:11:14,958 Philippe Devignat, Alan Kolber… 87 00:11:15,041 --> 00:11:16,875 ¿Te esperamos o no? 88 00:11:19,916 --> 00:11:22,750 Me encantan sus libros. ¿Los has leído? 89 00:11:23,333 --> 00:11:25,958 ¿Dónde transcurría ese 90 00:11:26,041 --> 00:11:29,291 en el que dos enanos estrangulaban a un productor? 91 00:11:41,875 --> 00:11:43,041 Una malta. 92 00:11:43,791 --> 00:11:45,125 El hielo aparte. 93 00:11:45,208 --> 00:11:46,416 Y agua aparte. 94 00:11:50,458 --> 00:11:51,708 Melchior, 95 00:11:53,166 --> 00:11:56,125 ¿los clientes le cuentan sus vidas? 96 00:11:56,208 --> 00:11:57,958 No es algo obligatorio. 97 00:12:00,500 --> 00:12:01,500 Bien. 98 00:12:07,708 --> 00:12:08,875 EJERCICIO 17 99 00:12:08,958 --> 00:12:10,791 DIVERSIDAD DE CONCENTRACIÓN 100 00:12:10,875 --> 00:12:13,083 OBLIGA A LA REFLEXIÓN PERSONAL 101 00:12:13,250 --> 00:12:18,833 LA ESCRITURA Y EL PERSONAJE 102 00:13:16,166 --> 00:13:18,750 - ¿Vamos a divertirnos? - ¿Qué propone? 103 00:13:19,166 --> 00:13:21,791 ¡No sé! Un doble mixto. 104 00:13:27,041 --> 00:13:28,041 ¡Vamos! 105 00:13:30,375 --> 00:13:33,125 - ¿Dónde vamos, exactamente? - Yo le llevo. 106 00:14:54,625 --> 00:14:57,958 No pasa nada. Melchior, prepare una goma. 107 00:14:58,041 --> 00:14:59,708 Jefe, una goma no. 108 00:14:59,791 --> 00:15:03,500 Es ginebra con champán y cerveza con azúcar. Lo borra todo. 109 00:15:03,583 --> 00:15:05,791 Igual es mejor que se acueste. 110 00:15:05,875 --> 00:15:07,458 ¿Vamos a dormir? 111 00:15:08,250 --> 00:15:09,875 Venga, vamos a acostarlo. 112 00:15:18,500 --> 00:15:20,875 - ¿Estás bien? - Sí, gracias. 113 00:15:20,958 --> 00:15:23,125 - ¿Qué quieres tomar? - Una ginebra. 114 00:15:24,333 --> 00:15:26,208 - ¿Me ha dejado marca? - Sí. 115 00:15:26,291 --> 00:15:27,916 - ¿Dónde? - Ahí, jefe. 116 00:15:32,625 --> 00:15:33,666 Dame la goma. 117 00:17:49,375 --> 00:17:52,416 Al día siguiente, parecían recién casados. 118 00:17:52,583 --> 00:17:55,541 Él había alquilado un coche clásico de los 60, 119 00:17:55,625 --> 00:17:58,208 y hablaba de Cary Grant y Grace Kelly. 120 00:17:58,583 --> 00:17:59,916 Ella sonreía. 121 00:18:02,541 --> 00:18:06,375 ¿Quién habría dicho que hacían el amor tan poco y tan mal? 122 00:18:08,791 --> 00:18:11,666 ¿Quién habría dicho que, aquella noche, Alan… 123 00:18:13,291 --> 00:18:15,666 David se pilló la cogorza del siglo? 124 00:18:18,041 --> 00:18:20,166 Él mismo pensaba que bebía demasiado, 125 00:18:20,791 --> 00:18:22,166 pero de forma pasajera. 126 00:18:24,000 --> 00:18:25,541 Él se lo dijo. 127 00:18:25,625 --> 00:18:27,166 Pero ella no respondió. 128 00:18:31,083 --> 00:18:32,458 Sin embargo, 129 00:18:32,541 --> 00:18:35,333 su mirada se detenía ocasionalmente en David. 130 00:18:35,708 --> 00:18:37,583 Pero siempre a lo lejos. 131 00:18:38,000 --> 00:18:39,625 Y ella no decía nada. 132 00:18:44,958 --> 00:18:47,166 En cuanto a la diferencia de edad, 133 00:18:47,250 --> 00:18:50,208 él solo los veía como años perdidos. 134 00:18:50,375 --> 00:18:52,083 Porque estaba loco por ella. 135 00:18:56,708 --> 00:19:00,458 Aquella mañana, un joven la tocó al pasar por la acera. 136 00:19:00,541 --> 00:19:01,791 Ella… 137 00:19:03,875 --> 00:19:04,916 Ella lo abofeteó. 138 00:19:06,250 --> 00:19:07,791 David respiró aliviado. 139 00:19:11,875 --> 00:19:14,583 Se había casado con ella un año antes. 140 00:19:31,041 --> 00:19:32,666 - ¿Y usted? - Lo mismo. 141 00:19:37,291 --> 00:19:39,291 ¿Me ayudas, por favor? 142 00:20:19,791 --> 00:20:21,083 Ella lo… 143 00:20:21,583 --> 00:20:23,083 Ella lo abofeteó. 144 00:20:23,541 --> 00:20:25,041 David respiró aliviado. 145 00:20:52,041 --> 00:20:53,791 - ¿Te gusta? - ¿Quién? 146 00:20:53,875 --> 00:20:55,125 Mi hermana, Lola. 147 00:20:57,416 --> 00:20:59,000 ¿Por qué me lo preguntas? 148 00:21:00,791 --> 00:21:03,208 Creo que me vas a dejar por ella. 149 00:21:21,250 --> 00:21:23,375 Bravo, Johnny. Muy bien. 150 00:21:23,458 --> 00:21:25,083 Señor Alan, está listo. 151 00:21:35,541 --> 00:21:36,541 Eso espero… 152 00:21:43,458 --> 00:21:45,375 Es un tipo muy raro. Vive solo. 153 00:21:45,541 --> 00:21:48,166 Cuando le preguntamos dónde vive, responde: 154 00:21:48,250 --> 00:21:49,625 "Escúchame, amigo, 155 00:21:49,708 --> 00:21:51,708 al final del pueblo hay un puente, 156 00:21:51,791 --> 00:21:54,875 después, la carretera hace zig-zag. Yo vivo en el zag". 157 00:21:59,625 --> 00:22:00,791 ¿A qué te dedicas? 158 00:22:01,416 --> 00:22:03,041 Desde que estoy aquí, 159 00:22:03,416 --> 00:22:04,666 a mirarte. 160 00:22:04,750 --> 00:22:06,208 Eso ocupa todo mi tiempo. 161 00:22:11,791 --> 00:22:13,166 Por lo demás, 162 00:22:13,250 --> 00:22:14,833 trabajo en el Diner's Club. 163 00:22:16,375 --> 00:22:18,416 Soy muy importante. 