All language subtitles for Married with Children S05E22 NTSC DVD DD2.0 x264-Hype_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,202 --> 00:00:07,138 [♪] 2 00:01:14,606 --> 00:01:17,342 We won! We won! We won! 3 00:01:17,343 --> 00:01:20,045 Oh, al, listen to my heartbeat. Oh. 4 00:01:24,383 --> 00:01:25,750 It's incredible, peg. 5 00:01:25,751 --> 00:01:27,986 I can hear it from here. 6 00:01:27,987 --> 00:01:30,755 Sir, your ear hair is sticking me. 7 00:01:32,391 --> 00:01:34,726 Get over here and celebrate with your family. 8 00:01:36,496 --> 00:01:38,329 That man cut in front of me. 9 00:01:38,330 --> 00:01:41,233 I should have been the millionth customer. 10 00:01:41,234 --> 00:01:44,503 Bundy. Cut in front of this woman? 11 00:01:44,504 --> 00:01:46,070 What woman? 12 00:01:46,071 --> 00:01:47,506 [bundys muttering] 13 00:01:47,507 --> 00:01:51,175 Oh, you know it was me, you gaggle of pirates. 14 00:01:51,176 --> 00:01:53,744 Now, I have stood mutely by for five years 15 00:01:53,745 --> 00:01:55,813 And watched you steal my paper, 16 00:01:55,814 --> 00:01:57,248 Siphon my gas, 17 00:01:57,249 --> 00:02:00,718 Loiter in my bushes doing god knows what. 18 00:02:00,719 --> 00:02:02,486 But I will not permit this. 19 00:02:02,487 --> 00:02:04,455 This is my $1000 shopping spree 20 00:02:04,456 --> 00:02:06,357 And I will have my shopping spree, 21 00:02:06,358 --> 00:02:08,626 If I have to carry my groceries home in your skulls. 22 00:02:10,996 --> 00:02:13,231 You want me to clock her one, daddy? 23 00:02:13,232 --> 00:02:14,532 Let me handle this. 24 00:02:14,533 --> 00:02:15,533 [clears throat] 25 00:02:16,902 --> 00:02:19,537 [sighs] 26 00:02:19,538 --> 00:02:22,974 You know what you need to take your mind off this, babe? 27 00:02:25,110 --> 00:02:27,212 A nice, cool bud. 28 00:02:33,486 --> 00:02:36,755 And, uh, keep the biting to a minimum. 29 00:02:37,657 --> 00:02:39,123 It's a school night. 30 00:02:41,860 --> 00:02:42,961 [crash] 31 00:02:42,962 --> 00:02:44,395 [bud screams] 32 00:02:46,732 --> 00:02:48,733 Excuse me. Coming through, coming through. 33 00:02:48,734 --> 00:02:50,468 Hi, there. I'm mr. Foodie. 34 00:02:50,469 --> 00:02:52,437 I'm here to congratulate the lucky winner. 35 00:02:52,438 --> 00:02:53,905 By the way, who is it? 36 00:02:53,906 --> 00:02:55,273 Me! Me! 37 00:02:55,274 --> 00:02:57,542 What a lovely couple. 38 00:02:57,543 --> 00:02:59,744 Uh, I'm not married to this thing, 39 00:02:59,745 --> 00:03:01,146 I'm married to that thing. 40 00:03:03,349 --> 00:03:07,185 Wait a second. Aren't you al bundy? 41 00:03:07,186 --> 00:03:09,220 Did you let this man pay with a check? 42 00:03:09,221 --> 00:03:10,255 Hey. 43 00:03:10,256 --> 00:03:12,056 The only thing wrong with my checks 44 00:03:12,057 --> 00:03:15,694 Is they're postdated, like your milk. 45 00:03:15,695 --> 00:03:18,629 This man cut in front of me and bought gum. 46 00:03:18,630 --> 00:03:21,665 Now, I have been a faithful customer of this store 47 00:03:21,666 --> 00:03:22,900 For many years. 