All language subtitles for As.a.Reincarnated.Aristocrat.Ill.Use.My.Appraisal.Skill.to.Rise.in.the.World.S01E01.720p.10Bit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,820 --> 00:00:02,610 O continente de Summerforth. 2 00:00:02,610 --> 00:00:06,090 Nesta terra, haviam sete reinos: 3 00:00:06,580 --> 00:00:08,090 o Reino de Rofeille, 4 00:00:08,090 --> 00:00:09,460 Reino de Ansel, 5 00:00:09,460 --> 00:00:10,900 Reino de Paradille, 6 00:00:10,900 --> 00:00:12,430 Reino de Canshiep, 7 00:00:12,430 --> 00:00:13,770 Reino de Sheutz, 8 00:00:13,770 --> 00:00:15,200 Reino de Seitz, 9 00:00:15,200 --> 00:00:16,690 Reino de Missian. 10 00:00:17,380 --> 00:00:20,990 Com o tempo, Ansel absorveu os outros seis 11 00:00:20,990 --> 00:00:23,670 e mudou seu nome para Império Summerforth. 12 00:00:27,380 --> 00:00:29,750 Ano 212 do calendário Summerforth 13 00:00:33,840 --> 00:00:36,760 Kreiz, Wren. Venham aqui. 14 00:00:40,260 --> 00:00:42,180 Digam adeus ao nosso pai. 15 00:00:44,560 --> 00:00:47,310 Ele me ensinou tantas coisas. 16 00:00:47,860 --> 00:00:49,690 Era um homem incrível. 17 00:00:57,260 --> 00:00:58,330 Ars-sama... 18 00:01:03,360 --> 00:01:07,370 A partir de hoje, sou o mestre da Casa Louvent! 19 00:01:09,670 --> 00:01:13,800 Episódio 1 Reencarnação e Avaliação 20 00:01:20,350 --> 00:01:23,470 Lenda Nobunaga 21 00:01:33,650 --> 00:01:34,400 Bom dia. 22 00:01:34,400 --> 00:01:37,020 Estou ouvindo algo... O que é isso? 23 00:01:37,680 --> 00:01:39,770 Oh, seu garotinho bobo. 24 00:01:39,770 --> 00:01:40,590 Quem é? 25 00:01:40,590 --> 00:01:43,380 Para ser filho daquele homem, ele tem um rosto gentil. 26 00:01:43,380 --> 00:01:45,440 Estou... no hospital? 27 00:01:45,890 --> 00:01:48,470 Essa moça é enfermeira? 28 00:01:48,900 --> 00:01:51,100 Parece um hospital bem antigo... 29 00:01:53,460 --> 00:01:55,170 Um cão voador?! 30 00:01:55,500 --> 00:01:56,420 Minha nossa. 31 00:01:56,790 --> 00:01:58,930 Acho que ele também gosta de você. 32 00:01:59,370 --> 00:02:01,940 Preparei seu chá, senhora. 33 00:02:01,940 --> 00:02:02,990 Obrigada. 34 00:02:04,880 --> 00:02:07,230 Seu filho é realmente adorável. 35 00:02:07,230 --> 00:02:09,230 Espere, o quê? 36 00:02:07,230 --> 00:02:09,230 Você acha? 37 00:02:09,560 --> 00:02:11,230 Esse sou eu? 38 00:02:11,730 --> 00:02:16,780 Ano 200 do calendário Summerforth 39 00:02:11,870 --> 00:02:13,840 No ano 200 do calendário de Summerforth, 40 00:02:13,840 --> 00:02:18,450 Ars Louvent nasceu em Lamberg, na província de Missian. 41 00:02:19,340 --> 00:02:27,430 As a Reincarnated Aristocrat, I'll Use My Appraisal Skill \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hto Rise in the World 42 00:03:40,340 --> 00:03:49,000 As a Reincarnated Aristocrat, I'll Use My Appraisal Skill \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hto Rise in the World 43 00:03:49,500 --> 00:03:51,500 Três anos depois 44 00:03:54,100 --> 00:03:55,310 Ars-sama. 45 00:03:57,100 --> 00:03:58,880 Trouxe seu chá. 46 00:03:59,130 --> 00:04:01,760 Ars Louvent, 3 anos 47 00:03:59,720 --> 00:04:01,280 Muito obrigado! 48 00:04:02,420 --> 00:04:06,910 Eu morri e reencarnei como alguém chamado Ars Louvent. 49 00:04:07,330 --> 00:04:09,510 Desde então, aprendi a ler e escrever, 50 00:04:09,510 --> 00:04:12,980 e me tornei bastante conhecedor deste novo mundo. 51 00:04:13,450 --> 00:04:19,160 Nasci no Império Summerforth, que governa o continente de Summerforth. 52 00:04:19,160 --> 00:04:23,990 Nunca tinha visto um mapa-múndi como esse, então imagino que não seja a Terra. 53 00:04:24,340 --> 00:04:29,310 Há também uma técnica conhecida como "magia" que permite conjurar fenômenos misteriosos. 