All language subtitles for Cucut.S01E01.1080p.WEBRip.ca

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,120 --> 00:01:55,120 ♪ 2 00:03:30,640 --> 00:03:32,680 - Va, tio! - Prou ja, prou ja! 3 00:03:32,760 --> 00:03:34,640 - Que et fa vergonya? - No. 4 00:03:34,720 --> 00:03:37,680 Aviam, ensenya aquesta medalla que portes. Quines tetes t'estan sortint! 5 00:03:37,760 --> 00:03:40,160 Ai, tia, para, que em trencaràs els botons! 6 00:03:40,400 --> 00:03:42,160 Quina sorpresa! 7 00:03:42,920 --> 00:03:45,840 Pep, com estàs? No sabíem que vindries. 8 00:03:45,920 --> 00:03:48,160 Com t'han anat les notes? Malament. 9 00:03:48,240 --> 00:03:50,320 Quantes te n'han quedat? 10 00:03:51,640 --> 00:03:53,080 I a tu? 3. 11 00:03:53,640 --> 00:03:55,880 4. Tu? Si tu ets un superdotat! 12 00:03:55,960 --> 00:03:58,360 Va, agafa un bunyol, que els he fet aquest matí. 13 00:03:58,880 --> 00:04:01,360 Em passaré les vacances en companyia de la química. 14 00:04:01,640 --> 00:04:03,560 Jo, en química, t'hi puc ajudar. 15 00:04:03,640 --> 00:04:05,640 En química i en llengua, que ajuda a tothom. 16 00:04:05,720 --> 00:04:07,880 Tu ets imbècil o ho fas veure? 17 00:04:07,960 --> 00:04:09,960 És la Guardià Civil? 18 00:04:10,040 --> 00:04:12,600 Hòstia, tio, tio. Aquest és el cotxe del teu pare, no? 19 00:04:12,680 --> 00:04:14,880 Sí. Això és greu. Anem! 20 00:04:21,280 --> 00:04:22,920 Et quedes aquí o vens? 21 00:04:42,920 --> 00:04:46,000 Ei, ei, ei. No se puede pasar. ¡No se puede pasar! 22 00:04:46,080 --> 00:04:48,560 - Vaig amb el meu pare. - Ya le verás cuando vuelva a casa. 23 00:04:48,640 --> 00:04:50,800 Qui s'ha mort? Aquí no hay nada que ver. Va. Aire. 24 00:04:50,880 --> 00:04:52,696 - ¿No has visto al muerto? - Claro que la he visto. 25 00:04:52,720 --> 00:04:54,680 És una noia? Yo no he dicho eso. 26 00:04:54,760 --> 00:04:57,480 - És la Sara? - ¡Que no se puede estar aquí! 27 00:04:57,560 --> 00:04:59,200 Cristian! 28 00:04:59,280 --> 00:05:01,400 Endú-te'ls d'aquí! 29 00:05:03,400 --> 00:05:05,280 Va, ya has oído a tu padre. 30 00:05:05,440 --> 00:05:06,960 - Venga, va. - Va, anem. 31 00:05:11,840 --> 00:05:13,680 Gerard, Gerard, vine. 32 00:05:13,760 --> 00:05:15,960 Has vist alguna cosa, tu? 33 00:05:17,200 --> 00:05:19,800 Mira, mira, no tinguis por. Qui hi havia allà enterrat? 34 00:05:19,880 --> 00:05:23,840 Hi havia una nena amb els cabells llargs i arrissats. 35 00:05:23,920 --> 00:05:26,920 A ver, chicos, ¿no os han dicho que os vayáis? ¡Venga, fuera! 36 00:05:27,000 --> 00:05:28,360 ¡Fuera, venga! 37 00:05:28,440 --> 00:05:30,920 A ver, ¿qué te ha dicho tu padre? ¡Venga, fuera ya! 38 00:05:31,000 --> 00:05:33,040 - És ella? - La vull veure. Deixeu-me passar! 39 00:05:33,120 --> 00:05:34,680 - Tranquilo. - És la nena? 40 00:05:34,760 --> 00:05:37,160 - Sí, que por eso te hemos llamado. - La nena... 41 00:05:37,240 --> 00:05:38,616 - Sí, tranquilo. Tranquilo. - Tranquil. 42 00:05:38,640 --> 00:05:40,120 Venga, vamos. 43 00:05:40,880 --> 00:05:42,520 Venga, venga, va. 44 00:05:43,000 --> 00:05:44,960 - ¡Vale, vale! - ¿Vale? 45 00:05:45,320 --> 00:05:46,480 ¿Tranquilo? 46 00:05:47,800 --> 00:05:48,960 ¿Eh? 47 00:05:50,520 --> 00:05:53,280 - És la meva filla o no? - No ho sabem. 48 00:05:53,360 --> 00:05:55,360 Está en muy mal estado, irreconocible. 49 00:05:55,440 --> 00:05:56,840 - Ensenyeu-me-la. - Carme. 50 00:05:58,840 --> 00:06:00,600 Déu meu! 51 00:06:05,800 --> 00:06:07,480 Déu meu! 52 00:06:07,560 --> 00:06:09,360 És la nena! 53 00:06:09,440 --> 00:06:11,120 Ei! Tranquilo. 54 00:06:11,200 --> 00:06:15,240 Ai, Déu meu! Deixeu-me anar, ho vull veure! 55 00:06:15,360 --> 00:06:17,560 És la nena! 56 00:06:17,640 --> 00:06:20,800 ¡Tira para allá, joder! Amat, vinga, va! 57 00:06:46,160 --> 00:06:47,480 Buenas tardes. 58 00:06:48,080 --> 00:06:50,240 Soy Antonio Vidal, el alcalde de Trinquet. 59 00:06:50,320 --> 00:06:54,200 Bon dia, jo soc el tinent Fernando Monteagudo, de la policia judicial. 60 00:06:54,280 --> 00:06:57,440 He trigat una mica més del que em pensava perquè vinc de Barcelona 61 00:06:57,520 --> 00:07:00,960 i això de Trinquet... no està molt ben senyalitzat. 62 00:07:01,040 --> 00:07:03,640 Però ho ha trobat, finalment, no? Això és el que compta. 63 00:07:05,360 --> 00:07:07,520 El que ha passat és totalment nou per nosaltres. 