Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,551 --> 00:00:59,151
Ik heb je veel dingen te vertellen.
Maar wat voor nut zou het voor u hebben?
2
00:01:03,160 --> 00:01:04,960
Ik ben blij je te zien.
3
00:01:07,226 --> 00:01:08,826
Je zou moeten weten.
4
00:01:09,937 --> 00:01:12,937
Moge je weten wie ik ben
en wie ik niet ben.
5
00:04:55,996 --> 00:04:56,996
Ja.
6
00:04:59,541 --> 00:05:01,941
Kom binnen, ik zei het je!
7
00:05:07,256 --> 00:05:08,256
Welterusten.
8
00:05:12,782 --> 00:05:16,082
- Wat is er, mevrouw?
- Wat is alles hier donker!
9
00:05:17,263 --> 00:05:19,963
De nachten van dienst
Ik doe niet veel lampen aan.
10
00:05:20,077 --> 00:05:21,877
Ik wil geen aandacht trekken.
11
00:05:21,953 --> 00:05:25,253
ik wil dat niet
Mensen die langskomen zeggen:
12
00:05:25,391 --> 00:05:28,391
"Het politiebureau is met de lichten
verlicht, ik ga naar binnen!"
13
00:05:37,484 --> 00:05:38,984
Dus mevrouw?
14
00:05:42,384 --> 00:05:46,584
Een paar jaar geleden de politie
Ik heb de dood van mijn man onderzocht.
15
00:05:48,012 --> 00:05:50,112
Ze concludeerden dat het zelfmoord was.
16
00:05:51,347 --> 00:05:53,147
Maar het was niet waar.
17
00:05:54,474 --> 00:05:58,074
Ik was degene die hem duwde
vanaf de 8e verdieping.
18
00:06:02,083 --> 00:06:04,483
Waarom de politie
zou hij ongelijk hebben gehad?
19
00:06:26,063 --> 00:06:27,563
Je bent terug?
20
00:06:29,086 --> 00:06:32,686
Draag jij altijd uniform?
Wat zie je er dom uit!
21
00:06:33,566 --> 00:06:36,566
Ik ben net aangekomen en ik ga weg.
Waarom mij veranderen?
22
00:06:36,692 --> 00:06:38,192
Wil je koffie?
23
00:06:38,881 --> 00:06:40,381
Niemand?
24
00:06:41,174 --> 00:06:42,674
Nee, niemand.
25
00:06:45,135 --> 00:06:47,235
Wie weet is er niet iemand
als ik er niet ben.
26
00:06:52,850 --> 00:06:55,850
Wat heb je met mijn geld gedaan?
Waar is?
27
00:06:57,853 --> 00:07:00,553
- Wil je koffie?
- Heb je het verborgen, idioot!
28
00:07:01,292 --> 00:07:03,692
Vertel me waar het is, maar
Ik zal je gezicht breken!
29
00:07:04,731 --> 00:07:06,231
Waar is je tas?
30
00:07:12,760 --> 00:07:14,160
Hé Jimmy...
31
00:07:14,636 --> 00:07:16,736
Ik ben blij dat je terug bent, maar...
32
00:07:17,137 --> 00:07:20,737
Het is onmogelijk, met de schulden,
de huur, de school van Cédric,
33
00:07:20,888 --> 00:07:23,588
Ik kan niet alles,
nadat ze je ontslagen hadden...
34
00:07:24,118 --> 00:07:26,818
Hou op met mij te naaien met je gezeur!
35
00:07:28,599 --> 00:07:30,399
Ik wil geld, dat is alles.
36
00:07:32,665 --> 00:07:34,165
- Waar is?
- WHO?
37
00:07:34,645 --> 00:07:35,645
Voor...
38
00:07:37,460 --> 00:07:39,560
Geef mij het geld, anders pleeg ik zelfmoord!
39
00:07:39,649 --> 00:07:42,349
Hij nam niet eens de moeite om te kijken
als hij mijn bloemen verpletterde.
40
00:07:44,860 --> 00:07:46,060
Jouw koffie.
41
00:07:48,509 --> 00:07:49,509
Wil?
42
00:07:50,177 --> 00:07:51,677
Drink je koffie.
43
00:07:52,157 --> 00:07:53,657
Ik geef niets om jouw koffie!
44
00:07:54,137 --> 00:07:55,137
Mijn uniform!
45
00:07:55,909 --> 00:07:57,709
Je hebt mijn uniform bevlekt!
46
00:07:57,890 --> 00:07:59,990
Wat gaan mijn collega’s ervan denken?
47
00:08:00,286 --> 00:08:02,086
Geef me het geld of ik spring!
48
00:08:02,162 --> 00:08:04,562
Wil je springen?
Wil je springen!
49
00:08:04,664 --> 00:08:06,164
Nou, spring!
50
00:08:07,478 --> 00:08:09,078
Ik duwde hem bij zijn benen...
51
00:08:09,667 --> 00:08:12,967
Ik voelde de stof wegbewegen
uit mijn handpalmen...
52
00:08:13,626 --> 00:08:17,526
Toen zag ik voor mij,
mijn man in de leegte.
53
00:08:19,358 --> 00:08:21,758
Hij leek erg verrast.
54
00:08:23,735 --> 00:08:27,035
Ik heb klappen gekregen
van allerlei aard, maar...
55
00:08:27,173 --> 00:08:29,573
eentje die mij bevlekt met koffie...
56
00:08:30,195 --> 00:08:32,595
Het was mijn postkantooruniform.
57
00:08:46,877 --> 00:08:47,877
Help!
58
00:08:49,170 --> 00:08:53,970
Mijn man viel uit het raam!
Mijn man viel uit het raam!
59
00:08:57,196 --> 00:08:58,696
Hoe is het gebeurd?
60
00:08:58,759 --> 00:09:01,459
Ik zag niets, ik was aan het doen
koffie in de keuken.
61
00:09:01,573 --> 00:09:04,873
Toen ik terugkwam met de kopjes
Het raam stond open en...
62
00:09:05,011 --> 00:09:06,611
Het was er niet.
63
00:09:06,783 --> 00:09:10,083
Het is net aangekomen, het was nog niet eens geweest
de zak verwijderd.
64
00:09:10,638 --> 00:09:12,138
De koffie is lauw.
65
00:09:13,557 --> 00:09:16,257
Er ligt koffie op de vloer en op het meubilair.
66
00:09:16,579 --> 00:09:18,679
- Ze vochten?
- Nee...
67
00:09:19,184 --> 00:09:20,384
Nee, nee, maar...
68
00:09:20,748 --> 00:09:21,748
wanneer...
69
00:09:21,895 --> 00:09:25,195
toen ik het begreep, deed ik dat
een beweging...
70
00:09:25,959 --> 00:09:27,759
weet niet wat ik moet doen...
71
00:09:27,939 --> 00:09:31,539
Hij vertelde ons dat hij net was aangekomen.
Weet jij waar het vandaan kwam?
72
00:09:31,794 --> 00:09:32,794
Ja...
73
00:09:35,547 --> 00:09:36,547
Bedankt.
74
00:09:36,798 --> 00:09:39,798
Uit het ziekenhuis... Psychiatrisch
omdat...
75
00:09:40,549 --> 00:09:42,949
Gisteren deed hij een zelfmoordpoging.
76
00:09:43,050 --> 00:09:44,050
O ja?
77
00:09:44,510 --> 00:09:47,210
Ik heb de Spoedeisende hulp gebeld
toen hij terugkwam van zijn werk.
78
00:09:55,770 --> 00:09:56,970
Welkom...
79
00:09:58,064 --> 00:10:00,164
Sluit de deur en ga zitten.
80
00:10:14,017 --> 00:10:15,817
Naam achternaam...
81
00:10:17,664 --> 00:10:20,664
Later zal ik voltooien
al deze onzin...
82
00:10:26,004 --> 00:10:29,004
Ze vertelde me dat hij haar sloeg.
Heel vaak?
83
00:10:33,614 --> 00:10:34,614
Gaston!
84
00:10:35,699 --> 00:10:37,799
- Gaston?
- Ik ben hier.
85
00:10:39,035 --> 00:10:40,235
Voor jou.
86
00:10:41,537 --> 00:10:42,537
Bedankt.
87
00:10:45,498 --> 00:10:49,098
Soms belde hij mij op het werk
om zich te verontschuldigen...
88
00:10:50,292 --> 00:10:51,792
en zeg me dat ik het niet meer zou doen.
89
00:10:51,856 --> 00:10:52,856
Ja dat weet ik...
90
00:10:53,628 --> 00:10:54,628
Nee ik weet...
91
00:10:55,713 --> 00:10:58,113
Hij was soms zo onbeleefd...
92
00:10:58,214 --> 00:11:01,214
die mij belde om te kijken of dat niet zo was
Hij had mij op de grond laten liggen.
93
00:11:05,303 --> 00:11:07,403
Postbodes niet
Beseften ze iets?
94
00:11:08,325 --> 00:11:09,325
Nee.
95
00:11:09,993 --> 00:11:12,993
Het was een grapje.
Ze noemden mij Gaston.
96
00:11:16,248 --> 00:11:18,048
Door Gaston of Tomás El Gafe.
97
00:11:18,957 --> 00:11:23,157
Ik ben acht jaar lang gevallen en gestruikeld
met dingen die ik niet zag.
98
00:11:24,166 --> 00:11:25,966
8 jaar afleiding.
99
00:11:28,545 --> 00:11:30,045
Ik deed het expres...
100
00:11:30,108 --> 00:11:32,208
zodat ze mij zouden geloven
de volgende keer.
101
00:11:33,235 --> 00:11:35,035
Dat is dus het motief.
102
00:11:36,154 --> 00:11:37,654
Dat is de mobiel.
103
00:11:41,679 --> 00:11:44,679
Hij komt verslag uitbrengen
een moord, dat is het motief.
104
00:11:44,805 --> 00:11:47,005
Je vermoordt je man niet voor
Ik weet niet wat ik moet doen.
105
00:11:47,306 --> 00:11:49,706
Het motief is dat hij haar sloeg.
106
00:11:52,936 --> 00:11:57,136
Ik kan het niet zomaar plaatsen
"Ik heb mijn man vermoord", datum en handtekening.
107
00:11:57,416 --> 00:12:01,016
Ik heb een context nodig.
De indirecte gegevens.
108
00:12:01,792 --> 00:12:04,492
Anders zal de rechter dat denken
Wij zijn lui.
109
00:12:05,439 --> 00:12:06,639
Dus...
110
00:12:07,315 --> 00:12:09,415
Hoe was die echtgenoot?
111
00:12:17,115 --> 00:12:18,115
Goed.
112
00:12:19,721 --> 00:12:21,521
Laten we op volgorde beginnen.
113
00:12:23,057 --> 00:12:25,757
Laten we beginnen met 'vóór het drama'.
114
00:12:26,705 --> 00:12:29,105
Hij komt hem aangeven wegens gewelddadigheid.
115
00:12:30,770 --> 00:12:34,070
Dit zijn de vragen die
Ik moet het doen.
116
00:12:35,251 --> 00:12:36,651
Kwetsbaarheid van slachtoffers:
117
00:12:36,710 --> 00:12:39,410
Zwanger, Gehandicapt,
Ziekte, anderen.
118
00:12:39,836 --> 00:12:42,236
- Anderen.
- Anderen wat?
119
00:12:44,005 --> 00:12:45,005
Anderen.
120
00:12:48,801 --> 00:12:49,801
Anderen.
121
00:12:52,659 --> 00:12:54,459
Verbaal geweld:
122
00:12:54,640 --> 00:12:57,640
Beledigingen, chantage, bedreigingen
dood met een pistool...
123
00:12:57,766 --> 00:12:58,766
Alle.
124
00:13:03,918 --> 00:13:05,018
Alle.
125
00:13:06,003 --> 00:13:09,303
Gebeurt één of meerdere keren:
per dag, per week, per maand.
126
00:13:09,442 --> 00:13:11,542
- Hangt ervan af.
- Natuurlijk hangt het ervan af.
127
00:13:11,631 --> 00:13:13,731
Meestal is dit niet gepland.
128
00:13:14,132 --> 00:13:16,232
Ik vraag je... een gemiddelde.
129
00:13:18,510 --> 00:13:21,210
Zelfs als het niet gebeurt, altijd
Er wordt gevreesd dat dit zal gebeuren...
130
00:13:21,323 --> 00:13:24,023
kan het altijd gedragen worden,
in dit geval?
131
00:13:28,620 --> 00:13:33,120
Gebeuren de gebeurtenissen: in privacy,
in het bijzijn van de kinderen, andere mensen?
132
00:13:33,934 --> 00:13:35,334
Wees stil!
133
00:13:51,659 --> 00:13:53,259
Wacht, Jimmy.
134
00:14:00,104 --> 00:14:01,404
Gaat alles goed?
135
00:14:02,084 --> 00:14:03,584
Een moment..
136
00:14:23,042 --> 00:14:25,442
Je zou iets anders kunnen doen
om mij te volgen
137
00:14:28,254 --> 00:14:29,754
Dit is nog niet voorbij.
138
00:14:32,737 --> 00:14:34,837
Heb je de nacht buiten doorgebracht?
139
00:14:37,324 --> 00:14:40,324
Had jij geen buurman?
een bekende...?
140
00:14:41,805 --> 00:14:45,405
Ik schaamde me,
Ik had liever dat het niet bekend was.
141
00:14:52,959 --> 00:14:54,459
Psychisch geweld:
142
00:14:54,731 --> 00:14:57,931
Wanneer ik het slachtoffer ben van
denigrerend gedrag
143
00:14:58,065 --> 00:15:01,365
die mijn mening bagatelliseren,
mijn waarden, mijn daden.
144
00:15:01,504 --> 00:15:02,504
Alle.
145
00:15:07,134 --> 00:15:08,334
Fysiek:
146
00:15:08,385 --> 00:15:11,985
Ik ben het slachtoffer van slagen, verwondingen
gemaakt met een voorwerp of wapen.
147
00:15:12,137 --> 00:15:13,637
Met wapens, nee.
148
00:15:16,202 --> 00:15:18,602
Ontvouwen de gebeurtenissen zich
in het bijzijn van de kinderen?
149
00:15:18,703 --> 00:15:21,103
Zijn ook kinderen
slachtoffers van geweld?
150
00:15:21,621 --> 00:15:23,121
Zijn de kinderen boos?
