All language subtitles for The.Game.Towards.Zero.S01E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MZABI_Kyle_track4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,510 --> 00:00:09,050 Among all the superpowers out there, why did the deity... 2 00:00:09,479 --> 00:00:11,349 give me the ability to see death? 3 00:00:16,290 --> 00:00:19,489 When I look at someone's eyes, 4 00:00:19,890 --> 00:00:22,959 I can see the moment right before their death. 5 00:00:24,730 --> 00:00:26,399 Police! Get off now. 6 00:00:27,730 --> 00:00:28,730 What is this? 7 00:00:29,599 --> 00:00:33,169 Why can't I see her death? 8 00:00:33,610 --> 00:00:34,739 Hold on. 9 00:00:35,340 --> 00:00:36,979 - What's your name? - Kim Tae Pyung. 10 00:00:38,710 --> 00:00:40,250 Who's Jo Pil Doo? 11 00:00:40,479 --> 00:00:42,810 He's a serial killer who killed seven girls. 12 00:00:42,810 --> 00:00:45,850 No, he killed exactly eight people. 13 00:00:46,180 --> 00:00:48,350 The detective in charge died during the arrest. 14 00:00:48,350 --> 00:00:50,790 And the detective who passed away is... 15 00:00:50,790 --> 00:00:52,460 Seo Joon Young's father, Detective Seo Dong Chul. 16 00:00:57,659 --> 00:00:59,899 Look here. 17 00:01:03,170 --> 00:01:04,369 Good girl. 18 00:01:17,120 --> 00:01:18,420 Help me! 19 00:01:20,019 --> 00:01:22,450 I'm locked up in here! 20 00:01:22,789 --> 00:01:26,560 Help me! Please help! 21 00:01:28,189 --> 00:01:30,429 (Kang Myung Soo) 22 00:01:30,500 --> 00:01:32,360 Help me! 23 00:01:33,230 --> 00:01:37,640 (The Game: Towards Zero) 24 00:01:40,269 --> 00:01:41,739 (Episode 3) 25 00:02:00,890 --> 00:02:01,959 Are you protesting? 26 00:02:08,099 --> 00:02:09,129 Here. 27 00:02:12,500 --> 00:02:14,669 There are no cases today, so go. 28 00:02:21,009 --> 00:02:23,250 I'm sure that's not good news for you. 29 00:02:25,550 --> 00:02:28,020 You need to write up whatever article you can, right? 30 00:02:29,550 --> 00:02:30,590 But you see, 31 00:02:31,720 --> 00:02:33,830 such incidents shouldn't happen to begin with. 32 00:02:35,389 --> 00:02:38,229 You shouldn't look worried on days like this. 33 00:02:38,229 --> 00:02:40,129 You should be relieved. 34 00:02:45,439 --> 00:02:46,439 Have it. 35 00:02:57,449 --> 00:02:59,819 I'm the one who called. 36 00:02:59,819 --> 00:03:02,349 Do you have my daughter's phone? 37 00:03:06,319 --> 00:03:08,689 I picked it up here. 38 00:03:13,129 --> 00:03:14,169 Is... 39 00:03:15,470 --> 00:03:16,500 that... 40 00:03:17,039 --> 00:03:18,900 Your daughter bought it. 41 00:03:20,139 --> 00:03:21,240 Are you okay? 42 00:03:32,620 --> 00:03:33,919 How did you know? 43 00:03:34,449 --> 00:03:35,490 What? 44 00:03:35,490 --> 00:03:36,490 How did you know... 45 00:03:37,189 --> 00:03:40,960 that my daughter bought this? 46 00:03:50,699 --> 00:03:53,240 Mi Jin! Mommy's here! 47 00:03:54,939 --> 00:03:56,509 Mi Jin! 48 00:03:59,580 --> 00:04:00,609 Did you see her? 49 00:04:02,180 --> 00:04:03,280 You did, didn't you? 50 00:04:04,379 --> 00:04:06,949 You saw her getting abducted, didn't you? 51 00:04:06,949 --> 00:04:08,650 No, ma'am. I didn't. 52 00:04:08,650 --> 00:04:09,650 If not, 53 00:04:10,189 --> 00:04:13,259 are you one of them? 54 00:04:13,990 --> 00:04:17,460 How do you have her phone and know about this cake? 55 00:04:17,460 --> 00:04:18,530 You saw her, didn't you? 56 00:04:19,300 --> 00:04:21,369 I'm sorry, but I should go. 57 00:04:22,499 --> 00:04:24,570 You know who abducted her, right? Are you one of them? 58 00:04:25,200 --> 00:04:28,169 Where is the kidnapper? Tell me this instant. 