54 00:04:29,310 --> 00:04:31,620 É como o mundo de um jogo! 55 00:04:31,940 --> 00:04:35,660 A família Louvent em que nasci é uma família nobre. 56 00:04:36,510 --> 00:04:41,130 Administramos uma pequena região de alguns milhares de pessoas, chamada Lamberg. 57 00:04:41,570 --> 00:04:45,200 Nossa casa é tão grande e bonita que pensei que fosse um castelo! 58 00:04:45,200 --> 00:04:48,760 Temos muitos empregados que sempre cuidam de nós. 59 00:04:49,040 --> 00:04:53,390 Também temos um chef que mora em nossa casa e nos faz uma comida deliciosa todos os dias. 60 00:04:53,390 --> 00:04:55,820 Que bom que reencarnei! 61 00:04:56,960 --> 00:04:58,900 Também aprendi outra coisa. 62 00:04:59,230 --> 00:05:03,030 Parece que tenho um poder que ninguém mais tem. 63 00:05:07,260 --> 00:05:08,690 Olá, pessoal! 64 00:05:08,690 --> 00:05:11,090 Tudo bem se eu assistir daqui? 65 00:05:11,090 --> 00:05:12,090 Tudo bem. 66 00:05:12,090 --> 00:05:14,550 O jovem mestre vem tanto aqui, né? 67 00:05:14,550 --> 00:05:17,290 Ele só tem três anos, só que já é terrível! 68 00:05:18,790 --> 00:05:20,740 Ei, faça isso direito! 69 00:05:20,740 --> 00:05:22,670 Droga... Mais uma vez! 70 00:05:24,860 --> 00:05:27,340 A habilidade que eu tenho e que ninguém mais tem... 71 00:05:27,620 --> 00:05:28,720 Chama-se... 72 00:05:28,720 --> 00:05:29,960 Avaliação! 73 00:05:31,220 --> 00:05:33,970 Cavalaria: D 74 00:05:31,220 --> 00:05:33,970 Proeza\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hLiderança 75 00:05:31,220 --> 00:05:33,970 Infantaria: D 76 00:05:31,220 --> 00:05:33,970 Ingenuidade Estrategista: D 77 00:05:31,220 --> 00:05:33,970 Diplomacia\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hForja: D 78 00:05:31,220 --> 00:05:33,970 Naval: D 79 00:05:35,480 --> 00:05:40,360 Arquearia: B 80 00:05:35,480 --> 00:05:40,360 Millais Cristal 21 Homem 81 00:05:35,930 --> 00:05:37,990 Ele tem alta aptidão como arqueiro. 82 00:05:37,990 --> 00:05:40,360 Significa que ele seria bom com arcos! 83 00:05:45,010 --> 00:05:46,700 C-Com licença, Millais? 84 00:05:47,110 --> 00:05:48,770 Sim, jovem mestre? 85 00:05:48,770 --> 00:05:51,560 E-Espere... você sabe meu nome? 86 00:05:51,560 --> 00:05:54,320 Ah, você já usou um arco? 87 00:05:54,320 --> 00:05:55,850 Um arco? 88 00:05:55,850 --> 00:05:58,170 Uma arma dessas é muito covarde. 89 00:05:58,170 --> 00:06:02,730 Um homem de verdade não atira em seus inimigos de uma distância segura! 90 00:06:02,730 --> 00:06:04,340 Tudo bem, mesmo assim... 91 00:06:04,340 --> 00:06:08,300 Acho que você lidaria muito bem com um arco. 92 00:06:08,300 --> 00:06:09,970 Estaria disposto a tentar? 93 00:06:10,970 --> 00:06:11,920 Mas... 94 00:06:12,780 --> 00:06:14,430 O jovem mestre está pedindo. 95 00:06:14,430 --> 00:06:15,380 Tente. 96 00:06:16,230 --> 00:06:18,800 Acontece que nunca atirei com um arco antes. 97 00:06:18,800 --> 00:06:22,390 Millais, você deveria se aproximar mais se é sua primeira vez. 98 00:06:22,390 --> 00:06:25,230 Não, por favor, tente daí mesmo. 99 00:06:34,890 --> 00:06:36,990 Isso foi sorte! Uma sorte do caramba! 100 00:06:36,990 --> 00:06:39,140 Ei, Millais, tente de novo. 101 00:06:39,140 --> 00:06:40,290 T-Tá. 102 00:06:44,970 --> 00:06:47,620 Você deveria ser um arqueiro, rapaz! 103 00:06:47,620 --> 00:06:49,390 Você é péssimo com lança! 104 00:06:49,390 --> 00:06:51,080 Você tem talento natural! 105 00:06:51,080 --> 00:06:54,080 Acho que usar arco não seria tão ruim! 106 00:06:54,080 --> 00:06:56,840 Afinal, tudo é justo na guerra! 