Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,820 --> 00:00:02,610
O continente de Summerforth.
2
00:00:02,610 --> 00:00:06,090
Nesta terra, haviam sete reinos:
3
00:00:06,580 --> 00:00:08,090
o Reino de Rofeille,
4
00:00:08,090 --> 00:00:09,460
Reino de Ansel,
5
00:00:09,460 --> 00:00:10,900
Reino de Paradille,
6
00:00:10,900 --> 00:00:12,430
Reino de Canshiep,
7
00:00:12,430 --> 00:00:13,770
Reino de Sheutz,
8
00:00:13,770 --> 00:00:15,200
Reino de Seitz,
9
00:00:15,200 --> 00:00:16,690
Reino de Missian.
10
00:00:17,380 --> 00:00:20,990
Com o tempo, Ansel
absorveu os outros seis
11
00:00:20,990 --> 00:00:23,670
e mudou seu nome para
Império Summerforth.
12
00:00:27,380 --> 00:00:29,750
Ano 212 do calendário Summerforth
13
00:00:33,840 --> 00:00:36,760
Kreiz, Wren. Venham aqui.
14
00:00:40,260 --> 00:00:42,180
Digam adeus ao nosso pai.
15
00:00:44,560 --> 00:00:47,310
Ele me ensinou tantas coisas.
16
00:00:47,860 --> 00:00:49,690
Era um homem incrível.
17
00:00:57,260 --> 00:00:58,330
Ars-sama...
18
00:01:03,360 --> 00:01:07,370
A partir de hoje, sou o mestre
da Casa Louvent!
19
00:01:09,670 --> 00:01:13,800
Episódio 1
Reencarnação e Avaliação
20
00:01:20,350 --> 00:01:23,470
Lenda Nobunaga
21
00:01:33,650 --> 00:01:34,400
Bom dia.
22
00:01:34,400 --> 00:01:37,020
Estou ouvindo algo... O que é isso?
23
00:01:37,680 --> 00:01:39,770
Oh, seu garotinho bobo.
24
00:01:39,770 --> 00:01:40,590
Quem é?
25
00:01:40,590 --> 00:01:43,380
Para ser filho daquele homem,
ele tem um rosto gentil.
26
00:01:43,380 --> 00:01:45,440
Estou... no hospital?
27
00:01:45,890 --> 00:01:48,470
Essa moça é enfermeira?
28
00:01:48,900 --> 00:01:51,100
Parece um hospital bem antigo...
29
00:01:53,460 --> 00:01:55,170
Um cão voador?!
30
00:01:55,500 --> 00:01:56,420
Minha nossa.
31
00:01:56,790 --> 00:01:58,930
Acho que ele também gosta de você.
32
00:01:59,370 --> 00:02:01,940
Preparei seu chá, senhora.
33
00:02:01,940 --> 00:02:02,990
Obrigada.
34
00:02:04,880 --> 00:02:07,230
Seu filho é realmente adorável.
35
00:02:07,230 --> 00:02:09,230
Espere, o quê?
36
00:02:07,230 --> 00:02:09,230
Você acha?
37
00:02:09,560 --> 00:02:11,230
Esse sou eu?
38
00:02:11,730 --> 00:02:16,780
Ano 200 do calendário Summerforth
39
00:02:11,870 --> 00:02:13,840
No ano 200 do calendário
de Summerforth,
40
00:02:13,840 --> 00:02:18,450
Ars Louvent nasceu em Lamberg,
na província de Missian.
41
00:02:19,340 --> 00:02:27,430
As a Reincarnated Aristocrat,
I'll Use My Appraisal Skill
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hto Rise in the World
42
00:03:40,340 --> 00:03:49,000
As a Reincarnated Aristocrat,
I'll Use My Appraisal Skill
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hto Rise in the World
43
00:03:49,500 --> 00:03:51,500
Três anos depois
44
00:03:54,100 --> 00:03:55,310
Ars-sama.
45
00:03:57,100 --> 00:03:58,880
Trouxe seu chá.
46
00:03:59,130 --> 00:04:01,760
Ars Louvent, 3 anos
47
00:03:59,720 --> 00:04:01,280
Muito obrigado!
48
00:04:02,420 --> 00:04:06,910
Eu morri e reencarnei como
alguém chamado Ars Louvent.
49
00:04:07,330 --> 00:04:09,510
Desde então, aprendi a ler e escrever,
50
00:04:09,510 --> 00:04:12,980
e me tornei bastante
conhecedor deste novo mundo.
51
00:04:13,450 --> 00:04:19,160
Nasci no Império Summerforth,
que governa o continente de Summerforth.
52
00:04:19,160 --> 00:04:23,990
Nunca tinha visto um mapa-múndi como esse,
então imagino que não seja a Terra.
53
00:04:24,340 --> 00:04:29,310
Há também uma técnica conhecida como "magia"
que permite conjurar fenômenos misteriosos.
54
00:04:29,310 --> 00:04:31,620
É como o mundo de um jogo!
