Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:15,458
[sakin müzik]
2
00:00:17,208 --> 00:00:19,458
[deniz sesi]
3
00:00:35,667 --> 00:00:39,917
[müzik devam ediyor]
4
00:00:45,208 --> 00:00:48,375
[müzikli ortam sesi]
5
00:00:57,333 --> 00:00:59,583
[mekânda müzik çalıyor]
6
00:01:13,167 --> 00:01:13,958
Gidelim mi?
7
00:01:15,333 --> 00:01:16,208
Nasıl, şimdi mi?
8
00:01:21,833 --> 00:01:26,292
[tempolu müzik]
9
00:01:30,000 --> 00:01:31,750
[Cenk] Evlen benimle.
10
00:01:57,750 --> 00:01:59,417
[tempolu müzik]
11
00:02:02,792 --> 00:02:05,167
Devler ligi
10 dakikaya acil toplantı istedi.
12
00:02:05,250 --> 00:02:07,333
-İkisi de burada mı?
-Sabah sekizde geldiler.
13
00:02:07,500 --> 00:02:09,250
-Sekizde?
-Ben de şaşırdım.
14
00:02:12,458 --> 00:02:14,792
-Sen iyi misin?
-Mükemmelim.
15
00:02:15,083 --> 00:02:17,750
[Elçin] Bir şey söyleyeyim mi,
sen her şeyi halledersin.
16
00:02:18,042 --> 00:02:20,958
-Tabii ya, Aslı her şeyi halleder.
-E öyle tabii, her eve…
17
00:02:21,042 --> 00:02:24,250
-Pardon, şirkete lazımsın.
-Ne oldu, niye eve istemedin?
18
00:02:24,417 --> 00:02:26,000
Evde yorarsın.
19
00:02:27,458 --> 00:02:29,333
[müzik kesilir]
20
00:02:30,125 --> 00:02:32,083
Son zamanlarda gecenin bir vakti kaçıp
21
00:02:32,208 --> 00:02:33,917
gitmelerinizi ne yapacağız Aslı Hanım?
22
00:02:34,000 --> 00:02:36,292
Sadece son zamanlarda mı?
23
00:02:37,083 --> 00:02:40,833
Önünde sonunda birbirimize kalacağız.
Sen de böyle hissetmiyor musun?
24
00:02:41,667 --> 00:02:42,708
Kim bilir?
25
00:02:44,417 --> 00:02:46,542
[Aslı] Baba, Nazmi amca, nasılsınız?
26
00:02:47,167 --> 00:02:51,708
Hoş geldin kızım. Şimdilik iyi değiliz
ama olacağız diye umuyorum.
27
00:02:51,958 --> 00:02:53,208
Cenk, gel lütfen.
28
00:02:53,833 --> 00:02:55,708
Maltalı yetkililerle iletişim hâlindeyiz,
29
00:02:55,917 --> 00:02:58,042
CFO'nun kaçırdığı paramızı
geri alma konusunda
30
00:02:58,125 --> 00:02:59,375
görüşmelerimiz devam ediyor.
31
00:02:59,458 --> 00:03:00,667
Evet, evet görüşüyoruz.
32
00:03:00,875 --> 00:03:03,458
[Nazmi] Evet, tabii bu çabalarınızı
çok takdir ediyorum
33
00:03:03,542 --> 00:03:05,583
ama bizim nakit akışımız durmak üzere.
34
00:03:05,750 --> 00:03:09,833
Yani bu resmen bizim sonumuz olabilir.
Acil bir çözüm üretmemiz lazım.
35
00:03:10,125 --> 00:03:14,458
Neyse her zamanki gibi
Nazmi abiniz bir şeyler düşündü.
36
00:03:18,167 --> 00:03:19,833
Çeşme'ye otel mi?
37
00:03:20,125 --> 00:03:23,042
[Cenk] Dünya zinciri uluslararası
bir marka buraya
38
00:03:23,250 --> 00:03:25,500
muazzam bir spor
ve sağlık tesisi yapmak istiyor
39
00:03:25,792 --> 00:03:28,167
ve şirketin Çeşme'deki
koyunun tamamına talipler.
40
00:03:28,417 --> 00:03:32,458
Böylelikle bir yıllık nakit problemimiz
komple çözülmüş olacak.
41
00:03:32,583 --> 00:03:34,792
O hâlde düşünecek
bir şey yok, ben onaylıyorum.
42
00:03:35,042 --> 00:03:36,875
[Aslı] Ne gerekiyorsa yapalım,
hemen başlayalım.
43
00:03:37,292 --> 00:03:40,708
[Arif] Başlayalım başlamasına ama
ikna etmemiz gereken bir kişi daha var.
44
00:03:41,000 --> 00:03:42,917
Kim? Üçümüz de buradayız.
45
00:03:43,000 --> 00:03:46,542
[Nazmi] Şirketin yüzde yirmi beş
hissesine sahip olan Ege Yazıcı.
46
00:03:47,214 --> 00:03:51,000
-Yani oğlum.
-Ee.
47
00:03:51,958 --> 00:03:54,833
[sakin müzik girer]
48
00:04:06,083 --> 00:04:09,708
[Aslı] Biz bugüne kadar hiçbir proje için
Ege'den izin almadık, neden şimdi?
49
00:04:09,833 --> 00:04:12,542
[Arif] Çünkü şimdiye kadar
hep avukatı aracığıyla görüştük.
50
00:04:12,667 --> 00:04:14,958
O da sağ olsun hiçbir zaman
işimize taş koymadı.
51
00:04:15,208 --> 00:04:19,083
Ama sorun şu ki oğlan
on senedir o arazide yaşıyor.
52
00:04:19,458 --> 00:04:22,917
-Aa Amerika'da değil miydi o ya?
-Onun ne bok yediği belli değil kızım.
53
00:04:23,458 --> 00:04:25,917
Amerika'daydı.
Sonra bir ara Çeşme diye tutturdu.
54
00:04:26,542 --> 00:04:28,792
[Nazmi] Oradan oraya savrulan,
hedefi olmayan,
55
00:04:29,042 --> 00:04:31,750
hayatın gerçekleri karşısında
dik duramayan bir çocuk.
56
00:04:36,167 --> 00:04:40,250
Hocam uçtun yine bugün,
bekliyorum bak boş saatin açılır diye.
57
00:04:41,292 --> 00:04:44,167
[Yaman] Yani böyle kumlu kumlu
bırakıyorlar ya, deliriyorum ya.
58
00:04:44,375 --> 00:04:46,083
Bırak kumu da niye gelmedin sabah?
59
00:04:46,708 --> 00:04:49,122
Ne yalan söyleyeyim,
uyanamadım abi ama yarın söz.
60
00:04:49,250 --> 00:04:51,292
-İyisin değil mi?
-İyiyim ya, iyiyim iyiyim.
61
00:04:52,417 --> 00:04:53,833
He restoran akşam doluymuş.
62
00:04:54,458 --> 00:04:56,750
Haberim var, gideceğim ben de birazdan.
63
00:04:57,667 --> 00:05:01,625
[Nazmi] Ne yazık ki hepimizin kaderi
bu ne yediği belirsiz adamın ellerinde.
64
00:05:02,167 --> 00:05:06,083
Avukatı anlaşmayı yanaşmadığını
söyleyince aradım ama nafile.
65
00:05:07,917 --> 00:05:09,708
Bohem, şımarık çocuk tripleri.
66
00:05:11,000 --> 00:05:12,792
Tamam.
Ben bir gidip konuşayım Ege'yle.
67
00:05:12,958 --> 00:05:15,708
[Nazmi] Kızım bu böyle kolay
ikna edilebilen bir adam değil.
68
00:05:15,874 --> 00:05:20,231
Yani, lüzumsuz bir inat,
saçma sapan bir kafa yapısı.
69
00:05:20,375 --> 00:05:22,000
Ben gidip yüz yüze konuşayım.
70
00:05:22,833 --> 00:05:25,792
Kendisini ikna etmemin
birkaç saat alacağına emin olabilirsiniz.
71
00:05:25,875 --> 00:05:27,875
Tamam peki, Cenk de seninle gelsin.
72
00:05:28,000 --> 00:05:29,750
Evet, evet bence de çok iyi olur.
73
00:05:29,958 --> 00:05:32,583
Ne gerek var ya,
o buradaki işleri halletsin.
74
00:05:32,875 --> 00:05:36,208
Merak etmeyin, bu fırsatı kaçırmayacağız.
Öyle ya da böyle ben çözeceğim.
75
00:05:36,542 --> 00:05:37,458
Bana güvenin.
76
00:05:40,750 --> 00:05:42,708
Önümüzde nakit bulmak için iki hafta var.
77
00:05:43,000 --> 00:05:45,083
Ben bir hıyarı
ikna etmeye Çeşme'ye gidiyorum.
78
00:05:45,208 --> 00:05:48,000
Neymiş, babasıyla
problemleri varmış. Çocuk musun ya?
79
00:05:48,083 --> 00:05:49,833
Biz bu adamın gerçek olduğuna emin miyiz?
80
00:05:50,375 --> 00:05:53,542
Adam hiçbir yerde yok.
Ege Yazıcı diye aratınca bunlar çıkıyor.
81
00:05:54,208 --> 00:05:56,947
Yetmişlerde geçen
mistik bir filmde gibiyiz şu an Aslı.
82
00:05:57,042 --> 00:06:00,333
Hiç mi bu iki patron ve aileleri
bir yemeğe falan da mı gitmediniz?
83
00:06:00,556 --> 00:06:05,042
Ne bileyim en son çocukken görmüştüm.
Annelerin durumundan sonra pek görüşmedik.
84
00:06:05,125 --> 00:06:06,792
Ne hakkında en ufak bir cümle,
85
00:06:06,875 --> 00:06:08,708
ne bir kare fotoğrafı var
Ege Bey' in yani.
86
00:06:09,000 --> 00:06:10,583
Daha görüşmeden içim sıkıldı.
87
00:06:10,750 --> 00:06:11,714
Alo.
88
00:06:11,958 --> 00:06:14,917
Merhabalar, Ege Yazıcı'yla mı görüşüyorum?
89
00:06:15,875 --> 00:06:18,167
Elçin Günay ben,
Aslı Mansoy'un asistanıyım.
90
00:06:18,417 --> 00:06:21,542
Kendisi sizinle en kısa sürede
yarım saatlik bir toplantı yapmak ister.
91
00:06:21,625 --> 00:06:24,583
-Yarın sabah.
-Hatta uygunsa hemen yarın sabah.
92
00:06:25,583 --> 00:06:27,375
[tempolu müzik]
93
00:06:28,417 --> 00:06:31,917
[Aslı] Ben zaten yarın öğleden sonra
dönmüş olurum. Direkt şirkete gelirim.
94
00:06:32,417 --> 00:06:35,375
Onu da avukatlara danışın artık. Hı hı…
95
00:06:42,417 --> 00:06:45,042
[kadın çalışan] Sen yine şu girit
kabaklarını alacalı soymamışın ya.
96
00:06:45,125 --> 00:06:46,833
-Hoş geldin abi.
-Hoş bulduk.
97
00:06:46,917 --> 00:06:51,292
Evet efendim ben aldım rezervasyonunuzu,
tabii dört kişi akşam için merak etmeyin.
98
00:06:51,417 --> 00:06:54,125
[kadın çalışan] Acı oluyor böyle diyorum,
niye anlamıyorsun?
99
00:06:54,208 --> 00:06:56,917
[erkek çalışan] Ya alakası yok,
nerede acı oluyor Allah Allah.
100
00:07:02,750 --> 00:07:04,792
[resepsiyonist]
Aslı Hanım istediğiniz gibi
101
00:07:04,875 --> 00:07:07,625
buraya en yakın restorana
rezervasyonunuzu yaptırdım.
102
00:07:07,750 --> 00:07:09,333
Konumu da paylaştım.
103
00:07:09,875 --> 00:07:12,417
Selam!
104
00:07:15,667 --> 00:07:19,417
Tamam yanımda,
merak etmeyin, oturur oturmaz bakacağım.
105
00:07:22,083 --> 00:07:24,750
[tempolu müzik]
106
00:07:32,167 --> 00:07:34,125
-Hoş geldiniz isminiz neydi?
-Aslı Mansoy.
107
00:07:34,225 --> 00:07:36,308
Aslı Hanım şöyle buyurun lütfen.
108
00:07:38,417 --> 00:07:40,000
Bugün mutfağımızda spesiyal…
109
00:07:40,083 --> 00:07:42,833
Ben en hızlı çıkan
yemek neyse onu rica edeceğim.
110
00:07:47,333 --> 00:07:51,500
Abi masa dört en hızlı
hangisi geliyorsa onu getirin, dedi.
111
00:07:56,375 --> 00:08:00,500
Ben ilgilenirim, sen keyfine bak.
112
00:08:04,208 --> 00:08:06,708
-Afiyet olsun, başka bir arzunuz?
-Teşekkür ederiz.
113
00:08:07,042 --> 00:08:09,958
-[Ege] Hoş geldiniz.
-[Aslı] Hoş bulduk.
114
00:08:10,042 --> 00:08:13,167
Kaya levreği yiyebileceğiniz,
en iyi zamanda ve yerdesiniz.
115
00:08:13,250 --> 00:08:15,667
Yanında cibes otu ve fırınlanmış patates.
116
00:08:18,708 --> 00:08:20,375
Teşekkürler hızlı servis için.
117
00:08:22,000 --> 00:08:25,292
Ayrıca buranın en iyi balıkçısından
kendi ellerimle seçtim. Onu da belirteyim.
118
00:08:25,425 --> 00:08:28,508
-Bu bilgi için de teşekkür ediyorum.
-[Ege] Bir saniye.
119
00:08:29,250 --> 00:08:32,000
[Nil Burak "Birisine Birisine" çalıyor]
120
00:08:32,125 --> 00:08:34,000
Bu şarkıyla bu balık bayağı iyi gider.
121
00:08:34,083 --> 00:08:36,167
Seremoni bittiyse
artık yemek yiyebilir miyim?
122
00:08:36,292 --> 00:08:37,583
Tabii, lütfen afiyet olsun.
123
00:08:37,750 --> 00:08:38,750
Teşekkürler.
124
00:08:42,625 --> 00:08:45,000
-[Ege] Her şey yolunda mı?
-[kadın] Teşekkür ederiz.
125
00:08:45,125 --> 00:08:47,667
Beğenmediğiniz
bir şey olursa söyleyin lütfen olur mu?
126
00:08:54,333 --> 00:08:55,750
Pardon.
127
00:08:56,292 --> 00:08:58,458
Kılçık mı çıktı, nedir sorun?
128
00:08:59,333 --> 00:09:01,208
-Ya bu biraz şey mi?
-Ne mi?
129
00:09:01,500 --> 00:09:05,000
-Fazla balık gibi.
-Balık zaten.
130
00:09:05,167 --> 00:09:07,250
Ne bileyim bir marine mi edilseydi
131
00:09:07,333 --> 00:09:09,458
ya da üzerine
yağ tuz bir şey mi gezdirilseydi.
132
00:09:09,667 --> 00:09:13,750
Ne bileyim bu eşsiz tarifi
şeyde mi deneseniz acaba, evinizde?
133
00:09:15,250 --> 00:09:16,792
-Ha.
-Afiyet olsun.
134
00:09:18,292 --> 00:09:19,417
[Aslı] Pardon.
135
00:09:22,250 --> 00:09:25,708
Cibes dediniz ama bu radika.
136
00:09:30,792 --> 00:09:32,125
Ne yapıyorsun?
137
00:09:37,625 --> 00:09:38,958
[boğazını temizler]
138
00:09:40,083 --> 00:09:42,000
Vallahi bravo, farkını bilen olmaz.
139
00:09:42,333 --> 00:09:44,333
-Yalnız o başarı beni doyurmadı.
-Nasıl?
140
00:09:44,708 --> 00:09:46,708
Çok açım ben hâlâ, ne yiyeceğim?
141
00:09:47,500 --> 00:09:49,500
-Çözeceğiz.
-Lütfen.
142
00:09:54,750 --> 00:09:57,208
Bu tabağın sizi
mutlu edeceğini düşünüyorum.
143
00:09:58,042 --> 00:09:59,750
İşte bu, teşekkürler.
144
00:09:59,833 --> 00:10:01,667
Aşırı canınız bir şey yemek istedi
145
00:10:01,750 --> 00:10:04,125
ya da ne bileyim tek
başınıza sıkıldınız falan…
146
00:10:04,750 --> 00:10:06,417
-Oradayım.
-Anladım.
147
00:10:07,000 --> 00:10:08,792
Küçük mutfak var, hemen şurası.
148
00:10:09,000 --> 00:10:12,292
Başka bir şey yemeyeceğim,
yalnızlığı da çok severim. Teşekkürler.
149
00:10:13,292 --> 00:10:14,500
Çok hoş.
150
00:10:19,167 --> 00:10:20,542
[kısık müzik çalıyor]
151
00:10:24,375 --> 00:10:26,500
[Yaman] Efendim shotlarımızdan
almaz mıydınız?
152
00:10:26,625 --> 00:10:28,417
-Teşekkür ederiz.
-[Yaman] Afiyet olsun.
153
00:10:30,631 --> 00:10:32,500
[Yaman] Shot almaz mıydınız?
154
00:10:37,833 --> 00:10:41,458
-Aslı Hanım.
-Teşekkürler.
155
00:10:53,292 --> 00:10:56,708
-Nereye ya beraber gidelim?
-Yok sağ ol.
156
00:10:56,792 --> 00:10:59,167
-Niye ya eğlenirdik?
-Çeksene ya elini!
157
00:10:59,250 --> 00:11:00,917
Hop hop, Yaman bir baksana.
158
00:11:01,000 --> 00:11:02,833
-Abiciğim, gel ben sana…
-Ne oluyor ya?
159
00:11:02,917 --> 00:11:05,458
-Kapıya kadar eşlik edelim.
-Her zaman geldiğimiz mekan.
160
00:11:05,542 --> 00:11:07,958
-Alan memnun satan memnun.
-Pardon, hadi gel abi.
161
00:11:08,083 --> 00:11:09,125
Höst lan doğru konuş!
162
00:11:09,208 --> 00:11:10,708
-Aman sakin.
-[adam] Ne oluyor be!
163
00:11:10,917 --> 00:11:11,667
Sakin.
164
00:11:12,125 --> 00:11:15,125
Yani Monako Prensesi'yle kamyon şoförü
arasında bir yerdesin.
165
00:11:16,333 --> 00:11:18,333
Haklısın da bu arada.
166
00:11:23,167 --> 00:11:25,417
[hafif tempolu müzik]
167
00:11:27,917 --> 00:11:29,917
[nefes sesi]
168
00:11:31,042 --> 00:11:34,250
-Teşekkürler tekrar yardımın için.
-Rica ederim.
169
00:11:35,250 --> 00:11:36,750
Bir tane daha?
170
00:11:37,250 --> 00:11:39,833
En son bu kadar shot
içtiğimde pek hoş şeyler olmamıştı.
171
00:11:39,958 --> 00:11:41,250
Ee güzel, içiyorsun o zaman.
172
00:11:56,292 --> 00:11:59,542
Seni daha önce hiç görmedim buralarda.
173
00:12:04,833 --> 00:12:08,500
-İşin bitti mi?
-Mutfak diyorsan kapandı, evet.
174
00:12:10,167 --> 00:12:14,417
Sen şimdi bana hayatımı soracaksın,
ben sana soracağım.
175
00:12:15,417 --> 00:12:17,583
Dinlemek istemediğimiz
bir sürü şey dinleyip,
176
00:12:17,792 --> 00:12:20,667
anlatmak istemediğimiz
bin tane konu anlatacağız.
177
00:12:22,250 --> 00:12:25,250
Halbuki sen uçarak gelip
gerekli kahramanlığı yaptın.
178
00:12:25,458 --> 00:12:26,500
Yaptım.