59 00:04:28,239 --> 00:04:31,940 Where's my daughter? Where is she? 60 00:04:33,080 --> 00:04:34,710 Where is Mi Jin? 61 00:04:34,710 --> 00:04:36,749 Where is she? 62 00:04:37,010 --> 00:04:41,119 Mom! Dad! Help me! 63 00:04:43,749 --> 00:04:45,820 Help me! 64 00:04:56,869 --> 00:04:58,169 Help me! 65 00:05:00,440 --> 00:05:01,809 Help me... 66 00:05:09,479 --> 00:05:14,220 So... I think my daughter has been abducted. 67 00:05:14,220 --> 00:05:17,220 Ma'am, please calm down and repeat what you've said. 68 00:05:17,220 --> 00:05:20,830 She dropped her cake and her phone. 69 00:05:21,030 --> 00:05:24,559 I... Someone... 70 00:05:25,159 --> 00:05:28,530 I picked up the phone and found the cake not too far from it. 71 00:05:28,970 --> 00:05:31,940 I saw her buying a cake from a cafe. 72 00:05:32,140 --> 00:05:33,169 She even texted her mom, 73 00:05:33,169 --> 00:05:35,210 saying that she was in front of the house. 74 00:05:36,510 --> 00:05:38,179 Something must've happened to her. 75 00:05:38,309 --> 00:05:41,679 So you think her daughter has been abducted? 76 00:05:41,679 --> 00:05:42,909 Yes. 77 00:05:42,909 --> 00:05:44,650 What's her name? 78 00:05:44,979 --> 00:05:47,150 Mi Jin. Lee Mi Jin. 79 00:05:47,520 --> 00:05:49,650 She's in 10th grade. She's 17 years old. 80 00:05:50,450 --> 00:05:53,220 When was the last time you two talked? 81 00:05:53,619 --> 00:05:56,059 Wait a minute. Here. 82 00:05:57,130 --> 00:05:58,260 Where is it? 83 00:06:00,260 --> 00:06:04,039 She texted me, saying that she was in front of the house. 84 00:06:04,039 --> 00:06:06,499 But I checked it too late. 85 00:06:07,369 --> 00:06:08,739 And when I did, I called her, 86 00:06:08,739 --> 00:06:10,710 - She's terrified... - but she didn't pick up. 87 00:06:10,710 --> 00:06:14,950 but determined to find her daughter. 88 00:06:15,809 --> 00:06:16,950 I can't dare tell her... 89 00:06:17,820 --> 00:06:19,249 about her daughter's death. 90 00:06:19,249 --> 00:06:20,520 Please calm down. 91 00:06:22,619 --> 00:06:25,919 Deep wrinkles. Thin, white hair. 92 00:06:27,960 --> 00:06:29,190 This policeman... 93 00:06:30,059 --> 00:06:32,830 will die of old age while sleeping next to his wife. 94 00:06:34,369 --> 00:06:35,700 It'll be a peaceful death. 95 00:06:40,570 --> 00:06:42,270 Most people... 96 00:06:43,979 --> 00:06:45,109 meet such deaths. 97 00:06:45,909 --> 00:06:48,109 - Let me go. - Be quiet! 98 00:06:48,150 --> 00:06:51,280 What did I do so wrong? 99 00:06:51,280 --> 00:06:52,479 That man will die... 100 00:06:53,419 --> 00:06:54,590 while falling asleep. 101 00:06:54,590 --> 00:06:55,720 Where's your house? 102 00:06:55,890 --> 00:06:56,890 Either at his own home... 103 00:06:57,090 --> 00:06:58,289 Where's your house? 104 00:06:58,690 --> 00:07:00,830 Or the hospital. 105 00:07:02,630 --> 00:07:06,900 So how in the world did this girl meet such a gruesome death? 106 00:07:08,330 --> 00:07:09,400 Please find her. 107 00:07:09,400 --> 00:07:12,599 If the deity has chosen our fates, I'd like to ask him something. 108 00:07:12,599 --> 00:07:15,010 Please calm down. I'll help you with anything. 109 00:07:15,010 --> 00:07:17,609 Is murder the result of the deity's negligence? 110 00:07:18,010 --> 00:07:21,010 Or is it derived from our arrogance? 111 00:07:22,950 --> 00:07:23,979 And where... 112 00:07:25,450 --> 00:07:26,549 in between... 113 00:07:27,520 --> 00:07:28,720 am I standing? 114 00:07:29,520 --> 00:07:31,119 Excuse me. 115 00:07:32,359 --> 00:07:35,030 I'm truly sorry for what I said back there. 116 00:07:35,030 --> 00:07:37,559 I was in such a shock. 117 00:07:38,030 --> 00:07:39,330 Thank you so much. 118 00:08:02,820 --> 00:08:03,820 Here. 119 00:08:04,720 --> 00:08:05,720 Use this. 120 00:08:09,030 --> 00:08:10,090 Thank you. 121 00:08:17,770 --> 00:08:18,799 Yes? 122 00:08:20,099 --> 00:08:21,210 Okay. 123 00:08:22,539 --> 00:08:23,770 I'm going to the patrol division. 