55
00:04:31,940 --> 00:04:35,660
A família Louvent em que
nasci é uma família nobre.
56
00:04:36,510 --> 00:04:41,130
Administramos uma pequena região de alguns
milhares de pessoas, chamada Lamberg.
57
00:04:41,570 --> 00:04:45,200
Nossa casa é tão grande e bonita
que pensei que fosse um castelo!
58
00:04:45,200 --> 00:04:48,760
Temos muitos empregados
que sempre cuidam de nós.
59
00:04:49,040 --> 00:04:53,390
Também temos um chef que mora em nossa casa
e nos faz uma comida deliciosa todos os dias.
60
00:04:53,390 --> 00:04:55,820
Que bom que reencarnei!
61
00:04:56,960 --> 00:04:58,900
Também aprendi outra coisa.
62
00:04:59,230 --> 00:05:03,030
Parece que tenho um poder
que ninguém mais tem.
63
00:05:07,260 --> 00:05:08,690
Olá, pessoal!
64
00:05:08,690 --> 00:05:11,090
Tudo bem se eu assistir daqui?
65
00:05:11,090 --> 00:05:12,090
Tudo bem.
66
00:05:12,090 --> 00:05:14,550
O jovem mestre vem tanto aqui, né?
67
00:05:14,550 --> 00:05:17,290
Ele só tem três anos,
só que já é terrível!
68
00:05:18,790 --> 00:05:20,740
Ei, faça isso direito!
69
00:05:20,740 --> 00:05:22,670
Droga... Mais uma vez!
70
00:05:24,860 --> 00:05:27,340
A habilidade que eu tenho
e que ninguém mais tem...
71
00:05:27,620 --> 00:05:28,720
Chama-se...
72
00:05:28,720 --> 00:05:29,960
Avaliação!
73
00:05:31,220 --> 00:05:33,970
Cavalaria: D
74
00:05:31,220 --> 00:05:33,970
Proeza\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hLiderança
75
00:05:31,220 --> 00:05:33,970
Infantaria: D
76
00:05:31,220 --> 00:05:33,970
Ingenuidade
Estrategista: D
77
00:05:31,220 --> 00:05:33,970
Diplomacia\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hForja: D
78
00:05:31,220 --> 00:05:33,970
Naval: D
79
00:05:35,480 --> 00:05:40,360
Arquearia: B
80
00:05:35,480 --> 00:05:40,360
Millais Cristal 21 Homem
81
00:05:35,930 --> 00:05:37,990
Ele tem alta aptidão como arqueiro.
82
00:05:37,990 --> 00:05:40,360
Significa que ele
seria bom com arcos!
83
00:05:45,010 --> 00:05:46,700
C-Com licença, Millais?
84
00:05:47,110 --> 00:05:48,770
Sim, jovem mestre?
85
00:05:48,770 --> 00:05:51,560
E-Espere... você sabe meu nome?
86
00:05:51,560 --> 00:05:54,320
Ah, você já usou um arco?
87
00:05:54,320 --> 00:05:55,850
Um arco?
88
00:05:55,850 --> 00:05:58,170
Uma arma dessas é muito covarde.
89
00:05:58,170 --> 00:06:02,730
Um homem de verdade não atira em
seus inimigos de uma distância segura!
90
00:06:02,730 --> 00:06:04,340
Tudo bem, mesmo assim...
91
00:06:04,340 --> 00:06:08,300
Acho que você lidaria
muito bem com um arco.
92
00:06:08,300 --> 00:06:09,970
Estaria disposto a tentar?
93
00:06:10,970 --> 00:06:11,920
Mas...
94
00:06:12,780 --> 00:06:14,430
O jovem mestre está pedindo.
95
00:06:14,430 --> 00:06:15,380
Tente.
96
00:06:16,230 --> 00:06:18,800
Acontece que nunca atirei
com um arco antes.
97
00:06:18,800 --> 00:06:22,390
Millais, você deveria se aproximar mais
se é sua primeira vez.
98
00:06:22,390 --> 00:06:25,230
Não, por favor, tente daí mesmo.
99
00:06:34,890 --> 00:06:36,990
Isso foi sorte! Uma sorte do caramba!
100
00:06:36,990 --> 00:06:39,140
Ei, Millais, tente de novo.
101
00:06:39,140 --> 00:06:40,290
T-Tá.
102
00:06:44,970 --> 00:06:47,620
Você deveria ser um arqueiro, rapaz!
103
00:06:47,620 --> 00:06:49,390
Você é péssimo com lança!
104
00:06:49,390 --> 00:06:51,080
Você tem talento natural!
105
00:06:51,080 --> 00:06:54,080
Acho que usar arco não seria tão ruim!
106
00:06:54,080 --> 00:06:56,840
Afinal, tudo é justo na guerra!
107
00:06:56,840 --> 00:07:00,940
Mas, jovem mestre, como você sabia
que Millais tinha talento com arco?