179
00:12:26,708 --> 00:12:30,083
-Beni kötü adamın elinden kurtardın.
-Kurtardım, doğru.
180
00:12:31,000 --> 00:12:34,375
Yani hikâyemizde
bir sonraki aşamaya geçebiliriz.
181
00:12:35,292 --> 00:12:38,208
Peki, ne yapalım?
182
00:12:38,583 --> 00:12:39,625
Gidelim.
183
00:12:43,083 --> 00:12:45,750
-Emin misin?
-Çok.
184
00:12:51,375 --> 00:12:53,417
[konuşmaları duyulmuyor]
185
00:12:58,750 --> 00:13:00,000
Hop.
186
00:13:13,583 --> 00:13:14,375
Gelmiyor musun?
187
00:13:16,042 --> 00:13:17,417
Yok be, kaçayım ben.
188
00:13:18,083 --> 00:13:19,417
Denk geliriz nasıl olsa.
189
00:13:21,042 --> 00:13:22,333
Tamam. Sen bilirsin.
190
00:13:22,833 --> 00:13:24,500
-İyi geceler.
-İyi geceler.
191
00:13:27,500 --> 00:13:29,250
Bok bir daha denk geliriz. Göt!
192
00:13:31,208 --> 00:13:33,125
[kapı kapanır]
193
00:13:40,458 --> 00:13:42,083
[hafif tempolu müzik]
194
00:13:42,625 --> 00:13:44,750
[Elçin] Aslı günaydın,
Ege Yazıcı aradı şimdi de
195
00:13:44,875 --> 00:13:46,583
buluşma yerini
değiştirmek istiyormuş.
196
00:13:46,708 --> 00:13:49,875
Hay Allah!
Yoldayım ben, nereye gidecekmişim?
197
00:13:49,958 --> 00:13:54,417
-Kumsalda sörf okulunda buluşmak istiyor.
-Kumsal mı?
198
00:13:54,833 --> 00:13:58,958
-Tamam, yolla yeni yerin konumunu.
-Tamam, hemen gönderiyorum.
199
00:13:59,042 --> 00:14:01,417
Ayağına çağırıyor bir de ya.
200
00:14:02,250 --> 00:14:04,208
Dayan Aslı, dayan!
201
00:14:26,458 --> 00:14:28,875
[hafif tempolu müzik devam ediyor]
202
00:14:48,667 --> 00:14:51,542
Merhaba Aslı Mansoy ben,
Ege Yazıcı'yla görüşecektim.
203
00:14:51,625 --> 00:14:54,125
-Sörfteydi abla, hemen bakayım.
-Ne ablası ya!
204
00:15:14,000 --> 00:15:15,667
-Merhaba
-Merhaba.
205
00:15:15,833 --> 00:15:17,958
Ege ben, Ege Yazıcı.
206
00:15:20,000 --> 00:15:22,375
Nasıl yani?
207
00:15:25,375 --> 00:15:26,375
Bir dakika.
208
00:15:26,792 --> 00:15:27,917
Bir dakika bir dakika sen?
209
00:15:28,000 --> 00:15:31,292
İstediğin kadar zamanın var Aslı Mansoy,
kendini kısıtlama, dinliyorum.
210
00:15:31,458 --> 00:15:33,750
Sen benim kim olduğumu biliyor muydun?
211
00:15:34,542 --> 00:15:38,000
Yani adını yazınca hayatındaki
tüm detayları öğrenebiliyorsun.
212
00:15:38,083 --> 00:15:41,042
Senin pozisyonundaki biri için
bu bir tık tehlikeli değil mi ya?
213
00:15:41,667 --> 00:15:43,542
-Ben bir kahve alabilir miyim?
-Tabii.
214
00:15:43,625 --> 00:15:46,625
-Sakızlı türk kahvesi var, çok güzel.
-Yok dümdüz kahve istiyorum.
215
00:15:46,833 --> 00:15:48,208
-Peki.
-Sen…
216
00:15:50,792 --> 00:15:52,292
Ah…
217
00:15:56,167 --> 00:15:58,333
Sen şimdi benim kim olduğumu biliyordun
218
00:15:58,583 --> 00:16:00,917
ve tek kelime etmedin,
sence normal bir hareket mi?
219
00:16:01,250 --> 00:16:04,000
Ne yapmışım, anlamadım
yani restoranıma geldin.
220
00:16:04,167 --> 00:16:06,333
Sonra seni güvenli
bir şekilde oteline bıraktım.
221
00:16:06,917 --> 00:16:09,917
-Ne var bunda?
-Vay, gerçek bir şövalyesin bravo!
222
00:16:10,250 --> 00:16:13,500
Açıkçası restoranıma gelişinin
tesadüf olmadığını düşünmüştüm.
223
00:16:14,792 --> 00:16:17,000
Tek boş restoran seninkiydi.
O yüzden geldim.
224
00:16:17,083 --> 00:16:18,208
[alaycı gülme]
225
00:16:18,875 --> 00:16:20,292
On iki ay açık mısın sen?
226
00:16:22,125 --> 00:16:24,042
-Ciro hesabı mı yapıyorsun. Hayırdır?
-Yok.
227
00:16:24,375 --> 00:16:27,458
Kazandığımız paraları nereye harcıyorsun,
onu anlamaya çalışıyorum.
228
00:16:27,667 --> 00:16:29,708
Kendini bu kadar önemseme istersen.
229
00:16:30,500 --> 00:16:32,958
Buradaki bohem hayatını
devamlılığını sağlayanları
230
00:16:33,083 --> 00:16:34,708
biraz daha fazla önemseyebilirsin.
231
00:16:34,792 --> 00:16:35,625
Önemsiyorum, bak.
232
00:16:35,750 --> 00:16:38,458
Buraya geldiğinden beri
seni rahat hissettirmek için
233
00:16:38,625 --> 00:16:40,667
elimden geleni yapıyorum.
Sevgili iş ortağım.
234
00:16:41,250 --> 00:16:44,083
Öncelikle benim bohem
bir hayatım yok. Bunda bir anlaşalım.
235
00:16:44,500 --> 00:16:47,125
Artı hayatımın devamlılığını
siz sağlamıyorsunuz. Maalesef.
236
00:16:47,250 --> 00:16:50,250
Şirketten gelen tüm paralar da
olduğu gibi banka hesabında duruyor.
237
00:16:50,583 --> 00:16:52,750
Kaldı ki şirketin durumu da ortada.
238
00:16:54,625 --> 00:16:56,333
[derin iç çekiş]
239
00:16:56,792 --> 00:16:58,667
Tamam. Şöyle yapalım.
240
00:16:59,125 --> 00:17:00,292
Baştan başlayalım.
241
00:17:00,625 --> 00:17:01,458
Lütfen.
242
00:17:06,583 --> 00:17:08,208
-Teşekkür ederim.
-Afiyet olsun.
243
00:17:08,458 --> 00:17:11,500
Seni herhâlde en son
beş yaşında falan görmüştüm.
244
00:17:11,625 --> 00:17:12,583
Herhâlde.
245
00:17:12,708 --> 00:17:15,333
Yani açıkçası burada yaşadığını
duyunca bayağı şaşırdım.
246
00:17:15,792 --> 00:17:18,208
Cesur bulduğumu itiraf etmeliyim.
Saygı duydum.
247
00:17:18,583 --> 00:17:19,375
Çok mersi.
248
00:17:19,500 --> 00:17:22,833
Ancak Ege şu an 40 yıllık şirketimizin
batması söz konusu.
249
00:17:22,958 --> 00:17:26,625
Yani senden bahsi geçen bu araziye
otel yapımı için onayını rica ediyorum.
250
00:17:26,833 --> 00:17:29,125
Lütfen buradan kazanacağın
parayı göz ardı etme.
251
00:17:29,250 --> 00:17:30,500
Ben ortaklarla konuşur,
252
00:17:30,625 --> 00:17:32,667
en büyük payı
senin almanı da sağlayabilirim.
253
00:17:32,750 --> 00:17:33,583
Hadi canım.
254
00:17:34,792 --> 00:17:35,917
Şaka yapıyorsun şu an.
255
00:17:36,417 --> 00:17:37,375
Evet yaparım.
256
00:17:44,458 --> 00:17:48,125
Eğer imzalamazsan gelecek
hepimiz için büyük bir bilinmezlik olacak.
257
00:17:52,250 --> 00:17:53,500
Bir saniye bir gelsene.
258
00:17:53,792 --> 00:17:54,542
Çok küçük.
259
00:18:06,625 --> 00:18:08,458
Bak benim bütün dünyam bu.
260
00:18:08,792 --> 00:18:10,417
Ya evim şurada hemen.
261
00:18:10,583 --> 00:18:11,708
Okulum burası.
262
00:18:12,542 --> 00:18:15,083
Hadi bunları bir tarafa koyalım,
çok önemli şeyler değil.
263
00:18:15,458 --> 00:18:18,125
Bak bakalım etrafına
bir tane yüksek yapı görecek misin?
264
00:18:19,417 --> 00:18:22,083
Daha fazlası yapıldığı an
buradaki rüzgâr etkilenecek.
265
00:18:22,958 --> 00:18:23,917
Anlayabiliyor musun?
266
00:18:24,083 --> 00:18:25,708
Evet ama biz zaten tamamen…
267
00:18:25,792 --> 00:18:27,500
Hiç kendini yormana gerek yok.
268
00:18:27,625 --> 00:18:29,958
Böyle bir doğa katliamına
izin vermem mümkün değil.
269
00:18:30,042 --> 00:18:32,792
Yani seninle anlaşmamız için
dünyanın sonunun gelmesi gerek.
270
00:18:33,792 --> 00:18:35,875
Bak teklifi reddetmeni anlıyorum, tamam.
271
00:18:36,042 --> 00:18:37,000
Gerçekten anlıyorum.
272
00:18:37,292 --> 00:18:38,125
Ama şöyle düşün.
273
00:18:38,292 --> 00:18:41,667
Otelin içinde dünya çapında bir
sağlık ve spor kompleksi olacak.
274
00:18:42,417 --> 00:18:44,625
Yani senin buradaki tüm düzenini
275
00:18:44,875 --> 00:18:47,542
hiçbir değişiklik olmadan
direkt otelin içine taşıyabiliriz.
276
00:18:47,750 --> 00:18:52,750
Hem tüm bu sörf olayını ekibinle beraber
kurumsal bir çatı altında yaparsınız.
277
00:18:52,833 --> 00:18:55,250
Hem de spor bölümünün
başına seni geçiririz.
278
00:18:55,667 --> 00:18:57,708
Ya tamam birazcık doku değişecek, evet.
279
00:18:57,917 --> 00:19:00,917
Ama yani deniz aynı deniz,
plaj aynı plaj.
280
00:19:01,833 --> 00:19:04,250
Evin mi var? Evine dokunmayız tamam.
281
00:19:04,625 --> 00:19:07,708
Ama dersen ki ev yeniden yapılsın
onu da hallederiz.
282
00:19:08,875 --> 00:19:12,042
Yani sana danışmadan
hiçbir aksiyon almayız.
283
00:19:12,208 --> 00:19:14,833
Sen şu imzayı at.
Gerisini ben halledeceğim, güven bana.
284
00:19:16,208 --> 00:19:17,833
-Ne dersin?
-Hoşça kal derim.
285
00:19:18,833 --> 00:19:21,417
[kadın sesi] Ege misafirin mi vardı?
Rüzgâr çok iyi de
286
00:19:21,583 --> 00:19:23,833
sörfe çıkalım mı, diyecektim ben de.
287
00:19:24,125 --> 00:19:26,500
Misafirimiz de geldiği
yere dönüyordu zaten.
288
00:19:27,417 --> 00:19:29,792
Bir de bu ayakkabılar nefis tercih.
289
00:19:31,708 --> 00:19:33,083
Of!
290
00:19:35,625 --> 00:19:38,208
Elçin, Ege Yazıcı'nın sörf okulu
ve restoranıyla ilgili
291
00:19:38,333 --> 00:19:40,542
ne kadar bilgi varsa
hepsini acilen bekliyorum.
292
00:19:40,792 --> 00:19:43,292
-[Elçin] Aa restoranı da mı varmış?
-Aynen.
293
00:19:43,375 --> 00:19:45,833
Vergi borcu var mı?
Adli sicil kaydı ne durumda?
294
00:19:45,958 --> 00:19:47,667
Ya aklına gelebilecek ne bilgi varsa
295
00:19:47,750 --> 00:19:51,083
hepsini bekliyorum. Bu herifin bir açığını
bulmak zorundayız. Anladın mı?
296
00:19:51,167 --> 00:19:52,833
-Anladım.
-Var mı başka sorun?
297
00:19:52,917 --> 00:19:56,083
-Nasıl, yakışıklı mı bari?
-Saçmalama! Tipsizin teki.
298
00:19:56,333 --> 00:19:59,083
Yani benim tipim değil.
Ya ben ne diyorum,
299
00:19:59,208 --> 00:20:01,792
sen ne diyorsun Elçin,
kapat Allah aşkına.
300
00:20:03,375 --> 00:20:04,542
Aslı Hanım bugün…
301
00:20:04,750 --> 00:20:06,833
Bugün yarın, birkaç gün daha buradayım,
302
00:20:06,917 --> 00:20:08,750
-rezervasyona devam.
-Tamam efendim.
303
00:20:09,417 --> 00:20:11,958
Nazmi amca oğlunuz
sandığımdan daha inatçı çıktı.
304
00:20:12,042 --> 00:20:14,125
[Nazmi] Her şeyi
kaybedebileceğimizin farkında
305
00:20:14,250 --> 00:20:15,208
ve imzalamadı mı?
306
00:20:15,417 --> 00:20:20,292
Yok. Doğa, rüzgâr, ekolojik denge
falan onun için daha ön planda gibi.
307
00:20:20,542 --> 00:20:24,333
-Bencil çocuk, hep böyleydi zaten.
-Yardıma ihtiyacın varsa gelebilirim Aslı?
308
00:20:25,083 --> 00:20:26,917
Her şey kontrolüm altında, merak etmeyin.
309
00:20:27,000 --> 00:20:30,625
Sadece programda bir hafta kadar
daha sarkacağımızı düşünebilirsiniz.
310
00:20:31,333 --> 00:20:32,708
Tamam kızım, tamam.
311
00:20:32,875 --> 00:20:35,292
Tamam.
Bir şey yoksa kapatıyorum, haberleşiriz.
312
00:20:37,292 --> 00:20:39,333
[hafif tempolu müzik]
313
00:20:44,500 --> 00:20:46,833
[Ege] Restorana uğradım
Bir ıvır zıvır işlerim vardı,
314
00:20:46,917 --> 00:20:48,292
bitti şimdi geliyorum okula.
315
00:20:48,375 --> 00:20:50,750
Kalabalık mı? Ha?
316
00:20:51,833 --> 00:20:53,083
[korna sesi]
317
00:20:54,583 --> 00:20:57,167
Atlasana.
318
00:20:58,250 --> 00:21:00,375
Sen gitmedin mi ya hâlâ?
319
00:21:01,000 --> 00:21:03,125
Seni bir yere götürmek istiyorum.
320
00:21:04,458 --> 00:21:08,500
-Dersim var Aslı Hanım.
-Çok kısa, rica ediyorum.
321
00:21:10,375 --> 00:21:12,792
Yirmi beş dakikam var,
okula sen bırakırsın beni.
322
00:21:12,958 --> 00:21:13,958
Tamam atla.
323
00:21:30,583 --> 00:21:33,875
-Ee niye geldik buraya?
-Bir bak.
324
00:21:35,333 --> 00:21:38,583
-Bu koy senin koyundan çok daha büyük.
-Ee?
325
00:21:39,750 --> 00:21:43,875
Ben yönetim kuruluyla konuştum,
onaylarını aldım. Senin de onayın olursa
326
00:21:44,125 --> 00:21:47,417
okulunu, evini, koydaki
tüm insanların taşınmasını
327
00:21:47,833 --> 00:21:50,083
biz şirket olarak sağlayacağız.
328
00:21:50,667 --> 00:21:53,292
Böylelikle sen de satıştan
sana düşen payı alacaksın,
329
00:21:53,458 --> 00:21:55,833
ayrıca böyle kocaman
güzel bir koya sahip olacaksın.
330
00:21:56,083 --> 00:21:57,667
Bakma orada insanlara olduğuna,
331
00:21:58,250 --> 00:22:00,333
özelleştiririz, onları çıkarmak kolay.
332
00:22:00,500 --> 00:22:02,333
-Aa bu muhteşem bir haber?
-Değil mi?
333
00:22:02,625 --> 00:22:03,833
Aynen.
334
00:22:04,667 --> 00:22:07,125
Ege, ben bu işi güzellikle
halletmeye çalışıyorum.
335
00:22:07,333 --> 00:22:08,958
Çirkinlikle hallet istersen.
336
00:22:09,250 --> 00:22:11,250
Sen şimdi
bu fikri değerlendirmeyecek misin?
337
00:22:11,542 --> 00:22:15,375
Değerlendiriyorum,
değerlendirdim. Olmaz, hadi.
338
00:22:16,417 --> 00:22:19,750
Ben gerçekten anlamıyorum,
sen daha ne istiyorsun?
339
00:22:22,958 --> 00:22:25,333
Derse geç kalacağım, hadi.
340
00:22:25,542 --> 00:22:26,792
[korna sesi]
341
00:22:29,833 --> 00:22:31,792
[hafif tempolu müzik]
342
00:22:41,417 --> 00:22:43,167
Günaydın.
343
00:22:44,750 --> 00:22:46,542
Günaydın.
344
00:22:49,208 --> 00:22:52,417
-Yine hangi teklifle geldin?
-Bu sefer hiçbir teklifle gelmedim.
345
00:22:52,792 --> 00:22:55,417
-Bak ben seni ikna edemeyeceğimi anladım.
-Hı.
346
00:22:55,542 --> 00:22:58,375
Hazır buraya gelmişken
birkaç gün tatil yaparım diye düşündüm.
347
00:22:58,792 --> 00:23:00,000
Belki sörf öğrenirim.
348
00:23:02,000 --> 00:23:04,667
-Aslı bak ben çok açık sözlü bir insanım.
-Ben de.
349
00:23:05,458 --> 00:23:06,333
Öyle mi?
350
00:23:06,833 --> 00:23:10,458
Oldukça da yoğun bir hayatım var.
Restoran, sörf okulu, öğrenciler falan.
351
00:23:10,667 --> 00:23:13,333
Bu küçük oyunlara da
ayıracak vaktim yok, inan bana.
352
00:23:13,583 --> 00:23:15,000
Evine gitsen ne güzel olur ya.
353
00:23:15,208 --> 00:23:16,667
Ne oyunu ya, oyun falan yok.
354
00:23:17,500 --> 00:23:18,625
Sörf öğrenmek istiyorum.
355
00:23:18,708 --> 00:23:21,583
Hem birkaç gün tatil yaparım diyorum,
neyine inanmıyorsun?
356
00:23:23,250 --> 00:23:25,750
-Gerçekten mi?
-Gerçekten.
357
00:23:26,042 --> 00:23:31,792
Hem çocukluk arkadaşımla
arayı kapatmış olurum, fena mı olur.
358
00:23:32,542 --> 00:23:34,167
Sen sörf öğrenmek istiyor musun?
359
00:23:35,375 --> 00:23:37,625
-İstiyorum.
-Gerçekten istiyor musun?
360
00:23:39,083 --> 00:23:40,917
-Gerçekten istiyorum.
-Süper.
361
00:23:41,208 --> 00:23:44,500
Sırma bir baksana,
Aslı sörf öğrenmek istiyormuş da.
362
00:23:46,667 --> 00:23:49,250
-Merhaba.
-Sırma buraların en iyi hocasıdır.
363
00:23:49,625 --> 00:23:50,792
Tabii ki. Seve seve.
364
00:23:51,458 --> 00:23:54,750
Yalnız ben Ege hocanın namını çok duydum.