164 00:22:20,250 --> 00:22:21,375 Está al revés. 165 00:22:21,541 --> 00:22:22,666 Ya lo sé. 166 00:22:27,916 --> 00:22:30,333 Siempre fumo así. Es mejor para… 167 00:22:36,000 --> 00:22:38,791 - ¿Qué pasa? - No lo sé. 168 00:22:38,875 --> 00:22:42,041 Lo hemos repetido mil veces. ¿A qué viene todo esto? 169 00:22:42,125 --> 00:22:44,291 ¡Venga, aplaudid, inútiles! 170 00:22:47,875 --> 00:22:50,250 - ¿Qué pasa? - Es para usted. 171 00:22:50,333 --> 00:22:51,666 - ¡No! - Sí. 172 00:23:07,083 --> 00:23:10,541 Se me había olvidado que era mi cumpleaños. 173 00:23:10,625 --> 00:23:11,833 Vamos a ver… 174 00:23:11,916 --> 00:23:15,416 No voy a soplar yo las velas. 175 00:23:15,750 --> 00:23:18,708 Sino… No voy a decir mis empleados, 176 00:23:18,791 --> 00:23:20,541 sino mis colaboradores. 177 00:23:21,041 --> 00:23:23,083 Achille, Hippolyte, 178 00:23:23,708 --> 00:23:27,083 Jean-Marcel, Toussaint… ¡Gracias, amigos! ¡Adelante! 179 00:23:31,541 --> 00:23:35,166 ¿Sois idiotas? ¡Esto es seda! ¿Quién ha espolvoreado moca? 180 00:23:35,541 --> 00:23:36,666 ¡No pasa nada! 181 00:23:36,750 --> 00:23:39,791 Jefe, ¡una canción! 182 00:23:39,958 --> 00:23:43,375 ¡Una canción! 183 00:24:19,083 --> 00:24:21,250 - ¿Y bien? - Dime. 184 00:24:23,416 --> 00:24:24,416 ¿Qué me cuentas? 185 00:24:26,041 --> 00:24:27,291 ¿Qué te cuento? 186 00:24:28,083 --> 00:24:29,125 Nada. 187 00:24:32,333 --> 00:24:33,583 ¿Y tu amigo? 188 00:24:34,416 --> 00:24:36,000 Tenía otra fiesta. 189 00:24:38,958 --> 00:24:39,916 ¿No te ha llevado? 190 00:24:44,166 --> 00:24:45,750 Qué reloj de pulsera 191 00:24:46,458 --> 00:24:47,875 más bonito. 192 00:24:48,250 --> 00:24:49,166 ¿Lo vende? 193 00:24:50,041 --> 00:24:51,041 No. 194 00:24:54,291 --> 00:24:55,791 ¿Qué vas a hacer? 195 00:24:56,375 --> 00:24:57,625 Acostarme. 196 00:25:05,000 --> 00:25:06,041 ¡Lola! 197 00:25:46,791 --> 00:25:50,166 Jefe, han llegado el comisario y su mujer. 198 00:25:51,875 --> 00:25:53,833 Champán, en seguida voy. 199 00:25:55,958 --> 00:25:57,250 ¡Champán! 200 00:26:13,791 --> 00:26:14,791 ¡Bravo! 201 00:26:35,291 --> 00:26:36,458 Su boca… 202 00:26:37,291 --> 00:26:38,791 Su boca pintada… 203 00:26:42,541 --> 00:26:44,833 Disculpe, ¿podemos hacer la habitación? 204 00:26:46,541 --> 00:26:48,500 ¿Podemos hacer la habitación? 205 00:26:50,041 --> 00:26:50,916 ¿Qué hora es? 206 00:26:51,583 --> 00:26:54,875 Las 15:12. 207 00:26:56,000 --> 00:26:57,375 ¿Achille? 208 00:26:57,541 --> 00:26:58,500 Dígame, señor. 209 00:26:58,875 --> 00:27:00,000 No, nada. 210 00:27:00,541 --> 00:27:02,375 ¿Puedes abrir las ventanas? 211 00:27:02,458 --> 00:27:03,583 En seguida. 212 00:27:07,750 --> 00:27:11,791 - ¿Está mi mujer en la piscina? - No lo sé, no llevo las gafas. 213 00:27:13,208 --> 00:27:14,916 ¿Dónde tienes las gafas? 214 00:27:15,000 --> 00:27:18,041 Se las he dejado a mi novia para conducir. 215 00:27:21,708 --> 00:27:25,333 Llama al señor de la habitación 31 y dile que ya voy. 216 00:27:25,958 --> 00:27:27,208 ¿Qué va a dónde? 217 00:27:27,375 --> 00:27:30,125 A la pista de tenis. Habíamos quedado. 218 00:27:36,125 --> 00:27:37,375 Empate a treinta. 219 00:27:37,958 --> 00:27:39,458 Bien jugado. 220 00:27:53,541 --> 00:27:55,625 ¡Ladrón! 221 00:27:56,041 --> 00:27:57,916 - ¡Suélteme! - ¡Ladrón! 222 00:27:59,125 --> 00:28:01,541 ¡Que me suelte! 223 00:28:03,208 --> 00:28:04,625 ¡Es un ladrón! 224 00:28:04,708 --> 00:28:07,625 ¡Ha robado en la cocina durante el apagón! 225 00:28:07,708 --> 00:28:10,416 ¡Frutas, pollos, hasta pescado vivo! 226 00:28:10,875 --> 00:28:12,750 ¡Se llama Eustache! 227 00:28:17,958 --> 00:28:18,916 Lola… 228 00:28:21,500 --> 00:28:22,500 Ven. 229 00:28:27,791 --> 00:28:28,833 No. 230 00:28:30,625 --> 00:28:31,875 Bésame. 231 00:28:33,750 --> 00:28:35,541 Bésame primero. 232 00:28:39,833 --> 00:28:40,916 Lola… 233 00:28:42,666 --> 00:28:44,000 Mírame. 234 00:29:04,416 --> 00:29:06,125 - ¿Te gusta? - ¿Quién? 235 00:29:06,208 --> 00:29:07,458 Mi hermana, Lola. 236 00:29:09,500 --> 00:29:10,958 ¿Por qué me lo preguntas? 237 00:29:13,166 --> 00:29:15,541 Creo que me vas a dejar por ella. 238 00:29:33,000 --> 00:29:34,583 Busco… 239 00:29:35,958 --> 00:29:37,291 No lo sé. 240 00:29:38,875 --> 00:29:41,250 Una frase divertida para librarme. 241 00:29:41,333 --> 00:29:42,583 ¿De qué? 242 00:29:44,375 --> 00:29:46,458 De haber tenido todo este placer, 243 00:29:46,916 --> 00:29:47,833 sin… 244 00:29:48,583 --> 00:29:50,000 ¿Sin dármelo a mí? 245 00:29:51,958 --> 00:29:54,750 No es culpa tuya, soy yo la que no disfruta. 246 00:30:45,166 --> 00:30:46,625 Un ron, por favor. 247 00:32:10,000 --> 00:32:12,083 ¡Eustache, el balón! 248 00:32:12,166 --> 00:32:13,166 ¡Eustache! 249 00:32:13,250 --> 00:32:15,958 CASA TOTO 250 00:32:39,750 --> 00:32:42,041 ¡La de verde! ¡Dame de beber! 