124 00:08:24,210 --> 00:08:25,280 What is it? 125 00:08:25,340 --> 00:08:27,140 A high school student has been reported missing. 126 00:08:27,140 --> 00:08:29,280 They suspect abduction, so I'm going to look into it. 127 00:08:30,749 --> 00:08:32,749 We'll be back. 128 00:08:36,690 --> 00:08:37,820 Are you happy now? 129 00:08:43,989 --> 00:08:45,160 What is it? 130 00:08:46,160 --> 00:08:48,769 Sir. Intern Oh Ye Ji reporting back. 131 00:08:48,769 --> 00:08:50,200 Okay. Did you get something? 132 00:08:50,200 --> 00:08:52,139 They haven't said a word about Oh Sung Min. 133 00:08:52,139 --> 00:08:54,570 But a high school girl has been abducted. 134 00:08:54,570 --> 00:08:57,580 How do you know it's an abduction? Is there evidence to back that up? 135 00:08:58,979 --> 00:09:00,080 Well... 136 00:09:05,479 --> 00:09:09,119 I'm sorry. I'll look into it and report back. 137 00:09:09,119 --> 00:09:10,149 Darn it. 138 00:09:10,790 --> 00:09:13,460 Interns these days don't know how to work. 139 00:09:13,619 --> 00:09:16,290 They can never get a job done on the first try. 140 00:09:17,460 --> 00:09:18,759 You were like that once too. 141 00:09:19,330 --> 00:09:21,399 Right? Here's your coffee, sir. 142 00:09:21,470 --> 00:09:22,529 Thank you. 143 00:09:24,340 --> 00:09:25,470 Did you get something? 144 00:09:29,639 --> 00:09:33,009 (Wife) 145 00:09:42,149 --> 00:09:44,660 The receiver cannot be reached. 146 00:09:44,660 --> 00:09:45,989 Is he still not picking up? 147 00:09:47,590 --> 00:09:50,229 He said he had a meeting. He must be busy. 148 00:10:19,859 --> 00:10:22,129 She left right after buying the cake. 149 00:10:22,190 --> 00:10:24,259 After she left, 150 00:10:24,259 --> 00:10:28,170 did anyone follow her, or did you hear any noise? 151 00:10:28,999 --> 00:10:30,899 No, I don't recall anything like that. 152 00:10:32,269 --> 00:10:36,009 She left the cafe at 7:29 p.m. 153 00:10:36,840 --> 00:10:40,639 Ma'am, when did she text you again? 154 00:10:44,420 --> 00:10:45,979 It was at 7:35 p.m. 155 00:10:45,979 --> 00:10:47,220 7:35 p.m.? 156 00:11:04,570 --> 00:11:05,840 Okay. 157 00:11:06,399 --> 00:11:07,769 - Thank you for your cooperation. - Okay. 158 00:11:09,470 --> 00:11:11,580 Ma'am, could you accompany us to where you found... 159 00:11:11,580 --> 00:11:12,840 your daughter's phone? 160 00:11:12,840 --> 00:11:13,840 Okay. 161 00:11:42,840 --> 00:11:44,509 There are no security cameras around here. 162 00:11:45,009 --> 00:11:46,479 And that car doesn't have a dashcam either. 163 00:11:48,109 --> 00:11:50,210 There might not be any footage of the abduction, 164 00:11:50,710 --> 00:11:52,320 but there must be one of its exit. 165 00:11:53,420 --> 00:11:55,849 Given the tire tracks, it's a one-ton truck. 166 00:12:02,660 --> 00:12:06,060 Get me the security footages at the points leading to the road. 167 00:12:07,200 --> 00:12:09,570 Check if there was a truck that left the area around this time. 168 00:12:09,800 --> 00:12:10,899 I'm on it. 169 00:12:16,769 --> 00:12:19,739 Did the culprit use a truck to abduct my daughter? 170 00:12:19,739 --> 00:12:21,149 Like a refrigerated truck? 171 00:12:21,149 --> 00:12:23,180 We need to check on it more to be sure. 172 00:12:23,180 --> 00:12:25,849 She could have accidentally dropped the cake. 173 00:12:26,249 --> 00:12:27,479 I know this is hard, 174 00:12:27,479 --> 00:12:30,149 but please go to your house and wait. 175 00:12:30,320 --> 00:12:32,290 We will call you. 176 00:12:33,090 --> 00:12:36,830 Ma'am, let me escort you to a taxi stop. 177 00:12:37,330 --> 00:12:38,800 Please don't worry too much. 178 00:12:40,599 --> 00:12:41,599 We should go. 179 00:12:42,700 --> 00:12:43,700 This way. 180 00:12:49,139 --> 00:12:50,310 Don't worry. 