All language subtitles for Arretez.moi.2012.FRENCH.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA-HDO-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,551 --> 00:00:59,151 Ik heb je veel dingen te vertellen. Maar wat voor nut zou het voor u hebben? 2 00:01:03,160 --> 00:01:04,960 Ik ben blij je te zien. 3 00:01:07,226 --> 00:01:08,826 Je zou moeten weten. 4 00:01:09,937 --> 00:01:12,937 Moge je weten wie ik ben en wie ik niet ben. 5 00:04:55,996 --> 00:04:56,996 Ja. 6 00:04:59,541 --> 00:05:01,941 Kom binnen, ik zei het je! 7 00:05:07,256 --> 00:05:08,256 Welterusten. 8 00:05:12,782 --> 00:05:16,082 - Wat is er, mevrouw? - Wat is alles hier donker! 9 00:05:17,263 --> 00:05:19,963 De nachten van dienst Ik doe niet veel lampen aan. 10 00:05:20,077 --> 00:05:21,877 Ik wil geen aandacht trekken. 11 00:05:21,953 --> 00:05:25,253 ik wil dat niet Mensen die langskomen zeggen: 12 00:05:25,391 --> 00:05:28,391 "Het politiebureau is met de lichten verlicht, ik ga naar binnen!" 13 00:05:37,484 --> 00:05:38,984 Dus mevrouw? 14 00:05:42,384 --> 00:05:46,584 Een paar jaar geleden de politie Ik heb de dood van mijn man onderzocht. 15 00:05:48,012 --> 00:05:50,112 Ze concludeerden dat het zelfmoord was. 16 00:05:51,347 --> 00:05:53,147 Maar het was niet waar. 17 00:05:54,474 --> 00:05:58,074 Ik was degene die hem duwde vanaf de 8e verdieping. 18 00:06:02,083 --> 00:06:04,483 Waarom de politie zou hij ongelijk hebben gehad? 19 00:06:26,063 --> 00:06:27,563 Je bent terug? 20 00:06:29,086 --> 00:06:32,686 Draag jij altijd uniform? Wat zie je er dom uit! 21 00:06:33,566 --> 00:06:36,566 Ik ben net aangekomen en ik ga weg. Waarom mij veranderen? 22 00:06:36,692 --> 00:06:38,192 Wil je koffie? 23 00:06:38,881 --> 00:06:40,381 Niemand? 24 00:06:41,174 --> 00:06:42,674 Nee, niemand. 25 00:06:45,135 --> 00:06:47,235 Wie weet is er niet iemand als ik er niet ben. 26 00:06:52,850 --> 00:06:55,850 Wat heb je met mijn geld gedaan? Waar is? 27 00:06:57,853 --> 00:07:00,553 - Wil je koffie? - Heb je het verborgen, idioot! 28 00:07:01,292 --> 00:07:03,692 Vertel me waar het is, maar Ik zal je gezicht breken! 29 00:07:04,731 --> 00:07:06,231 Waar is je tas? 30 00:07:12,760 --> 00:07:14,160 Hé Jimmy... 31 00:07:14,636 --> 00:07:16,736 Ik ben blij dat je terug bent, maar... 32 00:07:17,137 --> 00:07:20,737 Het is onmogelijk, met de schulden, de huur, de school van Cédric, 33 00:07:20,888 --> 00:07:23,588 Ik kan niet alles, nadat ze je ontslagen hadden... 34 00:07:24,118 --> 00:07:26,818 Hou op met mij te naaien met je gezeur! 35 00:07:28,599 --> 00:07:30,399 Ik wil geld, dat is alles. 36 00:07:32,665 --> 00:07:34,165 - Waar is? - WHO? 37 00:07:34,645 --> 00:07:35,645 Voor... 38 00:07:37,460 --> 00:07:39,560 Geef mij het geld, anders pleeg ik zelfmoord! 39 00:07:39,649 --> 00:07:42,349 Hij nam niet eens de moeite om te kijken als hij mijn bloemen verpletterde. 40 00:07:44,860 --> 00:07:46,060 Jouw koffie. 41 00:07:48,509 --> 00:07:49,509 Wil? 42 00:07:50,177 --> 00:07:51,677 Drink je koffie. 43 00:07:52,157 --> 00:07:53,657 Ik geef niets om jouw koffie! 44 00:07:54,137 --> 00:07:55,137 Mijn uniform! 45 00:07:55,909 --> 00:07:57,709 Je hebt mijn uniform bevlekt! 46 00:07:57,890 --> 00:07:59,990 Wat gaan mijn collega’s ervan denken? 47 00:08:00,286 --> 00:08:02,086 Geef me het geld of ik spring! 48 00:08:02,162 --> 00:08:04,562 Wil je springen? Wil je springen! 49 00:08:04,664 --> 00:08:06,164 Nou, spring! 50 00:08:07,478 --> 00:08:09,078 Ik duwde hem bij zijn benen... 51 00:08:09,667 --> 00:08:12,967 Ik voelde de stof wegbewegen uit mijn handpalmen... 52 00:08:13,626 --> 00:08:17,526 Toen zag ik voor mij, mijn man in de leegte. 53 00:08:19,358 --> 00:08:21,758 Hij leek erg verrast. 54 00:08:23,735 --> 00:08:27,035 Ik heb klappen gekregen van allerlei aard, maar... 55 00:08:27,173 --> 00:08:29,573 eentje die mij bevlekt met koffie... 56 00:08:30,195 --> 00:08:32,595 Het was mijn postkantooruniform. 57 00:08:46,877 --> 00:08:47,877 Help! 58 00:08:49,170 --> 00:08:53,970 Mijn man viel uit het raam! Mijn man viel uit het raam! 59 00:08:57,196 --> 00:08:58,696 Hoe is het gebeurd? 60 00:08:58,759 --> 00:09:01,459 Ik zag niets, ik was aan het doen koffie in de keuken. 61 00:09:01,573 --> 00:09:04,873 Toen ik terugkwam met de kopjes Het raam stond open en... 62 00:09:05,011 --> 00:09:06,611 Het was er niet. 63 00:09:06,783 --> 00:09:10,083 Het is net aangekomen, het was nog niet eens geweest de zak verwijderd. 64 00:09:10,638 --> 00:09:12,138 De koffie is lauw. 65 00:09:13,557 --> 00:09:16,257 Er ligt koffie op de vloer en op het meubilair. 66 00:09:16,579 --> 00:09:18,679 - Ze vochten? - Nee... 67 00:09:19,184 --> 00:09:20,384 Nee, nee, maar... 68 00:09:20,748 --> 00:09:21,748 wanneer... 69 00:09:21,895 --> 00:09:25,195 toen ik het begreep, deed ik dat een beweging... 70 00:09:25,959 --> 00:09:27,759 weet niet wat ik moet doen... 71 00:09:27,939 --> 00:09:31,539 Hij vertelde ons dat hij net was aangekomen. Weet jij waar het vandaan kwam? 72 00:09:31,794 --> 00:09:32,794 Ja... 73 00:09:35,547 --> 00:09:36,547 Bedankt. 74 00:09:36,798 --> 00:09:39,798 Uit het ziekenhuis... Psychiatrisch omdat... 75 00:09:40,549 --> 00:09:42,949 Gisteren deed hij een zelfmoordpoging. 76 00:09:43,050 --> 00:09:44,050 O ja? 77 00:09:44,510 --> 00:09:47,210 Ik heb de Spoedeisende hulp gebeld toen hij terugkwam van zijn werk. 78 00:09:55,770 --> 00:09:56,970 Welkom... 79 00:09:58,064 --> 00:10:00,164 Sluit de deur en ga zitten. 80 00:10:14,017 --> 00:10:15,817 Naam achternaam... 81 00:10:17,664 --> 00:10:20,664 Later zal ik voltooien al deze onzin... 82 00:10:26,004 --> 00:10:29,004 Ze vertelde me dat hij haar sloeg. Heel vaak? 83 00:10:33,614 --> 00:10:34,614 Gaston! 84 00:10:35,699 --> 00:10:37,799 - Gaston? - Ik ben hier. 85 00:10:39,035 --> 00:10:40,235 Voor jou. 86 00:10:41,537 --> 00:10:42,537 Bedankt. 87 00:10:45,498 --> 00:10:49,098 Soms belde hij mij op het werk om zich te verontschuldigen... 88 00:10:50,292 --> 00:10:51,792 en zeg me dat ik het niet meer zou doen. 89 00:10:51,856 --> 00:10:52,856 Ja dat weet ik... 90 00:10:53,628 --> 00:10:54,628 Nee ik weet... 91 00:10:55,713 --> 00:10:58,113 Hij was soms zo onbeleefd... 92 00:10:58,214 --> 00:11:01,214 die mij belde om te kijken of dat niet zo was Hij had mij op de grond laten liggen. 93 00:11:05,303 --> 00:11:07,403 Postbodes niet Beseften ze iets? 94 00:11:08,325 --> 00:11:09,325 Nee. 95 00:11:09,993 --> 00:11:12,993 Het was een grapje. Ze noemden mij Gaston. 96 00:11:16,248 --> 00:11:18,048 Door Gaston of Tomás El Gafe. 97 00:11:18,957 --> 00:11:23,157 Ik ben acht jaar lang gevallen en gestruikeld met dingen die ik niet zag. 98 00:11:24,166 --> 00:11:25,966 8 jaar afleiding. 99 00:11:28,545 --> 00:11:30,045 Ik deed het expres... 100 00:11:30,108 --> 00:11:32,208 zodat ze mij zouden geloven de volgende keer. 101 00:11:33,235 --> 00:11:35,035 Dat is dus het motief. 102 00:11:36,154 --> 00:11:37,654 Dat is de mobiel. 103 00:11:41,679 --> 00:11:44,679 Hij komt verslag uitbrengen een moord, dat is het motief. 104 00:11:44,805 --> 00:11:47,005 Je vermoordt je man niet voor Ik weet niet wat ik moet doen. 105 00:11:47,306 --> 00:11:49,706 Het motief is dat hij haar sloeg. 106 00:11:52,936 --> 00:11:57,136 Ik kan het niet zomaar plaatsen "Ik heb mijn man vermoord", datum en handtekening. 107 00:11:57,416 --> 00:12:01,016 Ik heb een context nodig. De indirecte gegevens. 108 00:12:01,792 --> 00:12:04,492 Anders zal de rechter dat denken Wij zijn lui. 109 00:12:05,439 --> 00:12:06,639 Dus... 110 00:12:07,315 --> 00:12:09,415 Hoe was die echtgenoot? 111 00:12:17,115 --> 00:12:18,115 Goed. 112 00:12:19,721 --> 00:12:21,521 Laten we op volgorde beginnen. 113 00:12:23,057 --> 00:12:25,757 Laten we beginnen met 'vóór het drama'. 114 00:12:26,705 --> 00:12:29,105 Hij komt hem aangeven wegens gewelddadigheid. 115 00:12:30,770 --> 00:12:34,070 Dit zijn de vragen die Ik moet het doen. 116 00:12:35,251 --> 00:12:36,651 Kwetsbaarheid van slachtoffers: 117 00:12:36,710 --> 00:12:39,410 Zwanger, Gehandicapt, Ziekte, anderen. 118 00:12:39,836 --> 00:12:42,236 - Anderen. - Anderen wat? 119 00:12:44,005 --> 00:12:45,005 Anderen. 120 00:12:48,801 --> 00:12:49,801 Anderen. 121 00:12:52,659 --> 00:12:54,459 Verbaal geweld: 122 00:12:54,640 --> 00:12:57,640 Beledigingen, chantage, bedreigingen dood met een pistool... 123 00:12:57,766 --> 00:12:58,766 Alle. 124 00:13:03,918 --> 00:13:05,018 Alle. 125 00:13:06,003 --> 00:13:09,303 Gebeurt één of meerdere keren: per dag, per week, per maand. 126 00:13:09,442 --> 00:13:11,542 - Hangt ervan af. - Natuurlijk hangt het ervan af. 127 00:13:11,631 --> 00:13:13,731 Meestal is dit niet gepland. 128 00:13:14,132 --> 00:13:16,232 Ik vraag je... een gemiddelde. 129 00:13:18,510 --> 00:13:21,210 Zelfs als het niet gebeurt, altijd Er wordt gevreesd dat dit zal gebeuren... 130 00:13:21,323 --> 00:13:24,023 kan het altijd gedragen worden, in dit geval? 131 00:13:28,620 --> 00:13:33,120 Gebeuren de gebeurtenissen: in privacy, in het bijzijn van de kinderen, andere mensen? 132 00:13:33,934 --> 00:13:35,334 Wees stil! 133 00:13:51,659 --> 00:13:53,259 Wacht, Jimmy. 134 00:14:00,104 --> 00:14:01,404 Gaat alles goed? 135 00:14:02,084 --> 00:14:03,584 Een moment.. 136 00:14:23,042 --> 00:14:25,442 Je zou iets anders kunnen doen om mij te volgen 137 00:14:28,254 --> 00:14:29,754 Dit is nog niet voorbij. 138 00:14:32,737 --> 00:14:34,837 Heb je de nacht buiten doorgebracht? 139 00:14:37,324 --> 00:14:40,324 Had jij geen buurman? een bekende...? 140 00:14:41,805 --> 00:14:45,405 Ik schaamde me, Ik had liever dat het niet bekend was. 141 00:14:52,959 --> 00:14:54,459 Psychisch geweld: 142 00:14:54,731 --> 00:14:57,931 Wanneer ik het slachtoffer ben van denigrerend gedrag 143 00:14:58,065 --> 00:15:01,365 die mijn mening bagatelliseren, mijn waarden, mijn daden. 144 00:15:01,504 --> 00:15:02,504 Alle. 145 00:15:07,134 --> 00:15:08,334 Fysiek: 146 00:15:08,385 --> 00:15:11,985 Ik ben het slachtoffer van slagen, verwondingen gemaakt met een voorwerp of wapen. 147 00:15:12,137 --> 00:15:13,637 Met wapens, nee. 148 00:15:16,202 --> 00:15:18,602 Ontvouwen de gebeurtenissen zich in het bijzijn van de kinderen? 149 00:15:18,703 --> 00:15:21,103 Zijn ook kinderen slachtoffers van geweld? 