All language subtitles for Chasing.the.Wind.2025.1080p.NF.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-TeamSyndicate

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:15,458 [sakin müzik] 2 00:00:17,208 --> 00:00:19,458 [deniz sesi] 3 00:00:35,667 --> 00:00:39,917 [müzik devam ediyor] 4 00:00:45,208 --> 00:00:48,375 [müzikli ortam sesi] 5 00:00:57,333 --> 00:00:59,583 [mekânda müzik çalıyor] 6 00:01:13,167 --> 00:01:13,958 Gidelim mi? 7 00:01:15,333 --> 00:01:16,208 Nasıl, şimdi mi? 8 00:01:21,833 --> 00:01:26,292 [tempolu müzik] 9 00:01:30,000 --> 00:01:31,750 [Cenk] Evlen benimle. 10 00:01:57,750 --> 00:01:59,417 [tempolu müzik] 11 00:02:02,792 --> 00:02:05,167 Devler ligi 10 dakikaya acil toplantı istedi. 12 00:02:05,250 --> 00:02:07,333 -İkisi de burada mı? -Sabah sekizde geldiler. 13 00:02:07,500 --> 00:02:09,250 -Sekizde? -Ben de şaşırdım. 14 00:02:12,458 --> 00:02:14,792 -Sen iyi misin? -Mükemmelim. 15 00:02:15,083 --> 00:02:17,750 [Elçin] Bir şey söyleyeyim mi, sen her şeyi halledersin. 16 00:02:18,042 --> 00:02:20,958 -Tabii ya, Aslı her şeyi halleder. -E öyle tabii, her eve… 17 00:02:21,042 --> 00:02:24,250 -Pardon, şirkete lazımsın. -Ne oldu, niye eve istemedin? 18 00:02:24,417 --> 00:02:26,000 Evde yorarsın. 19 00:02:27,458 --> 00:02:29,333 [müzik kesilir] 20 00:02:30,125 --> 00:02:32,083 Son zamanlarda gecenin bir vakti kaçıp 21 00:02:32,208 --> 00:02:33,917 gitmelerinizi ne yapacağız Aslı Hanım? 22 00:02:34,000 --> 00:02:36,292 Sadece son zamanlarda mı? 23 00:02:37,083 --> 00:02:40,833 Önünde sonunda birbirimize kalacağız. Sen de böyle hissetmiyor musun? 24 00:02:41,667 --> 00:02:42,708 Kim bilir? 25 00:02:44,417 --> 00:02:46,542 [Aslı] Baba, Nazmi amca, nasılsınız? 26 00:02:47,167 --> 00:02:51,708 Hoş geldin kızım. Şimdilik iyi değiliz ama olacağız diye umuyorum. 27 00:02:51,958 --> 00:02:53,208 Cenk, gel lütfen. 28 00:02:53,833 --> 00:02:55,708 Maltalı yetkililerle iletişim hâlindeyiz, 29 00:02:55,917 --> 00:02:58,042 CFO'nun kaçırdığı paramızı geri alma konusunda 30 00:02:58,125 --> 00:02:59,375 görüşmelerimiz devam ediyor. 31 00:02:59,458 --> 00:03:00,667 Evet, evet görüşüyoruz. 32 00:03:00,875 --> 00:03:03,458 [Nazmi] Evet, tabii bu çabalarınızı çok takdir ediyorum 33 00:03:03,542 --> 00:03:05,583 ama bizim nakit akışımız durmak üzere. 34 00:03:05,750 --> 00:03:09,833 Yani bu resmen bizim sonumuz olabilir. Acil bir çözüm üretmemiz lazım. 35 00:03:10,125 --> 00:03:14,458 Neyse her zamanki gibi Nazmi abiniz bir şeyler düşündü. 36 00:03:18,167 --> 00:03:19,833 Çeşme'ye otel mi? 37 00:03:20,125 --> 00:03:23,042 [Cenk] Dünya zinciri uluslararası bir marka buraya 38 00:03:23,250 --> 00:03:25,500 muazzam bir spor ve sağlık tesisi yapmak istiyor 39 00:03:25,792 --> 00:03:28,167 ve şirketin Çeşme'deki koyunun tamamına talipler. 40 00:03:28,417 --> 00:03:32,458 Böylelikle bir yıllık nakit problemimiz komple çözülmüş olacak. 41 00:03:32,583 --> 00:03:34,792 O hâlde düşünecek bir şey yok, ben onaylıyorum. 42 00:03:35,042 --> 00:03:36,875 [Aslı] Ne gerekiyorsa yapalım, hemen başlayalım. 43 00:03:37,292 --> 00:03:40,708 [Arif] Başlayalım başlamasına ama ikna etmemiz gereken bir kişi daha var. 44 00:03:41,000 --> 00:03:42,917 Kim? Üçümüz de buradayız. 45 00:03:43,000 --> 00:03:46,542 [Nazmi] Şirketin yüzde yirmi beş hissesine sahip olan Ege Yazıcı. 46 00:03:47,214 --> 00:03:51,000 -Yani oğlum. -Ee. 47 00:03:51,958 --> 00:03:54,833 [sakin müzik girer] 48 00:04:06,083 --> 00:04:09,708 [Aslı] Biz bugüne kadar hiçbir proje için Ege'den izin almadık, neden şimdi? 49 00:04:09,833 --> 00:04:12,542 [Arif] Çünkü şimdiye kadar hep avukatı aracığıyla görüştük. 50 00:04:12,667 --> 00:04:14,958 O da sağ olsun hiçbir zaman işimize taş koymadı. 51 00:04:15,208 --> 00:04:19,083 Ama sorun şu ki oğlan on senedir o arazide yaşıyor. 52 00:04:19,458 --> 00:04:22,917 -Aa Amerika'da değil miydi o ya? -Onun ne bok yediği belli değil kızım. 53 00:04:23,458 --> 00:04:25,917 Amerika'daydı. Sonra bir ara Çeşme diye tutturdu. 54 00:04:26,542 --> 00:04:28,792 [Nazmi] Oradan oraya savrulan, hedefi olmayan, 55 00:04:29,042 --> 00:04:31,750 hayatın gerçekleri karşısında dik duramayan bir çocuk. 56 00:04:36,167 --> 00:04:40,250 Hocam uçtun yine bugün, bekliyorum bak boş saatin açılır diye. 57 00:04:41,292 --> 00:04:44,167 [Yaman] Yani böyle kumlu kumlu bırakıyorlar ya, deliriyorum ya. 58 00:04:44,375 --> 00:04:46,083 Bırak kumu da niye gelmedin sabah? 59 00:04:46,708 --> 00:04:49,122 Ne yalan söyleyeyim, uyanamadım abi ama yarın söz. 60 00:04:49,250 --> 00:04:51,292 -İyisin değil mi? -İyiyim ya, iyiyim iyiyim. 61 00:04:52,417 --> 00:04:53,833 He restoran akşam doluymuş. 62 00:04:54,458 --> 00:04:56,750 Haberim var, gideceğim ben de birazdan. 63 00:04:57,667 --> 00:05:01,625 [Nazmi] Ne yazık ki hepimizin kaderi bu ne yediği belirsiz adamın ellerinde. 64 00:05:02,167 --> 00:05:06,083 Avukatı anlaşmayı yanaşmadığını söyleyince aradım ama nafile. 65 00:05:07,917 --> 00:05:09,708 Bohem, şımarık çocuk tripleri. 66 00:05:11,000 --> 00:05:12,792 Tamam. Ben bir gidip konuşayım Ege'yle. 67 00:05:12,958 --> 00:05:15,708 [Nazmi] Kızım bu böyle kolay ikna edilebilen bir adam değil. 68 00:05:15,874 --> 00:05:20,231 Yani, lüzumsuz bir inat, saçma sapan bir kafa yapısı. 69 00:05:20,375 --> 00:05:22,000 Ben gidip yüz yüze konuşayım. 70 00:05:22,833 --> 00:05:25,792 Kendisini ikna etmemin birkaç saat alacağına emin olabilirsiniz. 71 00:05:25,875 --> 00:05:27,875 Tamam peki, Cenk de seninle gelsin. 72 00:05:28,000 --> 00:05:29,750 Evet, evet bence de çok iyi olur. 73 00:05:29,958 --> 00:05:32,583 Ne gerek var ya, o buradaki işleri halletsin. 74 00:05:32,875 --> 00:05:36,208 Merak etmeyin, bu fırsatı kaçırmayacağız. Öyle ya da böyle ben çözeceğim. 75 00:05:36,542 --> 00:05:37,458 Bana güvenin. 76 00:05:40,750 --> 00:05:42,708 Önümüzde nakit bulmak için iki hafta var. 77 00:05:43,000 --> 00:05:45,083 Ben bir hıyarı ikna etmeye Çeşme'ye gidiyorum. 78 00:05:45,208 --> 00:05:48,000 Neymiş, babasıyla problemleri varmış. Çocuk musun ya? 79 00:05:48,083 --> 00:05:49,833 Biz bu adamın gerçek olduğuna emin miyiz? 80 00:05:50,375 --> 00:05:53,542 Adam hiçbir yerde yok. Ege Yazıcı diye aratınca bunlar çıkıyor. 81 00:05:54,208 --> 00:05:56,947 Yetmişlerde geçen mistik bir filmde gibiyiz şu an Aslı. 82 00:05:57,042 --> 00:06:00,333 Hiç mi bu iki patron ve aileleri bir yemeğe falan da mı gitmediniz? 83 00:06:00,556 --> 00:06:05,042 Ne bileyim en son çocukken görmüştüm. Annelerin durumundan sonra pek görüşmedik. 84 00:06:05,125 --> 00:06:06,792 Ne hakkında en ufak bir cümle, 85 00:06:06,875 --> 00:06:08,708 ne bir kare fotoğrafı var Ege Bey' in yani. 86 00:06:09,000 --> 00:06:10,583 Daha görüşmeden içim sıkıldı. 87 00:06:10,750 --> 00:06:11,714 Alo. 88 00:06:11,958 --> 00:06:14,917 Merhabalar, Ege Yazıcı'yla mı görüşüyorum? 89 00:06:15,875 --> 00:06:18,167 Elçin Günay ben, Aslı Mansoy'un asistanıyım. 90 00:06:18,417 --> 00:06:21,542 Kendisi sizinle en kısa sürede yarım saatlik bir toplantı yapmak ister. 91 00:06:21,625 --> 00:06:24,583 -Yarın sabah. -Hatta uygunsa hemen yarın sabah. 92 00:06:25,583 --> 00:06:27,375 [tempolu müzik] 93 00:06:28,417 --> 00:06:31,917 [Aslı] Ben zaten yarın öğleden sonra dönmüş olurum. Direkt şirkete gelirim. 94 00:06:32,417 --> 00:06:35,375 Onu da avukatlara danışın artık. Hı hı… 95 00:06:42,417 --> 00:06:45,042 [kadın çalışan] Sen yine şu girit kabaklarını alacalı soymamışın ya. 96 00:06:45,125 --> 00:06:46,833 -Hoş geldin abi. -Hoş bulduk. 97 00:06:46,917 --> 00:06:51,292 Evet efendim ben aldım rezervasyonunuzu, tabii dört kişi akşam için merak etmeyin. 98 00:06:51,417 --> 00:06:54,125 [kadın çalışan] Acı oluyor böyle diyorum, niye anlamıyorsun? 99 00:06:54,208 --> 00:06:56,917 [erkek çalışan] Ya alakası yok, nerede acı oluyor Allah Allah. 100 00:07:02,750 --> 00:07:04,792 [resepsiyonist] Aslı Hanım istediğiniz gibi 101 00:07:04,875 --> 00:07:07,625 buraya en yakın restorana rezervasyonunuzu yaptırdım. 102 00:07:07,750 --> 00:07:09,333 Konumu da paylaştım. 103 00:07:09,875 --> 00:07:12,417 Selam! 104 00:07:15,667 --> 00:07:19,417 Tamam yanımda, merak etmeyin, oturur oturmaz bakacağım. 105 00:07:22,083 --> 00:07:24,750 [tempolu müzik] 106 00:07:32,167 --> 00:07:34,125 -Hoş geldiniz isminiz neydi? -Aslı Mansoy. 107 00:07:34,225 --> 00:07:36,308 Aslı Hanım şöyle buyurun lütfen. 108 00:07:38,417 --> 00:07:40,000 Bugün mutfağımızda spesiyal… 109 00:07:40,083 --> 00:07:42,833 Ben en hızlı çıkan yemek neyse onu rica edeceğim. 110 00:07:47,333 --> 00:07:51,500 Abi masa dört en hızlı hangisi geliyorsa onu getirin, dedi. 111 00:07:56,375 --> 00:08:00,500 Ben ilgilenirim, sen keyfine bak. 112 00:08:04,208 --> 00:08:06,708 -Afiyet olsun, başka bir arzunuz? -Teşekkür ederiz. 113 00:08:07,042 --> 00:08:09,958 -[Ege] Hoş geldiniz. -[Aslı] Hoş bulduk. 114 00:08:10,042 --> 00:08:13,167 Kaya levreği yiyebileceğiniz, en iyi zamanda ve yerdesiniz. 115 00:08:13,250 --> 00:08:15,667 Yanında cibes otu ve fırınlanmış patates. 116 00:08:18,708 --> 00:08:20,375 Teşekkürler hızlı servis için. 117 00:08:22,000 --> 00:08:25,292 Ayrıca buranın en iyi balıkçısından kendi ellerimle seçtim. Onu da belirteyim. 118 00:08:25,425 --> 00:08:28,508 -Bu bilgi için de teşekkür ediyorum. -[Ege] Bir saniye. 119 00:08:29,250 --> 00:08:32,000 [Nil Burak "Birisine Birisine" çalıyor] 120 00:08:32,125 --> 00:08:34,000 Bu şarkıyla bu balık bayağı iyi gider. 121 00:08:34,083 --> 00:08:36,167 Seremoni bittiyse artık yemek yiyebilir miyim? 122 00:08:36,292 --> 00:08:37,583 Tabii, lütfen afiyet olsun. 123 00:08:37,750 --> 00:08:38,750 Teşekkürler. 124 00:08:42,625 --> 00:08:45,000 -[Ege] Her şey yolunda mı? -[kadın] Teşekkür ederiz. 125 00:08:45,125 --> 00:08:47,667 Beğenmediğiniz bir şey olursa söyleyin lütfen olur mu? 126 00:08:54,333 --> 00:08:55,750 Pardon. 127 00:08:56,292 --> 00:08:58,458 Kılçık mı çıktı, nedir sorun? 128 00:08:59,333 --> 00:09:01,208 -Ya bu biraz şey mi? -Ne mi? 129 00:09:01,500 --> 00:09:05,000 -Fazla balık gibi. -Balık zaten. 130 00:09:05,167 --> 00:09:07,250 Ne bileyim bir marine mi edilseydi 131 00:09:07,333 --> 00:09:09,458 ya da üzerine yağ tuz bir şey mi gezdirilseydi. 132 00:09:09,667 --> 00:09:13,750 Ne bileyim bu eşsiz tarifi şeyde mi deneseniz acaba, evinizde? 133 00:09:15,250 --> 00:09:16,792 -Ha. -Afiyet olsun. 134 00:09:18,292 --> 00:09:19,417 [Aslı] Pardon. 135 00:09:22,250 --> 00:09:25,708 Cibes dediniz ama bu radika. 136 00:09:30,792 --> 00:09:32,125 Ne yapıyorsun? 137 00:09:37,625 --> 00:09:38,958 [boğazını temizler] 138 00:09:40,083 --> 00:09:42,000 Vallahi bravo, farkını bilen olmaz. 139 00:09:42,333 --> 00:09:44,333 -Yalnız o başarı beni doyurmadı. -Nasıl? 140 00:09:44,708 --> 00:09:46,708 Çok açım ben hâlâ, ne yiyeceğim? 141 00:09:47,500 --> 00:09:49,500 -Çözeceğiz. -Lütfen. 142 00:09:54,750 --> 00:09:57,208 Bu tabağın sizi mutlu edeceğini düşünüyorum. 143 00:09:58,042 --> 00:09:59,750 İşte bu, teşekkürler. 144 00:09:59,833 --> 00:10:01,667 Aşırı canınız bir şey yemek istedi 145 00:10:01,750 --> 00:10:04,125 ya da ne bileyim tek başınıza sıkıldınız falan… 146 00:10:04,750 --> 00:10:06,417 -Oradayım. -Anladım. 147 00:10:07,000 --> 00:10:08,792 Küçük mutfak var, hemen şurası. 148 00:10:09,000 --> 00:10:12,292 Başka bir şey yemeyeceğim, yalnızlığı da çok severim. Teşekkürler. 149 00:10:13,292 --> 00:10:14,500 Çok hoş. 150 00:10:19,167 --> 00:10:20,542 [kısık müzik çalıyor] 151 00:10:24,375 --> 00:10:26,500 [Yaman] Efendim shotlarımızdan almaz mıydınız? 152 00:10:26,625 --> 00:10:28,417 -Teşekkür ederiz. -[Yaman] Afiyet olsun. 153 00:10:30,631 --> 00:10:32,500 [Yaman] Shot almaz mıydınız? 154 00:10:37,833 --> 00:10:41,458 -Aslı Hanım. -Teşekkürler. 155 00:10:53,292 --> 00:10:56,708 -Nereye ya beraber gidelim? -Yok sağ ol. 156 00:10:56,792 --> 00:10:59,167 -Niye ya eğlenirdik? -Çeksene ya elini! 157 00:10:59,250 --> 00:11:00,917 Hop hop, Yaman bir baksana. 158 00:11:01,000 --> 00:11:02,833 -Abiciğim, gel ben sana… -Ne oluyor ya? 159 00:11:02,917 --> 00:11:05,458 -Kapıya kadar eşlik edelim. -Her zaman geldiğimiz mekan. 160 00:11:05,542 --> 00:11:07,958 -Alan memnun satan memnun. -Pardon, hadi gel abi. 161 00:11:08,083 --> 00:11:09,125 Höst lan doğru konuş! 162 00:11:09,208 --> 00:11:10,708 -Aman sakin. -[adam] Ne oluyor be! 163 00:11:10,917 --> 00:11:11,667 Sakin. 164 00:11:12,125 --> 00:11:15,125 Yani Monako Prensesi'yle kamyon şoförü arasında bir yerdesin. 165 00:11:16,333 --> 00:11:18,333 Haklısın da bu arada. 166 00:11:23,167 --> 00:11:25,417 [hafif tempolu müzik] 167 00:11:27,917 --> 00:11:29,917 [nefes sesi] 168 00:11:31,042 --> 00:11:34,250 -Teşekkürler tekrar yardımın için. -Rica ederim. 169 00:11:35,250 --> 00:11:36,750 Bir tane daha? 170 00:11:37,250 --> 00:11:39,833 En son bu kadar shot içtiğimde pek hoş şeyler olmamıştı. 171 00:11:39,958 --> 00:11:41,250 Ee güzel, içiyorsun o zaman. 172 00:11:56,292 --> 00:11:59,542 Seni daha önce hiç görmedim buralarda. 173 00:12:04,833 --> 00:12:08,500 -İşin bitti mi? -Mutfak diyorsan kapandı, evet. 174 00:12:10,167 --> 00:12:14,417 Sen şimdi bana hayatımı soracaksın, ben sana soracağım. 175 00:12:15,417 --> 00:12:17,583 Dinlemek istemediğimiz bir sürü şey dinleyip, 176 00:12:17,792 --> 00:12:20,667 anlatmak istemediğimiz bin tane konu anlatacağız. 