251 00:32:42,125 --> 00:32:43,375 ¡De beber! 252 00:32:43,916 --> 00:32:45,916 ¡No me jodas! 253 00:32:46,458 --> 00:32:48,041 ¡No puede ser! 254 00:32:52,625 --> 00:32:53,791 ¡Ven aquí! 255 00:32:53,875 --> 00:32:56,166 ¡Dame de beber, joder! 256 00:33:03,208 --> 00:33:05,416 - Hola, jefa. - Hola, Prosper. 257 00:33:06,125 --> 00:33:07,333 ¡Hola, Toto! 258 00:33:07,708 --> 00:33:10,500 ¡Me tienes que mirar a mí! ¿Qué haces? 259 00:33:10,958 --> 00:33:12,416 Vigilar a esas dos. 260 00:33:12,750 --> 00:33:14,125 Céleste y Scarlett. 261 00:33:16,333 --> 00:33:19,125 Pensaba que eran putas. 262 00:33:19,875 --> 00:33:23,750 Precisamente. No quiero que aquí se venda nada más. 263 00:33:23,833 --> 00:33:25,583 - ¡Déjalas! - Vamos a ver. 264 00:33:25,916 --> 00:33:27,250 ¿Qué quiere el señor? 265 00:33:27,416 --> 00:33:29,083 Un uppercut, por cambiar. 266 00:33:29,250 --> 00:33:30,125 ¿Un qué? 267 00:33:32,083 --> 00:33:35,791 Ron, bourbon, coñac, ¡y listo! 268 00:33:37,291 --> 00:33:38,541 Aquí no lo hacemos. 269 00:33:39,041 --> 00:33:40,083 ¡Que sí! 270 00:33:40,166 --> 00:33:41,833 ¿No quiere un ron? 271 00:33:42,000 --> 00:33:43,500 Tu ron no está bueno. 272 00:33:43,666 --> 00:33:45,500 ¡Pues no has parado de beberlo! 273 00:33:54,125 --> 00:33:56,166 ¿Qué quieres de esta chica? 274 00:33:56,250 --> 00:33:57,583 ¡Lárgate! 275 00:33:57,666 --> 00:33:58,791 ¡Tranquilidad! 276 00:34:23,166 --> 00:34:24,833 ¡Al ataque! 277 00:34:31,041 --> 00:34:32,333 ¡Señora Toto! 278 00:34:32,666 --> 00:34:34,166 ¡Señora Toto! 279 00:34:35,458 --> 00:34:37,000 ¿Cuánto te debo? 280 00:34:39,041 --> 00:34:40,375 ¡Al ataque! 281 00:34:40,458 --> 00:34:41,875 ¡Toma! 282 00:35:02,583 --> 00:35:04,666 ¡Que os den por culo a todos! 283 00:36:13,833 --> 00:36:16,500 - Dame dinero. - No tengo. 284 00:36:16,833 --> 00:36:19,333 Claro que tienes. Dame dinero. 285 00:36:19,416 --> 00:36:21,166 No hay dinero, amigo. 286 00:36:21,250 --> 00:36:22,833 Está aquí el dinero. 287 00:36:23,458 --> 00:36:24,958 ¡Aquí! Quiero el dinero. 288 00:36:25,041 --> 00:36:26,916 Que me sueltes. ¿Qué haces? 289 00:36:27,000 --> 00:36:29,791 Tienes ahí el dinero. Quiero el dinero. 290 00:36:29,875 --> 00:36:32,458 - ¿Qué haces? - Quiero dinero. 291 00:36:32,541 --> 00:36:35,041 - ¡Que me dejes! - Dame dinero. 292 00:36:35,833 --> 00:36:37,625 - ¡Déjame! - Quiero dinero. 293 00:36:37,708 --> 00:36:38,916 ¡Que me sueltes! 294 00:36:39,000 --> 00:36:40,333 ¡Quiero el dinero! 295 00:36:43,666 --> 00:36:47,125 Dame el dinero. 296 00:36:50,000 --> 00:36:51,208 Dame el dinero. 297 00:36:54,875 --> 00:36:56,500 Dame el dinero. 298 00:39:15,541 --> 00:39:18,208 Ya sabes que te quiero, querida. 299 00:39:18,291 --> 00:39:19,958 Te quiero. 300 00:39:45,333 --> 00:39:46,833 ¿Qué has hecho? 301 00:39:50,125 --> 00:39:51,666 ¿Qué has hecho? 302 00:43:18,791 --> 00:43:20,875 ¿De escapada, señor Kolber? 303 00:43:22,500 --> 00:43:23,833 ¿Qué tal? 304 00:43:23,916 --> 00:43:25,166 ¿Qué haces ahí? 305 00:43:26,375 --> 00:43:28,083 Vigilar a los jardineros. 306 00:43:28,166 --> 00:43:30,875 No hacen nada si no estamos encima. 307 00:43:31,458 --> 00:43:34,791 Mira lo que me ha regalado Melchior por mi cumpleaños. 308 00:43:34,875 --> 00:43:37,791 MANOS ARRIBA, ALAN KOLBER 309 00:43:37,875 --> 00:43:40,583 Fíjate. Es uno de los primeros. 310 00:43:40,666 --> 00:43:42,958 Lo ha encontrado en el aeropuerto. 311 00:43:43,041 --> 00:43:45,250 ¡Ya llevo cinco muertos! 312 00:43:45,333 --> 00:43:47,333 - Disculpen. - Cuidado. 313 00:43:49,500 --> 00:43:51,333 ¿Qué te he dicho? 314 00:43:52,750 --> 00:43:55,708 Tres para cargar una rama. ¡Muchachos! 315 00:43:56,041 --> 00:43:59,333 No sois suficientes, os falta alguno más. 316 00:43:59,416 --> 00:44:01,291 Ya voy, señor Presley. 317 00:44:03,541 --> 00:44:05,833 Puede conmigo. 318 00:44:57,500 --> 00:44:59,416 - Hola. - Buenos días. 319 00:44:59,500 --> 00:45:00,750 ¿Y el señor Kolber? 320 00:45:00,833 --> 00:45:03,791 Están en Jacmel hasta mañana. Acaban de marcharse. 321 00:45:07,000 --> 00:45:07,875 Gracias. 322 00:45:20,250 --> 00:45:22,291 Ya le dije que el plato quemaba. 323 00:45:24,208 --> 00:45:25,166 Cuidado. 324 00:45:29,416 --> 00:45:31,750 ¿Qué te pasa? Pareces preocupado. 325 00:45:35,958 --> 00:45:36,916 Déjame. 326 00:45:43,333 --> 00:45:46,166 - ¿A qué hora es el vuelo? - No hay para mañana. 327 00:45:46,333 --> 00:45:48,166 - ¿Entonces? - No lo sé. 328 00:45:54,666 --> 00:45:56,041 He empezado tu libro. 329 00:45:59,125 --> 00:46:00,208 ¿Por qué? 330 00:46:01,750 --> 00:46:02,875 Porque sí. 331 00:46:13,291 --> 00:46:14,166 ¿Y bien? 332 00:46:15,291 --> 00:46:19,375 Escribe lo que quieras de mí. Pero la otra es Anne-Marie. Mi hermana. 