Ondan ders almayı tercih ederim.
365
00:23:54,833 --> 00:23:56,458
Yanlış anlama lütfen.
366
00:23:56,708 --> 00:23:59,167
Benim de bütün haftam dolu,
yapacak hiçbir şey yok.
367
00:24:00,458 --> 00:24:02,917
Çok memnun oldum Aslı.
368
00:24:05,375 --> 00:24:06,250
Ege!
369
00:24:07,292 --> 00:24:09,708
-[Yaman] E ama dersin?
-Geldi dersim.
370
00:24:10,167 --> 00:24:11,875
Ya rezervasyon Esra hanım adınaydı.
371
00:24:12,000 --> 00:24:14,250
Ha bana ders vermişsin
ha başkasına ne fark eder,
372
00:24:14,458 --> 00:24:16,083
aynı parayı kazanacaksın sonuçta.
373
00:24:16,875 --> 00:24:20,375
Değil mi? Bir kez daha hoşça kal Aslı.
374
00:24:21,042 --> 00:24:22,833
[Ege] Bu arada sandaletler yakışmış.
375
00:24:23,917 --> 00:24:25,250
[Ege] Yami görüşürüz.
376
00:24:27,708 --> 00:24:28,458
Taktı bana.
377
00:24:31,375 --> 00:24:32,000
Görüşürüz.
378
00:24:33,417 --> 00:24:34,542
[Elçin] İnanmayacaksın!
379
00:24:35,083 --> 00:24:37,125
Borç batağı içinde yüzen
bir herif değil mi?
380
00:24:37,208 --> 00:24:38,792
Ben bunları gözünden tanırım.
381
00:24:38,875 --> 00:24:41,417
Ne kişisel bir borcu
ne de şirket borcu var.
382
00:24:41,667 --> 00:24:44,000
Yani vergi borçlarından
baktırmaya başladım,
383
00:24:44,125 --> 00:24:46,167
telefonuna internetine kadar baktırdım,
384
00:24:46,500 --> 00:24:48,792
çevre vergisine kadar
zamanında ödenmiş her şey.
385
00:24:49,500 --> 00:24:53,208
Yapma, kimseyle davalık
falan da mı olmamış?
386
00:24:53,750 --> 00:24:56,167
-Sıfır.
-Ay bu hiç iyi olmadı.
387
00:24:56,333 --> 00:24:59,542
Ben şirket arazisini kötüye kullanmaktan
sahilden attırırım diyordum.
388
00:24:59,667 --> 00:25:02,708
A, yok yok senin bu adamı
bayağı güzellikle ikna etmen lazım.
389
00:25:02,875 --> 00:25:05,667
-Tamam haberleşiriz hadi bye.
-Bye.
390
00:25:07,042 --> 00:25:07,708
Aslı mı o?
391
00:25:09,458 --> 00:25:11,833
Benim telefonlarımı hiç açmıyor,
ne yapıyormuş orada?
392
00:25:12,125 --> 00:25:14,125
[hafif tempolu müzik]
393
00:25:15,083 --> 00:25:18,333
-Kolay gelsin, Ege burada mı?
-İçeride, mutfakta.
394
00:25:21,958 --> 00:25:23,917
Merhaba. Cibes.
395
00:25:24,500 --> 00:25:26,792
A, cibes mi getirdin bize? Ne zarifsin.
396
00:25:28,875 --> 00:25:30,000
Pardon, düştü galiba.
397
00:25:30,542 --> 00:25:33,917
Pazarda bulunca getireyim dedim.
Akşam yanlış servis etmezsiniz.
398
00:25:34,000 --> 00:25:35,667
Müthiş kibar bir insansın.
399
00:25:37,542 --> 00:25:39,917
Ee sen benden mi
hoşlanıyorsun ya? Habire peşimdesin.
400
00:25:40,417 --> 00:25:41,792
Pardon ne alakası var.
401
00:25:42,167 --> 00:25:45,208
Ben sörf öğrenmek istiyorum diyorum.
Çocukluk arkadaşımla
402
00:25:45,333 --> 00:25:47,542
arayı kapatırım diye
düşünüyorum, sen ne diyorsun.
403
00:25:47,750 --> 00:25:49,750
Batmak üzere olan
bir şirketin CEO'su olarak
404
00:25:49,833 --> 00:25:52,083
son zamanlarını gerçekten
güzel değerlendiriyorsun.
405
00:25:52,250 --> 00:25:54,333
Sen böyle her gün
restoranda çalışıyor musun?
406
00:25:54,542 --> 00:25:56,125
Kâr hesabı mı yapıyorsun, hayırdır?
407
00:25:56,250 --> 00:25:58,208
Yok diyalog kurmaya çalışıyorum.
408
00:26:01,958 --> 00:26:03,042
Ne bu böyle peki?
409
00:26:03,667 --> 00:26:06,083
Yüzüme bakmadan önündeki
işleri halletmeler falan,
410
00:26:06,292 --> 00:26:07,750
bunlar seksi şef tripleri mi?
411
00:26:08,917 --> 00:26:10,292
Sana sörf öğretmeyeceğim
412
00:26:10,375 --> 00:26:13,042
ve seninle sürekli iletişimde olmak da
hiç hoşuma gitmiyor.
413
00:26:13,167 --> 00:26:15,625
Yeterince net bir diyalog oldu mu?
414
00:26:22,292 --> 00:26:24,292
[romantik müzik]
415
00:26:37,208 --> 00:26:42,625
Bu botarga sen mi yapıyorsun dürüst ol.
Yok valla geçen yolladığını hiç sevmedim.
416
00:26:44,833 --> 00:26:47,833
Tamam orkinos da ver beş kilo, geç kalma
hoşça kal hadi bye bye.
417
00:26:48,208 --> 00:26:49,250
[bardağa doldurma sesi]
418
00:26:49,417 --> 00:26:51,583
-[Yaman] Of of!
-Ne oluyor be?
419
00:26:53,708 --> 00:26:55,083
Çok kötüyüm be abi.
420
00:26:55,417 --> 00:26:56,792
Resmen boşanıyoruz.
421
00:26:57,417 --> 00:26:58,792
Mahkeme tarihi açıklandı.
422
00:26:58,958 --> 00:27:02,000
Altı aydır bunu konuşuyoruz zaten.
Boşanmayı sen de istemedin mi?
423
00:27:02,208 --> 00:27:04,250
Onca olay, onca acı, onca mutluluk,
424
00:27:04,333 --> 00:27:07,542
bunların hiçbiri yaşanmamış gibi
arkamıza dönüp gidecek miyiz abi ya?
425
00:27:07,708 --> 00:27:11,042
Yaman siz altı aydır
ayrı evlerde yaşamıyor musunuz?
426
00:27:11,250 --> 00:27:13,500
Yasemin benim evim, yuvam.
427
00:27:13,583 --> 00:27:15,167
Hayatla olan bağım.
428
00:27:15,250 --> 00:27:17,500
Yaman oğlum
bu hakikaten şu an mı aklına geldi?
429
00:27:17,875 --> 00:27:19,542
Şu an mı yani?
430
00:27:19,708 --> 00:27:21,542
Ben böyle olacağını düşünmemiştim.
431
00:27:21,667 --> 00:27:24,042
Ya boş boş konuşma!
Allah aşkına kızdırma beni ya!
432
00:27:24,167 --> 00:27:26,000
Kız neye adım atsa,
kursağında bıraktın,
433
00:27:26,083 --> 00:27:29,417
neye niyetlense böyle cesaretini kırdın,
kendin düştüğünde yanındaydı ama!
434
00:27:29,500 --> 00:27:31,417
Abi sen benim arkadaşım değil misin ya?
435
00:27:31,500 --> 00:27:33,083
Benim tarafımı tutman lazım senin.
436
00:27:33,167 --> 00:27:35,125
Ayrıca ben onu bile isteye hiç üzmedim ki.
437
00:27:35,292 --> 00:27:37,500
Süpürge seçer gibi karı seçiyorsunuz,
438
00:27:37,583 --> 00:27:40,375
sonra yalandan aşkmış, oymuş, buymuş,
439
00:27:40,542 --> 00:27:43,708
seven adam karısının aylarca
başka evde kalmasına göz yumar mı?
440
00:27:43,958 --> 00:27:46,417
Siktir git Allah aşkına!
Gözüm görmesin seni.
441
00:27:47,042 --> 00:27:48,500
Abla, ayıp olmuyor mu?
442
00:27:48,917 --> 00:27:51,667
-Olmuyor, hadi siktir git!
-Ya aa!
443
00:27:54,833 --> 00:27:57,708
Akıyor mu o bu saatte?
Koy bir tane de bana.
444
00:28:00,125 --> 00:28:02,083
[Ege] Nasıl gidiyor mağaza hazırlıkları?
445
00:28:02,708 --> 00:28:05,917
[Yasemin] Dolu dizgin devam.
Deliler gibi çalışıyorum biliyorsun işte.
446
00:28:06,208 --> 00:28:09,917
Yalnız Ege, benim bu yaptıklarımın
hepsini satmam lazım yoksa bye bye mağaza.
447
00:28:10,167 --> 00:28:13,417
Hiç şüphem yok.
Bence hepsini satacaksın, süper olacak.
448
00:28:15,958 --> 00:28:19,667
Sen hayırdır ya?
Gözünden belli bir şey var, dökül bakayım.
449
00:28:22,042 --> 00:28:23,125
Yaman iyi değil.
450
00:28:24,042 --> 00:28:27,458
Valla o hiç benim meselem değil artık,
ben çekeceğimi çektim.
451
00:28:27,542 --> 00:28:30,833
Ya birbirinizi ne kadar çok sevdiğinizin
en büyük şahidi benim Yasemin,
452
00:28:30,958 --> 00:28:34,167
-yapma bu kadar da değil.
-Ya orası öyle tabii ki.
453
00:28:34,250 --> 00:28:36,667
Ama Yaman'ın sevgisini
nasıl göstereceğine dair
454
00:28:36,833 --> 00:28:38,875
en ufak bir fikri olmadığına
emin olabilirsin.
455
00:28:38,958 --> 00:28:41,333
Ya Yasemin yapma herifin
seni ne kadar çok sevdiğini
456
00:28:41,417 --> 00:28:44,083
ben biliyorum, sen de biliyorsun.
Ya bu çocuğun olayı şey…
457
00:28:44,500 --> 00:28:47,583
…bir takım hatalar yaptı,
sen de yapma istiyor, gerçekten olay bu.
458
00:28:47,708 --> 00:28:50,125
Ya uzatmayalım hiç ya,
benim için bu iş bitti.
459
00:28:50,208 --> 00:28:52,625
Ben böyle bir evlilik
kesinlikle istemiyorum.
460
00:28:52,875 --> 00:28:56,375
Biz Yaman'la çok iyi iki arkadaşız.
Öyle olmaya da devam edeceğiz tabii ki
461
00:28:56,500 --> 00:28:58,125
ama yani o kadar.
462
00:28:58,333 --> 00:28:59,250
Peki.
463
00:28:59,625 --> 00:29:00,708
Yani iyi olun istiyorum.
464
00:29:01,083 --> 00:29:02,542
Sen de iyi ol, o da iyi olsun.
465
00:29:03,625 --> 00:29:05,833
-Siz daha iyi bilirsiniz.
-[dj kadın] Yaso!
466
00:29:06,083 --> 00:29:07,250
Gelsene aşkım.
467
00:29:12,500 --> 00:29:13,875
Kadın aşırı haklı bence.
468
00:29:14,375 --> 00:29:16,958
Sen ne arıyorsun orada?
Aa sen bizi mi dinliyorsun ya?
469
00:29:17,375 --> 00:29:18,375
Yani…
470
00:29:18,708 --> 00:29:21,625
…tam olarak dinliyorum diyemem.
Çünkü her şeyi duymadım.
471
00:29:21,958 --> 00:29:24,542
Ya kopuk kopuk şeylerdi,
müzikten maalesef.
472
00:29:24,958 --> 00:29:28,750
Ama duyduğum kadarıyla çok haklı.
Kadınlar her zaman haklıdır.
473
00:29:29,125 --> 00:29:32,042
Şu an çok net oturdu biliyor musun?
O şirketteki ihtiyarla
474
00:29:32,125 --> 00:29:35,208
nasıl anlaşıyorsun, her şey,
bütün resim o kadar net oturdu ki.
475
00:29:35,458 --> 00:29:36,375
Gönder bekliyorum.
476
00:29:36,542 --> 00:29:40,917
Sıfır saygı, sıfır his, sıfır empati.
477
00:29:41,625 --> 00:29:43,708
Peki sen şimdi bana
sörf öğretmeyecek misin?
478
00:29:44,167 --> 00:29:46,833
[Sinan] Hocam. Merhaba, merhaba.
479
00:29:46,958 --> 00:29:50,583
Ya diyorum ki hocam bir başlasam,
net üç güne çözeceğim şu sörf işinİ.
480
00:29:50,708 --> 00:29:52,875
-Muhakkak.
-Yaman abiyle konuştum,
481
00:29:53,042 --> 00:29:54,667
sabah dokuz dersin boşmuş.
482
00:29:54,875 --> 00:29:56,333
-Benim…
-Evet.
483
00:29:56,417 --> 00:30:00,875
Yok, şey dokuz, onda var zaten.
484
00:30:00,958 --> 00:30:04,458
Sabah sekiz erken,
dokuz şeyle var, Aslı.
485
00:30:04,583 --> 00:30:06,083
-Ne?
-Sabah dokuzda dersimiz var.
486
00:30:06,167 --> 00:30:07,875
-Benimle.
-Evet, dokuzda dersimiz var.
487
00:30:07,958 --> 00:30:09,208
Doğru benimle dersi var.
488
00:30:09,292 --> 00:30:13,292
Olsun olsun olsun sorun değil,
vakit çok, zaten buralardayım daha.
489
00:30:13,417 --> 00:30:15,333
-[Ege] Hadi bakalım.
-Görüşürüz.
490
00:30:18,208 --> 00:30:20,333
Yalnız dokuz çok erken olmadı mı ya?
491
00:30:20,458 --> 00:30:21,167
Öyle mi oldu?
492
00:30:22,500 --> 00:30:23,125
Tamam.
493
00:30:27,083 --> 00:30:29,250
[tempolu müzik]
494
00:30:37,458 --> 00:30:39,958
[Yılmaz] Ege, Aslı hanım gelmiş oraya,
nedir durumlar?
495
00:30:40,333 --> 00:30:42,500
İyi abi bir durum yok,
birkaç güne gider gibi.
496
00:30:42,750 --> 00:30:46,417
Bak ben bu CFO'nun para kaçırmasının
detaylarını araştırıyorum, bilgin olsun.
497
00:30:46,583 --> 00:30:50,208
Burnuma biraz pis kokular geliyor he,
baban ee, Nazmi Bey
498
00:30:50,292 --> 00:30:51,708
bir işler çeviriyor olabilir.
499
00:30:51,875 --> 00:30:52,833
Şaşırmam.
500
00:30:53,250 --> 00:30:55,333
Seni gelişmelerden
haberdar edeceğim. Tamam?
501
00:30:55,458 --> 00:30:56,625
Tamam, hoşça kal.
502
00:30:59,417 --> 00:31:00,417
Günaydın.
503
00:31:01,875 --> 00:31:03,167
Giy bakalım şunu.
504
00:31:03,958 --> 00:31:06,042
-Ama bu ıslak?
-Islanacaksın zaten.
505
00:31:07,125 --> 00:31:09,625
-Çok kötü kokuyor.
-Hadi, hadi.
506
00:31:11,292 --> 00:31:13,083
Dur ya bir üstümü değiştireyim.
507
00:31:14,417 --> 00:31:15,750
Kabinler nerede burada?
508
00:31:17,125 --> 00:31:19,583
Ekipmanları ve olayın mantığını
anladığını düşünüyorum.
509
00:31:19,667 --> 00:31:21,625
Sabahtan beri konuştuğumuz gibi
510
00:31:21,708 --> 00:31:23,792
bu tam bir rüzgârla uyumlanma
ve denge işi.
511
00:31:24,042 --> 00:31:25,958
Sakin olacağız, başka bir şeye gerek yok.
512
00:31:26,042 --> 00:31:28,708
-Evet, anladım herhâlde.
-Hadi gel.
513
00:31:32,458 --> 00:31:34,583
-Of su çok soğuk.
-Söylenme hadi.
514
00:31:36,292 --> 00:31:38,958
Söylenmiyorum, suyun
soğuk olduğu donesini paylaşıyorum.
515
00:31:40,500 --> 00:31:43,458
[Ege] Çık bakalım board'un üstüne.
Yavaş yavaş, sakin sakin.
516
00:31:43,708 --> 00:31:46,000
Bir dengene bakacağız. Sen de bir hisset.
517
00:31:46,250 --> 00:31:47,958
-Çıkayım mı?
-Sakin sakin, evet.
518
00:31:51,542 --> 00:31:52,833
Süper.
519
00:31:53,042 --> 00:31:55,292
Çok güzel. Müthiş.
520
00:31:56,250 --> 00:31:57,167
Hiç acele etmeyelim.
521
00:32:00,208 --> 00:32:01,917
-Kalktım.
-Kalktın, bravo.
522
00:32:02,625 --> 00:32:06,000
Şimdi hazırsan senden
çekme ipini çekip
523
00:32:06,125 --> 00:32:07,625
yelkeni kaldırmanı isteyeceğim.
524
00:32:07,708 --> 00:32:10,500
Squat yapar gibi aynen,
asılmadan yavaş yavaş.
525
00:32:13,792 --> 00:32:15,042
[Ege] Gayet iyi gidiyorsun.
526
00:32:17,792 --> 00:32:18,667
Süpersin.
527
00:32:20,208 --> 00:32:22,125
-Süper mi?
-Ee böyle böyle, düşe düşe.
528
00:32:22,292 --> 00:32:23,333
Gel bakalım bir daha.
529
00:32:23,542 --> 00:32:25,958
-Bu böyle bir şey miydi?
-Böyle bir şey, iyi misin?
530
00:32:26,125 --> 00:32:27,917
-İyiyim, yapacağım.
-Çık bakalım.
531
00:32:30,750 --> 00:32:31,958
[zorlanma nidası]
532
00:32:32,708 --> 00:32:36,250
Aynen süper.
Bak buraları çok iyi yapıyorsun.
533
00:32:37,375 --> 00:32:38,125
Devam edelim.
534
00:32:38,750 --> 00:32:40,458
Tamam. Yapacağım şimdi sen şimdi gör.
535
00:32:40,708 --> 00:32:41,833
Eminim.
536
00:32:42,708 --> 00:32:43,792
Çok güzel.
537
00:32:43,917 --> 00:32:45,042
Evet.
538
00:32:46,000 --> 00:32:48,792
Senden ricam aynen öyle. Ön ayak gergin
539
00:32:48,875 --> 00:32:50,917
arka ayağının
üstüne oturur gibi yapacaksın.
540
00:32:51,000 --> 00:32:52,917
Ön ayağına paralel olacak arka ayağında.
541
00:32:53,208 --> 00:32:54,833
Bir dakika ya! Ön ayak hangisiydi?
542
00:32:54,917 --> 00:32:57,542
-Ön ayağın önündeki ayağın.
-Tamam bir saniye.
543
00:32:57,917 --> 00:33:00,542
Sağ elin bir tık gergin.
544
00:33:00,750 --> 00:33:03,375
Sol gergin, diğeri yanında tamam aynısı…
545
00:33:03,583 --> 00:33:06,750
Takibinde önündeki ayak,
aynı şekilde gergin.
546
00:33:07,042 --> 00:33:09,500
Sol koluna çok asılma gevşek bırak onu.
547
00:33:09,750 --> 00:33:10,375
Tamam.
548
00:33:10,458 --> 00:33:11,958
Çok güzel, aldın pozisyonunu.
549
00:33:12,042 --> 00:33:14,333
-Evet.