177 00:12:22,250 --> 00:12:25,250 Halbuki sen uçarak gelip gerekli kahramanlığı yaptın. 178 00:12:25,458 --> 00:12:26,500 Yaptım. 179 00:12:26,708 --> 00:12:30,083 -Beni kötü adamın elinden kurtardın. -Kurtardım, doğru. 180 00:12:31,000 --> 00:12:34,375 Yani hikâyemizde bir sonraki aşamaya geçebiliriz. 181 00:12:35,292 --> 00:12:38,208 Peki, ne yapalım? 182 00:12:38,583 --> 00:12:39,625 Gidelim. 183 00:12:43,083 --> 00:12:45,750 -Emin misin? -Çok. 184 00:12:51,375 --> 00:12:53,417 [konuşmaları duyulmuyor] 185 00:12:58,750 --> 00:13:00,000 Hop. 186 00:13:13,583 --> 00:13:14,375 Gelmiyor musun? 187 00:13:16,042 --> 00:13:17,417 Yok be, kaçayım ben. 188 00:13:18,083 --> 00:13:19,417 Denk geliriz nasıl olsa. 189 00:13:21,042 --> 00:13:22,333 Tamam. Sen bilirsin. 190 00:13:22,833 --> 00:13:24,500 -İyi geceler. -İyi geceler. 191 00:13:27,500 --> 00:13:29,250 Bok bir daha denk geliriz. Göt! 192 00:13:31,208 --> 00:13:33,125 [kapı kapanır] 193 00:13:40,458 --> 00:13:42,083 [hafif tempolu müzik] 194 00:13:42,625 --> 00:13:44,750 [Elçin] Aslı günaydın, Ege Yazıcı aradı şimdi de 195 00:13:44,875 --> 00:13:46,583 buluşma yerini değiştirmek istiyormuş. 196 00:13:46,708 --> 00:13:49,875 Hay Allah! Yoldayım ben, nereye gidecekmişim? 197 00:13:49,958 --> 00:13:54,417 -Kumsalda sörf okulunda buluşmak istiyor. -Kumsal mı? 198 00:13:54,833 --> 00:13:58,958 -Tamam, yolla yeni yerin konumunu. -Tamam, hemen gönderiyorum. 199 00:13:59,042 --> 00:14:01,417 Ayağına çağırıyor bir de ya. 200 00:14:02,250 --> 00:14:04,208 Dayan Aslı, dayan! 201 00:14:26,458 --> 00:14:28,875 [hafif tempolu müzik devam ediyor] 202 00:14:48,667 --> 00:14:51,542 Merhaba Aslı Mansoy ben, Ege Yazıcı'yla görüşecektim. 203 00:14:51,625 --> 00:14:54,125 -Sörfteydi abla, hemen bakayım. -Ne ablası ya! 204 00:15:14,000 --> 00:15:15,667 -Merhaba -Merhaba. 205 00:15:15,833 --> 00:15:17,958 Ege ben, Ege Yazıcı. 206 00:15:20,000 --> 00:15:22,375 Nasıl yani? 207 00:15:25,375 --> 00:15:26,375 Bir dakika. 208 00:15:26,792 --> 00:15:27,917 Bir dakika bir dakika sen? 209 00:15:28,000 --> 00:15:31,292 İstediğin kadar zamanın var Aslı Mansoy, kendini kısıtlama, dinliyorum. 210 00:15:31,458 --> 00:15:33,750 Sen benim kim olduğumu biliyor muydun? 211 00:15:34,542 --> 00:15:38,000 Yani adını yazınca hayatındaki tüm detayları öğrenebiliyorsun. 212 00:15:38,083 --> 00:15:41,042 Senin pozisyonundaki biri için bu bir tık tehlikeli değil mi ya? 213 00:15:41,667 --> 00:15:43,542 -Ben bir kahve alabilir miyim? -Tabii. 214 00:15:43,625 --> 00:15:46,625 -Sakızlı türk kahvesi var, çok güzel. -Yok dümdüz kahve istiyorum. 215 00:15:46,833 --> 00:15:48,208 -Peki. -Sen… 216 00:15:50,792 --> 00:15:52,292 Ah… 217 00:15:56,167 --> 00:15:58,333 Sen şimdi benim kim olduğumu biliyordun 218 00:15:58,583 --> 00:16:00,917 ve tek kelime etmedin, sence normal bir hareket mi? 219 00:16:01,250 --> 00:16:04,000 Ne yapmışım, anlamadım yani restoranıma geldin. 220 00:16:04,167 --> 00:16:06,333 Sonra seni güvenli bir şekilde oteline bıraktım. 221 00:16:06,917 --> 00:16:09,917 -Ne var bunda? -Vay, gerçek bir şövalyesin bravo! 222 00:16:10,250 --> 00:16:13,500 Açıkçası restoranıma gelişinin tesadüf olmadığını düşünmüştüm. 223 00:16:14,792 --> 00:16:17,000 Tek boş restoran seninkiydi. O yüzden geldim. 224 00:16:17,083 --> 00:16:18,208 [alaycı gülme] 225 00:16:18,875 --> 00:16:20,292 On iki ay açık mısın sen? 226 00:16:22,125 --> 00:16:24,042 -Ciro hesabı mı yapıyorsun. Hayırdır? -Yok. 227 00:16:24,375 --> 00:16:27,458 Kazandığımız paraları nereye harcıyorsun, onu anlamaya çalışıyorum. 228 00:16:27,667 --> 00:16:29,708 Kendini bu kadar önemseme istersen. 229 00:16:30,500 --> 00:16:32,958 Buradaki bohem hayatını devamlılığını sağlayanları 230 00:16:33,083 --> 00:16:34,708 biraz daha fazla önemseyebilirsin. 231 00:16:34,792 --> 00:16:35,625 Önemsiyorum, bak. 232 00:16:35,750 --> 00:16:38,458 Buraya geldiğinden beri seni rahat hissettirmek için 233 00:16:38,625 --> 00:16:40,667 elimden geleni yapıyorum. Sevgili iş ortağım. 234 00:16:41,250 --> 00:16:44,083 Öncelikle benim bohem bir hayatım yok. Bunda bir anlaşalım. 235 00:16:44,500 --> 00:16:47,125 Artı hayatımın devamlılığını siz sağlamıyorsunuz. Maalesef. 236 00:16:47,250 --> 00:16:50,250 Şirketten gelen tüm paralar da olduğu gibi banka hesabında duruyor. 237 00:16:50,583 --> 00:16:52,750 Kaldı ki şirketin durumu da ortada. 238 00:16:54,625 --> 00:16:56,333 [derin iç çekiş] 239 00:16:56,792 --> 00:16:58,667 Tamam. Şöyle yapalım. 240 00:16:59,125 --> 00:17:00,292 Baştan başlayalım. 241 00:17:00,625 --> 00:17:01,458 Lütfen. 242 00:17:06,583 --> 00:17:08,208 -Teşekkür ederim. -Afiyet olsun. 243 00:17:08,458 --> 00:17:11,500 Seni herhâlde en son beş yaşında falan görmüştüm. 244 00:17:11,625 --> 00:17:12,583 Herhâlde. 245 00:17:12,708 --> 00:17:15,333 Yani açıkçası burada yaşadığını duyunca bayağı şaşırdım. 246 00:17:15,792 --> 00:17:18,208 Cesur bulduğumu itiraf etmeliyim. Saygı duydum. 247 00:17:18,583 --> 00:17:19,375 Çok mersi. 248 00:17:19,500 --> 00:17:22,833 Ancak Ege şu an 40 yıllık şirketimizin batması söz konusu. 249 00:17:22,958 --> 00:17:26,625 Yani senden bahsi geçen bu araziye otel yapımı için onayını rica ediyorum. 250 00:17:26,833 --> 00:17:29,125 Lütfen buradan kazanacağın parayı göz ardı etme. 251 00:17:29,250 --> 00:17:30,500 Ben ortaklarla konuşur, 252 00:17:30,625 --> 00:17:32,667 en büyük payı senin almanı da sağlayabilirim. 253 00:17:32,750 --> 00:17:33,583 Hadi canım. 254 00:17:34,792 --> 00:17:35,917 Şaka yapıyorsun şu an. 255 00:17:36,417 --> 00:17:37,375 Evet yaparım. 256 00:17:44,458 --> 00:17:48,125 Eğer imzalamazsan gelecek hepimiz için büyük bir bilinmezlik olacak. 257 00:17:52,250 --> 00:17:53,500 Bir saniye bir gelsene. 258 00:17:53,792 --> 00:17:54,542 Çok küçük. 259 00:18:06,625 --> 00:18:08,458 Bak benim bütün dünyam bu. 260 00:18:08,792 --> 00:18:10,417 Ya evim şurada hemen. 261 00:18:10,583 --> 00:18:11,708 Okulum burası. 262 00:18:12,542 --> 00:18:15,083 Hadi bunları bir tarafa koyalım, çok önemli şeyler değil. 263 00:18:15,458 --> 00:18:18,125 Bak bakalım etrafına bir tane yüksek yapı görecek misin? 264 00:18:19,417 --> 00:18:22,083 Daha fazlası yapıldığı an buradaki rüzgâr etkilenecek. 265 00:18:22,958 --> 00:18:23,917 Anlayabiliyor musun? 266 00:18:24,083 --> 00:18:25,708 Evet ama biz zaten tamamen… 267 00:18:25,792 --> 00:18:27,500 Hiç kendini yormana gerek yok. 268 00:18:27,625 --> 00:18:29,958 Böyle bir doğa katliamına izin vermem mümkün değil. 269 00:18:30,042 --> 00:18:32,792 Yani seninle anlaşmamız için dünyanın sonunun gelmesi gerek. 270 00:18:33,792 --> 00:18:35,875 Bak teklifi reddetmeni anlıyorum, tamam. 271 00:18:36,042 --> 00:18:37,000 Gerçekten anlıyorum. 272 00:18:37,292 --> 00:18:38,125 Ama şöyle düşün. 273 00:18:38,292 --> 00:18:41,667 Otelin içinde dünya çapında bir sağlık ve spor kompleksi olacak. 274 00:18:42,417 --> 00:18:44,625 Yani senin buradaki tüm düzenini 275 00:18:44,875 --> 00:18:47,542 hiçbir değişiklik olmadan direkt otelin içine taşıyabiliriz. 276 00:18:47,750 --> 00:18:52,750 Hem tüm bu sörf olayını ekibinle beraber kurumsal bir çatı altında yaparsınız. 277 00:18:52,833 --> 00:18:55,250 Hem de spor bölümünün başına seni geçiririz. 278 00:18:55,667 --> 00:18:57,708 Ya tamam birazcık doku değişecek, evet. 279 00:18:57,917 --> 00:19:00,917 Ama yani deniz aynı deniz, plaj aynı plaj. 280 00:19:01,833 --> 00:19:04,250 Evin mi var? Evine dokunmayız tamam. 281 00:19:04,625 --> 00:19:07,708 Ama dersen ki ev yeniden yapılsın onu da hallederiz. 282 00:19:08,875 --> 00:19:12,042 Yani sana danışmadan hiçbir aksiyon almayız. 283 00:19:12,208 --> 00:19:14,833 Sen şu imzayı at. Gerisini ben halledeceğim, güven bana. 284 00:19:16,208 --> 00:19:17,833 -Ne dersin? -Hoşça kal derim. 285 00:19:18,833 --> 00:19:21,417 [kadın sesi] Ege misafirin mi vardı? Rüzgâr çok iyi de 286 00:19:21,583 --> 00:19:23,833 sörfe çıkalım mı, diyecektim ben de. 287 00:19:24,125 --> 00:19:26,500 Misafirimiz de geldiği yere dönüyordu zaten. 288 00:19:27,417 --> 00:19:29,792 Bir de bu ayakkabılar nefis tercih. 289 00:19:31,708 --> 00:19:33,083 Of! 290 00:19:35,625 --> 00:19:38,208 Elçin, Ege Yazıcı'nın sörf okulu ve restoranıyla ilgili 291 00:19:38,333 --> 00:19:40,542 ne kadar bilgi varsa hepsini acilen bekliyorum. 292 00:19:40,792 --> 00:19:43,292 -[Elçin] Aa restoranı da mı varmış? -Aynen. 293 00:19:43,375 --> 00:19:45,833 Vergi borcu var mı? Adli sicil kaydı ne durumda? 294 00:19:45,958 --> 00:19:47,667 Ya aklına gelebilecek ne bilgi varsa 295 00:19:47,750 --> 00:19:51,083 hepsini bekliyorum. Bu herifin bir açığını bulmak zorundayız. Anladın mı? 296 00:19:51,167 --> 00:19:52,833 -Anladım. -Var mı başka sorun? 297 00:19:52,917 --> 00:19:56,083 -Nasıl, yakışıklı mı bari? -Saçmalama! Tipsizin teki. 298 00:19:56,333 --> 00:19:59,083 Yani benim tipim değil. Ya ben ne diyorum, 299 00:19:59,208 --> 00:20:01,792 sen ne diyorsun Elçin, kapat Allah aşkına. 300 00:20:03,375 --> 00:20:04,542 Aslı Hanım bugün… 301 00:20:04,750 --> 00:20:06,833 Bugün yarın, birkaç gün daha buradayım, 302 00:20:06,917 --> 00:20:08,750 -rezervasyona devam. -Tamam efendim. 303 00:20:09,417 --> 00:20:11,958 Nazmi amca oğlunuz sandığımdan daha inatçı çıktı. 304 00:20:12,042 --> 00:20:14,125 [Nazmi] Her şeyi kaybedebileceğimizin farkında 305 00:20:14,250 --> 00:20:15,208 ve imzalamadı mı? 306 00:20:15,417 --> 00:20:20,292 Yok. Doğa, rüzgâr, ekolojik denge falan onun için daha ön planda gibi. 307 00:20:20,542 --> 00:20:24,333 -Bencil çocuk, hep böyleydi zaten. -Yardıma ihtiyacın varsa gelebilirim Aslı? 308 00:20:25,083 --> 00:20:26,917 Her şey kontrolüm altında, merak etmeyin. 309 00:20:27,000 --> 00:20:30,625 Sadece programda bir hafta kadar daha sarkacağımızı düşünebilirsiniz. 310 00:20:31,333 --> 00:20:32,708 Tamam kızım, tamam. 311 00:20:32,875 --> 00:20:35,292 Tamam. Bir şey yoksa kapatıyorum, haberleşiriz. 312 00:20:37,292 --> 00:20:39,333 [hafif tempolu müzik] 313 00:20:44,500 --> 00:20:46,833 [Ege] Restorana uğradım Bir ıvır zıvır işlerim vardı, 314 00:20:46,917 --> 00:20:48,292 bitti şimdi geliyorum okula. 315 00:20:48,375 --> 00:20:50,750 Kalabalık mı? Ha? 316 00:20:51,833 --> 00:20:53,083 [korna sesi] 317 00:20:54,583 --> 00:20:57,167 Atlasana. 318 00:20:58,250 --> 00:21:00,375 Sen gitmedin mi ya hâlâ? 319 00:21:01,000 --> 00:21:03,125 Seni bir yere götürmek istiyorum. 320 00:21:04,458 --> 00:21:08,500 -Dersim var Aslı Hanım. -Çok kısa, rica ediyorum. 321 00:21:10,375 --> 00:21:12,792 Yirmi beş dakikam var, okula sen bırakırsın beni. 322 00:21:12,958 --> 00:21:13,958 Tamam atla. 323 00:21:30,583 --> 00:21:33,875 -Ee niye geldik buraya? -Bir bak. 324 00:21:35,333 --> 00:21:38,583 -Bu koy senin koyundan çok daha büyük. -Ee? 325 00:21:39,750 --> 00:21:43,875 Ben yönetim kuruluyla konuştum, onaylarını aldım. Senin de onayın olursa 326 00:21:44,125 --> 00:21:47,417 okulunu, evini, koydaki tüm insanların taşınmasını 327 00:21:47,833 --> 00:21:50,083 biz şirket olarak sağlayacağız. 328 00:21:50,667 --> 00:21:53,292 Böylelikle sen de satıştan sana düşen payı alacaksın, 329 00:21:53,458 --> 00:21:55,833 ayrıca böyle kocaman güzel bir koya sahip olacaksın. 330 00:21:56,083 --> 00:21:57,667 Bakma orada insanlara olduğuna, 331 00:21:58,250 --> 00:22:00,333 özelleştiririz, onları çıkarmak kolay. 332 00:22:00,500 --> 00:22:02,333 -Aa bu muhteşem bir haber? -Değil mi? 333 00:22:02,625 --> 00:22:03,833 Aynen. 334 00:22:04,667 --> 00:22:07,125 Ege, ben bu işi güzellikle halletmeye çalışıyorum. 335 00:22:07,333 --> 00:22:08,958 Çirkinlikle hallet istersen. 336 00:22:09,250 --> 00:22:11,250 Sen şimdi bu fikri değerlendirmeyecek misin? 337 00:22:11,542 --> 00:22:15,375 Değerlendiriyorum, değerlendirdim. Olmaz, hadi. 338 00:22:16,417 --> 00:22:19,750 Ben gerçekten anlamıyorum, sen daha ne istiyorsun? 339 00:22:22,958 --> 00:22:25,333 Derse geç kalacağım, hadi. 340 00:22:25,542 --> 00:22:26,792 [korna sesi] 341 00:22:29,833 --> 00:22:31,792 [hafif tempolu müzik] 342 00:22:41,417 --> 00:22:43,167 Günaydın. 343 00:22:44,750 --> 00:22:46,542 Günaydın. 344 00:22:49,208 --> 00:22:52,417 -Yine hangi teklifle geldin? -Bu sefer hiçbir teklifle gelmedim. 345 00:22:52,792 --> 00:22:55,417 -Bak ben seni ikna edemeyeceğimi anladım. -Hı. 346 00:22:55,542 --> 00:22:58,375 Hazır buraya gelmişken birkaç gün tatil yaparım diye düşündüm. 347 00:22:58,792 --> 00:23:00,000 Belki sörf öğrenirim. 348 00:23:02,000 --> 00:23:04,667 -Aslı bak ben çok açık sözlü bir insanım. -Ben de. 349 00:23:05,458 --> 00:23:06,333 Öyle mi? 350 00:23:06,833 --> 00:23:10,458 Oldukça da yoğun bir hayatım var. Restoran, sörf okulu, öğrenciler falan. 351 00:23:10,667 --> 00:23:13,333 Bu küçük oyunlara da ayıracak vaktim yok, inan bana. 352 00:23:13,583 --> 00:23:15,000 Evine gitsen ne güzel olur ya. 353 00:23:15,208 --> 00:23:16,667 Ne oyunu ya, oyun falan yok. 354 00:23:17,500 --> 00:23:18,625 Sörf öğrenmek istiyorum. 355 00:23:18,708 --> 00:23:21,583 Hem birkaç gün tatil yaparım diyorum, neyine inanmıyorsun? 356 00:23:23,250 --> 00:23:25,750 -Gerçekten mi? -Gerçekten. 357 00:23:26,042 --> 00:23:31,792 Hem çocukluk arkadaşımla arayı kapatmış olurum, fena mı olur. 358 00:23:32,542 --> 00:23:34,167 Sen sörf öğrenmek istiyor musun? 359 00:23:35,375 --> 00:23:37,625 -İstiyorum. -Gerçekten istiyor musun? 360 00:23:39,083 --> 00:23:40,917 -Gerçekten istiyorum. -Süper. 