107 00:06:56,840 --> 00:07:00,940 Mas, jovem mestre, como você sabia que Millais tinha talento com arco? 108 00:07:01,150 --> 00:07:03,720 B-Bem... 109 00:07:06,190 --> 00:07:07,320 Foi instinto! 110 00:07:07,320 --> 00:07:08,720 Instinto, hein? 111 00:07:08,720 --> 00:07:10,570 Isso é realmente incrível! 112 00:07:10,950 --> 00:07:15,390 Se eu falasse que "posso ver valores numéricos que representam suas habilidades e aptidões", 113 00:07:15,390 --> 00:07:17,580 duvido que acreditariam em mim. 114 00:07:17,970 --> 00:07:20,910 Se bem que essa habilidade é mesmo real. 115 00:07:21,530 --> 00:07:25,100 O problema é que, por algum motivo, não consigo usá-la em mim mesmo. 116 00:07:25,100 --> 00:07:28,300 O que é uma pena, embora, eu também tenha medo do que veria. 117 00:07:31,090 --> 00:07:34,190 O jantar de hoje parece ótimo, como sempre! 118 00:07:34,190 --> 00:07:34,930 Ars. 119 00:07:34,930 --> 00:07:35,970 S-Sim? 120 00:07:36,430 --> 00:07:40,350 Disseram-me que você descobriu o talento de Millais para o arco e flecha. 121 00:07:40,610 --> 00:07:42,480 Sim, pai... 122 00:07:42,830 --> 00:07:45,380 Este é o meu pai neste mundo. 123 00:07:45,380 --> 00:07:49,740 Ele sempre parece um pouco irritado, então, honestamente, me assusta. 124 00:07:52,740 --> 00:08:03,580 Raven Louvent 30 Homem 125 00:07:52,740 --> 00:08:03,580 Liderança 86/86 Proeza 94/95 Ingenuidade 44/56 Diplomacia 23/31 Ambição 67 126 00:07:52,740 --> 00:08:03,580 Infantaria: A Cavalaria: S Magia: D Naval: D Aéreo: D 127 00:07:52,740 --> 00:08:03,580 Arquearia: B Construtor: D Forja: D Estrategista: D 128 00:07:53,010 --> 00:07:58,870 Só que ele é um homem incrível que passou de fazendeiro a nobre, usando suas habilidades marciais! 129 00:07:58,870 --> 00:08:03,270 Sua estatística de proeza é tão alta que ele pode derrotar dez homens sozinho! 130 00:08:03,830 --> 00:08:04,630 Ars. 131 00:08:04,630 --> 00:08:06,250 Sim, pai?! 132 00:08:06,500 --> 00:08:09,100 Quero que você aprimore esse seu instinto. 133 00:08:09,100 --> 00:08:11,530 Um dia, você será o senhor desta terra. 134 00:08:11,530 --> 00:08:17,390 A capacidade de discernir os dons dos outros é um talento importante para um lorde. 135 00:08:17,390 --> 00:08:18,700 S-Sim! 136 00:08:19,190 --> 00:08:22,890 É isso mesmo. Eu serei o senhor desta terra um dia. 137 00:08:23,300 --> 00:08:25,260 Coma minha parte também. 138 00:08:25,260 --> 00:08:27,190 Quero que você cresça rápido. 139 00:08:26,540 --> 00:08:27,190 Tome. 140 00:08:27,190 --> 00:08:29,100 Sim! Vou me esforçar! 141 00:08:30,010 --> 00:08:33,660 Desde aquele dia, tenho estudado mais e mais sobre o império. 142 00:08:35,220 --> 00:08:37,260 E percebi algo no processo. 143 00:08:38,210 --> 00:08:41,530 O futuro que tenho pela frente não é brilhante. 144 00:08:42,590 --> 00:08:45,370 Os governantes do Império Summerforth são corruptos 145 00:08:45,370 --> 00:08:48,220 e revoltas de camponeses estão eclodindo por toda parte. 146 00:08:49,080 --> 00:08:53,730 Vários nobres estão melhorando sua segurança para barrar as revoltas, 147 00:08:53,730 --> 00:08:55,260 mas a nação continua um caos. 148 00:08:55,260 --> 00:09:00,670 Se nada mudar, temo que o império caia, levando a uma guerra generalizada. 149 00:09:01,610 --> 00:09:05,270 Se isso acontecer, como lorde, terei que liderar nossas forças para a batalha. 150 00:09:06,210 --> 00:09:08,110 Eu... ir para a guerra? 151 00:09:12,250 --> 00:09:18,230 Alguém como eu pode realmente manter o povo de Lamberg seguro? 152 00:09:20,280 --> 00:09:23,270 Todos eles foram tão gentis comigo. 153 00:09:23,790 --> 00:09:25,420 Eu quero tanto protegê-los! 154 00:09:26,700 --> 00:09:32,620 A capacidade de discernir os dons dos outros é um talento importante para um lorde. 