181 00:13:03,950 --> 00:13:05,019 What are you doing? 182 00:13:05,759 --> 00:13:07,320 - You're not wearing it. - What? 183 00:13:07,320 --> 00:13:08,560 The bulletproof vest. 184 00:13:09,529 --> 00:13:11,300 You're good at lying, 185 00:13:11,300 --> 00:13:12,830 but you're not that meticulous. 186 00:13:14,430 --> 00:13:15,430 Think however you want. 187 00:13:15,430 --> 00:13:17,399 Then, why did you follow that girl? 188 00:13:18,470 --> 00:13:20,399 You saw the girl for the first time at the cafe. 189 00:13:20,399 --> 00:13:22,139 Why did you go after her? 190 00:13:23,139 --> 00:13:24,879 Mi Jin! 191 00:13:28,609 --> 00:13:29,680 Mi Jin! 192 00:13:30,710 --> 00:13:32,279 Mi Jin. 193 00:13:34,279 --> 00:13:35,290 Why? 194 00:13:35,690 --> 00:13:38,420 Don't tell me that you developed a crush on her at first sight. 195 00:13:41,129 --> 00:13:43,259 We were just walking toward the same way. 196 00:13:45,599 --> 00:13:48,399 People get the wrong idea because you keep lying like that. 197 00:13:49,800 --> 00:13:51,800 Your collar is all loose. 198 00:13:54,070 --> 00:13:57,269 It looks like the girl's mother grabbed you by the collar. 199 00:13:57,269 --> 00:14:00,040 Didn't you have to clear up the misunderstanding earlier? 200 00:14:00,479 --> 00:14:01,550 You have sharp eyes. 201 00:14:01,550 --> 00:14:03,910 Due to a misunderstanding, you got abducted and got shot. 202 00:14:04,009 --> 00:14:06,519 Due to a misunderstanding, a mother grabbed you by the collar. 203 00:14:06,580 --> 00:14:08,590 Until when will you keep claiming that it's only a misunderstanding? 204 00:14:09,019 --> 00:14:11,720 If that girl is really abducted... No. 205 00:14:12,160 --> 00:14:14,560 If you did see that girl's death, 206 00:14:14,560 --> 00:14:17,700 that girl must be in an extremely dangerous situation now. 207 00:14:18,560 --> 00:14:20,200 Tell me the truth. 208 00:14:20,599 --> 00:14:21,670 Can you... 209 00:14:23,800 --> 00:14:25,200 really see people's deaths... 210 00:14:26,070 --> 00:14:27,739 when you look at their eyes? 211 00:14:33,979 --> 00:14:34,979 Right? 212 00:14:36,279 --> 00:14:37,749 Tell me how she dies. 213 00:14:40,979 --> 00:14:42,349 She is buried alive first... 214 00:14:43,050 --> 00:14:44,050 and dies... 215 00:14:46,989 --> 00:14:48,129 at an abandoned factory. 216 00:14:48,229 --> 00:14:49,229 Mi Jin! 217 00:14:50,259 --> 00:14:51,899 - In a 1.5m-long wooden coffin, - Hey. 218 00:14:52,899 --> 00:14:55,529 - Hold her up. - slightly taller than her. 219 00:15:00,070 --> 00:15:01,739 You'll save that girl. 220 00:15:03,139 --> 00:15:04,139 Mi Jin! 221 00:15:05,940 --> 00:15:07,009 No, Mi Jin. 222 00:15:07,009 --> 00:15:08,580 You'll perform CPR too. 223 00:15:10,649 --> 00:15:11,820 But unfortunately, 224 00:15:12,950 --> 00:15:14,119 that girl... 225 00:15:15,249 --> 00:15:17,320 will die before midnight today. 226 00:15:20,420 --> 00:15:23,290 How do you know it will be midnight today? 227 00:15:23,889 --> 00:15:25,259 There was a cellphone. 228 00:15:26,160 --> 00:15:27,700 It's probably not hers. 229 00:15:27,970 --> 00:15:30,430 But the date and the time on the phone said... 230 00:15:32,070 --> 00:15:33,340 it was at midnight today. 231 00:15:33,340 --> 00:15:36,210 Are you even aware of what... 232 00:15:37,009 --> 00:15:38,509 you're telling me now? 233 00:15:38,509 --> 00:15:39,739 You'll see soon enough. 234 00:15:44,109 --> 00:15:45,950 It's 9:15 p.m. now. 235 00:15:46,180 --> 00:15:48,090 You have 2 hours and 45 minutes. 236 00:15:58,460 --> 00:15:59,460 Joon Young. 