48 00:03:22,901 --> 00:03:24,902 My checks are always good. 49 00:03:24,903 --> 00:03:26,604 I have a preferred customer card. 50 00:03:26,605 --> 00:03:29,707 And I know the foodies jingle by heart: 51 00:03:29,708 --> 00:03:30,708 ♪ foodies ♪ 52 00:03:30,709 --> 00:03:32,643 ♪ we're a store with food ♪ 53 00:03:32,644 --> 00:03:35,146 Both: ♪ and heart ♪ 54 00:03:35,147 --> 00:03:36,914 [both giggle] 55 00:03:36,915 --> 00:03:38,916 Well, you know, that only proves 56 00:03:38,917 --> 00:03:41,986 That you two have little rhythm and no lives. 57 00:03:41,987 --> 00:03:45,156 We, on the other hand, have a receipt... 58 00:03:45,157 --> 00:03:47,325 And no lives. 59 00:03:47,326 --> 00:03:50,228 And besides, we live here. 60 00:03:50,229 --> 00:03:51,462 Hush, pumpkin. 61 00:03:51,463 --> 00:03:54,465 Now, now, go wheel your brother to the car. 62 00:03:54,466 --> 00:03:57,468 All right, foodie, now, what are you gonna do here? 63 00:03:57,469 --> 00:03:59,404 Well, there's only one fair way. 64 00:03:59,405 --> 00:04:01,039 Give us both prizes? 65 00:04:01,040 --> 00:04:03,774 [laughing] no, I meant fair for foodies. 66 00:04:03,775 --> 00:04:07,045 No, we'll let you compete for the millionth-customer prize. 67 00:04:07,046 --> 00:04:09,114 Yes, you'll both be in the shopping spree, 68 00:04:09,115 --> 00:04:10,115 And whoever comes up 69 00:04:10,116 --> 00:04:12,384 With $1000 worth of groceries first 70 00:04:12,385 --> 00:04:13,918 Gets to keep 'em. 71 00:04:13,919 --> 00:04:15,453 Well, what does the loser get? 72 00:04:15,454 --> 00:04:18,189 Gets to congratulate the winner. 73 00:04:21,226 --> 00:04:24,095 You know, al, I've been thinking. 74 00:04:24,096 --> 00:04:27,865 What if we really do win that $1000 worth of groceries? 75 00:04:27,866 --> 00:04:29,733 Then what do we do? 76 00:04:29,734 --> 00:04:31,502 Well, peg, I saw on 60 minutes last week, 77 00:04:31,503 --> 00:04:32,970 Where some people found with food 78 00:04:32,971 --> 00:04:34,539 Actually cook it up and eat it. 79 00:04:36,141 --> 00:04:39,077 I've never seen morley so shaken. 80 00:04:39,078 --> 00:04:40,511 So I was right. 81 00:04:40,512 --> 00:04:42,513 I'm not the winner in this at all. 82 00:04:42,514 --> 00:04:45,083 You get all the food and the glory, 83 00:04:45,084 --> 00:04:46,885 And I just get endless hours 84 00:04:46,886 --> 00:04:49,253 Standing in front of the big hot thing. 85 00:04:50,522 --> 00:04:52,023 No, peg, that's the stove. 86 00:04:52,024 --> 00:04:54,191 You're the big hot thing. 87 00:04:57,930 --> 00:05:00,531 Peg, peg, I'll tell you what. 88 00:05:00,532 --> 00:05:03,935 If we win this contest... I get six hot meals. 89 00:05:03,936 --> 00:05:05,569 Then we sell the rest of the food, 90 00:05:05,570 --> 00:05:06,938 We get an air conditioner. 91 00:05:06,939 --> 00:05:08,840 Really, al? You mean it? 92 00:05:08,841 --> 00:05:10,441 We get an air conditioner? 