150 00:15:21,621 --> 00:15:23,121 Zijn de kinderen boos? 151 00:15:23,185 --> 00:15:25,285 Alles, behalve dat Hij raakte zijn zoon niet aan. 152 00:15:26,208 --> 00:15:29,208 Integendeel, het waren handlangers. 153 00:15:30,689 --> 00:15:32,489 Het heeft met dit alles te maken. 154 00:15:32,565 --> 00:15:34,965 Ik weet het al sinds ik klein was. 155 00:15:41,947 --> 00:15:44,047 Jij begrijpt mij? 156 00:15:44,136 --> 00:15:45,936 Wanneer ik uit de hand loop. 157 00:15:46,951 --> 00:15:47,951 Dat is juist. 158 00:15:47,993 --> 00:15:50,093 Kan ik niet met mijn dochter praten? 159 00:15:53,831 --> 00:15:54,831 Susanne! 160 00:15:55,291 --> 00:15:57,091 Ik heb je beloofd dat ik zou veranderen. 161 00:15:57,167 --> 00:15:59,267 Nou ja, het enige dat je hoort kloppen. 162 00:16:09,053 --> 00:16:11,153 Waarom klop je zo op deuren? 163 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 Nee nee nee. Nee Jimmy, nee. 164 00:16:22,084 --> 00:16:24,184 Denk je dat je mij kunt neerhalen? in het bijzijn van mijn zoon? 165 00:16:25,941 --> 00:16:28,041 Laatst kwam ik alleen terug. 166 00:16:29,380 --> 00:16:31,780 Hoe vertel ik hem dat je bent niet bij mij? 167 00:16:32,194 --> 00:16:34,294 Je neemt hem van mij af! 168 00:16:35,008 --> 00:16:36,208 Het vermaakt je? 169 00:16:36,675 --> 00:16:37,875 Je bent gelukkig? 170 00:16:44,391 --> 00:16:45,891 Voor voor! 171 00:16:46,267 --> 00:16:47,267 Voor! 172 00:17:14,733 --> 00:17:16,833 Hij sloeg me alsof hij me ging vermoorden. 173 00:17:17,755 --> 00:17:19,555 Ik zal het nooit vergeten. 174 00:17:20,674 --> 00:17:22,474 Ik kon niet ademen... 175 00:17:23,383 --> 00:17:25,483 maar ik dacht maar aan één ding. 176 00:17:25,572 --> 00:17:29,172 Dat ik maandag naar de politie zou gaan zodat ze weten hoe ik stierf. 177 00:17:36,100 --> 00:17:37,600 Seksueel geweld? 178 00:17:48,612 --> 00:17:50,212 Seksueel geweld? 179 00:17:50,488 --> 00:17:51,488 Ja. 180 00:17:51,531 --> 00:17:54,231 Zij...? Wilde je? 181 00:17:54,448 --> 00:17:55,948 Ik ga geen tekening maken. 182 00:17:56,012 --> 00:17:58,712 Misschien met andere mannen. 183 00:18:03,309 --> 00:18:05,409 Ik weet niet of ik daarover moet praten... 184 00:18:10,293 --> 00:18:12,093 Wij hebben niets anders gedaan. 185 00:18:13,004 --> 00:18:16,004 Hadden ze geen seksuele relaties? Dat is vreemd. 186 00:18:16,130 --> 00:18:18,830 Mannen meestal Kloppers verkrachten hun vrouwen. 187 00:18:19,986 --> 00:18:21,786 Maar het was geen verkrachting. 188 00:18:23,530 --> 00:18:25,630 Ik dwong mezelf een beetje maar het was geen verkrachting. 189 00:18:26,761 --> 00:18:28,261 Wat is het verschil? 190 00:18:29,368 --> 00:18:30,568 Ik weet het niet maar... 191 00:18:31,139 --> 00:18:33,539 een verkrachting wel wanneer hij dat niet wil. 192 00:18:33,849 --> 00:18:36,249 Het was niet dat ik het wilde of niet... 193 00:18:37,705 --> 00:18:39,505 heeft niet bestaan... 194 00:18:41,145 --> 00:18:45,645 Ik had er geen zin in, hij wel seksualiteit zoals ze zeggen... 195 00:18:46,042 --> 00:18:47,242 Ik had zijn... 196 00:18:47,293 --> 00:18:49,093 Nou, hij heeft haar verkracht. 197 00:18:50,524 --> 00:18:53,224 Ik weet wat de wet zegt over verkrachting! 198 00:18:54,171 --> 00:18:55,971 Zijn dode vlieg vliegt 199 00:18:56,047 --> 00:18:59,947 wie wil er geen kwaad spreken over de man die Ik sloeg haar, het begint me te storen. 200 00:19:00,215 --> 00:19:02,915 Als ik haar vertel dat hij haar heeft verkracht Het is omdat hij haar heeft verkracht! 201 00:19:03,341 --> 00:19:05,441 - Dat kan gewoon niet. - Nee! 202 00:19:05,738 --> 00:19:08,438 Dat kan niet, nee! Het is waar en veilig! 203 00:19:08,864 --> 00:19:10,664 Het begint mij moe te worden! 204 00:19:13,138 --> 00:19:15,538 Waarom ben je getrouwd? zo'n idioot? 205 00:19:39,204 --> 00:19:41,304 Schenk me een biertje in, Julienne. 206 00:19:42,748 --> 00:19:46,048 - Wilt u rockdansen, mevrouw? - Nee, ik ben verloofd. 207 00:19:46,707 --> 00:19:49,407 Het is gewoon dat ik het niet kan. Het is moeilijk. 208 00:20:18,404 --> 00:20:20,504 Wat danst hij goed dat was bij jou. 209 00:20:20,696 --> 00:20:22,496 - Kom, ik zal het je voorstellen. - Nee nee! 210 00:20:22,572 --> 00:20:23,572 Maar als. 211 00:20:23,823 --> 00:20:25,623 Het is een constructeur die Ik heb elkaar ontmoet in Lisieux. 212 00:20:26,324 --> 00:20:27,424 Kom op! 213 00:20:27,784 --> 00:20:29,284 Vergeet Michel. 214 00:20:29,347 --> 00:20:31,447 Je geniet niet van het leven. Sla de bladzijde om. 215 00:20:32,369 --> 00:20:34,469 - Wil je een vrijster worden? - Nee! 216 00:20:34,558 --> 00:20:36,058 Ik geef je mijn plaats. 217 00:20:37,685 --> 00:20:38,685 Jimmy! 218 00:20:52,075 --> 00:20:55,975 Ik ga je voorstellen aan een meisje die zegt dat je heel goed danst. 219 00:20:56,138 --> 00:20:57,138 Oh! 220 00:21:01,456 --> 00:21:02,456 Hallo. 221 00:21:06,462 --> 00:21:07,962 Zullen we hierna dansen? 222 00:22:13,195 --> 00:22:15,295 Zijn moeder wilde niet dat ik met hem zou trouwen. 223 00:22:15,800 --> 00:22:17,600 Ik kende hem te goed. 224 00:22:17,676 --> 00:22:19,776 Breng me de koekjes, Jimmy. 225 00:22:26,121 --> 00:22:29,421 Dat is niet nodig zo snel trouwen. 226 00:22:31,227 --> 00:22:33,027 Waarom zo snel? 227 00:22:34,875 --> 00:22:37,275 neem er de tijd voor krijg een idee. 228 00:22:42,381 --> 00:22:43,581 Weet... 229 00:22:46,030 --> 00:22:47,530 de mannen, 230 00:22:48,322 --> 00:22:50,422 iedereen heeft er wel een paar klein defect 231 00:22:52,283 --> 00:22:53,783 Het zou goed zijn... 232 00:22:54,576 --> 00:22:57,276 Neem de tijd om te weten of... 233 00:22:59,058 --> 00:23:01,158 zal kunnen tolereren de gebreken van hem. 234 00:23:06,251 --> 00:23:07,251 Dit... 235 00:23:07,502 --> 00:23:09,302 Het was de eerste gewelddaad. 236 00:23:09,378 --> 00:23:12,378 Ik weet niet meer waarom, maar ik weet dat het dit was. 237 00:23:14,798 --> 00:23:16,498 Wat wilt u van mij, dame? 238 00:23:18,029 --> 00:23:19,829 Ik wil dat je mij arresteert. 239 00:23:21,052 --> 00:23:23,152 Waarom duurde het zo lang? 240 00:23:25,848 --> 00:23:28,248 Ik heb spijt voor wat er is gebeurd. 241 00:23:28,349 --> 00:23:31,349 Dame, als u jaren hebt gewacht, zoals bedoeld, 242 00:23:31,475 --> 00:23:34,875 waarom komt het gewoon vanavond om het mij te vertellen? 243 00:23:35,435 --> 00:23:39,335 Waarom niet gisteren of morgen? Wil je morgen niet terugkomen? 244 00:23:39,811 --> 00:23:43,711 Ik heb een collega die er dol op is dit soort rommel. 245 00:23:44,291 --> 00:23:47,091 Vraag naar Machubuf. Zal zijn hier morgen om 8 uur. 246 00:23:47,209 --> 00:23:50,409 Nee! Morgen kan ik niet. 247 00:23:51,273 --> 00:23:53,973 Morgen is er nog iets anders om u te laten rapporteren. 248 00:23:54,087 --> 00:23:56,187 Ik kwam gisteren al op dezelfde tijd. 249 00:23:57,318 --> 00:24:00,018 Gisteren was ik... Gâtebois op wacht. 250 00:24:00,966 --> 00:24:03,966 Verdomde moeder! Was hij het die het je vertelde? om vanavond terug te komen? 251 00:24:06,386 --> 00:24:07,986 Ik kreeg het niet te zien. 252 00:24:08,470 --> 00:24:11,170 Ik kon niets tegen de bewaker zeggen... 253 00:24:12,014 --> 00:24:16,214 De woorden kwamen niet uit mijn mond. Dus ik ging weg. 254 00:24:17,433 --> 00:24:19,533 Maar... vanavond kan ik het wel. 255 00:24:20,664 --> 00:24:21,864 Kan het? 256 00:24:24,834 --> 00:24:26,934 Wat een pech heb ik! 257 00:24:27,023 --> 00:24:30,623 Elke keer als ik op mijn hoede ben, valt het iets verneukt Vanavond ben jij het. 258 00:24:31,921 --> 00:24:33,321 OK, laten we gaan. 259 00:24:41,200 --> 00:24:43,600 Maak je zakken leeg. Geef mij je jas. 260 00:24:52,355 --> 00:24:55,955 Het is de gang van de cellen voor opgesloten. Kijk er goed naar, want er... 261 00:25:02,988 --> 00:25:03,988 Ga zitten. 262 00:25:08,931 --> 00:25:12,231 Het heeft geen zin om je nek te masseren, Het is nog niet veroordeeld. 263 00:25:13,620 --> 00:25:17,220 Het is niet om haar lastig te vallen jij vooral, maar... 264 00:25:18,413 --> 00:25:20,213 het doet zo veel pijn. 265 00:25:20,602 --> 00:25:21,602 Kijk. 266 00:25:22,165 --> 00:25:25,165 Soms heb ik ze stijf, zoals nu. 267 00:25:25,812 --> 00:25:27,712 Daarom moet ik spreken. 268 00:25:28,939 --> 00:25:31,339 Wilt u een klacht indienen omdat Heeft u stijve handen? 269 00:25:31,440 --> 00:25:32,440 Nee maar... 270 00:25:33,734 --> 00:25:35,534 In eerste instantie waren het alleen de handen. 271 00:25:35,714 --> 00:25:38,114 Het begon de volgende dag dat ik hem duwde. 272 00:25:38,216 --> 00:25:40,916 Maar het verspreidde zich naar de polsen, 273 00:25:41,654 --> 00:25:44,654 Ik had de indruk dat de botten zaten aan elkaar vast. 274 00:25:45,093 --> 00:25:47,193 Het deed pijn tot aan mijn ellebogen, 275 00:25:47,281 --> 00:25:49,381 Ik kon de pakjes niet pakken, 276 00:25:49,470 --> 00:25:50,470 en dan... 277 00:25:50,929 --> 00:25:53,029 Het reikte tot aan de schouders en... 278 00:25:53,118 --> 00:25:55,218 Ik moest stoppen met werken. 279 00:25:55,931 --> 00:25:58,931 Toen in juli, toen mijn zoon Hij ging op vakantie naar het kamp... 280 00:25:59,057 --> 00:26:02,057 Ik ging naar het Centrum voor Geestelijke Hygiëne. Het is gratis. 281 00:26:03,018 --> 00:26:06,018 Het zal hier goed gaan. Er is zelfs televisie. 282 00:26:10,001 --> 00:26:11,501 - Zit ik gevangen? - Maar niet, 283 00:26:11,565 --> 00:26:14,865 Je bent vrij om te vertrekken wanneer je maar wilt. Hier zijn ze allemaal zo. 284 00:26:15,212 --> 00:26:18,212 Het is zo dat niemand dat kan kom je leven binnen. 285 00:26:21,674 --> 00:26:22,674 Kom op. 286 00:26:23,238 --> 00:26:25,638 Geen pathologie. Ze is gewoon erg gestresst. 287 00:26:25,739 --> 00:26:27,739 - Vlekkeloos. Goededag. - Goededag. 288 00:26:27,824 --> 00:26:29,124 Zit hier. 289 00:26:35,643 --> 00:26:37,743 Houd je van tekenen? Kijk. 290 00:26:38,040 --> 00:26:41,040 Ik zal je laten zien hoe Ze maken foto's met zand. 291 00:26:44,085 --> 00:26:46,185 We hadden veel sessies van babbelen... 292 00:26:46,899 --> 00:26:49,299 De kalmerende middelen Ze zijn wat losser geworden... 293 00:26:49,921 --> 00:26:53,521 maar toen ik thuiskwam, De dag ging voorbij, maar de nacht... 294 00:26:54,715 --> 00:26:56,515 Ik was versteend. 295 00:26:57,007 --> 00:26:58,507 Zelfs nu... 296 00:26:59,300 --> 00:27:00,800 Ik slaap niet. 297 00:27:00,864 --> 00:27:02,964 Ik blijf achter met mijn ogen wijd open. 298 00:27:04,303 --> 00:27:09,103 Ik lig in comateuze toestand versuft door 30 druppels Théralène. 