64 00:07:07,600 --> 00:07:09,240 Ja, ja m'ho imagino. 65 00:07:09,320 --> 00:07:11,816 Volia dir-li que em té a la seva disposició pel que faci falta. 66 00:07:11,840 --> 00:07:14,240 Conec a tothom del poble, la majoria treballen per mi. 67 00:07:14,480 --> 00:07:15,880 Muchas gracias. 68 00:07:17,520 --> 00:07:18,920 A treballar! 69 00:07:27,840 --> 00:07:29,040 Buenos días. 70 00:07:29,120 --> 00:07:30,280 Buenos días. 71 00:07:31,280 --> 00:07:32,360 Siéntese. 72 00:07:34,960 --> 00:07:36,960 ¿El informe? E-estoy en ello. 73 00:07:39,040 --> 00:07:41,000 Es que no se seca. 74 00:07:41,920 --> 00:07:44,680 ¿Y el de la chica desaparecida hace dos años? 75 00:07:45,960 --> 00:07:47,040 Gracias. 76 00:07:51,880 --> 00:07:53,080 ¿Solo esto? 77 00:07:54,000 --> 00:07:55,160 ¿4 hojas? 78 00:07:55,520 --> 00:07:57,320 ¿Esto es para ustedes un informe? 79 00:07:57,400 --> 00:08:00,200 Preguntamos a los del pueblo y nadie sabía nada. 80 00:08:00,280 --> 00:08:02,160 O sea, que no hubo investigación. 81 00:08:02,240 --> 00:08:04,640 Claro que la hubo. Está todo ahí. 82 00:08:12,520 --> 00:08:13,840 Muy bien. 83 00:08:17,320 --> 00:08:19,800 ¿Hay más denuncias por desaparición en la comarca? 84 00:08:19,880 --> 00:08:20,880 No, teniente. 85 00:08:22,560 --> 00:08:25,120 ¿Cuándo tendrán la autopsia? No lo han dicho. 86 00:08:25,800 --> 00:08:28,400 Es que hay que preguntar, sargento. Hay que preguntar. 87 00:08:32,480 --> 00:08:36,480 De momento, pídanle a los padres la radiografía dental. 88 00:08:36,920 --> 00:08:39,040 Y averigüen quién es el dueño del bosque. 89 00:08:39,120 --> 00:08:40,880 ¿De acuerdo? Mm-hm. 90 00:08:45,240 --> 00:08:47,040 Segur que va marxar i ja està. 91 00:08:47,120 --> 00:08:49,776 Però, tia, que el nen ha dit que era com una nina de cabells arrissats. 92 00:08:49,800 --> 00:08:53,000 Sí, però que tingués els cabells de la Sara no significa que fos ella. 93 00:08:53,080 --> 00:08:56,000 - Hi eren, els seus pares! - I tu què? Vols que sigui la Sara? 94 00:08:57,400 --> 00:08:59,960 Llenceu els pitis. Llenceu els pitis. 95 00:09:01,120 --> 00:09:03,120 Apaga'l. Apaga'l. Trepitja'l. Tira'l lluny. 96 00:09:03,200 --> 00:09:05,000 A terra i en trepitges la punta. 97 00:09:05,080 --> 00:09:07,080 Aquest tio fa moltes preguntes a tothom. 98 00:09:09,000 --> 00:09:10,120 Chicos. 99 00:09:10,200 --> 00:09:11,960 Bon dia. 100 00:09:12,040 --> 00:09:13,080 Hola. 101 00:09:13,160 --> 00:09:14,760 El teniente Monteagudo. 102 00:09:14,840 --> 00:09:17,120 Ha venido a investigar lo de la chica del bosque. 103 00:09:18,120 --> 00:09:19,520 És la Sara? 104 00:09:20,560 --> 00:09:22,280 Encara no ho sabem. 105 00:09:23,120 --> 00:09:26,880 La tarda que la Sara va desaparèixer estàveu jugant tots al... 106 00:09:26,960 --> 00:09:29,440 Fet i amagar Fet i amagar al bosc. 107 00:09:30,640 --> 00:09:33,880 Vau veure algú per allà, al bosc, ah... sospitós? 108 00:09:33,960 --> 00:09:35,440 No No? 109 00:09:35,520 --> 00:09:39,400 A veure, la Sara era una nena molt rara. Des de petita, eh. 110 00:09:39,480 --> 00:09:42,240 Mai parlava de la seva vida ni de les seves coses. 111 00:09:42,320 --> 00:09:43,800 Vull dir... 112 00:09:43,880 --> 00:09:45,760 Ja. I tenia nòvio? 113 00:09:46,440 --> 00:09:48,520 O algú li anava al darrere? 114 00:09:48,600 --> 00:09:50,920 - No, no tenia nòvio. - I tu què saps? 115 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Que no tenia nòvio! 116 00:09:53,760 --> 00:09:56,720 Bé, nois, si us ve alguna cosa a la memòria, 117 00:09:56,800 --> 00:09:58,680 pregunteu per mi a la caserna. 118 00:09:58,760 --> 00:10:00,120 D'acord? 119 00:10:00,200 --> 00:10:02,160 Vinga, adeu. 120 00:10:02,240 --> 00:10:03,560 - Adiós. - Adeu. 121 00:10:06,000 --> 00:10:08,320 I ja podeu continuar fumant, si voleu. 122 00:10:09,320 --> 00:10:11,400 - Tia, ens ha pillat, ens ha pillat. - Ens ha pillat. 123 00:10:11,480 --> 00:10:13,600 No riguis, que no fa gracia, l'hi dirà al meu pare. 124 00:10:18,000 --> 00:10:20,280 "Aquest any, amb l'ajuda de l'ajuntament, 125 00:10:20,360 --> 00:10:23,040 "la companyia ha pogut fer desfilar dues imatges noves 126 00:10:23,280 --> 00:10:25,520 "fetes per una empresa de Cornellà del Llobregat, 127 00:10:25,600 --> 00:10:28,200 la del Crist 'nazareno' i la de la Verge dels Dolors..." 128 00:10:28,280 --> 00:10:29,960 Padrina? 