155 00:09:45,620 --> 00:09:47,530 Oh, Ars-sama! 156 00:09:47,530 --> 00:09:51,090 É raro vê-lo na cidade sozinho. 157 00:09:51,090 --> 00:09:52,270 Está fazendo compras? 158 00:09:52,520 --> 00:09:54,770 S-Sim, algo assim! 159 00:09:54,770 --> 00:09:56,030 Ah, entendi! 160 00:09:59,160 --> 00:10:01,660 Liderança Construtor: D Ingenuidade Estrategista: D Infantaria: D Proeza 161 00:10:03,290 --> 00:10:05,160 Arquearia: D Proeza Construtor: D Cavalaria 162 00:10:05,160 --> 00:10:07,040 Naval: D Estrategista: C Cavalaria: C Estrategista: D 163 00:10:12,090 --> 00:10:14,000 Cansei... 164 00:10:14,000 --> 00:10:18,050 Usar tanto a Avaliação de uma só vez cansa muito meus olhos. 165 00:10:18,050 --> 00:10:19,500 Saia daqui! 166 00:10:20,890 --> 00:10:22,800 Não tenho nada para vender a pessoas como você! 167 00:10:27,410 --> 00:10:30,240 Ele não se parece com as pessoas daqui. 168 00:10:30,240 --> 00:10:31,190 Quem é ele? 169 00:10:31,440 --> 00:10:32,990 Ei, é uma pessoa de Malka! 170 00:10:32,990 --> 00:10:34,300 Não chegue perto. 171 00:10:34,300 --> 00:10:35,830 Ele é nojento. 172 00:10:35,830 --> 00:10:37,900 O que alguém de Malka faz aqui? 173 00:10:38,360 --> 00:10:39,360 Um Malkano. 174 00:10:39,800 --> 00:10:44,850 É um grupo de pessoas que veio do outro lado do mar para Summerforth. 175 00:10:44,850 --> 00:10:48,210 A maioria deles foi trazida como escrava... 176 00:10:52,790 --> 00:10:53,670 Aqui. 177 00:10:55,670 --> 00:10:57,800 Você pode ficar com isso, se quiser. 178 00:10:57,800 --> 00:10:58,820 Mas que diabos? 179 00:10:58,820 --> 00:11:01,200 Quem ajudaria um Malkano? 180 00:11:01,200 --> 00:11:03,640 Esse não é o herdeiro da Casa Louvent? 181 00:11:03,640 --> 00:11:04,810 Casa Louvent? 182 00:11:05,570 --> 00:11:06,560 Tome. 183 00:11:13,360 --> 00:11:14,450 Obrigado. 184 00:11:14,450 --> 00:11:15,240 Não tem de quê. 185 00:11:18,920 --> 00:11:19,950 Você está b— 186 00:11:21,150 --> 00:11:30,250 Rietz Muses 14 Homem 187 00:11:21,150 --> 00:11:30,250 Liderança 87/99 Proeza 70/90 Ingenuidade 72/99 Diplomacia 78/100 Ambição 21 188 00:11:21,150 --> 00:11:30,250 Infantaria: A Cavalaria: S Magia: C Naval: D Aéreo: C 189 00:11:21,150 --> 00:11:30,250 Arquearia: A Construtor: S Forja: A Estrategista: S 190 00:11:30,250 --> 00:11:32,620 Ele é o Nobunaga! 191 00:11:32,620 --> 00:11:44,570 Liderança 87/99 Proeza 70/90 Ingenuidade 72/99 Diplomacia 78/100 192 00:11:32,620 --> 00:11:44,570 Infantaria: A Magia: C Aéreo: C 193 00:11:32,620 --> 00:11:44,570 Cavalaria: S Arquearia: A Forja: A Estrategista: S 194 00:11:33,230 --> 00:11:35,600 Estatísticas incríveis sem uma única falha! 195 00:11:35,600 --> 00:11:40,500 Habilidades iguais às de uma das maiores figuras do Japão, Oda Nobunaga! 196 00:11:40,500 --> 00:11:44,130 Ele será uma força a ser reconhecida no futuro! 197 00:11:48,730 --> 00:11:50,860 Obrigado pelo pão. 198 00:11:51,940 --> 00:11:53,460 Vou embora agora. 199 00:12:06,350 --> 00:12:07,860 Você não deveria me seguir. 200 00:12:08,310 --> 00:12:09,580 Os adultos ficarão bravos. 201 00:12:09,580 --> 00:12:10,620 Bem... 202 00:12:10,100 --> 00:12:14,960 As a Reincarnated Aristocrat, I'll Use My Appraisal Skill \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hto Rise in the World 203 00:12:11,090 --> 00:12:13,170 Não gostaria de virar meu servo?! 204 00:12:15,270 --> 00:12:19,230 As a Reincarnated Aristocrat, I'll Use My Appraisal Skill \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hto Rise in the World 205 00:12:15,700 --> 00:12:17,270 S-Servo? 