361 00:23:41,208 --> 00:23:44,500 Sırma bir baksana, Aslı sörf öğrenmek istiyormuş da. 362 00:23:46,667 --> 00:23:49,250 -Merhaba. -Sırma buraların en iyi hocasıdır. 363 00:23:49,625 --> 00:23:50,792 Tabii ki. Seve seve. 364 00:23:51,458 --> 00:23:54,750 Yalnız ben Ege hocanın namını çok duydum. Ondan ders almayı tercih ederim. 365 00:23:54,833 --> 00:23:56,458 Yanlış anlama lütfen. 366 00:23:56,708 --> 00:23:59,167 Benim de bütün haftam dolu, yapacak hiçbir şey yok. 367 00:24:00,458 --> 00:24:02,917 Çok memnun oldum Aslı. 368 00:24:05,375 --> 00:24:06,250 Ege! 369 00:24:07,292 --> 00:24:09,708 -[Yaman] E ama dersin? -Geldi dersim. 370 00:24:10,167 --> 00:24:11,875 Ya rezervasyon Esra hanım adınaydı. 371 00:24:12,000 --> 00:24:14,250 Ha bana ders vermişsin ha başkasına ne fark eder, 372 00:24:14,458 --> 00:24:16,083 aynı parayı kazanacaksın sonuçta. 373 00:24:16,875 --> 00:24:20,375 Değil mi? Bir kez daha hoşça kal Aslı. 374 00:24:21,042 --> 00:24:22,833 [Ege] Bu arada sandaletler yakışmış. 375 00:24:23,917 --> 00:24:25,250 [Ege] Yami görüşürüz. 376 00:24:27,708 --> 00:24:28,458 Taktı bana. 377 00:24:31,375 --> 00:24:32,000 Görüşürüz. 378 00:24:33,417 --> 00:24:34,542 [Elçin] İnanmayacaksın! 379 00:24:35,083 --> 00:24:37,125 Borç batağı içinde yüzen bir herif değil mi? 380 00:24:37,208 --> 00:24:38,792 Ben bunları gözünden tanırım. 381 00:24:38,875 --> 00:24:41,417 Ne kişisel bir borcu ne de şirket borcu var. 382 00:24:41,667 --> 00:24:44,000 Yani vergi borçlarından baktırmaya başladım, 383 00:24:44,125 --> 00:24:46,167 telefonuna internetine kadar baktırdım, 384 00:24:46,500 --> 00:24:48,792 çevre vergisine kadar zamanında ödenmiş her şey. 385 00:24:49,500 --> 00:24:53,208 Yapma, kimseyle davalık falan da mı olmamış? 386 00:24:53,750 --> 00:24:56,167 -Sıfır. -Ay bu hiç iyi olmadı. 387 00:24:56,333 --> 00:24:59,542 Ben şirket arazisini kötüye kullanmaktan sahilden attırırım diyordum. 388 00:24:59,667 --> 00:25:02,708 A, yok yok senin bu adamı bayağı güzellikle ikna etmen lazım. 389 00:25:02,875 --> 00:25:05,667 -Tamam haberleşiriz hadi bye. -Bye. 390 00:25:07,042 --> 00:25:07,708 Aslı mı o? 391 00:25:09,458 --> 00:25:11,833 Benim telefonlarımı hiç açmıyor, ne yapıyormuş orada? 392 00:25:12,125 --> 00:25:14,125 [hafif tempolu müzik] 393 00:25:15,083 --> 00:25:18,333 -Kolay gelsin, Ege burada mı? -İçeride, mutfakta. 394 00:25:21,958 --> 00:25:23,917 Merhaba. Cibes. 395 00:25:24,500 --> 00:25:26,792 A, cibes mi getirdin bize? Ne zarifsin. 396 00:25:28,875 --> 00:25:30,000 Pardon, düştü galiba. 397 00:25:30,542 --> 00:25:33,917 Pazarda bulunca getireyim dedim. Akşam yanlış servis etmezsiniz. 398 00:25:34,000 --> 00:25:35,667 Müthiş kibar bir insansın. 399 00:25:37,542 --> 00:25:39,917 Ee sen benden mi hoşlanıyorsun ya? Habire peşimdesin. 400 00:25:40,417 --> 00:25:41,792 Pardon ne alakası var. 401 00:25:42,167 --> 00:25:45,208 Ben sörf öğrenmek istiyorum diyorum. Çocukluk arkadaşımla 402 00:25:45,333 --> 00:25:47,542 arayı kapatırım diye düşünüyorum, sen ne diyorsun. 403 00:25:47,750 --> 00:25:49,750 Batmak üzere olan bir şirketin CEO'su olarak 404 00:25:49,833 --> 00:25:52,083 son zamanlarını gerçekten güzel değerlendiriyorsun. 405 00:25:52,250 --> 00:25:54,333 Sen böyle her gün restoranda çalışıyor musun? 406 00:25:54,542 --> 00:25:56,125 Kâr hesabı mı yapıyorsun, hayırdır? 407 00:25:56,250 --> 00:25:58,208 Yok diyalog kurmaya çalışıyorum. 408 00:26:01,958 --> 00:26:03,042 Ne bu böyle peki? 409 00:26:03,667 --> 00:26:06,083 Yüzüme bakmadan önündeki işleri halletmeler falan, 410 00:26:06,292 --> 00:26:07,750 bunlar seksi şef tripleri mi? 411 00:26:08,917 --> 00:26:10,292 Sana sörf öğretmeyeceğim 412 00:26:10,375 --> 00:26:13,042 ve seninle sürekli iletişimde olmak da hiç hoşuma gitmiyor. 413 00:26:13,167 --> 00:26:15,625 Yeterince net bir diyalog oldu mu? 414 00:26:22,292 --> 00:26:24,292 [romantik müzik] 415 00:26:37,208 --> 00:26:42,625 Bu botarga sen mi yapıyorsun dürüst ol. Yok valla geçen yolladığını hiç sevmedim. 416 00:26:44,833 --> 00:26:47,833 Tamam orkinos da ver beş kilo, geç kalma hoşça kal hadi bye bye. 417 00:26:48,208 --> 00:26:49,250 [bardağa doldurma sesi] 418 00:26:49,417 --> 00:26:51,583 -[Yaman] Of of! -Ne oluyor be? 419 00:26:53,708 --> 00:26:55,083 Çok kötüyüm be abi. 420 00:26:55,417 --> 00:26:56,792 Resmen boşanıyoruz. 421 00:26:57,417 --> 00:26:58,792 Mahkeme tarihi açıklandı. 422 00:26:58,958 --> 00:27:02,000 Altı aydır bunu konuşuyoruz zaten. Boşanmayı sen de istemedin mi? 423 00:27:02,208 --> 00:27:04,250 Onca olay, onca acı, onca mutluluk, 424 00:27:04,333 --> 00:27:07,542 bunların hiçbiri yaşanmamış gibi arkamıza dönüp gidecek miyiz abi ya? 425 00:27:07,708 --> 00:27:11,042 Yaman siz altı aydır ayrı evlerde yaşamıyor musunuz? 426 00:27:11,250 --> 00:27:13,500 Yasemin benim evim, yuvam. 427 00:27:13,583 --> 00:27:15,167 Hayatla olan bağım. 428 00:27:15,250 --> 00:27:17,500 Yaman oğlum bu hakikaten şu an mı aklına geldi? 429 00:27:17,875 --> 00:27:19,542 Şu an mı yani? 430 00:27:19,708 --> 00:27:21,542 Ben böyle olacağını düşünmemiştim. 431 00:27:21,667 --> 00:27:24,042 Ya boş boş konuşma! Allah aşkına kızdırma beni ya! 432 00:27:24,167 --> 00:27:26,000 Kız neye adım atsa, kursağında bıraktın, 433 00:27:26,083 --> 00:27:29,417 neye niyetlense böyle cesaretini kırdın, kendin düştüğünde yanındaydı ama! 434 00:27:29,500 --> 00:27:31,417 Abi sen benim arkadaşım değil misin ya? 435 00:27:31,500 --> 00:27:33,083 Benim tarafımı tutman lazım senin. 436 00:27:33,167 --> 00:27:35,125 Ayrıca ben onu bile isteye hiç üzmedim ki. 437 00:27:35,292 --> 00:27:37,500 Süpürge seçer gibi karı seçiyorsunuz, 438 00:27:37,583 --> 00:27:40,375 sonra yalandan aşkmış, oymuş, buymuş, 439 00:27:40,542 --> 00:27:43,708 seven adam karısının aylarca başka evde kalmasına göz yumar mı? 440 00:27:43,958 --> 00:27:46,417 Siktir git Allah aşkına! Gözüm görmesin seni. 441 00:27:47,042 --> 00:27:48,500 Abla, ayıp olmuyor mu? 442 00:27:48,917 --> 00:27:51,667 -Olmuyor, hadi siktir git! -Ya aa! 443 00:27:54,833 --> 00:27:57,708 Akıyor mu o bu saatte? Koy bir tane de bana. 444 00:28:00,125 --> 00:28:02,083 [Ege] Nasıl gidiyor mağaza hazırlıkları? 445 00:28:02,708 --> 00:28:05,917 [Yasemin] Dolu dizgin devam. Deliler gibi çalışıyorum biliyorsun işte. 446 00:28:06,208 --> 00:28:09,917 Yalnız Ege, benim bu yaptıklarımın hepsini satmam lazım yoksa bye bye mağaza. 447 00:28:10,167 --> 00:28:13,417 Hiç şüphem yok. Bence hepsini satacaksın, süper olacak. 448 00:28:15,958 --> 00:28:19,667 Sen hayırdır ya? Gözünden belli bir şey var, dökül bakayım. 449 00:28:22,042 --> 00:28:23,125 Yaman iyi değil. 450 00:28:24,042 --> 00:28:27,458 Valla o hiç benim meselem değil artık, ben çekeceğimi çektim. 451 00:28:27,542 --> 00:28:30,833 Ya birbirinizi ne kadar çok sevdiğinizin en büyük şahidi benim Yasemin, 452 00:28:30,958 --> 00:28:34,167 -yapma bu kadar da değil. -Ya orası öyle tabii ki. 453 00:28:34,250 --> 00:28:36,667 Ama Yaman'ın sevgisini nasıl göstereceğine dair 454 00:28:36,833 --> 00:28:38,875 en ufak bir fikri olmadığına emin olabilirsin. 455 00:28:38,958 --> 00:28:41,333 Ya Yasemin yapma herifin seni ne kadar çok sevdiğini 456 00:28:41,417 --> 00:28:44,083 ben biliyorum, sen de biliyorsun. Ya bu çocuğun olayı şey… 457 00:28:44,500 --> 00:28:47,583 …bir takım hatalar yaptı, sen de yapma istiyor, gerçekten olay bu. 458 00:28:47,708 --> 00:28:50,125 Ya uzatmayalım hiç ya, benim için bu iş bitti. 459 00:28:50,208 --> 00:28:52,625 Ben böyle bir evlilik kesinlikle istemiyorum. 460 00:28:52,875 --> 00:28:56,375 Biz Yaman'la çok iyi iki arkadaşız. Öyle olmaya da devam edeceğiz tabii ki 461 00:28:56,500 --> 00:28:58,125 ama yani o kadar. 462 00:28:58,333 --> 00:28:59,250 Peki. 463 00:28:59,625 --> 00:29:00,708 Yani iyi olun istiyorum. 464 00:29:01,083 --> 00:29:02,542 Sen de iyi ol, o da iyi olsun. 465 00:29:03,625 --> 00:29:05,833 -Siz daha iyi bilirsiniz. -[dj kadın] Yaso! 466 00:29:06,083 --> 00:29:07,250 Gelsene aşkım. 467 00:29:12,500 --> 00:29:13,875 Kadın aşırı haklı bence. 468 00:29:14,375 --> 00:29:16,958 Sen ne arıyorsun orada? Aa sen bizi mi dinliyorsun ya? 469 00:29:17,375 --> 00:29:18,375 Yani… 470 00:29:18,708 --> 00:29:21,625 …tam olarak dinliyorum diyemem. Çünkü her şeyi duymadım. 471 00:29:21,958 --> 00:29:24,542 Ya kopuk kopuk şeylerdi, müzikten maalesef. 472 00:29:24,958 --> 00:29:28,750 Ama duyduğum kadarıyla çok haklı. Kadınlar her zaman haklıdır. 473 00:29:29,125 --> 00:29:32,042 Şu an çok net oturdu biliyor musun? O şirketteki ihtiyarla 474 00:29:32,125 --> 00:29:35,208 nasıl anlaşıyorsun, her şey, bütün resim o kadar net oturdu ki. 475 00:29:35,458 --> 00:29:36,375 Gönder bekliyorum. 476 00:29:36,542 --> 00:29:40,917 Sıfır saygı, sıfır his, sıfır empati. 477 00:29:41,625 --> 00:29:43,708 Peki sen şimdi bana sörf öğretmeyecek misin? 478 00:29:44,167 --> 00:29:46,833 [Sinan] Hocam. Merhaba, merhaba. 479 00:29:46,958 --> 00:29:50,583 Ya diyorum ki hocam bir başlasam, net üç güne çözeceğim şu sörf işinİ. 480 00:29:50,708 --> 00:29:52,875 -Muhakkak. -Yaman abiyle konuştum, 481 00:29:53,042 --> 00:29:54,667 sabah dokuz dersin boşmuş. 482 00:29:54,875 --> 00:29:56,333 -Benim… -Evet. 483 00:29:56,417 --> 00:30:00,875 Yok, şey dokuz, onda var zaten. 484 00:30:00,958 --> 00:30:04,458 Sabah sekiz erken, dokuz şeyle var, Aslı. 485 00:30:04,583 --> 00:30:06,083 -Ne? -Sabah dokuzda dersimiz var. 486 00:30:06,167 --> 00:30:07,875 -Benimle. -Evet, dokuzda dersimiz var. 487 00:30:07,958 --> 00:30:09,208 Doğru benimle dersi var. 488 00:30:09,292 --> 00:30:13,292 Olsun olsun olsun sorun değil, vakit çok, zaten buralardayım daha. 489 00:30:13,417 --> 00:30:15,333 -[Ege] Hadi bakalım. -Görüşürüz. 490 00:30:18,208 --> 00:30:20,333 Yalnız dokuz çok erken olmadı mı ya? 491 00:30:20,458 --> 00:30:21,167 Öyle mi oldu? 492 00:30:22,500 --> 00:30:23,125 Tamam. 493 00:30:27,083 --> 00:30:29,250 [tempolu müzik] 494 00:30:37,458 --> 00:30:39,958 [Yılmaz] Ege, Aslı hanım gelmiş oraya, nedir durumlar? 495 00:30:40,333 --> 00:30:42,500 İyi abi bir durum yok, birkaç güne gider gibi. 496 00:30:42,750 --> 00:30:46,417 Bak ben bu CFO'nun para kaçırmasının detaylarını araştırıyorum, bilgin olsun. 497 00:30:46,583 --> 00:30:50,208 Burnuma biraz pis kokular geliyor he, baban ee, Nazmi Bey 498 00:30:50,292 --> 00:30:51,708 bir işler çeviriyor olabilir. 499 00:30:51,875 --> 00:30:52,833 Şaşırmam. 500 00:30:53,250 --> 00:30:55,333 Seni gelişmelerden haberdar edeceğim. Tamam? 501 00:30:55,458 --> 00:30:56,625 Tamam, hoşça kal. 502 00:30:59,417 --> 00:31:00,417 Günaydın. 503 00:31:01,875 --> 00:31:03,167 Giy bakalım şunu. 504 00:31:03,958 --> 00:31:06,042 -Ama bu ıslak? -Islanacaksın zaten. 505 00:31:07,125 --> 00:31:09,625 -Çok kötü kokuyor. -Hadi, hadi. 506 00:31:11,292 --> 00:31:13,083 Dur ya bir üstümü değiştireyim. 507 00:31:14,417 --> 00:31:15,750 Kabinler nerede burada? 508 00:31:17,125 --> 00:31:19,583 Ekipmanları ve olayın mantığını anladığını düşünüyorum. 509 00:31:19,667 --> 00:31:21,625 Sabahtan beri konuştuğumuz gibi 510 00:31:21,708 --> 00:31:23,792 bu tam bir rüzgârla uyumlanma ve denge işi. 511 00:31:24,042 --> 00:31:25,958 Sakin olacağız, başka bir şeye gerek yok. 512 00:31:26,042 --> 00:31:28,708 -Evet, anladım herhâlde. -Hadi gel. 513 00:31:32,458 --> 00:31:34,583 -Of su çok soğuk. -Söylenme hadi. 514 00:31:36,292 --> 00:31:38,958 Söylenmiyorum, suyun soğuk olduğu donesini paylaşıyorum. 515 00:31:40,500 --> 00:31:43,458 [Ege] Çık bakalım board'un üstüne. Yavaş yavaş, sakin sakin. 516 00:31:43,708 --> 00:31:46,000 Bir dengene bakacağız. Sen de bir hisset. 517 00:31:46,250 --> 00:31:47,958 -Çıkayım mı? -Sakin sakin, evet. 518 00:31:51,542 --> 00:31:52,833 Süper. 519 00:31:53,042 --> 00:31:55,292 Çok güzel. Müthiş. 520 00:31:56,250 --> 00:31:57,167 Hiç acele etmeyelim. 521 00:32:00,208 --> 00:32:01,917 -Kalktım. -Kalktın, bravo. 522 00:32:02,625 --> 00:32:06,000 Şimdi hazırsan senden çekme ipini çekip 523 00:32:06,125 --> 00:32:07,625 yelkeni kaldırmanı isteyeceğim. 524 00:32:07,708 --> 00:32:10,500 Squat yapar gibi aynen, asılmadan yavaş yavaş. 525 00:32:13,792 --> 00:32:15,042 [Ege] Gayet iyi gidiyorsun. 526 00:32:17,792 --> 00:32:18,667 Süpersin. 527 00:32:20,208 --> 00:32:22,125 -Süper mi? -Ee böyle böyle, düşe düşe. 528 00:32:22,292 --> 00:32:23,333 Gel bakalım bir daha. 529 00:32:23,542 --> 00:32:25,958 -Bu böyle bir şey miydi? -Böyle bir şey, iyi misin? 530 00:32:26,125 --> 00:32:27,917 -İyiyim, yapacağım. -Çık bakalım. 531 00:32:30,750 --> 00:32:31,958 [zorlanma nidası] 532 00:32:32,708 --> 00:32:36,250 Aynen süper. Bak buraları çok iyi yapıyorsun. 533 00:32:37,375 --> 00:32:38,125 Devam edelim. 534 00:32:38,750 --> 00:32:40,458 Tamam. Yapacağım şimdi sen şimdi gör. 535 00:32:40,708 --> 00:32:41,833 Eminim. 536 00:32:42,708 --> 00:32:43,792 Çok güzel. 537 00:32:43,917 --> 00:32:45,042 Evet. 538 00:32:46,000 --> 00:32:48,792 Senden ricam aynen öyle. Ön ayak gergin 539 00:32:48,875 --> 00:32:50,917 arka ayağının üstüne oturur gibi yapacaksın. 540 00:32:51,000 --> 00:32:52,917 Ön ayağına paralel olacak arka ayağında. 541 00:32:53,208 --> 00:32:54,833 Bir dakika ya! Ön ayak hangisiydi? 542 00:32:54,917 --> 00:32:57,542 -Ön ayağın önündeki ayağın. -Tamam bir saniye. 543 00:32:57,917 --> 00:33:00,542 Sağ elin bir tık gergin. 