129 00:10:31,600 --> 00:10:33,240 Oooh... 130 00:10:34,320 --> 00:10:37,120 Oh, Pep..., quina alegria! 131 00:10:38,600 --> 00:10:40,720 Com has crescut! 132 00:10:40,800 --> 00:10:42,920 Que guapo que estàs! 133 00:10:43,000 --> 00:10:47,440 Au, ves, ves. Ves a veure els canvis que he fet a la teva habitació. 134 00:10:47,520 --> 00:10:48,880 Vinga! 135 00:11:44,440 --> 00:11:47,080 "Podries respectar una mica els morts, no?" 136 00:11:47,160 --> 00:11:49,360 "Els morts? Si ja no hi són." 137 00:11:50,200 --> 00:11:52,240 "Ja, però potser ens poden veure." 138 00:11:52,320 --> 00:11:54,480 "M'estàs dient que creus en fantasmes?" 139 00:11:55,520 --> 00:11:59,000 No ho sé. Però alguna cosa ha de passar després de la mort, no? 140 00:11:59,520 --> 00:12:03,120 Què vols que passi? Doncs que ens en anem a la merda i prou. 141 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 "M'agrada molt fer coses amb les mans." 142 00:12:37,080 --> 00:12:39,280 "I també m'agrada molt pintar." 143 00:12:43,800 --> 00:12:45,840 "Obre la boca i tanca els ulls." 144 00:12:47,040 --> 00:12:48,960 Fes el que jo faci. 145 00:13:06,120 --> 00:13:07,520 Con permiso. 146 00:13:10,000 --> 00:13:12,240 Hay un chaval del pueblo que pide por usted. 147 00:13:12,320 --> 00:13:13,760 Que passi. 148 00:13:16,680 --> 00:13:17,840 Seu. 149 00:13:18,720 --> 00:13:20,840 Quédese, Pintado, quédese. 150 00:13:25,520 --> 00:13:27,440 Ens hem vist abans, no? 151 00:13:27,520 --> 00:13:28,600 Sí senyor. 152 00:13:28,680 --> 00:13:30,680 Ah. Soc el Pep Balaguer. 153 00:13:32,120 --> 00:13:33,160 Digues. 154 00:13:33,960 --> 00:13:35,920 La Sara es va amagar... 155 00:13:36,520 --> 00:13:38,520 abans d'anar-se'n a... 156 00:13:38,600 --> 00:13:40,080 a casa meva. 157 00:13:40,320 --> 00:13:41,920 A casa la padrina. 158 00:13:42,680 --> 00:13:43,840 La abuela. 159 00:13:43,920 --> 00:13:47,680 La meva àvia no en sap res. Es va amagar a la meva habitació. 160 00:13:49,920 --> 00:13:51,960 Era la teva nòvia? No. 161 00:13:54,240 --> 00:13:55,960 La Sara se'n volia anar. 162 00:13:57,120 --> 00:14:00,520 Volia... trencar amb els seus pares, crec. 163 00:14:02,200 --> 00:14:03,240 Per? 164 00:14:03,880 --> 00:14:05,200 Per què? 165 00:14:05,840 --> 00:14:07,000 No ho sé. 166 00:14:08,200 --> 00:14:10,120 Has trigat dos anys a venir. 167 00:14:11,800 --> 00:14:13,720 Potser ara no estaríem aquí. 168 00:14:15,840 --> 00:14:18,280 Pintado, ponga todo esto en el informe. 169 00:14:20,520 --> 00:14:22,800 Tinc por que sigui la noia del bosc. 170 00:14:33,080 --> 00:14:35,520 "sant Pal·ladi, la Nostra Senyora de Pompeia, 171 00:14:35,600 --> 00:14:37,560 "la Mare de Déu del Toro 172 00:14:37,640 --> 00:14:40,240 "i Santa Maria Mitjancera de totes les Gràcies, 173 00:14:40,320 --> 00:14:43,720 patrona, sí, però no protectora de l'Assemblea de Catalunya." 174 00:14:43,800 --> 00:14:46,120 "113 membres de la qual van ser detinguts 175 00:14:46,200 --> 00:14:48,360 a la parròquia que porta el seu nom." 176 00:14:48,440 --> 00:14:50,920 "I continuem amb més notícies." 177 00:14:51,000 --> 00:14:53,520 "Aquest vespre, a la localitat de Setantí, 178 00:14:53,600 --> 00:14:56,440 "s'ha confiscat un quilogram d'heroïna a una comuna d'artistes 179 00:14:56,520 --> 00:14:59,560 que hi vivien de fa anys, com veurem en el següent reportatge." 180 00:15:01,360 --> 00:15:04,600 "Segurament perquè fan foc. Moltes vegades fan foc." 181 00:15:04,680 --> 00:15:07,400 - "I xeringues de dopar-se..." - "I xeringues, segur." 182 00:15:07,480 --> 00:15:09,480 "Jo no n'he vist, però segur que n'hi ha, 183 00:15:09,560 --> 00:15:12,600 perquè a vegades els veiem i van... van..." 184 00:15:12,680 --> 00:15:20,680 ♪ 185 00:15:20,840 --> 00:15:22,640 "Comencen quan es fa fosc 186 00:15:22,720 --> 00:15:25,840 i estan aquí fins a la matinada o més." 187 00:15:25,920 --> 00:15:28,120 "I, a nosaltres, no ens deixen dormir... 188 00:15:28,200 --> 00:15:30,720 amb la música alta i cridant..." 189 00:15:38,480 --> 00:15:39,600 Pep? 190 00:15:40,040 --> 00:15:41,440 Pep? 191 00:15:41,520 --> 00:15:43,080 Ets tu? 192 00:15:43,160 --> 00:15:45,080 "perquè van i venen." 193 00:16:32,120 --> 00:16:33,320 Pintado... 194 00:16:33,400 --> 00:16:36,880 Vaya a descansar, anda, que son las tantas. 195 00:16:36,960 --> 00:16:38,280 ¿Y usted? 