93 00:05:10,442 --> 00:05:11,843 Six meals, peg. 94 00:05:12,410 --> 00:05:13,410 One. Four. 95 00:05:13,411 --> 00:05:14,512 One. Three. 96 00:05:14,513 --> 00:05:15,513 One. Two. 97 00:05:15,514 --> 00:05:16,514 One. Done! 98 00:05:16,515 --> 00:05:18,516 [laughing] 99 00:05:21,687 --> 00:05:25,056 Mom, dad, I think we're in for some trouble. 100 00:05:25,057 --> 00:05:27,258 Mr. And mrs. D'arcy are out there doing wind sprints 101 00:05:27,259 --> 00:05:28,559 Around the neighborhood. 102 00:05:28,560 --> 00:05:30,662 Then they come to stop signs and drop for pushups. 103 00:05:30,663 --> 00:05:33,430 Yeah, jefferson does 25 with marcie on his back, 104 00:05:33,431 --> 00:05:36,034 And then marcie does 50 with jefferson on her back. 105 00:05:37,736 --> 00:05:40,004 I'm not worried. I'm a finely honed athlete. 106 00:05:40,005 --> 00:05:41,372 And as for your mother, 107 00:05:41,373 --> 00:05:43,374 Peg, show them what a real pushup looks like. 108 00:05:50,382 --> 00:05:53,350 All right, kids, I admit it. I did not marry well. 109 00:05:53,351 --> 00:05:55,953 But...If you haven't ever believed 110 00:05:55,954 --> 00:05:57,288 Anything I've ever told you... 111 00:05:57,289 --> 00:05:58,723 And we haven't. 112 00:05:58,724 --> 00:06:00,758 ...Believe this: 113 00:06:00,759 --> 00:06:03,094 We will win this contest. 114 00:06:05,764 --> 00:06:08,833 We will win. We will win big. 115 00:06:08,834 --> 00:06:10,968 We will win in the bundy tradition: 116 00:06:10,969 --> 00:06:12,369 We will cheat our heinies off. 117 00:06:15,674 --> 00:06:17,608 Now, can I get a "whoa, bundy"? 118 00:06:17,609 --> 00:06:20,544 All: Whoaaaa, bundy! 119 00:06:23,648 --> 00:06:26,718 [laughing] 120 00:06:34,359 --> 00:06:37,128 Look, marcie. Best cart in the lot. 121 00:06:37,129 --> 00:06:38,495 The foodies cart stunk, 122 00:06:38,496 --> 00:06:41,799 But I got this baby from a bag lady across the street. 123 00:06:41,800 --> 00:06:43,635 They always have the best stuff. 124 00:06:43,636 --> 00:06:47,738 You excite me like no man I've ever met. 125 00:06:47,739 --> 00:06:49,407 No mercy to the bundys. 126 00:06:49,408 --> 00:06:50,941 No mercy. 127 00:06:56,215 --> 00:06:58,817 Let's see 'em top this, baby. 128 00:07:04,990 --> 00:07:06,256 [laughing] 129 00:07:13,398 --> 00:07:15,433 Excuse me. 130 00:07:17,069 --> 00:07:19,771 What is this contraption? 131 00:07:19,772 --> 00:07:21,940 That's peg. You know her. 132 00:07:22,942 --> 00:07:24,943 Not that, pillsbury shoeboy. 133 00:07:24,944 --> 00:07:26,711 [grunts] 134 00:07:26,712 --> 00:07:30,381 This thing you're pushing, this is not a regulation cart. 135 00:07:30,382 --> 00:07:33,250 Au contraire, buzz cut. 136 00:07:33,251 --> 00:07:35,219 I found it right outside. Didn't I, family? 137 00:07:35,220 --> 00:07:36,987 Oh, yeah, yeah. Oh, yeah, you did. 138 00:07:36,988 --> 00:07:38,957 Mr. Foodie, a ruling, please. 139 00:07:38,958 --> 00:07:40,958 Hm? 140 00:07:40,959 --> 00:07:42,960 Oh, I don't know. 141 00:07:42,961 --> 00:07:44,395 No, it's one of yours. 