299 00:27:41,629 --> 00:27:43,129 Wie heeft dit gefilmd? 300 00:27:44,756 --> 00:27:46,256 Mijn zoon. 301 00:27:46,528 --> 00:27:48,328 Zijn zoon is een beetje gestoord. 302 00:27:48,612 --> 00:27:51,012 Hij filmde zijn moeder 's nachts. 303 00:27:51,947 --> 00:27:53,447 Het is een gek idee. 304 00:27:53,719 --> 00:27:55,819 Voor de moeder ontbreken ze niet. 305 00:27:57,575 --> 00:27:58,575 Carlo? 306 00:28:02,997 --> 00:28:04,497 Mama arriveerde. 307 00:28:07,167 --> 00:28:08,167 Carlo? 308 00:28:17,385 --> 00:28:19,785 Het was de derde verjaardag van Jimmy's dood 309 00:28:19,886 --> 00:28:22,286 en had drie foto's ingelijst. 310 00:28:40,738 --> 00:28:44,938 Heb je begrepen wat er gaat gebeuren vanaf nu bij jou? 311 00:28:48,033 --> 00:28:49,033 Ja. 312 00:28:51,890 --> 00:28:55,190 Door haar man te pushen en dit horizontaal weg bewegen, 313 00:28:55,537 --> 00:28:58,537 hij moet gehad hebben het moment om verrast te worden. 314 00:28:59,080 --> 00:29:01,780 En aangezien er een wet is, natuurlijk 315 00:29:01,894 --> 00:29:03,994 en onbetwistbaar 316 00:29:04,082 --> 00:29:07,982 waarin staat dat er een lichaam is gegooid de leegte wordt naar beneden aangetrokken, 317 00:29:08,875 --> 00:29:10,675 begon te vallen, 318 00:29:10,751 --> 00:29:13,151 8e verdieping, 7e verdieping... 319 00:29:13,981 --> 00:29:17,281 Vanaf dat moment Het heeft geen zin om te vechten. 320 00:29:18,149 --> 00:29:20,349 Hoe hard ik ook had geschreeuwd vanaf het balkon 321 00:29:20,442 --> 00:29:22,642 "Het spijt me, het spijt me, kom terug liefje..." 322 00:29:22,734 --> 00:29:24,834 Het zou geen enkel nut hebben gehad. 323 00:29:24,923 --> 00:29:28,223 Als de herfst bezig is, moet een einde komen. 324 00:29:30,447 --> 00:29:31,647 Dus... 325 00:29:33,262 --> 00:29:35,662 Ik zal het u nog eens vragen, mevrouw. 326 00:29:36,700 --> 00:29:41,500 Heb je echt begrepen wat er gaat gebeuren? gebeurt er vanaf nu met jou? 327 00:29:41,910 --> 00:29:44,310 Ik ga haar gevangen zetten En al het andere 328 00:29:44,411 --> 00:29:46,811 en sinds het begon om een ​​letter te typen 329 00:29:47,329 --> 00:29:50,629 het bestand wordt geopend en er zal geen weg meer terug zijn. 330 00:29:52,122 --> 00:29:53,122 Ja. 331 00:29:54,520 --> 00:29:57,520 En zijn zoon? Wat gaat er van hem worden? 332 00:29:57,646 --> 00:29:59,746 Papa door het raam en moeder gevangengezet. 333 00:29:59,835 --> 00:30:01,035 Want wees voorzichtig, 334 00:30:01,086 --> 00:30:03,786 Het is niet alleen jouw leven dat je geeft, ook de zijne. 335 00:30:04,629 --> 00:30:06,429 Daar dacht ik niet aan! 336 00:30:07,339 --> 00:30:08,339 Ja. 337 00:30:12,553 --> 00:30:14,353 - Goedenavond, luitenant. - Zie je morgen. 338 00:30:24,230 --> 00:30:25,530 Ga weg! 339 00:30:26,316 --> 00:30:27,316 Nee nee nee. 340 00:30:27,358 --> 00:30:28,658 Is ongelooflijk! 341 00:30:29,339 --> 00:30:32,939 Met die man heeft ze nooit geluk gehad en op een dag duwt hij het, nou... 342 00:30:33,194 --> 00:30:36,494 Natuurlijk kun je niet stoppen zorgen maken, maar... 343 00:30:37,049 --> 00:30:39,749 niemand heeft haar gezien, De politie geloofde hem... 344 00:30:39,863 --> 00:30:41,063 Verdomde moeder! 345 00:30:41,322 --> 00:30:44,022 Ik vertel hem dat hij het heeft bereikt De perfecte misdaad. 346 00:30:44,344 --> 00:30:46,144 Nooit gezien. Circuleren. 347 00:30:52,997 --> 00:30:54,097 Ga weg! 348 00:30:58,836 --> 00:31:01,536 Raak raak! Vlekkeloos! 349 00:31:01,649 --> 00:31:04,049 Vlekkeloos! Blijf ponsen! 350 00:31:06,027 --> 00:31:08,727 Wat gebeurt er? Wat herinner je je? 351 00:31:14,784 --> 00:31:16,384 Laat me gaan! Niet volgen! 352 00:31:21,143 --> 00:31:23,243 Was voorbij! Was voorbij! 353 00:31:23,436 --> 00:31:25,536 Het is de politie, ik ben het. 354 00:31:25,833 --> 00:31:27,633 Het is allemaal voorbij, het is voorbij. 355 00:31:28,230 --> 00:31:29,730 Is alles in orde, luitenant? 356 00:31:30,210 --> 00:31:31,710 Ga weg Joliveau. 357 00:31:31,774 --> 00:31:33,274 Ga weg, zeg ik je! 358 00:31:46,579 --> 00:31:48,079 Was voorbij. 359 00:31:50,123 --> 00:31:51,623 Ik ga je laten gaan. 360 00:32:01,905 --> 00:32:03,205 Gaat alles goed? 361 00:32:07,326 --> 00:32:09,426 Je had niet naar mij moeten komen. 362 00:32:10,870 --> 00:32:11,870 Dame... 363 00:32:12,330 --> 00:32:14,730 Ik dacht dat ik doodging tijdens het wachten. 364 00:32:24,632 --> 00:32:26,432 Mijn hoofd doet pijn. 365 00:33:01,126 --> 00:33:02,126 Nee! 366 00:33:02,377 --> 00:33:06,277 Wij gaan niet opnieuw van nul beginnen. Ik zei dat hij moest vertrekken. 367 00:33:08,004 --> 00:33:09,204 Mijn God! 368 00:33:25,626 --> 00:33:28,326 Is postbode zijn een goede baan? 369 00:33:35,529 --> 00:33:36,729 Wel, ja. 370 00:33:38,552 --> 00:33:40,052 Je kent mensen. 371 00:33:40,949 --> 00:33:41,949 EN... 372 00:33:41,991 --> 00:33:44,391 collega's, klanten... 373 00:33:45,222 --> 00:33:49,122 Ik heb ook collega's en klanten, En dat betekent niet dat ik het leuk vind wat ik doe. 374 00:33:54,285 --> 00:33:56,385 Ik had postbode moeten worden. 375 00:33:57,724 --> 00:33:59,224 Hij gelooft niet? 376 00:34:05,544 --> 00:34:07,344 Omdat hij het leuk vindt? 377 00:34:14,511 --> 00:34:16,011 Bijvoorbeeld... 378 00:34:16,387 --> 00:34:18,487 Oma Gardie was er. 379 00:34:20,869 --> 00:34:22,369 Hij had de gave. 380 00:34:22,745 --> 00:34:24,545 Het verlichtte een beetje, dat is waar. 381 00:34:29,522 --> 00:34:33,122 Toen ik weg was, Ik wilde je e-mail niet ontvangen. 382 00:34:34,420 --> 00:34:38,020 Toen hij terugkwam, de portemonnee was leeg. 383 00:34:38,902 --> 00:34:41,602 Op het platteland, Ik ging de huizen binnen... 384 00:34:41,924 --> 00:34:44,924 Sommigen hadden niet eens een brievenbus om zeker te zijn dat... 385 00:34:45,362 --> 00:34:48,362 Ik zeg dit niet om op te scheppen, maar... 386 00:34:48,905 --> 00:34:51,605 'Om het genoegen te hebben haar te zien,' ze zeiden me. 387 00:34:54,325 --> 00:34:55,325 Dus, 388 00:34:55,472 --> 00:34:57,872 kleine diensten verleend... 389 00:34:58,494 --> 00:35:01,494 Wanneer de distributietruck Ik was bijvoorbeeld op vakantie, 390 00:35:01,620 --> 00:35:03,120 Ik was degene die ging. 391 00:35:09,856 --> 00:35:11,056 Dat is het, 392 00:35:13,506 --> 00:35:16,506 Wat ben je goed, dank je. Hoeveel ben ik je schuldig? 393 00:35:16,632 --> 00:35:18,132 35 euro. 394 00:35:26,955 --> 00:35:28,555 Help jezelf. 395 00:35:29,249 --> 00:35:31,649 Ik weet niet hoe ik met euro's moet omgaan. 396 00:35:31,854 --> 00:35:32,854 Goed, 397 00:35:32,897 --> 00:35:34,497 20, 10... 30. 398 00:35:34,565 --> 00:35:35,565 Ja. 399 00:35:35,608 --> 00:35:37,408 En ik neem ook deze 5. 400 00:35:37,484 --> 00:35:39,584 Ik heb mijn portemonnee erin gestopt je zak, oké? 401 00:35:39,672 --> 00:35:41,172 - Akkoord. - Tot snel. 402 00:35:41,548 --> 00:35:43,948 Ik kon niet rondkomen. 403 00:35:44,675 --> 00:35:46,775 Hij heeft geld van die cliënt gestolen. 404 00:35:48,011 --> 00:35:51,611 Elke keer dat hij me vertelde dat hij niet meer zou gaan, niet om opnieuw te beginnen, maar... 405 00:35:52,284 --> 00:35:54,984 Hij was 81 jaar oud en had maar één fiets. 406 00:35:55,306 --> 00:35:58,006 Ik kon het hem niet laten doen uw aankopen per fiets. 407 00:35:58,432 --> 00:36:01,132 Je zult terug moeten komen Laten we trappen, opa. 408 00:36:01,350 --> 00:36:04,050 Als je naar de gevangenis gaat. nodig. 409 00:36:07,500 --> 00:36:11,100 Het mag niet waar zijn dat Hij houdt van al die dingen. 410 00:36:11,773 --> 00:36:15,673 Anders zou ik denken dat het beter is dan alles blijf hetzelfde, in plaats van ten prooi te vallen. 411 00:36:16,149 --> 00:36:17,349 Het is niet waar? 412 00:36:19,069 --> 00:36:21,169 Wil je zien of het waar is? 413 00:36:24,802 --> 00:36:25,802 Alsjeblieft. 414 00:36:25,845 --> 00:36:29,445 Een familie die de regio verliet Hij stuurde mij een brief. 415 00:36:29,596 --> 00:36:31,396 Ik heb het voor bewaard hoe aanhankelijk ze is. 416 00:36:31,889 --> 00:36:32,889 Zien. 417 00:36:33,766 --> 00:36:35,266 "Voor vriendschap." 418 00:36:36,476 --> 00:36:38,876 ‘Er was eens in het dorp van Fort-Mardyck, 419 00:36:38,977 --> 00:36:41,377 een gele auto dat ging heel snel. " 420 00:36:41,895 --> 00:36:45,495 ‘Binnen was er een prachtige vrouw, erg aardig. " 421 00:36:46,481 --> 00:36:49,481 ‘We hielden allemaal van haar, Ze was onze perfecte postbode. " 422 00:36:50,336 --> 00:36:52,436 "We zaten op haar te wachten, trouw aan haar schema, 423 00:36:52,524 --> 00:36:54,924 vanwege uw correspondentie Het bracht ons vreugde en geluk. " 424 00:36:55,130 --> 00:36:57,530 "Graag gedeeld onze zorgen, 425 00:36:57,631 --> 00:37:00,331 met haar vervaagde alles, zij was daar. " 426 00:37:01,904 --> 00:37:04,004 Dat is alles. "Dank aan onze postbode" 427 00:37:04,405 --> 00:37:06,205 Het is ondertekend door de hele familie. 428 00:37:06,698 --> 00:37:08,798 Kijk, laten we eens kijken of het niet waar is. 429 00:37:10,658 --> 00:37:13,958 Ik zei een postbode, hier ben je Ze schreven naar een oppas. 430 00:37:14,305 --> 00:37:17,305 Het is jammer dat ik dat niet wil blijf mensen helpen. 431 00:37:17,431 --> 00:37:20,131 Je ziet goed dat hij dingen heeft hier weg te doen. 432 00:37:20,975 --> 00:37:22,775 En je grootmoeder Gardie? 433 00:37:23,684 --> 00:37:25,484 Wat zal er van haar worden zonder jou? 434 00:37:26,811 --> 00:37:28,311 Daar heeft hij niet over nagedacht! 435 00:37:29,626 --> 00:37:30,726 Ging dood. 436 00:37:33,901 --> 00:37:37,201 Mensen na hun dood ze blijven post ontvangen, 437 00:37:37,340 --> 00:37:39,140 dan wordt het opnieuw uitgegeven. 438 00:37:39,737 --> 00:37:42,737 Voor mij is iedere keer mijn hart krimpt. 439 00:37:45,781 --> 00:37:47,881 Pardon mevrouw. Ik ben belachelijk. 440 00:37:53,184 --> 00:37:55,884 Met alles wat je ziet, Hij moet denken dat ik een idioot ben. 441 00:37:55,997 --> 00:37:57,497 Echt niet. 442 00:37:57,769 --> 00:38:00,769 Het levert mij ook iets op, wanneer Ik word geconfronteerd met de dood. 443 00:38:00,895 --> 00:38:02,095 Wat denk je? 444 00:38:02,563 --> 00:38:04,063 Ik ben zoals jij. 445 00:38:04,647 --> 00:38:07,647 Het probleem bij overlijden Het is de geur. 446 00:38:07,773 --> 00:38:10,173 Als de persoon geleden is overleden 4 of 5 dagen, nog steeds prima. 447 00:38:10,275 --> 00:38:12,375 Maar verder dan 10 of 11... 448 00:38:12,463 --> 00:38:14,263 Kan het niet uitstaan. 