-Süper, git bakalım, nasıl gidiyorsun.
550
00:33:14,417 --> 00:33:15,625
Yapıyorum, gerçekten.
551
00:33:15,833 --> 00:33:16,917
Tamam sakin ol.
552
00:33:17,375 --> 00:33:19,500
Rüzgâra bırak kendini, hiç savaşma.
553
00:33:19,625 --> 00:33:21,792
-Gerçekten gidiyorum, farkında mısın?
-Evet…
554
00:33:22,125 --> 00:33:24,250
-Gergin ayak gergin.
-Gergin…
555
00:33:28,583 --> 00:33:29,708
Bir şey söyleyeyim mi?
556
00:33:30,458 --> 00:33:31,167
Hı?
557
00:33:31,833 --> 00:33:33,292
Kumaşında var senin bu iş.
558
00:33:35,333 --> 00:33:36,333
Gerçekten mi?
559
00:33:37,042 --> 00:33:38,042
Aynen.
560
00:33:47,417 --> 00:33:49,125
[iç çeker]
561
00:33:53,333 --> 00:33:55,417
Daha kolay bir iş gibi görünüyordu.
562
00:33:55,792 --> 00:33:57,208
İstediğin an bırakabilirsin.
563
00:33:57,500 --> 00:33:59,583
Yok, devam edeceğim. Gayet keyifliydi.
564
00:34:00,708 --> 00:34:02,667
[Yaman]
Akşam için bir hazırlık yapalım mı?
565
00:34:03,042 --> 00:34:04,625
Yok, ben içecekleri hallettim.
566
00:34:04,792 --> 00:34:06,958
Atıştırmalıkları da
Gamze'yle Yasemin halledecek.
567
00:34:07,042 --> 00:34:08,083
Nereye gidiyorsunuz?
568
00:34:08,292 --> 00:34:10,833
Kayalıklarda güneşi batıracağız.
Gelmek ister misin?
569
00:34:12,000 --> 00:34:13,333
Yok ya. Sağ ol.
570
00:34:13,750 --> 00:34:15,458
Ben yabancılarla pek kaynaşamıyorum.
571
00:34:15,750 --> 00:34:17,875
Aaa bize gelince car car car.
572
00:34:19,625 --> 00:34:22,375
Normalde ben insanları terslediğimde
onlar bana cevap vermez.
573
00:34:23,333 --> 00:34:25,375
Müthiş bir iletişim şekli, öyle mi olalım?
574
00:34:25,500 --> 00:34:26,500
Ondan demedim.
575
00:34:27,417 --> 00:34:28,542
Sen cevap veriyorsun ya.
576
00:34:29,667 --> 00:34:32,167
Aramızda gerçek
bir diyalog oluyor, sanırım.
577
00:34:32,792 --> 00:34:34,125
Ha sen övdün şu an bizi.
578
00:34:35,042 --> 00:34:35,917
Gibi.
579
00:34:36,667 --> 00:34:37,667
Teşekkürler.
580
00:34:40,375 --> 00:34:41,958
Ne güzel fotoğraflarınız var.
581
00:34:43,958 --> 00:34:46,792
Ege bu sen misin?
582
00:34:47,667 --> 00:34:51,167
-Ta kendisi.
-Yıllar içinde evrim geçirmişsin resmen.
583
00:34:54,750 --> 00:34:56,167
Siz nereden tanışıyorsunuz?
584
00:34:56,583 --> 00:34:57,500
[Yaman] Ah…
585
00:34:57,583 --> 00:35:01,375
Bizim Ege'yle yollarımız kesişmesi
benim iflas ettiğim döneme denk geliyor.
586
00:35:01,458 --> 00:35:02,917
Aman oralara girme ya gerçekten.
587
00:35:03,000 --> 00:35:03,833
Nasıl yani?
588
00:35:03,917 --> 00:35:06,208
Ben şimdi inşaat şirketi
olan bir mimardım.
589
00:35:06,417 --> 00:35:08,875
Limanın arkasında
bir tiny house işine gireyim dedim.
590
00:35:08,958 --> 00:35:11,583
Çok iyi bir fikir olduğunu
düşünüyordum ama değilmiş.
591
00:35:11,708 --> 00:35:14,417
Bu acıklı hikâyelere
gerçekten hiç gerek yok.
592
00:35:14,583 --> 00:35:16,000
Anlat ya ben merak ettim.
593
00:35:16,167 --> 00:35:19,333
Acıklı falan da değil şimdi
yani bildiğin bir kahramanlık destanı.
594
00:35:19,417 --> 00:35:20,833
Bir abart artık be.
595
00:35:20,917 --> 00:35:22,625
Hadi merak ettim anlat.
596
00:35:22,917 --> 00:35:25,000
Ege benim şirketimi ortak olunca
597
00:35:25,208 --> 00:35:28,208
borçlu olduğum herkesle tek tek gitti
bizzat kendisi konuştu.
598
00:35:28,417 --> 00:35:29,792
Ben de işleri toparladım.
599
00:35:30,125 --> 00:35:31,708
Siz bayağı ortaksınız yani.
600
00:35:33,042 --> 00:35:35,125
Ne güzel, adı neydi şirketin?
601
00:35:35,542 --> 00:35:37,083
Onu hiç sormasan.
602
00:35:37,208 --> 00:35:37,958
Niye ya?
603
00:35:38,042 --> 00:35:39,583
İnan olsun duymaya tahammülüm yok.
604
00:35:39,792 --> 00:35:42,292
Benim yanımda söyleme olur mu
gerçekten rica ediyorum.
605
00:35:42,500 --> 00:35:44,208
Abartma, söyle neymiş?
606
00:35:45,292 --> 00:35:48,500
Nammay.
Yaman'ın tersten okunuşu ama iki M ile.
607
00:35:48,708 --> 00:35:52,500
Logosunda iki M var.
Yani onlar da tiny house şeklinde.
608
00:35:54,417 --> 00:35:59,333
Çok pardon. Naman nammay
diye şirket ismi mi olur ya nanay gibi.
609
00:36:00,292 --> 00:36:03,250
Hadi o nammay diye şirket kurdu.
Sen nasıl ortak olursun?
610
00:36:03,458 --> 00:36:05,125
Başka bir isim falan önerseydin.
611
00:36:06,667 --> 00:36:07,750
O kadar mı kötü ya?
612
00:36:08,125 --> 00:36:08,958
-Evet.
-Evet.
613
00:36:13,458 --> 00:36:15,292
Alo, alo Elçin?
614
00:36:15,458 --> 00:36:16,750
Galiba bir şey buldum.
615
00:36:17,208 --> 00:36:20,417
Ege'nin Nammay isimli
bir inşaat şirketiyle ortaklığı varmış.
616
00:36:20,500 --> 00:36:21,167
Nammay mı?
617
00:36:21,292 --> 00:36:22,083
Evet.
618
00:36:22,208 --> 00:36:25,208
Bizim şirketin ana sözleşmesine
göre böyle bir ortaklık yapamaz.
619
00:36:25,292 --> 00:36:27,250
Yönetim kurulundan izin alması
gerekiyordu
620
00:36:27,375 --> 00:36:29,125
ama ben böyle bir şey hatırlamıyorum.
621
00:36:29,208 --> 00:36:31,250
Şirket kayıtlarını
hemen kontrol ettiriyorum.
622
00:36:31,833 --> 00:36:34,958
Eğer bu gerçekse biz Ege'yi
resmen yönetim kurulundan atabiliriz.
623
00:36:35,042 --> 00:36:36,792
Bu iş böyle çözülüyorsa var ya…
624
00:36:37,208 --> 00:36:38,583
…bu bizim bayramımız olur.
625
00:36:38,875 --> 00:36:39,542
Kesinlikle.
626
00:36:41,000 --> 00:36:43,542
[sakin müzik]
627
00:36:44,583 --> 00:36:49,042
[gülüşmeler ve konuşmalar]
628
00:36:49,208 --> 00:36:51,042
[Ege] Abi bir yardım etsene bana.
629
00:36:51,167 --> 00:36:54,750
-[Ege] Aynen abi, sen kes şunları.
-[Yaman] Hallettim.Tamam.
630
00:36:54,833 --> 00:36:55,750
[Gamze] Kaçtaymış?
631
00:36:55,833 --> 00:36:56,792
[Ege] Hoş geldin.
632
00:36:56,917 --> 00:36:57,917
[Aslı] Hoş bulduk.
633
00:36:59,833 --> 00:37:00,500
Gel.
634
00:37:02,167 --> 00:37:03,375
Ne güzel bir yermiş.
635
00:37:03,625 --> 00:37:06,000
Çok uzun zamandır
tatil yapmadığımı fark ettim.
636
00:37:06,292 --> 00:37:07,208
Aa ne demek o ya.
637
00:37:07,375 --> 00:37:09,833
Courchevel'de kayak,
Mykonos'ta doğum günü ne bileyim,
638
00:37:09,917 --> 00:37:11,500
Tuscany'da düğün falan hiç yok mu?
639
00:37:11,583 --> 00:37:14,417
Londra'da iş Dubai'de iş,
İstanbul'da iş. Hep iş.
640
00:37:14,542 --> 00:37:16,792
Yazık. Gel.
641
00:37:23,000 --> 00:37:24,500
-[utangaç nida]
-Aslı.
642
00:37:24,583 --> 00:37:26,250
-Merhaba Aslı ben.
-[dj kadın] Hello.
643
00:37:26,333 --> 00:37:29,375
Bizim İstanbul'daki şirketin CEO'su.
644
00:37:29,750 --> 00:37:30,750
Ben Yasemin.
645
00:37:30,917 --> 00:37:32,875
Seni biliyorum. Dün barda görmüştüm.
646
00:37:33,333 --> 00:37:35,042
Seni tanıyorum. Seni zaten tanıyorum.
647
00:37:35,125 --> 00:37:36,375
Gamze ben de, hoş geldin.
648
00:37:36,500 --> 00:37:37,125
Hoş buldum.
649
00:37:37,208 --> 00:37:38,875
Bir tık stalker’dır. Çok takılmayın.
650
00:37:39,167 --> 00:37:40,000
[Sinan] Hocam.
651
00:37:40,375 --> 00:37:43,042
-Asıl stalker geldi.
-Hocam.
652
00:37:44,042 --> 00:37:47,000
Hocam sizi gördüm de öyle
yanınıza bir uğrayayım dedim. Merhaba.
653
00:37:47,208 --> 00:37:48,333
Nasıl buldun burayı?
654
00:37:48,500 --> 00:37:49,292
İyi buldum.
655
00:37:49,583 --> 00:37:50,917
-İyi buldun. Müthiş.
-İyi güzel.
656
00:37:51,000 --> 00:37:52,792
Rüzgâr da çok güzel, tam sörflük hocam.
657
00:37:53,625 --> 00:37:55,292
-Sinan bu arada?
-Onu da tanıyorum.
658
00:37:55,958 --> 00:37:58,000
Ee Aslı senin İstanbul'a dönüş ne zaman?
659
00:38:00,000 --> 00:38:01,667
Ben birkaç gün daha buralardayım.
660
00:38:01,875 --> 00:38:03,125
Şahane.
661
00:38:04,042 --> 00:38:04,667
İyi bakalım.
662
00:38:04,750 --> 00:38:05,708
Ee bira, şarap?
663
00:38:05,875 --> 00:38:07,042
-Şarap olur.
-Şarap olur.
664
00:38:07,125 --> 00:38:07,750
Bira?
665
00:38:07,833 --> 00:38:09,542
Bir şey yer misin? Üzüm çok güzel.
666
00:38:09,625 --> 00:38:10,750
[Aslı] Yok şarap yeter.
667
00:38:10,833 --> 00:38:12,792
[Gamze] İnanılmaz güzel
kiraz var aslında.
668
00:38:14,792 --> 00:38:16,042
Bizim mahalleden alıyoruz.
669
00:38:16,125 --> 00:38:17,292
[dj kadın] Kiraz isteyen?
670
00:38:18,375 --> 00:38:20,333
[üst üste konuşmalar]
671
00:38:20,458 --> 00:38:22,375
-[Yaman] Şarap…
-Bizim manavdan alıyoruz.
672
00:38:22,500 --> 00:38:24,500
-Sağ ol.
-[Yasemin] Müzik kim açıyor?
673
00:38:25,458 --> 00:38:27,083
[telefon sesi]
674
00:38:27,708 --> 00:38:28,583
Evet Yamancığım.
675
00:38:28,875 --> 00:38:30,042
-Ee hadi o zaman.
-Hadi.
676
00:38:30,125 --> 00:38:31,000
Aslı hoş geldin.
677
00:38:31,333 --> 00:38:32,167
Bir saniye.
678
00:38:32,667 --> 00:38:33,458
Önemli değil.
679
00:38:33,917 --> 00:38:34,917
Afiyet olsun.
680
00:38:35,000 --> 00:38:36,792
-Hoş geldin Aslı.
-Haydi hoş geldin.
681
00:38:37,833 --> 00:38:40,625
Hem aramıza hoş geldin,
hem mekanımıza hoş geldin.
682
00:38:41,125 --> 00:38:42,375
Teşekkür ederim.
683
00:38:42,458 --> 00:38:43,542
Bir şeyler kesiyorduk.
684
00:38:43,625 --> 00:38:44,250
Tamam tamam.
685
00:38:44,458 --> 00:38:46,083
-Derslere başladınız mı?
-Evet.
686
00:38:46,167 --> 00:38:49,083
Ya bence güzel geçti,
bilmiyorum ama Ege'ye sormak lazım.
687
00:38:49,167 --> 00:38:50,250
Ben hiç beceremiyorum.
688
00:38:50,333 --> 00:38:52,042
-Ege hoca mı ki sizin hocanız?
-Evet.
689
00:38:52,667 --> 00:38:54,083
-Güneş batıyor.
-Oo.
690
00:38:55,292 --> 00:38:56,958
[Yasemin] Üç tane taş al Aslı.
691
00:38:57,208 --> 00:38:58,375
Üç tane taş alıyoruz.
692
00:38:58,542 --> 00:39:01,083
Onları tam güneş batarken denize atıyoruz.
693
00:39:01,750 --> 00:39:02,625
Dilek tutuyoruz.
694
00:39:03,875 --> 00:39:04,750
Durun şimdi değil.
695
00:39:05,083 --> 00:39:06,292
Tam batarken atılacak.
696
00:39:08,125 --> 00:39:08,958
Şimdi.
697
00:39:16,292 --> 00:39:19,208
[dj kadın] Ve dilekleri kimseye
söylemiyoruz, yoksa gerçek olmaz.
698
00:39:19,292 --> 00:39:21,000
Ben bas bas bağırıyorum valla.
699
00:39:21,208 --> 00:39:23,208
Tek istediğim dükkanımı kaybetmemek,
700
00:39:23,292 --> 00:39:24,792
bütün aylardır uğraştığım
701
00:39:24,875 --> 00:39:27,500
her şey açılışta
satılsın istiyorum o kadar.
702
00:39:28,083 --> 00:39:29,917
-Bir şey mi satılması lazım?
-Evet.
703
00:39:30,000 --> 00:39:30,750
Ben hallederim.
704
00:39:31,042 --> 00:39:32,000
Ona şüphemiz yok.
705
00:39:36,500 --> 00:39:38,625
Aslıcığım ne dilediğine dikkat ettin mi?
706
00:39:38,792 --> 00:39:40,875
[telefon sesi]
707
00:39:41,083 --> 00:39:42,917
[Yasemin] Gördün mü? İşe yarıyor.
708
00:39:43,750 --> 00:39:44,958
[dj kız] Nerede şarabım?
709
00:39:45,083 --> 00:39:47,250
-[Gamze] Başka biramız var mı?
-[Yaman] Var var.
710
00:39:47,333 --> 00:39:49,167
-Çok affedersiniz.
-[Ege] İsteyen var mı?
711
00:39:50,167 --> 00:39:52,583
-Kadının telefonu da susmuyor.
-Kadın CEO.
712
00:39:52,667 --> 00:39:54,083
-Alo.
-[Elçin] Kraliçem bingo.
713
00:39:54,250 --> 00:39:57,708
Bu yasal bir ortaklıksa eğer Ege
yönetim kurulundaki söz hakkını kaybeder.
714
00:39:57,875 --> 00:40:01,208
Nammay'ın ticaret sicilini araştırdım
ama data sisteminde çıkmadı.
715
00:40:01,333 --> 00:40:03,292
Sen şirketin tam adını ve bulabildiğin
716
00:40:03,417 --> 00:40:05,792
başka belgeler olursa
onları da yolla bana tamam mı?
717
00:40:05,958 --> 00:40:06,917
Tamam ben bakacağım.
718
00:40:07,125 --> 00:40:08,583
Yalnız Elçin bak…
719
00:40:08,708 --> 00:40:11,292
…kesin emin olana kadar
kimseye bir şey söylemiyorsun.
720
00:40:11,375 --> 00:40:13,125
-Bu işin şakası yok biliyorsun.
-Tamam.
721
00:40:13,417 --> 00:40:14,792
Hiç merak etme patron.
722
00:40:19,000 --> 00:40:19,958
[iç çeker]
723
00:40:20,833 --> 00:40:22,167
[gülüşmeler]
724
00:40:22,333 --> 00:40:24,792
-[Gamze] Garanti olsun bari.
-[Aslı] Tekrar pardon.
725
00:40:26,458 --> 00:40:28,167
[Yasemin] Hadi içkini al gel.
726
00:40:29,292 --> 00:40:31,917
[anlaşılmayan konuşmalar]
727
00:40:32,708 --> 00:40:34,167
Hoş geldin Aslı.
728
00:40:34,542 --> 00:40:35,917
-Hoş geldin Aslı.
-Hoş buldum.
729
00:40:36,042 --> 00:40:37,042
Hoş geldin Aslı.
730
00:40:37,167 --> 00:40:38,167
Hoş buldum.
731
00:40:41,167 --> 00:40:43,292
-Olur mu?
-Bilmiyorum artık.
732
00:40:51,792 --> 00:40:52,708
Selam.
733
00:40:52,792 --> 00:40:53,792
Merhaba.
734
00:41:09,167 --> 00:41:12,458
[tempolu müzik]
735
00:41:27,250 --> 00:41:29,750
[Ege] Efe ne ara geldin, görmedim?
736
00:41:31,542 --> 00:41:35,292
[tempolu müzik]
737
00:41:36,750 --> 00:41:38,042
[fotoğraf çekme sesi]
738
00:41:41,250 --> 00:41:42,042
Nasılsınız?
739
00:41:42,167 --> 00:41:43,375
İyiyim sağ ol sen?
740
00:41:43,500 --> 00:41:44,417
[Sinan] Şahane.
741
00:41:44,833 --> 00:41:45,750
[Ege] Mükemmel.
742
00:41:45,833 --> 00:41:46,875
Hocam bir de mayo.
743
00:41:47,083 --> 00:41:47,917
Bu mayoyu seçtim.
744
00:41:48,542 --> 00:41:49,375
Nasıl?
745
00:41:50,083 --> 00:41:50,708
Çok iyi.
746
00:41:50,958 --> 00:41:52,583
-Aynen.
-[Sinan] Esnek bir de hocam.
747
00:41:56,000 --> 00:41:57,208
Ne yapıyorsun sen orada?
748
00:41:57,583 --> 00:41:59,583
Ya denize girecektim. Gözüm takıldı.
749
00:41:59,708 --> 00:42:01,625
Ben bu Yasemin'le
Yaman olayını anlamadım.
750
00:42:01,792 --> 00:42:03,292
Bir birlikte görüyorum, bir ayrı?
751
00:42:03,667 --> 00:42:05,875
Aralarında bir çekim var gibi de,
sevgililer mi?
752
00:42:06,208 --> 00:42:07,542
Sevgili değiller, evliler.
753
00:42:07,708 --> 00:42:08,875
Ne evliler mi?
754
00:42:09,917 --> 00:42:11,042
Ama boşanmak üzereler.