151
00:15:23,185 --> 00:15:25,285
Alles, behalve dat
Hij raakte zijn zoon niet aan.
152
00:15:26,208 --> 00:15:29,208
Integendeel, het waren handlangers.
153
00:15:30,689 --> 00:15:32,489
Het heeft met dit alles te maken.
154
00:15:32,565 --> 00:15:34,965
Ik weet het al sinds ik klein was.
155
00:15:41,947 --> 00:15:44,047
Jij begrijpt mij?
156
00:15:44,136 --> 00:15:45,936
Wanneer ik uit de hand loop.
157
00:15:46,951 --> 00:15:47,951
Dat is juist.
158
00:15:47,993 --> 00:15:50,093
Kan ik niet met mijn dochter praten?
159
00:15:53,831 --> 00:15:54,831
Susanne!
160
00:15:55,291 --> 00:15:57,091
Ik heb je beloofd dat ik zou veranderen.
161
00:15:57,167 --> 00:15:59,267
Nou ja, het enige dat
je hoort kloppen.
162
00:16:09,053 --> 00:16:11,153
Waarom klop je zo op deuren?
163
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
Nee nee nee.
Nee Jimmy, nee.
164
00:16:22,084 --> 00:16:24,184
Denk je dat je mij kunt neerhalen?
in het bijzijn van mijn zoon?
165
00:16:25,941 --> 00:16:28,041
Laatst kwam ik alleen terug.
166
00:16:29,380 --> 00:16:31,780
Hoe vertel ik hem dat
je bent niet bij mij?
167
00:16:32,194 --> 00:16:34,294
Je neemt hem van mij af!
168
00:16:35,008 --> 00:16:36,208
Het vermaakt je?
169
00:16:36,675 --> 00:16:37,875
Je bent gelukkig?
170
00:16:44,391 --> 00:16:45,891
Voor voor!
171
00:16:46,267 --> 00:16:47,267
Voor!
172
00:17:14,733 --> 00:17:16,833
Hij sloeg me alsof hij me ging vermoorden.
173
00:17:17,755 --> 00:17:19,555
Ik zal het nooit vergeten.
174
00:17:20,674 --> 00:17:22,474
Ik kon niet ademen...
175
00:17:23,383 --> 00:17:25,483
maar ik dacht maar aan één ding.
176
00:17:25,572 --> 00:17:29,172
Dat ik maandag naar de politie zou gaan
zodat ze weten hoe ik stierf.
177
00:17:36,100 --> 00:17:37,600
Seksueel geweld?
178
00:17:48,612 --> 00:17:50,212
Seksueel geweld?
179
00:17:50,488 --> 00:17:51,488
Ja.
180
00:17:51,531 --> 00:17:54,231
Zij...?
Wilde je?
181
00:17:54,448 --> 00:17:55,948
Ik ga geen tekening maken.
182
00:17:56,012 --> 00:17:58,712
Misschien met andere mannen.
183
00:18:03,309 --> 00:18:05,409
Ik weet niet of ik daarover moet praten...
184
00:18:10,293 --> 00:18:12,093
Wij hebben niets anders gedaan.
185
00:18:13,004 --> 00:18:16,004
Hadden ze geen seksuele relaties?
Dat is vreemd.
186
00:18:16,130 --> 00:18:18,830
Mannen meestal
Kloppers verkrachten hun vrouwen.
187
00:18:19,986 --> 00:18:21,786
Maar het was geen verkrachting.
188
00:18:23,530 --> 00:18:25,630
Ik dwong mezelf een beetje
maar het was geen verkrachting.
189
00:18:26,761 --> 00:18:28,261
Wat is het verschil?
190
00:18:29,368 --> 00:18:30,568
Ik weet het niet maar...
191
00:18:31,139 --> 00:18:33,539
een verkrachting wel
wanneer hij dat niet wil.
192
00:18:33,849 --> 00:18:36,249
Het was niet dat ik het wilde of niet...
193
00:18:37,705 --> 00:18:39,505
heeft niet bestaan...
194
00:18:41,145 --> 00:18:45,645
Ik had er geen zin in, hij wel
seksualiteit zoals ze zeggen...
195
00:18:46,042 --> 00:18:47,242
Ik had zijn...
196
00:18:47,293 --> 00:18:49,093
Nou, hij heeft haar verkracht.
197
00:18:50,524 --> 00:18:53,224
Ik weet wat de wet zegt
over verkrachting!
198
00:18:54,171 --> 00:18:55,971
Zijn dode vlieg vliegt
199
00:18:56,047 --> 00:18:59,947
wie wil er geen kwaad spreken over de man die
Ik sloeg haar, het begint me te storen.
200
00:19:00,215 --> 00:19:02,915
Als ik haar vertel dat hij haar heeft verkracht
Het is omdat hij haar heeft verkracht!
201
00:19:03,341 --> 00:19:05,441
- Dat kan gewoon niet.
- Nee!
202
00:19:05,738 --> 00:19:08,438
Dat kan niet, nee!
Het is waar en veilig!
203
00:19:08,864 --> 00:19:10,664
Het begint mij moe te worden!
204
00:19:13,138 --> 00:19:15,538
Waarom ben je getrouwd?
zo'n idioot?
205
00:19:39,204 --> 00:19:41,304
Schenk me een biertje in, Julienne.
206
00:19:42,748 --> 00:19:46,048
- Wilt u rockdansen, mevrouw?
- Nee, ik ben verloofd.
207
00:19:46,707 --> 00:19:49,407
Het is gewoon dat ik het niet kan.
Het is moeilijk.
208
00:20:18,404 --> 00:20:20,504
Wat danst hij goed
dat was bij jou.
209
00:20:20,696 --> 00:20:22,496
- Kom, ik zal het je voorstellen.
- Nee nee!
210
00:20:22,572 --> 00:20:23,572
Maar als.
211
00:20:23,823 --> 00:20:25,623
Het is een constructeur die
Ik heb elkaar ontmoet in Lisieux.
212
00:20:26,324 --> 00:20:27,424
Kom op!
213
00:20:27,784 --> 00:20:29,284
Vergeet Michel.
214
00:20:29,347 --> 00:20:31,447
Je geniet niet van het leven.
Sla de bladzijde om.
215
00:20:32,369 --> 00:20:34,469
- Wil je een vrijster worden?
- Nee!
216
00:20:34,558 --> 00:20:36,058
Ik geef je mijn plaats.
217
00:20:37,685 --> 00:20:38,685
Jimmy!
218
00:20:52,075 --> 00:20:55,975
Ik ga je voorstellen aan een meisje
die zegt dat je heel goed danst.
219
00:20:56,138 --> 00:20:57,138
Oh!
220
00:21:01,456 --> 00:21:02,456
Hallo.
221
00:21:06,462 --> 00:21:07,962
Zullen we hierna dansen?
222
00:22:13,195 --> 00:22:15,295
Zijn moeder wilde niet
dat ik met hem zou trouwen.
223
00:22:15,800 --> 00:22:17,600
Ik kende hem te goed.
224
00:22:17,676 --> 00:22:19,776
Breng me de koekjes, Jimmy.
225
00:22:26,121 --> 00:22:29,421
Dat is niet nodig
zo snel trouwen.
226
00:22:31,227 --> 00:22:33,027
Waarom zo snel?
227
00:22:34,875 --> 00:22:37,275
neem er de tijd voor
krijg een idee.
228
00:22:42,381 --> 00:22:43,581
Weet...
229
00:22:46,030 --> 00:22:47,530
de mannen,
230
00:22:48,322 --> 00:22:50,422
iedereen heeft er wel een paar
klein defect
231
00:22:52,283 --> 00:22:53,783
Het zou goed zijn...
232
00:22:54,576 --> 00:22:57,276
Neem de tijd
om te weten of...
233
00:22:59,058 --> 00:23:01,158
zal kunnen tolereren
de gebreken van hem.
234
00:23:06,251 --> 00:23:07,251
Dit...
235
00:23:07,502 --> 00:23:09,302
Het was de eerste gewelddaad.
236
00:23:09,378 --> 00:23:12,378
Ik weet niet meer waarom,
maar ik weet dat het dit was.
237
00:23:14,798 --> 00:23:16,498
Wat wilt u van mij, dame?
238
00:23:18,029 --> 00:23:19,829
Ik wil dat je mij arresteert.
239
00:23:21,052 --> 00:23:23,152
Waarom duurde het zo lang?
240
00:23:25,848 --> 00:23:28,248
Ik heb spijt
voor wat er is gebeurd.
241
00:23:28,349 --> 00:23:31,349
Dame, als u jaren hebt gewacht,
zoals bedoeld,
242
00:23:31,475 --> 00:23:34,875
waarom komt het gewoon
vanavond om het mij te vertellen?
243
00:23:35,435 --> 00:23:39,335
Waarom niet gisteren of morgen?
Wil je morgen niet terugkomen?
244
00:23:39,811 --> 00:23:43,711
Ik heb een collega die er dol op is
dit soort rommel.
245
00:23:44,291 --> 00:23:47,091
Vraag naar Machubuf. Zal zijn
hier morgen om 8 uur.
246
00:23:47,209 --> 00:23:50,409
Nee!
Morgen kan ik niet.
247
00:23:51,273 --> 00:23:53,973
Morgen is er nog iets anders
om u te laten rapporteren.
248
00:23:54,087 --> 00:23:56,187
Ik kwam gisteren al op dezelfde tijd.
249
00:23:57,318 --> 00:24:00,018
Gisteren was ik...
Gâtebois op wacht.
250
00:24:00,966 --> 00:24:03,966
Verdomde moeder! Was hij het die het je vertelde?
om vanavond terug te komen?
251
00:24:06,386 --> 00:24:07,986
Ik kreeg het niet te zien.
252
00:24:08,470 --> 00:24:11,170
Ik kon niets tegen de bewaker zeggen...
253
00:24:12,014 --> 00:24:16,214
De woorden kwamen niet uit mijn mond.
Dus ik ging weg.
254
00:24:17,433 --> 00:24:19,533
Maar... vanavond kan ik het wel.
255
00:24:20,664 --> 00:24:21,864
Kan het?
256
00:24:24,834 --> 00:24:26,934
Wat een pech heb ik!
257
00:24:27,023 --> 00:24:30,623
Elke keer als ik op mijn hoede ben, valt het
iets verneukt Vanavond ben jij het.
258
00:24:31,921 --> 00:24:33,321
OK, laten we gaan.
259
00:24:41,200 --> 00:24:43,600
Maak je zakken leeg.
Geef mij je jas.
260
00:24:52,355 --> 00:24:55,955
Het is de gang van de cellen voor
opgesloten. Kijk er goed naar, want er...
261
00:25:02,988 --> 00:25:03,988
Ga zitten.
262
00:25:08,931 --> 00:25:12,231
Het heeft geen zin om je nek te masseren,
Het is nog niet veroordeeld.
263
00:25:13,620 --> 00:25:17,220
Het is niet om haar lastig te vallen
jij vooral, maar...
264
00:25:18,413 --> 00:25:20,213
het doet zo veel pijn.
265
00:25:20,602 --> 00:25:21,602
Kijk.
266
00:25:22,165 --> 00:25:25,165
Soms heb ik ze stijf,
zoals nu.
267
00:25:25,812 --> 00:25:27,712
Daarom moet ik spreken.
268
00:25:28,939 --> 00:25:31,339
Wilt u een klacht indienen omdat
Heeft u stijve handen?
269
00:25:31,440 --> 00:25:32,440
Nee maar...
270
00:25:33,734 --> 00:25:35,534
In eerste instantie waren het alleen de handen.
271
00:25:35,714 --> 00:25:38,114
Het begon de volgende dag
dat ik hem duwde.
272
00:25:38,216 --> 00:25:40,916
Maar het verspreidde zich naar de polsen,
273
00:25:41,654 --> 00:25:44,654
Ik had de indruk dat
de botten zaten aan elkaar vast.
274
00:25:45,093 --> 00:25:47,193
Het deed pijn tot aan mijn ellebogen,
275
00:25:47,281 --> 00:25:49,381
Ik kon de pakjes niet pakken,
276
00:25:49,470 --> 00:25:50,470
en dan...
277
00:25:50,929 --> 00:25:53,029
Het reikte tot aan de schouders en...
278
00:25:53,118 --> 00:25:55,218
Ik moest stoppen met werken.
279
00:25:55,931 --> 00:25:58,931
Toen in juli, toen mijn zoon
Hij ging op vakantie naar het kamp...
280
00:25:59,057 --> 00:26:02,057
Ik ging naar het Centrum voor Geestelijke Hygiëne.
Het is gratis.
281
00:26:03,018 --> 00:26:06,018
Het zal hier goed gaan.
Er is zelfs televisie.
282
00:26:10,001 --> 00:26:11,501
- Zit ik gevangen?
- Maar niet,
283
00:26:11,565 --> 00:26:14,865
Je bent vrij om te vertrekken wanneer je maar wilt.
Hier zijn ze allemaal zo.
284
00:26:15,212 --> 00:26:18,212
Het is zo dat niemand dat kan
kom je leven binnen.
285
00:26:21,674 --> 00:26:22,674
Kom op.
286
00:26:23,238 --> 00:26:25,638
Geen pathologie.
Ze is gewoon erg gestresst.
287
00:26:25,739 --> 00:26:27,739
- Vlekkeloos. Goededag.
- Goededag.
288
00:26:27,824 --> 00:26:29,124
Zit hier.
289
00:26:35,643 --> 00:26:37,743
Houd je van tekenen?
Kijk.
290
00:26:38,040 --> 00:26:41,040
Ik zal je laten zien hoe
Ze maken foto's met zand.
291
00:26:44,085 --> 00:26:46,185
We hadden veel sessies
van babbelen...
292
00:26:46,899 --> 00:26:49,299
De kalmerende middelen
Ze zijn wat losser geworden...
293
00:26:49,921 --> 00:26:53,521
maar toen ik thuiskwam,
De dag ging voorbij, maar de nacht...
294
00:26:54,715 --> 00:26:56,515
Ik was versteend.
295
00:26:57,007 --> 00:26:58,507
Zelfs nu...
296
00:26:59,300 --> 00:27:00,800
Ik slaap niet.
297
00:27:00,864 --> 00:27:02,964
Ik blijf achter met mijn ogen wijd open.
298
00:27:04,303 --> 00:27:09,103
Ik lig in comateuze toestand
versuft door 30 druppels Théralène.