544 00:33:00,750 --> 00:33:03,375 Sol gergin, diğeri yanında tamam aynısı… 545 00:33:03,583 --> 00:33:06,750 Takibinde önündeki ayak, aynı şekilde gergin. 546 00:33:07,042 --> 00:33:09,500 Sol koluna çok asılma gevşek bırak onu. 547 00:33:09,750 --> 00:33:10,375 Tamam. 548 00:33:10,458 --> 00:33:11,958 Çok güzel, aldın pozisyonunu. 549 00:33:12,042 --> 00:33:14,333 -Evet. -Süper, git bakalım, nasıl gidiyorsun. 550 00:33:14,417 --> 00:33:15,625 Yapıyorum, gerçekten. 551 00:33:15,833 --> 00:33:16,917 Tamam sakin ol. 552 00:33:17,375 --> 00:33:19,500 Rüzgâra bırak kendini, hiç savaşma. 553 00:33:19,625 --> 00:33:21,792 -Gerçekten gidiyorum, farkında mısın? -Evet… 554 00:33:22,125 --> 00:33:24,250 -Gergin ayak gergin. -Gergin… 555 00:33:28,583 --> 00:33:29,708 Bir şey söyleyeyim mi? 556 00:33:30,458 --> 00:33:31,167 Hı? 557 00:33:31,833 --> 00:33:33,292 Kumaşında var senin bu iş. 558 00:33:35,333 --> 00:33:36,333 Gerçekten mi? 559 00:33:37,042 --> 00:33:38,042 Aynen. 560 00:33:47,417 --> 00:33:49,125 [iç çeker] 561 00:33:53,333 --> 00:33:55,417 Daha kolay bir iş gibi görünüyordu. 562 00:33:55,792 --> 00:33:57,208 İstediğin an bırakabilirsin. 563 00:33:57,500 --> 00:33:59,583 Yok, devam edeceğim. Gayet keyifliydi. 564 00:34:00,708 --> 00:34:02,667 [Yaman] Akşam için bir hazırlık yapalım mı? 565 00:34:03,042 --> 00:34:04,625 Yok, ben içecekleri hallettim. 566 00:34:04,792 --> 00:34:06,958 Atıştırmalıkları da Gamze'yle Yasemin halledecek. 567 00:34:07,042 --> 00:34:08,083 Nereye gidiyorsunuz? 568 00:34:08,292 --> 00:34:10,833 Kayalıklarda güneşi batıracağız. Gelmek ister misin? 569 00:34:12,000 --> 00:34:13,333 Yok ya. Sağ ol. 570 00:34:13,750 --> 00:34:15,458 Ben yabancılarla pek kaynaşamıyorum. 571 00:34:15,750 --> 00:34:17,875 Aaa bize gelince car car car. 572 00:34:19,625 --> 00:34:22,375 Normalde ben insanları terslediğimde onlar bana cevap vermez. 573 00:34:23,333 --> 00:34:25,375 Müthiş bir iletişim şekli, öyle mi olalım? 574 00:34:25,500 --> 00:34:26,500 Ondan demedim. 575 00:34:27,417 --> 00:34:28,542 Sen cevap veriyorsun ya. 576 00:34:29,667 --> 00:34:32,167 Aramızda gerçek bir diyalog oluyor, sanırım. 577 00:34:32,792 --> 00:34:34,125 Ha sen övdün şu an bizi. 578 00:34:35,042 --> 00:34:35,917 Gibi. 579 00:34:36,667 --> 00:34:37,667 Teşekkürler. 580 00:34:40,375 --> 00:34:41,958 Ne güzel fotoğraflarınız var. 581 00:34:43,958 --> 00:34:46,792 Ege bu sen misin? 582 00:34:47,667 --> 00:34:51,167 -Ta kendisi. -Yıllar içinde evrim geçirmişsin resmen. 583 00:34:54,750 --> 00:34:56,167 Siz nereden tanışıyorsunuz? 584 00:34:56,583 --> 00:34:57,500 [Yaman] Ah… 585 00:34:57,583 --> 00:35:01,375 Bizim Ege'yle yollarımız kesişmesi benim iflas ettiğim döneme denk geliyor. 586 00:35:01,458 --> 00:35:02,917 Aman oralara girme ya gerçekten. 587 00:35:03,000 --> 00:35:03,833 Nasıl yani? 588 00:35:03,917 --> 00:35:06,208 Ben şimdi inşaat şirketi olan bir mimardım. 589 00:35:06,417 --> 00:35:08,875 Limanın arkasında bir tiny house işine gireyim dedim. 590 00:35:08,958 --> 00:35:11,583 Çok iyi bir fikir olduğunu düşünüyordum ama değilmiş. 591 00:35:11,708 --> 00:35:14,417 Bu acıklı hikâyelere gerçekten hiç gerek yok. 592 00:35:14,583 --> 00:35:16,000 Anlat ya ben merak ettim. 593 00:35:16,167 --> 00:35:19,333 Acıklı falan da değil şimdi yani bildiğin bir kahramanlık destanı. 594 00:35:19,417 --> 00:35:20,833 Bir abart artık be. 595 00:35:20,917 --> 00:35:22,625 Hadi merak ettim anlat. 596 00:35:22,917 --> 00:35:25,000 Ege benim şirketimi ortak olunca 597 00:35:25,208 --> 00:35:28,208 borçlu olduğum herkesle tek tek gitti bizzat kendisi konuştu. 598 00:35:28,417 --> 00:35:29,792 Ben de işleri toparladım. 599 00:35:30,125 --> 00:35:31,708 Siz bayağı ortaksınız yani. 600 00:35:33,042 --> 00:35:35,125 Ne güzel, adı neydi şirketin? 601 00:35:35,542 --> 00:35:37,083 Onu hiç sormasan. 602 00:35:37,208 --> 00:35:37,958 Niye ya? 603 00:35:38,042 --> 00:35:39,583 İnan olsun duymaya tahammülüm yok. 604 00:35:39,792 --> 00:35:42,292 Benim yanımda söyleme olur mu gerçekten rica ediyorum. 605 00:35:42,500 --> 00:35:44,208 Abartma, söyle neymiş? 606 00:35:45,292 --> 00:35:48,500 Nammay. Yaman'ın tersten okunuşu ama iki M ile. 607 00:35:48,708 --> 00:35:52,500 Logosunda iki M var. Yani onlar da tiny house şeklinde. 608 00:35:54,417 --> 00:35:59,333 Çok pardon. Naman nammay diye şirket ismi mi olur ya nanay gibi. 609 00:36:00,292 --> 00:36:03,250 Hadi o nammay diye şirket kurdu. Sen nasıl ortak olursun? 610 00:36:03,458 --> 00:36:05,125 Başka bir isim falan önerseydin. 611 00:36:06,667 --> 00:36:07,750 O kadar mı kötü ya? 612 00:36:08,125 --> 00:36:08,958 -Evet. -Evet. 613 00:36:13,458 --> 00:36:15,292 Alo, alo Elçin? 614 00:36:15,458 --> 00:36:16,750 Galiba bir şey buldum. 615 00:36:17,208 --> 00:36:20,417 Ege'nin Nammay isimli bir inşaat şirketiyle ortaklığı varmış. 616 00:36:20,500 --> 00:36:21,167 Nammay mı? 617 00:36:21,292 --> 00:36:22,083 Evet. 618 00:36:22,208 --> 00:36:25,208 Bizim şirketin ana sözleşmesine göre böyle bir ortaklık yapamaz. 619 00:36:25,292 --> 00:36:27,250 Yönetim kurulundan izin alması gerekiyordu 620 00:36:27,375 --> 00:36:29,125 ama ben böyle bir şey hatırlamıyorum. 621 00:36:29,208 --> 00:36:31,250 Şirket kayıtlarını hemen kontrol ettiriyorum. 622 00:36:31,833 --> 00:36:34,958 Eğer bu gerçekse biz Ege'yi resmen yönetim kurulundan atabiliriz. 623 00:36:35,042 --> 00:36:36,792 Bu iş böyle çözülüyorsa var ya… 624 00:36:37,208 --> 00:36:38,583 …bu bizim bayramımız olur. 625 00:36:38,875 --> 00:36:39,542 Kesinlikle. 626 00:36:41,000 --> 00:36:43,542 [sakin müzik] 627 00:36:44,583 --> 00:36:49,042 [gülüşmeler ve konuşmalar] 628 00:36:49,208 --> 00:36:51,042 [Ege] Abi bir yardım etsene bana. 629 00:36:51,167 --> 00:36:54,750 -[Ege] Aynen abi, sen kes şunları. -[Yaman] Hallettim.Tamam. 630 00:36:54,833 --> 00:36:55,750 [Gamze] Kaçtaymış? 631 00:36:55,833 --> 00:36:56,792 [Ege] Hoş geldin. 632 00:36:56,917 --> 00:36:57,917 [Aslı] Hoş bulduk. 633 00:36:59,833 --> 00:37:00,500 Gel. 634 00:37:02,167 --> 00:37:03,375 Ne güzel bir yermiş. 635 00:37:03,625 --> 00:37:06,000 Çok uzun zamandır tatil yapmadığımı fark ettim. 636 00:37:06,292 --> 00:37:07,208 Aa ne demek o ya. 637 00:37:07,375 --> 00:37:09,833 Courchevel'de kayak, Mykonos'ta doğum günü ne bileyim, 638 00:37:09,917 --> 00:37:11,500 Tuscany'da düğün falan hiç yok mu? 639 00:37:11,583 --> 00:37:14,417 Londra'da iş Dubai'de iş, İstanbul'da iş. Hep iş. 640 00:37:14,542 --> 00:37:16,792 Yazık. Gel. 641 00:37:23,000 --> 00:37:24,500 -[utangaç nida] -Aslı. 642 00:37:24,583 --> 00:37:26,250 -Merhaba Aslı ben. -[dj kadın] Hello. 643 00:37:26,333 --> 00:37:29,375 Bizim İstanbul'daki şirketin CEO'su. 644 00:37:29,750 --> 00:37:30,750 Ben Yasemin. 645 00:37:30,917 --> 00:37:32,875 Seni biliyorum. Dün barda görmüştüm. 646 00:37:33,333 --> 00:37:35,042 Seni tanıyorum. Seni zaten tanıyorum. 647 00:37:35,125 --> 00:37:36,375 Gamze ben de, hoş geldin. 648 00:37:36,500 --> 00:37:37,125 Hoş buldum. 649 00:37:37,208 --> 00:37:38,875 Bir tık stalker’dır. Çok takılmayın. 650 00:37:39,167 --> 00:37:40,000 [Sinan] Hocam. 651 00:37:40,375 --> 00:37:43,042 -Asıl stalker geldi. -Hocam. 652 00:37:44,042 --> 00:37:47,000 Hocam sizi gördüm de öyle yanınıza bir uğrayayım dedim. Merhaba. 653 00:37:47,208 --> 00:37:48,333 Nasıl buldun burayı? 654 00:37:48,500 --> 00:37:49,292 İyi buldum. 655 00:37:49,583 --> 00:37:50,917 -İyi buldun. Müthiş. -İyi güzel. 656 00:37:51,000 --> 00:37:52,792 Rüzgâr da çok güzel, tam sörflük hocam. 657 00:37:53,625 --> 00:37:55,292 -Sinan bu arada? -Onu da tanıyorum. 658 00:37:55,958 --> 00:37:58,000 Ee Aslı senin İstanbul'a dönüş ne zaman? 659 00:38:00,000 --> 00:38:01,667 Ben birkaç gün daha buralardayım. 660 00:38:01,875 --> 00:38:03,125 Şahane. 661 00:38:04,042 --> 00:38:04,667 İyi bakalım. 662 00:38:04,750 --> 00:38:05,708 Ee bira, şarap? 663 00:38:05,875 --> 00:38:07,042 -Şarap olur. -Şarap olur. 664 00:38:07,125 --> 00:38:07,750 Bira? 665 00:38:07,833 --> 00:38:09,542 Bir şey yer misin? Üzüm çok güzel. 666 00:38:09,625 --> 00:38:10,750 [Aslı] Yok şarap yeter. 667 00:38:10,833 --> 00:38:12,792 [Gamze] İnanılmaz güzel kiraz var aslında. 668 00:38:14,792 --> 00:38:16,042 Bizim mahalleden alıyoruz. 669 00:38:16,125 --> 00:38:17,292 [dj kadın] Kiraz isteyen? 670 00:38:18,375 --> 00:38:20,333 [üst üste konuşmalar] 671 00:38:20,458 --> 00:38:22,375 -[Yaman] Şarap… -Bizim manavdan alıyoruz. 672 00:38:22,500 --> 00:38:24,500 -Sağ ol. -[Yasemin] Müzik kim açıyor? 673 00:38:25,458 --> 00:38:27,083 [telefon sesi] 674 00:38:27,708 --> 00:38:28,583 Evet Yamancığım. 675 00:38:28,875 --> 00:38:30,042 -Ee hadi o zaman. -Hadi. 676 00:38:30,125 --> 00:38:31,000 Aslı hoş geldin. 677 00:38:31,333 --> 00:38:32,167 Bir saniye. 678 00:38:32,667 --> 00:38:33,458 Önemli değil. 679 00:38:33,917 --> 00:38:34,917 Afiyet olsun. 680 00:38:35,000 --> 00:38:36,792 -Hoş geldin Aslı. -Haydi hoş geldin. 681 00:38:37,833 --> 00:38:40,625 Hem aramıza hoş geldin, hem mekanımıza hoş geldin. 682 00:38:41,125 --> 00:38:42,375 Teşekkür ederim. 683 00:38:42,458 --> 00:38:43,542 Bir şeyler kesiyorduk. 684 00:38:43,625 --> 00:38:44,250 Tamam tamam. 685 00:38:44,458 --> 00:38:46,083 -Derslere başladınız mı? -Evet. 686 00:38:46,167 --> 00:38:49,083 Ya bence güzel geçti, bilmiyorum ama Ege'ye sormak lazım. 687 00:38:49,167 --> 00:38:50,250 Ben hiç beceremiyorum. 688 00:38:50,333 --> 00:38:52,042 -Ege hoca mı ki sizin hocanız? -Evet. 689 00:38:52,667 --> 00:38:54,083 -Güneş batıyor. -Oo. 690 00:38:55,292 --> 00:38:56,958 [Yasemin] Üç tane taş al Aslı. 691 00:38:57,208 --> 00:38:58,375 Üç tane taş alıyoruz. 692 00:38:58,542 --> 00:39:01,083 Onları tam güneş batarken denize atıyoruz. 693 00:39:01,750 --> 00:39:02,625 Dilek tutuyoruz. 694 00:39:03,875 --> 00:39:04,750 Durun şimdi değil. 695 00:39:05,083 --> 00:39:06,292 Tam batarken atılacak. 696 00:39:08,125 --> 00:39:08,958 Şimdi. 697 00:39:16,292 --> 00:39:19,208 [dj kadın] Ve dilekleri kimseye söylemiyoruz, yoksa gerçek olmaz. 698 00:39:19,292 --> 00:39:21,000 Ben bas bas bağırıyorum valla. 699 00:39:21,208 --> 00:39:23,208 Tek istediğim dükkanımı kaybetmemek, 700 00:39:23,292 --> 00:39:24,792 bütün aylardır uğraştığım 701 00:39:24,875 --> 00:39:27,500 her şey açılışta satılsın istiyorum o kadar. 702 00:39:28,083 --> 00:39:29,917 -Bir şey mi satılması lazım? -Evet. 703 00:39:30,000 --> 00:39:30,750 Ben hallederim. 704 00:39:31,042 --> 00:39:32,000 Ona şüphemiz yok. 705 00:39:36,500 --> 00:39:38,625 Aslıcığım ne dilediğine dikkat ettin mi? 706 00:39:38,792 --> 00:39:40,875 [telefon sesi] 707 00:39:41,083 --> 00:39:42,917 [Yasemin] Gördün mü? İşe yarıyor. 708 00:39:43,750 --> 00:39:44,958 [dj kız] Nerede şarabım? 709 00:39:45,083 --> 00:39:47,250 -[Gamze] Başka biramız var mı? -[Yaman] Var var. 710 00:39:47,333 --> 00:39:49,167 -Çok affedersiniz. -[Ege] İsteyen var mı? 711 00:39:50,167 --> 00:39:52,583 -Kadının telefonu da susmuyor. -Kadın CEO. 712 00:39:52,667 --> 00:39:54,083 -Alo. -[Elçin] Kraliçem bingo. 713 00:39:54,250 --> 00:39:57,708 Bu yasal bir ortaklıksa eğer Ege yönetim kurulundaki söz hakkını kaybeder. 714 00:39:57,875 --> 00:40:01,208 Nammay'ın ticaret sicilini araştırdım ama data sisteminde çıkmadı. 715 00:40:01,333 --> 00:40:03,292 Sen şirketin tam adını ve bulabildiğin 716 00:40:03,417 --> 00:40:05,792 başka belgeler olursa onları da yolla bana tamam mı? 717 00:40:05,958 --> 00:40:06,917 Tamam ben bakacağım. 718 00:40:07,125 --> 00:40:08,583 Yalnız Elçin bak… 719 00:40:08,708 --> 00:40:11,292 …kesin emin olana kadar kimseye bir şey söylemiyorsun. 720 00:40:11,375 --> 00:40:13,125 -Bu işin şakası yok biliyorsun. -Tamam. 721 00:40:13,417 --> 00:40:14,792 Hiç merak etme patron. 722 00:40:19,000 --> 00:40:19,958 [iç çeker] 723 00:40:20,833 --> 00:40:22,167 [gülüşmeler] 724 00:40:22,333 --> 00:40:24,792 -[Gamze] Garanti olsun bari. -[Aslı] Tekrar pardon. 725 00:40:26,458 --> 00:40:28,167 [Yasemin] Hadi içkini al gel. 726 00:40:29,292 --> 00:40:31,917 [anlaşılmayan konuşmalar] 727 00:40:32,708 --> 00:40:34,167 Hoş geldin Aslı. 728 00:40:34,542 --> 00:40:35,917 -Hoş geldin Aslı. -Hoş buldum. 729 00:40:36,042 --> 00:40:37,042 Hoş geldin Aslı. 730 00:40:37,167 --> 00:40:38,167 Hoş buldum. 731 00:40:41,167 --> 00:40:43,292 -Olur mu? -Bilmiyorum artık. 732 00:40:51,792 --> 00:40:52,708 Selam. 733 00:40:52,792 --> 00:40:53,792 Merhaba. 734 00:41:09,167 --> 00:41:12,458 [tempolu müzik] 735 00:41:27,250 --> 00:41:29,750 [Ege] Efe ne ara geldin, görmedim? 736 00:41:31,542 --> 00:41:35,292 [tempolu müzik] 737 00:41:36,750 --> 00:41:38,042 [fotoğraf çekme sesi] 738 00:41:41,250 --> 00:41:42,042 Nasılsınız? 739 00:41:42,167 --> 00:41:43,375 İyiyim sağ ol sen? 740 00:41:43,500 --> 00:41:44,417 [Sinan] Şahane. 741 00:41:44,833 --> 00:41:45,750 [Ege] Mükemmel. 742 00:41:45,833 --> 00:41:46,875 Hocam bir de mayo. 743 00:41:47,083 --> 00:41:47,917 Bu mayoyu seçtim. 744 00:41:48,542 --> 00:41:49,375 Nasıl? 745 00:41:50,083 --> 00:41:50,708 Çok iyi. 746 00:41:50,958 --> 00:41:52,583 -Aynen. -[Sinan] Esnek bir de hocam. 747 00:41:56,000 --> 00:41:57,208 Ne yapıyorsun sen orada? 748 00:41:57,583 --> 00:41:59,583 Ya denize girecektim. Gözüm takıldı. 749 00:41:59,708 --> 00:42:01,625 Ben bu Yasemin'le Yaman olayını anlamadım. 