755
00:42:11,125 --> 00:42:12,250
-Ne?
-[taklit ederek] Ne?
756
00:42:12,875 --> 00:42:15,208
Ee siz nasıl böyle birlikte
takılıyorsunuz o zaman?
757
00:42:16,333 --> 00:42:18,333
Yani yüzyıllık arkadaşlık,
görüşmeyelim mi?
758
00:42:18,583 --> 00:42:20,292
Ne bileyim, arkadaşları bölüşün.
759
00:42:20,708 --> 00:42:23,167
Güzel güzel ayrılıyorlar,
hiç karışmasak mı acaba be?
760
00:42:23,750 --> 00:42:25,708
Doğru diyorsun, medeniyet güzel şey.
761
00:42:26,083 --> 00:42:29,458
Ama ben sana diyeyim, Yasemin'in
ihtiyacı bak şu kadarcık bir adım.
762
00:42:30,125 --> 00:42:31,042
Birazcık destek.
763
00:42:31,542 --> 00:42:33,542
Ne ara anladın, bu ne iç görü?
764
00:42:34,292 --> 00:42:36,292
Sizi konuşurken duymuştum.
O zaman anladım.
765
00:42:36,583 --> 00:42:38,417
Ha stalker’lık yaparken pardon.
766
00:42:38,500 --> 00:42:39,417
-Aşk olsun.
-Doğru.
767
00:42:39,500 --> 00:42:40,583
Bir müsaade eder misin?
768
00:42:43,542 --> 00:42:44,625
Tabii.
769
00:42:47,458 --> 00:42:48,958
[zorlanma nidası]
770
00:42:49,542 --> 00:42:50,792
Nereye, restorana mı?
771
00:42:51,083 --> 00:42:53,583
Yok ya bir özel şarap yapan
bir abim var restoran için
772
00:42:53,708 --> 00:42:54,792
ona gideceğim Urla'ya.
773
00:42:54,917 --> 00:42:55,542
Urla mı?
774
00:42:57,542 --> 00:42:58,167
Ne güzel.
775
00:42:59,000 --> 00:42:59,875
Gel diyeceğim.
776
00:43:00,250 --> 00:43:01,042
Olur, gelirim.
777
00:43:01,292 --> 00:43:01,917
Olur, gel.
778
00:43:02,917 --> 00:43:04,375
Hiç gitmedim, merak ediyorum.
779
00:43:04,667 --> 00:43:05,583
Anladım, güzel.
780
00:43:07,250 --> 00:43:08,292
Bununla mı gidiyoruz?
781
00:43:08,458 --> 00:43:09,667
Ne oldu beğenemedin mi?
782
00:43:09,917 --> 00:43:10,917
Yok, ondan demedim.
783
00:43:11,458 --> 00:43:12,542
Gerçekten gidiyor mu bu?
784
00:43:12,875 --> 00:43:14,083
Atla. Gider gider.
785
00:43:16,083 --> 00:43:17,875
[telefon çalar]
786
00:43:19,125 --> 00:43:20,042
Bir saniye.
787
00:43:21,750 --> 00:43:22,875
-Yılmaz abi?
-Ege.
788
00:43:22,958 --> 00:43:24,750
Olayları araştırdıkça derinleşiyor.
789
00:43:24,833 --> 00:43:27,000
Bu durum tamamen Aslı'nın suçu değil gibi.
790
00:43:27,083 --> 00:43:29,333
Diğer her şey netleştirince
seni tekrar arayacağım.
791
00:43:29,417 --> 00:43:32,792
Ama gerekirse yönetim kurulunu
dava etme yoluna gitmeyi düşünür müsün?
792
00:43:32,875 --> 00:43:34,042
Abi biliyorsun beni.
793
00:43:34,375 --> 00:43:37,083
Sen detaylıca bir öğren
ama benden habersiz harekete geçme.
794
00:43:37,167 --> 00:43:37,792
Olur mu?
795
00:43:37,875 --> 00:43:39,542
-Tamam sen nasıl istersen.
-Hadi.
796
00:43:43,458 --> 00:43:44,333
Of, çok sıcak!
797
00:43:45,750 --> 00:43:47,083
Kliması yok mu bunun?
798
00:43:47,375 --> 00:43:49,958
Şimdi kontağı açacağım. Yanda bir
tuş var basacaksın,
799
00:43:50,125 --> 00:43:52,083
içerisi püfür püfür esecek.
800
00:43:53,667 --> 00:43:55,208
Aynen.
801
00:43:57,708 --> 00:44:00,333
-[araba çalışır]
-Yemin ediyorum beynimiz asfalta akacak.
802
00:44:04,000 --> 00:44:05,625
Tam uzun yol arkadaşısın.
803
00:44:05,833 --> 00:44:07,167
Ne yapayım yani, sıcak?
804
00:44:07,417 --> 00:44:10,333
[Barış Manço "Seher Vakti" çalıyor]
805
00:44:29,375 --> 00:44:31,917
Sen niye yaşlı gibi
eski müzikler dinliyorsun?
806
00:44:32,208 --> 00:44:34,083
Nesi var canım?
Mis gibi müzik işte.
807
00:44:35,083 --> 00:44:36,250
Sen ne seversin?
808
00:44:38,042 --> 00:44:39,083
Ne bileyim.
809
00:44:39,167 --> 00:44:40,208
Özel bir zevkim yok.
810
00:44:41,958 --> 00:44:44,167
Yani ben pek müzik dinlemem.
811
00:44:44,458 --> 00:44:48,917
Tebrikler. Hayatımda müzik dinlemediğini
duyduğum ilk kişisin. Bravo.
812
00:44:50,208 --> 00:44:52,167
-Teşekkürler.
-Rica ederim.
813
00:44:53,458 --> 00:44:55,125
Ne neşeli bir hayat.
814
00:44:56,958 --> 00:44:58,833
[müzik devam ediyor]
815
00:45:05,208 --> 00:45:06,875
Bu fena değilmiş ama.
816
00:45:07,958 --> 00:45:08,875
Sevdin mi?
817
00:45:08,958 --> 00:45:09,708
Bunu sevdim.
818
00:45:09,833 --> 00:45:10,458
Güzel.
819
00:45:11,208 --> 00:45:12,375
Güzel hepimiz için…
820
00:45:13,208 --> 00:45:14,125
…güzel.
821
00:45:35,167 --> 00:45:37,583
Sahip olduğunu bilmediğin bir şey
göstereyim mi sana?
822
00:45:37,667 --> 00:45:38,833
Tam yolumuzun üstünde.
823
00:45:39,125 --> 00:45:40,083
Ne?
824
00:45:41,292 --> 00:45:42,083
Tamam gidelim.
825
00:45:42,792 --> 00:45:44,167
Seveceksin merak etme.
826
00:45:54,583 --> 00:45:56,333
[müzik biter]
827
00:46:00,833 --> 00:46:02,250
[araba kapısı kapanır]
828
00:46:03,250 --> 00:46:04,750
Burası gerçekten bizim mi?
829
00:46:04,875 --> 00:46:06,792
Evet, şirketin arazilerinden bir tanesi.
830
00:46:07,250 --> 00:46:08,208
Hiç bilmiyordum.
831
00:46:12,333 --> 00:46:13,208
[Ege] Gel.
832
00:46:13,875 --> 00:46:15,750
[Aslı] Şimdi bütün bunlar sakız ağacı mı?
833
00:46:15,958 --> 00:46:18,542
Bu gördüklerinin hepsi sakız ağacı.
Yedin mi daha önce?
834
00:46:18,667 --> 00:46:20,542
Yok yemedim ki yeniyor mu böyle?
835
00:46:20,625 --> 00:46:23,500
Yani çiğneniyor esasında
ama yeniyor da denilebilir.
836
00:46:24,667 --> 00:46:25,500
[Ege] Hah!
837
00:46:28,000 --> 00:46:30,083
Yemesene ilaçlıdır, zehirleneceksin.
838
00:46:30,375 --> 00:46:32,250
Ya dur Allah aşkına, aç bakayım ağzını.
839
00:46:32,750 --> 00:46:33,500
Aç, aç, aç, aç.
840
00:46:37,625 --> 00:46:38,375
Nasıl?
841
00:46:39,583 --> 00:46:40,583
Acayip iyi.
842
00:46:40,750 --> 00:46:41,708
Değil mi?
843
00:46:48,875 --> 00:46:49,708
Yapış yapış.
844
00:46:50,125 --> 00:46:51,167
Yalayınca geçiyor, gel.
845
00:46:55,083 --> 00:46:55,875
[Aslı] Geçmiyor.
846
00:46:56,417 --> 00:46:57,042
[Ege] Geçer.
847
00:47:20,583 --> 00:47:22,208
-Ne güzel bir yermiş.
-Değil mi?
848
00:47:22,875 --> 00:47:24,875
Emek emek kaç senedir uğraşıyorlar valla.
849
00:47:26,333 --> 00:47:27,375
Ferruş.
850
00:47:27,667 --> 00:47:28,875
Ege'm.
851
00:47:29,042 --> 00:47:30,292
Canımın içi ne haber?
852
00:47:31,250 --> 00:47:33,708
İyiyim hoş geldin, hoş geldiniz.
853
00:47:34,333 --> 00:47:35,625
Aslı. Ferruş.
854
00:47:35,875 --> 00:47:38,917
-Memnun oldum.
-Merhaba, çok memnun oldum.
855
00:47:39,292 --> 00:47:41,708
Daha önce
hiç kız arkadaşını getirmediği için.
856
00:47:41,792 --> 00:47:43,792
Yok, yok, ben kız arkadaşı değilim zaten.
857
00:47:44,208 --> 00:47:45,375
Bizim ortak Arif'in kızı.
858
00:47:45,542 --> 00:47:46,708
Arif'in kızı.
859
00:47:46,833 --> 00:47:47,583
Tanıyor musunuz?
860
00:47:47,792 --> 00:47:48,792
A, tabii.
861
00:47:49,042 --> 00:47:49,875
Korkmaz amcam?
862
00:47:50,458 --> 00:47:53,458
Uzamış işleri,
İzmir'de ama birazdan gelir.
863
00:47:53,625 --> 00:47:56,542
Hadi siz oturun
çünkü sizi görmezse gerçekten çok bozulur.
864
00:47:56,625 --> 00:47:58,083
Seni hiç yormayalım, ben şu…
865
00:47:58,167 --> 00:48:00,792
Ben hemen
bir şeyler hazırlarım. Hadi gelin.
866
00:48:01,792 --> 00:48:03,333
Peki, madem.
867
00:48:03,708 --> 00:48:05,292
Bağların bu sulama derdi çözülmüş.
868
00:48:05,458 --> 00:48:06,500
A, sorma sorma.
869
00:48:07,042 --> 00:48:11,083
Nasıl uğraştı Korkmaz görmen lazım,
gece gündüz ama sonunda hallettik,
870
00:48:11,167 --> 00:48:13,083
-çok şükür.
-Süper süper çok sevindim.
871
00:48:13,208 --> 00:48:14,333
[hafif gülme sesi]
872
00:48:18,667 --> 00:48:20,875
Nasıl beğendin mi şarabımızı Aslıcığım?
873
00:48:21,500 --> 00:48:22,833
Çok güzel gerçekten.
874
00:48:23,333 --> 00:48:24,500
Afiyet olsun.
875
00:48:28,125 --> 00:48:29,292
Ne yapıyorsun ya sen?
876
00:48:30,625 --> 00:48:32,208
Böyle komple at ağzına.
877
00:48:33,750 --> 00:48:34,792
Ben öyle yiyemem.
878
00:48:35,250 --> 00:48:38,042
Ameliyat ettin inciri, öyle yenir mi?
Bak böyle tutacaksın…
879
00:48:38,625 --> 00:48:39,583
Bak böyle hop.
880
00:48:40,792 --> 00:48:41,750
Yiyemem diyorum.
881
00:48:42,625 --> 00:48:43,875
Bıraksana sen kızı bakayım.
882
00:48:44,417 --> 00:48:46,833
Nasıl istiyorsa öyle yesin, rahat bırak!
883
00:48:46,917 --> 00:48:48,625
Tamam tamam sustum, bir şey demedim.
884
00:48:48,750 --> 00:48:50,500
-İstediği gibi yesin.
-Yesin.
885
00:48:50,625 --> 00:48:51,792
[hafif gülme sesi]
886
00:48:52,417 --> 00:48:53,708
Biliyor musun Aslı?
887
00:48:53,958 --> 00:48:56,500
Ege neredeyse benim elime doğdu sayılır.
888
00:48:57,000 --> 00:48:59,167
Anneciği onu
benim için doğurmuş. Değil mi?
889
00:49:01,583 --> 00:49:04,458
Şu kolideki şaraplar
benim galiba değil mi? Arkadakiler?
890
00:49:04,750 --> 00:49:07,167
Evet evet, sana
ayırdı onları Korkmaz amcan.
891
00:49:07,250 --> 00:49:08,875
Ben bir arabaya koyayım onları ya.
892
00:49:14,625 --> 00:49:16,833
Hadi gel istersen biz de bağları gezelim.
893
00:49:17,125 --> 00:49:18,083
Tabii, olur.
894
00:49:18,208 --> 00:49:18,958
Gel.
895
00:49:19,375 --> 00:49:21,000
[sandalye sürtme sesi]
896
00:49:22,417 --> 00:49:24,542
Ege'nin annesi Figen
897
00:49:24,792 --> 00:49:26,750
bu hayattaki en yakın dostumdu.
898
00:49:27,625 --> 00:49:29,458
Çok yazık oldu benim arkadaşıma.
899
00:49:30,625 --> 00:49:33,958
Son zamanlarda çok hastalanmış.
Onu mu diyorsunuz?
900
00:49:34,250 --> 00:49:39,417
Yo, Nazmi'nin hapishanesinde öldü,
gitti demek daha doğru olur bence.
901
00:49:39,792 --> 00:49:40,833
Nasıl yani?
902
00:49:43,833 --> 00:49:45,542
Çok güzel bir kadındı Figen.
903
00:49:46,458 --> 00:49:48,167
Nasıl yetenekli…
904
00:49:48,667 --> 00:49:50,542
…billur gibi bir sesi vardı.
905
00:49:50,792 --> 00:49:52,333
Dünya ona hayrandı…
906
00:49:53,042 --> 00:49:54,875
…o Nazmi'ye âşık oldu.
907
00:49:55,875 --> 00:49:57,042
Evlendiler hop…
908
00:49:57,458 --> 00:49:59,042
…yasaklar başladı.
909
00:49:59,500 --> 00:50:00,583
Nasıl yasaklar?
910
00:50:01,375 --> 00:50:02,792
Şarkı söylemesini engelledi…
911
00:50:03,208 --> 00:50:04,625
…kayıt yapmasını engelledi…
912
00:50:05,292 --> 00:50:06,417
…hayattan kopardı.
913
00:50:07,000 --> 00:50:12,083
Çünkü onun ne zenginliğiyle baş edebildi
ne güzelliğiyle ne de yeteneğiyle.
914
00:50:12,375 --> 00:50:13,667
Ah Figenciğim.
915
00:50:14,167 --> 00:50:15,167
Ee o da ne yapsın.
916
00:50:16,375 --> 00:50:18,125
Kimseye söyleyemediği şarkıları…
917
00:50:19,083 --> 00:50:20,083
…Ege'ye…
918
00:50:20,542 --> 00:50:21,458
…söylerdi.
919
00:50:22,167 --> 00:50:25,542
Muazzam bir anne oğul
ilişkileri vardı, biliyor musun?
920
00:50:27,125 --> 00:50:29,458
Ama bu da yetmedi Nazmi beye…
921
00:50:30,125 --> 00:50:34,458
…çocuğu elinden aldı küçücük yaşında.
Hop yurt dışına gönderdi.
922
00:50:35,708 --> 00:50:37,625
Nazmi amca mı yaptı bunları?
923
00:50:38,292 --> 00:50:40,208
Evet Nazmi amca.
924
00:50:41,417 --> 00:50:42,500
Ee, ben bunları…
925
00:50:43,042 --> 00:50:46,292
…şimdi söylüyorum diye
Ege beni kıtır kıtır kesecek.
926
00:50:46,542 --> 00:50:47,625
Ama artık…
927
00:50:47,958 --> 00:50:49,708
…bilmiyorum yaşlılıktan mıdır nedir?
928
00:50:50,125 --> 00:50:51,625
İçimde kalsın istemiyorum.
929
00:50:51,708 --> 00:50:55,583
Her şeyi anlatmak istiyorum.
Herkes hikâyeyi duysun istiyorum.
930
00:50:59,083 --> 00:51:00,083
Ruhu şad olsun.
931
00:51:01,042 --> 00:51:02,583
Anmamı istedi herhâlde.
932
00:51:03,917 --> 00:51:05,167
Aa…
933
00:51:05,375 --> 00:51:06,458
Ne yapıyorsunuz siz ya?
934
00:51:07,250 --> 00:51:08,667
[Ferruş boğazını temizler]
935
00:51:09,542 --> 00:51:10,417
[korna sesi]
936
00:51:11,417 --> 00:51:12,500
Korkmaz amca geldi.
937
00:51:20,250 --> 00:51:22,583
-Nasılsın oğlum?
-İyiyim Korkmaz amca hoş geldin.
938
00:51:22,667 --> 00:51:24,500
-Korkmaz amca…
-[Ferruş] Korkmaz.
939
00:51:24,625 --> 00:51:25,250
Hop hop hop.
940
00:51:25,333 --> 00:51:26,583
-[Ferruş] Korkmaz!
-Aman aman.
941
00:51:26,667 --> 00:51:27,792
-İyi misin?
-Ne oldu Ege?
942
00:51:27,917 --> 00:51:30,208
Bir su falan bir şey, sıcaktan herhâlde.
943
00:51:30,292 --> 00:51:31,917
-Hemen getiriyorum.
-Korkmaz amca.
944
00:51:32,542 --> 00:51:33,542
Nabzı düşmeye başladı.
945
00:51:34,000 --> 00:51:34,917
Tamam geçti, gitti.
946
00:51:35,042 --> 00:51:37,042
Ya aslan gibi adamsın, ne olur sana.
947
00:51:37,417 --> 00:51:40,917
Allah aşkına sana
yasak değil mi şeker Korkmaz?
948
00:51:41,042 --> 00:51:42,667
Bir kutuyu bitirmişsin arabada.
949
00:51:42,833 --> 00:51:43,708
Hayda.
950
00:51:43,792 --> 00:51:46,375
Boş ver onu da, bu güzel kız kim yahu?
951
00:51:46,542 --> 00:51:48,500
Tamam tamam kesin kendine geldi.
952
00:51:48,875 --> 00:51:50,833
Evet kendimdeyim. Kim bu güzel kız?
953
00:51:51,042 --> 00:51:51,958
Kız arkadaşın mı?
954
00:51:52,167 --> 00:51:53,375
Ben de sordum…
955
00:51:53,458 --> 00:51:54,792
…maalesef değilmiş canım.
956
00:51:55,708 --> 00:51:59,125
Oğlum sen geri zekâlı mısın, neden
sevgili değilsiniz bu kızla?
957
00:52:00,125 --> 00:52:01,458
[mahcup gülme sesleri]
958
00:52:02,083 --> 00:52:03,292
Bu arada ben Korkmaz.
959
00:52:04,583 --> 00:52:06,125
Aslı ben de, memnun oldum.
960
00:52:06,542 --> 00:52:08,292
-Memnun oldum.
-[Ferruş] Artık daha iyi.
961
00:52:10,667 --> 00:52:13,042
-Nasıl iyi mi?
-İyi iyi uykuya daldı bile.
962
00:52:13,292 --> 00:52:13,958
İyi bari.
963
00:52:15,417 --> 00:52:17,417
Ya çocuklar sizden
bir şey isteyebilir miyim?
964
00:52:18,125 --> 00:52:19,833
Bu gece burada kalsanız olur mu?