206 00:12:17,270 --> 00:12:17,960 Sim! 207 00:12:18,330 --> 00:12:20,820 Quero usar a Avaliação para reunir os melhores 208 00:12:20,820 --> 00:12:22,970 e tornar meu domínio mais forte! 209 00:12:23,260 --> 00:12:25,710 Tipo... para fingir? 210 00:12:25,710 --> 00:12:27,470 N-Não! 211 00:12:27,470 --> 00:12:29,440 Eu sou Ars Louvent. 212 00:12:29,440 --> 00:12:31,980 Sou o filho do lorde desta aldeia. 213 00:12:32,240 --> 00:12:34,480 Veja! Este é o brasão da Família Louvent! 214 00:12:35,310 --> 00:12:36,230 O filho do lorde? 215 00:12:36,230 --> 00:12:38,780 Posso sentir um grande talento em você! 216 00:12:38,780 --> 00:12:40,860 Quero que se torne meu servo! 217 00:12:41,220 --> 00:12:42,840 Você sente talento? 218 00:12:42,840 --> 00:12:44,400 Acabamos de nos conhecer. 219 00:12:44,400 --> 00:12:46,270 Como você pode sentir isso? 220 00:12:46,270 --> 00:12:49,490 Eu apenas... sei de certas coisas! 221 00:12:49,830 --> 00:12:53,960 Sou grato por sua bondade. Não quero lhe causar nenhum problema agora. 222 00:12:54,620 --> 00:12:58,000 As pessoas não pensariam bem de você por acolher um Malkano como eu. 223 00:12:58,000 --> 00:12:59,980 Não se preocupe com isso! 224 00:12:59,980 --> 00:13:01,630 Eu darei um jeito! 225 00:13:02,120 --> 00:13:03,120 Desculpa, tá? 226 00:13:03,120 --> 00:13:04,780 Mas obrigado pelo pão. 227 00:13:04,780 --> 00:13:06,110 E-Ei... 228 00:13:06,840 --> 00:13:11,360 Talvez eu nunca mais encontre alguém com estatísticas tão incríveis! 229 00:13:11,360 --> 00:13:13,100 Não posso deixá-lo ir embora! 230 00:13:15,850 --> 00:13:18,580 Você precisa de mais do que apenas pão, certo? 231 00:13:18,580 --> 00:13:23,280 Nossa família tem um chef incrível que fará toda a comida deliciosa que você puder comer! 232 00:13:23,580 --> 00:13:26,160 Bife, ensopado de carne, tortas de carne, pãezinhos! 233 00:13:26,160 --> 00:13:28,620 Também temos vinho e bolo! 234 00:13:31,660 --> 00:13:34,820 Você é realmente o filho do senhor local... 235 00:13:36,280 --> 00:13:38,710 Vá em frente! Coma tudo o que você... 236 00:13:41,210 --> 00:13:42,880 Sinto muito. 237 00:13:43,230 --> 00:13:47,010 Simplesmente não podemos servir a mesma comida que o Ars-sama come. 238 00:13:48,160 --> 00:13:51,850 Você só foi autorizado a entrar em nossa casa a pedido do Ars-sama. 239 00:13:51,850 --> 00:13:55,640 Pedimos que saia imediatamente após terminar sua refeição. 240 00:13:56,550 --> 00:13:59,110 O preconceito contra os Malkanos é profundo. 241 00:13:59,110 --> 00:14:01,860 Duvido que eu consiga convencê-los a parar com isso. 242 00:14:10,800 --> 00:14:12,280 Vamos comer juntos! 243 00:14:12,600 --> 00:14:13,620 Ars-sama... 244 00:14:13,620 --> 00:14:14,950 Jovem mestre! 245 00:14:15,320 --> 00:14:17,910 Esse homem é meu convidado de honra! 246 00:14:19,280 --> 00:14:22,410 Perdoe-nos. Nós serviremos a mesma comida. 247 00:14:29,660 --> 00:14:32,050 O que você estava fazendo naquele vilarejo, Rietz-san? 248 00:14:33,130 --> 00:14:35,900 Eu fazia parte de um bando de mercenários. 249 00:14:36,430 --> 00:14:39,120 Muitos dos meus companheiros morreram em batalha 250 00:14:39,120 --> 00:14:40,900 e o grupo se desfez. 251 00:14:41,690 --> 00:14:45,690 Desde então, tenho vagado sem rumo e acabei vindo parar aqui. 252 00:14:46,060 --> 00:14:48,700 Você não se juntou a outro grupo de mercenários? 253 00:14:49,090 --> 00:14:50,480 Não posso. 254 00:14:50,480 --> 00:14:54,410 Ninguém contratará uma criança sem nenhuma conquista em seu nome. 255 00:14:54,870 --> 00:14:58,520 Eu estava em meu grupo anterior desde pequeno. 256 00:14:59,220 --> 00:15:01,490 Deve ter sido muito difícil... 