449 00:38:14,339 --> 00:38:16,139 Je hebt een masker nodig. 450 00:38:16,528 --> 00:38:17,728 Op een dag, 451 00:38:17,987 --> 00:38:22,187 de politie die met mij meekwam Ze konden dat tijdperk niet eens beklimmen... 452 00:38:24,031 --> 00:38:26,131 Ik ging het appartement binnen, 453 00:38:26,220 --> 00:38:29,520 De man was in zijn ondergoed, op de bank zitten. 454 00:38:29,762 --> 00:38:32,762 Bij de bevindingen voorverkiezingen hadden gezet: 455 00:38:32,993 --> 00:38:34,493 "Afro-afstammeling" 456 00:38:34,556 --> 00:38:37,556 Toen ik je document vond van identiteit, ik begreep er niets van. 457 00:38:37,682 --> 00:38:40,682 De man was van Europees ras. 458 00:38:41,642 --> 00:38:43,142 Het was veranderd. 459 00:38:43,622 --> 00:38:47,222 Zijn pigmentatie was geworden helemaal zwart. 460 00:38:48,624 --> 00:38:51,024 Wanneer je voelt dat soort dingen... 461 00:38:51,542 --> 00:38:53,642 het komt in zijn hoofd... 462 00:38:53,730 --> 00:38:55,830 en je wilt niets meer. 463 00:38:56,336 --> 00:38:57,836 Maar dan gebeurt het. 464 00:38:58,212 --> 00:39:00,912 Ook voor u, mevrouw, Het zal verdwijnen. 465 00:39:05,509 --> 00:39:06,209 Nee, 466 00:39:06,864 --> 00:39:08,364 Ik geloof het niet. 467 00:39:10,930 --> 00:39:13,630 Weet jij hoe het zal zijn als het uitkomt? 468 00:39:14,160 --> 00:39:16,560 In het beste geval, 8 jaar met gratie. 469 00:39:16,661 --> 00:39:19,061 Maar als het jouw beurt is een kieskeurige aanklager, 470 00:39:19,162 --> 00:39:22,762 Wat denk je dat er voor nodig was? bij het vinden van het politiebureau, 471 00:39:23,226 --> 00:39:25,926 zal het maximale hebben, 20 jaar zonder kortingen. 472 00:39:27,185 --> 00:39:28,385 Wel, ja. 473 00:39:29,269 --> 00:39:31,069 Omdat het een moord is. 474 00:39:32,605 --> 00:39:34,105 Het merkt het niet. 475 00:39:36,254 --> 00:39:40,154 Jouw straf, vervul hem later, doet er toe? 476 00:39:41,151 --> 00:39:42,651 Maar voor nu, 477 00:39:42,923 --> 00:39:44,723 Denk je niet dat je het recht hebt om... 478 00:39:45,111 --> 00:39:46,911 geniet van het leven? 479 00:39:56,580 --> 00:39:59,580 Dat is wat u moet doen. Haast je niet. 480 00:40:00,019 --> 00:40:02,719 Neem de tijd. Reflecteer. 481 00:40:03,353 --> 00:40:05,453 Maar dame, ik ben een crimineel! 482 00:40:06,063 --> 00:40:07,863 Dat is een woord! 483 00:40:08,147 --> 00:40:09,947 Een crimineel? 484 00:40:10,023 --> 00:40:12,723 Maandag zag ik een gebraden baby boven de keuken. 485 00:40:12,941 --> 00:40:15,041 Het was zijn moeder die het kookte. 486 00:40:15,338 --> 00:40:20,038 De wetenschappers moesten wel gebruik een spatel om het eraf te pellen. 487 00:40:20,443 --> 00:40:21,943 Dat is wat ik zag. 488 00:40:22,007 --> 00:40:24,107 Woensdag kwam een ​​4-jarig meisje, 489 00:40:24,612 --> 00:40:26,412 zijn moeder en stiefvader Ze lieten haar drinken. 490 00:40:26,488 --> 00:40:28,588 Toen gebruikten ze het voetbal. 491 00:40:29,407 --> 00:40:32,107 Ze probeerden doelpunten te maken, elk aan het ene uiteinde van de gang. 492 00:40:32,220 --> 00:40:36,120 Dat hebben we bij de autopsie geleerd ze hadden hem whisky laten slikken. 493 00:40:38,474 --> 00:40:39,474 Dus, 494 00:40:41,183 --> 00:40:42,983 als je die kinderen ziet 495 00:40:43,059 --> 00:40:44,359 en je hoort... 496 00:40:44,935 --> 00:40:46,335 wat ze zegt over haar man, 497 00:40:46,395 --> 00:40:48,795 men denkt van wel verschillende slachtoffers. 498 00:40:52,545 --> 00:40:54,945 Heeft u een klacht ingediend? ten minste? 499 00:40:55,046 --> 00:40:56,946 Is er iets opgenomen? 500 00:41:01,718 --> 00:41:03,518 Opnieuw ging je weg De lichten gingen aan! 501 00:41:04,115 --> 00:41:06,215 Hoe vaak heb ik je al verteld... ...om ze uit te schakelen? 502 00:41:07,450 --> 00:41:09,250 Kun je jezelf niet beheersen? 503 00:41:09,534 --> 00:41:11,334 Altijd uitgeven! 504 00:41:11,411 --> 00:41:12,911 Wat is nu het excuus? 505 00:41:31,430 --> 00:41:32,430 Cédric! 506 00:41:32,785 --> 00:41:33,785 Cédric! 507 00:41:33,827 --> 00:41:34,927 Kom met mij mee! 508 00:41:37,060 --> 00:41:39,760 Wat heb je mij te vertellen over deze feiten? 509 00:41:41,123 --> 00:41:42,123 I... 510 00:41:43,626 --> 00:41:46,326 "Ik heb er spijt van", ik denk het niet laat het de oplossing zijn. 511 00:41:46,960 --> 00:41:49,360 Hoewel mijn man het mij vertelde uit de dozen gehaald. 512 00:41:52,276 --> 00:41:54,976 Men kan niet weggaan sloeg de hele tijd. 513 00:41:55,714 --> 00:41:58,714 Omdat je accumuleert, accumuleert en op een dag springt hij. 514 00:41:59,465 --> 00:42:01,565 Maar het gaat niet om laat u raken, dame. 515 00:42:01,654 --> 00:42:05,254 Er is een verschil tussen verhuren slaan en een mes gebruiken. 516 00:42:05,718 --> 00:42:08,118 Er zijn mensen die erin terechtkomen een strafrechtbank 517 00:42:08,219 --> 00:42:10,619 omdat ze een mes hadden meegenomen zonder te willen doden, 518 00:42:10,720 --> 00:42:12,220 en de persoon eindigde dood. 519 00:42:12,283 --> 00:42:14,683 Je ziet het vaker dan je denkt. 520 00:42:14,993 --> 00:42:17,693 Zijn reactie was compleet onevenredig, 521 00:42:17,806 --> 00:42:19,306 Begrijpt u mevrouw? 522 00:42:20,725 --> 00:42:24,325 Deze keer ga ik de zaak sluiten. Maar het zal worden opgenomen. 523 00:42:27,500 --> 00:42:28,700 Luister dame, 524 00:42:29,168 --> 00:42:31,568 zet die allemaal geheimen in een put 525 00:42:33,650 --> 00:42:36,650 Ik zei dat jij het niet was die het zei in de vriezer, verdomme! 526 00:42:37,819 --> 00:42:41,119 Ik zeg dat als dat niet zo was beklommen zou het niet gevallen zijn. 527 00:42:45,845 --> 00:42:47,945 Jij droeg dat geheim alleen. 528 00:42:48,034 --> 00:42:50,134 Nu hebben we het allebei op één schouder. 529 00:42:51,265 --> 00:42:53,965 Je zult zien hoe het voelt aansteker. 530 00:42:55,226 --> 00:42:56,826 Keer terug naar je huis. 531 00:43:05,235 --> 00:43:06,735 Het merkt het niet. 532 00:43:07,215 --> 00:43:11,115 Hij komt met zijn koffer, alsof hij op vakantie gaat. 533 00:43:11,279 --> 00:43:14,279 Wat heb je in die koffer? Een pyjama, een toilettas? 534 00:43:14,405 --> 00:43:16,505 - Zand. - Zand? 535 00:43:19,408 --> 00:43:22,408 Bent u meegekomen naar het politiebureau? een koffer met zand? 536 00:43:37,237 --> 00:43:38,537 Hoeveel, in godsnaam! 537 00:43:40,677 --> 00:43:42,777 Wat is het mooi om je weer te zien! 538 00:43:43,699 --> 00:43:46,299 Toen ik de andere zag, zei ik: "Maar het is niet van mij!" 539 00:43:46,409 --> 00:43:47,909 Het is niet de mooie! 540 00:43:48,389 --> 00:43:50,489 Ik neem de post niet aan als het niet van mij is! 541 00:43:50,577 --> 00:43:52,677 Ik heb haar ook gemist. 542 00:43:52,766 --> 00:43:54,566 Ik dacht aan je. Kijk. 543 00:43:55,685 --> 00:43:57,185 Is voor mij? 544 00:43:59,438 --> 00:44:00,938 Een mooie tekening. 545 00:44:02,044 --> 00:44:03,444 Wat is dat? 546 00:44:04,441 --> 00:44:07,141 Het is jouw Parel. In zand. 547 00:44:07,255 --> 00:44:08,455 Het is een kat? 548 00:44:11,842 --> 00:44:13,642 Niet kijken. 549 00:44:14,552 --> 00:44:15,752 Dus. 550 00:44:15,803 --> 00:44:16,803 O ja! 551 00:44:17,575 --> 00:44:21,175 Dus ja. Ik herken haar. Perlita is schattig. 552 00:44:22,263 --> 00:44:24,963 Maar waar vind je zand met deze kleuren? 553 00:44:25,285 --> 00:44:27,085 Ik koop ze zo. 554 00:44:28,933 --> 00:44:31,033 Ik moet mensen vinden naar het buitenland reizen, 555 00:44:31,122 --> 00:44:33,022 dus ik kan alles met natuurlijk zand. 556 00:44:33,102 --> 00:44:35,502 Het zou schitterend zijn. Alleen natuurlijk zand. 557 00:44:36,020 --> 00:44:38,420 Gevonden in Siouville en in Port-Bail, 558 00:44:38,521 --> 00:44:40,121 maar ze hebben dezelfde kleur. 559 00:44:40,189 --> 00:44:42,889 Misschien wel die in Siouville iets fijner... 560 00:44:43,210 --> 00:44:46,510 maar ik moet de kant-en-klare kopen voor andere kleuren. 561 00:44:47,170 --> 00:44:50,170 Het is moeilijk met katten omdat contouren zijn niet gedefinieerd, 562 00:44:50,296 --> 00:44:51,796 vanwege de vacht. 563 00:44:51,860 --> 00:44:53,960 Het is niet gemakkelijk om haar te maken van kat met zand. 564 00:44:54,048 --> 00:44:57,648 Ik heb geprobeerd zand aan de zijkant te gieten. om de avond te maken, 565 00:44:57,799 --> 00:44:59,999 maar het is mij niet gelukt. 566 00:45:00,300 --> 00:45:03,600 Als u ideeën heeft, Ik neem het. 567 00:45:04,782 --> 00:45:06,382 Ik neem wat? 568 00:45:06,970 --> 00:45:09,370 Hoe kattenhaar te maken met het zand. 569 00:45:10,514 --> 00:45:12,314 Je houd me voor de gek? 570 00:45:13,433 --> 00:45:15,233 Denk je niet dat ik dat ben best ingewikkeld, 571 00:45:15,309 --> 00:45:18,009 om je af te vragen hoe Maak je kattenhaar met zand? 572 00:45:27,924 --> 00:45:30,324 Er is iets dat ik niet kan bereiken begrijpen in jouw 573 00:45:30,425 --> 00:45:32,525 wreedheid met niets. 574 00:45:33,134 --> 00:45:34,934 Is het iets religieus? 575 00:45:37,721 --> 00:45:38,721 Nee. 576 00:45:41,892 --> 00:45:43,392 Geloof je niet in God? 577 00:45:46,896 --> 00:45:48,096 Ik denk dat... 578 00:45:48,355 --> 00:45:51,655 als iemand van wie je hield sterft, beschermt ons. 579 00:45:55,755 --> 00:45:56,755 O ja? 580 00:45:57,423 --> 00:46:00,123 - Het lijkt je belachelijk. - Helemaal niet. 581 00:46:01,384 --> 00:46:04,384 Ik denk dat het ergens vandaan komt, Mama helpt mij. 582 00:46:05,135 --> 00:46:07,235 Het geeft mij veel signalen. 583 00:46:08,574 --> 00:46:09,774 Soms, 584 00:46:10,659 --> 00:46:12,759 een mot komt mij opzoeken 585 00:46:13,056 --> 00:46:15,756 Hoe komt het dat hij zo lang leeft? Ziet het. 586 00:46:17,224 --> 00:46:21,424 Het feit dat het voor je ligt in plaats van een andere van je collega's? 587 00:46:21,809 --> 00:46:24,209 Het zijn kleine hulpjes die ze mij geeft. 588 00:46:24,727 --> 00:46:25,927 Ik weet het. 589 00:46:27,437 --> 00:46:31,337 Ik weet. Jij bent de kans die mijn moeder mij wil bieden. 590 00:46:37,339 --> 00:46:41,239 Denk je dat je kunt gaan naar de gevangenis met hun kleine flesjes? 591 00:46:50,787 --> 00:46:52,387 Als ik dat niet kan: pech. 592 00:46:52,455 --> 00:46:55,455 - Hij weet niet wat gevangenis is. - Ja dat weet ik! 593 00:46:55,581 --> 00:46:58,481 In het Centrum voor Geestelijke Hygiëne Ik raakte gewend aan de bars. 594 00:46:58,603 --> 00:47:02,803 Eenmaal op mijn reizen bezocht ik de gendarmeriecel. 