333 00:46:20,958 --> 00:46:22,208 Más o menos, sí. 334 00:46:23,083 --> 00:46:24,583 Más más que menos. 335 00:46:24,666 --> 00:46:26,708 Más fría, más dura, más seca. 336 00:46:26,791 --> 00:46:29,416 No mereció la pena vivir con ella cinco años. 337 00:46:30,416 --> 00:46:31,916 No pensé que te disgustaría. 338 00:46:33,625 --> 00:46:36,083 No lo necesito para ser tu mujer. 339 00:46:50,708 --> 00:46:51,833 Hola. 340 00:47:11,541 --> 00:47:12,583 Es bonito el sur. 341 00:47:14,000 --> 00:47:15,833 Muy bonito, sí. 342 00:47:16,166 --> 00:47:19,333 Hay que tener cuidado con las conchas en el agua. 343 00:47:20,666 --> 00:47:22,875 No nos hemos presentado. 344 00:47:24,000 --> 00:47:25,250 Soy Théophile Bijou. 345 00:47:27,291 --> 00:47:28,416 Bijou. 346 00:47:32,125 --> 00:47:33,083 Y mi prometida. 347 00:47:34,291 --> 00:47:36,833 Lucette Beulemans. 348 00:47:39,333 --> 00:47:41,875 ¿Dónde le he visto antes? 349 00:47:41,958 --> 00:47:45,166 Ya me acuerdo. En el cumpleaños de Elvis. 350 00:47:45,875 --> 00:47:47,125 Sí. 351 00:47:48,000 --> 00:47:49,791 Y anoche también, 352 00:47:50,250 --> 00:47:54,250 en el barrio Beccaro, cuando degolló a ese señor. 353 00:48:01,541 --> 00:48:03,291 ¿Qué dice? 354 00:48:04,708 --> 00:48:07,083 - ¿De qué va esto? - Nací allí. 355 00:48:07,750 --> 00:48:09,333 Y, pese a todo, 356 00:48:11,875 --> 00:48:12,833 aún vivo allí. 357 00:48:13,250 --> 00:48:14,125 Y lo vi. 358 00:48:14,708 --> 00:48:15,833 ¿No me diga? 359 00:48:16,541 --> 00:48:17,416 ¿Me vio? 360 00:48:20,375 --> 00:48:21,625 ¿Tiene alguna prueba? 361 00:48:21,958 --> 00:48:23,041 Sí. 362 00:48:23,375 --> 00:48:27,041 El casco de la botella. 363 00:48:27,625 --> 00:48:29,083 Con sus huellas. 364 00:48:32,041 --> 00:48:34,000 Fue en defensa propia. 365 00:48:35,750 --> 00:48:36,625 Me agredió. 366 00:48:37,166 --> 00:48:39,750 Tendría que haberlo denunciado. 367 00:48:39,916 --> 00:48:41,416 No tiene ningún testigo. 368 00:48:42,000 --> 00:48:43,041 Solo tú. 369 00:48:45,000 --> 00:48:47,375 ¿Saben ya qué van a tomar los señores? 370 00:48:47,708 --> 00:48:49,625 ¿Te apetece el menú? 371 00:48:49,708 --> 00:48:52,791 Sí, pero sin la fritura. 372 00:48:52,958 --> 00:48:54,500 Dos menús. Y agua mineral. 373 00:48:55,166 --> 00:48:56,250 Sin hielo. 374 00:48:56,416 --> 00:48:57,625 Muy bien, caballero. 375 00:49:00,625 --> 00:49:03,666 Puedo hacerle un favor por 50 000 dólares. 376 00:49:07,750 --> 00:49:10,625 Y todo suma. Hasta el silencio. 377 00:49:11,250 --> 00:49:12,833 ¿Sabe de quién depende? 378 00:49:13,000 --> 00:49:14,041 De usted. 379 00:49:14,208 --> 00:49:15,166 ¿Para cuándo? 380 00:49:16,000 --> 00:49:18,458 Cuando puedan. Es por ustedes. 381 00:49:20,958 --> 00:49:25,583 Cuando lo tengamos, le devolveremos el casco de la botella 382 00:49:26,125 --> 00:49:27,958 y nos iremos de las Antillas. 383 00:49:28,125 --> 00:49:31,583 Quiero que Théophile conozca Bélgica. 384 00:49:31,750 --> 00:49:33,500 Pensamos en construir. 385 00:49:35,625 --> 00:49:37,041 ¿De dónde saco el dinero? 386 00:49:38,333 --> 00:49:40,458 De su editor, amigos… 387 00:49:40,541 --> 00:49:42,291 Con un nombre, no me preocuparía. 388 00:49:43,000 --> 00:49:44,458 No estamos en Francia. 389 00:49:44,541 --> 00:49:46,791 No podemos meter 50 000 dólares aquí. 390 00:49:46,958 --> 00:49:48,125 Ya. 391 00:49:48,208 --> 00:49:49,208 Lo sabemos. 392 00:49:49,375 --> 00:49:50,916 Hemos pensado 393 00:49:51,000 --> 00:49:54,541 que pueden enviar la cantidad a Guadalupe. 394 00:49:54,625 --> 00:49:56,291 Es decir, a Francia. 395 00:49:57,208 --> 00:50:00,041 Cuando llegue el momento, llaman a este número. 396 00:50:00,666 --> 00:50:01,666 Tome. 397 00:50:03,833 --> 00:50:06,333 Cogeremos el avión juntos 398 00:50:07,041 --> 00:50:11,375 y haremos el intercambio en la escala, a dos horas de aquí. 399 00:50:11,541 --> 00:50:13,125 ¿Cuánto son 50 000 dólares? 400 00:50:13,291 --> 00:50:15,083 Espere, no es una tontería. 401 00:50:15,625 --> 00:50:17,916 Actualmente son… 402 00:50:18,666 --> 00:50:20,833 No vamos a pelearnos por las comas. 403 00:50:22,541 --> 00:50:24,125 Son 360 000 francos. 404 00:50:24,500 --> 00:50:26,083 Que hablen ellas. 405 00:50:34,041 --> 00:50:35,666 Ve por ahí. 406 00:50:36,041 --> 00:50:38,458 - ¡Por ahí! - ¡Joder! 407 00:50:39,166 --> 00:50:41,041 - ¿Qué hay ahí? - El mar. 408 00:51:04,916 --> 00:51:06,375 Vaya cara. 409 00:51:16,000 --> 00:51:19,458 Te deseo al verte así. Y de otras formas. 410 00:51:19,541 --> 00:51:20,416 Pues ven a por mí. 411 00:51:21,125 --> 00:51:22,541 ¿Por qué siempre yo? 412 00:51:51,041 --> 00:51:52,208 Sigue. 413 00:51:54,333 --> 00:51:55,500 Sigue. 414 00:52:04,916 --> 00:52:06,416 Has parado tú. 415 00:52:07,083 --> 00:52:08,708 Quiero que me digas… 416 00:52:11,583 --> 00:52:12,541 ¿Qué? 417 00:52:13,000 --> 00:52:14,791 ¿Qué pasó en realidad? 