257 00:15:02,720 --> 00:15:06,670 Ars-sama, não deveria estar se despedindo de seu convidado logo? 258 00:15:06,670 --> 00:15:07,690 Não posso fazer isso! 259 00:15:08,480 --> 00:15:11,590 Eu trouxe esse homem para torná-lo meu servo. 260 00:15:11,590 --> 00:15:14,260 O quê?! Fora de questão! 261 00:15:14,260 --> 00:15:17,030 Pense no que Raven-sama diria! 262 00:15:19,810 --> 00:15:21,420 Já entendi o caso. 263 00:15:22,870 --> 00:15:26,480 A tal pessoa é esse Malkano? 264 00:15:30,100 --> 00:15:31,080 Inaceitável. 265 00:15:31,080 --> 00:15:35,530 Aceitar um Malkano como servo é um ato ultrajante e tolo. 266 00:15:35,530 --> 00:15:36,580 Expulse-o de uma vez. 267 00:15:36,890 --> 00:15:39,790 Rietz Muses tem talentos incríveis. 268 00:15:39,790 --> 00:15:43,120 Estaremos perdendo muito se não o tornarmos um servo! 269 00:15:44,290 --> 00:15:45,640 Ouça, Ars. 270 00:15:45,640 --> 00:15:50,910 Os Malkanos são esmagadoramente inferiores aos Summerforthianos. 271 00:15:51,370 --> 00:15:53,390 Eles não podem ter "talentos incríveis". 272 00:15:53,670 --> 00:15:58,170 Até mesmo o papai acredita na sabedoria convencional sobre os Malkanos. 273 00:15:58,170 --> 00:15:58,770 Entretanto... 274 00:15:59,380 --> 00:16:03,400 Acredito que esse homem será indispensável para o futuro de Lamberg. 275 00:16:04,240 --> 00:16:06,970 Não sei nada sobre os Malkanos como um todo, 276 00:16:06,970 --> 00:16:11,250 porém, tenho certeza de que Rietz tem talentos divinos! 277 00:16:11,250 --> 00:16:15,910 Se você duvida de mim, por que não testa suas habilidades? 278 00:16:16,880 --> 00:16:19,290 O que o faz ter tanta certeza do talento dele? 279 00:16:19,680 --> 00:16:21,540 Eu apenas sei de certas coisas. 280 00:16:21,840 --> 00:16:25,540 Admito que você reconheceu o talento de Millais para o arco. 281 00:16:25,930 --> 00:16:26,880 Sim. 282 00:16:26,880 --> 00:16:28,140 Assim como naquele dia, 283 00:16:28,140 --> 00:16:32,300 meu instinto está me dizendo que ele tem um talento sem precedentes. 284 00:16:33,780 --> 00:16:36,810 Se você insiste, vou testá-lo. 285 00:16:36,810 --> 00:16:39,930 Se ele se mostrar talentoso, eu o empregarei como soldado. 286 00:16:40,430 --> 00:16:41,930 Obrigado, pai! 287 00:16:42,380 --> 00:16:44,270 Mesmo que comece como soldado, 288 00:16:44,270 --> 00:16:46,640 conhecendo Rietz, ele logo fará seu nome. 289 00:16:46,640 --> 00:16:50,120 Aí meu pai, que acredita na meritocracia, terá que promovê-lo! 290 00:16:50,120 --> 00:16:52,070 O teste será simples. 291 00:16:52,850 --> 00:16:55,130 Ele lutará em um duelo simulado comigo. 292 00:16:55,130 --> 00:16:57,320 Se ele vencer, será aprovado. 293 00:16:58,400 --> 00:17:00,190 Ah, mas, papai... 294 00:17:00,190 --> 00:17:02,830 Ele tem apenas quatorze anos de idade. 295 00:17:02,830 --> 00:17:06,940 E o senhor é abençoado com uma habilidade divina em batalha. 296 00:17:06,940 --> 00:17:12,920 Não sei se ele tem alguma chance contra você assim... 297 00:17:13,340 --> 00:17:15,050 Não disse que ele é talentoso? 298 00:17:15,410 --> 00:17:16,900 Ele é... 299 00:17:18,050 --> 00:17:19,350 Proeza 70/90 300 00:17:19,850 --> 00:17:21,740 Proeza 94/95 301 00:17:20,430 --> 00:17:22,240 Não vou lutar a sério. 302 00:17:23,890 --> 00:17:25,310 Eu darei uma vantagem. 303 00:17:25,310 --> 00:17:28,760 Uma vantagem? Talvez dê certo. 304 00:17:29,220 --> 00:17:30,310 Entendido! 305 00:17:30,800 --> 00:17:32,150 Você concorda com isso, Rietz? 306 00:17:33,120 --> 00:17:35,500 Ah... S-Sim. 307 00:17:36,500 --> 00:17:38,540 Vamos para outro lugar, então. 