965
00:52:20,583 --> 00:52:23,417
Hem gece başına
bir şey gelirse diye düşünüyorum.
966
00:52:23,500 --> 00:52:27,250
Tek başıma olmayayım istedim.
Sizin için de geç oldu zaten.
967
00:52:28,625 --> 00:52:31,125
Tabii ki siz öyle diyorsanız.
Ege?
968
00:52:31,583 --> 00:52:33,583
-Yani sen tamamsan bana uyar.
-Uyar uyar.
969
00:52:34,250 --> 00:52:34,875
Peki.
970
00:52:35,042 --> 00:52:36,333
Ay çok teşekkür ederim.
971
00:52:36,500 --> 00:52:39,042
Gelin o zaman.
Ben sana temiz gecelik de veririm.
972
00:52:39,125 --> 00:52:40,042
[Ege hafif güler]
973
00:52:44,042 --> 00:52:44,958
[homurdanır]
974
00:52:45,750 --> 00:52:47,083
Orada yatmayacaksın herhâlde.
975
00:52:48,083 --> 00:52:48,917
Nerede yatacağım?
976
00:52:49,625 --> 00:52:51,042
Yatağı bana vermeyecek misin?
977
00:52:51,167 --> 00:52:52,208
Ben nerede uyuyacağım?
978
00:52:52,375 --> 00:52:53,375
Ben nerede yatacağım?
979
00:52:53,625 --> 00:52:56,583
Resepsiyona sor boş oda var mı,
Aslı, Allah aşkına gel şurada yat.
980
00:52:57,708 --> 00:53:00,458
Saçmala Ege ya o zaman
ben dışarıda sedirde yatarım.
981
00:53:00,958 --> 00:53:03,042
Valla bu mevsimde
yılan olur ama sen bilirsin.
982
00:53:03,458 --> 00:53:04,375
Yılan mı?
983
00:53:06,500 --> 00:53:07,625
Yoktur ya yılan mılan.
984
00:53:08,000 --> 00:53:08,875
Bağdasın Aslı.
985
00:53:09,292 --> 00:53:11,708
Sekiz, on, on iki
ayaklının her türlüsü var burada.
986
00:53:12,208 --> 00:53:13,625
Ben yatıyorum, keyfine bak.
987
00:53:23,250 --> 00:53:25,583
[neşeli sakin müzik]
988
00:53:39,667 --> 00:53:40,583
Ege!
989
00:53:42,875 --> 00:53:43,792
-Ege!
-Hı?
990
00:53:44,833 --> 00:53:46,083
Üşüdüm ben.
991
00:53:48,250 --> 00:53:49,208
Ne yapayım?
992
00:53:49,708 --> 00:53:50,875
Pikeyi ver mesela.
993
00:53:56,875 --> 00:53:57,500
Al.
994
00:53:59,667 --> 00:54:00,833
Uyu artık hadi.
995
00:54:01,083 --> 00:54:02,333
Çok teşekkür.
996
00:54:24,875 --> 00:54:26,583
[neşeli sakin müzik]
997
00:54:27,708 --> 00:54:29,792
[tabiat sesleri]
998
00:54:44,208 --> 00:54:45,458
[nefes verme sesi]
999
00:54:50,667 --> 00:54:53,458
Dikkat edin kendinize bak bir şey olursa
arayın beni olur mu?
1000
00:54:53,708 --> 00:54:56,125
Sana söylüyor duydun mu
yemeyeceksin şekerleri.
1001
00:54:56,208 --> 00:54:57,583
Çok memnun oldum hoşça kalın.
1002
00:54:57,750 --> 00:54:58,667
Biz de Aslıcığım.
1003
00:54:58,750 --> 00:55:00,792
Yine gelin beraber, bekliyoruz.
1004
00:55:00,875 --> 00:55:01,667
Hoşça kalın.
1005
00:55:02,417 --> 00:55:04,208
Tamam bye bye.
1006
00:55:20,708 --> 00:55:21,958
Leş gibi oldum.
1007
00:55:22,250 --> 00:55:25,000
Bayağı hamama gidip
kese falan yaptırmam lazım.
1008
00:55:25,500 --> 00:55:27,125
Benim daha iyi bir fikrim var.
1009
00:55:29,542 --> 00:55:30,333
Güven bana.
1010
00:55:30,417 --> 00:55:31,292
Tamam.
1011
00:55:44,000 --> 00:55:46,125
[İngilizce sözlü romantik şarkı]
1012
00:55:48,750 --> 00:55:49,917
[Aslı] Nasıl ya?
1013
00:55:50,792 --> 00:55:52,125
Buradan mı atlayacağız?
1014
00:55:52,250 --> 00:55:53,042
Ne diyorsun?
1015
00:55:53,583 --> 00:55:55,167
Şu kayalıklar seni hiç ürkütmesin.
1016
00:55:55,292 --> 00:55:57,417
Aslında göründüğü
kadar yüksek bir yer değil.
1017
00:55:57,625 --> 00:56:00,708
Önden ben atlayacağım. Nereye atlarsam
oraya atlayacaksın tamam mı?
1018
00:56:00,833 --> 00:56:02,625
Ondan sonra hiçbir sorun kalmayacak.
1019
00:56:03,542 --> 00:56:06,125
İnsan ilk bakınca ürküyor
tabii çok normal.
1020
00:56:07,958 --> 00:56:09,500
Bir atladıktan sonra da
1021
00:56:10,042 --> 00:56:12,500
bayılacaksın,
insan bir daha bir daha atlamak istiyor.
1022
00:56:12,583 --> 00:56:14,083
Bu taraf mı? Bu taraf mı?
1023
00:56:14,750 --> 00:56:16,167
Bak ne yapacağız biliyor musun?
1024
00:56:17,042 --> 00:56:19,125
Şu kayalıklar var ya, orayı unut.
1025
00:56:19,667 --> 00:56:21,667
Sadece bu tarafa atlayacağız.
1026
00:56:21,750 --> 00:56:24,083
Sakin olacağız dediğim gibi,
önden ben atlayacağım.
1027
00:56:24,167 --> 00:56:26,167
Nereye atlarsam
oraya atlayacaksın tamam mı?
1028
00:56:26,625 --> 00:56:27,667
Hiçbir sorun çıkmaz.
1029
00:56:29,167 --> 00:56:30,250
Çok eğleneceksin.
1030
00:56:32,167 --> 00:56:35,708
Çocukken gelirdik tabii ilk başta
bir dizlerimiz titrerdi ama sonra…
1031
00:56:35,833 --> 00:56:36,875
[suya atlama sesi]
1032
00:56:38,417 --> 00:56:39,083
Aslı!
1033
00:56:40,542 --> 00:56:43,542
[sakin müzik]
1034
00:56:52,167 --> 00:56:53,292
Geliyor musun?
1035
00:56:54,458 --> 00:56:55,375
Peki!
1036
00:57:06,167 --> 00:57:08,625
[tempolu müzik]
1037
00:58:10,458 --> 00:58:12,250
[şarkı devam ediyor]
1038
00:58:28,833 --> 00:58:30,417
[motor durur]
1039
00:58:32,583 --> 00:58:33,583
[iç çekme sesi]
1040
00:58:37,292 --> 00:58:38,458
[hafif gülme sesi]
1041
00:58:42,250 --> 00:58:43,667
Çok güzel bir gün geçirdim.
1042
00:58:44,000 --> 00:58:45,125
Teşekkür ederim.
1043
00:58:45,625 --> 00:58:46,750
Çok güzel.
1044
00:58:49,750 --> 00:58:52,375
Çok güzeldi yani her şey.
1045
00:58:54,167 --> 00:58:55,583
Yarın beraberiz zaten sörfte.
1046
00:58:55,667 --> 00:58:56,750
Evet, öyleyiz.
1047
00:58:56,833 --> 00:58:58,000
Öyleyiz.
1048
00:58:58,250 --> 00:58:59,042
Görüşürüz.
1049
00:58:59,292 --> 00:59:00,083
Görüşürüz.
1050
00:59:37,333 --> 00:59:38,667
Özlemedin mi Cenk'ini?
1051
00:59:39,458 --> 00:59:40,833
Aşırı şaşırttın beni.
1052
00:59:41,292 --> 00:59:42,083
Bir şey mi oldu?
1053
00:59:42,208 --> 00:59:44,625
Esas ben sana sormaya
geldim bir şey mi oldu diye.
1054
00:59:44,708 --> 00:59:47,583
Telefonlara çıkmıyorsun,
maillere cevap vermiyorsun.
1055
00:59:48,167 --> 00:59:50,500
Sonra o adamla
baş başa araba gezileri falan.
1056
00:59:52,208 --> 00:59:53,917
Hayırdır sen bizi mi
gözetliyorsun ya?
1057
00:59:54,167 --> 00:59:55,958
Hayır ben buraya seni görmeye geldim.
1058
00:59:56,042 --> 00:59:59,667
Ama otelin önündeki o ayrılış sahnesinde
bir duygu yoğunluğu hissedince
1059
00:59:59,750 --> 01:00:01,167
bölmeyeyim diye düşündüm.
1060
01:00:01,250 --> 01:00:02,375
-Allah Allah!
-Hı…
1061
01:00:02,792 --> 01:00:05,333
Bıkkınlık, yorgunluk
duyguları olabilir mi Cenk?
1062
01:00:05,417 --> 01:00:07,000
Aslı bak, ben bu tripleri yemem.
1063
01:00:07,250 --> 01:00:09,208
Ben orada ne gördüğümü
gayet net biliyorum.
1064
01:00:09,333 --> 01:00:11,208
Ben adamın arabasına bindim o kadar.
1065
01:00:11,458 --> 01:00:13,250
Ayrıca ne gördün ya sen?
1066
01:00:13,458 --> 01:00:15,125
Ne demek istiyorsun sen?
Ne gördün?
1067
01:00:15,292 --> 01:00:17,417
O adamdan etkilendiğin aşikâr.
1068
01:00:18,208 --> 01:00:19,167
Yalan mı? Yalan de.
1069
01:00:19,250 --> 01:00:22,833
Ben burada adamın açığını bulacağım diye
ne yapacağımı şaşırdım.
1070
01:00:23,083 --> 01:00:24,500
Senin söylediğin lafa bak.
1071
01:00:25,458 --> 01:00:29,333
Sen farkında mısın ben şirketi kurtarmak
için kaç gündür burada ne hâldeyim?
1072
01:00:31,792 --> 01:00:32,750
Özür dilerim.
1073
01:00:34,417 --> 01:00:36,583
Ya sana ne kadar düşkün
olduğumu biliyorsun…
1074
01:00:36,667 --> 01:00:38,792
-Tamam.
-…ikinizi yan yana görünce bir anda.
1075
01:00:38,917 --> 01:00:40,292
Tamam. Sorun yok.
1076
01:00:42,833 --> 01:00:44,125
Sen niye buradasın?
1077
01:00:45,125 --> 01:00:47,625
Cenk bak bizi görecekler, işkillenecekler.
1078
01:00:48,208 --> 01:00:50,583
İzmir'de toplantım vardı,
akşam da yemek var.
1079
01:00:50,792 --> 01:00:54,083
O arada da seni göreyim dedim.
Telefonlara cevap vermeyince merak ettim.
1080
01:00:54,333 --> 01:00:55,625
Yemeğin kaçta senin?
1081
01:00:57,000 --> 01:00:58,958
İşte bir saate İzmir'de olmam lazım.
1082
01:00:59,625 --> 01:01:01,042
Tamam o zaman şöyle yapalım.
1083
01:01:01,333 --> 01:01:03,958
Sen yemeğine git.
Gecikme.
1084
01:01:06,042 --> 01:01:07,708
Sonra konuşuruz, tamam mı?
1085
01:01:08,125 --> 01:01:08,792
İyi.
1086
01:01:11,458 --> 01:01:12,167
Hadi.
1087
01:01:13,792 --> 01:01:15,042
O zaman görüşürüz.
1088
01:01:17,292 --> 01:01:20,333
Yalnız telefonlarıma cevap ver bak.
Merak ediyorum seni.
1089
01:01:20,500 --> 01:01:21,583
Tamam konuşuruz.
1090
01:01:26,667 --> 01:01:28,958
[Ege] Evet. Süpersin!
1091
01:01:31,792 --> 01:01:34,250
Süper, ön ayak gergin.
Kol da öyle.
1092
01:01:34,333 --> 01:01:35,292
Evet öyle.
1093
01:01:35,583 --> 01:01:37,375
Şahane gidiyorsun böyle devam!
1094
01:01:38,000 --> 01:01:38,958
Süper!
1095
01:01:39,167 --> 01:01:40,417
Yapıyorum resmen!
1096
01:01:40,542 --> 01:01:41,292
Evet!
1097
01:01:44,292 --> 01:01:45,792
[sakin tempolu müzik]
1098
01:01:48,792 --> 01:01:50,042
Oldu!
1099
01:01:53,792 --> 01:01:55,792
[sevinç nidası]
1100
01:02:05,167 --> 01:02:08,292
Sörfte yolum daha var
ama sanırım artık gitmeliyim.
1101
01:02:09,042 --> 01:02:10,708
Alıştın da sanki buralara.
1102
01:02:11,417 --> 01:02:13,417
Bir iki güne eski ayarlarıma dönerim.
1103
01:02:13,792 --> 01:02:15,042
Dönersin tabii.
1104
01:02:16,417 --> 01:02:17,833
Ee ne yapacaksın şimdi?
1105
01:02:18,375 --> 01:02:20,042
Yasemin'e bir uğrayacağım.
1106
01:02:22,750 --> 01:02:23,667
-Ege…
-Ha?
1107
01:02:27,250 --> 01:02:29,083
…ben son bir kez sormalıyım.
1108
01:02:31,333 --> 01:02:33,708
Sen izin vermeyince sana savaş açacaklar.
1109
01:02:34,333 --> 01:02:37,292
Ve bu koyu kaybetme riskin var.
Farkındasın değil mi?
1110
01:02:37,583 --> 01:02:41,167
-Beni merak etme başımın çaresine bakarım.
-Ondan demedim, onu biliyorum.
1111
01:02:42,917 --> 01:02:45,500
Gerçekten ne hissediyorsan
anlamaya başladım.
1112
01:02:46,667 --> 01:02:48,625
Ama içinde bulunduğumuz gerçekler var.
1113
01:02:50,042 --> 01:02:50,833
Muhakkak.
1114
01:02:51,792 --> 01:02:55,167
Keşke ya birlikte batacağımızı
ya da çıkacağımızı anlayabilsen.
1115
01:02:55,292 --> 01:02:59,417
Keşke sen de tüm bunların gerçekten
umurumda olmadığını bir anlayabilsen.
1116
01:03:00,208 --> 01:03:01,000
Peki.
1117
01:03:01,958 --> 01:03:03,708
Son kez sormak istemiştim.
1118
01:03:05,750 --> 01:03:06,708
Ya bir dakika!
1119
01:03:07,458 --> 01:03:08,833
-Ne?
-Bir şey diyeceğim.
1120
01:03:09,667 --> 01:03:13,250
Bu hikâyeye böyle final olmaz,
gerçekten tadım kaçtı. Akşam işin var mı?
1121
01:03:14,625 --> 01:03:15,625
Yok.
1122
01:03:15,792 --> 01:03:17,542
Bana gelsene, yemek yaparım sana.
1123
01:03:18,667 --> 01:03:21,750
Tamam, olur gelirim. Zaten
mutfakta çok iyi değilim, biliyorsun.
1124
01:03:22,042 --> 01:03:24,625
Olsun canım sen de satış, pazarlama…
1125
01:03:24,792 --> 01:03:26,708
…çevre katliamlarında bayağı iyisin.
1126
01:03:26,833 --> 01:03:28,417
Özleyeceğim bu cevapları.
1127
01:03:38,500 --> 01:03:39,667
Süperdin ha bu arada.
1128
01:03:39,833 --> 01:03:41,125
-Değil mi…
-Valla yalan yok.
1129
01:03:41,292 --> 01:03:42,667
Yapıyorum bu işi.
1130
01:03:44,375 --> 01:03:46,625
[sakin müzik]
1131
01:04:11,667 --> 01:04:13,417
[Yasemin] Aslıcığım ben hâlâ şoktayım.
1132
01:04:13,542 --> 01:04:16,750
Ya sen benim bu sitede satış yapmamı
nasıl bu kadar kolay sağladın?
1133
01:04:17,125 --> 01:04:19,417
Ben aylardır bekleme listesindeydim
biliyor musun?
1134
01:04:19,750 --> 01:04:22,500
Bir şey yapmadım canım,
bir iki telefon işe yaradı o kadar.
1135
01:04:22,875 --> 01:04:25,292
İnternet satışı için
bu altyapıyı sen nasıl kurdun?
1136
01:04:25,583 --> 01:04:28,292
Şirketteki ekiplerden
destek aldım, o kadar yapamazdım.
1137
01:04:28,500 --> 01:04:31,250
Yani şu dükkan için
ne kadar hayalim varsa
1138
01:04:31,667 --> 01:04:32,958
iki günde hallettin.
1139
01:04:33,292 --> 01:04:35,625
Sen çok yeteneklisin.
Ben bir şey yapmadım.
1140
01:04:36,542 --> 01:04:38,167
Ayrıca şimdi top sende.
1141
01:04:39,250 --> 01:04:40,583
Teşekkür ederim.
1142
01:04:40,667 --> 01:04:42,250
[Aslı]
Çok güzel oldu bu arada.
1143
01:04:42,500 --> 01:04:45,250
[Yasemin] Benim bile alasım geliyor valla.
Teşekkür ederim.
1144
01:05:04,917 --> 01:05:05,542
Ege.
1145
01:05:06,042 --> 01:05:08,125
Aa ne haber? Hoş geldin, gelsene.
1146
01:05:08,208 --> 01:05:09,042
Hoş bulduk.
1147
01:05:09,958 --> 01:05:12,458
-Bu senin için.
-Çiçek bana mı?
1148
01:05:12,958 --> 01:05:13,792
Şahane.
1149
01:05:14,625 --> 01:05:16,125
Nasıl yapsak?
1150
01:05:16,208 --> 01:05:17,375
Hah. Şuraya olur.
1151
01:05:19,542 --> 01:05:20,167
Süper.
1152
01:05:20,250 --> 01:05:21,583
Bir de sana böyle bir hediyem var.
1153
01:05:21,667 --> 01:05:23,042
Aa hediyeler, hediyeler.
1154
01:05:23,333 --> 01:05:24,333
Ne gerek vardı ya?
1155
01:05:25,000 --> 01:05:27,208
Bu yemekle
bu şarkı iyi gider diye düşündüm.
1156
01:05:31,917 --> 01:05:33,458
Ha bir de ilk baskısı.
1157
01:05:33,750 --> 01:05:35,083
Nereden buldun gerçekten?
1158
01:05:35,333 --> 01:05:37,417
Var bizim de kendimize
göre yöntemlerimiz.
1159
01:05:37,625 --> 01:05:40,500
Bir şey diyeyim mi, bu şahane
bir hediye hemen takıyorum.
1160
01:05:48,458 --> 01:05:50,208
[Nil Burak "Birisine Birisine çalar]
1161
01:05:50,333 --> 01:05:51,583
Süper. [boğazını temizler]
1162
01:05:52,042 --> 01:05:52,792
Menü şöyle…
1163
01:05:53,083 --> 01:05:54,708
…humus, ballı hellim peyniri…
1164
01:05:54,875 --> 01:05:55,500
Harika!
1165
01:05:55,625 --> 01:05:56,750
…enginar dolması…
1166
01:05:57,083 --> 01:05:59,208
…balzamikli cibes, cibes seversin.
1167
01:05:59,917 --> 01:06:02,042
Patates, trüf soslu bonfile.
1168
01:06:02,125 --> 01:06:03,292
Kim yiyecek bütün bunları?
1169
01:06:03,375 --> 01:06:06,375
Hepsinden az az yiyeceğiz,
bol bol konuşacağız.