595 00:47:03,814 --> 00:47:05,914 De cel van de gendarmerie uit de stad? 596 00:47:07,982 --> 00:47:11,282 Lag er stro op de vloer? Rook het naar gemaaid hooi? 597 00:47:11,734 --> 00:47:12,934 Maar dame! 598 00:47:12,985 --> 00:47:15,385 De cellen! Als ik ze zag! 599 00:47:16,320 --> 00:47:18,420 Kom op, ik zal het je laten zien. 600 00:47:19,446 --> 00:47:22,746 Hier hebben we er twee. Eén voor de vrouwen en een andere voor mannen. 601 00:47:22,989 --> 00:47:26,589 Beide walgelijk. Wij gaan een voorbereidende rondleiding maken. 602 00:47:28,512 --> 00:47:30,612 Hier ontvangen wij gewoon ongeremd. 603 00:47:30,700 --> 00:47:33,100 De mobiele telefoon bracht ons een groep van acht. 604 00:47:36,224 --> 00:47:38,624 We hebben ze nog niet ondervraagd, maar... 605 00:47:38,726 --> 00:47:42,026 als we dichtbij komen, worden ze gek en ze sloegen hun hoofd tegen de muur 606 00:47:42,164 --> 00:47:43,964 en dan klagen ze ons aan. 607 00:47:48,209 --> 00:47:51,809 Wanneer je iemand arresteert valt onder uw verantwoordelijkheid. 608 00:47:52,064 --> 00:47:54,164 Als jou iets overkomt, ben jij het. wie de schuld draagt. 609 00:47:54,253 --> 00:47:55,753 Wat kunnen we doen? 610 00:47:55,921 --> 00:47:59,221 Wij hebben dit bedacht. Die is er ook voor jou. 611 00:47:59,359 --> 00:48:01,759 - Hebben zij het recht om dit te doen? - O nee, mevrouw! 612 00:48:02,069 --> 00:48:04,169 Maar dit is een gevangenis. 613 00:48:04,778 --> 00:48:08,378 Het is een eeuwigdurende overeenkomst. Dit is de wet en wat mogelijk is. 614 00:48:09,572 --> 00:48:11,072 Ze lijken op krekels! 615 00:48:12,178 --> 00:48:15,778 Nee mevrouw, de gevangenis vereist reflectie, Het is geen manier van leven. 616 00:48:15,929 --> 00:48:20,129 Het leven speelt zich buiten af, niet hier. Denk er over na. 617 00:48:20,514 --> 00:48:23,214 - Ik heb er jaren over nagedacht. - Denk nog meer na! 618 00:48:23,327 --> 00:48:26,027 Ga een luchtje scheppen. Een drankje doen. 619 00:48:26,453 --> 00:48:28,053 Binnenkort is het 10.00 uur. 620 00:48:28,121 --> 00:48:30,821 De bar El Vertigo moet open zijn. 621 00:48:31,143 --> 00:48:34,443 Alsjeblieft mij. Reflecteer nog een uur. 622 00:48:35,311 --> 00:48:38,011 Als je er zin in hebt, kom dan terug en zo niet, kom dan niet terug. 623 00:48:38,959 --> 00:48:41,059 Hoe moeilijk is het, Het lijken wel stenen! 624 00:48:41,147 --> 00:48:42,647 Maak het los! 625 00:48:43,962 --> 00:48:47,562 Ik weet zijn achternaam en zijn adres niet. Ik wil niets weten. 626 00:48:48,026 --> 00:48:51,326 Er zal niets met hem gebeuren. Heb dit. Ga wat drinken. 627 00:48:51,985 --> 00:48:54,385 Nee, ik kan het niet accepteren. 628 00:48:54,799 --> 00:48:57,199 De persoon die het heeft aangeboden hij gaat boos worden... 629 00:48:57,716 --> 00:49:00,716 - Heeft uw man ze u aangeboden? - Als je wilt ja. Hebben. 630 00:49:00,842 --> 00:49:01,842 Nee nee... 631 00:49:02,302 --> 00:49:04,702 Hij zal niet blij zijn als ze erachter komt. 632 00:49:04,907 --> 00:49:08,507 Nadat mijn man was vertrokken altijd blij. Maak je geen zorgen. 633 00:49:08,866 --> 00:49:09,866 Kom op. 634 00:49:13,767 --> 00:49:15,267 Kom op, ga weg. 635 00:49:53,181 --> 00:49:55,281 Kijk naar beneden als je loopt! 636 00:49:55,473 --> 00:49:57,273 Waarom loop je anders? 637 00:49:57,766 --> 00:49:59,566 Wat zoek je met je verloren blik? 638 00:49:59,746 --> 00:50:01,246 Zeg wat je zoekt! 639 00:50:03,708 --> 00:50:06,408 Kunt u mij vertellen waar u naar op zoek bent? met een verloren blik? 640 00:50:41,348 --> 00:50:42,448 "Geven" 641 00:50:44,789 --> 00:50:45,889 "gaf" 642 00:50:48,125 --> 00:50:49,225 "gegeven" 643 00:50:51,358 --> 00:50:52,558 "Groeien" 644 00:50:53,860 --> 00:50:54,960 "groeide" 645 00:50:57,299 --> 00:50:59,999 "Ze zetten..." 646 00:51:02,615 --> 00:51:03,815 "...zijn..." 647 00:51:03,866 --> 00:51:06,566 Wat kun je weten als je niet praat? een woord Engels? 648 00:51:06,992 --> 00:51:09,092 - Je maakt me duizelig. -Praat niet zo tegen mij, Cédric, 649 00:51:09,181 --> 00:51:10,681 Ik probeer je te helpen... 650 00:51:10,744 --> 00:51:13,144 Ga weg, verdomme, ga weg! 651 00:52:01,315 --> 00:52:03,115 Dame, ik ga niet weg! 652 00:52:05,485 --> 00:52:06,685 Het is oké, Joliveau. 653 00:52:07,361 --> 00:52:08,861 - Wil je er een? - Nee bedankt. 654 00:52:09,549 --> 00:52:12,849 Zet de computer aan, want Morgen zal het te laat zijn. 655 00:52:12,988 --> 00:52:14,188 Omdat? 656 00:52:14,552 --> 00:52:18,152 Het is de datum van Jimmy's overlijden. Er zijn 10 jaar verstreken. 657 00:52:18,303 --> 00:52:21,603 Morgen zal hij en voorschrijven Ik kan niet veroordeeld worden. 658 00:52:26,537 --> 00:52:29,237 We hebben tot middernacht, Er is tijd. 659 00:52:30,393 --> 00:52:32,793 Hoe weet u van het recept? 660 00:52:34,146 --> 00:52:38,346 Het was de gendarme die het mij liet zien de cel, vlakbij het postkantoor. 661 00:52:47,906 --> 00:52:49,406 Arresteer mij, nu! 662 00:52:50,929 --> 00:52:53,629 Wacht, mevrouw! Laten we ons niet haasten! 663 00:52:53,951 --> 00:52:56,951 Ik heb nog andere zaken vóór de jouwe, heb geduld. 664 00:52:57,181 --> 00:52:59,281 Ik heb 150 bestanden met een achterstand. 665 00:52:59,578 --> 00:53:01,978 Mensen willen altijd eerst worden verzorgd. 666 00:53:02,600 --> 00:53:03,900 Jij die een postbode bent, 667 00:53:03,955 --> 00:53:07,255 als ik naar het postkantoor ga, moet ik wel 2 uur wachten op een stempel. 668 00:53:07,394 --> 00:53:10,094 Hij liet ons tien jaar wachten, Je kunt even op mij wachten. 669 00:53:10,208 --> 00:53:13,208 Bovendien ben ik de enige ambtenaar Politie, dus wacht. 670 00:53:13,438 --> 00:53:16,438 - Je weet heel goed dat het niet mogelijk is. - Nou, zo is het. 671 00:53:16,772 --> 00:53:20,672 Hier is geen tijd of gendarmes voor stomme dingen vertellen aan postbodes. 672 00:53:21,461 --> 00:53:22,961 Ik ben overdonderd. 673 00:53:23,024 --> 00:53:25,124 Wat is een onderzoek? 674 00:53:25,421 --> 00:53:27,521 Een reeks aangemelde notulen. 675 00:53:27,610 --> 00:53:29,710 Als je iemand arresteert... 676 00:53:29,798 --> 00:53:32,498 moet een vangstrapport schrijven, 677 00:53:33,445 --> 00:53:36,445 vertel hoe hij hem tegenhield, Onder welke omstandigheden, 678 00:53:36,571 --> 00:53:37,671 in welk juridisch kader... 679 00:53:37,718 --> 00:53:39,518 Probeer geen tijd met mij te winnen. 680 00:53:39,594 --> 00:53:41,694 Arresteer mij! Nu! 681 00:53:42,616 --> 00:53:45,316 Het begint mij te irriteren. Ik ga haar niet arresteren. 682 00:53:45,430 --> 00:53:46,930 Zet uw computer aan. 683 00:53:48,661 --> 00:53:50,461 Ik moet alles in orde doen. 684 00:53:52,414 --> 00:53:54,814 Je weet dat we troepen missen bij de politie. 685 00:53:55,645 --> 00:53:57,445 - Dus wacht. - Nee. 686 00:53:58,876 --> 00:54:01,276 Dat ben jij niet Ik had graag willen arresteren. 687 00:54:01,377 --> 00:54:04,077 Het is voor Desnos dat ik zou hebben gekozen kwam graag binnen. 688 00:54:04,191 --> 00:54:08,391 Ja? En wat deed hij om de eer te krijgen door u gearresteerd te worden? 689 00:54:08,567 --> 00:54:10,067 Hij was een dichter. 690 00:54:10,443 --> 00:54:12,843 Desnos zou dat kunnen schrijf hele verzen... 691 00:54:14,403 --> 00:54:15,703 poëtisch... 692 00:54:16,175 --> 00:54:19,475 maar hij wist ook hoe het moest hele stomme kinderliedjes. 693 00:54:19,614 --> 00:54:21,714 En ze zijn nog steeds bekend, zoals: 694 00:54:22,011 --> 00:54:25,611 "Het zijn de moeders van uilen die luizen willen zoeken 695 00:54:25,762 --> 00:54:29,662 van zijn kleine kinderen, die ze vasthielden op de knieën. " 696 00:54:30,555 --> 00:54:34,155 Die manier is slim. grammatica aan kinderen leren. 697 00:54:34,931 --> 00:54:36,731 - Is dat van Desnos? - Ja. 698 00:54:36,807 --> 00:54:38,407 Ik ken Desnos. 699 00:54:38,474 --> 00:54:41,774 Cédric moest het leren In 1e en 2e denk ik. 700 00:54:42,226 --> 00:54:44,626 Tweemaal. Ik wilde het niet leren. 701 00:54:44,727 --> 00:54:45,927 Maar het was... 702 00:54:47,646 --> 00:54:51,246 "Als je ze op je knieën hebt, Zijn ogen zijn veel waard, 703 00:54:51,398 --> 00:54:54,998 Hun snavels zijn als stenen, Ze zijn zacht als dons. 704 00:54:55,774 --> 00:54:58,174 Maar de uilen willen niet op je knieën zitten. " 705 00:55:00,152 --> 00:55:02,552 Hoe nieuwsgierig is dat maak kennis met Desnos. 706 00:55:04,843 --> 00:55:08,143 Ik had het graag willen hebben Desnos gearresteerd. 707 00:55:08,281 --> 00:55:12,181 Er is niets anders dan dat jij het mij vertelt hoe is het bij jou opgekomen 708 00:55:12,345 --> 00:55:15,345 die de moederuil graag wil hebben haar kleine kinderen op haar knieën. 709 00:55:15,471 --> 00:55:18,671 Omdat de uil geen knieën heeft. Je moet een beetje verdraaid zijn... 710 00:55:18,805 --> 00:55:20,005 knieën uitvinden... 711 00:55:20,056 --> 00:55:21,856 Denk je dat hij mij gaat bedriegen? 712 00:55:22,557 --> 00:55:26,457 Hij houdt mij voor een idioot, proberen tijd te besparen. 713 00:55:27,142 --> 00:55:28,942 Ik leef ook... 714 00:55:29,330 --> 00:55:30,830 en meer dan jij. 715 00:55:31,415 --> 00:55:32,415 Is niet moeilijk. 716 00:55:32,666 --> 00:55:35,366 Genoeg! Weet je met wie je praat? 717 00:55:36,522 --> 00:55:38,322 Denk je dat je kunt beledigen rustig een politieagent? 718 00:55:38,398 --> 00:55:40,798 Als u een politieagent bent, accepteer dan mijn verklaring. 719 00:55:40,899 --> 00:55:42,699 Ik ben schuldig! Arresteer mij! 720 00:55:43,505 --> 00:55:48,005 Ze is helemaal gek! We zijn allemaal een beetje schuldig. 721 00:55:48,923 --> 00:55:51,623 Dat is niet waarom je dat zou moeten doen zichzelf voortdurend veroordelen. 722 00:55:52,987 --> 00:55:55,087 We hebben er allemaal een paar verborgen misdaad. 723 00:55:55,384 --> 00:55:58,684 De bloemen die ik haar gaf. Ik heb ze gestolen! 724 00:55:59,865 --> 00:56:01,965 Zo is het. Het is om naar de gevangenis te gaan. 725 00:56:03,305 --> 00:56:05,105 De stad waar ik woon... 726 00:56:05,389 --> 00:56:09,389 Het is waar u meer belasting betaalt uit heel Pas-de Calais 727 00:56:09,557 --> 00:56:11,657 en dat irriteert mij. 728 00:56:11,746 --> 00:56:13,546 Dan word ik betaald met de bloemen. 729 00:56:13,622 --> 00:56:16,322 Voor de terminal, voor de kerk... 730 00:56:16,748 --> 00:56:18,548 er is een bloembed magnifiek. 731 00:56:18,624 --> 00:56:22,524 Bloemen stelen is niet hetzelfde als man uit het raam duwen. 732 00:56:22,687 --> 00:56:24,387 Wacht wacht... 733 00:56:24,459 --> 00:56:26,859 dat is niet alles. Er zijn serieuzere zaken. 