418 00:52:16,583 --> 00:52:18,125 - ¿Cuándo? - Anoche. 419 00:52:18,875 --> 00:52:20,000 Te lo he dicho… 420 00:52:20,083 --> 00:52:22,375 Sí, que fue un accidente, y no te creo. 421 00:52:30,875 --> 00:52:32,208 Sigue. 422 00:52:34,625 --> 00:52:38,291 Tampoco tienes que creerlo tú. ¿Qué pasó en realidad? 423 00:52:40,083 --> 00:52:41,375 ¡Así! 424 00:52:42,041 --> 00:52:43,291 Se me tiró encima. 425 00:52:43,458 --> 00:52:45,250 Yo cogí lo primero que vi 426 00:52:45,416 --> 00:52:48,916 ¡y él se rajó el cuello con la botella rota! 427 00:52:50,291 --> 00:52:51,833 Estás tú encima. 428 00:52:52,208 --> 00:52:54,666 Estabas tú encima porque querías matarlo. 429 00:52:56,125 --> 00:53:00,291 Porque no pudiste matar al que se acostó conmigo. 430 00:53:11,500 --> 00:53:12,875 Soy un asesino. 431 00:53:14,500 --> 00:53:15,500 ¿No? 432 00:53:17,208 --> 00:53:18,708 Es lo que querías. 433 00:53:23,208 --> 00:53:24,083 ¿Por qué? 434 00:53:27,750 --> 00:53:28,833 ¿Por qué? 435 00:53:41,208 --> 00:53:43,041 Nos queda mucho para los 360. 436 00:53:44,791 --> 00:53:46,708 Me adelantarán 100 000. 437 00:53:48,125 --> 00:53:49,166 Y, además, 438 00:53:50,083 --> 00:53:52,250 tengo que firmar otros tres libros. 439 00:53:52,333 --> 00:53:54,458 Llamaré a mis padres a París. 440 00:53:55,125 --> 00:53:56,791 ¿Qué le dirás a tu papaíto? 441 00:53:56,875 --> 00:53:58,333 Que es para mí. 442 00:53:58,416 --> 00:53:59,458 Vale. 443 00:54:09,583 --> 00:54:12,166 No se ha cortado, no me ha pasado. 444 00:54:12,250 --> 00:54:13,208 Ya lo sé. 445 00:54:13,291 --> 00:54:14,791 ¿Qué hago? ¿Cuelgo? 446 00:54:14,875 --> 00:54:16,791 - No. - Vale. 447 00:54:16,875 --> 00:54:18,041 Lo intento de nuevo. 448 00:54:23,041 --> 00:54:24,250 - ¿Oiga? - Sí. 449 00:54:24,333 --> 00:54:26,541 - Lo siento, no hay señal. - Mierda. 450 00:54:27,541 --> 00:54:29,708 Dice que no hay señal. 451 00:54:29,791 --> 00:54:32,125 Lo intentaré desde el hotel. 452 00:55:19,000 --> 00:55:20,791 ¿Qué le había dicho? 453 00:55:21,125 --> 00:55:22,791 ¿Lo ha visto? Con su tabaco. 454 00:55:23,416 --> 00:55:25,333 Conozco a Eustache. 455 00:55:25,500 --> 00:55:27,875 No es solo un ladrón, ¡también asesino! 456 00:55:28,625 --> 00:55:30,791 Me lo ha dicho el comisario Redoux. 457 00:55:30,958 --> 00:55:34,666 Ha matado a uno donde las putas para robarle el reloj. 458 00:55:35,416 --> 00:55:39,041 Se lo cargó con un casco de botella. Sangró como un pollo. 459 00:55:39,125 --> 00:55:40,916 O algo así me han dicho. 460 00:55:41,375 --> 00:55:44,208 Hace bien estando a la sombra, se charla mejor. 461 00:55:44,291 --> 00:55:45,708 ¡Si no paro, jefe! 462 00:55:47,541 --> 00:55:48,875 ¡Menudo tirano! 463 00:55:49,500 --> 00:55:52,916 Bueno, lo han detenido. Está tras los barrotes. 464 00:55:53,000 --> 00:55:54,875 A mí no me ha sorprendido. 465 00:55:54,958 --> 00:55:57,041 "Quien hace un cesto, hace un ciento". 466 00:56:12,416 --> 00:56:13,625 Alexandre. 467 00:56:14,000 --> 00:56:17,875 Te llamo para pedir ayuda y no paras de hablar de ti. 468 00:56:20,000 --> 00:56:23,541 Ya sé que hay que reinvertir lo que se gana. 469 00:56:23,625 --> 00:56:26,833 No tienes dinero, pero es mentira. Te lo devolveré. 470 00:56:28,500 --> 00:56:30,666 Sí, eso he dicho. Discúlpame. 471 00:56:30,750 --> 00:56:33,166 No me cambies de tema. 472 00:56:33,250 --> 00:56:34,833 Te hablo como puedo. 473 00:56:35,416 --> 00:56:37,333 No te lo puedo explicar. 474 00:56:37,416 --> 00:56:40,416 No oigo bien, esto está lleno de gente. 475 00:56:40,500 --> 00:56:43,708 Necesito que me ayudes y me dices que no… 476 00:56:45,625 --> 00:56:49,125 Vale. No pasa nada. Un beso a mamá. 477 00:57:24,708 --> 00:57:25,708 Sí. 478 00:57:30,333 --> 00:57:32,166 ¿Es aquí la fuga? 479 00:57:35,125 --> 00:57:37,125 Vengo con el técnico. 480 00:57:37,208 --> 00:57:39,041 ¿La fuga es aquí? 481 00:57:42,458 --> 00:57:45,541 Me han dicho que hay una fuga en la terraza. 482 00:57:46,083 --> 00:57:50,166 Pero no saben si es abajo o aquí. 483 00:57:52,083 --> 00:57:53,375 ¿Es aquí? 484 00:57:54,916 --> 00:57:56,833 ¡Y yo qué sé, Achille, joder! 485 00:58:04,416 --> 00:58:06,166 Soy un asesino, ¿no? 486 00:58:08,166 --> 00:58:10,375 Parece que era lo que querías, Lola. 487 00:58:10,958 --> 00:58:12,458 Lo que buscabas. 488 00:58:13,625 --> 00:58:14,875 Pero ¿por qué? 489 00:58:16,583 --> 00:58:18,041 Mi dulce mujer. 490 00:58:18,500 --> 00:58:19,791 Mi mujer dura. 491 00:58:20,750 --> 00:58:21,750 ¿Por qué? 492 00:58:33,541 --> 00:58:34,916 A la comisaría. 493 00:59:04,958 --> 00:59:06,125 ¿Puedo llamar? 494 00:59:06,208 --> 00:59:07,916 No es su teléfono. 495 00:59:08,666 --> 00:59:10,291 Marco yo. 496 00:59:11,166 --> 00:59:12,708 ¿A qué número? 