196 00:16:38,360 --> 00:16:40,840 Uy, yo aún tengo para un rato. 197 00:16:41,960 --> 00:16:43,960 Me quedaré aquí, en el sofá este. 198 00:16:44,040 --> 00:16:46,000 Una cosa sí que le quería pedir. 199 00:16:46,080 --> 00:16:49,720 ¿Usted me podría conseguir unas sábanas? 200 00:16:50,040 --> 00:16:52,240 Sí, por supuesto. Se lo agradecería. 201 00:16:52,320 --> 00:16:54,320 Bona nit. 202 00:16:56,320 --> 00:16:58,080 Hola, buenas noches. 203 00:16:58,160 --> 00:17:00,880 Venim per denunciar la desaparició d'en Pep, el noi de can Balaguer. 204 00:17:01,360 --> 00:17:03,520 El chico que vino antes a declarar. 205 00:17:04,200 --> 00:17:06,480 Aquí? El Pep? 206 00:17:06,560 --> 00:17:10,440 Sí, senyora, el Pep ha estat aquí abans. Bona nit. 207 00:17:10,520 --> 00:17:11,880 - Bona nit. - Bona nit. 208 00:17:11,960 --> 00:17:14,120 A quina hora l'ha vist per última vegada, vostè? 209 00:17:14,200 --> 00:17:16,640 A les 7 de la tarda, a la plaça. 210 00:17:16,720 --> 00:17:18,720 Mm... Són les 11, senyora. 211 00:17:18,800 --> 00:17:21,280 No arriba mai tard a casa, el seu net? 212 00:17:21,360 --> 00:17:23,000 S'ha endut la motxilla. 213 00:17:23,080 --> 00:17:25,200 La motxilla? Què hi ha vingut a fer, aquí, el Pep? 214 00:17:25,360 --> 00:17:27,280 Tindria una fotografia seva aquí? 215 00:17:27,360 --> 00:17:28,360 Sí. 216 00:17:28,440 --> 00:17:29,720 Tingui. 217 00:17:32,240 --> 00:17:35,440 Això què és, de la primera comunió? Però si gairebé no ha canviat. 218 00:17:35,520 --> 00:17:38,080 Pintado, llama a la central. 219 00:17:38,160 --> 00:17:40,640 Que den el aviso a todos los cuarteles. 220 00:17:42,280 --> 00:17:44,400 No s'amoïni, nosaltres ens encarreguem de tot. 221 00:17:44,480 --> 00:17:46,200 - Molt bé. - Som-hi. 222 00:17:46,280 --> 00:17:47,800 Gràcies. Bona nit. 223 00:17:48,120 --> 00:17:49,320 Bona nit. 224 00:17:49,480 --> 00:17:52,640 ♪ 225 00:17:52,720 --> 00:18:00,720 ♪ 226 00:18:17,000 --> 00:18:19,080 ♪ Take my time. 227 00:18:19,160 --> 00:18:21,840 ♪ I'm gonna take my time. I need to trust my mind. 228 00:18:21,920 --> 00:18:24,760 ♪ I need to feel inside. So come on over. 229 00:18:24,840 --> 00:18:28,760 ♪ I'm still waiting here. I'm still waiting for. I'm still waiting to. 230 00:18:28,840 --> 00:18:30,680 ♪ Stay the night. 231 00:18:30,760 --> 00:18:33,760 ♪ No need to seize this. ♪ No need to be that. 232 00:18:33,840 --> 00:18:36,680 ♪ Eighteen 've been much, kids always dreamed fast. 233 00:18:36,760 --> 00:18:39,280 ♪ And now is all ash the time has... 234 00:18:39,360 --> 00:18:40,360 Sara! 235 00:18:57,000 --> 00:18:58,560 Com m'has trobat? 236 00:18:58,960 --> 00:19:00,440 A la tele. 237 00:19:00,520 --> 00:19:02,440 He vist el bosc. 238 00:19:02,800 --> 00:19:05,200 Saps el dibuix que em vas regalar? 239 00:19:05,280 --> 00:19:07,280 Qui sap que ets aquí? Ningú. 240 00:19:08,040 --> 00:19:11,400 Va, vine, vine a ballar Deixa'm! Que hi vagis tu! 241 00:19:11,480 --> 00:19:13,240 Bah, tu t'ho perds. 242 00:19:13,320 --> 00:19:16,000 Qui sap que m'has vist? De veritat, que no he dit res. 243 00:19:18,520 --> 00:19:20,760 Però tu et penses que soc imbècil! 244 00:19:20,840 --> 00:19:28,840 ♪ 245 00:19:29,120 --> 00:19:30,640 ♪ I'll be here... 246 00:19:30,720 --> 00:19:31,840 On vas? 247 00:19:31,920 --> 00:19:35,040 ♪ Don't care if I don't have settled... 248 00:19:35,120 --> 00:19:37,240 Per culpa teva m'he de buscar la vida. 249 00:19:37,320 --> 00:19:39,680 Doncs torna amb mi al poble. 250 00:19:39,760 --> 00:19:42,920 No hi penso tornar, al poble. No ho entens? No hi penso tornar! 251 00:19:43,000 --> 00:19:44,520 Oblida't de mi. 252 00:19:44,600 --> 00:19:48,200 Van trobar una noia enterrada. I tots pensen que ets tu. 253 00:19:49,920 --> 00:19:52,200 Doncs millor, si es pensen que estic morta! 254 00:20:02,360 --> 00:20:04,960 ¡Eh, vosotros! ¿Dónde vais? 255 00:20:28,840 --> 00:20:30,640 Mira quina casa. 256 00:20:30,720 --> 00:20:32,120 Sara, marxem. 257 00:20:34,640 --> 00:20:37,320 Què fas? No deus voler-hi entrar, oi? 258 00:20:41,160 --> 00:20:42,960 Que potser hi ha algú. 259 00:20:43,040 --> 00:20:45,000 Tens gana, no? Doncs va! 260 00:20:47,280 --> 00:20:49,960 Què et sembla, eh? Doncs una il·legalitat. 261 00:20:57,240 --> 00:20:59,000 Anem per aquí. 262 00:21:16,000 --> 00:21:17,120 Què fas! 263 00:21:28,080 --> 00:21:30,200 Has vist que és gran? 264 00:21:31,360 --> 00:21:33,400 Has entrat a una propietat privada. 