237 00:16:01,399 --> 00:16:03,300 If everything he said is true... 238 00:16:03,570 --> 00:16:04,869 A girl named Mi Jin... 239 00:16:05,570 --> 00:16:07,470 will die from the same MO... 240 00:16:08,070 --> 00:16:10,210 Jo Pil Doo used 20 years ago. 241 00:16:12,609 --> 00:16:14,950 Check every security footage you can find. 242 00:16:14,950 --> 00:16:16,749 You must find the truck no matter what. Hurry. 243 00:16:16,749 --> 00:16:17,820 Okay. 244 00:16:23,320 --> 00:16:25,820 Help me. Help. 245 00:16:39,369 --> 00:16:40,599 Hello? 246 00:16:41,310 --> 00:16:44,369 Hello? I'm the owner of the cellphone. 247 00:16:44,369 --> 00:16:45,609 Did you pick up my phone? 248 00:16:45,609 --> 00:16:47,779 Mister, please save me. 249 00:16:47,779 --> 00:16:48,779 What? 250 00:16:48,979 --> 00:16:52,749 I'm locked up somewhere right now. 251 00:16:53,119 --> 00:16:54,920 This phone was inside. 252 00:16:54,920 --> 00:16:57,320 What? Where are you now? 253 00:16:57,320 --> 00:16:59,460 I think I'm in a coffin. 254 00:16:59,460 --> 00:17:02,489 Gosh. Who are you? Where did you get my phone? 255 00:17:02,489 --> 00:17:04,999 I don't know. I swear. 256 00:17:05,800 --> 00:17:07,829 When I woke up, 257 00:17:07,829 --> 00:17:10,229 I was locked up in a coffin. 258 00:17:10,569 --> 00:17:13,039 And your phone was inside. 259 00:17:13,039 --> 00:17:15,839 Come on. You crazy rat. Are you kidding me? 260 00:17:16,670 --> 00:17:19,079 Hello? Mister. 261 00:17:19,210 --> 00:17:20,440 Mister! 262 00:17:20,509 --> 00:17:22,910 Please. Don't hang up. 263 00:17:24,210 --> 00:17:27,019 Please help me. 264 00:17:35,860 --> 00:17:37,059 (Emergency Call) 265 00:17:37,059 --> 00:17:38,960 (Police) 266 00:17:38,960 --> 00:17:41,700 (Emergency Call) 267 00:17:43,769 --> 00:17:44,839 Hello? 268 00:17:45,239 --> 00:17:46,739 Please help me. 269 00:17:46,900 --> 00:17:48,809 - Please save me. - Please stay calm. 270 00:17:48,809 --> 00:17:50,539 Tell me what's going on first. 271 00:17:50,539 --> 00:17:53,779 I'm locked inside a coffin. 272 00:17:54,079 --> 00:17:55,479 Save me. 273 00:17:59,519 --> 00:18:01,850 Hello? Hello. 274 00:18:01,850 --> 00:18:03,220 Hello? 275 00:18:03,589 --> 00:18:06,920 So you told her the truth? Everything? 276 00:18:08,329 --> 00:18:10,390 The girl is in an extremely dangerous situation. 277 00:18:12,160 --> 00:18:13,759 I couldn't just walk away. 278 00:18:15,529 --> 00:18:16,600 Besides, 279 00:18:17,130 --> 00:18:19,539 even if we can't change the moment before her death, 280 00:18:19,999 --> 00:18:22,710 she might be able to reach her parents with this intel from me. 281 00:18:22,710 --> 00:18:25,110 Well, yes. That's possible. 282 00:18:26,610 --> 00:18:29,710 But it's not just any case. This is a murder case. 283 00:18:29,710 --> 00:18:32,450 What if she gets the wrong idea and that puts you in danger? 284 00:18:33,079 --> 00:18:34,819 That didn't cross your mind? 285 00:18:36,089 --> 00:18:38,120 If it did, 286 00:18:38,120 --> 00:18:40,220 he wouldn't have caused this mess. 287 00:18:41,529 --> 00:18:44,089 That's enough nagging for today. 288 00:18:44,860 --> 00:18:47,100 Unless he's stupid, 289 00:18:47,259 --> 00:18:49,299 I'm sure he understood. 290 00:19:00,940 --> 00:19:03,850 So are you telling me that I should believe that? 291 00:19:03,850 --> 00:19:07,319 He told me the exact MO of Jo Pil Doo 20 years ago. 292 00:19:07,319 --> 00:19:08,319 "Jo Pil Doo"? 293 00:19:08,319 --> 00:19:10,989 He told me the location, the size of the coffin the killer used, 294 00:19:10,989 --> 00:19:12,989 and the estimated time of the victim's death. 295 00:19:12,989 --> 00:19:14,589 Why would he lie about something like that? 296 00:19:14,589 --> 00:19:15,690 So what? 297 00:19:16,289 --> 00:19:17,559 Are you telling me we should do an open investigation... 298 00:19:17,559 --> 00:19:18,999 based on his statement? 