750 00:42:01,792 --> 00:42:03,292 Bir birlikte görüyorum, bir ayrı? 751 00:42:03,667 --> 00:42:05,875 Aralarında bir çekim var gibi de, sevgililer mi? 752 00:42:06,208 --> 00:42:07,542 Sevgili değiller, evliler. 753 00:42:07,708 --> 00:42:08,875 Ne evliler mi? 754 00:42:09,917 --> 00:42:11,042 Ama boşanmak üzereler. 755 00:42:11,125 --> 00:42:12,250 -Ne? -[taklit ederek] Ne? 756 00:42:12,875 --> 00:42:15,208 Ee siz nasıl böyle birlikte takılıyorsunuz o zaman? 757 00:42:16,333 --> 00:42:18,333 Yani yüzyıllık arkadaşlık, görüşmeyelim mi? 758 00:42:18,583 --> 00:42:20,292 Ne bileyim, arkadaşları bölüşün. 759 00:42:20,708 --> 00:42:23,167 Güzel güzel ayrılıyorlar, hiç karışmasak mı acaba be? 760 00:42:23,750 --> 00:42:25,708 Doğru diyorsun, medeniyet güzel şey. 761 00:42:26,083 --> 00:42:29,458 Ama ben sana diyeyim, Yasemin'in ihtiyacı bak şu kadarcık bir adım. 762 00:42:30,125 --> 00:42:31,042 Birazcık destek. 763 00:42:31,542 --> 00:42:33,542 Ne ara anladın, bu ne iç görü? 764 00:42:34,292 --> 00:42:36,292 Sizi konuşurken duymuştum. O zaman anladım. 765 00:42:36,583 --> 00:42:38,417 Ha stalker’lık yaparken pardon. 766 00:42:38,500 --> 00:42:39,417 -Aşk olsun. -Doğru. 767 00:42:39,500 --> 00:42:40,583 Bir müsaade eder misin? 768 00:42:43,542 --> 00:42:44,625 Tabii. 769 00:42:47,458 --> 00:42:48,958 [zorlanma nidası] 770 00:42:49,542 --> 00:42:50,792 Nereye, restorana mı? 771 00:42:51,083 --> 00:42:53,583 Yok ya bir özel şarap yapan bir abim var restoran için 772 00:42:53,708 --> 00:42:54,792 ona gideceğim Urla'ya. 773 00:42:54,917 --> 00:42:55,542 Urla mı? 774 00:42:57,542 --> 00:42:58,167 Ne güzel. 775 00:42:59,000 --> 00:42:59,875 Gel diyeceğim. 776 00:43:00,250 --> 00:43:01,042 Olur, gelirim. 777 00:43:01,292 --> 00:43:01,917 Olur, gel. 778 00:43:02,917 --> 00:43:04,375 Hiç gitmedim, merak ediyorum. 779 00:43:04,667 --> 00:43:05,583 Anladım, güzel. 780 00:43:07,250 --> 00:43:08,292 Bununla mı gidiyoruz? 781 00:43:08,458 --> 00:43:09,667 Ne oldu beğenemedin mi? 782 00:43:09,917 --> 00:43:10,917 Yok, ondan demedim. 783 00:43:11,458 --> 00:43:12,542 Gerçekten gidiyor mu bu? 784 00:43:12,875 --> 00:43:14,083 Atla. Gider gider. 785 00:43:16,083 --> 00:43:17,875 [telefon çalar] 786 00:43:19,125 --> 00:43:20,042 Bir saniye. 787 00:43:21,750 --> 00:43:22,875 -Yılmaz abi? -Ege. 788 00:43:22,958 --> 00:43:24,750 Olayları araştırdıkça derinleşiyor. 789 00:43:24,833 --> 00:43:27,000 Bu durum tamamen Aslı'nın suçu değil gibi. 790 00:43:27,083 --> 00:43:29,333 Diğer her şey netleştirince seni tekrar arayacağım. 791 00:43:29,417 --> 00:43:32,792 Ama gerekirse yönetim kurulunu dava etme yoluna gitmeyi düşünür müsün? 792 00:43:32,875 --> 00:43:34,042 Abi biliyorsun beni. 793 00:43:34,375 --> 00:43:37,083 Sen detaylıca bir öğren ama benden habersiz harekete geçme. 794 00:43:37,167 --> 00:43:37,792 Olur mu? 795 00:43:37,875 --> 00:43:39,542 -Tamam sen nasıl istersen. -Hadi. 796 00:43:43,458 --> 00:43:44,333 Of, çok sıcak! 797 00:43:45,750 --> 00:43:47,083 Kliması yok mu bunun? 798 00:43:47,375 --> 00:43:49,958 Şimdi kontağı açacağım. Yanda bir tuş var basacaksın, 799 00:43:50,125 --> 00:43:52,083 içerisi püfür püfür esecek. 800 00:43:53,667 --> 00:43:55,208 Aynen. 801 00:43:57,708 --> 00:44:00,333 -[araba çalışır] -Yemin ediyorum beynimiz asfalta akacak. 802 00:44:04,000 --> 00:44:05,625 Tam uzun yol arkadaşısın. 803 00:44:05,833 --> 00:44:07,167 Ne yapayım yani, sıcak? 804 00:44:07,417 --> 00:44:10,333 [Barış Manço "Seher Vakti" çalıyor] 805 00:44:29,375 --> 00:44:31,917 Sen niye yaşlı gibi eski müzikler dinliyorsun? 806 00:44:32,208 --> 00:44:34,083 Nesi var canım? Mis gibi müzik işte. 807 00:44:35,083 --> 00:44:36,250 Sen ne seversin? 808 00:44:38,042 --> 00:44:39,083 Ne bileyim. 809 00:44:39,167 --> 00:44:40,208 Özel bir zevkim yok. 810 00:44:41,958 --> 00:44:44,167 Yani ben pek müzik dinlemem. 811 00:44:44,458 --> 00:44:48,917 Tebrikler. Hayatımda müzik dinlemediğini duyduğum ilk kişisin. Bravo. 812 00:44:50,208 --> 00:44:52,167 -Teşekkürler. -Rica ederim. 813 00:44:53,458 --> 00:44:55,125 Ne neşeli bir hayat. 814 00:44:56,958 --> 00:44:58,833 [müzik devam ediyor] 815 00:45:05,208 --> 00:45:06,875 Bu fena değilmiş ama. 816 00:45:07,958 --> 00:45:08,875 Sevdin mi? 817 00:45:08,958 --> 00:45:09,708 Bunu sevdim. 818 00:45:09,833 --> 00:45:10,458 Güzel. 819 00:45:11,208 --> 00:45:12,375 Güzel hepimiz için… 820 00:45:13,208 --> 00:45:14,125 …güzel. 821 00:45:35,167 --> 00:45:37,583 Sahip olduğunu bilmediğin bir şey göstereyim mi sana? 822 00:45:37,667 --> 00:45:38,833 Tam yolumuzun üstünde. 823 00:45:39,125 --> 00:45:40,083 Ne? 824 00:45:41,292 --> 00:45:42,083 Tamam gidelim. 825 00:45:42,792 --> 00:45:44,167 Seveceksin merak etme. 826 00:45:54,583 --> 00:45:56,333 [müzik biter] 827 00:46:00,833 --> 00:46:02,250 [araba kapısı kapanır] 828 00:46:03,250 --> 00:46:04,750 Burası gerçekten bizim mi? 829 00:46:04,875 --> 00:46:06,792 Evet, şirketin arazilerinden bir tanesi. 830 00:46:07,250 --> 00:46:08,208 Hiç bilmiyordum. 831 00:46:12,333 --> 00:46:13,208 [Ege] Gel. 832 00:46:13,875 --> 00:46:15,750 [Aslı] Şimdi bütün bunlar sakız ağacı mı? 833 00:46:15,958 --> 00:46:18,542 Bu gördüklerinin hepsi sakız ağacı. Yedin mi daha önce? 834 00:46:18,667 --> 00:46:20,542 Yok yemedim ki yeniyor mu böyle? 835 00:46:20,625 --> 00:46:23,500 Yani çiğneniyor esasında ama yeniyor da denilebilir. 836 00:46:24,667 --> 00:46:25,500 [Ege] Hah! 837 00:46:28,000 --> 00:46:30,083 Yemesene ilaçlıdır, zehirleneceksin. 838 00:46:30,375 --> 00:46:32,250 Ya dur Allah aşkına, aç bakayım ağzını. 839 00:46:32,750 --> 00:46:33,500 Aç, aç, aç, aç. 840 00:46:37,625 --> 00:46:38,375 Nasıl? 841 00:46:39,583 --> 00:46:40,583 Acayip iyi. 842 00:46:40,750 --> 00:46:41,708 Değil mi? 843 00:46:48,875 --> 00:46:49,708 Yapış yapış. 844 00:46:50,125 --> 00:46:51,167 Yalayınca geçiyor, gel. 845 00:46:55,083 --> 00:46:55,875 [Aslı] Geçmiyor. 846 00:46:56,417 --> 00:46:57,042 [Ege] Geçer. 847 00:47:20,583 --> 00:47:22,208 -Ne güzel bir yermiş. -Değil mi? 848 00:47:22,875 --> 00:47:24,875 Emek emek kaç senedir uğraşıyorlar valla. 849 00:47:26,333 --> 00:47:27,375 Ferruş. 850 00:47:27,667 --> 00:47:28,875 Ege'm. 851 00:47:29,042 --> 00:47:30,292 Canımın içi ne haber? 852 00:47:31,250 --> 00:47:33,708 İyiyim hoş geldin, hoş geldiniz. 853 00:47:34,333 --> 00:47:35,625 Aslı. Ferruş. 854 00:47:35,875 --> 00:47:38,917 -Memnun oldum. -Merhaba, çok memnun oldum. 855 00:47:39,292 --> 00:47:41,708 Daha önce hiç kız arkadaşını getirmediği için. 856 00:47:41,792 --> 00:47:43,792 Yok, yok, ben kız arkadaşı değilim zaten. 857 00:47:44,208 --> 00:47:45,375 Bizim ortak Arif'in kızı. 858 00:47:45,542 --> 00:47:46,708 Arif'in kızı. 859 00:47:46,833 --> 00:47:47,583 Tanıyor musunuz? 860 00:47:47,792 --> 00:47:48,792 A, tabii. 861 00:47:49,042 --> 00:47:49,875 Korkmaz amcam? 862 00:47:50,458 --> 00:47:53,458 Uzamış işleri, İzmir'de ama birazdan gelir. 863 00:47:53,625 --> 00:47:56,542 Hadi siz oturun çünkü sizi görmezse gerçekten çok bozulur. 864 00:47:56,625 --> 00:47:58,083 Seni hiç yormayalım, ben şu… 865 00:47:58,167 --> 00:48:00,792 Ben hemen bir şeyler hazırlarım. Hadi gelin. 866 00:48:01,792 --> 00:48:03,333 Peki, madem. 867 00:48:03,708 --> 00:48:05,292 Bağların bu sulama derdi çözülmüş. 868 00:48:05,458 --> 00:48:06,500 A, sorma sorma. 869 00:48:07,042 --> 00:48:11,083 Nasıl uğraştı Korkmaz görmen lazım, gece gündüz ama sonunda hallettik, 870 00:48:11,167 --> 00:48:13,083 -çok şükür. -Süper süper çok sevindim. 871 00:48:13,208 --> 00:48:14,333 [hafif gülme sesi] 872 00:48:18,667 --> 00:48:20,875 Nasıl beğendin mi şarabımızı Aslıcığım? 873 00:48:21,500 --> 00:48:22,833 Çok güzel gerçekten. 874 00:48:23,333 --> 00:48:24,500 Afiyet olsun. 875 00:48:28,125 --> 00:48:29,292 Ne yapıyorsun ya sen? 876 00:48:30,625 --> 00:48:32,208 Böyle komple at ağzına. 877 00:48:33,750 --> 00:48:34,792 Ben öyle yiyemem. 878 00:48:35,250 --> 00:48:38,042 Ameliyat ettin inciri, öyle yenir mi? Bak böyle tutacaksın… 879 00:48:38,625 --> 00:48:39,583 Bak böyle hop. 880 00:48:40,792 --> 00:48:41,750 Yiyemem diyorum. 881 00:48:42,625 --> 00:48:43,875 Bıraksana sen kızı bakayım. 882 00:48:44,417 --> 00:48:46,833 Nasıl istiyorsa öyle yesin, rahat bırak! 883 00:48:46,917 --> 00:48:48,625 Tamam tamam sustum, bir şey demedim. 884 00:48:48,750 --> 00:48:50,500 -İstediği gibi yesin. -Yesin. 885 00:48:50,625 --> 00:48:51,792 [hafif gülme sesi] 886 00:48:52,417 --> 00:48:53,708 Biliyor musun Aslı? 887 00:48:53,958 --> 00:48:56,500 Ege neredeyse benim elime doğdu sayılır. 888 00:48:57,000 --> 00:48:59,167 Anneciği onu benim için doğurmuş. Değil mi? 889 00:49:01,583 --> 00:49:04,458 Şu kolideki şaraplar benim galiba değil mi? Arkadakiler? 890 00:49:04,750 --> 00:49:07,167 Evet evet, sana ayırdı onları Korkmaz amcan. 891 00:49:07,250 --> 00:49:08,875 Ben bir arabaya koyayım onları ya. 892 00:49:14,625 --> 00:49:16,833 Hadi gel istersen biz de bağları gezelim. 893 00:49:17,125 --> 00:49:18,083 Tabii, olur. 894 00:49:18,208 --> 00:49:18,958 Gel. 895 00:49:19,375 --> 00:49:21,000 [sandalye sürtme sesi] 896 00:49:22,417 --> 00:49:24,542 Ege'nin annesi Figen 897 00:49:24,792 --> 00:49:26,750 bu hayattaki en yakın dostumdu. 898 00:49:27,625 --> 00:49:29,458 Çok yazık oldu benim arkadaşıma. 899 00:49:30,625 --> 00:49:33,958 Son zamanlarda çok hastalanmış. Onu mu diyorsunuz? 900 00:49:34,250 --> 00:49:39,417 Yo, Nazmi'nin hapishanesinde öldü, gitti demek daha doğru olur bence. 901 00:49:39,792 --> 00:49:40,833 Nasıl yani? 902 00:49:43,833 --> 00:49:45,542 Çok güzel bir kadındı Figen. 903 00:49:46,458 --> 00:49:48,167 Nasıl yetenekli… 904 00:49:48,667 --> 00:49:50,542 …billur gibi bir sesi vardı. 905 00:49:50,792 --> 00:49:52,333 Dünya ona hayrandı… 906 00:49:53,042 --> 00:49:54,875 …o Nazmi'ye âşık oldu. 907 00:49:55,875 --> 00:49:57,042 Evlendiler hop… 908 00:49:57,458 --> 00:49:59,042 …yasaklar başladı. 909 00:49:59,500 --> 00:50:00,583 Nasıl yasaklar? 910 00:50:01,375 --> 00:50:02,792 Şarkı söylemesini engelledi… 911 00:50:03,208 --> 00:50:04,625 …kayıt yapmasını engelledi… 912 00:50:05,292 --> 00:50:06,417 …hayattan kopardı. 913 00:50:07,000 --> 00:50:12,083 Çünkü onun ne zenginliğiyle baş edebildi ne güzelliğiyle ne de yeteneğiyle. 914 00:50:12,375 --> 00:50:13,667 Ah Figenciğim. 915 00:50:14,167 --> 00:50:15,167 Ee o da ne yapsın. 916 00:50:16,375 --> 00:50:18,125 Kimseye söyleyemediği şarkıları… 917 00:50:19,083 --> 00:50:20,083 …Ege'ye… 918 00:50:20,542 --> 00:50:21,458 …söylerdi. 919 00:50:22,167 --> 00:50:25,542 Muazzam bir anne oğul ilişkileri vardı, biliyor musun? 920 00:50:27,125 --> 00:50:29,458 Ama bu da yetmedi Nazmi beye… 921 00:50:30,125 --> 00:50:34,458 …çocuğu elinden aldı küçücük yaşında. Hop yurt dışına gönderdi. 922 00:50:35,708 --> 00:50:37,625 Nazmi amca mı yaptı bunları? 923 00:50:38,292 --> 00:50:40,208 Evet Nazmi amca. 924 00:50:41,417 --> 00:50:42,500 Ee, ben bunları… 925 00:50:43,042 --> 00:50:46,292 …şimdi söylüyorum diye Ege beni kıtır kıtır kesecek. 926 00:50:46,542 --> 00:50:47,625 Ama artık… 927 00:50:47,958 --> 00:50:49,708 …bilmiyorum yaşlılıktan mıdır nedir? 928 00:50:50,125 --> 00:50:51,625 İçimde kalsın istemiyorum. 929 00:50:51,708 --> 00:50:55,583 Her şeyi anlatmak istiyorum. Herkes hikâyeyi duysun istiyorum. 930 00:50:59,083 --> 00:51:00,083 Ruhu şad olsun. 931 00:51:01,042 --> 00:51:02,583 Anmamı istedi herhâlde. 932 00:51:03,917 --> 00:51:05,167 Aa… 933 00:51:05,375 --> 00:51:06,458 Ne yapıyorsunuz siz ya? 934 00:51:07,250 --> 00:51:08,667 [Ferruş boğazını temizler] 935 00:51:09,542 --> 00:51:10,417 [korna sesi] 936 00:51:11,417 --> 00:51:12,500 Korkmaz amca geldi. 937 00:51:20,250 --> 00:51:22,583 -Nasılsın oğlum? -İyiyim Korkmaz amca hoş geldin. 938 00:51:22,667 --> 00:51:24,500 -Korkmaz amca… -[Ferruş] Korkmaz. 939 00:51:24,625 --> 00:51:25,250 Hop hop hop. 940 00:51:25,333 --> 00:51:26,583 -[Ferruş] Korkmaz! -Aman aman. 941 00:51:26,667 --> 00:51:27,792 -İyi misin? -Ne oldu Ege? 942 00:51:27,917 --> 00:51:30,208 Bir su falan bir şey, sıcaktan herhâlde. 943 00:51:30,292 --> 00:51:31,917 -Hemen getiriyorum. -Korkmaz amca. 944 00:51:32,542 --> 00:51:33,542 Nabzı düşmeye başladı. 945 00:51:34,000 --> 00:51:34,917 Tamam geçti, gitti. 946 00:51:35,042 --> 00:51:37,042 Ya aslan gibi adamsın, ne olur sana. 947 00:51:37,417 --> 00:51:40,917 Allah aşkına sana yasak değil mi şeker Korkmaz? 948 00:51:41,042 --> 00:51:42,667 Bir kutuyu bitirmişsin arabada. 949 00:51:42,833 --> 00:51:43,708 Hayda. 950 00:51:43,792 --> 00:51:46,375 Boş ver onu da, bu güzel kız kim yahu? 951 00:51:46,542 --> 00:51:48,500 Tamam tamam kesin kendine geldi. 952 00:51:48,875 --> 00:51:50,833 Evet kendimdeyim. Kim bu güzel kız? 953 00:51:51,042 --> 00:51:51,958 Kız arkadaşın mı? 954 00:51:52,167 --> 00:51:53,375 Ben de sordum… 955 00:51:53,458 --> 00:51:54,792 …maalesef değilmiş canım. 956 00:51:55,708 --> 00:51:59,125 Oğlum sen geri zekâlı mısın, neden sevgili değilsiniz bu kızla? 957 00:52:00,125 --> 00:52:01,458 [mahcup gülme sesleri] 958 00:52:02,083 --> 00:52:03,292 Bu arada ben Korkmaz. 959 00:52:04,583 --> 00:52:06,125 Aslı ben de, memnun oldum. 960 00:52:06,542 --> 00:52:08,292 -Memnun oldum. -[Ferruş] Artık daha iyi. 961 00:52:10,667 --> 00:52:13,042 -Nasıl iyi mi? -İyi iyi uykuya daldı bile. 962 00:52:13,292 --> 00:52:13,958 İyi bari. 963 00:52:15,417 --> 00:52:17,417 Ya çocuklar sizden bir şey isteyebilir miyim? 