265 00:21:33,480 --> 00:21:35,720 Jo no hi crec, en la propietat privada. 266 00:21:43,320 --> 00:21:45,640 Ens podríem quedar aquí uns quants dies. 267 00:21:48,880 --> 00:21:51,040 Sara, sisplau, no ens podem quedar aquí. 268 00:21:51,120 --> 00:21:52,760 No vindrà ningú. 269 00:21:53,440 --> 00:21:56,880 Aquestes cases triguen a vendre's. He estat a unes quantes... 270 00:22:01,000 --> 00:22:02,880 Jo no penso dormir aquí. 271 00:22:03,920 --> 00:22:05,840 Avui dorms aquí. 272 00:22:05,920 --> 00:22:08,480 Demà en separarem, i ves on vulguis. 273 00:22:08,560 --> 00:22:11,480 Així em tens amb tu una mica, que és el que vols. 274 00:22:11,560 --> 00:22:13,640 Quan arribis al poble, em denuncies. 275 00:22:14,200 --> 00:22:17,600 Et vaig amagar a la meva habitació i ara em dius que et denunciaré. 276 00:22:18,320 --> 00:22:20,480 He vingut a buscar-te i no he dit res a ningú. 277 00:22:21,640 --> 00:22:24,440 No has dit res a ningú, però quan has vingut ha aparegut la poli. 278 00:22:45,280 --> 00:22:47,640 Fa més d'un any que no em dutxo amb aigua calenta. 279 00:22:48,760 --> 00:22:50,840 A la masia ens van tallar l'aigua. 280 00:23:13,320 --> 00:23:14,400 Què mires? 281 00:23:22,520 --> 00:23:23,720 Res. 282 00:23:31,160 --> 00:23:33,120 No pots fugir sempre. 283 00:23:33,680 --> 00:23:35,320 Un dia et trobaran. 284 00:23:35,400 --> 00:23:37,400 On vaig, no em trobaran. 285 00:23:37,480 --> 00:23:39,240 No? On vas? 286 00:23:40,040 --> 00:23:42,160 A París. A París. 287 00:23:44,320 --> 00:23:45,400 Bé, surto. 288 00:23:45,480 --> 00:23:47,000 Hòstia, nen. 289 00:23:47,680 --> 00:23:49,840 Que no has vist mai una noia despullada? 290 00:23:56,280 --> 00:23:58,840 Et pots girar, sembles un nen castigat. 291 00:24:03,200 --> 00:24:04,440 Va, entra. 292 00:24:20,400 --> 00:24:21,680 Què passa? 293 00:24:21,760 --> 00:24:23,640 Tota la estona has estat així? 294 00:24:27,720 --> 00:24:29,760 Per això m'has vingut a buscar? 295 00:24:31,120 --> 00:24:33,480 Vols follar amb mi? No. 296 00:24:35,440 --> 00:24:37,400 Què passa, et fa vergonya? 297 00:24:55,960 --> 00:24:57,440 Has crescut. 298 00:25:06,040 --> 00:25:08,120 No he vingut per això. 299 00:25:08,200 --> 00:25:10,120 Ah, no vols? 300 00:25:10,960 --> 00:25:12,080 D'acord. 301 00:25:13,720 --> 00:25:15,720 No t'has espavilat gaire. 302 00:25:44,160 --> 00:25:46,280 ¿Por qué no me ha hablado nadie de este caso? 303 00:25:47,240 --> 00:25:51,240 Hace 11 años, en este pueblo, apareció muerta otra joven. 304 00:25:51,320 --> 00:25:52,880 ¿¡Qué es esto!? 305 00:25:53,840 --> 00:25:55,600 No tenía ni idea. 306 00:25:55,680 --> 00:25:58,000 ¿Y usted? Yo ni me acordaba. 307 00:25:58,560 --> 00:26:00,920 Vamos a ver. Usted, ¿cuántos años lleva en Trinquet? 308 00:26:01,560 --> 00:26:02,640 30 años. 309 00:26:02,720 --> 00:26:04,760 30 años. Y no se acordaba. 310 00:26:06,440 --> 00:26:09,200 Irene Minovas, de la misma edad que Sara. 311 00:26:09,280 --> 00:26:12,400 Estrangulada, violada, como la muerta que tenemos ahora. 312 00:26:12,480 --> 00:26:15,080 ¡¿Y no se acordaba, sargento?! Por favor. 313 00:26:15,520 --> 00:26:18,280 Bueno, murió estrangulada como la otra. 314 00:26:18,360 --> 00:26:20,640 Sera una coincidencia, digo yo. 315 00:26:42,080 --> 00:26:44,520 És veritat que has estat a moltes cases? 316 00:26:50,200 --> 00:26:52,400 I vivíeu tots junts a la comuna? 317 00:26:53,160 --> 00:26:55,120 I dormíeu tots junts? 318 00:26:56,080 --> 00:26:58,800 Bueno, a vegades dorms amb tres, 319 00:26:59,440 --> 00:27:01,280 a vegades amb quatre. 320 00:27:03,080 --> 00:27:04,960 Però prefereixo París. 321 00:27:07,000 --> 00:27:10,880 Allà em podré dir... Cloe, o Bernadette. 322 00:27:11,320 --> 00:27:13,280 Per què no hi has anat fins ara? 323 00:27:15,240 --> 00:27:17,640 A vegades, necessites alguna cosa que et faci reaccionar. 324 00:27:17,720 --> 00:27:19,520 Com ara què? 325 00:27:20,480 --> 00:27:22,960 Que et vinguin a buscar a una festa, per exemple. 326 00:27:25,960 --> 00:27:28,480 Hola! 327 00:27:30,200 --> 00:27:31,520 Ves-hi tu. 328 00:27:39,640 --> 00:27:42,040 Coi! Em pensava que no volíeu obrir. 329 00:27:42,120 --> 00:27:44,280 Perdoni. Què vol? 330 00:27:44,360 --> 00:27:48,000 Passar a saludar, vull. Soc en Josep, de can Gorbí. 