299 00:19:18,999 --> 00:19:20,059 What do we say? 300 00:19:20,059 --> 00:19:22,299 "We should trust this guy since he can see people's deaths"? 301 00:19:22,799 --> 00:19:24,430 He told me that there was a cellphone in the coffin. 302 00:19:24,430 --> 00:19:25,670 I'm sure she'll call for help. 303 00:19:25,670 --> 00:19:26,670 Hey, Joon Young! 304 00:19:26,670 --> 00:19:29,839 Let's just check if anyone made a report to 911. 305 00:19:32,509 --> 00:19:34,380 Regardless of whether we trust him or not, 306 00:19:34,779 --> 00:19:36,779 on a very rare chance that this is true, 307 00:19:37,410 --> 00:19:38,579 that hideous serial murder... 308 00:19:38,979 --> 00:19:41,989 20 years ago will start again. 309 00:19:44,920 --> 00:19:47,589 We can't let that happen. 310 00:19:49,690 --> 00:19:51,400 - Bong Soo, call and check. - Yes, sir. 311 00:19:56,130 --> 00:19:59,140 What on earth is Jo Pil Doo? Why is she so worked up? 312 00:20:03,509 --> 00:20:05,410 This is Crime Division One of Seoul Joongang Police Station. 313 00:20:05,410 --> 00:20:08,710 Were you guys requested to help in an abduction case? 314 00:20:09,309 --> 00:20:10,579 (Jo Pil Doo) 315 00:20:10,579 --> 00:20:13,019 A detective died during the arrest? 316 00:20:13,850 --> 00:20:15,450 I see. Thank you. 317 00:20:16,589 --> 00:20:19,420 They haven't received any report for abduction cases. 318 00:20:24,529 --> 00:20:26,960 I know you're sensitive when it comes to Jo Pil Doo. 319 00:20:27,130 --> 00:20:28,130 I can understand you. 320 00:20:28,370 --> 00:20:30,400 Your father died because of that jerk. 321 00:20:32,769 --> 00:20:35,239 The daughter of the detective who died during the arrest is... 322 00:20:40,739 --> 00:20:43,210 1, 2. 1, 2. There's a code zero at the control room. 323 00:20:43,210 --> 00:20:45,650 It's 9:33 p.m. now. 324 00:20:45,650 --> 00:20:48,850 I'm on the phone with a female student who's locked in a coffin. 325 00:20:48,850 --> 00:20:51,190 I request the crime division on duty for assistance. 326 00:20:51,190 --> 00:20:53,489 I request the crime division on duty for assistance. 327 00:21:02,299 --> 00:21:03,299 Yes? 328 00:21:03,299 --> 00:21:05,339 Intern Oh Ye Ji reporting back from Seoul Joongang Police Station. 329 00:21:05,769 --> 00:21:08,809 There's a serial killer named Jo Pil Doo from 20 years ago... 330 00:21:08,809 --> 00:21:09,970 who killed seven girls. 331 00:21:09,970 --> 00:21:11,940 You don't have to explain. What about him? 332 00:21:13,309 --> 00:21:16,610 An abduction case that was just reported seems similar to that case. 333 00:21:16,650 --> 00:21:18,620 What? Are you sure? 334 00:21:18,620 --> 00:21:21,549 The police received a report, and they're talking to the victim. 335 00:21:26,390 --> 00:21:29,930 Hello? Hello? Please help me. 336 00:21:29,930 --> 00:21:32,400 I don't know when this call will get cut off. 337 00:21:34,499 --> 00:21:37,029 Hello? Are you the caller who just called? 338 00:21:37,029 --> 00:21:40,299 I'm shut up in a coffin right now. 339 00:21:41,569 --> 00:21:43,940 I was on my way home, 340 00:21:45,110 --> 00:21:47,809 but when I woke up, I was in here. 341 00:21:49,850 --> 00:21:52,680 Please help me. Help me. 342 00:21:52,680 --> 00:21:55,319 Please get me out of here. Please! 343 00:21:56,089 --> 00:21:59,920 Please help me! Help me! 344 00:21:59,920 --> 00:22:01,890 Please calm down. 345 00:22:02,729 --> 00:22:05,200 - Help me! - Hello? 346 00:22:07,160 --> 00:22:09,569 I'm so scared. 347 00:22:09,970 --> 00:22:13,339 - Help me! - Mi Jin. Mi Jin? 348 00:22:18,180 --> 00:22:19,210 Who are you? 349 00:22:19,880 --> 00:22:21,509 How do you know my name? 350 00:22:21,749 --> 00:22:23,910 I'm Detective Seo Joon Young. 