142 00:07:44,396 --> 00:07:46,264 See? It says "we love foodies" on the side. 143 00:07:46,265 --> 00:07:47,965 Oh, I like that! 144 00:07:47,966 --> 00:07:50,234 Here, let's-- let's get a picture of that baby. 145 00:07:51,703 --> 00:07:55,038 But I'm not sure that this cart is one of mine. 146 00:07:55,039 --> 00:07:57,040 Well-- hey... 147 00:07:57,041 --> 00:07:58,942 Doesn't wobble. Hm. 148 00:07:58,943 --> 00:08:02,546 Get these people a regulation foodies cart. 149 00:08:09,488 --> 00:08:13,123 [bundys laughing] 150 00:08:15,194 --> 00:08:16,828 All right, contestants, places, please. 151 00:08:16,829 --> 00:08:20,164 Dad, where'd you get this cart? 152 00:08:20,165 --> 00:08:22,733 Made it myself in the garage with parts of the lawn mower 153 00:08:22,734 --> 00:08:25,436 And the side of the house and your mother's car. 154 00:08:25,437 --> 00:08:26,838 See, it's aerodynamic, 155 00:08:26,839 --> 00:08:28,773 Got your front and rear sway bars, 156 00:08:28,774 --> 00:08:30,775 Rack-and-pinion steering, 157 00:08:30,776 --> 00:08:33,277 And genuine ginsu spike attitude adjusters 158 00:08:33,278 --> 00:08:34,278 On the hood. 159 00:08:36,047 --> 00:08:40,117 It's also got some, uh, antipersonnel device or two... 160 00:08:40,118 --> 00:08:41,853 Just for show. 161 00:08:41,854 --> 00:08:43,120 [click] 162 00:08:48,127 --> 00:08:49,627 Damn that hair trigger. 163 00:08:49,628 --> 00:08:52,597 There goes my tiebreaker, peg. 164 00:08:52,598 --> 00:08:54,031 Well, what do you think? 165 00:08:54,032 --> 00:08:55,366 You can do all this, 166 00:08:55,367 --> 00:08:58,035 And yet you can't get a better job than shoe salesman? 167 00:08:58,036 --> 00:08:59,937 I think a little research will show 168 00:08:59,938 --> 00:09:02,039 That most of your great implements of death 169 00:09:02,040 --> 00:09:05,276 Are the result of zombied-out daydreams of shoe salesmen. 170 00:09:07,846 --> 00:09:10,048 Well, now it's time to announce the celebrity host 171 00:09:10,049 --> 00:09:13,818 Of the foodies millionth customer competition. 172 00:09:13,819 --> 00:09:16,353 Well, you loved him as the beaver, 173 00:09:16,354 --> 00:09:21,025 And...Now, I guess, er, as the new beaver. 174 00:09:21,026 --> 00:09:22,960 So let's give a nice, warm foodies welcome 175 00:09:22,961 --> 00:09:24,361 To jerry mathers. 176 00:09:24,362 --> 00:09:26,663 [applause & cheering] 177 00:09:35,373 --> 00:09:36,941 Thank you very much. 178 00:09:36,942 --> 00:09:38,442 You're very kind. 179 00:09:38,443 --> 00:09:42,113 I, uh, think our agreement called for cash in advance. 180 00:09:44,850 --> 00:09:46,350 Ladies and gentlemen, 181 00:09:46,351 --> 00:09:49,854 It's certainly a pleasure to be here at foodies, 182 00:09:49,855 --> 00:09:55,860 The store with great food and super low prices. 