1170
01:06:06,750 --> 01:06:07,375
Güzel.
1171
01:06:07,542 --> 01:06:08,667
Lütfen, gel.
1172
01:06:14,042 --> 01:06:16,250
Şahane şeyler hazırladım bayılacaksın.
1173
01:06:16,667 --> 01:06:17,542
Eminim.
1174
01:06:20,875 --> 01:06:22,750
Sonunda aynı şirketin ortakları olarak
1175
01:06:22,875 --> 01:06:25,250
düzgün muhabbetli
bir yemek yiyebilecek miyiz?
1176
01:06:25,375 --> 01:06:26,500
Tabii ki.
1177
01:06:29,125 --> 01:06:30,083
Rakı?
1178
01:06:30,833 --> 01:06:31,833
Rakı olur.
1179
01:06:34,125 --> 01:06:35,958
[şarkı yükselir]
1180
01:07:11,708 --> 01:07:13,667
[müzik devam ediyor]
1181
01:07:51,542 --> 01:07:53,333
-[müzik biter]
-[cırcır böcekleri öter]
1182
01:07:55,042 --> 01:07:57,042
[içeriden kap kacak sesi]
1183
01:07:59,417 --> 01:08:01,042
[adım sesleri]
1184
01:08:01,125 --> 01:08:03,083
Ben tatlı yemiyorum ama teşekkürler.
1185
01:08:03,167 --> 01:08:05,208
Aa tatlı değil, dondurma.
1186
01:08:05,958 --> 01:08:08,417
Bu beraber gezdiğimiz
sakız ağacı tarlası vardı ya…
1187
01:08:08,958 --> 01:08:10,458
…oradaki sakızlardan yaptım.
1188
01:08:10,917 --> 01:08:11,583
Bir kaşık al.
1189
01:08:11,792 --> 01:08:13,375
Hayır diyemeyeceğim.
1190
01:08:18,875 --> 01:08:19,708
Ege bu ne?
1191
01:08:20,958 --> 01:08:22,208
Hayır bu ne?
1192
01:08:24,125 --> 01:08:25,125
Ee şimdi…
1193
01:08:25,667 --> 01:08:27,667
…çocukluk hayalin miydi senin CEO'luk?
1194
01:08:30,625 --> 01:08:31,667
Hayalim miydi…
1195
01:08:32,583 --> 01:08:33,458
…bilmiyorum.
1196
01:08:35,208 --> 01:08:36,292
Babamla büyüdüm ben.
1197
01:08:36,667 --> 01:08:39,333
Ofiste, toplantılarda, kenarda köşede.
1198
01:08:41,458 --> 01:08:42,708
Aslında hikâye şöyle.
1199
01:08:44,458 --> 01:08:47,667
Ben beş yaşındayken
annem bir adama âşık olmuş…
1200
01:08:48,000 --> 01:08:49,750
…gitmiş… yani gitti.
1201
01:08:50,208 --> 01:08:51,083
Ve kendisine…
1202
01:08:51,708 --> 01:08:54,542
…içine benim dâhil olmadığım
yepyeni bir hayat kurmuş.
1203
01:08:55,083 --> 01:08:56,542
Biz de babamla kaldık öyle.
1204
01:08:58,667 --> 01:08:59,750
Sonra o ne ister…
1205
01:08:59,917 --> 01:09:01,375
…onu ne mutlu eder…
1206
01:09:02,792 --> 01:09:04,458
…çok sorgulamadım açıkçası.
1207
01:09:09,833 --> 01:09:12,042
Bunu da oldukça kabullenmiş gibisin.
1208
01:09:12,208 --> 01:09:12,833
Yani…
1209
01:09:13,125 --> 01:09:15,333
…kabullenmeyip ne yapabilirim ki başka?
1210
01:09:16,333 --> 01:09:17,625
Yani ya bunu düşünüp
1211
01:09:17,917 --> 01:09:19,708
kafayı yiyip sonra da hastalanacaksın
1212
01:09:20,458 --> 01:09:22,708
ya da her şeye
olduğu gibi kabul diyeceksin.
1213
01:09:24,042 --> 01:09:26,542
Bakma, bu noktaya gelmem
bayağı zaman aldı.
1214
01:09:26,833 --> 01:09:28,458
Ama şu an iyiyim diyebilirim.
1215
01:09:28,708 --> 01:09:30,458
Ona karşı bir şey hissetmiyorum.
1216
01:09:30,958 --> 01:09:32,625
Ne iyi ne kötü, hiçbir şey.
1217
01:09:39,792 --> 01:09:42,042
Kaçmak istiyor musun ara ara İstanbul'dan?
1218
01:09:46,958 --> 01:09:47,583
Evet.
1219
01:09:48,375 --> 01:09:49,375
Çok sıkılmışım.
1220
01:09:51,542 --> 01:09:52,458
Bayağı.
1221
01:09:58,250 --> 01:09:59,583
İşin kötüsü…
1222
01:10:00,458 --> 01:10:02,250
…buraya adım atana kadar…
1223
01:10:02,667 --> 01:10:04,958
…her şeyim var, niye mutsuzum diyordum.
1224
01:10:06,750 --> 01:10:09,667
Hâlbuki neye sahip olmak istediğimi
bile bilmiyormuşum.
1225
01:10:14,458 --> 01:10:16,333
Çok konuştum, tamam, yeter.
1226
01:10:19,958 --> 01:10:21,667
Peki ben sana bir şey sorayım o zaman.
1227
01:10:21,750 --> 01:10:22,542
Sor.
1228
01:10:23,958 --> 01:10:26,375
Hiç evlenip bir aile kurmayı düşündün mü?
1229
01:10:28,667 --> 01:10:29,458
Yok.
1230
01:10:30,458 --> 01:10:31,250
Ben de.
1231
01:10:31,708 --> 01:10:33,042
Peki biz niye böyleyiz?
1232
01:10:33,792 --> 01:10:34,750
Yani…
1233
01:10:35,708 --> 01:10:37,792
…ikimiz de mutsuz ilişkilerin ürünüyüz.
1234
01:10:38,500 --> 01:10:42,083
Güzel bir şey de pek görmedik.
İnsan gördüğüne heveslenir, bence ondan.
1235
01:10:51,792 --> 01:10:55,000
Bu gerçekten inanılmaz.
Bak, inanılmaz güzel.
1236
01:10:55,208 --> 01:10:58,292
Dedim sana, arkası var merak etme.
Doya doya ye.
1237
01:11:02,792 --> 01:11:04,583
Burada bana bir şey oldu.
1238
01:11:05,458 --> 01:11:07,333
Bilmiyorum ne oldu ama bir şey oldu.
1239
01:11:07,458 --> 01:11:09,250
Kendine mi geldin acaba?
1240
01:11:12,667 --> 01:11:15,042
Daha çok kendimden gittim gibi esasında.
1241
01:11:30,208 --> 01:11:31,625
Ben artık gitsem iyi olacak.
1242
01:11:31,875 --> 01:11:33,375
Her şey için teşekkür ederim.
1243
01:11:33,792 --> 01:11:34,667
A, bir anda.
1244
01:11:35,542 --> 01:11:36,958
Yok ya çok…
1245
01:11:37,458 --> 01:11:40,333
…çok fazla içki içtik bu hâlde
araba kullanmana izin veremem.
1246
01:11:40,458 --> 01:11:42,333
Daha gideceğim bavul yapacağım,
1247
01:11:42,583 --> 01:11:43,917
otelden check out yapacağım,
1248
01:11:44,000 --> 01:11:45,500
sabah sekizde uçağım var.
1249
01:11:45,667 --> 01:11:48,750
Ha, sekiz? İddialı.
Sekiz bayağı erkenmiş bu arada.
1250
01:11:49,125 --> 01:11:52,083
Ama şey, oda var arkada. İstersen…
1251
01:11:52,708 --> 01:11:55,833
…rahat rahat uykunu almış
bir şekilde gidersin belki.
1252
01:11:56,000 --> 01:11:59,125
Sekiz çok erken,
şimdi bir şey olur kaçırırım…
1253
01:11:59,500 --> 01:12:00,917
…oradan ofise gideceğim.
1254
01:12:03,583 --> 01:12:05,750
Israr da edilmez, yani
ben olsam bu arada…
1255
01:12:06,458 --> 01:12:07,458
…aynısını…
1256
01:12:12,875 --> 01:12:15,125
[romantik müzik]
1257
01:12:34,875 --> 01:12:37,792
[İngilizce sözlü şarkı]
1258
01:13:58,292 --> 01:14:01,417
[müzik devam ediyor]
1259
01:14:12,125 --> 01:14:13,583
[cırcır böcekleri]
1260
01:14:35,708 --> 01:14:37,792
[sakin müzik]
1261
01:14:40,792 --> 01:14:42,667
[dalga sesleri]
1262
01:14:45,333 --> 01:14:46,125
Ne oldu?
1263
01:14:47,750 --> 01:14:50,167
Binmem gereken uçak tam şu an havalandı.
1264
01:14:50,292 --> 01:14:52,083
Ha…
1265
01:14:54,958 --> 01:14:57,583
Dün bir noktada gitseydin galiba…
1266
01:14:58,583 --> 01:15:00,750
…arabanın peşinden koşacaktım.
1267
01:15:02,000 --> 01:15:02,750
Gelir miydin?
1268
01:15:02,833 --> 01:15:05,750
Valla terlik falan baktım.
Çıplak ayakla koşulmaz, biliyorsun.
1269
01:15:06,708 --> 01:15:08,417
Çıplak ayak gelseydin.
1270
01:15:25,042 --> 01:15:25,792
Ee…
1271
01:15:26,542 --> 01:15:31,208
…biz şefimizin kahvaltı hazırlama
meziyetlerinden ne zaman yararlanabiliriz?
1272
01:15:31,375 --> 01:15:34,917
Ya ne güzel bir taktikmiş ya bu
şefim aşağı şefim yukarı.
1273
01:15:35,000 --> 01:15:36,750
-Şefim, şefim.
-Aynen öyle.
1274
01:15:36,958 --> 01:15:38,708
İşi bana yaptırdın bravo valla.
1275
01:15:39,500 --> 01:15:42,375
Ne var seksi
şef triplerinde bir omlet yaparsın.
1276
01:15:42,458 --> 01:15:45,458
Omlet mi? Ya şeytanın aklına gelmez
kahvaltıda omlet vallahi
1277
01:15:45,542 --> 01:15:47,125
bravo çok güzel seçim.
1278
01:15:50,417 --> 01:15:51,875
Ee o zaman kalkayım bir…
1279
01:15:51,958 --> 01:15:53,792
Hadi çok acıktım.
1280
01:15:53,958 --> 01:15:56,125
…omlet yapayım.
Bir noktada yanıma gel ama.
1281
01:15:56,333 --> 01:15:57,083
Bakarız.
1282
01:15:57,250 --> 01:15:58,583
Özlerim, gel.
1283
01:16:40,292 --> 01:16:42,583
Elçin şu an her şeyi durduruyorsun.
1284
01:16:42,708 --> 01:16:45,333
Ege Yazıcı ile ilgili
bu bilgileri kimseyle paylaşmıyoruz.
1285
01:16:45,417 --> 01:16:47,375
[Elçin] Nasıl yani?
Bütün dokümanlar hazır.
1286
01:16:47,458 --> 01:16:49,667
Nammay İnşaat ile
ilgili tüm bilgileri topladım.
1287
01:16:49,750 --> 01:16:51,500
Ege'yi yönetimden atmamız an meselesi.
1288
01:16:51,583 --> 01:16:53,375
Ayrıca sen hâlâ
neden şirkete gelmedin?
1289
01:16:53,458 --> 01:16:55,708
Herkes seni soruyor
ne cevap vereceğim bilmiyorum.
1290
01:16:55,833 --> 01:16:59,458
Elçin durduruyorsun diyorum. Kimseyle
hiçbir bilgiyi paylaşmıyorsun anladın mı?
1291
01:16:59,542 --> 01:17:01,000
Kapatmam lazım şimdi.
1292
01:17:01,125 --> 01:17:03,292
Kızım sen âşık falan mı oldun yoksa?
1293
01:17:03,500 --> 01:17:04,708
Alo?
1294
01:17:04,833 --> 01:17:05,958
Aslı?
1295
01:17:17,583 --> 01:17:18,250
Ne yaptın?
1296
01:17:18,542 --> 01:17:19,208
Hazırladım.
1297
01:17:19,417 --> 01:17:20,083
Acıkmadın mı?
1298
01:17:20,167 --> 01:17:21,417
-Acıktım.
-Hadi gel.
1299
01:17:21,792 --> 01:17:22,417
Hadi.
1300
01:17:22,833 --> 01:17:24,667
[Bulutsuzluk Özlemi "Rüzgâr" Çalıyor]
1301
01:18:23,292 --> 01:18:24,708
[şarkının sonu]
1302
01:18:25,625 --> 01:18:27,792
[Yaman] Canım benim ya
şunun heyecanına baksana.
1303
01:18:27,875 --> 01:18:29,708
[kadın] Emeğinize sağlık,
çok güzel olmuş.
1304
01:18:29,792 --> 01:18:31,333
Teşekkür ederim.
1305
01:18:31,875 --> 01:18:34,083
[konuşma sesleri]
1306
01:18:36,125 --> 01:18:38,708
Bu saatten sonra kıskanç biri
olacağım, bu ne güzellik be.
1307
01:18:38,875 --> 01:18:40,250
-Abartma.
-Ama öyle.
1308
01:18:41,792 --> 01:18:44,125
-[Yasemin] Hoş geldin.
-[Aslı] Nasıl geçiyor?
1309
01:18:44,333 --> 01:18:46,083
[Yasemin] Çok güzel, çok heyecanlıyım.
1310
01:18:46,208 --> 01:18:48,500
Aslı'nın bana verdiği
destek olmasa çok zordu işim.
1311
01:18:48,583 --> 01:18:50,792
Ne yaptım ben ya
arkandan biraz ittirdim o kadar.
1312
01:18:50,875 --> 01:18:51,875
Şahane bir kız.
1313
01:18:52,000 --> 01:18:52,875
[Ege] Öyle.
1314
01:18:52,958 --> 01:18:54,417
Bir konuşma yapıp geliyorum.
1315
01:18:54,542 --> 01:18:56,208
-Ne için?
-Yok bir şey…
1316
01:18:57,458 --> 01:18:58,542
[boğazını temizler]
1317
01:18:58,833 --> 01:19:00,708
Öncelikle hepiniz hoş geldiniz.
1318
01:19:01,625 --> 01:19:04,500
Bugün burada bu eşsiz
sanatçının sergisi için toplandık.
1319
01:19:04,583 --> 01:19:06,417
Onun buradaki her bir parça için
1320
01:19:06,792 --> 01:19:09,458
ne kadar çaba sarfettiğinin
en yakın şahidi benim.
1321
01:19:09,958 --> 01:19:12,250
Bütün dünyasını aktardığı bu eserlerin
1322
01:19:12,750 --> 01:19:16,833
sizin hayatınızda da ve kalbinizde
hak ettiği yeri alacağına eminim.
1323
01:19:17,208 --> 01:19:19,500
Yaso'ya konuşmasını
yapmak için büyük bir alkış!
1324
01:19:28,542 --> 01:19:30,583
Daima parlamanı istiyorum.
1325
01:19:30,708 --> 01:19:33,917
Seni gerçekten çok seviyorum,
biliyorum bunu gösteremedim ama…
1326
01:19:34,208 --> 01:19:36,167
…gerçek bu.
1327
01:19:38,500 --> 01:19:40,292
Ne olur bana son bir şans daha ver.
1328
01:19:40,708 --> 01:19:43,833
Yani ne kadar saçmaladığımı
anlamam çok uzun zaman aldı.
1329
01:19:44,250 --> 01:19:45,917
Ama anladım yani…
1330
01:19:46,333 --> 01:19:48,417
…senden sadece son bir
şans daha istiyorum,
1331
01:19:48,583 --> 01:19:49,958
bunu sana gösterebilmem için.
1332
01:19:50,292 --> 01:19:51,875
-Tamam.
-Ya lütfen bak Yasemin.
1333
01:19:52,750 --> 01:19:54,583
-Ne tamam mı?
-Tamam.
1334
01:19:54,708 --> 01:19:56,000
Tamam Yaman deneyelim.
1335
01:19:56,542 --> 01:19:57,833
-Tamam mı?
-Tamam.
1336
01:20:00,250 --> 01:20:01,333
Bravo!
1337
01:20:01,750 --> 01:20:04,167
[sevinç nidaları]
1338
01:20:05,042 --> 01:20:07,167
-Çok tatlılar.
-Evet, evet.
1339
01:20:12,167 --> 01:20:13,708
Satılan tüm eserlere.
1340
01:20:13,792 --> 01:20:16,417
-Bravo bravo.
-Bravo bravo.
1341
01:20:16,667 --> 01:20:18,000
Hâlâ inanamıyorum ya!
1342
01:20:18,083 --> 01:20:21,250
Ben bu arada senin başaracağından
hiçbir zaman şüphe etmedim.
1343
01:20:21,333 --> 01:20:22,500
Bak, hareketlere bak.
1344
01:20:22,583 --> 01:20:24,625
Sen benim başaracağıma inanıyor muydun?
1345
01:20:24,708 --> 01:20:26,333
-Valla ben şahidim bu arada.
-Evet.
1346
01:20:26,542 --> 01:20:28,500
En büyük şahidi benim bir kere bir saniye.
1347
01:20:28,583 --> 01:20:31,000
Arkadaşlar bunları hepsine
önce bir alkış alalım mı?
1348
01:20:31,125 --> 01:20:35,750
-Aynen, hadi bakalım.
-Lütfen hadi bravo.
1349
01:20:35,833 --> 01:20:38,042
-Sana var ya harbiden bravo.
-Bravo bravo.
1350
01:20:44,958 --> 01:20:48,875
Suni mutlulukları kutlamada
bu ekibin üstüne yok anladığım kadarıyla.
1351
01:20:49,958 --> 01:20:51,417
Hayırdır birader sen kimsin ya?
1352
01:20:51,625 --> 01:20:55,125
Cenk Bey şirket avukatlarımızdan biri,
herhâlde bana bir şey söyleyecek.
1353
01:20:55,208 --> 01:20:56,375
Cenk Bey, gelir misiniz?
1354
01:20:56,458 --> 01:20:58,000
Aslı Hanım'ın yine
1355
01:20:58,167 --> 01:21:00,167
üstü kapalı yalanlarından bir tanesi.
1356
01:21:00,417 --> 01:21:02,917
Ben sadece şirketin
avukatlarından biri değilim.
1357
01:21:03,000 --> 01:21:04,375
Ben aynı zamanda…
1358
01:21:05,167 --> 01:21:05,917
Cenk!
1359
01:21:06,542 --> 01:21:08,375
…Aslı Hanım'ın sevgilisiyim.
1360
01:21:08,500 --> 01:21:11,250
-Sen benim sevgilim falan değilsin?
-Öyle mi neyinim o zaman?
1361
01:21:11,333 --> 01:21:14,083
Tamam gece gece tadımızı
kaçırma şimdi, lütfen gider misin?
1362
01:21:14,167 --> 01:21:16,500
-Lütfen gider misin, git!
-Tabii tabii ki giderim.
1363
01:21:17,500 --> 01:21:19,333
Ama giderken seni de yanımda götürürüm.
1364
01:21:19,417 --> 01:21:20,458
Ne diyorsun…
1365
01:21:20,667 --> 01:21:23,375
-Bir saniye hop hey!
-Ege lütfen Ege tamam ben halledeceğim.
1366
01:21:23,458 --> 01:21:24,958
-Tamam bir saniye.
-Tamam sakin ol.
1367
01:21:25,042 --> 01:21:26,542
Bu kadını sahipleniş biçiminiz
1368
01:21:26,667 --> 01:21:29,208
beni kendinize
hayran bıraktı gerçekten, inanılmazsınız.