351 00:22:23,910 --> 00:22:27,519 We're going to find where you are starting now, 352 00:22:27,519 --> 00:22:28,850 so don't cry, 353 00:22:28,850 --> 00:22:31,289 and can you tell us what happened? 354 00:22:32,360 --> 00:22:35,829 I was in the coffin when I woke up. 355 00:22:36,329 --> 00:22:39,930 I couldn't undo the pattern on this phone, 356 00:22:40,729 --> 00:22:43,630 but some guy called me. 357 00:22:44,799 --> 00:22:47,700 But I don't know when the phone will die. 358 00:22:47,900 --> 00:22:49,870 I'm really scared. 359 00:22:50,110 --> 00:22:53,979 Mi Jin, we'll find you before the phone dies. 360 00:22:54,279 --> 00:22:55,279 I promise. 361 00:22:55,450 --> 00:22:58,479 Excuse me, can you call... 362 00:22:59,420 --> 00:23:02,690 Can you call my mom? 363 00:23:02,920 --> 00:23:05,860 Her name is Yoo Ji Won, 364 00:23:06,160 --> 00:23:08,390 and my dad is Lee Jun Hee. 365 00:23:08,960 --> 00:23:10,559 Our landline number is... 366 00:23:11,329 --> 00:23:13,529 (Yoo Ji Won, Lee Jun Hee) 367 00:23:14,799 --> 00:23:17,430 My mom's phone number is... 368 00:23:19,039 --> 00:23:20,039 (Yoo Ji Won, Lee Jun Hee) 369 00:23:20,039 --> 00:23:21,239 All right, Mi Jin. 370 00:23:21,239 --> 00:23:23,940 Your mom already made a report. 371 00:23:23,970 --> 00:23:25,180 She did? 372 00:23:25,779 --> 00:23:27,339 Mom did? 373 00:23:27,640 --> 00:23:30,809 Mom... Mom... 374 00:23:30,880 --> 00:23:32,880 - Ms. Seo. - Mom... 375 00:23:33,850 --> 00:23:35,720 We can't track it down because we don't know the number. 376 00:23:35,850 --> 00:23:36,890 What about the IMEI? 377 00:23:36,950 --> 00:23:38,190 We can't find that either. 378 00:23:40,489 --> 00:23:44,089 Mi Jin, you said someone called that phone, right? 379 00:23:44,259 --> 00:23:47,400 When someone calls you again, can you memorize it and tell us? 380 00:23:47,400 --> 00:23:50,269 It'll be easier for us to find you if we know the number. 381 00:23:50,370 --> 00:23:51,400 Okay. 382 00:23:51,900 --> 00:23:53,499 All right. Thanks. 383 00:23:56,839 --> 00:23:59,279 (Yoo Ji Won, Lee Jun Hee) 384 00:23:59,940 --> 00:24:01,180 - Find it. - Yes. 385 00:24:03,309 --> 00:24:04,410 Is this all? 386 00:24:04,549 --> 00:24:07,650 We don't have the files from 1997 and 1998! 387 00:24:07,720 --> 00:24:09,589 Bring everything related to Jo Pil Doo! 388 00:24:09,589 --> 00:24:10,589 - Yes. - Yes. 389 00:24:10,589 --> 00:24:11,819 - Call her. - Yes. 390 00:24:16,829 --> 00:24:19,299 - Yes, Mr. Park. - Hey, Ye Ji. It's me, Jun Hee. 391 00:24:19,299 --> 00:24:20,299 Yes, Captain. 392 00:24:20,299 --> 00:24:22,069 Do they know the victim's identity? 393 00:24:22,069 --> 00:24:25,940 I haven't confirmed anything other than that she's 17. 394 00:24:27,870 --> 00:24:29,610 A 17-year-old girl. 395 00:24:30,509 --> 00:24:32,339 - And? - The crime method is... 396 00:24:32,339 --> 00:24:34,339 the same as 20 years ago. 397 00:24:34,339 --> 00:24:38,350 She's buried alive in a wooden coffin about 1.5m long. 398 00:24:38,549 --> 00:24:40,650 The guy who sees death told them. 399 00:24:41,620 --> 00:24:42,650 What? 400 00:24:42,819 --> 00:24:43,890 Well... 401 00:24:44,950 --> 00:24:48,259 Det. Seo is the daughter of the officer who died arresting him. 402 00:24:48,460 --> 00:24:49,789 We know that already. 403 00:24:50,029 --> 00:24:51,029 Wait. 404 00:24:52,430 --> 00:24:55,100 Wait, is Seo Joon Young in charge of this case? 405 00:24:55,100 --> 00:24:56,130 Yes. 406 00:24:57,470 --> 00:24:58,470 Okay. 407 00:24:59,140 --> 00:25:00,600 We have a rough sketch now. 408 00:25:00,870 --> 00:25:03,539 Report back as soon as you confirm who the victim is. 409 00:25:03,539 --> 00:25:04,610 Yes. 410 00:25:11,110 --> 00:25:12,979 (A 17-year-old girl, same method, Jo Pil Doo's copycat crime) 411 00:25:14,950 --> 00:25:16,319 "Jo Pil Doo's copycat crime". 