299
00:27:41,629 --> 00:27:43,129
Wie heeft dit gefilmd?
300
00:27:44,756 --> 00:27:46,256
Mijn zoon.
301
00:27:46,528 --> 00:27:48,328
Zijn zoon is een beetje gestoord.
302
00:27:48,612 --> 00:27:51,012
Hij filmde zijn moeder 's nachts.
303
00:27:51,947 --> 00:27:53,447
Het is een gek idee.
304
00:27:53,719 --> 00:27:55,819
Voor de moeder ontbreken ze niet.
305
00:27:57,575 --> 00:27:58,575
Carlo?
306
00:28:02,997 --> 00:28:04,497
Mama arriveerde.
307
00:28:07,167 --> 00:28:08,167
Carlo?
308
00:28:17,385 --> 00:28:19,785
Het was de derde verjaardag
van Jimmy's dood
309
00:28:19,886 --> 00:28:22,286
en had drie foto's ingelijst.
310
00:28:40,738 --> 00:28:44,938
Heb je begrepen wat er gaat gebeuren
vanaf nu bij jou?
311
00:28:48,033 --> 00:28:49,033
Ja.
312
00:28:51,890 --> 00:28:55,190
Door haar man te pushen en dit
horizontaal weg bewegen,
313
00:28:55,537 --> 00:28:58,537
hij moet gehad hebben
het moment om verrast te worden.
314
00:28:59,080 --> 00:29:01,780
En aangezien er een wet is, natuurlijk
315
00:29:01,894 --> 00:29:03,994
en onbetwistbaar
316
00:29:04,082 --> 00:29:07,982
waarin staat dat er een lichaam is gegooid
de leegte wordt naar beneden aangetrokken,
317
00:29:08,875 --> 00:29:10,675
begon te vallen,
318
00:29:10,751 --> 00:29:13,151
8e verdieping, 7e verdieping...
319
00:29:13,981 --> 00:29:17,281
Vanaf dat moment
Het heeft geen zin om te vechten.
320
00:29:18,149 --> 00:29:20,349
Hoe hard ik ook had geschreeuwd
vanaf het balkon
321
00:29:20,442 --> 00:29:22,642
"Het spijt me, het spijt me,
kom terug liefje..."
322
00:29:22,734 --> 00:29:24,834
Het zou geen enkel nut hebben gehad.
323
00:29:24,923 --> 00:29:28,223
Als de herfst bezig is,
moet een einde komen.
324
00:29:30,447 --> 00:29:31,647
Dus...
325
00:29:33,262 --> 00:29:35,662
Ik zal het u nog eens vragen, mevrouw.
326
00:29:36,700 --> 00:29:41,500
Heb je echt begrepen wat er gaat gebeuren?
gebeurt er vanaf nu met jou?
327
00:29:41,910 --> 00:29:44,310
Ik ga haar gevangen zetten
En al het andere
328
00:29:44,411 --> 00:29:46,811
en sinds het begon
om een letter te typen
329
00:29:47,329 --> 00:29:50,629
het bestand wordt geopend
en er zal geen weg meer terug zijn.
330
00:29:52,122 --> 00:29:53,122
Ja.
331
00:29:54,520 --> 00:29:57,520
En zijn zoon?
Wat gaat er van hem worden?
332
00:29:57,646 --> 00:29:59,746
Papa door het raam
en moeder gevangengezet.
333
00:29:59,835 --> 00:30:01,035
Want wees voorzichtig,
334
00:30:01,086 --> 00:30:03,786
Het is niet alleen jouw leven dat je geeft,
ook de zijne.
335
00:30:04,629 --> 00:30:06,429
Daar dacht ik niet aan!
336
00:30:07,339 --> 00:30:08,339
Ja.
337
00:30:12,553 --> 00:30:14,353
- Goedenavond, luitenant.
- Zie je morgen.
338
00:30:24,230 --> 00:30:25,530
Ga weg!
339
00:30:26,316 --> 00:30:27,316
Nee nee nee.
340
00:30:27,358 --> 00:30:28,658
Is ongelooflijk!
341
00:30:29,339 --> 00:30:32,939
Met die man heeft ze nooit geluk gehad
en op een dag duwt hij het, nou...
342
00:30:33,194 --> 00:30:36,494
Natuurlijk kun je niet stoppen
zorgen maken, maar...
343
00:30:37,049 --> 00:30:39,749
niemand heeft haar gezien,
De politie geloofde hem...
344
00:30:39,863 --> 00:30:41,063
Verdomde moeder!
345
00:30:41,322 --> 00:30:44,022
Ik vertel hem dat hij het heeft bereikt
De perfecte misdaad.
346
00:30:44,344 --> 00:30:46,144
Nooit gezien.
Circuleren.
347
00:30:52,997 --> 00:30:54,097
Ga weg!
348
00:30:58,836 --> 00:31:01,536
Raak raak!
Vlekkeloos!
349
00:31:01,649 --> 00:31:04,049
Vlekkeloos!
Blijf ponsen!
350
00:31:06,027 --> 00:31:08,727
Wat gebeurt er?
Wat herinner je je?
351
00:31:14,784 --> 00:31:16,384
Laat me gaan!
Niet volgen!
352
00:31:21,143 --> 00:31:23,243
Was voorbij!
Was voorbij!
353
00:31:23,436 --> 00:31:25,536
Het is de politie, ik ben het.
354
00:31:25,833 --> 00:31:27,633
Het is allemaal voorbij, het is voorbij.
355
00:31:28,230 --> 00:31:29,730
Is alles in orde, luitenant?
356
00:31:30,210 --> 00:31:31,710
Ga weg Joliveau.
357
00:31:31,774 --> 00:31:33,274
Ga weg, zeg ik je!
358
00:31:46,579 --> 00:31:48,079
Was voorbij.
359
00:31:50,123 --> 00:31:51,623
Ik ga je laten gaan.
360
00:32:01,905 --> 00:32:03,205
Gaat alles goed?
361
00:32:07,326 --> 00:32:09,426
Je had niet naar mij moeten komen.
362
00:32:10,870 --> 00:32:11,870
Dame...
363
00:32:12,330 --> 00:32:14,730
Ik dacht dat ik doodging tijdens het wachten.
364
00:32:24,632 --> 00:32:26,432
Mijn hoofd doet pijn.
365
00:33:01,126 --> 00:33:02,126
Nee!
366
00:33:02,377 --> 00:33:06,277
Wij gaan niet opnieuw van nul beginnen.
Ik zei dat hij moest vertrekken.
367
00:33:08,004 --> 00:33:09,204
Mijn God!
368
00:33:25,626 --> 00:33:28,326
Is postbode zijn een goede baan?
369
00:33:35,529 --> 00:33:36,729
Wel, ja.
370
00:33:38,552 --> 00:33:40,052
Je kent mensen.
371
00:33:40,949 --> 00:33:41,949
EN...
372
00:33:41,991 --> 00:33:44,391
collega's, klanten...
373
00:33:45,222 --> 00:33:49,122
Ik heb ook collega's en klanten,
En dat betekent niet dat ik het leuk vind wat ik doe.
374
00:33:54,285 --> 00:33:56,385
Ik had postbode moeten worden.
375
00:33:57,724 --> 00:33:59,224
Hij gelooft niet?
376
00:34:05,544 --> 00:34:07,344
Omdat hij het leuk vindt?
377
00:34:14,511 --> 00:34:16,011
Bijvoorbeeld...
378
00:34:16,387 --> 00:34:18,487
Oma Gardie was er.
379
00:34:20,869 --> 00:34:22,369
Hij had de gave.
380
00:34:22,745 --> 00:34:24,545
Het verlichtte een beetje, dat is waar.
381
00:34:29,522 --> 00:34:33,122
Toen ik weg was,
Ik wilde je e-mail niet ontvangen.
382
00:34:34,420 --> 00:34:38,020
Toen hij terugkwam, de portemonnee
was leeg.
383
00:34:38,902 --> 00:34:41,602
Op het platteland,
Ik ging de huizen binnen...
384
00:34:41,924 --> 00:34:44,924
Sommigen hadden niet eens een brievenbus
om zeker te zijn dat...
385
00:34:45,362 --> 00:34:48,362
Ik zeg dit niet om op te scheppen, maar...
386
00:34:48,905 --> 00:34:51,605
'Om het genoegen te hebben haar te zien,'
ze zeiden me.
387
00:34:54,325 --> 00:34:55,325
Dus,
388
00:34:55,472 --> 00:34:57,872
kleine diensten verleend...
389
00:34:58,494 --> 00:35:01,494
Wanneer de distributietruck
Ik was bijvoorbeeld op vakantie,
390
00:35:01,620 --> 00:35:03,120
Ik was degene die ging.
391
00:35:09,856 --> 00:35:11,056
Dat is het,
392
00:35:13,506 --> 00:35:16,506
Wat ben je goed, dank je.
Hoeveel ben ik je schuldig?
393
00:35:16,632 --> 00:35:18,132
35 euro.
394
00:35:26,955 --> 00:35:28,555
Help jezelf.
395
00:35:29,249 --> 00:35:31,649
Ik weet niet hoe ik met euro's moet omgaan.
396
00:35:31,854 --> 00:35:32,854
Goed,
397
00:35:32,897 --> 00:35:34,497
20, 10... 30.
398
00:35:34,565 --> 00:35:35,565
Ja.
399
00:35:35,608 --> 00:35:37,408
En ik neem ook deze 5.
400
00:35:37,484 --> 00:35:39,584
Ik heb mijn portemonnee erin gestopt
je zak, oké?
401
00:35:39,672 --> 00:35:41,172
- Akkoord.
- Tot snel.
402
00:35:41,548 --> 00:35:43,948
Ik kon niet rondkomen.
403
00:35:44,675 --> 00:35:46,775
Hij heeft geld van die cliënt gestolen.
404
00:35:48,011 --> 00:35:51,611
Elke keer dat hij me vertelde dat hij niet meer zou gaan,
niet om opnieuw te beginnen, maar...
405
00:35:52,284 --> 00:35:54,984
Hij was 81 jaar oud en had maar één fiets.
406
00:35:55,306 --> 00:35:58,006
Ik kon het hem niet laten doen
uw aankopen per fiets.
407
00:35:58,432 --> 00:36:01,132
Je zult terug moeten komen
Laten we trappen, opa.
408
00:36:01,350 --> 00:36:04,050
Als je naar de gevangenis gaat.
nodig.
409
00:36:07,500 --> 00:36:11,100
Het mag niet waar zijn dat
Hij houdt van al die dingen.
410
00:36:11,773 --> 00:36:15,673
Anders zou ik denken dat het beter is dan alles
blijf hetzelfde, in plaats van ten prooi te vallen.
411
00:36:16,149 --> 00:36:17,349
Het is niet waar?
412
00:36:19,069 --> 00:36:21,169
Wil je zien of het waar is?
413
00:36:24,802 --> 00:36:25,802
Alsjeblieft.
414
00:36:25,845 --> 00:36:29,445
Een familie die de regio verliet
Hij stuurde mij een brief.
415
00:36:29,596 --> 00:36:31,396
Ik heb het voor bewaard
hoe aanhankelijk ze is.
416
00:36:31,889 --> 00:36:32,889
Zien.
417
00:36:33,766 --> 00:36:35,266
"Voor vriendschap."
418
00:36:36,476 --> 00:36:38,876
‘Er was eens in het dorp
van Fort-Mardyck,
419
00:36:38,977 --> 00:36:41,377
een gele auto
dat ging heel snel. "
420
00:36:41,895 --> 00:36:45,495
‘Binnen was er een prachtige
vrouw, erg aardig. "
421
00:36:46,481 --> 00:36:49,481
‘We hielden allemaal van haar,
Ze was onze perfecte postbode. "
422
00:36:50,336 --> 00:36:52,436
"We zaten op haar te wachten, trouw aan haar schema,
423
00:36:52,524 --> 00:36:54,924
vanwege uw correspondentie
Het bracht ons vreugde en geluk. "
424
00:36:55,130 --> 00:36:57,530
"Graag gedeeld
onze zorgen,
425
00:36:57,631 --> 00:37:00,331
met haar vervaagde alles,
zij was daar. "
426
00:37:01,904 --> 00:37:04,004
Dat is alles.
"Dank aan onze postbode"
427
00:37:04,405 --> 00:37:06,205
Het is ondertekend door de hele familie.
428
00:37:06,698 --> 00:37:08,798
Kijk, laten we eens kijken of het niet waar is.
429
00:37:10,658 --> 00:37:13,958
Ik zei een postbode, hier ben je
Ze schreven naar een oppas.
430
00:37:14,305 --> 00:37:17,305
Het is jammer dat ik dat niet wil
blijf mensen helpen.
431
00:37:17,431 --> 00:37:20,131
Je ziet goed dat hij dingen heeft
hier weg te doen.
432
00:37:20,975 --> 00:37:22,775
En je grootmoeder Gardie?
433
00:37:23,684 --> 00:37:25,484
Wat zal er van haar worden zonder jou?
434
00:37:26,811 --> 00:37:28,311
Daar heeft hij niet over nagedacht!
435
00:37:29,626 --> 00:37:30,726
Ging dood.
436
00:37:33,901 --> 00:37:37,201
Mensen na hun dood
ze blijven post ontvangen,
437
00:37:37,340 --> 00:37:39,140
dan wordt het opnieuw uitgegeven.
438
00:37:39,737 --> 00:37:42,737
Voor mij is iedere keer
mijn hart krimpt.
439
00:37:45,781 --> 00:37:47,881
Pardon mevrouw.
Ik ben belachelijk.
440
00:37:53,184 --> 00:37:55,884
Met alles wat je ziet,
Hij moet denken dat ik een idioot ben.
441
00:37:55,997 --> 00:37:57,497
Echt niet.
442
00:37:57,769 --> 00:38:00,769
Het levert mij ook iets op, wanneer
Ik word geconfronteerd met de dood.
443
00:38:00,895 --> 00:38:02,095
Wat denk je?
444
00:38:02,563 --> 00:38:04,063
Ik ben zoals jij.
445
00:38:04,647 --> 00:38:07,647
Het probleem bij overlijden
Het is de geur.
446
00:38:07,773 --> 00:38:10,173
Als de persoon geleden is overleden
4 of 5 dagen, nog steeds prima.
447
00:38:10,275 --> 00:38:12,375
Maar verder dan 10 of 11...
448
00:38:12,463 --> 00:38:14,263
Kan het niet uitstaan.