331 00:27:48,080 --> 00:27:50,840 Vosaltres sou els veïns nous, no? Sí. 332 00:27:51,400 --> 00:27:53,960 Vinc pel cony de canonada aquest, que no para de perdre. 333 00:27:54,040 --> 00:27:56,600 Pensava que no la vendrien al preu que en demanaven. 334 00:27:57,560 --> 00:28:01,320 Bah. Que hi són, els pares? No, ara estic tot sol. 335 00:28:01,400 --> 00:28:03,600 I saps quan hi seran? 336 00:28:03,680 --> 00:28:05,600 Què mires? 337 00:28:05,680 --> 00:28:07,760 Que em vols aixecar la camisa? 338 00:28:09,080 --> 00:28:10,400 No sé... 339 00:28:10,480 --> 00:28:12,880 É-és mon pare, que quan treballa no vol... 340 00:28:12,960 --> 00:28:15,600 És com si no hi fos, gairebé. 341 00:28:16,880 --> 00:28:19,280 Sí, és el sant Cristo gros. 342 00:28:19,360 --> 00:28:21,840 Sí, sí. Doncs mira, ja-ja passaré. 343 00:28:21,920 --> 00:28:23,360 Sí. 344 00:28:24,480 --> 00:28:26,440 Sí. Adeu. Que vagi bé. 345 00:28:29,680 --> 00:28:31,280 Molt bé, nen. 346 00:28:35,720 --> 00:28:38,040 Una unidad vio a un chaval así en una fiesta ilegal. 347 00:28:38,280 --> 00:28:39,920 Drogas, hippies. 348 00:28:40,000 --> 00:28:42,800 Coinciden con la ropa y la descripción, 349 00:28:42,880 --> 00:28:45,360 pero sin una fotografía es difícil saberlo. 350 00:28:46,240 --> 00:28:47,400 ¿Entonces? 351 00:28:48,840 --> 00:28:50,680 Huyó de los agentes. 352 00:28:51,200 --> 00:28:53,720 Han rastreado la zona y... nada. 353 00:28:54,800 --> 00:28:57,360 Ya. ¿Algo más? 354 00:28:57,560 --> 00:28:59,400 Acaba de llamar el forense. 355 00:28:59,480 --> 00:29:02,040 ¿Ah, sí? ¿Y era el cadáver de Sara Amat? 356 00:29:02,120 --> 00:29:03,960 Las dentaduras no coinciden, 357 00:29:05,120 --> 00:29:08,560 pero tenía la misma edad, entre 16 y 17 años. 358 00:29:10,680 --> 00:29:13,080 Muy bien, Pintado, muy bien. 359 00:29:13,160 --> 00:29:14,160 Gracias. 360 00:29:25,080 --> 00:29:27,000 I a París, per què? 361 00:29:31,480 --> 00:29:33,480 Potser a Paris podré ser lliure. 362 00:29:37,160 --> 00:29:39,200 Em posaré faldilles llargues 363 00:29:40,160 --> 00:29:42,000 i no portaré sostenidors. 364 00:29:42,560 --> 00:29:44,760 Les franceses no en porten, 365 00:29:44,840 --> 00:29:46,520 ho sabies? 366 00:29:52,400 --> 00:29:54,120 Llogaré unes golfes 367 00:29:54,200 --> 00:29:56,280 i veuré totes les teulades de París. 368 00:29:57,120 --> 00:29:59,080 I amb quins diners? 369 00:30:00,720 --> 00:30:03,320 Amb els que guanyi venent quadres als turistes als cafès. 370 00:30:03,600 --> 00:30:05,760 Faré il·lustracions de llibres. 371 00:30:07,120 --> 00:30:09,160 Podria acompanyar-te als cafès. 372 00:30:09,960 --> 00:30:13,240 Passar la gorra. Per recollir les pessetes. 373 00:30:13,320 --> 00:30:15,560 Si són francs, burro. 374 00:30:31,360 --> 00:30:33,960 Volia veure els dibuixos. Són les meves coses. 375 00:30:38,440 --> 00:30:40,160 Hola! 376 00:30:42,600 --> 00:30:43,680 Hola! 377 00:30:43,760 --> 00:30:46,600 Que hi ha algú? Soc el veí! 378 00:30:49,600 --> 00:30:50,760 Hola! 379 00:31:06,600 --> 00:31:08,000 Hola! 380 00:31:09,040 --> 00:31:11,400 Què fas? Perdona. 381 00:31:15,120 --> 00:31:16,800 Soc el veí! 382 00:31:46,800 --> 00:31:48,320 Bona tarda. 383 00:31:49,840 --> 00:31:52,360 Tenim novetats sobre la seva filla. 384 00:32:01,240 --> 00:32:03,360 La noia del bosc no era la Sara. 385 00:32:03,440 --> 00:32:05,160 Gràcies a Déu. 386 00:32:06,800 --> 00:32:08,920 Vostè creu que la Sara també és morta? 387 00:32:10,800 --> 00:32:12,320 Si em permet. 388 00:32:16,960 --> 00:32:18,280 É-és aquesta. 389 00:32:24,840 --> 00:32:26,720 Aquí dormia, la nena? 390 00:32:28,080 --> 00:32:30,400 Abans no... no era així. 391 00:32:30,480 --> 00:32:33,200 La meva dona va decidir treure les seves coses. 392 00:32:33,280 --> 00:32:35,280 No tenim prou espai. 393 00:32:40,800 --> 00:32:42,920 Tenien problemes a casa? 394 00:32:46,160 --> 00:32:48,160 Els normals d'un matrimoni. 395 00:32:48,240 --> 00:32:50,680 I quina mena de problemes són aquests? 396 00:32:51,440 --> 00:32:54,240 Disculpi, però... ens està acusant d'alguna cosa? 397 00:32:54,640 --> 00:32:56,720 La Sara va fugir d'aquesta casa. 398 00:32:57,000 --> 00:32:59,160 Se'n va anar per voluntat pròpia. 399 00:32:59,240 --> 00:33:01,920 Em sap greu, però no li puc donar detalls de la investigació. 