412 00:25:16,450 --> 00:25:17,920 "Will the daughter, Detective Seo Joon Young," 413 00:25:18,190 --> 00:25:20,160 "catch the criminal after her father?" 414 00:25:20,160 --> 00:25:22,559 Man, that's an awesome title. 415 00:25:23,660 --> 00:25:24,729 Attention, everyone. 416 00:25:25,299 --> 00:25:26,930 We'll report the abduction... 417 00:25:27,160 --> 00:25:29,670 - of this 17-year-old first, okay? - Yes. 418 00:25:29,670 --> 00:25:32,970 Keep the spotlight on Seo Joon Young for our first article, 419 00:25:32,970 --> 00:25:34,470 then as soon as we know who the victim is, 420 00:25:34,470 --> 00:25:36,410 update the article and keep uploading. 421 00:25:36,410 --> 00:25:37,970 - Okay? - Yes. 422 00:25:50,450 --> 00:25:51,920 (Missing Person Report) 423 00:25:55,360 --> 00:25:58,029 (Evidence From the Scene, A high school girl abduction) 424 00:26:22,049 --> 00:26:24,420 I have no idea what's going on right now. 425 00:26:25,049 --> 00:26:26,620 This isn't a simple copycat crime. 426 00:26:27,460 --> 00:26:28,529 What are you saying? 427 00:26:29,130 --> 00:26:32,029 Mi Jin is Reporter Lee Jun Hee's daughter. 428 00:26:32,900 --> 00:26:33,960 Reporter Lee Jun Hee? 429 00:26:35,600 --> 00:26:37,499 Lee Jun Hee? Reporter Lee Jun Hee? 430 00:26:38,400 --> 00:26:41,200 The reporter who wrote your dad's article 20 years ago? 431 00:26:41,200 --> 00:26:44,069 And a reporter who persistently went after Jo Pil Doo's case. 432 00:26:46,239 --> 00:26:48,009 Kim Tae Pyung was right. 433 00:26:48,009 --> 00:26:49,410 What did he say? 434 00:26:49,749 --> 00:26:52,220 Did he say we'll find her, but she'll still die? 435 00:26:52,220 --> 00:26:53,620 We have to save her. 436 00:26:53,620 --> 00:26:56,589 To do that, we need to bring her mother here. 437 00:26:56,920 --> 00:26:58,989 To save a minute, or even a second, 438 00:26:58,989 --> 00:27:02,360 it'll be better to have her mom here to calm her down. 439 00:27:02,430 --> 00:27:05,229 I get it, but what if something bad happens to her? 440 00:27:06,460 --> 00:27:07,930 She might be fine right now, 441 00:27:07,930 --> 00:27:10,470 but we don't know what she'll do if her child dies. 442 00:27:10,700 --> 00:27:11,729 And this is Lee Jun Hee. 443 00:27:12,400 --> 00:27:14,799 He might end up blaming you for everything. 444 00:27:14,799 --> 00:27:16,539 If someone has to take responsibility, 445 00:27:16,539 --> 00:27:18,170 - I will. - Joon Young. 446 00:27:18,170 --> 00:27:21,009 We need to do whatever it takes to save that girl. 447 00:27:26,420 --> 00:27:31,019 (Wife) 448 00:27:32,720 --> 00:27:33,720 Come here. 449 00:27:34,289 --> 00:27:37,690 You can join Ye Ji and keep your eyes on Seo Joon Young. 450 00:27:37,690 --> 00:27:39,499 I'll send backup as soon as they find her, 451 00:27:39,499 --> 00:27:41,700 so stay close and keep sending those pictures of the scene. 452 00:27:41,700 --> 00:27:42,729 Okay. 453 00:27:43,100 --> 00:27:44,269 All right, hurry up! 454 00:27:44,269 --> 00:27:45,470 - Yes. - Yes. 455 00:28:04,450 --> 00:28:05,559 Hello? 456 00:28:05,789 --> 00:28:07,259 This is Detective Seo Joon Young. 457 00:28:08,860 --> 00:28:09,960 Yes, Detective. 458 00:28:09,960 --> 00:28:12,529 Could you hurry over to the police station right now? 459 00:28:13,059 --> 00:28:15,930 - What? - We got a call from Mi Jin. 460 00:28:16,700 --> 00:28:17,769 Oh, okay. 461 00:28:31,779 --> 00:28:32,779 Good work. 462 00:28:41,220 --> 00:28:42,589 Mom... 463 00:28:43,430 --> 00:28:45,799 It's my mom's birthday. 464 00:28:45,799 --> 00:28:48,360 Mi Jin, anything is fine. 465 00:28:48,360 --> 00:28:51,970 Can you tell me anything you remember about the situation? 32263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.