497 00:59:12,791 --> 00:59:15,083 Al 60682. Señora Kolber. 498 00:59:21,875 --> 00:59:23,875 - ¿A quién espera? - Al comisario. 499 00:59:23,958 --> 00:59:25,166 ¿Para qué? 500 00:59:27,916 --> 00:59:30,208 Para confesar un asesinato. 501 00:59:30,625 --> 00:59:33,375 - Con la señora Kolber. - ¿Tenía cita? 502 00:59:35,083 --> 00:59:36,083 No. 503 00:59:37,041 --> 00:59:38,583 Voy a buscarlo. 504 00:59:43,458 --> 00:59:45,666 No lo coge. Siéntese. 505 00:59:57,083 --> 00:59:59,291 Es imposible. 506 00:59:59,375 --> 01:00:00,625 No tengo ese dinero. 507 01:00:01,458 --> 01:00:03,625 - Puedo darte 30 000. - ¿Y 35 000? 508 01:00:04,250 --> 01:00:07,083 No intento discutir, de verdad. 509 01:00:07,166 --> 01:00:10,125 Tengo 20 000 abajo, en la caja fuerte. 510 01:00:10,708 --> 01:00:12,375 Vivo aquí todo el año. 511 01:00:12,458 --> 01:00:15,375 Y puedo pedir prestados 10 000. 512 01:00:15,708 --> 01:00:17,541 Al director. 513 01:00:18,541 --> 01:00:20,625 Entonces, ¿30 000? 514 01:00:27,083 --> 01:00:30,083 Soy la señora Burns. Con el director, por favor. 515 01:00:30,166 --> 01:00:31,166 Gracias. 516 01:00:32,833 --> 01:00:34,541 ¿Elvis? Soy la señora Burns. 517 01:00:35,125 --> 01:00:37,541 Sí, todo perfecto. 518 01:00:37,625 --> 01:00:41,000 Elvis, necesito un favor. 519 01:00:41,458 --> 01:00:44,291 ¿Cómo? De acuerdo. 520 01:00:45,250 --> 01:00:49,541 Necesito que me deje 10 000 dólares. 521 01:00:50,416 --> 01:00:52,708 Quiere que le hable en inglés, 522 01:00:52,791 --> 01:00:56,583 pero siempre me dice que vaya más despacio porque no entiende. 523 01:00:57,041 --> 01:00:59,000 Pues sigo en francés. 524 01:00:59,666 --> 01:01:02,125 Necesito que me deje 10 000 dólares, 525 01:01:02,208 --> 01:01:03,916 es lo que le decía. 526 01:01:04,583 --> 01:01:05,666 ¿Sí? 527 01:01:05,750 --> 01:01:07,583 Es usted un salvador. 528 01:01:08,250 --> 01:01:10,041 ¿Puedo bajar ahora? 529 01:01:10,541 --> 01:01:11,666 De acuerdo, bajo. 530 01:01:14,000 --> 01:01:17,625 Elvis es encantador, pero está desesperado. 531 01:01:17,708 --> 01:01:22,166 Desde que su mujer se fue con el doble de Paul McCartney. 532 01:01:22,916 --> 01:01:24,666 Es una historia terrible. 533 01:01:25,666 --> 01:01:26,750 ¿Quiere un té? 534 01:01:27,208 --> 01:01:28,708 No me gusta, gracias. 535 01:01:28,791 --> 01:01:30,833 - ¿Y otra cosa? - No, gracias. 536 01:01:31,250 --> 01:01:32,708 Espérame aquí, entonces. 537 01:01:36,500 --> 01:01:38,041 No te he preguntado 538 01:01:38,125 --> 01:01:40,916 por qué necesita tanto dinero con tanta prisa, 539 01:01:41,000 --> 01:01:42,333 ¿me lo dirás? 540 01:01:43,000 --> 01:01:43,875 No. 541 01:02:15,125 --> 01:02:16,125 ¿Diga? 542 01:02:17,625 --> 01:02:18,625 Sí. 543 01:02:20,583 --> 01:02:23,041 No sé qué decirle, le preguntaré a mi… 544 01:02:23,458 --> 01:02:24,791 a Théophile. 545 01:02:25,958 --> 01:02:26,958 Sí. 546 01:02:30,208 --> 01:02:31,291 Porque… 547 01:02:32,708 --> 01:02:34,333 Es mucho menos dinero. 548 01:02:35,375 --> 01:02:37,625 Un momento, le voy a preguntar. 549 01:02:37,708 --> 01:02:39,291 ¿Lo tiene en dólares? 550 01:02:39,375 --> 01:02:40,666 No cuelgue. 551 01:02:59,791 --> 01:03:00,791 ¿Hola? 552 01:03:01,333 --> 01:03:03,416 Dice que está de acuerdo. 553 01:03:03,500 --> 01:03:06,458 Pero tiene que ser ya. Vaya al aeropuerto. 554 01:03:06,541 --> 01:03:07,666 Al aparcamiento. 555 01:03:08,041 --> 01:03:09,166 Pasillo B. 556 01:03:09,541 --> 01:03:11,041 ¡No, B! 557 01:03:12,833 --> 01:03:14,125 De beso. 558 01:03:15,416 --> 01:03:17,083 Too much! 559 01:03:18,083 --> 01:03:19,333 De verdad. 560 01:03:24,625 --> 01:03:27,291 ¿Tengo el ojo rojo? 561 01:03:28,166 --> 01:03:29,250 No. 562 01:03:32,916 --> 01:03:34,125 ¿Sabe qué? 563 01:03:34,666 --> 01:03:36,958 Es el cuarto desde esta mañana. 564 01:03:37,041 --> 01:03:40,583 Una vieja que se entrega cada vez que hay un crimen. 565 01:03:41,083 --> 01:03:44,708 Un australiano masoquista. Ese nos da igual. 566 01:03:44,791 --> 01:03:46,125 Y, hace 20 minutos, 567 01:03:46,208 --> 01:03:49,125 un pobre parado que necesita casa y comida. 568 01:03:49,833 --> 01:03:51,000 Un clásico. 569 01:03:53,791 --> 01:03:55,166 Pero usted… 570 01:03:55,583 --> 01:03:57,041 Yo, ¿qué? 571 01:03:57,625 --> 01:03:58,916 ¿Por qué estoy aquí? 572 01:04:22,625 --> 01:04:25,208 ¿Tiene algo contra los negros? 573 01:04:25,583 --> 01:04:26,916 No, ¿por qué? 574 01:04:27,000 --> 01:04:29,875 ¿Y por qué habría matado a ese, entonces? 575 01:04:30,333 --> 01:04:32,666 No quería matar a un negro. 576 01:04:33,833 --> 01:04:37,208 - Quería matar a alguien. - Un negro es alguien. 577 01:04:38,458 --> 01:04:41,958 ¡No me joda! Estaba como una cuba. 578 01:04:42,041 --> 01:04:44,833 Quería matar a alguien porque me mataron a mí. 579 01:04:48,375 --> 01:04:49,916 ¿Quién le ha matado? 