400 00:33:02,000 --> 00:33:04,200 Però jo he d'entendre què passava aquí. 401 00:33:05,000 --> 00:33:07,560 Què passava entre la Sara i vostès. 402 00:33:07,640 --> 00:33:09,200 D'acord? 403 00:33:09,280 --> 00:33:10,520 D'acord. 404 00:33:12,160 --> 00:33:14,640 Si no els importa, m'hauria d'endur aquests dibuixos. 405 00:33:16,080 --> 00:33:18,120 Sí, faci. Faci, faci. 406 00:33:22,520 --> 00:33:23,640 Gràcies. 407 00:33:25,960 --> 00:33:28,160 No cal que s'ho emporti tot, no cal. 408 00:34:24,280 --> 00:34:26,760 L'Amat t'odia perquè la Sara no és filla seva. 409 00:34:28,120 --> 00:34:30,080 Tu ets l'únic pare. 410 00:34:30,160 --> 00:34:31,920 Tu ets l'únic home. 411 00:34:34,920 --> 00:34:37,360 Vaig marxar de casa quan tenia 16 anys 412 00:34:37,440 --> 00:34:39,360 i vaig tenir la sort de trobar-te. 413 00:35:01,240 --> 00:35:02,760 Ah! 414 00:35:05,800 --> 00:35:08,640 No hi ha res més important que tu. 415 00:35:08,720 --> 00:35:10,240 Ah! Ah! 416 00:35:12,920 --> 00:35:15,080 Ah! Ah! 417 00:35:34,560 --> 00:35:35,760 Què fas? 418 00:35:36,640 --> 00:35:38,200 És còmoda, eh? 419 00:35:41,960 --> 00:35:43,680 Jo dormo sola. 420 00:35:46,840 --> 00:35:48,160 Oh, ja. 421 00:35:50,200 --> 00:35:53,880 Com que havies dit que a la comuna dormíeu 3 o 4. 422 00:35:55,360 --> 00:35:57,200 Això no va així, nen. 423 00:37:14,600 --> 00:37:18,360 ♪ 424 00:37:22,280 --> 00:37:25,600 ♪ It's your bicycle bells 425 00:37:26,640 --> 00:37:29,600 ♪ and your Rembrandt swells. 426 00:37:30,720 --> 00:37:33,200 ♪ Your children alive 427 00:37:33,280 --> 00:37:36,680 ♪ and still breathing. 428 00:37:37,920 --> 00:37:40,720 ♪ And your look of loss 429 00:37:41,720 --> 00:37:44,800 ♪ when you're coming across. 430 00:37:46,240 --> 00:37:48,600 ♪ Makes me feel like a thief 431 00:37:48,680 --> 00:37:51,840 ♪ when you're bleeding. 432 00:37:53,400 --> 00:37:56,600 ♪ Duchess, duchess... 433 00:37:56,920 --> 00:38:01,680 ♪ Light up your candles for me. 434 00:38:04,000 --> 00:38:07,440 ♪ Duchess, duchess... 435 00:38:08,000 --> 00:38:12,520 ♪ Put all your love back in me. 436 00:38:13,840 --> 00:38:16,480 ♪ I come listening... 437 00:38:17,720 --> 00:38:21,320 ♪ I touch touching. 438 00:38:22,720 --> 00:38:25,720 ♪ With the Persian sea 439 00:38:26,680 --> 00:38:29,800 ♪ running through your veins. 440 00:38:31,400 --> 00:38:33,720 ♪ You shed your names 441 00:38:33,800 --> 00:38:37,040 ♪ with the seasons. 442 00:38:38,080 --> 00:38:41,120 ♪ Still they all return 443 00:38:41,560 --> 00:38:44,920 ♪ with the last remains. 444 00:38:45,640 --> 00:38:48,560 ♪ And they lay them before you 445 00:38:48,640 --> 00:38:51,800 ♪ like reasons. 446 00:38:52,600 --> 00:38:55,120 ♪ With your shimmering dress 447 00:38:55,720 --> 00:38:59,400 ♪ it says no it says yes. 448 00:39:00,040 --> 00:39:02,800 ♪ It says I've nothing left 449 00:39:02,880 --> 00:39:06,320 ♪ for concealing. 450 00:39:08,040 --> 00:39:11,000 ♪ Its your shiftless flesh 451 00:39:11,080 --> 00:39:14,320 ♪ and your old girls grace. 452 00:39:15,400 --> 00:39:17,920 ♪ It's your young girls face 453 00:39:18,000 --> 00:39:20,920 ♪ that I'm breathing. 454 00:39:22,200 --> 00:39:25,360 ♪ Duchess, duchess... 455 00:39:26,040 --> 00:39:29,640 ♪ Light up your candles for me. 456 00:39:33,560 --> 00:39:37,640 ♪ Duchess, duchess, duchess. 457 00:39:38,720 --> 00:39:41,840 ♪ Put all the love back in me. 458 00:39:44,320 --> 00:39:47,320 ♪ I am lying... 459 00:39:50,760 --> 00:39:54,960 ♪ she is crying. ♪ 460 00:39:56,680 --> 00:40:00,560 Sisena estació, on Jesucrist es troba amb la Verònica. 461 00:40:00,640 --> 00:40:03,440 Senyor feu-nos sensibles i valents 462 00:40:03,520 --> 00:40:06,080 per a comprendre el sofriment dels altres 463 00:40:06,160 --> 00:40:08,640 i donar-los una eficaç ajuda 464 00:40:08,720 --> 00:40:10,640 i signes de tendresa. 465 00:40:10,720 --> 00:40:11,840 Amén. 466 00:40:29,040 --> 00:40:30,520 ¿Sí, dígame? 467 00:40:30,600 --> 00:40:33,640 "Soy Pintado. Tengo novedades sobre la escena del crimen." 468 00:40:33,720 --> 00:40:35,760 Sí. ¿Y qué habéis encontrado? 469 00:40:35,840 --> 00:40:38,080 "El terreno no tiene dueño." 470 00:40:41,880 --> 00:40:43,080 Emilio. 471 00:40:45,000 --> 00:40:47,520 ¿Cuántas veces te tengo que llamar? ¿Irás a la casa o no? 472 00:40:47,600 --> 00:40:51,120 Pero, Josep, si no sabes si ha entrado con permiso o sin permiso. 