449
00:38:14,339 --> 00:38:16,139
Je hebt een masker nodig.
450
00:38:16,528 --> 00:38:17,728
Op een dag,
451
00:38:17,987 --> 00:38:22,187
de politie die met mij meekwam
Ze konden dat tijdperk niet eens beklimmen...
452
00:38:24,031 --> 00:38:26,131
Ik ging het appartement binnen,
453
00:38:26,220 --> 00:38:29,520
De man was in zijn ondergoed,
op de bank zitten.
454
00:38:29,762 --> 00:38:32,762
Bij de bevindingen
voorverkiezingen hadden gezet:
455
00:38:32,993 --> 00:38:34,493
"Afro-afstammeling"
456
00:38:34,556 --> 00:38:37,556
Toen ik je document vond
van identiteit, ik begreep er niets van.
457
00:38:37,682 --> 00:38:40,682
De man was van Europees ras.
458
00:38:41,642 --> 00:38:43,142
Het was veranderd.
459
00:38:43,622 --> 00:38:47,222
Zijn pigmentatie was geworden
helemaal zwart.
460
00:38:48,624 --> 00:38:51,024
Wanneer je voelt
dat soort dingen...
461
00:38:51,542 --> 00:38:53,642
het komt in zijn hoofd...
462
00:38:53,730 --> 00:38:55,830
en je wilt niets meer.
463
00:38:56,336 --> 00:38:57,836
Maar dan gebeurt het.
464
00:38:58,212 --> 00:39:00,912
Ook voor u, mevrouw,
Het zal verdwijnen.
465
00:39:05,509 --> 00:39:06,209
Nee,
466
00:39:06,864 --> 00:39:08,364
Ik geloof het niet.
467
00:39:10,930 --> 00:39:13,630
Weet jij hoe het zal zijn als het uitkomt?
468
00:39:14,160 --> 00:39:16,560
In het beste geval,
8 jaar met gratie.
469
00:39:16,661 --> 00:39:19,061
Maar als het jouw beurt is
een kieskeurige aanklager,
470
00:39:19,162 --> 00:39:22,762
Wat denk je dat er voor nodig was?
bij het vinden van het politiebureau,
471
00:39:23,226 --> 00:39:25,926
zal het maximale hebben,
20 jaar zonder kortingen.
472
00:39:27,185 --> 00:39:28,385
Wel, ja.
473
00:39:29,269 --> 00:39:31,069
Omdat het een moord is.
474
00:39:32,605 --> 00:39:34,105
Het merkt het niet.
475
00:39:36,254 --> 00:39:40,154
Jouw straf, vervul hem later,
doet er toe?
476
00:39:41,151 --> 00:39:42,651
Maar voor nu,
477
00:39:42,923 --> 00:39:44,723
Denk je niet dat je het recht hebt om...
478
00:39:45,111 --> 00:39:46,911
geniet van het leven?
479
00:39:56,580 --> 00:39:59,580
Dat is wat u moet doen.
Haast je niet.
480
00:40:00,019 --> 00:40:02,719
Neem de tijd.
Reflecteer.
481
00:40:03,353 --> 00:40:05,453
Maar dame, ik ben een crimineel!
482
00:40:06,063 --> 00:40:07,863
Dat is een woord!
483
00:40:08,147 --> 00:40:09,947
Een crimineel?
484
00:40:10,023 --> 00:40:12,723
Maandag zag ik een gebraden baby
boven de keuken.
485
00:40:12,941 --> 00:40:15,041
Het was zijn moeder die het kookte.
486
00:40:15,338 --> 00:40:20,038
De wetenschappers moesten wel
gebruik een spatel om het eraf te pellen.
487
00:40:20,443 --> 00:40:21,943
Dat is wat ik zag.
488
00:40:22,007 --> 00:40:24,107
Woensdag kwam een 4-jarig meisje,
489
00:40:24,612 --> 00:40:26,412
zijn moeder en stiefvader
Ze lieten haar drinken.
490
00:40:26,488 --> 00:40:28,588
Toen gebruikten ze het
voetbal.
491
00:40:29,407 --> 00:40:32,107
Ze probeerden doelpunten te maken,
elk aan het ene uiteinde van de gang.
492
00:40:32,220 --> 00:40:36,120
Dat hebben we bij de autopsie geleerd
ze hadden hem whisky laten slikken.
493
00:40:38,474 --> 00:40:39,474
Dus,
494
00:40:41,183 --> 00:40:42,983
als je die kinderen ziet
495
00:40:43,059 --> 00:40:44,359
en je hoort...
496
00:40:44,935 --> 00:40:46,335
wat ze zegt over haar man,
497
00:40:46,395 --> 00:40:48,795
men denkt van wel
verschillende slachtoffers.
498
00:40:52,545 --> 00:40:54,945
Heeft u een klacht ingediend?
ten minste?
499
00:40:55,046 --> 00:40:56,946
Is er iets opgenomen?
500
00:41:01,718 --> 00:41:03,518
Opnieuw ging je weg
De lichten gingen aan!
501
00:41:04,115 --> 00:41:06,215
Hoe vaak heb ik je al verteld...
...om ze uit te schakelen?
502
00:41:07,450 --> 00:41:09,250
Kun je jezelf niet beheersen?
503
00:41:09,534 --> 00:41:11,334
Altijd uitgeven!
504
00:41:11,411 --> 00:41:12,911
Wat is nu het excuus?
505
00:41:31,430 --> 00:41:32,430
Cédric!
506
00:41:32,785 --> 00:41:33,785
Cédric!
507
00:41:33,827 --> 00:41:34,927
Kom met mij mee!
508
00:41:37,060 --> 00:41:39,760
Wat heb je mij te vertellen
over deze feiten?
509
00:41:41,123 --> 00:41:42,123
I...
510
00:41:43,626 --> 00:41:46,326
"Ik heb er spijt van", ik denk het niet
laat het de oplossing zijn.
511
00:41:46,960 --> 00:41:49,360
Hoewel mijn man het mij vertelde
uit de dozen gehaald.
512
00:41:52,276 --> 00:41:54,976
Men kan niet weggaan
sloeg de hele tijd.
513
00:41:55,714 --> 00:41:58,714
Omdat je accumuleert, accumuleert
en op een dag springt hij.
514
00:41:59,465 --> 00:42:01,565
Maar het gaat niet om
laat u raken, dame.
515
00:42:01,654 --> 00:42:05,254
Er is een verschil tussen verhuren
slaan en een mes gebruiken.
516
00:42:05,718 --> 00:42:08,118
Er zijn mensen die erin terechtkomen
een strafrechtbank
517
00:42:08,219 --> 00:42:10,619
omdat ze een mes hadden meegenomen
zonder te willen doden,
518
00:42:10,720 --> 00:42:12,220
en de persoon eindigde dood.
519
00:42:12,283 --> 00:42:14,683
Je ziet het vaker dan je denkt.
520
00:42:14,993 --> 00:42:17,693
Zijn reactie was compleet
onevenredig,
521
00:42:17,806 --> 00:42:19,306
Begrijpt u mevrouw?
522
00:42:20,725 --> 00:42:24,325
Deze keer ga ik de zaak sluiten.
Maar het zal worden opgenomen.
523
00:42:27,500 --> 00:42:28,700
Luister dame,
524
00:42:29,168 --> 00:42:31,568
zet die allemaal
geheimen in een put
525
00:42:33,650 --> 00:42:36,650
Ik zei dat jij het niet was die het zei
in de vriezer, verdomme!
526
00:42:37,819 --> 00:42:41,119
Ik zeg dat als dat niet zo was
beklommen zou het niet gevallen zijn.
527
00:42:45,845 --> 00:42:47,945
Jij droeg dat geheim alleen.
528
00:42:48,034 --> 00:42:50,134
Nu hebben we het allebei
op één schouder.
529
00:42:51,265 --> 00:42:53,965
Je zult zien hoe het voelt
aansteker.
530
00:42:55,226 --> 00:42:56,826
Keer terug naar je huis.
531
00:43:05,235 --> 00:43:06,735
Het merkt het niet.
532
00:43:07,215 --> 00:43:11,115
Hij komt met zijn koffer,
alsof hij op vakantie gaat.
533
00:43:11,279 --> 00:43:14,279
Wat heb je in die koffer?
Een pyjama, een toilettas?
534
00:43:14,405 --> 00:43:16,505
- Zand.
- Zand?
535
00:43:19,408 --> 00:43:22,408
Bent u meegekomen naar het politiebureau?
een koffer met zand?
536
00:43:37,237 --> 00:43:38,537
Hoeveel, in godsnaam!
537
00:43:40,677 --> 00:43:42,777
Wat is het mooi om je weer te zien!
538
00:43:43,699 --> 00:43:46,299
Toen ik de andere zag, zei ik:
"Maar het is niet van mij!"
539
00:43:46,409 --> 00:43:47,909
Het is niet de mooie!
540
00:43:48,389 --> 00:43:50,489
Ik neem de post niet aan
als het niet van mij is!
541
00:43:50,577 --> 00:43:52,677
Ik heb haar ook gemist.
542
00:43:52,766 --> 00:43:54,566
Ik dacht aan je.
Kijk.
543
00:43:55,685 --> 00:43:57,185
Is voor mij?
544
00:43:59,438 --> 00:44:00,938
Een mooie tekening.
545
00:44:02,044 --> 00:44:03,444
Wat is dat?
546
00:44:04,441 --> 00:44:07,141
Het is jouw Parel.
In zand.
547
00:44:07,255 --> 00:44:08,455
Het is een kat?
548
00:44:11,842 --> 00:44:13,642
Niet kijken.
549
00:44:14,552 --> 00:44:15,752
Dus.
550
00:44:15,803 --> 00:44:16,803
O ja!
551
00:44:17,575 --> 00:44:21,175
Dus ja. Ik herken haar.
Perlita is schattig.
552
00:44:22,263 --> 00:44:24,963
Maar waar vind je
zand met deze kleuren?
553
00:44:25,285 --> 00:44:27,085
Ik koop ze zo.
554
00:44:28,933 --> 00:44:31,033
Ik moet mensen vinden
naar het buitenland reizen,
555
00:44:31,122 --> 00:44:33,022
dus ik kan alles
met natuurlijk zand.
556
00:44:33,102 --> 00:44:35,502
Het zou schitterend zijn.
Alleen natuurlijk zand.
557
00:44:36,020 --> 00:44:38,420
Gevonden in Siouville
en in Port-Bail,
558
00:44:38,521 --> 00:44:40,121
maar ze hebben dezelfde kleur.
559
00:44:40,189 --> 00:44:42,889
Misschien wel die in Siouville
iets fijner...
560
00:44:43,210 --> 00:44:46,510
maar ik moet de kant-en-klare kopen
voor andere kleuren.
561
00:44:47,170 --> 00:44:50,170
Het is moeilijk met katten omdat
contouren zijn niet gedefinieerd,
562
00:44:50,296 --> 00:44:51,796
vanwege de vacht.
563
00:44:51,860 --> 00:44:53,960
Het is niet gemakkelijk om haar te maken
van kat met zand.
564
00:44:54,048 --> 00:44:57,648
Ik heb geprobeerd zand aan de zijkant te gieten.
om de avond te maken,
565
00:44:57,799 --> 00:44:59,999
maar het is mij niet gelukt.
566
00:45:00,300 --> 00:45:03,600
Als u ideeën heeft,
Ik neem het.
567
00:45:04,782 --> 00:45:06,382
Ik neem wat?
568
00:45:06,970 --> 00:45:09,370
Hoe kattenhaar te maken
met het zand.
569
00:45:10,514 --> 00:45:12,314
Je houd me voor de gek?
570
00:45:13,433 --> 00:45:15,233
Denk je niet dat ik dat ben
best ingewikkeld,
571
00:45:15,309 --> 00:45:18,009
om je af te vragen hoe
Maak je kattenhaar met zand?
572
00:45:27,924 --> 00:45:30,324
Er is iets dat ik niet kan bereiken
begrijpen in jouw
573
00:45:30,425 --> 00:45:32,525
wreedheid met niets.
574
00:45:33,134 --> 00:45:34,934
Is het iets religieus?
575
00:45:37,721 --> 00:45:38,721
Nee.
576
00:45:41,892 --> 00:45:43,392
Geloof je niet in God?
577
00:45:46,896 --> 00:45:48,096
Ik denk dat...
578
00:45:48,355 --> 00:45:51,655
als iemand van wie je hield
sterft, beschermt ons.
579
00:45:55,755 --> 00:45:56,755
O ja?
580
00:45:57,423 --> 00:46:00,123
- Het lijkt je belachelijk.
- Helemaal niet.
581
00:46:01,384 --> 00:46:04,384
Ik denk dat het ergens vandaan komt,
Mama helpt mij.
582
00:46:05,135 --> 00:46:07,235
Het geeft mij veel signalen.
583
00:46:08,574 --> 00:46:09,774
Soms,
584
00:46:10,659 --> 00:46:12,759
een mot
komt mij opzoeken
585
00:46:13,056 --> 00:46:15,756
Hoe komt het dat hij zo lang leeft?
Ziet het.
586
00:46:17,224 --> 00:46:21,424
Het feit dat het voor je ligt
in plaats van een andere van je collega's?
587
00:46:21,809 --> 00:46:24,209
Het zijn kleine hulpjes die ze mij geeft.
588
00:46:24,727 --> 00:46:25,927
Ik weet het.
589
00:46:27,437 --> 00:46:31,337
Ik weet. Jij bent de kans
die mijn moeder mij wil bieden.
590
00:46:37,339 --> 00:46:41,239
Denk je dat je kunt gaan
naar de gevangenis met hun kleine flesjes?
591
00:46:50,787 --> 00:46:52,387
Als ik dat niet kan: pech.
592
00:46:52,455 --> 00:46:55,455
- Hij weet niet wat gevangenis is.
- Ja dat weet ik!
593
00:46:55,581 --> 00:46:58,481
In het Centrum voor Geestelijke Hygiëne
Ik raakte gewend aan de bars.
594
00:46:58,603 --> 00:47:02,803
Eenmaal op mijn reizen bezocht ik
de gendarmeriecel.
595
00:47:03,814 --> 00:47:05,914
De cel van de gendarmerie
uit de stad?
596
00:47:07,982 --> 00:47:11,282
Lag er stro op de vloer?
Rook het naar gemaaid hooi?