108
00:07:01,150 --> 00:07:03,720
B-Bem...
109
00:07:06,190 --> 00:07:07,320
Foi instinto!
110
00:07:07,320 --> 00:07:08,720
Instinto, hein?
111
00:07:08,720 --> 00:07:10,570
Isso é realmente incrível!
112
00:07:10,950 --> 00:07:15,390
Se eu falasse que "posso ver valores numéricos
que representam suas habilidades e aptidões",
113
00:07:15,390 --> 00:07:17,580
duvido que acreditariam em mim.
114
00:07:17,970 --> 00:07:20,910
Se bem que essa habilidade
é mesmo real.
115
00:07:21,530 --> 00:07:25,100
O problema é que, por algum motivo,
não consigo usá-la em mim mesmo.
116
00:07:25,100 --> 00:07:28,300
O que é uma pena, embora, eu
também tenha medo do que veria.
117
00:07:31,090 --> 00:07:34,190
O jantar de hoje parece ótimo,
como sempre!
118
00:07:34,190 --> 00:07:34,930
Ars.
119
00:07:34,930 --> 00:07:35,970
S-Sim?
120
00:07:36,430 --> 00:07:40,350
Disseram-me que você descobriu o
talento de Millais para o arco e flecha.
121
00:07:40,610 --> 00:07:42,480
Sim, pai...
122
00:07:42,830 --> 00:07:45,380
Este é o meu pai neste mundo.
123
00:07:45,380 --> 00:07:49,740
Ele sempre parece um pouco irritado,
então, honestamente, me assusta.
124
00:07:52,740 --> 00:08:03,580
Raven Louvent 30 Homem
125
00:07:52,740 --> 00:08:03,580
Liderança 86/86 Proeza 94/95 Ingenuidade 44/56 Diplomacia 23/31 Ambição 67
126
00:07:52,740 --> 00:08:03,580
Infantaria: A
Cavalaria: S
Magia: D
Naval: D
Aéreo: D
127
00:07:52,740 --> 00:08:03,580
Arquearia: B
Construtor: D
Forja: D
Estrategista: D
128
00:07:53,010 --> 00:07:58,870
Só que ele é um homem incrível que passou de
fazendeiro a nobre, usando suas habilidades marciais!
129
00:07:58,870 --> 00:08:03,270
Sua estatística de proeza é tão alta que
ele pode derrotar dez homens sozinho!
130
00:08:03,830 --> 00:08:04,630
Ars.
131
00:08:04,630 --> 00:08:06,250
Sim, pai?!
132
00:08:06,500 --> 00:08:09,100
Quero que você aprimore
esse seu instinto.
133
00:08:09,100 --> 00:08:11,530
Um dia, você será o senhor desta terra.
134
00:08:11,530 --> 00:08:17,390
A capacidade de discernir os dons dos outros
é um talento importante para um lorde.
135
00:08:17,390 --> 00:08:18,700
S-Sim!
136
00:08:19,190 --> 00:08:22,890
É isso mesmo. Eu serei o
senhor desta terra um dia.
137
00:08:23,300 --> 00:08:25,260
Coma minha parte também.
138
00:08:25,260 --> 00:08:27,190
Quero que você cresça rápido.
139
00:08:26,540 --> 00:08:27,190
Tome.
140
00:08:27,190 --> 00:08:29,100
Sim! Vou me esforçar!
141
00:08:30,010 --> 00:08:33,660
Desde aquele dia, tenho estudado
mais e mais sobre o império.
142
00:08:35,220 --> 00:08:37,260
E percebi algo no processo.
143
00:08:38,210 --> 00:08:41,530
O futuro que tenho pela
frente não é brilhante.
144
00:08:42,590 --> 00:08:45,370
Os governantes do Império
Summerforth são corruptos
145
00:08:45,370 --> 00:08:48,220
e revoltas de camponeses estão
eclodindo por toda parte.
146
00:08:49,080 --> 00:08:53,730
Vários nobres estão melhorando sua
segurança para barrar as revoltas,
147
00:08:53,730 --> 00:08:55,260
mas a nação continua um caos.
148
00:08:55,260 --> 00:09:00,670
Se nada mudar, temo que o império caia,
levando a uma guerra generalizada.
149
00:09:01,610 --> 00:09:05,270
Se isso acontecer, como lorde, terei que
liderar nossas forças para a batalha.
150
00:09:06,210 --> 00:09:08,110
Eu... ir para a guerra?
151
00:09:12,250 --> 00:09:18,230
Alguém como eu pode realmente
manter o povo de Lamberg seguro?
152
00:09:20,280 --> 00:09:23,270
Todos eles foram tão gentis comigo.
153
00:09:23,790 --> 00:09:25,420
Eu quero tanto protegê-los!
154
00:09:26,700 --> 00:09:32,620
A capacidade de discernir os dons dos outros
é um talento importante para um lorde.
155
00:09:45,620 --> 00:09:47,530
Oh, Ars-sama!