1369
01:21:29,333 --> 01:21:32,833
Siz burada böyle
tatlı küçük kutlamalar falan yaparken…
1370
01:21:33,625 --> 01:21:36,500
…sen şirket yönetimindeki
söz hakkını kaybettin.
1371
01:21:37,333 --> 01:21:39,000
-Ne anlatıyorsun?
-Ne diyorsun sen?
1372
01:21:39,125 --> 01:21:41,042
Pazartesi günü bir toplantı yapılacak.
1373
01:21:41,167 --> 01:21:44,583
Ve Aslı, Nazmi Bey
ve Arif Beyler imzalarını atacaklar.
1374
01:21:45,125 --> 01:21:47,917
Ve sonra ertesi gün
senin o meşhur sahilinde
1375
01:21:48,083 --> 01:21:50,833
otel inşaatı için ilk kazıklar atılacak.
1376
01:21:50,917 --> 01:21:53,375
Yok öyle bir şey,
öyle bir toplantı da yok.
1377
01:21:53,458 --> 01:21:55,583
-Ne saçmalıyorsun sen!
-Ben mi saçmalıyorum?
1378
01:21:55,958 --> 01:21:58,542
Ben saçmalıyorum,
hadi diyelim ki bana inanmazdınız.
1379
01:21:58,833 --> 01:22:00,000
İşte alın belgeler.
1380
01:22:00,917 --> 01:22:01,958
Sörf koyunun…
1381
01:22:02,167 --> 01:22:04,917
…kullanım hakkı direkt olarak
yönetim kuruluna geçti.
1382
01:22:05,125 --> 01:22:07,625
Ege, Yaman'ın inşaat şirketine
ortak olduğu için…
1383
01:22:08,208 --> 01:22:10,500
…bizim şirketteki söz hakkını kaybetti.
1384
01:22:12,542 --> 01:22:15,833
Tabii bize bu değerli bilgiyi
kim aktardı dersiniz?
1385
01:22:16,625 --> 01:22:17,667
Hı?
1386
01:22:18,667 --> 01:22:22,833
Aslı'nın el emeği göz nuru Yaman'ın
bilgisayarından çektiği görüntüler, bak.
1387
01:22:24,542 --> 01:22:26,583
Bizzat kendi çekmiş bak al.
1388
01:22:28,000 --> 01:22:28,625
Bak, bak.
1389
01:22:28,917 --> 01:22:29,542
Ege.
1390
01:22:30,958 --> 01:22:31,583
Ben sadece…
1391
01:22:34,333 --> 01:22:34,958
Sağ ol.
1392
01:22:35,500 --> 01:22:36,125
Ege.
1393
01:22:38,458 --> 01:22:41,167
Ege lütfen bir dinler misin
beni bak ben sadece…
1394
01:22:42,958 --> 01:22:45,083
Ege beni bir dinler misin? Ege!
1395
01:22:45,208 --> 01:22:48,000
Bir dinle…
Kendimi anlatmama izin ver lütfen.
1396
01:22:48,375 --> 01:22:51,042
Tamam, evet baştan
açığınızı bulmaya çalıştım.
1397
01:22:51,125 --> 01:22:53,250
Bulduklarımı asistanıma yolladım, evet.
1398
01:22:53,708 --> 01:22:54,375
Ama o kadar.
1399
01:22:55,125 --> 01:22:58,458
Bak ben kısa bir süre içinde
yemin ediyorum sana, her şeyi iptal ettim.
1400
01:22:58,542 --> 01:23:02,083
Her şeyi.
Lütfen güven bana, inan bana ne olursun.
1401
01:23:03,583 --> 01:23:06,167
Kaçtığım her şeyin
içine soktun beni tekrar.
1402
01:23:07,042 --> 01:23:08,958
Aslı git. Git, bir daha da geri dönme.
1403
01:23:13,625 --> 01:23:15,792
[duygusal müzik]
1404
01:23:29,375 --> 01:23:31,292
[Elçin] Aslı özür dilerim.
1405
01:23:31,375 --> 01:23:34,250
Ne diyeceğimi bilmiyorum. Cenk nasıl
oldu bütün bunları öğrendi
1406
01:23:34,458 --> 01:23:35,917
hâlâ aklım almıyor.
1407
01:23:36,500 --> 01:23:38,625
[ağlamaklı]
Yapacak bir şey yok benim de hatam.
1408
01:23:39,167 --> 01:23:41,292
İstanbul'a dönünce görüşürüz.
1409
01:24:02,208 --> 01:24:04,458
[duygusal müzik]
1410
01:24:37,375 --> 01:24:40,083
[müzik devam ediyor]
1411
01:25:02,917 --> 01:25:04,875
Beraber. Böyle gidiyorduk ya…
1412
01:25:05,500 --> 01:25:06,792
Sen de yap.
1413
01:25:08,083 --> 01:25:09,333
O daha küçük ya…
1414
01:25:09,542 --> 01:25:10,958
Burada şey olacak…
1415
01:25:15,750 --> 01:25:17,000
[Efe] Devam edelim mi?
1416
01:25:18,875 --> 01:25:19,958
[fincan sesi]
1417
01:25:20,375 --> 01:25:22,583
Seni bu hâlde gördüğüme inanamıyorum.
1418
01:25:22,833 --> 01:25:25,625
Keşke daha fazla ısrar etseydin,
bırakmasaydın peşini.
1419
01:25:26,042 --> 01:25:28,708
Yüzüm mü kaldı?
Arkasından onca iş çevirdim.
1420
01:25:29,625 --> 01:25:31,792
Peki arasan bütün
duygularını anlatsan ona ha?
1421
01:25:31,958 --> 01:25:34,333
Arıyorum açmıyor, mesajlarıma da dönmüyor.
1422
01:25:36,083 --> 01:25:40,083
Ya ben bu kadar güzel bir şeyi nasıl
bu hâle getirebildim, nasıl mahvedebildim!
1423
01:25:41,750 --> 01:25:43,292
[iç çeker]
1424
01:26:04,542 --> 01:26:05,292
[Yılmaz] Ege.
1425
01:26:07,333 --> 01:26:08,667
Yılmaz abi.
1426
01:26:11,667 --> 01:26:13,292
Koyu son kez görmeye mi geldin?
1427
01:26:13,417 --> 01:26:17,167
Tam da o yüzden yüz yüze konuşmak istedim.
Koyu geri alabiliriz Ege.
1428
01:26:17,417 --> 01:26:18,167
Ne demek o?
1429
01:26:18,375 --> 01:26:20,583
Burnuma pis kokuyor geliyor
demiştim ya sana.
1430
01:26:20,917 --> 01:26:21,583
Yanılmamışım.
1431
01:26:21,917 --> 01:26:23,958
Abi otur anlat, Allah aşkına ne oluyor ya?
1432
01:26:24,083 --> 01:26:25,083
Gel.
1433
01:26:25,208 --> 01:26:26,125
Şimdi.
1434
01:26:26,833 --> 01:26:29,333
Bu Nazmi Bey…
1435
01:26:30,292 --> 01:26:31,667
[karga sesi]
1436
01:26:32,667 --> 01:26:35,708
[gerilimli müzik]
1437
01:26:41,042 --> 01:26:42,625
Evet her şey hazır,
1438
01:26:42,750 --> 01:26:45,625
-artık imzalarınızı alabiliriz.
-[Arif] Evet hadi bakalım.
1439
01:26:46,042 --> 01:26:47,917
[Cenk] Nazmi Bey sizinle başlayalım.
1440
01:26:48,667 --> 01:26:49,417
[Cenk] Buyurun.
1441
01:26:49,583 --> 01:26:50,708
[Nazmi] Hepimiz için…
1442
01:26:50,875 --> 01:26:53,542
-…hayırlı olur inşallah.
-[Cenk] Hayırlı olsun.
1443
01:26:53,667 --> 01:26:57,042
Efendim ben de herkese
hayırlı olmasını temenni ediyorum.
1444
01:26:59,875 --> 01:27:01,417
Teşekkürler.
1445
01:27:02,375 --> 01:27:03,417
Aslı Hanım.
1446
01:27:07,167 --> 01:27:08,292
Buyurun.
1447
01:27:13,375 --> 01:27:16,375
[tempolu müzik]
1448
01:27:27,083 --> 01:27:27,875
İmzalamayacağım.
1449
01:27:28,333 --> 01:27:29,708
Ne saçmalıyor kızın?
1450
01:27:30,167 --> 01:27:31,417
Hakkımda düzgün konuşun.
1451
01:27:31,500 --> 01:27:33,708
-[Cenk] Bir dakika.
-Bu kağıtları imzalamıyorum,
1452
01:27:33,792 --> 01:27:36,042
imzalamayacağım.
Ne yaşanıyorsa yaşanacak.
1453
01:27:36,125 --> 01:27:36,958
[Arif] Kızım.
1454
01:27:37,042 --> 01:27:39,542
Aklın başına geldiğinde
elimizdeki her şeyi
1455
01:27:39,625 --> 01:27:41,750
kaybetmiş olacağız.
Sen bunun farkında mısın?
1456
01:27:41,833 --> 01:27:44,708
Baba bizim gerçek
hiçbir şeyimiz olmamış ki biz kaybedelim.
1457
01:27:44,875 --> 01:27:46,750
-Ne demek kızım?
-[Nazmi şaşırır]
1458
01:27:49,417 --> 01:27:50,292
Ege.
1459
01:27:52,333 --> 01:27:53,625
Senin ne işin var burada?
1460
01:27:54,583 --> 01:27:56,333
Arif Bey, Nazmi Bey merhabalar.
1461
01:27:59,083 --> 01:28:00,750
Biraz uzun sürecek, oturun lütfen.
1462
01:28:00,875 --> 01:28:03,208
Sen bu şirkete nasıl girdin ya,
kim aldı seni içeri?
1463
01:28:03,333 --> 01:28:06,667
On iki sene sonra ilk kez gördüğü oğluna
bunu soran adama patron diyorsunuz.
1464
01:28:06,750 --> 01:28:07,750
Terbiyesizliğe bak.
1465
01:28:08,208 --> 01:28:09,625
Hiç utanmıyorsun değil mi?
1466
01:28:09,708 --> 01:28:10,667
Hiç utanmıyorum.
1467
01:28:11,542 --> 01:28:13,625
Yıllar önce bir kadına
yaptıklarınız yüzünden
1468
01:28:13,792 --> 01:28:15,708
bu şirkete adım atmamaya yemin etmiştim.
1469
01:28:15,792 --> 01:28:18,958
Şimdi bambaşka
bir kadın bu yemini bozmamı sağladı.
1470
01:28:19,167 --> 01:28:22,625
İki hafta öncesine kadar sözümden
dönmeyeceğime emindim ama işte…
1471
01:28:23,708 --> 01:28:25,583
…insan bazı şeyleri hesap edemiyor.
1472
01:28:26,750 --> 01:28:29,083
Bu arada beni kendinizce
şirketten göndermişsiniz.
1473
01:28:29,333 --> 01:28:31,542
Cenk altında
senin imzan varmış. Tebrikler.
1474
01:28:31,750 --> 01:28:32,792
Evrak, sen seversin.
1475
01:28:34,708 --> 01:28:36,125
Şu an güvenlik çağırıyorum.
1476
01:28:36,250 --> 01:28:38,792
Hiç zahmet etme
ben çağırdım, birazdan gelecekler.
1477
01:28:38,875 --> 01:28:41,167
Birileri CFO'ya olmayan
imza yetkisini vermiş
1478
01:28:41,250 --> 01:28:43,958
ve yurt dışında paravan
şirket kurmak için ortak olmuş.
1479
01:28:44,375 --> 01:28:45,333
Yetmemiş…
1480
01:28:45,500 --> 01:28:47,208
…Aslı'yı da bir yem gibi kullanmış.
1481
01:28:47,292 --> 01:28:48,792
[Arif]
Ne demek istiyorsun sen?
1482
01:28:48,875 --> 01:28:51,208
Paralarınız yani esasında paralarımız…
1483
01:28:51,750 --> 01:28:54,500
…Nazmi Bey, Cenk Bey
ve CFO'nun ortak şirketinde.
1484
01:28:54,667 --> 01:28:55,583
Hayır, bir dakika.
1485
01:28:55,667 --> 01:28:57,333
[Arif] Ne? Nazmi bu ne demek!
1486
01:28:57,458 --> 01:28:59,750
Yahu bırak uyduruyor açıklayabilirim ben.
1487
01:28:59,917 --> 01:29:01,167
Hiç zahmet etmeyin.
1488
01:29:01,792 --> 01:29:03,750
Evraklara bakarsanız, hepsi çok açık.
1489
01:29:04,042 --> 01:29:05,208
-[Ege] Aslı…
-Ver şunu!
1490
01:29:05,833 --> 01:29:08,042
…şirketi
bu borç batağından kurtarman için
1491
01:29:08,542 --> 01:29:11,208
on beş yıldır dokunmadığım
bütün paramı sana aktarıyorum.
1492
01:29:11,375 --> 01:29:13,042
O paraya gerçekten dokunmadın mı?
1493
01:29:13,208 --> 01:29:15,708
Ya Allah Allah kırk defa söyledim ya,
valla dokunmadım.
1494
01:29:16,458 --> 01:29:17,833
Evet teklifim çok basit.
1495
01:29:18,667 --> 01:29:21,333
Skandal projelerle
doğal katliamı yapılmadan
1496
01:29:21,458 --> 01:29:23,833
nakit sıkıntınızı
benim paramla çözeceksiniz.
1497
01:29:24,708 --> 01:29:27,042
İmza yetkisi ve hislerin çoğunluğu da…
1498
01:29:27,208 --> 01:29:28,292
…Aslı'da kalacak.
1499
01:29:28,542 --> 01:29:30,625
[Nazmi] Sen ne söylediğinin
farkında mısın?
1500
01:29:30,708 --> 01:29:31,917
Neyin peşindesin ya sen?
1501
01:29:32,208 --> 01:29:33,917
Sen kendine ne istiyorsun? Ne işe…
1502
01:29:34,000 --> 01:29:35,417
Nazmi yeter, yeter!
1503
01:29:35,667 --> 01:29:38,375
Öncelikle bir daha buraya
gelmek istemiyorum gerçekten.
1504
01:29:38,583 --> 01:29:40,292
Bunun dışında sadece Çeşme'deki koy
1505
01:29:40,375 --> 01:29:42,750
ve arazilerin
hissesini bana devredeceksiniz.
1506
01:29:42,917 --> 01:29:44,208
Bu saçmalık!
1507
01:29:44,667 --> 01:29:46,042
Saçmalığın ta kendisi sensin!
1508
01:29:47,333 --> 01:29:49,833
Her şeyden bu kadar
kolay vazgeçeceğimi düşünme.
1509
01:29:52,125 --> 01:29:53,958
Aklını yitirmiş olmalısın.
1510
01:29:56,333 --> 01:29:58,208
Anlaşılmayan
bir şey yok diye düşünüyorum.
1511
01:29:58,417 --> 01:29:59,750
Kolay gelsin. İyi çalışmalar.
1512
01:29:59,833 --> 01:30:01,167
Aynı annen gibisin.
1513
01:30:03,417 --> 01:30:05,625
Evet tam olarak öyleyim.
1514
01:30:12,583 --> 01:30:15,042
-Ne demek bu, bu ne rezillik!
-Bir saniye bir sakin.
1515
01:30:15,167 --> 01:30:16,708
-Hayır hayır.
-Bu ne rezillik!
1516
01:30:16,792 --> 01:30:18,167
Ben bir hukuk insanıyım…
1517
01:30:18,250 --> 01:30:22,208
Siz neyi açıklayacaksınız ya,
bizim arkamızdan iş çevirmişsiniz işte!
1518
01:30:22,292 --> 01:30:23,667
-Yapmışsınız işte.
-Sakin olun.
1519
01:30:23,750 --> 01:30:26,542
-Her şey burada belli kanıtlı.
-Bir saniye bir saniye.
1520
01:30:26,625 --> 01:30:29,417
Nazmi bana ve kızıma nasıl kazık atarsın!
1521
01:30:29,500 --> 01:30:33,375
-Öyle bir şey yok.
-Bunca yılın emeğini nasıl harcarsın sen.
1522
01:30:35,208 --> 01:30:37,458
Hoş geldiniz, arkadaşım
sizinle hemen ilgilenecek.
1523
01:30:37,542 --> 01:30:39,833
Merhaba, hoş bulduk.
1524
01:30:40,000 --> 01:30:41,542
[ayak sesi]
1525
01:30:41,708 --> 01:30:43,667
Hoş geldiniz masanız hazır, buyurun.
1526
01:30:46,708 --> 01:30:47,333
Abi…
1527
01:30:48,125 --> 01:30:51,458
…masa dört en hızlı sipariş
hangisi gelecekse o gelsin diyor.
1528
01:31:08,458 --> 01:31:09,917
[karga sesi]
1529
01:31:12,167 --> 01:31:15,083
Şimdi sen bana hayatımı soracaksın,
sonra ben soracağım.
1530
01:31:15,875 --> 01:31:18,333
Dinlemek istemediğimiz
bir sürü şey dinleyip
1531
01:31:18,458 --> 01:31:21,083
anlatmak istemediğimiz
bin tane konu anlatacağız.
1532
01:31:22,792 --> 01:31:25,292
Hâlbuki sen buraya gelerek
yapman gerekeni yaptın.
1533
01:31:25,750 --> 01:31:26,500
Yaptım.
1534
01:31:27,167 --> 01:31:28,167
O zaman bence…
1535
01:31:28,875 --> 01:31:31,333
…hikâyemizdeki
bir sonraki aşamaya geçebiliriz.
1536
01:31:31,583 --> 01:31:33,417
[Fikret Kızılok "İki Parça Can" çalıyor]
1537
01:31:45,875 --> 01:31:47,458
[dalga sesleri]
1538
01:32:06,167 --> 01:32:07,542
[gülüşmeler]
1539
01:32:08,000 --> 01:32:10,125
[Sinan] Hocam.
1540
01:32:12,417 --> 01:32:13,167
Sinan.
1541
01:32:13,292 --> 01:32:16,625
Hocam yani üzüleceksiniz
diye söylemek istemiyordum ama
1542
01:32:17,375 --> 01:32:18,875
sörfü bırakmaya karar verdim yani.
1543
01:32:18,958 --> 01:32:19,667
Hadi canım.
1544
01:32:19,917 --> 01:32:21,125
-Maalesef.
-Niye?
1545
01:32:21,500 --> 01:32:22,708
Ya şimdi sörfte…
1546
01:32:23,292 --> 01:32:26,375
…belli bir doyum noktasına ulaştım.
Tamamım artık.
1547
01:32:26,667 --> 01:32:29,458
-Yani doğru.
-Ama merak etmeyin buralardayım.
1548
01:32:29,833 --> 01:32:32,167
-Belli, buralardasın.
-Görüşürüz.
1549
01:32:37,167 --> 01:32:39,167
[Elçin] Alo, Aslı ne yapıyorsun neredesin,
1550
01:32:39,292 --> 01:32:41,042
hâlâ sahilde misin? Ne zaman dönüyorsun?
1551
01:32:41,125 --> 01:32:42,792
Ama gerçekten ne zaman dönüyorsun?
1552
01:32:42,917 --> 01:32:45,917
Bütün toplantılarını
sana göre ayarlamam gerekiyor artık benim.
1553
01:32:46,000 --> 01:32:46,625
Bilmem.
1554
01:32:49,958 --> 01:32:51,667
Ben bir süre daha buralardayım gibi.
1555
01:32:51,750 --> 01:32:54,917
Ya ama bak bir de bu arada
imzalaman gereken belgeler var,
1556
01:32:55,125 --> 01:32:56,583
onları…
1557
01:32:57,750 --> 01:32:59,542
[şarkı devam ediyor]
1558
01:33:28,167 --> 01:33:30,083
[Yaman] Bir, iki, üç!
118815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.