597
00:47:11,734 --> 00:47:12,934
Maar dame!
598
00:47:12,985 --> 00:47:15,385
De cellen!
Als ik ze zag!
599
00:47:16,320 --> 00:47:18,420
Kom op, ik zal het je laten zien.
600
00:47:19,446 --> 00:47:22,746
Hier hebben we er twee. Eén voor de
vrouwen en een andere voor mannen.
601
00:47:22,989 --> 00:47:26,589
Beide walgelijk. Wij gaan
een voorbereidende rondleiding maken.
602
00:47:28,512 --> 00:47:30,612
Hier ontvangen wij
gewoon ongeremd.
603
00:47:30,700 --> 00:47:33,100
De mobiele telefoon bracht ons een
groep van acht.
604
00:47:36,224 --> 00:47:38,624
We hebben ze nog niet ondervraagd, maar...
605
00:47:38,726 --> 00:47:42,026
als we dichtbij komen, worden ze gek
en ze sloegen hun hoofd tegen de muur
606
00:47:42,164 --> 00:47:43,964
en dan klagen ze ons aan.
607
00:47:48,209 --> 00:47:51,809
Wanneer je iemand arresteert
valt onder uw verantwoordelijkheid.
608
00:47:52,064 --> 00:47:54,164
Als jou iets overkomt, ben jij het.
wie de schuld draagt.
609
00:47:54,253 --> 00:47:55,753
Wat kunnen we doen?
610
00:47:55,921 --> 00:47:59,221
Wij hebben dit bedacht.
Die is er ook voor jou.
611
00:47:59,359 --> 00:48:01,759
- Hebben zij het recht om dit te doen?
- O nee, mevrouw!
612
00:48:02,069 --> 00:48:04,169
Maar dit is een gevangenis.
613
00:48:04,778 --> 00:48:08,378
Het is een eeuwigdurende overeenkomst.
Dit is de wet en wat mogelijk is.
614
00:48:09,572 --> 00:48:11,072
Ze lijken op krekels!
615
00:48:12,178 --> 00:48:15,778
Nee mevrouw, de gevangenis vereist reflectie,
Het is geen manier van leven.
616
00:48:15,929 --> 00:48:20,129
Het leven speelt zich buiten af, niet hier.
Denk er over na.
617
00:48:20,514 --> 00:48:23,214
- Ik heb er jaren over nagedacht.
- Denk nog meer na!
618
00:48:23,327 --> 00:48:26,027
Ga een luchtje scheppen.
Een drankje doen.
619
00:48:26,453 --> 00:48:28,053
Binnenkort is het 10.00 uur.
620
00:48:28,121 --> 00:48:30,821
De bar El Vertigo moet open zijn.
621
00:48:31,143 --> 00:48:34,443
Alsjeblieft mij.
Reflecteer nog een uur.
622
00:48:35,311 --> 00:48:38,011
Als je er zin in hebt, kom dan terug
en zo niet, kom dan niet terug.
623
00:48:38,959 --> 00:48:41,059
Hoe moeilijk is het,
Het lijken wel stenen!
624
00:48:41,147 --> 00:48:42,647
Maak het los!
625
00:48:43,962 --> 00:48:47,562
Ik weet zijn achternaam en zijn adres niet.
Ik wil niets weten.
626
00:48:48,026 --> 00:48:51,326
Er zal niets met hem gebeuren. Heb dit.
Ga wat drinken.
627
00:48:51,985 --> 00:48:54,385
Nee, ik kan het niet accepteren.
628
00:48:54,799 --> 00:48:57,199
De persoon die het heeft aangeboden
hij gaat boos worden...
629
00:48:57,716 --> 00:49:00,716
- Heeft uw man ze u aangeboden?
- Als je wilt ja. Hebben.
630
00:49:00,842 --> 00:49:01,842
Nee nee...
631
00:49:02,302 --> 00:49:04,702
Hij zal niet blij zijn
als ze erachter komt.
632
00:49:04,907 --> 00:49:08,507
Nadat mijn man was vertrokken
altijd blij. Maak je geen zorgen.
633
00:49:08,866 --> 00:49:09,866
Kom op.
634
00:49:13,767 --> 00:49:15,267
Kom op, ga weg.
635
00:49:53,181 --> 00:49:55,281
Kijk naar beneden als je loopt!
636
00:49:55,473 --> 00:49:57,273
Waarom loop je anders?
637
00:49:57,766 --> 00:49:59,566
Wat zoek je met je verloren blik?
638
00:49:59,746 --> 00:50:01,246
Zeg wat je zoekt!
639
00:50:03,708 --> 00:50:06,408
Kunt u mij vertellen waar u naar op zoek bent?
met een verloren blik?
640
00:50:41,348 --> 00:50:42,448
"Geven"
641
00:50:44,789 --> 00:50:45,889
"gaf"
642
00:50:48,125 --> 00:50:49,225
"gegeven"
643
00:50:51,358 --> 00:50:52,558
"Groeien"
644
00:50:53,860 --> 00:50:54,960
"groeide"
645
00:50:57,299 --> 00:50:59,999
"Ze zetten..."
646
00:51:02,615 --> 00:51:03,815
"...zijn..."
647
00:51:03,866 --> 00:51:06,566
Wat kun je weten als je niet praat?
een woord Engels?
648
00:51:06,992 --> 00:51:09,092
- Je maakt me duizelig.
-Praat niet zo tegen mij, Cédric,
649
00:51:09,181 --> 00:51:10,681
Ik probeer je te helpen...
650
00:51:10,744 --> 00:51:13,144
Ga weg, verdomme, ga weg!
651
00:52:01,315 --> 00:52:03,115
Dame, ik ga niet weg!
652
00:52:05,485 --> 00:52:06,685
Het is oké, Joliveau.
653
00:52:07,361 --> 00:52:08,861
- Wil je er een?
- Nee bedankt.
654
00:52:09,549 --> 00:52:12,849
Zet de computer aan, want
Morgen zal het te laat zijn.
655
00:52:12,988 --> 00:52:14,188
Omdat?
656
00:52:14,552 --> 00:52:18,152
Het is de datum van Jimmy's overlijden.
Er zijn 10 jaar verstreken.
657
00:52:18,303 --> 00:52:21,603
Morgen zal hij en voorschrijven
Ik kan niet veroordeeld worden.
658
00:52:26,537 --> 00:52:29,237
We hebben tot middernacht,
Er is tijd.
659
00:52:30,393 --> 00:52:32,793
Hoe weet u van het recept?
660
00:52:34,146 --> 00:52:38,346
Het was de gendarme die het mij liet zien
de cel, vlakbij het postkantoor.
661
00:52:47,906 --> 00:52:49,406
Arresteer mij, nu!
662
00:52:50,929 --> 00:52:53,629
Wacht, mevrouw!
Laten we ons niet haasten!
663
00:52:53,951 --> 00:52:56,951
Ik heb nog andere zaken vóór de jouwe,
heb geduld.
664
00:52:57,181 --> 00:52:59,281
Ik heb 150 bestanden met een achterstand.
665
00:52:59,578 --> 00:53:01,978
Mensen willen altijd
eerst worden verzorgd.
666
00:53:02,600 --> 00:53:03,900
Jij die een postbode bent,
667
00:53:03,955 --> 00:53:07,255
als ik naar het postkantoor ga, moet ik wel
2 uur wachten op een stempel.
668
00:53:07,394 --> 00:53:10,094
Hij liet ons tien jaar wachten,
Je kunt even op mij wachten.
669
00:53:10,208 --> 00:53:13,208
Bovendien ben ik de enige ambtenaar
Politie, dus wacht.
670
00:53:13,438 --> 00:53:16,438
- Je weet heel goed dat het niet mogelijk is.
- Nou, zo is het.
671
00:53:16,772 --> 00:53:20,672
Hier is geen tijd of gendarmes voor
stomme dingen vertellen aan postbodes.
672
00:53:21,461 --> 00:53:22,961
Ik ben overdonderd.
673
00:53:23,024 --> 00:53:25,124
Wat is een onderzoek?
674
00:53:25,421 --> 00:53:27,521
Een reeks aangemelde notulen.
675
00:53:27,610 --> 00:53:29,710
Als je iemand arresteert...
676
00:53:29,798 --> 00:53:32,498
moet een vangstrapport schrijven,
677
00:53:33,445 --> 00:53:36,445
vertel hoe hij hem tegenhield,
Onder welke omstandigheden,
678
00:53:36,571 --> 00:53:37,671
in welk juridisch kader...
679
00:53:37,718 --> 00:53:39,518
Probeer geen tijd met mij te winnen.
680
00:53:39,594 --> 00:53:41,694
Arresteer mij!
Nu!
681
00:53:42,616 --> 00:53:45,316
Het begint mij te irriteren.
Ik ga haar niet arresteren.
682
00:53:45,430 --> 00:53:46,930
Zet uw computer aan.
683
00:53:48,661 --> 00:53:50,461
Ik moet alles in orde doen.
684
00:53:52,414 --> 00:53:54,814
Je weet dat we troepen missen
bij de politie.
685
00:53:55,645 --> 00:53:57,445
- Dus wacht.
- Nee.
686
00:53:58,876 --> 00:54:01,276
Dat ben jij niet
Ik had graag willen arresteren.
687
00:54:01,377 --> 00:54:04,077
Het is voor Desnos dat ik zou hebben gekozen
kwam graag binnen.
688
00:54:04,191 --> 00:54:08,391
Ja? En wat deed hij om de eer te krijgen
door u gearresteerd te worden?
689
00:54:08,567 --> 00:54:10,067
Hij was een dichter.
690
00:54:10,443 --> 00:54:12,843
Desnos zou dat kunnen
schrijf hele verzen...
691
00:54:14,403 --> 00:54:15,703
poëtisch...
692
00:54:16,175 --> 00:54:19,475
maar hij wist ook hoe het moest
hele stomme kinderliedjes.
693
00:54:19,614 --> 00:54:21,714
En ze zijn nog steeds bekend, zoals:
694
00:54:22,011 --> 00:54:25,611
"Het zijn de moeders van uilen
die luizen willen zoeken
695
00:54:25,762 --> 00:54:29,662
van zijn kleine kinderen, die ze vasthielden
op de knieën. "
696
00:54:30,555 --> 00:54:34,155
Die manier is slim.
grammatica aan kinderen leren.
697
00:54:34,931 --> 00:54:36,731
- Is dat van Desnos?
- Ja.
698
00:54:36,807 --> 00:54:38,407
Ik ken Desnos.
699
00:54:38,474 --> 00:54:41,774
Cédric moest het leren
In 1e en 2e denk ik.
700
00:54:42,226 --> 00:54:44,626
Tweemaal.
Ik wilde het niet leren.
701
00:54:44,727 --> 00:54:45,927
Maar het was...
702
00:54:47,646 --> 00:54:51,246
"Als je ze op je knieën hebt,
Zijn ogen zijn veel waard,
703
00:54:51,398 --> 00:54:54,998
Hun snavels zijn als stenen,
Ze zijn zacht als dons.
704
00:54:55,774 --> 00:54:58,174
Maar de uilen willen niet
op je knieën zitten. "
705
00:55:00,152 --> 00:55:02,552
Hoe nieuwsgierig is dat
maak kennis met Desnos.
706
00:55:04,843 --> 00:55:08,143
Ik had het graag willen hebben
Desnos gearresteerd.
707
00:55:08,281 --> 00:55:12,181
Er is niets anders dan dat jij het mij vertelt
hoe is het bij jou opgekomen
708
00:55:12,345 --> 00:55:15,345
die de moederuil graag wil hebben
haar kleine kinderen op haar knieën.
709
00:55:15,471 --> 00:55:18,671
Omdat de uil geen knieën heeft.
Je moet een beetje verdraaid zijn...
710
00:55:18,805 --> 00:55:20,005
knieën uitvinden...
711
00:55:20,056 --> 00:55:21,856
Denk je dat hij mij gaat bedriegen?
712
00:55:22,557 --> 00:55:26,457
Hij houdt mij voor een idioot,
proberen tijd te besparen.
713
00:55:27,142 --> 00:55:28,942
Ik leef ook...
714
00:55:29,330 --> 00:55:30,830
en meer dan jij.
715
00:55:31,415 --> 00:55:32,415
Is niet moeilijk.
716
00:55:32,666 --> 00:55:35,366
Genoeg!
Weet je met wie je praat?
717
00:55:36,522 --> 00:55:38,322
Denk je dat je kunt beledigen
rustig een politieagent?
718
00:55:38,398 --> 00:55:40,798
Als u een politieagent bent, accepteer dan mijn verklaring.
719
00:55:40,899 --> 00:55:42,699
Ik ben schuldig!
Arresteer mij!
720
00:55:43,505 --> 00:55:48,005
Ze is helemaal gek!
We zijn allemaal een beetje schuldig.
721
00:55:48,923 --> 00:55:51,623
Dat is niet waarom je dat zou moeten doen
zichzelf voortdurend veroordelen.
722
00:55:52,987 --> 00:55:55,087
We hebben er allemaal een paar
verborgen misdaad.
723
00:55:55,384 --> 00:55:58,684
De bloemen die ik haar gaf.
Ik heb ze gestolen!
724
00:55:59,865 --> 00:56:01,965
Zo is het.
Het is om naar de gevangenis te gaan.
725
00:56:03,305 --> 00:56:05,105
De stad waar ik woon...
726
00:56:05,389 --> 00:56:09,389
Het is waar u meer belasting betaalt
uit heel Pas-de Calais
727
00:56:09,557 --> 00:56:11,657
en dat irriteert mij.
728
00:56:11,746 --> 00:56:13,546
Dan word ik betaald met de bloemen.
729
00:56:13,622 --> 00:56:16,322
Voor de terminal,
voor de kerk...
730
00:56:16,748 --> 00:56:18,548
er is een bloembed
magnifiek.
731
00:56:18,624 --> 00:56:22,524
Bloemen stelen is niet hetzelfde als
man uit het raam duwen.
732
00:56:22,687 --> 00:56:24,387
Wacht wacht...
733
00:56:24,459 --> 00:56:26,859
dat is niet alles.
Er zijn serieuzere zaken.
734
00:56:33,633 --> 00:56:34,833
Kent u mevrouw...?
735
00:56:35,093 --> 00:56:38,693
vertel soms de waarheid
Het is echt dom.