156
00:09:47,530 --> 00:09:51,090
É raro vê-lo na cidade sozinho.
157
00:09:51,090 --> 00:09:52,270
Está fazendo compras?
158
00:09:52,520 --> 00:09:54,770
S-Sim, algo assim!
159
00:09:54,770 --> 00:09:56,030
Ah, entendi!
160
00:09:59,160 --> 00:10:01,660
Liderança Construtor: D Ingenuidade Estrategista: D Infantaria: D Proeza
161
00:10:03,290 --> 00:10:05,160
Arquearia: D Proeza Construtor: D Cavalaria
162
00:10:05,160 --> 00:10:07,040
Naval: D Estrategista: C Cavalaria: C Estrategista: D
163
00:10:12,090 --> 00:10:14,000
Cansei...
164
00:10:14,000 --> 00:10:18,050
Usar tanto a Avaliação de uma só vez
cansa muito meus olhos.
165
00:10:18,050 --> 00:10:19,500
Saia daqui!
166
00:10:20,890 --> 00:10:22,800
Não tenho nada para vender
a pessoas como você!
167
00:10:27,410 --> 00:10:30,240
Ele não se parece com as pessoas daqui.
168
00:10:30,240 --> 00:10:31,190
Quem é ele?
169
00:10:31,440 --> 00:10:32,990
Ei, é uma pessoa de Malka!
170
00:10:32,990 --> 00:10:34,300
Não chegue perto.
171
00:10:34,300 --> 00:10:35,830
Ele é nojento.
172
00:10:35,830 --> 00:10:37,900
O que alguém de Malka faz aqui?
173
00:10:38,360 --> 00:10:39,360
Um Malkano.
174
00:10:39,800 --> 00:10:44,850
É um grupo de pessoas que veio do
outro lado do mar para Summerforth.
175
00:10:44,850 --> 00:10:48,210
A maioria deles foi
trazida como escrava...
176
00:10:52,790 --> 00:10:53,670
Aqui.
177
00:10:55,670 --> 00:10:57,800
Você pode ficar com isso, se quiser.
178
00:10:57,800 --> 00:10:58,820
Mas que diabos?
179
00:10:58,820 --> 00:11:01,200
Quem ajudaria um Malkano?
180
00:11:01,200 --> 00:11:03,640
Esse não é o herdeiro
da Casa Louvent?
181
00:11:03,640 --> 00:11:04,810
Casa Louvent?
182
00:11:05,570 --> 00:11:06,560
Tome.
183
00:11:13,360 --> 00:11:14,450
Obrigado.
184
00:11:14,450 --> 00:11:15,240
Não tem de quê.
185
00:11:18,920 --> 00:11:19,950
Você está b—
186
00:11:21,150 --> 00:11:30,250
Rietz Muses 14 Homem
187
00:11:21,150 --> 00:11:30,250
Liderança 87/99 Proeza 70/90 Ingenuidade 72/99 Diplomacia 78/100 Ambição 21
188
00:11:21,150 --> 00:11:30,250
Infantaria: A
Cavalaria: S
Magia: C
Naval: D
Aéreo: C
189
00:11:21,150 --> 00:11:30,250
Arquearia: A
Construtor: S
Forja: A
Estrategista: S
190
00:11:30,250 --> 00:11:32,620
Ele é o Nobunaga!
191
00:11:32,620 --> 00:11:44,570
Liderança 87/99 Proeza 70/90 Ingenuidade 72/99 Diplomacia 78/100
192
00:11:32,620 --> 00:11:44,570
Infantaria: A
Magia: C
Aéreo: C
193
00:11:32,620 --> 00:11:44,570
Cavalaria: S
Arquearia: A
Forja: A
Estrategista: S
194
00:11:33,230 --> 00:11:35,600
Estatísticas incríveis
sem uma única falha!
195
00:11:35,600 --> 00:11:40,500
Habilidades iguais às de uma das maiores
figuras do Japão, Oda Nobunaga!
196
00:11:40,500 --> 00:11:44,130
Ele será uma força a ser
reconhecida no futuro!
197
00:11:48,730 --> 00:11:50,860
Obrigado pelo pão.
198
00:11:51,940 --> 00:11:53,460
Vou embora agora.
199
00:12:06,350 --> 00:12:07,860
Você não deveria me seguir.
200
00:12:08,310 --> 00:12:09,580
Os adultos ficarão bravos.
201
00:12:09,580 --> 00:12:10,620
Bem...
202
00:12:10,100 --> 00:12:14,960
As a Reincarnated Aristocrat,
I'll Use My Appraisal Skill
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hto Rise in the World
203
00:12:11,090 --> 00:12:13,170
Não gostaria de virar meu servo?!
204
00:12:15,270 --> 00:12:19,230
As a Reincarnated Aristocrat,
I'll Use My Appraisal Skill
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hto Rise in the World
205
00:12:15,700 --> 00:12:17,270
S-Servo?
206
00:12:17,270 --> 00:12:17,960
Sim!