734 00:56:33,633 --> 00:56:34,833 Kent u mevrouw...? 735 00:56:35,093 --> 00:56:38,693 vertel soms de waarheid Het is echt dom. 736 00:56:40,616 --> 00:56:43,916 Mijn toegang tot voor de derde keer de politie, 737 00:56:44,054 --> 00:56:46,154 Ik wachtte op de resultaten voor de volgende dag 738 00:56:46,243 --> 00:56:48,043 en dat hebben we van tevoren gevierd. 739 00:56:50,309 --> 00:56:53,009 Weet je wat de klantenkring was? Wij waren in Lisieux. 740 00:56:53,435 --> 00:56:57,035 Nonnen, priesters, pelgrims tanken... 741 00:56:57,186 --> 00:56:58,986 Opeens leek het westers. 742 00:56:59,687 --> 00:57:02,687 Die twee waren dat vechten op straat. 743 00:57:03,021 --> 00:57:05,821 De grote man was aan de beurt mijn partner en ik namen hem serieus. 744 00:57:05,939 --> 00:57:07,139 En daar, mevrouw... 745 00:57:07,815 --> 00:57:10,515 Net als jij weet ik niet wat er met mij is gebeurd. 746 00:57:21,995 --> 00:57:24,295 Ik zei tegen mezelf: ik heb een man vermoord. 747 00:57:24,391 --> 00:57:27,691 De dag vóór mijn aankomst Bij de politie heb ik een man vermoord. 748 00:57:28,873 --> 00:57:30,373 Heeft hij iemand vermoord? 749 00:57:30,853 --> 00:57:32,353 Nou ja, het ligt niet alleen aan jou. 750 00:57:33,668 --> 00:57:35,268 Als je mij had gerapporteerd, 751 00:57:35,335 --> 00:57:37,435 Ik zou hier niet zijn proberen haar te redden. 752 00:57:37,941 --> 00:57:41,341 Om een ​​goede daad te verzinnen soms begint het met een slechte. 753 00:57:41,692 --> 00:57:42,692 Oh nee. 754 00:57:43,151 --> 00:57:44,651 Is niet hetzelfde. 755 00:57:44,923 --> 00:57:46,423 Hij heeft iemand vermoord... 756 00:57:46,799 --> 00:57:48,699 maar bijna ter legitieme verdediging. 757 00:57:48,779 --> 00:57:50,579 Dat ben jij bijna ook. 758 00:57:52,323 --> 00:57:53,823 Wacht, daar bleef het niet bij. 759 00:57:54,095 --> 00:57:56,795 5 jaar geleden deed ik onderzoek in de muzikantenbuurt. 760 00:57:56,909 --> 00:57:59,309 - Ik neuk de doelman. - Neuken? 761 00:57:59,618 --> 00:58:02,318 Bedoel je "nemen" of... 762 00:58:02,848 --> 00:58:04,348 Ik bedoel "of". 763 00:58:06,497 --> 00:58:09,197 Denk je dat mijn man mij heeft verlaten? Waarom kookte ik slecht? 764 00:58:10,874 --> 00:58:12,374 Hij was een sterke man... 765 00:58:12,438 --> 00:58:14,238 De portier, niet de echtgenoot. 766 00:58:14,835 --> 00:58:17,835 Rond 18.00 uur zou gaan drink wat met hem, 767 00:58:17,961 --> 00:58:20,361 Ik heb wat pinda's gegeten en naar bed. 768 00:58:24,946 --> 00:58:26,446 Je zegt niets? 769 00:58:27,552 --> 00:58:29,352 Wat wil je dat ik zeg? 770 00:58:29,949 --> 00:58:33,549 We praten nooit, zo lijkt het dat je alleen maar komt... 771 00:58:34,012 --> 00:58:37,012 Ik zal niet ontkennen dat ik kom vooral daarvoor. 772 00:58:37,451 --> 00:58:39,851 Je doet mij nooit iets aan vraag naar mij 773 00:58:41,203 --> 00:58:43,603 Ik wil de indruk niet wekken waar ik mee bezig ben. 774 00:58:46,310 --> 00:58:47,810 Waar kom je vandaan? 775 00:58:47,874 --> 00:58:49,974 Vanaf Lincourt ligt het ten oosten van Rouen. 776 00:58:51,834 --> 00:58:52,834 Jij ook? 777 00:58:53,920 --> 00:58:55,920 Ik kom niet zo ver weg. Ik kom uit Lisieux. 778 00:58:56,005 --> 00:58:57,205 Lisieux? 779 00:58:57,256 --> 00:58:59,656 Verdomde moeder! Praat niet met mij over Lisieux. 780 00:58:59,757 --> 00:59:02,757 De enige keer dat ik dat was Een man schopte mij tegen mijn hoofd. 781 00:59:02,884 --> 00:59:04,984 Ik lag 15 dagen in coma tussen leven en dood. 782 00:59:09,139 --> 00:59:12,139 Nu ga ik je een vraag stellen. Ja of nee. 783 00:59:12,265 --> 00:59:14,065 Door zijn methode toe te passen, 784 00:59:14,141 --> 00:59:16,241 Ik denk dat ik tegen hem had moeten zeggen: 785 00:59:16,330 --> 00:59:19,330 'Je gaat lachen, de man die het je vertelde brak, het hoofd was een meisje 786 00:59:19,456 --> 00:59:20,956 en dat meisje was ik. 787 00:59:21,540 --> 00:59:22,740 Eerlijk... 788 00:59:22,791 --> 00:59:27,291 mij veroordeelt zoals jij, zou er geen zijn dom geweest? 789 00:59:28,001 --> 00:59:29,501 Ja of nee? 790 00:59:31,128 --> 00:59:32,328 Antwoord! 791 00:59:32,795 --> 00:59:34,595 Antwoord: ik ben de politie! 792 00:59:35,192 --> 00:59:36,692 Ik ben niet zoals jij. 793 00:59:36,860 --> 00:59:39,260 Ik weet niet hoe hij bij de politie kan zijn. 794 00:59:39,778 --> 00:59:41,378 Hij respecteert niets! 795 00:59:41,446 --> 00:59:44,746 Bedriegt haar man, steel bloemen die van iedereen zijn! 796 00:59:44,988 --> 00:59:46,788 Geloof je ergens in? 797 00:59:47,177 --> 00:59:48,977 waar geloof jij in? 798 00:59:55,309 --> 00:59:57,109 Wie is dit? 799 00:59:57,185 --> 00:59:58,685 Is zij Miss World? 800 01:00:04,171 --> 01:00:06,571 Een Heilige Maagd die het weer voorspelt. 801 01:00:07,505 --> 01:00:09,605 Als je jurk roze is het wordt mooi weer. 802 01:00:09,902 --> 01:00:11,702 Morgen wordt het rotweer. 803 01:00:13,760 --> 01:00:15,160 Bid jij? 804 01:00:15,532 --> 01:00:16,732 Wel, ja. 805 01:00:17,825 --> 01:00:21,125 Vooral bij arrestaties ja, hij is een zeer gevaarlijke kerel 806 01:00:21,472 --> 01:00:23,572 Ik doe een "Weesgegroet" 807 01:00:23,661 --> 01:00:25,761 en als ik klaar ben met het gebed Ik zeg tegen mijn collega's: "Oké, 808 01:00:25,849 --> 01:00:28,249 we kunnen nu gaan er zullen geen problemen zijn. " 809 01:00:30,018 --> 01:00:32,718 Zegt u een gebed en gaat u voorbij zoals je wilt? 810 01:00:33,979 --> 01:00:34,979 Ja. 811 01:00:44,614 --> 01:00:46,414 Hoe ziet het gebed eruit? 812 01:00:47,115 --> 01:00:50,115 - Weet niet? - Ik heb geen religieuze opleiding gehad. 813 01:00:50,866 --> 01:00:54,166 Moeder geloofde, maar vader Het was van de Communistische Partij... 814 01:01:02,647 --> 01:01:04,147 Ik groet je Maria, vol genade, 815 01:01:05,461 --> 01:01:07,561 Ik groet je Maria, vol genade, 816 01:01:10,674 --> 01:01:11,974 En dan? 817 01:01:12,968 --> 01:01:14,468 De Heer is met je, 818 01:01:15,887 --> 01:01:17,387 De Heer is met je, 819 01:01:17,763 --> 01:01:19,863 gezegend ben je onder alle vrouwen, 820 01:01:20,368 --> 01:01:22,468 gezegend ben je onder alle vrouwen, 821 01:01:28,395 --> 01:01:29,395 Shit! 822 01:01:30,585 --> 01:01:32,985 gezegend ben je tussen alle vrouwen... 823 01:01:37,361 --> 01:01:40,061 Ik ben niet gewend om vooraan te bidden 824 01:01:40,174 --> 01:01:41,974 van mensen die op hun stoel zitten. 825 01:01:46,013 --> 01:01:48,713 en gezegend is de vrucht vanuit jouw baarmoeder, Jezus. 826 01:01:50,078 --> 01:01:53,078 Heilige Maria, moeder van God, bid voor ons zondaars... 827 01:01:54,559 --> 01:01:56,659 En zo verder tot Amen... 828 01:01:57,268 --> 01:02:00,268 Het kalmeert me, alsof dat zo was een kogelvrij vest. 829 01:02:01,541 --> 01:02:04,241 Arresteer mij dame, nu, Alsjeblieft. 830 01:02:04,563 --> 01:02:06,963 Zo werkt het niet, mevrouw! 831 01:02:08,420 --> 01:02:12,020 Denk je niet dat een gebed genoeg is? om te doen wat je wilt? 832 01:02:13,422 --> 01:02:15,222 Het is evenredig met de lengte. 833 01:02:15,506 --> 01:02:17,606 Je moet er lang in geloven. 834 01:02:17,799 --> 01:02:19,599 Je moet de tekenen begrijpen. 835 01:02:20,092 --> 01:02:23,392 Op een dag moest ik stoppen tegen een man die ik niet kende. 836 01:02:23,530 --> 01:02:25,930 Want als ik aankom, neem ik de bestanden op volgorde 837 01:02:26,031 --> 01:02:27,631 en soms zijn ze dat niet mijn onderzoeken. 838 01:02:27,699 --> 01:02:30,999 Ik kende het adres, waar ik woonde een zekere juffrouw Jouffre. 839 01:02:47,821 --> 01:02:49,321 Laten we gaan. 840 01:02:50,218 --> 01:02:52,318 - Omdat? - Daarom. 841 01:02:53,762 --> 01:02:55,862 Je komt alleen, Macheboeuf, Laten we gaan. 842 01:02:56,784 --> 01:02:59,484 Ik kon ze niet vertellen dat we weggingen op basis van het deurnummer, 843 01:02:59,597 --> 01:03:01,397 de drie zessen, 666. 844 01:03:01,474 --> 01:03:03,574 De antichrist is 666. 845 01:03:04,287 --> 01:03:05,487 Ik zei tegen mezelf, 846 01:03:05,538 --> 01:03:07,338 Ik heb net tot Maria gebeden 847 01:03:07,414 --> 01:03:09,514 en ik ontmoet het getal van de duivel. 848 01:03:10,436 --> 01:03:13,436 Het is een teken. Het is Maria die Hij zegt dat ik niet binnen mag komen. 849 01:03:13,562 --> 01:03:15,962 Ik besloot: "Ik ga daar niet naar binnen." 850 01:03:16,793 --> 01:03:18,593 Luister gewoon goed. 851 01:03:18,877 --> 01:03:21,877 Als ik terugkom, kijk ik met wie ik ben Ik zou het moeten zien. 852 01:03:22,003 --> 01:03:24,703 Ik had niet op de details gelet, we hebben het nog meegenomen. 853 01:03:25,546 --> 01:03:27,046 Ik open het bestand... 854 01:03:27,318 --> 01:03:29,418 Weet jij hoe de man heette? 855 01:03:30,235 --> 01:03:31,435 Lepape, (de paus). 856 01:03:32,738 --> 01:03:34,038 Lepape. 857 01:03:35,448 --> 01:03:36,548 Lepape! 858 01:03:38,158 --> 01:03:40,858 De Maagd wilde niet om de paus te arresteren. 859 01:03:42,119 --> 01:03:45,119 En ik weet niet zeker of hij het leuk vindt. om je te arresteren. 860 01:03:45,558 --> 01:03:47,058 U zult het echter moeten doen. 861 01:04:02,970 --> 01:04:04,470 Kijk je naar mijn ring? 862 01:04:05,367 --> 01:04:07,167 - Nee. - Ja, ik heb haar gezien. 863 01:04:07,243 --> 01:04:09,643 Het is de hoektand van een "kameel" van Duinkerken. 864 01:04:09,953 --> 01:04:12,653 Toen we hem gingen tegenhouden hij sprong op mij 865 01:04:12,766 --> 01:04:15,766 om in mijn gezicht te bijten. De idioot had scheurbuik. 866 01:04:15,892 --> 01:04:17,492 Als ik op het politiebureau aankom, vertellen ze het mij 867 01:04:17,560 --> 01:04:20,560 dat ik was gegroeid een tand in de kin. 868 01:04:21,937 --> 01:04:23,537 Ik heb het litteken nog steeds. 869 01:04:24,230 --> 01:04:26,330 Ik heb een ring gemaakt met de hond. 870 01:04:30,276 --> 01:04:32,376 Mevrouw, er is nog minder dan een uur. 871 01:04:32,673 --> 01:04:34,873 Blijf niet geloven dat ik je verlaat tijd verspillen. 872 01:04:46,956 --> 01:04:48,156 Wil? 873 01:04:49,563 --> 01:04:51,963 Ik drink geen wijwater. 874 01:04:52,376 --> 01:04:55,376 Ik vraag criminelen om recepten bij ondervragingen. 875 01:04:55,711 --> 01:04:57,511 Wat drink je als...? 876 01:04:57,899 --> 01:05:00,299 Veterinaire tabletten? Zijn goed? 877 01:05:00,609 --> 01:05:02,409 Welk type tabletten? 878 01:05:02,485 --> 01:05:04,185 Steroïden voor stieren? 879 01:05:05,612 --> 01:05:07,412 Hoe noem je dat brouwsel? 880 01:05:07,696 --> 01:05:09,196 "Aardbeving"! 