736
00:56:40,616 --> 00:56:43,916
Mijn toegang tot
voor de derde keer de politie,
737
00:56:44,054 --> 00:56:46,154
Ik wachtte op de resultaten
voor de volgende dag
738
00:56:46,243 --> 00:56:48,043
en dat hebben we van tevoren gevierd.
739
00:56:50,309 --> 00:56:53,009
Weet je wat de klantenkring was?
Wij waren in Lisieux.
740
00:56:53,435 --> 00:56:57,035
Nonnen, priesters,
pelgrims tanken...
741
00:56:57,186 --> 00:56:58,986
Opeens leek het westers.
742
00:56:59,687 --> 00:57:02,687
Die twee waren dat
vechten op straat.
743
00:57:03,021 --> 00:57:05,821
De grote man was aan de beurt
mijn partner en ik namen hem serieus.
744
00:57:05,939 --> 00:57:07,139
En daar, mevrouw...
745
00:57:07,815 --> 00:57:10,515
Net als jij weet ik niet wat er met mij is gebeurd.
746
00:57:21,995 --> 00:57:24,295
Ik zei tegen mezelf: ik heb een man vermoord.
747
00:57:24,391 --> 00:57:27,691
De dag vóór mijn aankomst
Bij de politie heb ik een man vermoord.
748
00:57:28,873 --> 00:57:30,373
Heeft hij iemand vermoord?
749
00:57:30,853 --> 00:57:32,353
Nou ja, het ligt niet alleen aan jou.
750
00:57:33,668 --> 00:57:35,268
Als je mij had gerapporteerd,
751
00:57:35,335 --> 00:57:37,435
Ik zou hier niet zijn
proberen haar te redden.
752
00:57:37,941 --> 00:57:41,341
Om een goede daad te verzinnen
soms begint het met een slechte.
753
00:57:41,692 --> 00:57:42,692
Oh nee.
754
00:57:43,151 --> 00:57:44,651
Is niet hetzelfde.
755
00:57:44,923 --> 00:57:46,423
Hij heeft iemand vermoord...
756
00:57:46,799 --> 00:57:48,699
maar bijna ter legitieme verdediging.
757
00:57:48,779 --> 00:57:50,579
Dat ben jij bijna ook.
758
00:57:52,323 --> 00:57:53,823
Wacht, daar bleef het niet bij.
759
00:57:54,095 --> 00:57:56,795
5 jaar geleden deed ik onderzoek
in de muzikantenbuurt.
760
00:57:56,909 --> 00:57:59,309
- Ik neuk de doelman.
- Neuken?
761
00:57:59,618 --> 00:58:02,318
Bedoel je "nemen" of...
762
00:58:02,848 --> 00:58:04,348
Ik bedoel "of".
763
00:58:06,497 --> 00:58:09,197
Denk je dat mijn man mij heeft verlaten?
Waarom kookte ik slecht?
764
00:58:10,874 --> 00:58:12,374
Hij was een sterke man...
765
00:58:12,438 --> 00:58:14,238
De portier, niet de echtgenoot.
766
00:58:14,835 --> 00:58:17,835
Rond 18.00 uur zou gaan
drink wat met hem,
767
00:58:17,961 --> 00:58:20,361
Ik heb wat pinda's gegeten
en naar bed.
768
00:58:24,946 --> 00:58:26,446
Je zegt niets?
769
00:58:27,552 --> 00:58:29,352
Wat wil je dat ik zeg?
770
00:58:29,949 --> 00:58:33,549
We praten nooit, zo lijkt het
dat je alleen maar komt...
771
00:58:34,012 --> 00:58:37,012
Ik zal niet ontkennen dat ik kom
vooral daarvoor.
772
00:58:37,451 --> 00:58:39,851
Je doet mij nooit iets aan
vraag naar mij
773
00:58:41,203 --> 00:58:43,603
Ik wil de indruk niet wekken
waar ik mee bezig ben.
774
00:58:46,310 --> 00:58:47,810
Waar kom je vandaan?
775
00:58:47,874 --> 00:58:49,974
Vanaf Lincourt ligt het ten oosten van Rouen.
776
00:58:51,834 --> 00:58:52,834
Jij ook?
777
00:58:53,920 --> 00:58:55,920
Ik kom niet zo ver weg.
Ik kom uit Lisieux.
778
00:58:56,005 --> 00:58:57,205
Lisieux?
779
00:58:57,256 --> 00:58:59,656
Verdomde moeder!
Praat niet met mij over Lisieux.
780
00:58:59,757 --> 00:59:02,757
De enige keer dat ik dat was
Een man schopte mij tegen mijn hoofd.
781
00:59:02,884 --> 00:59:04,984
Ik lag 15 dagen in coma
tussen leven en dood.
782
00:59:09,139 --> 00:59:12,139
Nu ga ik je een vraag stellen.
Ja of nee.
783
00:59:12,265 --> 00:59:14,065
Door zijn methode toe te passen,
784
00:59:14,141 --> 00:59:16,241
Ik denk dat ik tegen hem had moeten zeggen:
785
00:59:16,330 --> 00:59:19,330
'Je gaat lachen, de man die het je vertelde
brak, het hoofd was een meisje
786
00:59:19,456 --> 00:59:20,956
en dat meisje was ik.
787
00:59:21,540 --> 00:59:22,740
Eerlijk...
788
00:59:22,791 --> 00:59:27,291
mij veroordeelt zoals jij, zou er geen zijn
dom geweest?
789
00:59:28,001 --> 00:59:29,501
Ja of nee?
790
00:59:31,128 --> 00:59:32,328
Antwoord!
791
00:59:32,795 --> 00:59:34,595
Antwoord: ik ben de politie!
792
00:59:35,192 --> 00:59:36,692
Ik ben niet zoals jij.
793
00:59:36,860 --> 00:59:39,260
Ik weet niet hoe hij bij de politie kan zijn.
794
00:59:39,778 --> 00:59:41,378
Hij respecteert niets!
795
00:59:41,446 --> 00:59:44,746
Bedriegt haar man,
steel bloemen die van iedereen zijn!
796
00:59:44,988 --> 00:59:46,788
Geloof je ergens in?
797
00:59:47,177 --> 00:59:48,977
waar geloof jij in?
798
00:59:55,309 --> 00:59:57,109
Wie is dit?
799
00:59:57,185 --> 00:59:58,685
Is zij Miss World?
800
01:00:04,171 --> 01:00:06,571
Een Heilige Maagd
die het weer voorspelt.
801
01:00:07,505 --> 01:00:09,605
Als je jurk roze is
het wordt mooi weer.
802
01:00:09,902 --> 01:00:11,702
Morgen wordt het rotweer.
803
01:00:13,760 --> 01:00:15,160
Bid jij?
804
01:00:15,532 --> 01:00:16,732
Wel, ja.
805
01:00:17,825 --> 01:00:21,125
Vooral bij arrestaties
ja, hij is een zeer gevaarlijke kerel
806
01:00:21,472 --> 01:00:23,572
Ik doe een "Weesgegroet"
807
01:00:23,661 --> 01:00:25,761
en als ik klaar ben met het gebed
Ik zeg tegen mijn collega's: "Oké,
808
01:00:25,849 --> 01:00:28,249
we kunnen nu gaan
er zullen geen problemen zijn. "
809
01:00:30,018 --> 01:00:32,718
Zegt u een gebed en gaat u voorbij
zoals je wilt?
810
01:00:33,979 --> 01:00:34,979
Ja.
811
01:00:44,614 --> 01:00:46,414
Hoe ziet het gebed eruit?
812
01:00:47,115 --> 01:00:50,115
- Weet niet?
- Ik heb geen religieuze opleiding gehad.
813
01:00:50,866 --> 01:00:54,166
Moeder geloofde, maar vader
Het was van de Communistische Partij...
814
01:01:02,647 --> 01:01:04,147
Ik groet je Maria,
vol genade,
815
01:01:05,461 --> 01:01:07,561
Ik groet je Maria,
vol genade,
816
01:01:10,674 --> 01:01:11,974
En dan?
817
01:01:12,968 --> 01:01:14,468
De Heer is met je,
818
01:01:15,887 --> 01:01:17,387
De Heer is met je,
819
01:01:17,763 --> 01:01:19,863
gezegend ben je
onder alle vrouwen,
820
01:01:20,368 --> 01:01:22,468
gezegend ben je
onder alle vrouwen,
821
01:01:28,395 --> 01:01:29,395
Shit!
822
01:01:30,585 --> 01:01:32,985
gezegend ben je
tussen alle vrouwen...
823
01:01:37,361 --> 01:01:40,061
Ik ben niet gewend
om vooraan te bidden
824
01:01:40,174 --> 01:01:41,974
van mensen die op hun stoel zitten.
825
01:01:46,013 --> 01:01:48,713
en gezegend is de vrucht
vanuit jouw baarmoeder, Jezus.
826
01:01:50,078 --> 01:01:53,078
Heilige Maria, moeder van God,
bid voor ons zondaars...
827
01:01:54,559 --> 01:01:56,659
En zo verder tot Amen...
828
01:01:57,268 --> 01:02:00,268
Het kalmeert me, alsof dat zo was
een kogelvrij vest.
829
01:02:01,541 --> 01:02:04,241
Arresteer mij dame, nu,
Alsjeblieft.
830
01:02:04,563 --> 01:02:06,963
Zo werkt het niet, mevrouw!
831
01:02:08,420 --> 01:02:12,020
Denk je niet dat een gebed genoeg is?
om te doen wat je wilt?
832
01:02:13,422 --> 01:02:15,222
Het is evenredig met de lengte.
833
01:02:15,506 --> 01:02:17,606
Je moet er lang in geloven.
834
01:02:17,799 --> 01:02:19,599
Je moet de tekenen begrijpen.
835
01:02:20,092 --> 01:02:23,392
Op een dag moest ik stoppen
tegen een man die ik niet kende.
836
01:02:23,530 --> 01:02:25,930
Want als ik aankom, neem ik
de bestanden op volgorde
837
01:02:26,031 --> 01:02:27,631
en soms zijn ze dat niet
mijn onderzoeken.
838
01:02:27,699 --> 01:02:30,999
Ik kende het adres, waar ik woonde
een zekere juffrouw Jouffre.
839
01:02:47,821 --> 01:02:49,321
Laten we gaan.
840
01:02:50,218 --> 01:02:52,318
- Omdat?
- Daarom.
841
01:02:53,762 --> 01:02:55,862
Je komt alleen, Macheboeuf,
Laten we gaan.
842
01:02:56,784 --> 01:02:59,484
Ik kon ze niet vertellen dat we weggingen
op basis van het deurnummer,
843
01:02:59,597 --> 01:03:01,397
de drie zessen, 666.
844
01:03:01,474 --> 01:03:03,574
De antichrist is 666.
845
01:03:04,287 --> 01:03:05,487
Ik zei tegen mezelf,
846
01:03:05,538 --> 01:03:07,338
Ik heb net tot Maria gebeden
847
01:03:07,414 --> 01:03:09,514
en ik ontmoet
het getal van de duivel.
848
01:03:10,436 --> 01:03:13,436
Het is een teken. Het is Maria die
Hij zegt dat ik niet binnen mag komen.
849
01:03:13,562 --> 01:03:15,962
Ik besloot: "Ik ga daar niet naar binnen."
850
01:03:16,793 --> 01:03:18,593
Luister gewoon goed.
851
01:03:18,877 --> 01:03:21,877
Als ik terugkom, kijk ik met wie ik ben
Ik zou het moeten zien.
852
01:03:22,003 --> 01:03:24,703
Ik had niet op de details gelet,
we hebben het nog meegenomen.
853
01:03:25,546 --> 01:03:27,046
Ik open het bestand...
854
01:03:27,318 --> 01:03:29,418
Weet jij hoe de man heette?
855
01:03:30,235 --> 01:03:31,435
Lepape, (de paus).
856
01:03:32,738 --> 01:03:34,038
Lepape.
857
01:03:35,448 --> 01:03:36,548
Lepape!
858
01:03:38,158 --> 01:03:40,858
De Maagd wilde niet
om de paus te arresteren.
859
01:03:42,119 --> 01:03:45,119
En ik weet niet zeker of hij het leuk vindt.
om je te arresteren.
860
01:03:45,558 --> 01:03:47,058
U zult het echter moeten doen.
861
01:04:02,970 --> 01:04:04,470
Kijk je naar mijn ring?
862
01:04:05,367 --> 01:04:07,167
- Nee.
- Ja, ik heb haar gezien.
863
01:04:07,243 --> 01:04:09,643
Het is de hoektand van een "kameel"
van Duinkerken.
864
01:04:09,953 --> 01:04:12,653
Toen we hem gingen tegenhouden
hij sprong op mij
865
01:04:12,766 --> 01:04:15,766
om in mijn gezicht te bijten.
De idioot had scheurbuik.
866
01:04:15,892 --> 01:04:17,492
Als ik op het politiebureau aankom, vertellen ze het mij
867
01:04:17,560 --> 01:04:20,560
dat ik was gegroeid
een tand in de kin.
868
01:04:21,937 --> 01:04:23,537
Ik heb het litteken nog steeds.
869
01:04:24,230 --> 01:04:26,330
Ik heb een ring gemaakt met de hond.
870
01:04:30,276 --> 01:04:32,376
Mevrouw, er is nog minder dan een uur.
871
01:04:32,673 --> 01:04:34,873
Blijf niet geloven dat ik je verlaat
tijd verspillen.
872
01:04:46,956 --> 01:04:48,156
Wil?
873
01:04:49,563 --> 01:04:51,963
Ik drink geen wijwater.
874
01:04:52,376 --> 01:04:55,376
Ik vraag criminelen om recepten
bij ondervragingen.
875
01:04:55,711 --> 01:04:57,511
Wat drink je als...?
876
01:04:57,899 --> 01:05:00,299
Veterinaire tabletten?
Zijn goed?
877
01:05:00,609 --> 01:05:02,409
Welk type tabletten?
878
01:05:02,485 --> 01:05:04,185
Steroïden voor stieren?
879
01:05:05,612 --> 01:05:07,412
Hoe noem je dat brouwsel?
880
01:05:07,696 --> 01:05:09,196
"Aardbeving"!
881
01:05:27,403 --> 01:05:30,403
Dit hebben we nodig bij de politie
volhouden in deze tijden.
882
01:05:33,239 --> 01:05:34,739
Als het stil is, slaap ik.
883
01:05:36,158 --> 01:05:38,558
Maar als er iets is,
Ik kan niet uitstaan.