207
00:12:18,330 --> 00:12:20,820
Quero usar a Avaliação
para reunir os melhores
208
00:12:20,820 --> 00:12:22,970
e tornar meu domínio mais forte!
209
00:12:23,260 --> 00:12:25,710
Tipo... para fingir?
210
00:12:25,710 --> 00:12:27,470
N-Não!
211
00:12:27,470 --> 00:12:29,440
Eu sou Ars Louvent.
212
00:12:29,440 --> 00:12:31,980
Sou o filho do lorde desta aldeia.
213
00:12:32,240 --> 00:12:34,480
Veja! Este é o brasão
da Família Louvent!
214
00:12:35,310 --> 00:12:36,230
O filho do lorde?
215
00:12:36,230 --> 00:12:38,780
Posso sentir um grande talento em você!
216
00:12:38,780 --> 00:12:40,860
Quero que se torne meu servo!
217
00:12:41,220 --> 00:12:42,840
Você sente talento?
218
00:12:42,840 --> 00:12:44,400
Acabamos de nos conhecer.
219
00:12:44,400 --> 00:12:46,270
Como você pode sentir isso?
220
00:12:46,270 --> 00:12:49,490
Eu apenas... sei de certas coisas!
221
00:12:49,830 --> 00:12:53,960
Sou grato por sua bondade. Não quero
lhe causar nenhum problema agora.
222
00:12:54,620 --> 00:12:58,000
As pessoas não pensariam bem de você
por acolher um Malkano como eu.
223
00:12:58,000 --> 00:12:59,980
Não se preocupe com isso!
224
00:12:59,980 --> 00:13:01,630
Eu darei um jeito!
225
00:13:02,120 --> 00:13:03,120
Desculpa, tá?
226
00:13:03,120 --> 00:13:04,780
Mas obrigado pelo pão.
227
00:13:04,780 --> 00:13:06,110
E-Ei...
228
00:13:06,840 --> 00:13:11,360
Talvez eu nunca mais encontre
alguém com estatísticas tão incríveis!
229
00:13:11,360 --> 00:13:13,100
Não posso deixá-lo ir embora!
230
00:13:15,850 --> 00:13:18,580
Você precisa de mais do
que apenas pão, certo?
231
00:13:18,580 --> 00:13:23,280
Nossa família tem um chef incrível que fará
toda a comida deliciosa que você puder comer!
232
00:13:23,580 --> 00:13:26,160
Bife, ensopado de carne,
tortas de carne, pãezinhos!
233
00:13:26,160 --> 00:13:28,620
Também temos vinho e bolo!
234
00:13:31,660 --> 00:13:34,820
Você é realmente o
filho do senhor local...
235
00:13:36,280 --> 00:13:38,710
Vá em frente! Coma tudo o que você...
236
00:13:41,210 --> 00:13:42,880
Sinto muito.
237
00:13:43,230 --> 00:13:47,010
Simplesmente não podemos servir
a mesma comida que o Ars-sama come.
238
00:13:48,160 --> 00:13:51,850
Você só foi autorizado a entrar em
nossa casa a pedido do Ars-sama.
239
00:13:51,850 --> 00:13:55,640
Pedimos que saia imediatamente
após terminar sua refeição.
240
00:13:56,550 --> 00:13:59,110
O preconceito contra os
Malkanos é profundo.
241
00:13:59,110 --> 00:14:01,860
Duvido que eu consiga convencê-los
a parar com isso.
242
00:14:10,800 --> 00:14:12,280
Vamos comer juntos!
243
00:14:12,600 --> 00:14:13,620
Ars-sama...
244
00:14:13,620 --> 00:14:14,950
Jovem mestre!
245
00:14:15,320 --> 00:14:17,910
Esse homem é meu convidado de honra!
246
00:14:19,280 --> 00:14:22,410
Perdoe-nos.
Nós serviremos a mesma comida.
247
00:14:29,660 --> 00:14:32,050
O que você estava fazendo
naquele vilarejo, Rietz-san?
248
00:14:33,130 --> 00:14:35,900
Eu fazia parte de um
bando de mercenários.
249
00:14:36,430 --> 00:14:39,120
Muitos dos meus companheiros
morreram em batalha
250
00:14:39,120 --> 00:14:40,900
e o grupo se desfez.
251
00:14:41,690 --> 00:14:45,690
Desde então, tenho vagado sem
rumo e acabei vindo parar aqui.
252
00:14:46,060 --> 00:14:48,700
Você não se juntou a outro
grupo de mercenários?
253
00:14:49,090 --> 00:14:50,480
Não posso.
254
00:14:50,480 --> 00:14:54,410
Ninguém contratará uma criança
sem nenhuma conquista em seu nome.
255
00:14:54,870 --> 00:14:58,520
Eu estava em meu grupo
anterior desde pequeno.
256
00:14:59,220 --> 00:15:01,490
Deve ter sido muito difícil...