308 00:17:41,680 --> 00:17:43,410 Ah, Ars-sama... 309 00:17:44,060 --> 00:17:48,120 Por que está lutando tanto para ter um Malkano como servo? 310 00:17:48,840 --> 00:17:49,580 É por pena? 311 00:17:50,020 --> 00:17:51,200 Rietz-san... 312 00:17:51,200 --> 00:17:54,300 Você não quer ser um servo da Casa Louvent? 313 00:17:54,300 --> 00:17:57,560 Se não quiser, posso dizer ao meu pai para cancelar agora mesmo... 314 00:17:57,560 --> 00:17:58,480 Não, não é isso. 315 00:17:58,900 --> 00:18:01,640 A oferta de ser seu servo me deixa feliz. 316 00:18:01,640 --> 00:18:04,570 É a melhor oferta que já recebi em minha vida. 317 00:18:05,240 --> 00:18:08,690 Só que... parece meio inacreditável, honestamente. 318 00:18:09,080 --> 00:18:12,820 Nós, Malkanos, somos perseguidos onde quer que vamos. 319 00:18:12,820 --> 00:18:14,940 Eu preciso de você, Rietz-san! 320 00:18:16,540 --> 00:18:19,680 Um dia, serei o lorde desta terra. 321 00:18:19,680 --> 00:18:23,370 Quando esse momento chegar, quero você ao meu lado me ajudando! 322 00:18:24,600 --> 00:18:25,740 Farei o meu melhor. 323 00:18:28,330 --> 00:18:29,960 Quem é aquele? 324 00:18:30,300 --> 00:18:32,200 Parece um Malkano. 325 00:18:32,200 --> 00:18:34,090 Ouvi dizer que o jovem mestre o trouxe. 326 00:18:34,320 --> 00:18:36,180 Millais, traga a espada de madeira. 327 00:18:36,180 --> 00:18:38,080 Gratz, traga uma ampulheta. 328 00:18:38,080 --> 00:18:39,400 Sim! 329 00:18:41,900 --> 00:18:42,890 Pegue a espada. 330 00:18:42,890 --> 00:18:44,430 S-Sim! 331 00:18:46,400 --> 00:18:52,480 Se conseguir desferir um golpe contra mim antes que o tempo acabe, você vencerá. 332 00:18:52,480 --> 00:18:57,090 O status de proeza do meu pai é certamente o mais alto do país... 333 00:18:57,090 --> 00:19:00,860 Mas se ele só precisar de um golpe, o Rietz-san pode ter uma chance! 334 00:19:01,220 --> 00:19:05,220 A propósito, você não me disse seu nome. 335 00:19:05,220 --> 00:19:07,620 Estamos prestes a duelar. Identifique-se. 336 00:19:08,280 --> 00:19:10,000 Sou Rietz Muses. 337 00:19:10,000 --> 00:19:14,330 Eu sou Raven Louvent, mestre da Casa Louvent. 338 00:19:14,330 --> 00:19:17,010 Mostre-me o que você pode fazer. 339 00:19:21,510 --> 00:19:22,840 Aquele golpe... 340 00:19:22,840 --> 00:19:25,510 Mesmo com a espada de madeira, me partiria em dois! 341 00:19:27,430 --> 00:19:29,260 Ele é rápido! 342 00:19:29,260 --> 00:19:33,020 Atacou novamente tão rápido depois de um ataque poderoso... 343 00:19:40,990 --> 00:19:43,460 Não adianta! Meu pai é muito forte! 344 00:19:43,460 --> 00:19:45,780 Quem diabos é esse Malkano? 345 00:19:45,780 --> 00:19:47,770 Mesmo quando ele pega leve conosco, 346 00:19:47,770 --> 00:19:51,920 mal conseguimos segurar nossas espadas, muito menos desferir um golpe. 347 00:19:51,920 --> 00:19:55,040 Mas aquele Malkano está acompanhando o ritmo! 348 00:19:55,040 --> 00:19:58,880 E o Raven-sama está se esforçando ao máximo, eu acredito. 349 00:20:05,180 --> 00:20:05,970 Rietz-san! 350 00:20:05,970 --> 00:20:10,570 Ainda assim, nem mesmo ele pode acertar um golpe no maior espadachim da terra. 351 00:20:13,070 --> 00:20:15,840 Qual é o problema? Você tem pouco tempo. 352 00:20:21,180 --> 00:20:24,610 Quero você ao meu lado, me ajudando! 353 00:20:28,460 --> 00:20:32,870 Então... Não vou me conter. 354 00:20:33,890 --> 00:20:36,540 Rietz-san... Sua expressão mudou. 355 00:20:37,290 --> 00:20:39,170 Sei exatamente o que quer fazer! 356 00:20:41,170 --> 00:20:43,340 Não é de todo ruim, porém... 357 00:20:56,170 --> 00:20:57,110 Acabou. 358 00:21:02,720 --> 00:21:05,240 Pegou de raspão?! 