884
01:05:42,621 --> 01:05:44,121
Ik ben bang.
885
01:05:46,166 --> 01:05:47,666
Genoeg mevrouw,
886
01:05:49,188 --> 01:05:50,388
arresteer mij
887
01:05:53,150 --> 01:05:55,550
Maar na een tijdje...
888
01:05:55,651 --> 01:05:58,051
Ik heb hoofdpijn...
889
01:06:03,052 --> 01:06:04,552
Ik verlaat haar niet.
890
01:06:08,995 --> 01:06:10,795
Verlaat mij niet.
891
01:07:04,050 --> 01:07:07,050
OFFICIËLE ADVOCATEN
892
01:07:16,351 --> 01:07:18,751
Komt alles eruit
Hoe wilde je luitenant?
893
01:07:23,440 --> 01:07:25,840
Je bent een persoon
Heel aardig, Joliveau.
894
01:07:43,771 --> 01:07:45,371
Ik groet je Maria,
vol genade,
895
01:07:45,439 --> 01:07:46,939
De Heer is met je,
896
01:07:47,628 --> 01:07:49,728
gezegend ben je
onder alle vrouwen,
897
01:07:54,926 --> 01:07:56,826
Ik groet je Maria,
vol genade,
898
01:07:57,531 --> 01:07:59,031
De Heer is met je,
899
01:07:59,199 --> 01:08:01,299
gezegend ben je
tussen alle vrouwen...
900
01:08:03,785 --> 01:08:05,385
Laat mij arresteren.
901
01:08:05,453 --> 01:08:08,753
Laat ze mij schuldig verklaren
omdat ik een slachtoffer was.
902
01:08:10,455 --> 01:08:11,955
Laat mij arresteren!
903
01:08:12,852 --> 01:08:16,752
Laat ze mij schuldig verklaren
omdat ik een slachtoffer was.
904
01:08:18,063 --> 01:08:19,063
Doe het Maria.
905
01:09:30,740 --> 01:09:32,840
Voel je je niet lekker
Luitenant Pontoise?
906
01:09:34,700 --> 01:09:35,900
Moet ik het vervangen?
907
01:10:46,543 --> 01:10:48,043
Arresteer mij.
908
01:10:50,192 --> 01:10:51,392
Verdomde moeder.
909
01:10:54,467 --> 01:10:56,267
Ik zal geen wrok tegen je koesteren.
910
01:10:57,594 --> 01:10:59,094
Ik was aan het bidden.
911
01:10:59,574 --> 01:11:01,374
Ik deed wat hij mij vertelde.
912
01:11:03,536 --> 01:11:06,836
Ik vroeg hem om naar de gevangenis te gaan en die Cédric
stop met gemeen tegen mij te zijn.
913
01:11:08,017 --> 01:11:09,217
Het is slecht?
914
01:11:10,519 --> 01:11:11,619
Gek!
915
01:11:16,462 --> 01:11:17,962
Hij is als de vader.
916
01:11:21,570 --> 01:11:23,370
Carlo, laten we eten!
917
01:11:28,973 --> 01:11:30,773
De foto's van het dressoir,
918
01:11:31,057 --> 01:11:34,657
die foto van het document
Jimmy's identiteit, hij achtervolgde mij.
919
01:11:36,268 --> 01:11:38,968
Na verloop van tijd veranderde het
bij marteling.
920
01:11:39,602 --> 01:11:42,002
Ik heb ze er ook in gezet
mijn zandpotten.
921
01:11:42,103 --> 01:11:43,903
Zelfs in mijn ondergoed.
922
01:11:45,022 --> 01:11:48,922
Uiteindelijk durfde ik niets aan te raken
uit angst om de foto te zien van...
923
01:11:49,085 --> 01:11:50,885
degene die hij had vermoord.
924
01:11:52,213 --> 01:11:54,013
Twee dagen geleden...
925
01:11:54,818 --> 01:11:56,918
kwam terug van een extraatje
als serveerster,
926
01:11:57,631 --> 01:11:59,431
Ik doe het om de maand af te sluiten.
927
01:11:59,507 --> 01:12:01,607
Het zijn mijn klanten die
Ze huren mij in voor...
928
01:12:01,696 --> 01:12:03,196
bruiloften, communies...
929
01:12:04,615 --> 01:12:05,615
Ced?
930
01:12:06,074 --> 01:12:07,874
Ik ben het, ik ben terug.
931
01:12:19,524 --> 01:12:20,524
Ced!
932
01:13:26,049 --> 01:13:28,449
Ik vind het moeilijk om de rol van moeder te spelen.
933
01:13:32,304 --> 01:13:33,804
Ik kon er niet meer tegen.
934
01:13:33,867 --> 01:13:35,967
Diezelfde avond kwam ik mij melden.
935
01:13:36,681 --> 01:13:39,081
Omdat ik niet kon praten,
Ik kwam vanavond terug.
936
01:13:40,850 --> 01:13:44,450
Bij het passeren langs de brievenbussen
Ik vroeg me af wat er met mijn e-mail gebeurde.
937
01:14:07,541 --> 01:14:11,741
Op de Politieacademie vertellen ze het ons
dat er hier geen misdaden meer zullen plaatsvinden.
938
01:14:13,480 --> 01:14:17,080
Dat hier mensen onder druk staan
dat hij zelfmoord zou plegen.
939
01:14:18,482 --> 01:14:22,282
Nu ben jij het die gaat worden
"zelfmoord" door haar zoon.
940
01:14:22,442 --> 01:14:24,542
En hij gaat ook dood.
941
01:14:29,010 --> 01:14:30,510
Ik ga haar niet arresteren.
942
01:14:39,123 --> 01:14:41,223
Het heeft... een aantal dingen.
943
01:14:41,729 --> 01:14:42,729
Wachten...
944
01:14:43,397 --> 01:14:44,897
Het is vies.
945
01:14:45,378 --> 01:14:46,478
Kijk.
946
01:14:48,401 --> 01:14:49,601
Dat is geen probleem.
947
01:14:51,945 --> 01:14:54,045
Dat is wat ik hem vertelde.
948
01:14:54,342 --> 01:14:56,442
Schattig klootzakgezicht.
949
01:14:59,867 --> 01:15:00,867
Nee...
950
01:15:00,910 --> 01:15:02,710
Ik kan het niet laten liggen.
951
01:15:03,933 --> 01:15:05,433
Wacht, ik ga nemen...
952
01:15:07,582 --> 01:15:09,182
Nee, niet bewegen!
953
01:15:11,960 --> 01:15:13,160
Beweeg niet!
954
01:15:14,254 --> 01:15:15,254
Zaag?
955
01:15:15,297 --> 01:15:17,997
Je leert veel dingen
op landelijke politiebureaus.
956
01:15:18,110 --> 01:15:19,310
Nou mevrouw...
957
01:15:19,466 --> 01:15:21,866
voer uw code in de computer in.
958
01:15:32,186 --> 01:15:33,386
Doe dat niet, mevrouw.
959
01:15:33,437 --> 01:15:34,637
Niet voor mij, maar voor jou,
960
01:15:34,688 --> 01:15:36,788
Als hij een politieagent vermoordt, nee.
Je zult de zee nooit meer zien.
961
01:15:36,876 --> 01:15:38,676
voer uw code in de computer in!
962
01:15:40,316 --> 01:15:41,316
Dus.
963
01:15:41,880 --> 01:15:43,680
Had dit niet verwacht!
964
01:15:43,756 --> 01:15:47,956
De portemonnee die geraakt wordt,
Hij gaat zich laten neuken zonder iets te zeggen!
965
01:15:48,132 --> 01:15:49,332
Welnee!
966
01:15:49,383 --> 01:15:51,483
Ze hebben mij behandeld en nu
Ik ben degene die beslist!
967
01:15:51,884 --> 01:15:54,284
Open nu het bestand zoals voorheen.
968
01:15:55,322 --> 01:15:57,722
Zo... en stel nu de datum vast.
969
01:15:58,344 --> 01:15:59,844
Zet de datum.
970
01:16:00,846 --> 01:16:02,046
Nee mevrouw.
971
01:16:02,098 --> 01:16:05,398
Dood mij of verander van politiebureau.
Ik begrijp niets meer.
972
01:16:05,536 --> 01:16:07,636
- Oh nee?
- Ga weg.
973
01:16:08,350 --> 01:16:09,350
Nee maar...
974
01:16:10,643 --> 01:16:12,743
Dat plezier gun ik hem niet.
975
01:16:13,040 --> 01:16:14,440
Schrijver!
976
01:16:14,708 --> 01:16:17,108
Waarom wil je niet schrijven?
977
01:16:18,252 --> 01:16:19,752
Ja dat weet ik!
978
01:16:19,920 --> 01:16:21,720
Het is omdat hij mij wil redden!
979
01:16:21,796 --> 01:16:25,396
Hij wil wraak voor de
mishandeling die haar man haar gaf!
980
01:16:25,547 --> 01:16:27,647
Dat is wat ik denk!
Dat is wat ik denk.
981
01:16:27,735 --> 01:16:30,535
Waarom zeg je dat?
Ik begrijp het niet.
982
01:16:30,653 --> 01:16:35,453
Toen hij het psychiatrische huis verliet
Ze dacht dat ze een psycholoog in geweld was.
983
01:16:35,654 --> 01:16:37,454
Waarom heb je die zekerheid?
984
01:16:37,739 --> 01:16:39,539
Jouw bloemen!
985
01:16:40,031 --> 01:16:43,031
Het was haar man die ze haar aanbood!
zodat hij hem kon vergeven,
986
01:16:43,157 --> 01:16:45,857
Het was wat Jimmy met mij deed,
aanvankelijk. Hetzelfde!
987
01:16:46,284 --> 01:16:49,584
Dus jij denkt dat we medelijden hebben
alleen voor onze tegenslagen?
988
01:16:50,556 --> 01:16:53,256
Het geschreeuw, de beledigingen,
de laster.
989
01:16:55,559 --> 01:16:59,759
Hij raakt geïrriteerd door wat ze zegt,
hij wordt boos, slaat de deur dicht,
990
01:17:00,039 --> 01:17:02,439
laat de wielen piepen,
beeft als hij terugkomt,
991
01:17:02,540 --> 01:17:05,540
slaat de deur weer dicht,
Hij zit met een donker gezicht,
992
01:17:05,666 --> 01:17:07,466
laat je woede los.
993
01:17:08,481 --> 01:17:11,181
Maar het geeft je de tijd
laat haar antwoorden...
994
01:17:11,399 --> 01:17:12,699
en als hij antwoordt...
995
01:17:17,445 --> 01:17:19,845
Je hebt mama geraakt!
Jij bent slecht!
996
01:17:29,123 --> 01:17:31,523
Het is niets, lieverd.
Alles is oke.
997
01:17:32,458 --> 01:17:33,658
Komen.
998
01:17:34,438 --> 01:17:35,938
Kom met mama.
999
01:17:37,983 --> 01:17:39,483
Schrijf mijn achternaam.
1000
01:17:39,755 --> 01:17:41,855
Schrijf mijn achternaam
in de computer!
1001
01:17:41,944 --> 01:17:43,744
Anders zweer ik dat ik schiet!
1002
01:17:44,132 --> 01:17:46,232
Ik ga toch naar de gevangenis!
1003
01:17:46,321 --> 01:17:48,421
Weet je hoeveel Jimmy's ik heb gezien?
1004
01:17:48,822 --> 01:17:50,922
Schrijf... mijn achternaam op
Computer.
1005
01:17:51,011 --> 01:17:52,211
Nooit!
1006
01:17:53,095 --> 01:17:54,795
Schrijf, ik heb geen...
1007
01:17:54,867 --> 01:17:56,067
Nee!
1008
01:17:57,786 --> 01:17:59,787
Nee!
1009
01:18:00,600 --> 01:18:02,400
Waarom doet hij dat?
1010
01:18:02,893 --> 01:18:03,893
Omdat...
1011
01:18:06,960 --> 01:18:08,160
Waarom deed hij dat?
1012
01:18:08,211 --> 01:18:11,211
Je kunt er niet meer in,
U bent gered, dame.
1013
01:18:12,380 --> 01:18:16,180
Van de anderen heb ik de code niet.
Ieder heeft zijn eigen.
1014
01:18:16,340 --> 01:18:17,840
Laat je wapen vallen!
1015
01:18:20,302 --> 01:18:21,502
Laat je wapen vallen!
1016
01:18:24,264 --> 01:18:25,464
Onmiddellijk!
1017
01:18:31,354 --> 01:18:32,954
Kom op, laat haar gaan.
1018
01:18:55,857 --> 01:18:57,957
Kom op, laat haar gaan.
1019
01:19:02,529 --> 01:19:03,529
Laat gaan.
1020
01:19:15,876 --> 01:19:17,376
Je was goed, Joliveau.
1021
01:19:18,274 --> 01:19:20,674
Ik hoorde geluiden.
Wat is deze puinhoop?
1022
01:19:21,818 --> 01:19:23,418
Hij heeft alles kapot gemaakt!
1023
01:19:30,159 --> 01:19:32,859
Laten we Scrabbe spelen?
Wat zeg je Joliveau?
1024
01:19:43,504 --> 01:19:45,704
Ik weet dat er twee 'a's' zijn!
"Verslaan"
1025
01:19:45,797 --> 01:19:47,597
We zullen de "F" moeten gebruiken
zoals wildcards.
1026
01:19:48,506 --> 01:19:50,906
Nog nooit een bord gezien
met twee "a".
1027
01:19:54,344 --> 01:19:57,244
We gaan het behang veranderen
vanuit zijn slaapkamer.
1028
01:19:57,366 --> 01:19:59,466
Met Joliveau.
Bent u het daarmee eens Joliveau?
1029
01:19:59,762 --> 01:20:02,162
Wat zal het ons kosten?
Zondagmiddag?
1030
01:20:02,264 --> 01:20:04,064
Dan zal ik uw zoon zeuren.
1031
01:20:04,140 --> 01:20:06,840
Luitenant, ik ga niets zeggen.
Maar ik neem het over.
1032
01:20:06,953 --> 01:20:09,053
Het is niet in een staat van...
1033
01:20:10,705 --> 01:20:12,805
Hij is niet in staat om door te gaan.
1034
01:20:17,377 --> 01:20:20,777
Zullen ze mij blijven lastig vallen?
met uw vrijgevigheid?