257
00:15:02,720 --> 00:15:06,670
Ars-sama, não deveria estar se
despedindo de seu convidado logo?
258
00:15:06,670 --> 00:15:07,690
Não posso fazer isso!
259
00:15:08,480 --> 00:15:11,590
Eu trouxe esse homem
para torná-lo meu servo.
260
00:15:11,590 --> 00:15:14,260
O quê?! Fora de questão!
261
00:15:14,260 --> 00:15:17,030
Pense no que Raven-sama diria!
262
00:15:19,810 --> 00:15:21,420
Já entendi o caso.
263
00:15:22,870 --> 00:15:26,480
A tal pessoa é esse Malkano?
264
00:15:30,100 --> 00:15:31,080
Inaceitável.
265
00:15:31,080 --> 00:15:35,530
Aceitar um Malkano como servo
é um ato ultrajante e tolo.
266
00:15:35,530 --> 00:15:36,580
Expulse-o de uma vez.
267
00:15:36,890 --> 00:15:39,790
Rietz Muses tem talentos incríveis.
268
00:15:39,790 --> 00:15:43,120
Estaremos perdendo muito se
não o tornarmos um servo!
269
00:15:44,290 --> 00:15:45,640
Ouça, Ars.
270
00:15:45,640 --> 00:15:50,910
Os Malkanos são esmagadoramente
inferiores aos Summerforthianos.
271
00:15:51,370 --> 00:15:53,390
Eles não podem ter "talentos incríveis".
272
00:15:53,670 --> 00:15:58,170
Até mesmo o papai acredita na sabedoria
convencional sobre os Malkanos.
273
00:15:58,170 --> 00:15:58,770
Entretanto...
274
00:15:59,380 --> 00:16:03,400
Acredito que esse homem será
indispensável para o futuro de Lamberg.
275
00:16:04,240 --> 00:16:06,970
Não sei nada sobre os
Malkanos como um todo,
276
00:16:06,970 --> 00:16:11,250
porém, tenho certeza de que
Rietz tem talentos divinos!
277
00:16:11,250 --> 00:16:15,910
Se você duvida de mim, por que não
testa suas habilidades?
278
00:16:16,880 --> 00:16:19,290
O que o faz ter tanta
certeza do talento dele?
279
00:16:19,680 --> 00:16:21,540
Eu apenas sei de certas coisas.
280
00:16:21,840 --> 00:16:25,540
Admito que você reconheceu o
talento de Millais para o arco.
281
00:16:25,930 --> 00:16:26,880
Sim.
282
00:16:26,880 --> 00:16:28,140
Assim como naquele dia,
283
00:16:28,140 --> 00:16:32,300
meu instinto está me dizendo que
ele tem um talento sem precedentes.
284
00:16:33,780 --> 00:16:36,810
Se você insiste, vou testá-lo.
285
00:16:36,810 --> 00:16:39,930
Se ele se mostrar talentoso,
eu o empregarei como soldado.
286
00:16:40,430 --> 00:16:41,930
Obrigado, pai!
287
00:16:42,380 --> 00:16:44,270
Mesmo que comece
como soldado,
288
00:16:44,270 --> 00:16:46,640
conhecendo Rietz,
ele logo fará seu nome.
289
00:16:46,640 --> 00:16:50,120
Aí meu pai, que acredita na meritocracia,
terá que promovê-lo!
290
00:16:50,120 --> 00:16:52,070
O teste será simples.
291
00:16:52,850 --> 00:16:55,130
Ele lutará em um
duelo simulado comigo.
292
00:16:55,130 --> 00:16:57,320
Se ele vencer, será aprovado.
293
00:16:58,400 --> 00:17:00,190
Ah, mas, papai...
294
00:17:00,190 --> 00:17:02,830
Ele tem apenas quatorze anos de idade.
295
00:17:02,830 --> 00:17:06,940
E o senhor é abençoado com uma
habilidade divina em batalha.
296
00:17:06,940 --> 00:17:12,920
Não sei se ele tem alguma chance
contra você assim...
297
00:17:13,340 --> 00:17:15,050
Não disse que ele é talentoso?
298
00:17:15,410 --> 00:17:16,900
Ele é...
299
00:17:18,050 --> 00:17:19,350
Proeza 70/90
300
00:17:19,850 --> 00:17:21,740
Proeza 94/95
301
00:17:20,430 --> 00:17:22,240
Não vou lutar a sério.
302
00:17:23,890 --> 00:17:25,310
Eu darei uma vantagem.
303
00:17:25,310 --> 00:17:28,760
Uma vantagem? Talvez dê certo.
304
00:17:29,220 --> 00:17:30,310
Entendido!
305
00:17:30,800 --> 00:17:32,150
Você concorda com isso, Rietz?
306
00:17:33,120 --> 00:17:35,500
Ah... S-Sim.
307
00:17:36,500 --> 00:17:38,540
Vamos para outro lugar, então.
308
00:17:41,680 --> 00:17:43,410
Ah, Ars-sama...