359 00:21:05,240 --> 00:21:07,480 Aquele cara acabou de acertar um golpe no Raven-sama! 360 00:21:07,480 --> 00:21:10,620 Quem é esse Malkano?! 361 00:21:11,300 --> 00:21:12,890 Você venceu. 362 00:21:12,890 --> 00:21:16,120 Como prometido, eu o empregarei como soldado. 363 00:21:16,120 --> 00:21:19,960 Incrível! O Rietz-san é mesmo talentoso! 364 00:21:22,000 --> 00:21:23,480 Parabéns! 365 00:21:23,480 --> 00:21:25,340 Foi uma luta magnífica! 366 00:21:25,850 --> 00:21:28,220 Pai, obrigado! 367 00:21:28,880 --> 00:21:30,530 Você estava certo. 368 00:21:30,530 --> 00:21:33,580 Senti o verdadeiro talento de Rietz para espada. 369 00:21:33,580 --> 00:21:36,980 Ele pode se tornar um espadachim de primeira classe no futuro. 370 00:21:37,380 --> 00:21:40,440 Sua capacidade de ver o talento das pessoas é real. 371 00:21:40,440 --> 00:21:44,330 Talvez você tenha algum poder excepcional. 372 00:21:45,060 --> 00:21:49,540 Eu estava preocupado com seu desempenho na era caótica que está por vir... 373 00:21:49,540 --> 00:21:51,870 Todavia, ainda pode se tornar um grande homem. 374 00:21:52,150 --> 00:21:54,120 Eu? Um grande homem? 375 00:21:54,120 --> 00:21:56,510 Você poderia se tornar um nobre poderoso... 376 00:21:56,510 --> 00:21:58,620 Ou talvez até mesmo o próprio imperador. 377 00:21:59,490 --> 00:22:00,750 O imperador?! 378 00:22:02,540 --> 00:22:03,970 Estou brincando. 379 00:22:03,970 --> 00:22:07,000 O trono é um objetivo muito elevado para o lorde de um domínio pequeno. 380 00:22:07,550 --> 00:22:12,140 Se continuar com o nome Louvent por mais uma geração, já é o suficiente para mim. 381 00:22:12,140 --> 00:22:14,480 Ei, você foi incrível! 382 00:22:13,210 --> 00:22:15,380 Onde você aprendeu a lutar? 383 00:22:14,480 --> 00:22:16,500 Faça uma simulação comigo também! 384 00:22:16,500 --> 00:22:18,030 Quero saber o quanto você é forte! 385 00:22:17,020 --> 00:22:18,030 Ah... 386 00:22:18,030 --> 00:22:19,030 Eu também! 387 00:22:22,070 --> 00:22:24,040 Rietz-san! Como está? 388 00:22:27,160 --> 00:22:29,140 Não estou estranho? 389 00:22:29,140 --> 00:22:31,700 Nunca usei nada parecido com isso. 390 00:22:31,700 --> 00:22:34,110 Não, ficou ótimo em você! 391 00:22:34,110 --> 00:22:35,290 De verdade! 392 00:22:35,660 --> 00:22:40,370 Rietz-san, ouvi que você também está assumindo funções de empregado. 393 00:22:40,790 --> 00:22:43,400 Quero ajudar o máximo que puder. 394 00:22:43,400 --> 00:22:46,180 Não precisa ir tão longe! 395 00:22:46,180 --> 00:22:49,760 Somos apenas um domínio muito pequeno. 396 00:22:49,760 --> 00:22:55,560 Não... ter alguém para servir é como um sonho para mim. 397 00:22:57,850 --> 00:23:03,000 Se não fosse por você, Ars-sama, eu provavelmente teria morrido nas ruas. 398 00:23:03,000 --> 00:23:05,440 Realmente não sei como lhe agradecer. 399 00:23:08,580 --> 00:23:14,350 Prometo que passarei o resto da minha vida pagando essa dívida com o senhor. 400 00:23:15,790 --> 00:23:16,830 Certo! 401 00:23:17,200 --> 00:23:18,800 Conto com você! 402 00:23:19,510 --> 00:23:23,680 E assim começou minha busca para construir o domínio mais forte. 403 00:23:25,600 --> 00:23:29,540 Rietz-san, se quisermos proteger Lamberg, precisaremos de mais pessoas talentosas! 404 00:23:29,540 --> 00:23:32,640 Sim, seria melhor ter alguém com talento mágico... 405 00:23:32,640 --> 00:23:33,510 Mágico?! 406 00:23:33,510 --> 00:23:34,510 Fantasia! 407 00:23:34,510 --> 00:23:35,560 Eba! 408 00:23:35,560 --> 00:23:36,890 A-Ars-sama? 409 00:23:36,890 --> 00:23:38,880 Próximo episódio: "Acima e Abaixo". 410 00:23:36,990 --> 00:23:40,000 Próximo episódio "Acima e Abaixo" 31262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.