580 01:04:50,000 --> 01:04:51,458 Si no es indiscreción. 581 01:04:53,916 --> 01:04:55,833 - ¿Todo bien, comisario? - Sí. 582 01:04:59,333 --> 01:05:00,708 ¿Le digo una adivinanza? 583 01:05:01,625 --> 01:05:06,708 ¿Quién intentó atropellarlo el martes en la calle Saint-John Perse? 584 01:05:07,541 --> 01:05:08,833 ¿No dice nada? 585 01:05:11,291 --> 01:05:13,708 Usted no ha matado a nadie. 586 01:05:14,375 --> 01:05:17,125 El asesino está abajo. 587 01:05:21,458 --> 01:05:22,666 ¿Cómo está tan seguro? 588 01:05:23,458 --> 01:05:26,458 Porque el asesino está abajo. 589 01:05:26,958 --> 01:05:28,333 Lo condenarán a muerte. 590 01:05:30,500 --> 01:05:31,666 No sé si sabe, 591 01:05:32,375 --> 01:05:33,583 que aquí también 592 01:05:34,250 --> 01:05:36,750 hacen falta pruebas para acusar a alguien. 593 01:05:37,541 --> 01:05:40,208 Incluso a uno mismo. 594 01:05:42,125 --> 01:05:43,416 ¿Tiene alguna prueba? 595 01:05:47,625 --> 01:05:48,791 Sí. 596 01:05:48,875 --> 01:05:49,875 ¿Sí? 597 01:05:52,958 --> 01:05:54,000 Voy a buscarla. 598 01:05:57,291 --> 01:05:58,708 He dicho la verdad. 599 01:06:00,250 --> 01:06:01,458 La verdad. 600 01:06:03,875 --> 01:06:05,250 ¡Me la pela la verdad! 601 01:06:10,375 --> 01:06:12,291 Hasta otra, Johnny Walker. 602 01:06:28,541 --> 01:06:31,000 Suba y vaya despacio. 603 01:06:45,958 --> 01:06:48,583 Se ha ido sin dejar ningún mensaje. 604 01:07:42,458 --> 01:07:45,875 Cien, 150, 200, 250, 300, 350… 605 01:07:45,958 --> 01:07:47,458 ¿Y su compañero? 606 01:07:47,625 --> 01:07:49,916 ¡Calla! Que me voy a liar. 607 01:07:50,000 --> 01:07:51,458 Mil… Está facturando. 608 01:07:51,625 --> 01:07:53,541 Mil… Ya son 16 000. 609 01:07:53,625 --> 01:07:55,750 A ver, 50, 100, 150… 610 01:07:55,916 --> 01:07:57,458 y 200, 250, 300… 611 01:07:57,625 --> 01:07:59,708 ¡y 350, 400, 450, 500! 612 01:08:00,583 --> 01:08:01,750 Cien, 200… 613 01:08:01,916 --> 01:08:04,541 trescientos, 400, 500, 600… 614 01:08:04,625 --> 01:08:07,125 y 700, 800, 900, 1000. 615 01:08:07,666 --> 01:08:11,791 Cien, 200, 300, 400, 500, 600, 700… 616 01:08:11,958 --> 01:08:13,416 y 800, 900 y 1000. 617 01:08:31,500 --> 01:08:33,500 y 600, 700, 800, 900, 1000. 618 01:08:33,583 --> 01:08:35,250 Y 1000, 30 000. Perfecto. 619 01:08:35,875 --> 01:08:37,000 Pare ahí. 620 01:08:38,166 --> 01:08:41,666 Solo me queda darle esta obra de arte. 621 01:08:41,833 --> 01:08:44,333 - Buen viaje. - Muchas gracias. 622 01:08:48,833 --> 01:08:50,333 ¿Van a Europa? 623 01:08:50,750 --> 01:08:52,541 Primero a Estados Unidos. 624 01:08:52,625 --> 01:08:53,500 Zorra. 625 01:08:53,666 --> 01:08:54,958 Te jodes. 626 01:09:08,125 --> 01:09:09,958 Muñequita, ¿te vienes conmigo? 627 01:09:41,375 --> 01:09:42,541 ¡Puta loca! 628 01:09:45,000 --> 01:09:45,916 ¿Hola? 629 01:09:46,625 --> 01:09:47,708 ¿Hola? 630 01:09:48,625 --> 01:09:49,791 ¡Hola! 631 01:09:50,916 --> 01:09:52,500 ¿Qué pasa? 632 01:09:52,583 --> 01:09:55,000 Todavía no ha dado ni tono. 633 01:09:56,333 --> 01:09:59,708 No sé qué hacéis en vuestro país con el teléfono. 634 01:10:00,291 --> 01:10:01,291 ¿Y ustedes? 635 01:10:02,125 --> 01:10:04,791 ¿Cómo usáis el teléfono si no está enchufado? 636 01:10:12,375 --> 01:10:13,583 Gracias. 637 01:10:19,500 --> 01:10:20,625 Toto. 638 01:10:26,875 --> 01:10:27,875 ¿Hola? 639 01:10:28,541 --> 01:10:30,916 Con la señora Kolber, por favor. 640 01:10:32,375 --> 01:10:33,375 ¿Y eso? 641 01:10:34,875 --> 01:10:36,666 ¿Y Melchior está ahí? 642 01:10:38,125 --> 01:10:39,125 Sí. 643 01:10:44,666 --> 01:10:46,541 Melchior. 644 01:10:48,125 --> 01:10:50,416 Oye, Melchior, el tipo ese… 645 01:10:50,500 --> 01:10:53,125 El cliente que me… 646 01:10:53,291 --> 01:10:56,541 al que molesté cuando no estaba yo muy bien. 647 01:10:56,625 --> 01:10:57,833 Théodore Bijou, 648 01:10:58,000 --> 01:10:59,041 ¿se llamaba así? 649 01:10:59,375 --> 01:11:02,208 Sí, soy el señor Kolber, buenos días, Melchior. 650 01:11:02,291 --> 01:11:04,166 ¿Sabe dónde vive o no? 651 01:11:04,500 --> 01:11:05,708 ¡Es Théophile! 652 01:11:06,208 --> 01:11:09,416 - Sí… - Vive donde mi hermano mató a Lepetion. 653 01:11:11,333 --> 01:11:12,416 ¿Lo conoce? 654 01:11:15,041 --> 01:11:17,375 Sí, ahora nos vemos, Melchior. 655 01:11:18,250 --> 01:11:20,375 Por desgracia, sí, lo conozco. 656 01:11:22,125 --> 01:11:24,500 Casi tengo un hijo suyo. 657 01:11:27,166 --> 01:11:28,166 Pero para mí, 658 01:11:28,250 --> 01:11:31,083 mi hijo es Eustache, mi hermano. 659 01:11:31,791 --> 01:11:33,083 Lo crie yo, 660 01:11:33,541 --> 01:11:35,333 me prostituí por él. 661 01:11:37,583 --> 01:11:39,541 Y va y se pelea con Kleber 662 01:11:39,625 --> 01:11:41,333 y le corta el cuello. 663 01:11:44,708 --> 01:11:46,333 El comisario estará contento. 