309
00:17:44,060 --> 00:17:48,120
Por que está lutando tanto para
ter um Malkano como servo?
310
00:17:48,840 --> 00:17:49,580
É por pena?
311
00:17:50,020 --> 00:17:51,200
Rietz-san...
312
00:17:51,200 --> 00:17:54,300
Você não quer ser um
servo da Casa Louvent?
313
00:17:54,300 --> 00:17:57,560
Se não quiser, posso dizer ao meu pai
para cancelar agora mesmo...
314
00:17:57,560 --> 00:17:58,480
Não, não é isso.
315
00:17:58,900 --> 00:18:01,640
A oferta de ser seu servo me deixa feliz.
316
00:18:01,640 --> 00:18:04,570
É a melhor oferta que já
recebi em minha vida.
317
00:18:05,240 --> 00:18:08,690
Só que... parece meio inacreditável,
honestamente.
318
00:18:09,080 --> 00:18:12,820
Nós, Malkanos, somos perseguidos
onde quer que vamos.
319
00:18:12,820 --> 00:18:14,940
Eu preciso de você, Rietz-san!
320
00:18:16,540 --> 00:18:19,680
Um dia, serei o lorde desta terra.
321
00:18:19,680 --> 00:18:23,370
Quando esse momento chegar, quero
você ao meu lado me ajudando!
322
00:18:24,600 --> 00:18:25,740
Farei o meu melhor.
323
00:18:28,330 --> 00:18:29,960
Quem é aquele?
324
00:18:30,300 --> 00:18:32,200
Parece um Malkano.
325
00:18:32,200 --> 00:18:34,090
Ouvi dizer que o
jovem mestre o trouxe.
326
00:18:34,320 --> 00:18:36,180
Millais, traga a espada de madeira.
327
00:18:36,180 --> 00:18:38,080
Gratz, traga uma ampulheta.
328
00:18:38,080 --> 00:18:39,400
Sim!
329
00:18:41,900 --> 00:18:42,890
Pegue a espada.
330
00:18:42,890 --> 00:18:44,430
S-Sim!
331
00:18:46,400 --> 00:18:52,480
Se conseguir desferir um golpe contra mim
antes que o tempo acabe, você vencerá.
332
00:18:52,480 --> 00:18:57,090
O status de proeza do meu pai é
certamente o mais alto do país...
333
00:18:57,090 --> 00:19:00,860
Mas se ele só precisar de um golpe,
o Rietz-san pode ter uma chance!
334
00:19:01,220 --> 00:19:05,220
A propósito, você não me disse seu nome.
335
00:19:05,220 --> 00:19:07,620
Estamos prestes a duelar.
Identifique-se.
336
00:19:08,280 --> 00:19:10,000
Sou Rietz Muses.
337
00:19:10,000 --> 00:19:14,330
Eu sou Raven Louvent,
mestre da Casa Louvent.
338
00:19:14,330 --> 00:19:17,010
Mostre-me o que você pode fazer.
339
00:19:21,510 --> 00:19:22,840
Aquele golpe...
340
00:19:22,840 --> 00:19:25,510
Mesmo com a espada de madeira,
me partiria em dois!
341
00:19:27,430 --> 00:19:29,260
Ele é rápido!
342
00:19:29,260 --> 00:19:33,020
Atacou novamente tão rápido
depois de um ataque poderoso...
343
00:19:40,990 --> 00:19:43,460
Não adianta! Meu pai é muito forte!
344
00:19:43,460 --> 00:19:45,780
Quem diabos é esse Malkano?
345
00:19:45,780 --> 00:19:47,770
Mesmo quando ele
pega leve conosco,
346
00:19:47,770 --> 00:19:51,920
mal conseguimos segurar nossas espadas,
muito menos desferir um golpe.
347
00:19:51,920 --> 00:19:55,040
Mas aquele Malkano está
acompanhando o ritmo!
348
00:19:55,040 --> 00:19:58,880
E o Raven-sama está se esforçando
ao máximo, eu acredito.
349
00:20:05,180 --> 00:20:05,970
Rietz-san!
350
00:20:05,970 --> 00:20:10,570
Ainda assim, nem mesmo ele pode acertar
um golpe no maior espadachim da terra.
351
00:20:13,070 --> 00:20:15,840
Qual é o problema?
Você tem pouco tempo.
352
00:20:21,180 --> 00:20:24,610
Quero você ao meu lado, me ajudando!
353
00:20:28,460 --> 00:20:32,870
Então... Não vou me conter.
354
00:20:33,890 --> 00:20:36,540
Rietz-san... Sua expressão mudou.
355
00:20:37,290 --> 00:20:39,170
Sei exatamente o que quer fazer!
356
00:20:41,170 --> 00:20:43,340
Não é de todo ruim, porém...
357
00:20:56,170 --> 00:20:57,110
Acabou.
358
00:21:02,720 --> 00:21:05,240
Pegou de raspão?!