183 00:09:55,861 --> 00:09:57,061 Oh, merciful heavens, 184 00:09:57,062 --> 00:09:59,296 Won't somebody please shoot me? 185 00:09:59,297 --> 00:10:00,631 Somebody, please, 186 00:10:00,632 --> 00:10:04,535 Just put a bullet through the ol' beav's head. 187 00:10:04,536 --> 00:10:06,704 Oh, al, look at him. 188 00:10:06,705 --> 00:10:10,341 He's brought so much pleasure to so many. 189 00:10:10,342 --> 00:10:13,277 Can't you give him a job at the shoe store? 190 00:10:13,278 --> 00:10:14,945 Yeah, that's all I need, peg: 191 00:10:14,946 --> 00:10:17,682 Work all day with the beaver and come home to you. 192 00:10:22,554 --> 00:10:24,555 And, uh, now for the rules: 193 00:10:24,556 --> 00:10:27,692 Whoever gets $1000 worth of food first 194 00:10:27,693 --> 00:10:29,226 Gets to keep it. 195 00:10:29,227 --> 00:10:32,563 Which, by the way, is more than I'm getting for this gig. 196 00:10:32,564 --> 00:10:34,565 Can it be true? 197 00:10:34,566 --> 00:10:37,968 Can match game pm not use another celebrity? 198 00:10:37,969 --> 00:10:43,574 Am I truly lower than charles nelson reilly? 199 00:10:45,144 --> 00:10:47,644 Who is this blubbering mess? 200 00:10:48,780 --> 00:10:50,948 I think he was opie. 201 00:10:52,650 --> 00:10:56,454 Opie was ron howard, you little fool. 202 00:10:58,190 --> 00:11:00,157 I was-- 203 00:11:00,158 --> 00:11:02,826 No, I am the beaver! 204 00:11:02,827 --> 00:11:04,295 [applause & cheering] 205 00:11:04,296 --> 00:11:07,031 Thank you, jerry mathers. Everybody. Everybody. 206 00:11:08,000 --> 00:11:11,002 Spare me your pity clap. 207 00:11:16,775 --> 00:11:18,742 Sign this, opie. 208 00:11:19,911 --> 00:11:21,579 It's jerry, and it'll be two bucks. 209 00:11:23,582 --> 00:11:25,282 Well, what I think, uh-- 210 00:11:25,283 --> 00:11:27,184 I think mr. Mathers means is, uh, 211 00:11:27,185 --> 00:11:29,387 Contestants, wish each other good luck. 212 00:11:29,388 --> 00:11:30,221 Drop dead. 213 00:11:30,222 --> 00:11:31,388 Lick feet. Eat dust. 214 00:11:31,389 --> 00:11:32,957 Grow hair. 215 00:11:34,126 --> 00:11:36,527 Foodie: On your mark... 216 00:11:36,528 --> 00:11:37,761 Get set... 217 00:11:39,497 --> 00:11:41,131 ...Go! 218 00:11:41,132 --> 00:11:42,900 Al: Come on, peg. Come on, peg! 219 00:11:48,440 --> 00:11:51,675 Follow me, peg! Follow me, baby! 220 00:11:51,676 --> 00:11:54,946 Come on, peg, follow me! Just like we planned. 221 00:11:54,947 --> 00:11:57,481 Just like we practiced. Here's one. 222 00:11:57,482 --> 00:11:59,650 Here's two. Here's three. 223 00:11:59,651 --> 00:12:03,053 Peg! Peg! Where is that damn woman? 224 00:12:04,322 --> 00:12:06,123 Look, al. "do it to me red." 225 00:12:06,124 --> 00:12:08,659 They never have this at my salon. 226 00:12:08,660 --> 00:12:11,395 Look, if you want me, I'll be in beauty supplies. 227 00:12:12,831 --> 00:12:13,898 Hut! Hut! 228 00:12:13,899 --> 00:12:14,965 Hut! Hut! 229 00:12:14,966 --> 00:12:16,300 Hut! Hut! 230 00:12:16,301 --> 00:12:17,501 Hut! Hu-- 231 00:12:17,502 --> 00:12:19,003 Too cheap, honey. We don't need it. 232 00:12:19,004 --> 00:12:20,137 I know. 233 00:12:28,046 --> 00:12:29,180 [crash] 234 00:12:29,181 --> 00:12:32,015 Look, al. I found this really expensive-- 235 00:12:32,016 --> 00:12:34,085 Al? 236 00:12:34,086 --> 00:12:37,855 Al bundy, would you stop fooling around? 