881 01:05:27,403 --> 01:05:30,403 Dit hebben we nodig bij de politie volhouden in deze tijden. 882 01:05:33,239 --> 01:05:34,739 Als het stil is, slaap ik. 883 01:05:36,158 --> 01:05:38,558 Maar als er iets is, Ik kan niet uitstaan. 884 01:05:42,621 --> 01:05:44,121 Ik ben bang. 885 01:05:46,166 --> 01:05:47,666 Genoeg mevrouw, 886 01:05:49,188 --> 01:05:50,388 arresteer mij 887 01:05:53,150 --> 01:05:55,550 Maar na een tijdje... 888 01:05:55,651 --> 01:05:58,051 Ik heb hoofdpijn... 889 01:06:03,052 --> 01:06:04,552 Ik verlaat haar niet. 890 01:06:08,995 --> 01:06:10,795 Verlaat mij niet. 891 01:07:04,050 --> 01:07:07,050 OFFICIËLE ADVOCATEN 892 01:07:16,351 --> 01:07:18,751 Komt alles eruit Hoe wilde je luitenant? 893 01:07:23,440 --> 01:07:25,840 Je bent een persoon Heel aardig, Joliveau. 894 01:07:43,771 --> 01:07:45,371 Ik groet je Maria, vol genade, 895 01:07:45,439 --> 01:07:46,939 De Heer is met je, 896 01:07:47,628 --> 01:07:49,728 gezegend ben je onder alle vrouwen, 897 01:07:54,926 --> 01:07:56,826 Ik groet je Maria, vol genade, 898 01:07:57,531 --> 01:07:59,031 De Heer is met je, 899 01:07:59,199 --> 01:08:01,299 gezegend ben je tussen alle vrouwen... 900 01:08:03,785 --> 01:08:05,385 Laat mij arresteren. 901 01:08:05,453 --> 01:08:08,753 Laat ze mij schuldig verklaren omdat ik een slachtoffer was. 902 01:08:10,455 --> 01:08:11,955 Laat mij arresteren! 903 01:08:12,852 --> 01:08:16,752 Laat ze mij schuldig verklaren omdat ik een slachtoffer was. 904 01:08:18,063 --> 01:08:19,063 Doe het Maria. 905 01:09:30,740 --> 01:09:32,840 Voel je je niet lekker Luitenant Pontoise? 906 01:09:34,700 --> 01:09:35,900 Moet ik het vervangen? 907 01:10:46,543 --> 01:10:48,043 Arresteer mij. 908 01:10:50,192 --> 01:10:51,392 Verdomde moeder. 909 01:10:54,467 --> 01:10:56,267 Ik zal geen wrok tegen je koesteren. 910 01:10:57,594 --> 01:10:59,094 Ik was aan het bidden. 911 01:10:59,574 --> 01:11:01,374 Ik deed wat hij mij vertelde. 912 01:11:03,536 --> 01:11:06,836 Ik vroeg hem om naar de gevangenis te gaan en die Cédric stop met gemeen tegen mij te zijn. 913 01:11:08,017 --> 01:11:09,217 Het is slecht? 914 01:11:10,519 --> 01:11:11,619 Gek! 915 01:11:16,462 --> 01:11:17,962 Hij is als de vader. 916 01:11:21,570 --> 01:11:23,370 Carlo, laten we eten! 917 01:11:28,973 --> 01:11:30,773 De foto's van het dressoir, 918 01:11:31,057 --> 01:11:34,657 die foto van het document Jimmy's identiteit, hij achtervolgde mij. 919 01:11:36,268 --> 01:11:38,968 Na verloop van tijd veranderde het bij marteling. 920 01:11:39,602 --> 01:11:42,002 Ik heb ze er ook in gezet mijn zandpotten. 921 01:11:42,103 --> 01:11:43,903 Zelfs in mijn ondergoed. 922 01:11:45,022 --> 01:11:48,922 Uiteindelijk durfde ik niets aan te raken uit angst om de foto te zien van... 923 01:11:49,085 --> 01:11:50,885 degene die hij had vermoord. 924 01:11:52,213 --> 01:11:54,013 Twee dagen geleden... 925 01:11:54,818 --> 01:11:56,918 kwam terug van een extraatje als serveerster, 926 01:11:57,631 --> 01:11:59,431 Ik doe het om de maand af te sluiten. 927 01:11:59,507 --> 01:12:01,607 Het zijn mijn klanten die Ze huren mij in voor... 928 01:12:01,696 --> 01:12:03,196 bruiloften, communies... 929 01:12:04,615 --> 01:12:05,615 Ced? 930 01:12:06,074 --> 01:12:07,874 Ik ben het, ik ben terug. 931 01:12:19,524 --> 01:12:20,524 Ced! 932 01:13:26,049 --> 01:13:28,449 Ik vind het moeilijk om de rol van moeder te spelen. 933 01:13:32,304 --> 01:13:33,804 Ik kon er niet meer tegen. 934 01:13:33,867 --> 01:13:35,967 Diezelfde avond kwam ik mij melden. 935 01:13:36,681 --> 01:13:39,081 Omdat ik niet kon praten, Ik kwam vanavond terug. 936 01:13:40,850 --> 01:13:44,450 Bij het passeren langs de brievenbussen Ik vroeg me af wat er met mijn e-mail gebeurde. 937 01:14:07,541 --> 01:14:11,741 Op de Politieacademie vertellen ze het ons dat er hier geen misdaden meer zullen plaatsvinden. 938 01:14:13,480 --> 01:14:17,080 Dat hier mensen onder druk staan dat hij zelfmoord zou plegen. 939 01:14:18,482 --> 01:14:22,282 Nu ben jij het die gaat worden "zelfmoord" door haar zoon. 940 01:14:22,442 --> 01:14:24,542 En hij gaat ook dood. 941 01:14:29,010 --> 01:14:30,510 Ik ga haar niet arresteren. 942 01:14:39,123 --> 01:14:41,223 Het heeft... een aantal dingen. 943 01:14:41,729 --> 01:14:42,729 Wachten... 944 01:14:43,397 --> 01:14:44,897 Het is vies. 945 01:14:45,378 --> 01:14:46,478 Kijk. 946 01:14:48,401 --> 01:14:49,601 Dat is geen probleem. 947 01:14:51,945 --> 01:14:54,045 Dat is wat ik hem vertelde. 948 01:14:54,342 --> 01:14:56,442 Schattig klootzakgezicht. 949 01:14:59,867 --> 01:15:00,867 Nee... 950 01:15:00,910 --> 01:15:02,710 Ik kan het niet laten liggen. 951 01:15:03,933 --> 01:15:05,433 Wacht, ik ga nemen... 952 01:15:07,582 --> 01:15:09,182 Nee, niet bewegen! 953 01:15:11,960 --> 01:15:13,160 Beweeg niet! 954 01:15:14,254 --> 01:15:15,254 Zaag? 955 01:15:15,297 --> 01:15:17,997 Je leert veel dingen op landelijke politiebureaus. 956 01:15:18,110 --> 01:15:19,310 Nou mevrouw... 957 01:15:19,466 --> 01:15:21,866 voer uw code in de computer in. 958 01:15:32,186 --> 01:15:33,386 Doe dat niet, mevrouw. 959 01:15:33,437 --> 01:15:34,637 Niet voor mij, maar voor jou, 960 01:15:34,688 --> 01:15:36,788 Als hij een politieagent vermoordt, nee. Je zult de zee nooit meer zien. 961 01:15:36,876 --> 01:15:38,676 voer uw code in de computer in! 962 01:15:40,316 --> 01:15:41,316 Dus. 963 01:15:41,880 --> 01:15:43,680 Had dit niet verwacht! 964 01:15:43,756 --> 01:15:47,956 De portemonnee die geraakt wordt, Hij gaat zich laten neuken zonder iets te zeggen! 965 01:15:48,132 --> 01:15:49,332 Welnee! 966 01:15:49,383 --> 01:15:51,483 Ze hebben mij behandeld en nu Ik ben degene die beslist! 967 01:15:51,884 --> 01:15:54,284 Open nu het bestand zoals voorheen. 968 01:15:55,322 --> 01:15:57,722 Zo... en stel nu de datum vast. 969 01:15:58,344 --> 01:15:59,844 Zet de datum. 970 01:16:00,846 --> 01:16:02,046 Nee mevrouw. 971 01:16:02,098 --> 01:16:05,398 Dood mij of verander van politiebureau. Ik begrijp niets meer. 972 01:16:05,536 --> 01:16:07,636 - Oh nee? - Ga weg. 973 01:16:08,350 --> 01:16:09,350 Nee maar... 974 01:16:10,643 --> 01:16:12,743 Dat plezier gun ik hem niet. 975 01:16:13,040 --> 01:16:14,440 Schrijver! 976 01:16:14,708 --> 01:16:17,108 Waarom wil je niet schrijven? 977 01:16:18,252 --> 01:16:19,752 Ja dat weet ik! 978 01:16:19,920 --> 01:16:21,720 Het is omdat hij mij wil redden! 979 01:16:21,796 --> 01:16:25,396 Hij wil wraak voor de mishandeling die haar man haar gaf! 980 01:16:25,547 --> 01:16:27,647 Dat is wat ik denk! Dat is wat ik denk. 981 01:16:27,735 --> 01:16:30,535 Waarom zeg je dat? Ik begrijp het niet. 982 01:16:30,653 --> 01:16:35,453 Toen hij het psychiatrische huis verliet Ze dacht dat ze een psycholoog in geweld was. 983 01:16:35,654 --> 01:16:37,454 Waarom heb je die zekerheid? 984 01:16:37,739 --> 01:16:39,539 Jouw bloemen! 985 01:16:40,031 --> 01:16:43,031 Het was haar man die ze haar aanbood! zodat hij hem kon vergeven, 986 01:16:43,157 --> 01:16:45,857 Het was wat Jimmy met mij deed, aanvankelijk. Hetzelfde! 987 01:16:46,284 --> 01:16:49,584 Dus jij denkt dat we medelijden hebben alleen voor onze tegenslagen? 988 01:16:50,556 --> 01:16:53,256 Het geschreeuw, de beledigingen, de laster. 989 01:16:55,559 --> 01:16:59,759 Hij raakt geïrriteerd door wat ze zegt, hij wordt boos, slaat de deur dicht, 990 01:17:00,039 --> 01:17:02,439 laat de wielen piepen, beeft als hij terugkomt, 991 01:17:02,540 --> 01:17:05,540 slaat de deur weer dicht, Hij zit met een donker gezicht, 992 01:17:05,666 --> 01:17:07,466 laat je woede los. 993 01:17:08,481 --> 01:17:11,181 Maar het geeft je de tijd laat haar antwoorden... 994 01:17:11,399 --> 01:17:12,699 en als hij antwoordt... 995 01:17:17,445 --> 01:17:19,845 Je hebt mama geraakt! Jij bent slecht! 996 01:17:29,123 --> 01:17:31,523 Het is niets, lieverd. Alles is oke. 997 01:17:32,458 --> 01:17:33,658 Komen. 998 01:17:34,438 --> 01:17:35,938 Kom met mama. 999 01:17:37,983 --> 01:17:39,483 Schrijf mijn achternaam. 1000 01:17:39,755 --> 01:17:41,855 Schrijf mijn achternaam in de computer! 1001 01:17:41,944 --> 01:17:43,744 Anders zweer ik dat ik schiet! 1002 01:17:44,132 --> 01:17:46,232 Ik ga toch naar de gevangenis! 1003 01:17:46,321 --> 01:17:48,421 Weet je hoeveel Jimmy's ik heb gezien? 1004 01:17:48,822 --> 01:17:50,922 Schrijf... mijn achternaam op Computer. 1005 01:17:51,011 --> 01:17:52,211 Nooit! 1006 01:17:53,095 --> 01:17:54,795 Schrijf, ik heb geen... 1007 01:17:54,867 --> 01:17:56,067 Nee! 1008 01:17:57,786 --> 01:17:59,787 Nee! 1009 01:18:00,600 --> 01:18:02,400 Waarom doet hij dat? 1010 01:18:02,893 --> 01:18:03,893 Omdat... 1011 01:18:06,960 --> 01:18:08,160 Waarom deed hij dat? 1012 01:18:08,211 --> 01:18:11,211 Je kunt er niet meer in, U bent gered, dame. 1013 01:18:12,380 --> 01:18:16,180 Van de anderen heb ik de code niet. Ieder heeft zijn eigen. 1014 01:18:16,340 --> 01:18:17,840 Laat je wapen vallen! 1015 01:18:20,302 --> 01:18:21,502 Laat je wapen vallen! 1016 01:18:24,264 --> 01:18:25,464 Onmiddellijk! 1017 01:18:31,354 --> 01:18:32,954 Kom op, laat haar gaan. 1018 01:18:55,857 --> 01:18:57,957 Kom op, laat haar gaan. 1019 01:19:02,529 --> 01:19:03,529 Laat gaan. 1020 01:19:15,876 --> 01:19:17,376 Je was goed, Joliveau. 1021 01:19:18,274 --> 01:19:20,674 Ik hoorde geluiden. Wat is deze puinhoop? 1022 01:19:21,818 --> 01:19:23,418 Hij heeft alles kapot gemaakt! 1023 01:19:30,159 --> 01:19:32,859 Laten we Scrabbe spelen? Wat zeg je Joliveau? 1024 01:19:43,504 --> 01:19:45,704 Ik weet dat er twee 'a's' zijn! "Verslaan" 1025 01:19:45,797 --> 01:19:47,597 We zullen de "F" moeten gebruiken zoals wildcards. 1026 01:19:48,506 --> 01:19:50,906 Nog nooit een bord gezien met twee "a". 1027 01:19:54,344 --> 01:19:57,244 We gaan het behang veranderen vanuit zijn slaapkamer. 1028 01:19:57,366 --> 01:19:59,466 Met Joliveau. Bent u het daarmee eens Joliveau? 1029 01:19:59,762 --> 01:20:02,162 Wat zal het ons kosten? Zondagmiddag? 1030 01:20:02,264 --> 01:20:04,064 Dan zal ik uw zoon zeuren. 1031 01:20:04,140 --> 01:20:06,840 Luitenant, ik ga niets zeggen. Maar ik neem het over. 1032 01:20:06,953 --> 01:20:09,053 Het is niet in een staat van... 1033 01:20:10,705 --> 01:20:12,805 Hij is niet in staat om door te gaan. 1034 01:20:17,377 --> 01:20:20,777 Zullen ze mij blijven lastig vallen? met uw vrijgevigheid? 