964 00:52:18,125 --> 00:52:19,833 Bu gece burada kalsanız olur mu? 965 00:52:20,583 --> 00:52:23,417 Hem gece başına bir şey gelirse diye düşünüyorum. 966 00:52:23,500 --> 00:52:27,250 Tek başıma olmayayım istedim. Sizin için de geç oldu zaten. 967 00:52:28,625 --> 00:52:31,125 Tabii ki siz öyle diyorsanız. Ege? 968 00:52:31,583 --> 00:52:33,583 -Yani sen tamamsan bana uyar. -Uyar uyar. 969 00:52:34,250 --> 00:52:34,875 Peki. 970 00:52:35,042 --> 00:52:36,333 Ay çok teşekkür ederim. 971 00:52:36,500 --> 00:52:39,042 Gelin o zaman. Ben sana temiz gecelik de veririm. 972 00:52:39,125 --> 00:52:40,042 [Ege hafif güler] 973 00:52:44,042 --> 00:52:44,958 [homurdanır] 974 00:52:45,750 --> 00:52:47,083 Orada yatmayacaksın herhâlde. 975 00:52:48,083 --> 00:52:48,917 Nerede yatacağım? 976 00:52:49,625 --> 00:52:51,042 Yatağı bana vermeyecek misin? 977 00:52:51,167 --> 00:52:52,208 Ben nerede uyuyacağım? 978 00:52:52,375 --> 00:52:53,375 Ben nerede yatacağım? 979 00:52:53,625 --> 00:52:56,583 Resepsiyona sor boş oda var mı, Aslı, Allah aşkına gel şurada yat. 980 00:52:57,708 --> 00:53:00,458 Saçmala Ege ya o zaman ben dışarıda sedirde yatarım. 981 00:53:00,958 --> 00:53:03,042 Valla bu mevsimde yılan olur ama sen bilirsin. 982 00:53:03,458 --> 00:53:04,375 Yılan mı? 983 00:53:06,500 --> 00:53:07,625 Yoktur ya yılan mılan. 984 00:53:08,000 --> 00:53:08,875 Bağdasın Aslı. 985 00:53:09,292 --> 00:53:11,708 Sekiz, on, on iki ayaklının her türlüsü var burada. 986 00:53:12,208 --> 00:53:13,625 Ben yatıyorum, keyfine bak. 987 00:53:23,250 --> 00:53:25,583 [neşeli sakin müzik] 988 00:53:39,667 --> 00:53:40,583 Ege! 989 00:53:42,875 --> 00:53:43,792 -Ege! -Hı? 990 00:53:44,833 --> 00:53:46,083 Üşüdüm ben. 991 00:53:48,250 --> 00:53:49,208 Ne yapayım? 992 00:53:49,708 --> 00:53:50,875 Pikeyi ver mesela. 993 00:53:56,875 --> 00:53:57,500 Al. 994 00:53:59,667 --> 00:54:00,833 Uyu artık hadi. 995 00:54:01,083 --> 00:54:02,333 Çok teşekkür. 996 00:54:24,875 --> 00:54:26,583 [neşeli sakin müzik] 997 00:54:27,708 --> 00:54:29,792 [tabiat sesleri] 998 00:54:44,208 --> 00:54:45,458 [nefes verme sesi] 999 00:54:50,667 --> 00:54:53,458 Dikkat edin kendinize bak bir şey olursa arayın beni olur mu? 1000 00:54:53,708 --> 00:54:56,125 Sana söylüyor duydun mu yemeyeceksin şekerleri. 1001 00:54:56,208 --> 00:54:57,583 Çok memnun oldum hoşça kalın. 1002 00:54:57,750 --> 00:54:58,667 Biz de Aslıcığım. 1003 00:54:58,750 --> 00:55:00,792 Yine gelin beraber, bekliyoruz. 1004 00:55:00,875 --> 00:55:01,667 Hoşça kalın. 1005 00:55:02,417 --> 00:55:04,208 Tamam bye bye. 1006 00:55:20,708 --> 00:55:21,958 Leş gibi oldum. 1007 00:55:22,250 --> 00:55:25,000 Bayağı hamama gidip kese falan yaptırmam lazım. 1008 00:55:25,500 --> 00:55:27,125 Benim daha iyi bir fikrim var. 1009 00:55:29,542 --> 00:55:30,333 Güven bana. 1010 00:55:30,417 --> 00:55:31,292 Tamam. 1011 00:55:44,000 --> 00:55:46,125 [İngilizce sözlü romantik şarkı] 1012 00:55:48,750 --> 00:55:49,917 [Aslı] Nasıl ya? 1013 00:55:50,792 --> 00:55:52,125 Buradan mı atlayacağız? 1014 00:55:52,250 --> 00:55:53,042 Ne diyorsun? 1015 00:55:53,583 --> 00:55:55,167 Şu kayalıklar seni hiç ürkütmesin. 1016 00:55:55,292 --> 00:55:57,417 Aslında göründüğü kadar yüksek bir yer değil. 1017 00:55:57,625 --> 00:56:00,708 Önden ben atlayacağım. Nereye atlarsam oraya atlayacaksın tamam mı? 1018 00:56:00,833 --> 00:56:02,625 Ondan sonra hiçbir sorun kalmayacak. 1019 00:56:03,542 --> 00:56:06,125 İnsan ilk bakınca ürküyor tabii çok normal. 1020 00:56:07,958 --> 00:56:09,500 Bir atladıktan sonra da 1021 00:56:10,042 --> 00:56:12,500 bayılacaksın, insan bir daha bir daha atlamak istiyor. 1022 00:56:12,583 --> 00:56:14,083 Bu taraf mı? Bu taraf mı? 1023 00:56:14,750 --> 00:56:16,167 Bak ne yapacağız biliyor musun? 1024 00:56:17,042 --> 00:56:19,125 Şu kayalıklar var ya, orayı unut. 1025 00:56:19,667 --> 00:56:21,667 Sadece bu tarafa atlayacağız. 1026 00:56:21,750 --> 00:56:24,083 Sakin olacağız dediğim gibi, önden ben atlayacağım. 1027 00:56:24,167 --> 00:56:26,167 Nereye atlarsam oraya atlayacaksın tamam mı? 1028 00:56:26,625 --> 00:56:27,667 Hiçbir sorun çıkmaz. 1029 00:56:29,167 --> 00:56:30,250 Çok eğleneceksin. 1030 00:56:32,167 --> 00:56:35,708 Çocukken gelirdik tabii ilk başta bir dizlerimiz titrerdi ama sonra… 1031 00:56:35,833 --> 00:56:36,875 [suya atlama sesi] 1032 00:56:38,417 --> 00:56:39,083 Aslı! 1033 00:56:40,542 --> 00:56:43,542 [sakin müzik] 1034 00:56:52,167 --> 00:56:53,292 Geliyor musun? 1035 00:56:54,458 --> 00:56:55,375 Peki! 1036 00:57:06,167 --> 00:57:08,625 [tempolu müzik] 1037 00:58:10,458 --> 00:58:12,250 [şarkı devam ediyor] 1038 00:58:28,833 --> 00:58:30,417 [motor durur] 1039 00:58:32,583 --> 00:58:33,583 [iç çekme sesi] 1040 00:58:37,292 --> 00:58:38,458 [hafif gülme sesi] 1041 00:58:42,250 --> 00:58:43,667 Çok güzel bir gün geçirdim. 1042 00:58:44,000 --> 00:58:45,125 Teşekkür ederim. 1043 00:58:45,625 --> 00:58:46,750 Çok güzel. 1044 00:58:49,750 --> 00:58:52,375 Çok güzeldi yani her şey. 1045 00:58:54,167 --> 00:58:55,583 Yarın beraberiz zaten sörfte. 1046 00:58:55,667 --> 00:58:56,750 Evet, öyleyiz. 1047 00:58:56,833 --> 00:58:58,000 Öyleyiz. 1048 00:58:58,250 --> 00:58:59,042 Görüşürüz. 1049 00:58:59,292 --> 00:59:00,083 Görüşürüz. 1050 00:59:37,333 --> 00:59:38,667 Özlemedin mi Cenk'ini? 1051 00:59:39,458 --> 00:59:40,833 Aşırı şaşırttın beni. 1052 00:59:41,292 --> 00:59:42,083 Bir şey mi oldu? 1053 00:59:42,208 --> 00:59:44,625 Esas ben sana sormaya geldim bir şey mi oldu diye. 1054 00:59:44,708 --> 00:59:47,583 Telefonlara çıkmıyorsun, maillere cevap vermiyorsun. 1055 00:59:48,167 --> 00:59:50,500 Sonra o adamla baş başa araba gezileri falan. 1056 00:59:52,208 --> 00:59:53,917 Hayırdır sen bizi mi gözetliyorsun ya? 1057 00:59:54,167 --> 00:59:55,958 Hayır ben buraya seni görmeye geldim. 1058 00:59:56,042 --> 00:59:59,667 Ama otelin önündeki o ayrılış sahnesinde bir duygu yoğunluğu hissedince 1059 00:59:59,750 --> 01:00:01,167 bölmeyeyim diye düşündüm. 1060 01:00:01,250 --> 01:00:02,375 -Allah Allah! -Hı… 1061 01:00:02,792 --> 01:00:05,333 Bıkkınlık, yorgunluk duyguları olabilir mi Cenk? 1062 01:00:05,417 --> 01:00:07,000 Aslı bak, ben bu tripleri yemem. 1063 01:00:07,250 --> 01:00:09,208 Ben orada ne gördüğümü gayet net biliyorum. 1064 01:00:09,333 --> 01:00:11,208 Ben adamın arabasına bindim o kadar. 1065 01:00:11,458 --> 01:00:13,250 Ayrıca ne gördün ya sen? 1066 01:00:13,458 --> 01:00:15,125 Ne demek istiyorsun sen? Ne gördün? 1067 01:00:15,292 --> 01:00:17,417 O adamdan etkilendiğin aşikâr. 1068 01:00:18,208 --> 01:00:19,167 Yalan mı? Yalan de. 1069 01:00:19,250 --> 01:00:22,833 Ben burada adamın açığını bulacağım diye ne yapacağımı şaşırdım. 1070 01:00:23,083 --> 01:00:24,500 Senin söylediğin lafa bak. 1071 01:00:25,458 --> 01:00:29,333 Sen farkında mısın ben şirketi kurtarmak için kaç gündür burada ne hâldeyim? 1072 01:00:31,792 --> 01:00:32,750 Özür dilerim. 1073 01:00:34,417 --> 01:00:36,583 Ya sana ne kadar düşkün olduğumu biliyorsun… 1074 01:00:36,667 --> 01:00:38,792 -Tamam. -…ikinizi yan yana görünce bir anda. 1075 01:00:38,917 --> 01:00:40,292 Tamam. Sorun yok. 1076 01:00:42,833 --> 01:00:44,125 Sen niye buradasın? 1077 01:00:45,125 --> 01:00:47,625 Cenk bak bizi görecekler, işkillenecekler. 1078 01:00:48,208 --> 01:00:50,583 İzmir'de toplantım vardı, akşam da yemek var. 1079 01:00:50,792 --> 01:00:54,083 O arada da seni göreyim dedim. Telefonlara cevap vermeyince merak ettim. 1080 01:00:54,333 --> 01:00:55,625 Yemeğin kaçta senin? 1081 01:00:57,000 --> 01:00:58,958 İşte bir saate İzmir'de olmam lazım. 1082 01:00:59,625 --> 01:01:01,042 Tamam o zaman şöyle yapalım. 1083 01:01:01,333 --> 01:01:03,958 Sen yemeğine git. Gecikme. 1084 01:01:06,042 --> 01:01:07,708 Sonra konuşuruz, tamam mı? 1085 01:01:08,125 --> 01:01:08,792 İyi. 1086 01:01:11,458 --> 01:01:12,167 Hadi. 1087 01:01:13,792 --> 01:01:15,042 O zaman görüşürüz. 1088 01:01:17,292 --> 01:01:20,333 Yalnız telefonlarıma cevap ver bak. Merak ediyorum seni. 1089 01:01:20,500 --> 01:01:21,583 Tamam konuşuruz. 1090 01:01:26,667 --> 01:01:28,958 [Ege] Evet. Süpersin! 1091 01:01:31,792 --> 01:01:34,250 Süper, ön ayak gergin. Kol da öyle. 1092 01:01:34,333 --> 01:01:35,292 Evet öyle. 1093 01:01:35,583 --> 01:01:37,375 Şahane gidiyorsun böyle devam! 1094 01:01:38,000 --> 01:01:38,958 Süper! 1095 01:01:39,167 --> 01:01:40,417 Yapıyorum resmen! 1096 01:01:40,542 --> 01:01:41,292 Evet! 1097 01:01:44,292 --> 01:01:45,792 [sakin tempolu müzik] 1098 01:01:48,792 --> 01:01:50,042 Oldu! 1099 01:01:53,792 --> 01:01:55,792 [sevinç nidası] 1100 01:02:05,167 --> 01:02:08,292 Sörfte yolum daha var ama sanırım artık gitmeliyim. 1101 01:02:09,042 --> 01:02:10,708 Alıştın da sanki buralara. 1102 01:02:11,417 --> 01:02:13,417 Bir iki güne eski ayarlarıma dönerim. 1103 01:02:13,792 --> 01:02:15,042 Dönersin tabii. 1104 01:02:16,417 --> 01:02:17,833 Ee ne yapacaksın şimdi? 1105 01:02:18,375 --> 01:02:20,042 Yasemin'e bir uğrayacağım. 1106 01:02:22,750 --> 01:02:23,667 -Ege… -Ha? 1107 01:02:27,250 --> 01:02:29,083 …ben son bir kez sormalıyım. 1108 01:02:31,333 --> 01:02:33,708 Sen izin vermeyince sana savaş açacaklar. 1109 01:02:34,333 --> 01:02:37,292 Ve bu koyu kaybetme riskin var. Farkındasın değil mi? 1110 01:02:37,583 --> 01:02:41,167 -Beni merak etme başımın çaresine bakarım. -Ondan demedim, onu biliyorum. 1111 01:02:42,917 --> 01:02:45,500 Gerçekten ne hissediyorsan anlamaya başladım. 1112 01:02:46,667 --> 01:02:48,625 Ama içinde bulunduğumuz gerçekler var. 1113 01:02:50,042 --> 01:02:50,833 Muhakkak. 1114 01:02:51,792 --> 01:02:55,167 Keşke ya birlikte batacağımızı ya da çıkacağımızı anlayabilsen. 1115 01:02:55,292 --> 01:02:59,417 Keşke sen de tüm bunların gerçekten umurumda olmadığını bir anlayabilsen. 1116 01:03:00,208 --> 01:03:01,000 Peki. 1117 01:03:01,958 --> 01:03:03,708 Son kez sormak istemiştim. 1118 01:03:05,750 --> 01:03:06,708 Ya bir dakika! 1119 01:03:07,458 --> 01:03:08,833 -Ne? -Bir şey diyeceğim. 1120 01:03:09,667 --> 01:03:13,250 Bu hikâyeye böyle final olmaz, gerçekten tadım kaçtı. Akşam işin var mı? 1121 01:03:14,625 --> 01:03:15,625 Yok. 1122 01:03:15,792 --> 01:03:17,542 Bana gelsene, yemek yaparım sana. 1123 01:03:18,667 --> 01:03:21,750 Tamam, olur gelirim. Zaten mutfakta çok iyi değilim, biliyorsun. 1124 01:03:22,042 --> 01:03:24,625 Olsun canım sen de satış, pazarlama… 1125 01:03:24,792 --> 01:03:26,708 …çevre katliamlarında bayağı iyisin. 1126 01:03:26,833 --> 01:03:28,417 Özleyeceğim bu cevapları. 1127 01:03:38,500 --> 01:03:39,667 Süperdin ha bu arada. 1128 01:03:39,833 --> 01:03:41,125 -Değil mi… -Valla yalan yok. 1129 01:03:41,292 --> 01:03:42,667 Yapıyorum bu işi. 1130 01:03:44,375 --> 01:03:46,625 [sakin müzik] 1131 01:04:11,667 --> 01:04:13,417 [Yasemin] Aslıcığım ben hâlâ şoktayım. 1132 01:04:13,542 --> 01:04:16,750 Ya sen benim bu sitede satış yapmamı nasıl bu kadar kolay sağladın? 1133 01:04:17,125 --> 01:04:19,417 Ben aylardır bekleme listesindeydim biliyor musun? 1134 01:04:19,750 --> 01:04:22,500 Bir şey yapmadım canım, bir iki telefon işe yaradı o kadar. 1135 01:04:22,875 --> 01:04:25,292 İnternet satışı için bu altyapıyı sen nasıl kurdun? 1136 01:04:25,583 --> 01:04:28,292 Şirketteki ekiplerden destek aldım, o kadar yapamazdım. 1137 01:04:28,500 --> 01:04:31,250 Yani şu dükkan için ne kadar hayalim varsa 1138 01:04:31,667 --> 01:04:32,958 iki günde hallettin. 1139 01:04:33,292 --> 01:04:35,625 Sen çok yeteneklisin. Ben bir şey yapmadım. 1140 01:04:36,542 --> 01:04:38,167 Ayrıca şimdi top sende. 1141 01:04:39,250 --> 01:04:40,583 Teşekkür ederim. 1142 01:04:40,667 --> 01:04:42,250 [Aslı] Çok güzel oldu bu arada. 1143 01:04:42,500 --> 01:04:45,250 [Yasemin] Benim bile alasım geliyor valla. Teşekkür ederim. 1144 01:05:04,917 --> 01:05:05,542 Ege. 1145 01:05:06,042 --> 01:05:08,125 Aa ne haber? Hoş geldin, gelsene. 1146 01:05:08,208 --> 01:05:09,042 Hoş bulduk. 1147 01:05:09,958 --> 01:05:12,458 -Bu senin için. -Çiçek bana mı? 1148 01:05:12,958 --> 01:05:13,792 Şahane. 1149 01:05:14,625 --> 01:05:16,125 Nasıl yapsak? 1150 01:05:16,208 --> 01:05:17,375 Hah. Şuraya olur. 1151 01:05:19,542 --> 01:05:20,167 Süper. 1152 01:05:20,250 --> 01:05:21,583 Bir de sana böyle bir hediyem var. 1153 01:05:21,667 --> 01:05:23,042 Aa hediyeler, hediyeler. 1154 01:05:23,333 --> 01:05:24,333 Ne gerek vardı ya? 1155 01:05:25,000 --> 01:05:27,208 Bu yemekle bu şarkı iyi gider diye düşündüm. 1156 01:05:31,917 --> 01:05:33,458 Ha bir de ilk baskısı. 1157 01:05:33,750 --> 01:05:35,083 Nereden buldun gerçekten? 1158 01:05:35,333 --> 01:05:37,417 Var bizim de kendimize göre yöntemlerimiz. 1159 01:05:37,625 --> 01:05:40,500 Bir şey diyeyim mi, bu şahane bir hediye hemen takıyorum. 1160 01:05:48,458 --> 01:05:50,208 [Nil Burak "Birisine Birisine çalar] 1161 01:05:50,333 --> 01:05:51,583 Süper. [boğazını temizler] 1162 01:05:52,042 --> 01:05:52,792 Menü şöyle… 1163 01:05:53,083 --> 01:05:54,708 …humus, ballı hellim peyniri… 1164 01:05:54,875 --> 01:05:55,500 Harika! 1165 01:05:55,625 --> 01:05:56,750 …enginar dolması… 1166 01:05:57,083 --> 01:05:59,208 …balzamikli cibes, cibes seversin. 1167 01:05:59,917 --> 01:06:02,042 Patates, trüf soslu bonfile. 