237 00:12:37,856 --> 00:12:39,123 Come on. 238 00:12:39,124 --> 00:12:40,758 [both giggling] 239 00:12:41,627 --> 00:12:43,528 Al! 240 00:12:43,529 --> 00:12:47,398 Uh, listen, could you settle a bet between me and my sister? 241 00:12:47,399 --> 00:12:49,600 Now, she says you frittered away all your money 242 00:12:49,601 --> 00:12:52,836 On booze and cheap women. 243 00:12:52,837 --> 00:12:56,073 I say doughnuts and cheap booze. 244 00:12:58,877 --> 00:13:02,313 Give me a quarter or just go away. 245 00:13:14,359 --> 00:13:17,361 Get it in there. Let's go. Let's go. 246 00:13:23,702 --> 00:13:25,403 [cackling] 247 00:13:32,410 --> 00:13:33,844 Viva la cart of death! 248 00:13:33,845 --> 00:13:35,546 [laughing] 249 00:13:37,783 --> 00:13:39,249 Mr. Beaver? 250 00:13:39,250 --> 00:13:42,486 Could you settle another bet between me and my brother? 251 00:13:42,487 --> 00:13:45,522 He says that you're so low, that for this nickel, 252 00:13:45,523 --> 00:13:47,324 That you would stand on this chair 253 00:13:47,325 --> 00:13:49,426 And bellow like a moose. 254 00:13:49,427 --> 00:13:51,428 Now, I say, if you could bellow like a moose, 255 00:13:51,429 --> 00:13:53,330 Why would you be here? 256 00:13:55,266 --> 00:13:56,667 Beav. 257 00:13:56,668 --> 00:13:58,903 Oh, beav. 258 00:13:58,904 --> 00:14:00,704 Man [over p.A.]: Attention, contestants. 259 00:14:00,705 --> 00:14:02,105 Our first totals are in. 260 00:14:02,106 --> 00:14:04,241 The bundys, $210. 261 00:14:04,242 --> 00:14:06,410 The d'arcys, 270. 262 00:14:06,411 --> 00:14:08,379 [d'arcys laughing] 263 00:14:08,380 --> 00:14:10,514 Eat hot grocery death! 264 00:14:10,515 --> 00:14:12,015 [both laughing] 265 00:14:12,016 --> 00:14:14,551 Al! Honey! We're losing! 266 00:14:14,552 --> 00:14:16,320 Now, you're a pro at that. Do something! 267 00:14:16,321 --> 00:14:17,454 Stay calm, peg. 268 00:14:17,455 --> 00:14:19,089 We've been paying too much attention 269 00:14:19,090 --> 00:14:20,357 To what they have been doing. 270 00:14:20,358 --> 00:14:21,825 From now on, we play with our heads 271 00:14:21,826 --> 00:14:23,193 Instead of our hearts. Come on. 272 00:14:23,194 --> 00:14:24,194 Okay. 273 00:14:24,195 --> 00:14:25,296 Jefferson: Hut! 274 00:14:25,297 --> 00:14:26,897 Hut! 275 00:14:26,898 --> 00:14:27,964 Come on, marcie. Hut! 276 00:14:29,734 --> 00:14:31,001 Jefferson. Huh? 277 00:14:37,675 --> 00:14:40,877 See, peg, if I was playing with my heart instead of my head, 278 00:14:40,878 --> 00:14:42,646 I'd have waited till marcie was loading. 279 00:14:42,647 --> 00:14:44,281 Oh, you're a good man, al. 280 00:14:44,282 --> 00:14:46,283 And a pretty darn good friend too. 281 00:14:49,321 --> 00:14:51,789 Come on, peg! Come on, peg! 282 00:14:52,924 --> 00:14:55,992 Last count: The d'arcys, $720 worth. 