1035
01:20:20,920 --> 01:20:21,920
Ja of nee?
1036
01:20:23,006 --> 01:20:24,206
Antwoord!
1037
01:20:24,986 --> 01:20:26,786
Antwoord!
Ik ben de politie!
1038
01:20:39,479 --> 01:20:42,479
Kwart voor twaalf!
Ik moet dit politiebureau verlaten!
1039
01:20:42,605 --> 01:20:43,805
Sneller sneller!
1040
01:20:44,168 --> 01:20:46,568
Blijf hier of ik schiet je neer, idioot!
1041
01:20:46,982 --> 01:20:50,282
Ontsnappingspoging. Als je hier weggaat
Ik maak het kapot.
1042
01:20:50,525 --> 01:20:52,925
Wilde je de gevangenis zien?
Ik ga haar binnen zetten.
1043
01:20:53,234 --> 01:20:55,034
Het is oké Joliveau, je kunt gaan.
1044
01:20:55,110 --> 01:20:56,410
Joliveau!
Ga weg!
1045
01:20:56,778 --> 01:20:59,478
Je bent heel goed, maar zwaar.
1046
01:21:22,531 --> 01:21:24,031
Alles bij elkaar!
1047
01:21:25,346 --> 01:21:27,746
Ik zei allemaal samen,
Ik kom met mijn vriend!
1048
01:21:32,852 --> 01:21:34,952
Wilde je naar de gevangenis?
Dat is het al.
1049
01:21:42,653 --> 01:21:44,753
- Camera 2 is kapot.
- O ja?
1050
01:21:46,717 --> 01:21:48,217
Waar heb je de dame gelaten?
1051
01:21:48,697 --> 01:21:51,097
- Heeft hij haar niet bij de "Krekels" geplaatst?
- Goedenavond, Joliveau.
1052
01:21:51,198 --> 01:21:52,598
En de arrestatie, luitenant?
1053
01:21:53,075 --> 01:21:56,375
U moet het formulier invullen,
Hij heeft zijn achternaam niet op de plaat gezet.
1054
01:21:56,513 --> 01:21:58,313
Het is illegaal. Hoe heet het?
1055
01:21:58,389 --> 01:21:59,589
En wat weet ik?
1056
01:21:59,640 --> 01:22:00,840
Hoe is dat?
1057
01:22:00,891 --> 01:22:03,291
Heb je hem 3 uur op kantoor gehad?
en je kent zijn achternaam niet?
1058
01:22:03,392 --> 01:22:05,192
Goedenacht, ik ga verliezen
de laatste bus
1059
01:22:05,998 --> 01:22:09,298
Wat moet ik tegen Mahubuf zeggen?
Wanneer kom ik voor de opvang?
1060
01:22:34,566 --> 01:22:36,066
Wat is dat Maria?
1061
01:22:39,151 --> 01:22:41,251
Maak een plek voor mij, verdomme!
1062
01:22:43,425 --> 01:22:44,925
Tegen de muur!
1063
01:22:59,169 --> 01:23:00,369
Akkoord?
1064
01:24:18,625 --> 01:24:21,625
8 uur in de ochtend en een tijdje
waardeloos. Maria had het voorspeld.
1065
01:24:21,751 --> 01:24:24,151
Wat kwam u doen, luitenant?
Het is jouw vrije dag.
1066
01:24:24,252 --> 01:24:26,652
Ik hoor hier niet te zijn.
Breng mij de dame.
1067
01:24:26,753 --> 01:24:29,153
Ik weet niet wat hij doet, maar
Ik wil er niets mee te maken hebben.
1068
01:24:29,254 --> 01:24:32,254
Nog meer reden om te doen wat
Ik vraag het je voordat Macheboeuf arriveert.
1069
01:24:40,408 --> 01:24:42,808
Ik voel me rot
en ik wil mijn excuses aanbieden.
1070
01:24:42,909 --> 01:24:45,309
Serveert u?
Je bent gelukkig?
1071
01:25:09,289 --> 01:25:10,789
Wat bid je?
1072
01:25:11,686 --> 01:25:13,486
Bedankt Joliveau, erg aardig.
1073
01:25:16,586 --> 01:25:17,886
Wat een vernietiging!
1074
01:25:21,069 --> 01:25:24,669
Ik hoor de reacties al
van de commissaris en die van de commissaris.
1075
01:25:33,266 --> 01:25:35,766
Joliveau verwijderde de handboeien.
Akkoord.
1076
01:25:37,643 --> 01:25:38,643
Beter.
1077
01:25:39,729 --> 01:25:43,029
Help jezelf,
In de ochtend heb ik trillingen.
1078
01:25:44,627 --> 01:25:47,027
Ik bied je geen cognac aan.
1079
01:25:47,128 --> 01:25:49,828
Met de nieuwe wet is alcohol dat wel
verboden op politiebureaus.
1080
01:25:50,984 --> 01:25:54,184
Vroeger dronken collega's
alsof het een bar is, maar...
1081
01:25:54,319 --> 01:25:56,119
nu is het voorbij.
1082
01:25:56,299 --> 01:25:58,699
Ze deden het vooral voor
fouten van de politie.
1083
01:25:59,321 --> 01:26:02,321
Bovendien deden de media dat voorheen niet
Ze waren geschokt, net als nu.
1084
01:26:02,551 --> 01:26:05,251
Ze raken nog steeds van streek als je schiet
tegen een band.
1085
01:26:05,365 --> 01:26:08,365
Stel je voor dat je dronken schiet
tegen iemand
1086
01:26:08,491 --> 01:26:10,891
U loopt het risico ontslagen te worden.
1087
01:26:10,992 --> 01:26:13,392
Ze werden heel streng.
1088
01:26:13,597 --> 01:26:15,997
Als hij dronk, is het beter om niet te schieten.
1089
01:26:16,411 --> 01:26:18,811
Het is beter om de auto te laten gaan.
1090
01:26:20,267 --> 01:26:22,667
Uiteindelijk hebben we dat allemaal
onze problemen.
1091
01:26:24,540 --> 01:26:26,640
Genoeg gepraat over mij.
Heb je een goede nacht gehad?
1092
01:26:28,709 --> 01:26:31,109
Dat is leven in een cel.
1093
01:26:32,773 --> 01:26:34,873
Kun je het je voorstellen, twintig jaar lang?
1094
01:26:37,152 --> 01:26:38,952
- Heb je erover nagedacht?
- Ja.
1095
01:26:40,800 --> 01:26:42,600
- Beter.
- Ik wil naar de gevangenis.
1096
01:27:07,283 --> 01:27:08,783
Ik heb geen geluk.
1097
01:27:10,723 --> 01:27:13,123
Sinds ik het heb
Ik heb het nooit roze gezien.
1098
01:27:14,683 --> 01:27:16,183
Het is geen wonder.
1099
01:27:17,290 --> 01:27:18,490
Dus...
1100
01:27:19,166 --> 01:27:20,666
wil naar de gevangenis.
1101
01:27:21,042 --> 01:27:22,542
Wat is de reden?
1102
01:27:25,734 --> 01:27:28,134
Ik heb mijn man vermoord.
Ik duwde hem uit het raam.
1103
01:27:29,068 --> 01:27:30,268
O ja?
1104
01:27:30,736 --> 01:27:32,236
Wanneer is het gebeurd?
1105
01:27:33,342 --> 01:27:35,142
10 jaar en één dag geleden.
1106
01:27:35,218 --> 01:27:36,818
10 jaar en één dag?
1107
01:27:36,886 --> 01:27:39,286
Mevrouw, ik heb er niet meer
het recht om haar te arresteren.
1108
01:27:39,387 --> 01:27:41,787
Artikel 7 van het Wetboek van Strafrecht...
1109
01:27:41,888 --> 01:27:45,788
voorziet in een periode van 10 jaar vanaf
van de dag waarop het misdrijf is gepleegd.
1110
01:27:45,952 --> 01:27:49,552
Als er in dat interval geen
geen onderzoek ingesteld.
1111
01:27:50,328 --> 01:27:52,428
Hoe is dat?
Je houd me voor de gek.
1112
01:27:52,620 --> 01:27:55,720
Terwijl ik de nacht in de gevangenis doorbracht,
Ik dacht dat ik het kon...
1113
01:27:55,851 --> 01:27:58,251
Ik heb geen procedures gestart.
1114
01:27:58,352 --> 01:28:01,652
Er is niets geschreven of gedateerd.
Ook zijn arrestatie niet.
1115
01:28:02,311 --> 01:28:04,711
Ik heb het arrestatieformulier niet ingevuld,
Ik had Joliveau moeten zien.
1116
01:28:04,812 --> 01:28:06,312
Hoe kan het zijn?
1117
01:28:09,712 --> 01:28:10,712
Maar...
1118
01:28:10,963 --> 01:28:13,063
Maar wat voor soort politieagent ben jij?
1119
01:28:18,574 --> 01:28:20,374
Alles in het leven was een mislukking.
1120
01:28:20,971 --> 01:28:22,771
Mijn huwelijk, mijn zoon...
1121
01:28:22,847 --> 01:28:25,247
Zelfs mijn arrestatie was een mislukking.
1122
01:28:26,599 --> 01:28:29,599
Er zal nooit een eindpunt zijn
in deze geschiedenis.
1123
01:28:32,853 --> 01:28:35,853
Ik zie dat ik veroordeeld ben
voor altijd.
1124
01:28:48,492 --> 01:28:50,292
Wie denkt hij wel dat hij is?
1125
01:29:01,838 --> 01:29:03,438
Is alles in orde, mevrouw?
1126
01:29:04,235 --> 01:29:05,535
Tot ziens meneer.
1127
01:29:05,799 --> 01:29:08,499
Je was echt...
in ieder geval bedankt.
1128
01:29:08,612 --> 01:29:10,112
Je bent een goed persoon...
1129
01:29:10,176 --> 01:29:11,376
erg...
1130
01:29:11,635 --> 01:29:13,135
Zwaar, ik weet het.
1131
01:29:37,181 --> 01:29:39,581
We kunnen het de dag ervoor dateren.
1132
01:29:49,067 --> 01:29:50,867
De computer is kapot.
1133
01:29:51,047 --> 01:29:54,947
Als ik het met de hand schrijf, niets
verhindert dateren de dag ervoor.
1134
01:30:43,597 --> 01:30:45,897
Ben je de procedure niet vergeten?
handgeschreven gerechtelijk?
1135
01:30:45,994 --> 01:30:47,794
Nee, ik heb het in mijn portemonnee.
1136
01:30:50,476 --> 01:30:51,976
Niet voor de dame.
1137
01:30:55,585 --> 01:30:57,385
Ga bij de armleuning zitten.
1138
01:30:57,461 --> 01:30:59,861
De trottoirs zijn glad
en kan vallen.
1139
01:30:59,962 --> 01:31:00,962
Bedankt.
1140
01:31:03,715 --> 01:31:04,715
Wachten!
1141
01:31:06,217 --> 01:31:07,417
Wacht, ik...
1142
01:31:08,511 --> 01:31:10,911
Ik schreef het voor
Oma Gardie, maar...
1143
01:31:11,012 --> 01:31:14,312
Hoe kan ik het je niet geven,
Ik geef het aan jou.
1144
01:31:16,536 --> 01:31:17,736
En ook...
1145
01:31:22,270 --> 01:31:24,070
- Je bent mij niets verschuldigd.
- Nee maar...
1146
01:31:24,563 --> 01:31:27,263
Ik pakte het van zijn bureau.
1147
01:31:35,719 --> 01:31:38,719
Als je trucjes kent
kattenharen in zand...
1148
01:31:38,845 --> 01:31:40,445
laat het me weten.
1149
01:31:44,579 --> 01:31:45,779
Succes.
1150
01:31:48,958 --> 01:31:50,158
Kop op.
1151
01:31:57,091 --> 01:31:59,191
Dit gebeurt niet elke dag.
1152
01:32:20,760 --> 01:32:23,160
Je hebt mama geraakt!
Je bent slecht!
1153
01:32:24,930 --> 01:32:27,030
Ik groet je Maria,
vol genade,
1154
01:32:27,118 --> 01:32:28,418
De Heer is met je,
1155
01:32:28,473 --> 01:32:30,273
gezegend ben je
onder alle vrouwen
1156
01:32:30,350 --> 01:32:33,050
en gezegend is de vrucht
uit jouw baarmoeder Jezus
1157
01:32:33,788 --> 01:32:36,188
Heilige Maria, moeder van God,
bid voor ons zondaars...
1158
01:34:14,826 --> 01:34:16,626
Je had het moeten weten.
1159
01:34:18,474 --> 01:34:20,874
Moge je weten wie ik ben
en wie ik niet ben.
1160
01:34:24,832 --> 01:34:27,232
Klagen moet u vreemd voorkomen.
1161
01:34:27,646 --> 01:34:30,346
Maar ik wilde iedereen
Ze wisten dat ik het deed.
1162
01:34:31,190 --> 01:34:34,190
Nu weet je dat je vader
Hij was niet degene die alles besliste,
1163
01:34:34,316 --> 01:34:36,116
want dat bestaat niet.
1164
01:34:37,756 --> 01:34:39,556
Ik hield hem tegen.
1165
01:34:40,257 --> 01:34:42,357
Ik ben schuldig.
Je begrijpt?
1166
01:34:42,654 --> 01:34:44,754
Het enige wat ik deed was lijden.
1167
01:34:45,259 --> 01:34:47,659
En dat zou hier binnen moeten komen.
1168
01:34:56,518 --> 01:34:58,918
Het is zeer belangrijk
voor de rest van je leven.
1169
01:35:02,668 --> 01:35:03,668
Dat is alles.
1170
01:35:05,901 --> 01:35:08,301
Ik heb je niets meer te vertellen.
1171
01:35:09,965 --> 01:35:12,365
Ik wil niet echt met je praten.
1172
01:35:13,509 --> 01:35:14,709
Geen van beide...
1173
01:35:15,177 --> 01:35:17,577
Ik wil echt van je houden.
1174
01:35:20,180 --> 01:35:22,580
Nu weet jij het ook
dat je een moeder hebt.
1175
01:35:24,141 --> 01:35:25,941
Je kunt mij haten...
1176
01:35:27,372 --> 01:35:29,172
maar je kunt mij niet negeren.
1177
01:35:31,646 --> 01:35:33,446
Het is een mooi geschenk.
1178
01:35:36,545 --> 01:35:38,345
Je zult het later weten.
83705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.