1168 01:06:02,125 --> 01:06:03,292 Kim yiyecek bütün bunları? 1169 01:06:03,375 --> 01:06:06,375 Hepsinden az az yiyeceğiz, bol bol konuşacağız. 1170 01:06:06,750 --> 01:06:07,375 Güzel. 1171 01:06:07,542 --> 01:06:08,667 Lütfen, gel. 1172 01:06:14,042 --> 01:06:16,250 Şahane şeyler hazırladım bayılacaksın. 1173 01:06:16,667 --> 01:06:17,542 Eminim. 1174 01:06:20,875 --> 01:06:22,750 Sonunda aynı şirketin ortakları olarak 1175 01:06:22,875 --> 01:06:25,250 düzgün muhabbetli bir yemek yiyebilecek miyiz? 1176 01:06:25,375 --> 01:06:26,500 Tabii ki. 1177 01:06:29,125 --> 01:06:30,083 Rakı? 1178 01:06:30,833 --> 01:06:31,833 Rakı olur. 1179 01:06:34,125 --> 01:06:35,958 [şarkı yükselir] 1180 01:07:11,708 --> 01:07:13,667 [müzik devam ediyor] 1181 01:07:51,542 --> 01:07:53,333 -[müzik biter] -[cırcır böcekleri öter] 1182 01:07:55,042 --> 01:07:57,042 [içeriden kap kacak sesi] 1183 01:07:59,417 --> 01:08:01,042 [adım sesleri] 1184 01:08:01,125 --> 01:08:03,083 Ben tatlı yemiyorum ama teşekkürler. 1185 01:08:03,167 --> 01:08:05,208 Aa tatlı değil, dondurma. 1186 01:08:05,958 --> 01:08:08,417 Bu beraber gezdiğimiz sakız ağacı tarlası vardı ya… 1187 01:08:08,958 --> 01:08:10,458 …oradaki sakızlardan yaptım. 1188 01:08:10,917 --> 01:08:11,583 Bir kaşık al. 1189 01:08:11,792 --> 01:08:13,375 Hayır diyemeyeceğim. 1190 01:08:18,875 --> 01:08:19,708 Ege bu ne? 1191 01:08:20,958 --> 01:08:22,208 Hayır bu ne? 1192 01:08:24,125 --> 01:08:25,125 Ee şimdi… 1193 01:08:25,667 --> 01:08:27,667 …çocukluk hayalin miydi senin CEO'luk? 1194 01:08:30,625 --> 01:08:31,667 Hayalim miydi… 1195 01:08:32,583 --> 01:08:33,458 …bilmiyorum. 1196 01:08:35,208 --> 01:08:36,292 Babamla büyüdüm ben. 1197 01:08:36,667 --> 01:08:39,333 Ofiste, toplantılarda, kenarda köşede. 1198 01:08:41,458 --> 01:08:42,708 Aslında hikâye şöyle. 1199 01:08:44,458 --> 01:08:47,667 Ben beş yaşındayken annem bir adama âşık olmuş… 1200 01:08:48,000 --> 01:08:49,750 …gitmiş… yani gitti. 1201 01:08:50,208 --> 01:08:51,083 Ve kendisine… 1202 01:08:51,708 --> 01:08:54,542 …içine benim dâhil olmadığım yepyeni bir hayat kurmuş. 1203 01:08:55,083 --> 01:08:56,542 Biz de babamla kaldık öyle. 1204 01:08:58,667 --> 01:08:59,750 Sonra o ne ister… 1205 01:08:59,917 --> 01:09:01,375 …onu ne mutlu eder… 1206 01:09:02,792 --> 01:09:04,458 …çok sorgulamadım açıkçası. 1207 01:09:09,833 --> 01:09:12,042 Bunu da oldukça kabullenmiş gibisin. 1208 01:09:12,208 --> 01:09:12,833 Yani… 1209 01:09:13,125 --> 01:09:15,333 …kabullenmeyip ne yapabilirim ki başka? 1210 01:09:16,333 --> 01:09:17,625 Yani ya bunu düşünüp 1211 01:09:17,917 --> 01:09:19,708 kafayı yiyip sonra da hastalanacaksın 1212 01:09:20,458 --> 01:09:22,708 ya da her şeye olduğu gibi kabul diyeceksin. 1213 01:09:24,042 --> 01:09:26,542 Bakma, bu noktaya gelmem bayağı zaman aldı. 1214 01:09:26,833 --> 01:09:28,458 Ama şu an iyiyim diyebilirim. 1215 01:09:28,708 --> 01:09:30,458 Ona karşı bir şey hissetmiyorum. 1216 01:09:30,958 --> 01:09:32,625 Ne iyi ne kötü, hiçbir şey. 1217 01:09:39,792 --> 01:09:42,042 Kaçmak istiyor musun ara ara İstanbul'dan? 1218 01:09:46,958 --> 01:09:47,583 Evet. 1219 01:09:48,375 --> 01:09:49,375 Çok sıkılmışım. 1220 01:09:51,542 --> 01:09:52,458 Bayağı. 1221 01:09:58,250 --> 01:09:59,583 İşin kötüsü… 1222 01:10:00,458 --> 01:10:02,250 …buraya adım atana kadar… 1223 01:10:02,667 --> 01:10:04,958 …her şeyim var, niye mutsuzum diyordum. 1224 01:10:06,750 --> 01:10:09,667 Hâlbuki neye sahip olmak istediğimi bile bilmiyormuşum. 1225 01:10:14,458 --> 01:10:16,333 Çok konuştum, tamam, yeter. 1226 01:10:19,958 --> 01:10:21,667 Peki ben sana bir şey sorayım o zaman. 1227 01:10:21,750 --> 01:10:22,542 Sor. 1228 01:10:23,958 --> 01:10:26,375 Hiç evlenip bir aile kurmayı düşündün mü? 1229 01:10:28,667 --> 01:10:29,458 Yok. 1230 01:10:30,458 --> 01:10:31,250 Ben de. 1231 01:10:31,708 --> 01:10:33,042 Peki biz niye böyleyiz? 1232 01:10:33,792 --> 01:10:34,750 Yani… 1233 01:10:35,708 --> 01:10:37,792 …ikimiz de mutsuz ilişkilerin ürünüyüz. 1234 01:10:38,500 --> 01:10:42,083 Güzel bir şey de pek görmedik. İnsan gördüğüne heveslenir, bence ondan. 1235 01:10:51,792 --> 01:10:55,000 Bu gerçekten inanılmaz. Bak, inanılmaz güzel. 1236 01:10:55,208 --> 01:10:58,292 Dedim sana, arkası var merak etme. Doya doya ye. 1237 01:11:02,792 --> 01:11:04,583 Burada bana bir şey oldu. 1238 01:11:05,458 --> 01:11:07,333 Bilmiyorum ne oldu ama bir şey oldu. 1239 01:11:07,458 --> 01:11:09,250 Kendine mi geldin acaba? 1240 01:11:12,667 --> 01:11:15,042 Daha çok kendimden gittim gibi esasında. 1241 01:11:30,208 --> 01:11:31,625 Ben artık gitsem iyi olacak. 1242 01:11:31,875 --> 01:11:33,375 Her şey için teşekkür ederim. 1243 01:11:33,792 --> 01:11:34,667 A, bir anda. 1244 01:11:35,542 --> 01:11:36,958 Yok ya çok… 1245 01:11:37,458 --> 01:11:40,333 …çok fazla içki içtik bu hâlde araba kullanmana izin veremem. 1246 01:11:40,458 --> 01:11:42,333 Daha gideceğim bavul yapacağım, 1247 01:11:42,583 --> 01:11:43,917 otelden check out yapacağım, 1248 01:11:44,000 --> 01:11:45,500 sabah sekizde uçağım var. 1249 01:11:45,667 --> 01:11:48,750 Ha, sekiz? İddialı. Sekiz bayağı erkenmiş bu arada. 1250 01:11:49,125 --> 01:11:52,083 Ama şey, oda var arkada. İstersen… 1251 01:11:52,708 --> 01:11:55,833 …rahat rahat uykunu almış bir şekilde gidersin belki. 1252 01:11:56,000 --> 01:11:59,125 Sekiz çok erken, şimdi bir şey olur kaçırırım… 1253 01:11:59,500 --> 01:12:00,917 …oradan ofise gideceğim. 1254 01:12:03,583 --> 01:12:05,750 Israr da edilmez, yani ben olsam bu arada… 1255 01:12:06,458 --> 01:12:07,458 …aynısını… 1256 01:12:12,875 --> 01:12:15,125 [romantik müzik] 1257 01:12:34,875 --> 01:12:37,792 [İngilizce sözlü şarkı] 1258 01:13:58,292 --> 01:14:01,417 [müzik devam ediyor] 1259 01:14:12,125 --> 01:14:13,583 [cırcır böcekleri] 1260 01:14:35,708 --> 01:14:37,792 [sakin müzik] 1261 01:14:40,792 --> 01:14:42,667 [dalga sesleri] 1262 01:14:45,333 --> 01:14:46,125 Ne oldu? 1263 01:14:47,750 --> 01:14:50,167 Binmem gereken uçak tam şu an havalandı. 1264 01:14:50,292 --> 01:14:52,083 Ha… 1265 01:14:54,958 --> 01:14:57,583 Dün bir noktada gitseydin galiba… 1266 01:14:58,583 --> 01:15:00,750 …arabanın peşinden koşacaktım. 1267 01:15:02,000 --> 01:15:02,750 Gelir miydin? 1268 01:15:02,833 --> 01:15:05,750 Valla terlik falan baktım. Çıplak ayakla koşulmaz, biliyorsun. 1269 01:15:06,708 --> 01:15:08,417 Çıplak ayak gelseydin. 1270 01:15:25,042 --> 01:15:25,792 Ee… 1271 01:15:26,542 --> 01:15:31,208 …biz şefimizin kahvaltı hazırlama meziyetlerinden ne zaman yararlanabiliriz? 1272 01:15:31,375 --> 01:15:34,917 Ya ne güzel bir taktikmiş ya bu şefim aşağı şefim yukarı. 1273 01:15:35,000 --> 01:15:36,750 -Şefim, şefim. -Aynen öyle. 1274 01:15:36,958 --> 01:15:38,708 İşi bana yaptırdın bravo valla. 1275 01:15:39,500 --> 01:15:42,375 Ne var seksi şef triplerinde bir omlet yaparsın. 1276 01:15:42,458 --> 01:15:45,458 Omlet mi? Ya şeytanın aklına gelmez kahvaltıda omlet vallahi 1277 01:15:45,542 --> 01:15:47,125 bravo çok güzel seçim. 1278 01:15:50,417 --> 01:15:51,875 Ee o zaman kalkayım bir… 1279 01:15:51,958 --> 01:15:53,792 Hadi çok acıktım. 1280 01:15:53,958 --> 01:15:56,125 …omlet yapayım. Bir noktada yanıma gel ama. 1281 01:15:56,333 --> 01:15:57,083 Bakarız. 1282 01:15:57,250 --> 01:15:58,583 Özlerim, gel. 1283 01:16:40,292 --> 01:16:42,583 Elçin şu an her şeyi durduruyorsun. 1284 01:16:42,708 --> 01:16:45,333 Ege Yazıcı ile ilgili bu bilgileri kimseyle paylaşmıyoruz. 1285 01:16:45,417 --> 01:16:47,375 [Elçin] Nasıl yani? Bütün dokümanlar hazır. 1286 01:16:47,458 --> 01:16:49,667 Nammay İnşaat ile ilgili tüm bilgileri topladım. 1287 01:16:49,750 --> 01:16:51,500 Ege'yi yönetimden atmamız an meselesi. 1288 01:16:51,583 --> 01:16:53,375 Ayrıca sen hâlâ neden şirkete gelmedin? 1289 01:16:53,458 --> 01:16:55,708 Herkes seni soruyor ne cevap vereceğim bilmiyorum. 1290 01:16:55,833 --> 01:16:59,458 Elçin durduruyorsun diyorum. Kimseyle hiçbir bilgiyi paylaşmıyorsun anladın mı? 1291 01:16:59,542 --> 01:17:01,000 Kapatmam lazım şimdi. 1292 01:17:01,125 --> 01:17:03,292 Kızım sen âşık falan mı oldun yoksa? 1293 01:17:03,500 --> 01:17:04,708 Alo? 1294 01:17:04,833 --> 01:17:05,958 Aslı? 1295 01:17:17,583 --> 01:17:18,250 Ne yaptın? 1296 01:17:18,542 --> 01:17:19,208 Hazırladım. 1297 01:17:19,417 --> 01:17:20,083 Acıkmadın mı? 1298 01:17:20,167 --> 01:17:21,417 -Acıktım. -Hadi gel. 1299 01:17:21,792 --> 01:17:22,417 Hadi. 1300 01:17:22,833 --> 01:17:24,667 [Bulutsuzluk Özlemi "Rüzgâr" Çalıyor] 1301 01:18:23,292 --> 01:18:24,708 [şarkının sonu] 1302 01:18:25,625 --> 01:18:27,792 [Yaman] Canım benim ya şunun heyecanına baksana. 1303 01:18:27,875 --> 01:18:29,708 [kadın] Emeğinize sağlık, çok güzel olmuş. 1304 01:18:29,792 --> 01:18:31,333 Teşekkür ederim. 1305 01:18:31,875 --> 01:18:34,083 [konuşma sesleri] 1306 01:18:36,125 --> 01:18:38,708 Bu saatten sonra kıskanç biri olacağım, bu ne güzellik be. 1307 01:18:38,875 --> 01:18:40,250 -Abartma. -Ama öyle. 1308 01:18:41,792 --> 01:18:44,125 -[Yasemin] Hoş geldin. -[Aslı] Nasıl geçiyor? 1309 01:18:44,333 --> 01:18:46,083 [Yasemin] Çok güzel, çok heyecanlıyım. 1310 01:18:46,208 --> 01:18:48,500 Aslı'nın bana verdiği destek olmasa çok zordu işim. 1311 01:18:48,583 --> 01:18:50,792 Ne yaptım ben ya arkandan biraz ittirdim o kadar. 1312 01:18:50,875 --> 01:18:51,875 Şahane bir kız. 1313 01:18:52,000 --> 01:18:52,875 [Ege] Öyle. 1314 01:18:52,958 --> 01:18:54,417 Bir konuşma yapıp geliyorum. 1315 01:18:54,542 --> 01:18:56,208 -Ne için? -Yok bir şey… 1316 01:18:57,458 --> 01:18:58,542 [boğazını temizler] 1317 01:18:58,833 --> 01:19:00,708 Öncelikle hepiniz hoş geldiniz. 1318 01:19:01,625 --> 01:19:04,500 Bugün burada bu eşsiz sanatçının sergisi için toplandık. 1319 01:19:04,583 --> 01:19:06,417 Onun buradaki her bir parça için 1320 01:19:06,792 --> 01:19:09,458 ne kadar çaba sarfettiğinin en yakın şahidi benim. 1321 01:19:09,958 --> 01:19:12,250 Bütün dünyasını aktardığı bu eserlerin 1322 01:19:12,750 --> 01:19:16,833 sizin hayatınızda da ve kalbinizde hak ettiği yeri alacağına eminim. 1323 01:19:17,208 --> 01:19:19,500 Yaso'ya konuşmasını yapmak için büyük bir alkış! 1324 01:19:28,542 --> 01:19:30,583 Daima parlamanı istiyorum. 1325 01:19:30,708 --> 01:19:33,917 Seni gerçekten çok seviyorum, biliyorum bunu gösteremedim ama… 1326 01:19:34,208 --> 01:19:36,167 …gerçek bu. 1327 01:19:38,500 --> 01:19:40,292 Ne olur bana son bir şans daha ver. 1328 01:19:40,708 --> 01:19:43,833 Yani ne kadar saçmaladığımı anlamam çok uzun zaman aldı. 1329 01:19:44,250 --> 01:19:45,917 Ama anladım yani… 1330 01:19:46,333 --> 01:19:48,417 …senden sadece son bir şans daha istiyorum, 1331 01:19:48,583 --> 01:19:49,958 bunu sana gösterebilmem için. 1332 01:19:50,292 --> 01:19:51,875 -Tamam. -Ya lütfen bak Yasemin. 1333 01:19:52,750 --> 01:19:54,583 -Ne tamam mı? -Tamam. 1334 01:19:54,708 --> 01:19:56,000 Tamam Yaman deneyelim. 1335 01:19:56,542 --> 01:19:57,833 -Tamam mı? -Tamam. 1336 01:20:00,250 --> 01:20:01,333 Bravo! 1337 01:20:01,750 --> 01:20:04,167 [sevinç nidaları] 1338 01:20:05,042 --> 01:20:07,167 -Çok tatlılar. -Evet, evet. 1339 01:20:12,167 --> 01:20:13,708 Satılan tüm eserlere. 1340 01:20:13,792 --> 01:20:16,417 -Bravo bravo. -Bravo bravo. 1341 01:20:16,667 --> 01:20:18,000 Hâlâ inanamıyorum ya! 1342 01:20:18,083 --> 01:20:21,250 Ben bu arada senin başaracağından hiçbir zaman şüphe etmedim. 1343 01:20:21,333 --> 01:20:22,500 Bak, hareketlere bak. 1344 01:20:22,583 --> 01:20:24,625 Sen benim başaracağıma inanıyor muydun? 1345 01:20:24,708 --> 01:20:26,333 -Valla ben şahidim bu arada. -Evet. 1346 01:20:26,542 --> 01:20:28,500 En büyük şahidi benim bir kere bir saniye. 1347 01:20:28,583 --> 01:20:31,000 Arkadaşlar bunları hepsine önce bir alkış alalım mı? 1348 01:20:31,125 --> 01:20:35,750 -Aynen, hadi bakalım. -Lütfen hadi bravo. 1349 01:20:35,833 --> 01:20:38,042 -Sana var ya harbiden bravo. -Bravo bravo. 1350 01:20:44,958 --> 01:20:48,875 Suni mutlulukları kutlamada bu ekibin üstüne yok anladığım kadarıyla. 1351 01:20:49,958 --> 01:20:51,417 Hayırdır birader sen kimsin ya? 1352 01:20:51,625 --> 01:20:55,125 Cenk Bey şirket avukatlarımızdan biri, herhâlde bana bir şey söyleyecek. 1353 01:20:55,208 --> 01:20:56,375 Cenk Bey, gelir misiniz? 1354 01:20:56,458 --> 01:20:58,000 Aslı Hanım'ın yine 1355 01:20:58,167 --> 01:21:00,167 üstü kapalı yalanlarından bir tanesi. 1356 01:21:00,417 --> 01:21:02,917 Ben sadece şirketin avukatlarından biri değilim. 1357 01:21:03,000 --> 01:21:04,375 Ben aynı zamanda… 1358 01:21:05,167 --> 01:21:05,917 Cenk! 1359 01:21:06,542 --> 01:21:08,375 …Aslı Hanım'ın sevgilisiyim. 1360 01:21:08,500 --> 01:21:11,250 -Sen benim sevgilim falan değilsin? -Öyle mi neyinim o zaman? 1361 01:21:11,333 --> 01:21:14,083 Tamam gece gece tadımızı kaçırma şimdi, lütfen gider misin? 1362 01:21:14,167 --> 01:21:16,500 -Lütfen gider misin, git! -Tabii tabii ki giderim. 1363 01:21:17,500 --> 01:21:19,333 Ama giderken seni de yanımda götürürüm. 1364 01:21:19,417 --> 01:21:20,458 Ne diyorsun… 1365 01:21:20,667 --> 01:21:23,375 -Bir saniye hop hey! -Ege lütfen Ege tamam ben halledeceğim. 1366 01:21:23,458 --> 01:21:24,958 -Tamam bir saniye. -Tamam sakin ol. 1367 01:21:25,042 --> 01:21:26,542 Bu kadını sahipleniş biçiminiz 1368 01:21:26,667 --> 01:21:29,208 beni kendinize hayran bıraktı gerçekten, inanılmazsınız. 