1035 01:20:20,920 --> 01:20:21,920 Ja of nee? 1036 01:20:23,006 --> 01:20:24,206 Antwoord! 1037 01:20:24,986 --> 01:20:26,786 Antwoord! Ik ben de politie! 1038 01:20:39,479 --> 01:20:42,479 Kwart voor twaalf! Ik moet dit politiebureau verlaten! 1039 01:20:42,605 --> 01:20:43,805 Sneller sneller! 1040 01:20:44,168 --> 01:20:46,568 Blijf hier of ik schiet je neer, idioot! 1041 01:20:46,982 --> 01:20:50,282 Ontsnappingspoging. Als je hier weggaat Ik maak het kapot. 1042 01:20:50,525 --> 01:20:52,925 Wilde je de gevangenis zien? Ik ga haar binnen zetten. 1043 01:20:53,234 --> 01:20:55,034 Het is oké Joliveau, je kunt gaan. 1044 01:20:55,110 --> 01:20:56,410 Joliveau! Ga weg! 1045 01:20:56,778 --> 01:20:59,478 Je bent heel goed, maar zwaar. 1046 01:21:22,531 --> 01:21:24,031 Alles bij elkaar! 1047 01:21:25,346 --> 01:21:27,746 Ik zei allemaal samen, Ik kom met mijn vriend! 1048 01:21:32,852 --> 01:21:34,952 Wilde je naar de gevangenis? Dat is het al. 1049 01:21:42,653 --> 01:21:44,753 - Camera 2 is kapot. - O ja? 1050 01:21:46,717 --> 01:21:48,217 Waar heb je de dame gelaten? 1051 01:21:48,697 --> 01:21:51,097 - Heeft hij haar niet bij de "Krekels" geplaatst? - Goedenavond, Joliveau. 1052 01:21:51,198 --> 01:21:52,598 En de arrestatie, luitenant? 1053 01:21:53,075 --> 01:21:56,375 U moet het formulier invullen, Hij heeft zijn achternaam niet op de plaat gezet. 1054 01:21:56,513 --> 01:21:58,313 Het is illegaal. Hoe heet het? 1055 01:21:58,389 --> 01:21:59,589 En wat weet ik? 1056 01:21:59,640 --> 01:22:00,840 Hoe is dat? 1057 01:22:00,891 --> 01:22:03,291 Heb je hem 3 uur op kantoor gehad? en je kent zijn achternaam niet? 1058 01:22:03,392 --> 01:22:05,192 Goedenacht, ik ga verliezen de laatste bus 1059 01:22:05,998 --> 01:22:09,298 Wat moet ik tegen Mahubuf zeggen? Wanneer kom ik voor de opvang? 1060 01:22:34,566 --> 01:22:36,066 Wat is dat Maria? 1061 01:22:39,151 --> 01:22:41,251 Maak een plek voor mij, verdomme! 1062 01:22:43,425 --> 01:22:44,925 Tegen de muur! 1063 01:22:59,169 --> 01:23:00,369 Akkoord? 1064 01:24:18,625 --> 01:24:21,625 8 uur in de ochtend en een tijdje waardeloos. Maria had het voorspeld. 1065 01:24:21,751 --> 01:24:24,151 Wat kwam u doen, luitenant? Het is jouw vrije dag. 1066 01:24:24,252 --> 01:24:26,652 Ik hoor hier niet te zijn. Breng mij de dame. 1067 01:24:26,753 --> 01:24:29,153 Ik weet niet wat hij doet, maar Ik wil er niets mee te maken hebben. 1068 01:24:29,254 --> 01:24:32,254 Nog meer reden om te doen wat Ik vraag het je voordat Macheboeuf arriveert. 1069 01:24:40,408 --> 01:24:42,808 Ik voel me rot en ik wil mijn excuses aanbieden. 1070 01:24:42,909 --> 01:24:45,309 Serveert u? Je bent gelukkig? 1071 01:25:09,289 --> 01:25:10,789 Wat bid je? 1072 01:25:11,686 --> 01:25:13,486 Bedankt Joliveau, erg aardig. 1073 01:25:16,586 --> 01:25:17,886 Wat een vernietiging! 1074 01:25:21,069 --> 01:25:24,669 Ik hoor de reacties al van de commissaris en die van de commissaris. 1075 01:25:33,266 --> 01:25:35,766 Joliveau verwijderde de handboeien. Akkoord. 1076 01:25:37,643 --> 01:25:38,643 Beter. 1077 01:25:39,729 --> 01:25:43,029 Help jezelf, In de ochtend heb ik trillingen. 1078 01:25:44,627 --> 01:25:47,027 Ik bied je geen cognac aan. 1079 01:25:47,128 --> 01:25:49,828 Met de nieuwe wet is alcohol dat wel verboden op politiebureaus. 1080 01:25:50,984 --> 01:25:54,184 Vroeger dronken collega's alsof het een bar is, maar... 1081 01:25:54,319 --> 01:25:56,119 nu is het voorbij. 1082 01:25:56,299 --> 01:25:58,699 Ze deden het vooral voor fouten van de politie. 1083 01:25:59,321 --> 01:26:02,321 Bovendien deden de media dat voorheen niet Ze waren geschokt, net als nu. 1084 01:26:02,551 --> 01:26:05,251 Ze raken nog steeds van streek als je schiet tegen een band. 1085 01:26:05,365 --> 01:26:08,365 Stel je voor dat je dronken schiet tegen iemand 1086 01:26:08,491 --> 01:26:10,891 U loopt het risico ontslagen te worden. 1087 01:26:10,992 --> 01:26:13,392 Ze werden heel streng. 1088 01:26:13,597 --> 01:26:15,997 Als hij dronk, is het beter om niet te schieten. 1089 01:26:16,411 --> 01:26:18,811 Het is beter om de auto te laten gaan. 1090 01:26:20,267 --> 01:26:22,667 Uiteindelijk hebben we dat allemaal onze problemen. 1091 01:26:24,540 --> 01:26:26,640 Genoeg gepraat over mij. Heb je een goede nacht gehad? 1092 01:26:28,709 --> 01:26:31,109 Dat is leven in een cel. 1093 01:26:32,773 --> 01:26:34,873 Kun je het je voorstellen, twintig jaar lang? 1094 01:26:37,152 --> 01:26:38,952 - Heb je erover nagedacht? - Ja. 1095 01:26:40,800 --> 01:26:42,600 - Beter. - Ik wil naar de gevangenis. 1096 01:27:07,283 --> 01:27:08,783 Ik heb geen geluk. 1097 01:27:10,723 --> 01:27:13,123 Sinds ik het heb Ik heb het nooit roze gezien. 1098 01:27:14,683 --> 01:27:16,183 Het is geen wonder. 1099 01:27:17,290 --> 01:27:18,490 Dus... 1100 01:27:19,166 --> 01:27:20,666 wil naar de gevangenis. 1101 01:27:21,042 --> 01:27:22,542 Wat is de reden? 1102 01:27:25,734 --> 01:27:28,134 Ik heb mijn man vermoord. Ik duwde hem uit het raam. 1103 01:27:29,068 --> 01:27:30,268 O ja? 1104 01:27:30,736 --> 01:27:32,236 Wanneer is het gebeurd? 1105 01:27:33,342 --> 01:27:35,142 10 jaar en één dag geleden. 1106 01:27:35,218 --> 01:27:36,818 10 jaar en één dag? 1107 01:27:36,886 --> 01:27:39,286 Mevrouw, ik heb er niet meer het recht om haar te arresteren. 1108 01:27:39,387 --> 01:27:41,787 Artikel 7 van het Wetboek van Strafrecht... 1109 01:27:41,888 --> 01:27:45,788 voorziet in een periode van 10 jaar vanaf van de dag waarop het misdrijf is gepleegd. 1110 01:27:45,952 --> 01:27:49,552 Als er in dat interval geen geen onderzoek ingesteld. 1111 01:27:50,328 --> 01:27:52,428 Hoe is dat? Je houd me voor de gek. 1112 01:27:52,620 --> 01:27:55,720 Terwijl ik de nacht in de gevangenis doorbracht, Ik dacht dat ik het kon... 1113 01:27:55,851 --> 01:27:58,251 Ik heb geen procedures gestart. 1114 01:27:58,352 --> 01:28:01,652 Er is niets geschreven of gedateerd. Ook zijn arrestatie niet. 1115 01:28:02,311 --> 01:28:04,711 Ik heb het arrestatieformulier niet ingevuld, Ik had Joliveau moeten zien. 1116 01:28:04,812 --> 01:28:06,312 Hoe kan het zijn? 1117 01:28:09,712 --> 01:28:10,712 Maar... 1118 01:28:10,963 --> 01:28:13,063 Maar wat voor soort politieagent ben jij? 1119 01:28:18,574 --> 01:28:20,374 Alles in het leven was een mislukking. 1120 01:28:20,971 --> 01:28:22,771 Mijn huwelijk, mijn zoon... 1121 01:28:22,847 --> 01:28:25,247 Zelfs mijn arrestatie was een mislukking. 1122 01:28:26,599 --> 01:28:29,599 Er zal nooit een eindpunt zijn in deze geschiedenis. 1123 01:28:32,853 --> 01:28:35,853 Ik zie dat ik veroordeeld ben voor altijd. 1124 01:28:48,492 --> 01:28:50,292 Wie denkt hij wel dat hij is? 1125 01:29:01,838 --> 01:29:03,438 Is alles in orde, mevrouw? 1126 01:29:04,235 --> 01:29:05,535 Tot ziens meneer. 1127 01:29:05,799 --> 01:29:08,499 Je was echt... in ieder geval bedankt. 1128 01:29:08,612 --> 01:29:10,112 Je bent een goed persoon... 1129 01:29:10,176 --> 01:29:11,376 erg... 1130 01:29:11,635 --> 01:29:13,135 Zwaar, ik weet het. 1131 01:29:37,181 --> 01:29:39,581 We kunnen het de dag ervoor dateren. 1132 01:29:49,067 --> 01:29:50,867 De computer is kapot. 1133 01:29:51,047 --> 01:29:54,947 Als ik het met de hand schrijf, niets verhindert dateren de dag ervoor. 1134 01:30:43,597 --> 01:30:45,897 Ben je de procedure niet vergeten? handgeschreven gerechtelijk? 1135 01:30:45,994 --> 01:30:47,794 Nee, ik heb het in mijn portemonnee. 1136 01:30:50,476 --> 01:30:51,976 Niet voor de dame. 1137 01:30:55,585 --> 01:30:57,385 Ga bij de armleuning zitten. 1138 01:30:57,461 --> 01:30:59,861 De trottoirs zijn glad en kan vallen. 1139 01:30:59,962 --> 01:31:00,962 Bedankt. 1140 01:31:03,715 --> 01:31:04,715 Wachten! 1141 01:31:06,217 --> 01:31:07,417 Wacht, ik... 1142 01:31:08,511 --> 01:31:10,911 Ik schreef het voor Oma Gardie, maar... 1143 01:31:11,012 --> 01:31:14,312 Hoe kan ik het je niet geven, Ik geef het aan jou. 1144 01:31:16,536 --> 01:31:17,736 En ook... 1145 01:31:22,270 --> 01:31:24,070 - Je bent mij niets verschuldigd. - Nee maar... 1146 01:31:24,563 --> 01:31:27,263 Ik pakte het van zijn bureau. 1147 01:31:35,719 --> 01:31:38,719 Als je trucjes kent kattenharen in zand... 1148 01:31:38,845 --> 01:31:40,445 laat het me weten. 1149 01:31:44,579 --> 01:31:45,779 Succes. 1150 01:31:48,958 --> 01:31:50,158 Kop op. 1151 01:31:57,091 --> 01:31:59,191 Dit gebeurt niet elke dag. 1152 01:32:20,760 --> 01:32:23,160 Je hebt mama geraakt! Je bent slecht! 1153 01:32:24,930 --> 01:32:27,030 Ik groet je Maria, vol genade, 1154 01:32:27,118 --> 01:32:28,418 De Heer is met je, 1155 01:32:28,473 --> 01:32:30,273 gezegend ben je onder alle vrouwen 1156 01:32:30,350 --> 01:32:33,050 en gezegend is de vrucht uit jouw baarmoeder Jezus 1157 01:32:33,788 --> 01:32:36,188 Heilige Maria, moeder van God, bid voor ons zondaars... 1158 01:34:14,826 --> 01:34:16,626 Je had het moeten weten. 1159 01:34:18,474 --> 01:34:20,874 Moge je weten wie ik ben en wie ik niet ben. 1160 01:34:24,832 --> 01:34:27,232 Klagen moet u vreemd voorkomen. 1161 01:34:27,646 --> 01:34:30,346 Maar ik wilde iedereen Ze wisten dat ik het deed. 1162 01:34:31,190 --> 01:34:34,190 Nu weet je dat je vader Hij was niet degene die alles besliste, 1163 01:34:34,316 --> 01:34:36,116 want dat bestaat niet. 1164 01:34:37,756 --> 01:34:39,556 Ik hield hem tegen. 1165 01:34:40,257 --> 01:34:42,357 Ik ben schuldig. Je begrijpt? 1166 01:34:42,654 --> 01:34:44,754 Het enige wat ik deed was lijden. 1167 01:34:45,259 --> 01:34:47,659 En dat zou hier binnen moeten komen. 1168 01:34:56,518 --> 01:34:58,918 Het is zeer belangrijk voor de rest van je leven. 1169 01:35:02,668 --> 01:35:03,668 Dat is alles. 1170 01:35:05,901 --> 01:35:08,301 Ik heb je niets meer te vertellen. 1171 01:35:09,965 --> 01:35:12,365 Ik wil niet echt met je praten. 1172 01:35:13,509 --> 01:35:14,709 Geen van beide... 1173 01:35:15,177 --> 01:35:17,577 Ik wil echt van je houden. 1174 01:35:20,180 --> 01:35:22,580 Nu weet jij het ook dat je een moeder hebt. 1175 01:35:24,141 --> 01:35:25,941 Je kunt mij haten... 1176 01:35:27,372 --> 01:35:29,172 maar je kunt mij niet negeren. 1177 01:35:31,646 --> 01:35:33,446 Het is een mooi geschenk. 1178 01:35:36,545 --> 01:35:38,345 Je zult het later weten. 83705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.