664 01:11:47,291 --> 01:11:48,500 ¿Por qué? 665 01:11:50,250 --> 01:11:51,500 Porque… 666 01:11:53,208 --> 01:11:55,458 Mi hermano y el comisario estaban 667 01:11:56,083 --> 01:12:00,750 enamorados del mismo chico. El de los auriculares. 668 01:12:27,000 --> 01:12:28,000 Ahí estás. 669 01:12:30,250 --> 01:12:31,500 En fin… 670 01:12:37,708 --> 01:12:39,958 Le cobraré solo la mitad de la botella. 671 01:14:30,291 --> 01:14:32,625 Solo puedes responder sí o no. 672 01:14:32,708 --> 01:14:35,000 Esta noche haremos A Chorus Line. 673 01:14:35,083 --> 01:14:37,291 La de contabilidad no puede. 674 01:14:37,375 --> 01:14:39,333 Tiene mal las rodillas. 675 01:14:39,416 --> 01:14:41,916 ¿Te gustaría remplazarla? 676 01:14:42,000 --> 01:14:44,208 ¿Sí o no? Respóndeme ya. 677 01:14:45,333 --> 01:14:46,833 Vale, no pasa nada. 678 01:15:23,708 --> 01:15:26,833 "Soy un asesino, ¿no?", dijo David. 679 01:15:28,083 --> 01:15:30,083 Parece que es lo que querías. 680 01:15:31,083 --> 01:15:32,500 Lo que buscabas. 681 01:15:32,916 --> 01:15:34,208 Pero ¿por qué? 682 01:15:34,958 --> 01:15:36,458 Mi dulce esposa, 683 01:15:36,541 --> 01:15:38,875 mi mujer dura, ¿por qué? 684 01:15:44,375 --> 01:15:46,458 AHORA 685 01:15:51,208 --> 01:15:52,541 Ahora mismo, 686 01:15:54,458 --> 01:15:55,875 puedo contestarte 687 01:16:04,083 --> 01:16:05,333 porque estás 688 01:16:10,291 --> 01:16:11,583 conmigo 689 01:16:13,208 --> 01:16:15,541 al otro lado del espejo. 690 01:16:16,166 --> 01:16:20,625 AUTOBÚS - SALIDA 691 01:16:20,791 --> 01:16:25,333 SALIDA 692 01:18:07,125 --> 01:18:08,000 ¿Diga? 693 01:18:08,541 --> 01:18:10,666 Le paso al señor Théophile Bijou. 694 01:19:03,541 --> 01:19:05,583 Hay que castigar a las mujeres. 695 01:19:08,208 --> 01:19:09,333 ¿De acuerdo? 696 01:19:14,166 --> 01:19:16,291 ¿Ha venido a matarme? 697 01:19:26,250 --> 01:19:29,125 ¡La señora Kolber en el bar! Invita la casa. 698 01:19:29,291 --> 01:19:30,708 ¿Qué le apetece? 699 01:19:30,791 --> 01:19:32,208 - Lo mismo. - ¿Que quién? 700 01:19:32,291 --> 01:19:33,500 Que mi marido. 701 01:19:34,458 --> 01:19:36,083 Me he quedado sin nada. 702 01:19:37,333 --> 01:19:39,833 El casco de la botella estaba ahí. 703 01:19:41,750 --> 01:19:43,083 Mi coche, 704 01:19:43,458 --> 01:19:44,833 estaba ahí. 705 01:19:46,750 --> 01:19:47,916 Mi mujer, 706 01:19:48,291 --> 01:19:49,583 estaba ahí. 707 01:19:50,875 --> 01:19:53,000 Su pasaporte estaba ahí. 708 01:19:55,708 --> 01:19:56,958 Ya no hay nada. 709 01:19:59,416 --> 01:20:01,083 Hay que castigarlas. 710 01:20:05,333 --> 01:20:06,916 A la suya también. 711 01:20:08,375 --> 01:20:11,041 ¿Por qué le ha dado el dinero a la mía? 712 01:20:12,458 --> 01:20:13,500 ¿Cuándo? 713 01:20:14,583 --> 01:20:15,583 Ahí. 714 01:20:28,416 --> 01:20:31,291 Alan, ya no lo tengo, me he deshecho de él. 715 01:20:32,625 --> 01:20:33,875 ¿Dónde estás? 716 01:20:34,375 --> 01:20:37,416 ¿Qué haces? 717 01:20:46,416 --> 01:20:48,416 Te vas a venir conmigo. 718 01:20:51,041 --> 01:20:53,583 Y les vas a decir que el asesino soy yo. 719 01:20:54,958 --> 01:20:56,208 Que me has visto. 720 01:20:59,458 --> 01:21:00,583 Sí. 721 01:21:00,916 --> 01:21:02,000 Está bien. 722 01:21:05,833 --> 01:21:06,916 ¿Por qué? 723 01:21:08,750 --> 01:21:10,125 Porque, si no, 724 01:21:11,000 --> 01:21:12,666 van a ejecutar a otro. 725 01:21:14,375 --> 01:21:16,666 A Eustache. ¿Lo entiendes? 726 01:21:17,250 --> 01:21:18,708 Eustache es inocente. 727 01:21:20,458 --> 01:21:21,541 Se lo diré. 728 01:21:23,458 --> 01:21:25,375 Voy a decírselo. 729 01:21:30,375 --> 01:21:32,708 Pero no puedo ir así. 730 01:21:34,000 --> 01:21:35,000 No. 731 01:21:35,708 --> 01:21:36,708 Venga. 732 01:21:37,666 --> 01:21:39,375 Ve a vestirte. 733 01:22:54,958 --> 01:22:58,500 porque estás conmigo al otro lado del espejo. 734 01:23:15,958 --> 01:23:16,958 ¿Diga? 735 01:23:25,541 --> 01:23:26,583 ¿Lola? 736 01:23:27,541 --> 01:23:29,041 Ayúdame, Lola. 737 01:23:30,000 --> 01:23:31,583 Ayúdame, Lola. 738 01:25:36,541 --> 01:25:38,166 Tengo que hablar contigo. 739 01:25:41,166 --> 01:25:42,958 Tengo que decirte algo. 740 01:25:51,083 --> 01:25:53,625 Se lo contó todo. 741 01:25:54,500 --> 01:25:58,125 Lola vivía con su secreto desde la adolescencia. 742 01:25:58,666 --> 01:26:01,666 En esta soledad en la que él se había unido a ella. 743 01:26:03,041 --> 01:26:04,750 Fue muy difícil, 744 01:26:05,083 --> 01:26:06,875 y lo sigue siendo. 745 01:26:08,458 --> 01:26:12,333 Pero, hoy en día, están juntos. En el mismo lado del espejo. 746 01:26:13,166 --> 01:26:14,708 Y, de momento, 747 01:26:14,791 --> 01:26:16,000 para toda la vida. 748 01:26:24,083 --> 01:26:26,083 Subtítulos: María Cárcamo Ramos 45320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.