1369 01:21:29,333 --> 01:21:32,833 Siz burada böyle tatlı küçük kutlamalar falan yaparken… 1370 01:21:33,625 --> 01:21:36,500 …sen şirket yönetimindeki söz hakkını kaybettin. 1371 01:21:37,333 --> 01:21:39,000 -Ne anlatıyorsun? -Ne diyorsun sen? 1372 01:21:39,125 --> 01:21:41,042 Pazartesi günü bir toplantı yapılacak. 1373 01:21:41,167 --> 01:21:44,583 Ve Aslı, Nazmi Bey ve Arif Beyler imzalarını atacaklar. 1374 01:21:45,125 --> 01:21:47,917 Ve sonra ertesi gün senin o meşhur sahilinde 1375 01:21:48,083 --> 01:21:50,833 otel inşaatı için ilk kazıklar atılacak. 1376 01:21:50,917 --> 01:21:53,375 Yok öyle bir şey, öyle bir toplantı da yok. 1377 01:21:53,458 --> 01:21:55,583 -Ne saçmalıyorsun sen! -Ben mi saçmalıyorum? 1378 01:21:55,958 --> 01:21:58,542 Ben saçmalıyorum, hadi diyelim ki bana inanmazdınız. 1379 01:21:58,833 --> 01:22:00,000 İşte alın belgeler. 1380 01:22:00,917 --> 01:22:01,958 Sörf koyunun… 1381 01:22:02,167 --> 01:22:04,917 …kullanım hakkı direkt olarak yönetim kuruluna geçti. 1382 01:22:05,125 --> 01:22:07,625 Ege, Yaman'ın inşaat şirketine ortak olduğu için… 1383 01:22:08,208 --> 01:22:10,500 …bizim şirketteki söz hakkını kaybetti. 1384 01:22:12,542 --> 01:22:15,833 Tabii bize bu değerli bilgiyi kim aktardı dersiniz? 1385 01:22:16,625 --> 01:22:17,667 Hı? 1386 01:22:18,667 --> 01:22:22,833 Aslı'nın el emeği göz nuru Yaman'ın bilgisayarından çektiği görüntüler, bak. 1387 01:22:24,542 --> 01:22:26,583 Bizzat kendi çekmiş bak al. 1388 01:22:28,000 --> 01:22:28,625 Bak, bak. 1389 01:22:28,917 --> 01:22:29,542 Ege. 1390 01:22:30,958 --> 01:22:31,583 Ben sadece… 1391 01:22:34,333 --> 01:22:34,958 Sağ ol. 1392 01:22:35,500 --> 01:22:36,125 Ege. 1393 01:22:38,458 --> 01:22:41,167 Ege lütfen bir dinler misin beni bak ben sadece… 1394 01:22:42,958 --> 01:22:45,083 Ege beni bir dinler misin? Ege! 1395 01:22:45,208 --> 01:22:48,000 Bir dinle… Kendimi anlatmama izin ver lütfen. 1396 01:22:48,375 --> 01:22:51,042 Tamam, evet baştan açığınızı bulmaya çalıştım. 1397 01:22:51,125 --> 01:22:53,250 Bulduklarımı asistanıma yolladım, evet. 1398 01:22:53,708 --> 01:22:54,375 Ama o kadar. 1399 01:22:55,125 --> 01:22:58,458 Bak ben kısa bir süre içinde yemin ediyorum sana, her şeyi iptal ettim. 1400 01:22:58,542 --> 01:23:02,083 Her şeyi. Lütfen güven bana, inan bana ne olursun. 1401 01:23:03,583 --> 01:23:06,167 Kaçtığım her şeyin içine soktun beni tekrar. 1402 01:23:07,042 --> 01:23:08,958 Aslı git. Git, bir daha da geri dönme. 1403 01:23:13,625 --> 01:23:15,792 [duygusal müzik] 1404 01:23:29,375 --> 01:23:31,292 [Elçin] Aslı özür dilerim. 1405 01:23:31,375 --> 01:23:34,250 Ne diyeceğimi bilmiyorum. Cenk nasıl oldu bütün bunları öğrendi 1406 01:23:34,458 --> 01:23:35,917 hâlâ aklım almıyor. 1407 01:23:36,500 --> 01:23:38,625 [ağlamaklı] Yapacak bir şey yok benim de hatam. 1408 01:23:39,167 --> 01:23:41,292 İstanbul'a dönünce görüşürüz. 1409 01:24:02,208 --> 01:24:04,458 [duygusal müzik] 1410 01:24:37,375 --> 01:24:40,083 [müzik devam ediyor] 1411 01:25:02,917 --> 01:25:04,875 Beraber. Böyle gidiyorduk ya… 1412 01:25:05,500 --> 01:25:06,792 Sen de yap. 1413 01:25:08,083 --> 01:25:09,333 O daha küçük ya… 1414 01:25:09,542 --> 01:25:10,958 Burada şey olacak… 1415 01:25:15,750 --> 01:25:17,000 [Efe] Devam edelim mi? 1416 01:25:18,875 --> 01:25:19,958 [fincan sesi] 1417 01:25:20,375 --> 01:25:22,583 Seni bu hâlde gördüğüme inanamıyorum. 1418 01:25:22,833 --> 01:25:25,625 Keşke daha fazla ısrar etseydin, bırakmasaydın peşini. 1419 01:25:26,042 --> 01:25:28,708 Yüzüm mü kaldı? Arkasından onca iş çevirdim. 1420 01:25:29,625 --> 01:25:31,792 Peki arasan bütün duygularını anlatsan ona ha? 1421 01:25:31,958 --> 01:25:34,333 Arıyorum açmıyor, mesajlarıma da dönmüyor. 1422 01:25:36,083 --> 01:25:40,083 Ya ben bu kadar güzel bir şeyi nasıl bu hâle getirebildim, nasıl mahvedebildim! 1423 01:25:41,750 --> 01:25:43,292 [iç çeker] 1424 01:26:04,542 --> 01:26:05,292 [Yılmaz] Ege. 1425 01:26:07,333 --> 01:26:08,667 Yılmaz abi. 1426 01:26:11,667 --> 01:26:13,292 Koyu son kez görmeye mi geldin? 1427 01:26:13,417 --> 01:26:17,167 Tam da o yüzden yüz yüze konuşmak istedim. Koyu geri alabiliriz Ege. 1428 01:26:17,417 --> 01:26:18,167 Ne demek o? 1429 01:26:18,375 --> 01:26:20,583 Burnuma pis kokuyor geliyor demiştim ya sana. 1430 01:26:20,917 --> 01:26:21,583 Yanılmamışım. 1431 01:26:21,917 --> 01:26:23,958 Abi otur anlat, Allah aşkına ne oluyor ya? 1432 01:26:24,083 --> 01:26:25,083 Gel. 1433 01:26:25,208 --> 01:26:26,125 Şimdi. 1434 01:26:26,833 --> 01:26:29,333 Bu Nazmi Bey… 1435 01:26:30,292 --> 01:26:31,667 [karga sesi] 1436 01:26:32,667 --> 01:26:35,708 [gerilimli müzik] 1437 01:26:41,042 --> 01:26:42,625 Evet her şey hazır, 1438 01:26:42,750 --> 01:26:45,625 -artık imzalarınızı alabiliriz. -[Arif] Evet hadi bakalım. 1439 01:26:46,042 --> 01:26:47,917 [Cenk] Nazmi Bey sizinle başlayalım. 1440 01:26:48,667 --> 01:26:49,417 [Cenk] Buyurun. 1441 01:26:49,583 --> 01:26:50,708 [Nazmi] Hepimiz için… 1442 01:26:50,875 --> 01:26:53,542 -…hayırlı olur inşallah. -[Cenk] Hayırlı olsun. 1443 01:26:53,667 --> 01:26:57,042 Efendim ben de herkese hayırlı olmasını temenni ediyorum. 1444 01:26:59,875 --> 01:27:01,417 Teşekkürler. 1445 01:27:02,375 --> 01:27:03,417 Aslı Hanım. 1446 01:27:07,167 --> 01:27:08,292 Buyurun. 1447 01:27:13,375 --> 01:27:16,375 [tempolu müzik] 1448 01:27:27,083 --> 01:27:27,875 İmzalamayacağım. 1449 01:27:28,333 --> 01:27:29,708 Ne saçmalıyor kızın? 1450 01:27:30,167 --> 01:27:31,417 Hakkımda düzgün konuşun. 1451 01:27:31,500 --> 01:27:33,708 -[Cenk] Bir dakika. -Bu kağıtları imzalamıyorum, 1452 01:27:33,792 --> 01:27:36,042 imzalamayacağım. Ne yaşanıyorsa yaşanacak. 1453 01:27:36,125 --> 01:27:36,958 [Arif] Kızım. 1454 01:27:37,042 --> 01:27:39,542 Aklın başına geldiğinde elimizdeki her şeyi 1455 01:27:39,625 --> 01:27:41,750 kaybetmiş olacağız. Sen bunun farkında mısın? 1456 01:27:41,833 --> 01:27:44,708 Baba bizim gerçek hiçbir şeyimiz olmamış ki biz kaybedelim. 1457 01:27:44,875 --> 01:27:46,750 -Ne demek kızım? -[Nazmi şaşırır] 1458 01:27:49,417 --> 01:27:50,292 Ege. 1459 01:27:52,333 --> 01:27:53,625 Senin ne işin var burada? 1460 01:27:54,583 --> 01:27:56,333 Arif Bey, Nazmi Bey merhabalar. 1461 01:27:59,083 --> 01:28:00,750 Biraz uzun sürecek, oturun lütfen. 1462 01:28:00,875 --> 01:28:03,208 Sen bu şirkete nasıl girdin ya, kim aldı seni içeri? 1463 01:28:03,333 --> 01:28:06,667 On iki sene sonra ilk kez gördüğü oğluna bunu soran adama patron diyorsunuz. 1464 01:28:06,750 --> 01:28:07,750 Terbiyesizliğe bak. 1465 01:28:08,208 --> 01:28:09,625 Hiç utanmıyorsun değil mi? 1466 01:28:09,708 --> 01:28:10,667 Hiç utanmıyorum. 1467 01:28:11,542 --> 01:28:13,625 Yıllar önce bir kadına yaptıklarınız yüzünden 1468 01:28:13,792 --> 01:28:15,708 bu şirkete adım atmamaya yemin etmiştim. 1469 01:28:15,792 --> 01:28:18,958 Şimdi bambaşka bir kadın bu yemini bozmamı sağladı. 1470 01:28:19,167 --> 01:28:22,625 İki hafta öncesine kadar sözümden dönmeyeceğime emindim ama işte… 1471 01:28:23,708 --> 01:28:25,583 …insan bazı şeyleri hesap edemiyor. 1472 01:28:26,750 --> 01:28:29,083 Bu arada beni kendinizce şirketten göndermişsiniz. 1473 01:28:29,333 --> 01:28:31,542 Cenk altında senin imzan varmış. Tebrikler. 1474 01:28:31,750 --> 01:28:32,792 Evrak, sen seversin. 1475 01:28:34,708 --> 01:28:36,125 Şu an güvenlik çağırıyorum. 1476 01:28:36,250 --> 01:28:38,792 Hiç zahmet etme ben çağırdım, birazdan gelecekler. 1477 01:28:38,875 --> 01:28:41,167 Birileri CFO'ya olmayan imza yetkisini vermiş 1478 01:28:41,250 --> 01:28:43,958 ve yurt dışında paravan şirket kurmak için ortak olmuş. 1479 01:28:44,375 --> 01:28:45,333 Yetmemiş… 1480 01:28:45,500 --> 01:28:47,208 …Aslı'yı da bir yem gibi kullanmış. 1481 01:28:47,292 --> 01:28:48,792 [Arif] Ne demek istiyorsun sen? 1482 01:28:48,875 --> 01:28:51,208 Paralarınız yani esasında paralarımız… 1483 01:28:51,750 --> 01:28:54,500 …Nazmi Bey, Cenk Bey ve CFO'nun ortak şirketinde. 1484 01:28:54,667 --> 01:28:55,583 Hayır, bir dakika. 1485 01:28:55,667 --> 01:28:57,333 [Arif] Ne? Nazmi bu ne demek! 1486 01:28:57,458 --> 01:28:59,750 Yahu bırak uyduruyor açıklayabilirim ben. 1487 01:28:59,917 --> 01:29:01,167 Hiç zahmet etmeyin. 1488 01:29:01,792 --> 01:29:03,750 Evraklara bakarsanız, hepsi çok açık. 1489 01:29:04,042 --> 01:29:05,208 -[Ege] Aslı… -Ver şunu! 1490 01:29:05,833 --> 01:29:08,042 …şirketi bu borç batağından kurtarman için 1491 01:29:08,542 --> 01:29:11,208 on beş yıldır dokunmadığım bütün paramı sana aktarıyorum. 1492 01:29:11,375 --> 01:29:13,042 O paraya gerçekten dokunmadın mı? 1493 01:29:13,208 --> 01:29:15,708 Ya Allah Allah kırk defa söyledim ya, valla dokunmadım. 1494 01:29:16,458 --> 01:29:17,833 Evet teklifim çok basit. 1495 01:29:18,667 --> 01:29:21,333 Skandal projelerle doğal katliamı yapılmadan 1496 01:29:21,458 --> 01:29:23,833 nakit sıkıntınızı benim paramla çözeceksiniz. 1497 01:29:24,708 --> 01:29:27,042 İmza yetkisi ve hislerin çoğunluğu da… 1498 01:29:27,208 --> 01:29:28,292 …Aslı'da kalacak. 1499 01:29:28,542 --> 01:29:30,625 [Nazmi] Sen ne söylediğinin farkında mısın? 1500 01:29:30,708 --> 01:29:31,917 Neyin peşindesin ya sen? 1501 01:29:32,208 --> 01:29:33,917 Sen kendine ne istiyorsun? Ne işe… 1502 01:29:34,000 --> 01:29:35,417 Nazmi yeter, yeter! 1503 01:29:35,667 --> 01:29:38,375 Öncelikle bir daha buraya gelmek istemiyorum gerçekten. 1504 01:29:38,583 --> 01:29:40,292 Bunun dışında sadece Çeşme'deki koy 1505 01:29:40,375 --> 01:29:42,750 ve arazilerin hissesini bana devredeceksiniz. 1506 01:29:42,917 --> 01:29:44,208 Bu saçmalık! 1507 01:29:44,667 --> 01:29:46,042 Saçmalığın ta kendisi sensin! 1508 01:29:47,333 --> 01:29:49,833 Her şeyden bu kadar kolay vazgeçeceğimi düşünme. 1509 01:29:52,125 --> 01:29:53,958 Aklını yitirmiş olmalısın. 1510 01:29:56,333 --> 01:29:58,208 Anlaşılmayan bir şey yok diye düşünüyorum. 1511 01:29:58,417 --> 01:29:59,750 Kolay gelsin. İyi çalışmalar. 1512 01:29:59,833 --> 01:30:01,167 Aynı annen gibisin. 1513 01:30:03,417 --> 01:30:05,625 Evet tam olarak öyleyim. 1514 01:30:12,583 --> 01:30:15,042 -Ne demek bu, bu ne rezillik! -Bir saniye bir sakin. 1515 01:30:15,167 --> 01:30:16,708 -Hayır hayır. -Bu ne rezillik! 1516 01:30:16,792 --> 01:30:18,167 Ben bir hukuk insanıyım… 1517 01:30:18,250 --> 01:30:22,208 Siz neyi açıklayacaksınız ya, bizim arkamızdan iş çevirmişsiniz işte! 1518 01:30:22,292 --> 01:30:23,667 -Yapmışsınız işte. -Sakin olun. 1519 01:30:23,750 --> 01:30:26,542 -Her şey burada belli kanıtlı. -Bir saniye bir saniye. 1520 01:30:26,625 --> 01:30:29,417 Nazmi bana ve kızıma nasıl kazık atarsın! 1521 01:30:29,500 --> 01:30:33,375 -Öyle bir şey yok. -Bunca yılın emeğini nasıl harcarsın sen. 1522 01:30:35,208 --> 01:30:37,458 Hoş geldiniz, arkadaşım sizinle hemen ilgilenecek. 1523 01:30:37,542 --> 01:30:39,833 Merhaba, hoş bulduk. 1524 01:30:40,000 --> 01:30:41,542 [ayak sesi] 1525 01:30:41,708 --> 01:30:43,667 Hoş geldiniz masanız hazır, buyurun. 1526 01:30:46,708 --> 01:30:47,333 Abi… 1527 01:30:48,125 --> 01:30:51,458 …masa dört en hızlı sipariş hangisi gelecekse o gelsin diyor. 1528 01:31:08,458 --> 01:31:09,917 [karga sesi] 1529 01:31:12,167 --> 01:31:15,083 Şimdi sen bana hayatımı soracaksın, sonra ben soracağım. 1530 01:31:15,875 --> 01:31:18,333 Dinlemek istemediğimiz bir sürü şey dinleyip 1531 01:31:18,458 --> 01:31:21,083 anlatmak istemediğimiz bin tane konu anlatacağız. 1532 01:31:22,792 --> 01:31:25,292 Hâlbuki sen buraya gelerek yapman gerekeni yaptın. 1533 01:31:25,750 --> 01:31:26,500 Yaptım. 1534 01:31:27,167 --> 01:31:28,167 O zaman bence… 1535 01:31:28,875 --> 01:31:31,333 …hikâyemizdeki bir sonraki aşamaya geçebiliriz. 1536 01:31:31,583 --> 01:31:33,417 [Fikret Kızılok "İki Parça Can" çalıyor] 1537 01:31:45,875 --> 01:31:47,458 [dalga sesleri] 1538 01:32:06,167 --> 01:32:07,542 [gülüşmeler] 1539 01:32:08,000 --> 01:32:10,125 [Sinan] Hocam. 1540 01:32:12,417 --> 01:32:13,167 Sinan. 1541 01:32:13,292 --> 01:32:16,625 Hocam yani üzüleceksiniz diye söylemek istemiyordum ama 1542 01:32:17,375 --> 01:32:18,875 sörfü bırakmaya karar verdim yani. 1543 01:32:18,958 --> 01:32:19,667 Hadi canım. 1544 01:32:19,917 --> 01:32:21,125 -Maalesef. -Niye? 1545 01:32:21,500 --> 01:32:22,708 Ya şimdi sörfte… 1546 01:32:23,292 --> 01:32:26,375 …belli bir doyum noktasına ulaştım. Tamamım artık. 1547 01:32:26,667 --> 01:32:29,458 -Yani doğru. -Ama merak etmeyin buralardayım. 1548 01:32:29,833 --> 01:32:32,167 -Belli, buralardasın. -Görüşürüz. 1549 01:32:37,167 --> 01:32:39,167 [Elçin] Alo, Aslı ne yapıyorsun neredesin, 1550 01:32:39,292 --> 01:32:41,042 hâlâ sahilde misin? Ne zaman dönüyorsun? 1551 01:32:41,125 --> 01:32:42,792 Ama gerçekten ne zaman dönüyorsun? 1552 01:32:42,917 --> 01:32:45,917 Bütün toplantılarını sana göre ayarlamam gerekiyor artık benim. 1553 01:32:46,000 --> 01:32:46,625 Bilmem. 1554 01:32:49,958 --> 01:32:51,667 Ben bir süre daha buralardayım gibi. 1555 01:32:51,750 --> 01:32:54,917 Ya ama bak bir de bu arada imzalaman gereken belgeler var, 1556 01:32:55,125 --> 01:32:56,583 onları… 1557 01:32:57,750 --> 01:32:59,542 [şarkı devam ediyor] 1558 01:33:28,167 --> 01:33:30,083 [Yaman] Bir, iki, üç! 118815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.