283 00:14:55,993 --> 00:14:58,662 The bundys, $710. 284 00:15:01,399 --> 00:15:03,333 Look, here's 50 cents. 285 00:15:03,334 --> 00:15:04,401 It's all I have. 286 00:15:04,402 --> 00:15:06,570 Just please, leave me alone. 287 00:15:08,440 --> 00:15:09,940 Just one last question, 288 00:15:09,941 --> 00:15:13,009 If all the autographs hounds can stay back for a second... 289 00:15:16,081 --> 00:15:18,415 Did you ever think of teaming up with the eddie munster kid 290 00:15:18,416 --> 00:15:20,384 For the thoroughly pathetic tour '91? 291 00:15:21,887 --> 00:15:24,488 Look... 292 00:15:24,489 --> 00:15:26,724 Let's get this over with once and for all. 293 00:15:26,725 --> 00:15:29,626 I may have to earn a pathetic living 294 00:15:29,627 --> 00:15:31,662 By donning the cap of the beaver 295 00:15:31,663 --> 00:15:33,397 And appearing at supermarkets, 296 00:15:33,398 --> 00:15:38,669 But at least my father doesn't sell women's shoes. 297 00:15:47,545 --> 00:15:49,913 Golly, that felt good. 298 00:16:31,122 --> 00:16:32,389 That's my douche! 299 00:16:32,390 --> 00:16:33,490 Oh, yeah? 300 00:16:35,493 --> 00:16:37,560 Yeah? Well, you touched my girlie fizz. 301 00:16:37,561 --> 00:16:39,462 Come on, give me that. It's mine and I want it. 302 00:16:39,463 --> 00:16:41,799 Damn it, al! Now, we're both men. 303 00:16:41,800 --> 00:16:43,967 There's plenty of room in feminine hygiene 304 00:16:43,968 --> 00:16:46,003 For the both of us. 305 00:16:46,004 --> 00:16:48,172 All right? Let's shake on it. 306 00:16:49,608 --> 00:16:51,141 [screaming] 307 00:16:53,110 --> 00:16:55,312 I'm blind! 308 00:16:55,313 --> 00:16:57,514 And I smell like summer rain! 309 00:16:59,283 --> 00:17:02,085 Peg! Peg, where are you? 310 00:17:02,086 --> 00:17:03,954 Right here, honey. 311 00:17:03,955 --> 00:17:07,291 Damn jefferson blinded me with feminine goo. 312 00:17:07,292 --> 00:17:09,559 He ought to take some home and spray it in his own eyes 313 00:17:09,560 --> 00:17:10,961 Before he gets in bed with that-- 314 00:17:10,962 --> 00:17:12,562 Ow! 315 00:17:12,563 --> 00:17:13,663 Ow! 316 00:17:15,133 --> 00:17:18,068 Al, al, honey, come on, stop dilly-dallying. 317 00:17:18,069 --> 00:17:19,270 We're behind! 318 00:17:19,271 --> 00:17:20,537 Come on. 319 00:17:20,538 --> 00:17:22,139 Let's go. 320 00:17:23,208 --> 00:17:24,341 Jefferson, bonanza! 321 00:17:24,342 --> 00:17:25,742 Imported water! 322 00:17:26,578 --> 00:17:28,579 Oh, my god, my contact. 323 00:17:28,580 --> 00:17:30,214 I've lost my contact. 324 00:17:34,219 --> 00:17:36,053 You know, the problem with you, al, 325 00:17:36,054 --> 00:17:38,655 Is you're playing too much with jefferson and marcie 326 00:17:38,656 --> 00:17:40,591 To pay attention to what you're doing. 327 00:17:42,094 --> 00:17:45,096 I guess I'll just have to pay attention for the both of us. 328 00:17:48,566 --> 00:17:52,002 Jefferson, I've fallen, and I can't get up. 329 00:17:55,006 --> 00:17:56,907 Marcie? Marcie? 