359
00:21:05,240 --> 00:21:07,480
Aquele cara acabou de acertar
um golpe no Raven-sama!
360
00:21:07,480 --> 00:21:10,620
Quem é esse Malkano?!
361
00:21:11,300 --> 00:21:12,890
Você venceu.
362
00:21:12,890 --> 00:21:16,120
Como prometido, eu o
empregarei como soldado.
363
00:21:16,120 --> 00:21:19,960
Incrível! O Rietz-san é mesmo talentoso!
364
00:21:22,000 --> 00:21:23,480
Parabéns!
365
00:21:23,480 --> 00:21:25,340
Foi uma luta magnífica!
366
00:21:25,850 --> 00:21:28,220
Pai, obrigado!
367
00:21:28,880 --> 00:21:30,530
Você estava certo.
368
00:21:30,530 --> 00:21:33,580
Senti o verdadeiro talento
de Rietz para espada.
369
00:21:33,580 --> 00:21:36,980
Ele pode se tornar um espadachim
de primeira classe no futuro.
370
00:21:37,380 --> 00:21:40,440
Sua capacidade de ver o
talento das pessoas é real.
371
00:21:40,440 --> 00:21:44,330
Talvez você tenha algum
poder excepcional.
372
00:21:45,060 --> 00:21:49,540
Eu estava preocupado com seu desempenho
na era caótica que está por vir...
373
00:21:49,540 --> 00:21:51,870
Todavia, ainda pode se
tornar um grande homem.
374
00:21:52,150 --> 00:21:54,120
Eu? Um grande homem?
375
00:21:54,120 --> 00:21:56,510
Você poderia se tornar
um nobre poderoso...
376
00:21:56,510 --> 00:21:58,620
Ou talvez até mesmo
o próprio imperador.
377
00:21:59,490 --> 00:22:00,750
O imperador?!
378
00:22:02,540 --> 00:22:03,970
Estou brincando.
379
00:22:03,970 --> 00:22:07,000
O trono é um objetivo muito elevado para
o lorde de um domínio pequeno.
380
00:22:07,550 --> 00:22:12,140
Se continuar com o nome Louvent por mais
uma geração, já é o suficiente para mim.
381
00:22:12,140 --> 00:22:14,480
Ei, você foi incrível!
382
00:22:13,210 --> 00:22:15,380
Onde você aprendeu a lutar?
383
00:22:14,480 --> 00:22:16,500
Faça uma simulação comigo também!
384
00:22:16,500 --> 00:22:18,030
Quero saber o quanto você é forte!
385
00:22:17,020 --> 00:22:18,030
Ah...
386
00:22:18,030 --> 00:22:19,030
Eu também!
387
00:22:22,070 --> 00:22:24,040
Rietz-san! Como está?
388
00:22:27,160 --> 00:22:29,140
Não estou estranho?
389
00:22:29,140 --> 00:22:31,700
Nunca usei nada parecido com isso.
390
00:22:31,700 --> 00:22:34,110
Não, ficou ótimo em você!
391
00:22:34,110 --> 00:22:35,290
De verdade!
392
00:22:35,660 --> 00:22:40,370
Rietz-san, ouvi que você também
está assumindo funções de empregado.
393
00:22:40,790 --> 00:22:43,400
Quero ajudar o máximo que puder.
394
00:22:43,400 --> 00:22:46,180
Não precisa ir tão longe!
395
00:22:46,180 --> 00:22:49,760
Somos apenas um
domínio muito pequeno.
396
00:22:49,760 --> 00:22:55,560
Não... ter alguém para servir
é como um sonho para mim.
397
00:22:57,850 --> 00:23:03,000
Se não fosse por você, Ars-sama,
eu provavelmente teria morrido nas ruas.
398
00:23:03,000 --> 00:23:05,440
Realmente não sei como lhe agradecer.
399
00:23:08,580 --> 00:23:14,350
Prometo que passarei o resto da minha vida
pagando essa dívida com o senhor.
400
00:23:15,790 --> 00:23:16,830
Certo!
401
00:23:17,200 --> 00:23:18,800
Conto com você!
402
00:23:19,510 --> 00:23:23,680
E assim começou minha busca para
construir o domínio mais forte.
403
00:23:25,600 --> 00:23:29,540
Rietz-san, se quisermos proteger Lamberg,
precisaremos de mais pessoas talentosas!
404
00:23:29,540 --> 00:23:32,640
Sim, seria melhor ter alguém
com talento mágico...
405
00:23:32,640 --> 00:23:33,510
Mágico?!
406
00:23:33,510 --> 00:23:34,510
Fantasia!
407
00:23:34,510 --> 00:23:35,560
Eba!
408
00:23:35,560 --> 00:23:36,890
A-Ars-sama?
409
00:23:36,890 --> 00:23:38,880
Próximo episódio: "Acima e Abaixo".
410
00:23:36,990 --> 00:23:40,000
Próximo episódio
"Acima e Abaixo"
31262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.