473 00:40:51,200 --> 00:40:52,760 Pues ves y lo compruebas. 474 00:40:52,840 --> 00:40:55,200 Primero se tendría que formalizar una denuncia. 475 00:40:55,280 --> 00:40:57,320 Pues vamos a formalizarla. 476 00:40:58,080 --> 00:40:59,280 Venga. 477 00:40:59,680 --> 00:41:00,960 Joder. 478 00:41:04,720 --> 00:41:06,720 Este es el chico. 479 00:41:08,200 --> 00:41:09,240 ¿Seguro? 480 00:41:09,320 --> 00:41:11,520 - Sí, sí. Seguro, seguro. - ¿Y le acompañaba esa chica? 481 00:41:11,600 --> 00:41:14,120 No sé, no lo vi. Pero él lo es. 482 00:41:14,200 --> 00:41:16,120 Josep, no me jodas, eh. 483 00:41:16,200 --> 00:41:18,920 - Lo que yo te diga, Emilio. - Vamos dentro. 484 00:41:44,240 --> 00:41:45,600 ¿Y esto? 485 00:41:47,040 --> 00:41:48,200 Una colilla. 486 00:41:48,280 --> 00:41:50,720 Ya, ya lo veo, ¿pero cómo se le ocurre fumar aquí? 487 00:41:51,320 --> 00:41:53,560 Bueno, es que estuvimos aquí un buen rato. 488 00:41:53,640 --> 00:41:56,000 Apague ese cigarro, sargento Rubio, haga el favor. 489 00:41:58,240 --> 00:42:00,280 Está todo esto hecho un asco. 490 00:42:01,280 --> 00:42:04,160 La tierra removida, lleno de pisadas, ¿pero qué es esto? 491 00:42:04,440 --> 00:42:06,560 ¿Y qué quiere, que levitemos? 492 00:42:12,920 --> 00:42:15,080 Nos ha tocado el Perry Mason, tú. 493 00:42:48,640 --> 00:42:50,680 ¿Ha encontrado algo, teniente? 494 00:42:52,160 --> 00:42:53,200 Eso parece. 495 00:42:53,280 --> 00:42:55,120 Son los restos de un collar. 496 00:43:09,240 --> 00:43:11,720 El asesino sabía lo que se hacía. 497 00:43:13,240 --> 00:43:15,480 El cuerpo tenía la cara desfigurada, 498 00:43:16,640 --> 00:43:18,600 le quemó las huellas dactilares... 499 00:43:20,760 --> 00:43:22,960 Por eso la enterró aquí hace meses. 500 00:43:24,280 --> 00:43:27,720 Antes, aquí, no se podía entrar ni a cazar ni a nada. 501 00:43:28,680 --> 00:43:30,560 Esto era una propiedad privada. 502 00:43:31,320 --> 00:43:34,600 Hace... poco menos de un mes que la expropiaron. 503 00:43:39,240 --> 00:43:41,720 El asesino tenía relación con el pueblo. 504 00:43:56,160 --> 00:43:58,520 Què, vols mirar els dibuixos de la tele? 505 00:43:58,600 --> 00:44:02,160 Vull mirar el telenotícies, segur que diuen alguna cosa de nosaltres. 506 00:44:03,040 --> 00:44:05,480 Ara vols ser famós? 507 00:44:05,560 --> 00:44:06,640 No. 508 00:44:06,720 --> 00:44:10,200 El que vull són unes bones mandonguilles, no pa ratllat. 509 00:44:10,640 --> 00:44:12,720 Ja trobarem menjar en algun lloc. 510 00:44:12,800 --> 00:44:14,080 Robant-lo? 511 00:44:15,440 --> 00:44:17,920 Ho veus, com no duraries ni dos dies fora de casa? 512 00:44:18,000 --> 00:44:20,280 No, és que penses robar cada dia? 513 00:44:20,360 --> 00:44:22,440 I com et penses que hi arribarem, a París? 514 00:44:24,920 --> 00:44:28,160 El Josep de los cojones siempre nos la tiene que liar. 515 00:44:33,200 --> 00:44:35,000 Sempre està igual. 516 00:44:36,600 --> 00:44:38,760 La Guàrdia Civil. Anem. 517 00:44:38,840 --> 00:44:40,936 - Habrá que mirar. - Habrá que mirar, habrá que mirar. 518 00:44:40,960 --> 00:44:42,880 Dice que era el niño del cartel. 519 00:44:43,360 --> 00:44:45,400 Un moment, els ho podem explicar tot. 520 00:44:45,480 --> 00:44:47,080 Estem aquí... 521 00:44:47,160 --> 00:44:48,160 Hola? 522 00:44:51,600 --> 00:44:52,680 Hola? 523 00:45:34,360 --> 00:45:36,160 Els meus dibuixos... 524 00:45:44,600 --> 00:45:46,320 He encontrado esto. 525 00:45:46,400 --> 00:45:48,400 Esta es la bolsa del chico. 526 00:45:51,080 --> 00:45:53,560 "¿Y estos dibujos?" "Son de Sara Amat." 527 00:45:54,200 --> 00:45:55,720 Ahora viajan juntos. 528 00:45:57,040 --> 00:45:58,760 Qué mala pinta. 529 00:45:58,840 --> 00:46:02,040 Los niños que sufren abusos sexuales sacan así sus miedos 530 00:46:02,120 --> 00:46:04,160 sin tener que contárselo a nadie. 531 00:46:05,680 --> 00:46:09,440 A veces, lo que no se puede decir con palabras, 532 00:46:09,520 --> 00:46:11,600 hay gente que lo expresa dibujando. 533 00:46:11,680 --> 00:46:13,840 ¡Qué asco me dan los cuervos! 534 00:46:13,920 --> 00:46:16,000 Esto no es un cuervo. ¿Qué es? 535 00:46:17,160 --> 00:46:18,840 Esto es un cuco. 536 00:46:20,600 --> 00:46:23,360 Este podría ser el asesino de las dos chicas. 537 00:46:27,760 --> 00:46:35,760 ♪ 37973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.