330 00:17:56,908 --> 00:17:58,275 Where are you? 331 00:18:06,952 --> 00:18:08,352 There you are. 332 00:18:08,353 --> 00:18:11,355 Look, marcie. Shallots from Italy. 333 00:18:11,356 --> 00:18:13,757 You know how much these babies are worth? 334 00:18:13,758 --> 00:18:15,292 I don't know, honey. 335 00:18:15,293 --> 00:18:18,362 You think now you could dash over to the first-aid aisle 336 00:18:18,363 --> 00:18:20,864 And see if you can find me an artery clip? 337 00:18:20,865 --> 00:18:22,599 Okey-dokey. 338 00:18:26,171 --> 00:18:27,838 Ah, me. 339 00:18:32,376 --> 00:18:33,811 [clears throat] 340 00:18:34,980 --> 00:18:36,213 That's me. 341 00:18:36,214 --> 00:18:38,281 I was the beaver. 342 00:18:38,282 --> 00:18:39,617 Who? 343 00:19:05,977 --> 00:19:08,112 Our two families are running neck and neck. 344 00:19:08,113 --> 00:19:10,880 The, uh, the d'arcys, $990. 345 00:19:10,881 --> 00:19:13,751 The bundys, $979. 346 00:19:13,752 --> 00:19:16,586 Ladies and gentlemen, it's a horse race. 347 00:19:26,664 --> 00:19:29,666 They've incapacitated the cart of death, peg! 348 00:19:29,667 --> 00:19:32,803 Oh, no. Al, we're gonna lose! 349 00:19:32,804 --> 00:19:34,604 Not this time, babe. 350 00:19:45,350 --> 00:19:48,051 Stee-rike! 351 00:19:57,795 --> 00:19:59,930 [growling] 352 00:20:02,167 --> 00:20:03,733 [growling] 353 00:20:08,006 --> 00:20:09,072 [yelps] 354 00:20:16,748 --> 00:20:19,015 One thousand dollars! The bundys win! 355 00:20:21,318 --> 00:20:23,153 We won! We won! 356 00:20:23,154 --> 00:20:25,355 Peg! Peg, where are you? 357 00:20:25,356 --> 00:20:26,790 Where are you, peg? 358 00:20:26,791 --> 00:20:27,958 Peg: I'm comin', al. 359 00:20:27,959 --> 00:20:29,058 I'm comin'. 360 00:20:29,059 --> 00:20:31,195 Gangway! 361 00:20:31,196 --> 00:20:32,896 [laughing] 362 00:20:32,897 --> 00:20:34,531 No, peg, no! It's over! 363 00:20:34,532 --> 00:20:36,032 Well, I married her. 364 00:20:42,540 --> 00:20:45,576 Man [over radio]: Well, throw another city on the barbie, eh, god? 365 00:20:45,577 --> 00:20:48,712 It's 112, so please remember to crack the window 366 00:20:48,713 --> 00:20:50,947 When you leave grandma in the car. 367 00:20:52,150 --> 00:20:53,683 Oh, this is the life, isn't it? 368 00:20:53,684 --> 00:20:54,751 Mm-hmm. 369 00:20:54,752 --> 00:20:56,886 Food and an air conditioner. 370 00:20:56,887 --> 00:20:59,590 Well, your father finally came through for us. 371 00:20:59,591 --> 00:21:02,126 So when's daddy gonna be able to enjoy all this? 372 00:21:02,127 --> 00:21:03,360 Well, I don't know. 373 00:21:03,361 --> 00:21:04,894 The doctor says that cool air 374 00:21:04,895 --> 00:21:07,531 Isn't really good for an exposed liver. 375 00:21:07,532 --> 00:21:10,034 But don't worry, daddy's happy in his pool. 376 00:21:10,035 --> 00:21:13,203 And I just brought him a nice cool drink. 377 00:21:33,958 --> 00:21:36,359 [♪] 25993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.