All language subtitles for Ma985 241 en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,584 --> 00:02:50,379 Yahoo! 2 00:02:50,837 --> 00:02:53,757 -Bull's-eye! -You bet, Dad! 3 00:03:15,904 --> 00:03:17,155 You go straight home. 4 00:03:17,322 --> 00:03:18,323 Okay! 5 00:03:23,370 --> 00:03:25,080 Bombs away! 6 00:03:35,757 --> 00:03:38,135 Sayonara, sucker! 7 00:05:43,802 --> 00:05:47,097 No preservatives, just pure water! 8 00:05:47,264 --> 00:05:49,432 Cool, clear water. 9 00:05:49,599 --> 00:05:52,227 Hey, step up, schmuck, get some dealing done. 10 00:05:52,394 --> 00:05:54,646 H20, that's my go. 11 00:05:54,813 --> 00:05:58,942 Hey, don't you understand? This is water. You can't live without it. 12 00:06:02,904 --> 00:06:08,785 What's a little fallout, huh? Have a nice day! Water! 13 00:06:25,051 --> 00:06:26,553 You get a sack of grain... 14 00:06:26,720 --> 00:06:29,639 ...or a woman for two hours. 15 00:06:37,022 --> 00:06:39,107 - What are you trading? - I'm looking for someone. 16 00:06:39,274 --> 00:06:40,734 Are you trading or not? 17 00:06:40,901 --> 00:06:42,319 He was driving a team of camels. 18 00:06:42,485 --> 00:06:48,283 People come here to trade, make a little profit, do a little business. 19 00:06:48,450 --> 00:06:51,161 If you've nothing to trade, you've got no business in Bartertown. 20 00:06:51,328 --> 00:06:52,913 An hour on the inside, that's all. 21 00:06:53,079 --> 00:06:55,749 -Next! - I got skills, I can trade them. 22 00:06:56,666 --> 00:06:58,543 Sorry. The brothel's full. 23 00:07:17,103 --> 00:07:18,521 One hour. 24 00:07:18,688 --> 00:07:21,775 -And if you find him, what then? -I'll ask him to return what's mine. 25 00:07:21,942 --> 00:07:24,486 Oh, and of course he'll be desperate to clear his conscience. 26 00:07:24,653 --> 00:07:26,363 He will be. 27 00:07:26,529 --> 00:07:29,491 -Are you that good? -Mm-hm. 28 00:07:30,700 --> 00:07:33,536 Perhaps you've got something to trade after all. 29 00:07:33,703 --> 00:07:35,413 Keep talking. 30 00:07:35,580 --> 00:07:38,124 Twenty-four hours of your life. 31 00:07:38,291 --> 00:07:41,378 In return, you'll get back what was stolen. 32 00:07:41,711 --> 00:07:43,088 Sounds like a bargain. 33 00:07:43,254 --> 00:07:47,801 It's not. Let's talk. Come inside. 34 00:08:01,690 --> 00:08:04,693 Leave your weapons here. It's the law. 35 00:09:37,577 --> 00:09:39,954 - Remember, this is the vehicle... - Wait a minute. 36 00:09:40,121 --> 00:09:43,917 - ...that sent Detroit broke. - Hey. Hey! 37 00:09:44,084 --> 00:09:45,668 Where did you get these animals? 38 00:09:45,919 --> 00:09:48,713 The glorious dromedary. The ship of the desert. 39 00:09:48,880 --> 00:09:54,010 They've got independent suspension, power steering and no emission control. 40 00:09:54,177 --> 00:09:55,595 Ride them away now. 41 00:09:55,929 --> 00:09:57,806 Make me an offer. 42 00:11:15,925 --> 00:11:17,218 A warrior, Aunty. 43 00:11:17,886 --> 00:11:21,097 Lost everything. Looking for a deal. 44 00:11:25,435 --> 00:11:27,604 But he's just a raggedy man. 45 00:11:28,438 --> 00:11:30,398 He's quick. 46 00:11:30,565 --> 00:11:31,566 Ironbar... 47 00:11:31,733 --> 00:11:33,526 ...think he can do it? 48 00:11:34,652 --> 00:11:36,237 Maybe. 49 00:11:42,952 --> 00:11:44,495 And what did you do before this? 50 00:11:44,662 --> 00:11:47,457 I was a cop, a driver. 51 00:11:50,126 --> 00:11:51,794 But how the world turns. 52 00:11:51,961 --> 00:11:54,923 One day cock of the walk, next, a feather duster. 53 00:11:55,089 --> 00:11:58,009 Play something, Ton Ton. Something tragic. 54 00:12:03,348 --> 00:12:05,391 Do you know who I was? 55 00:12:05,558 --> 00:12:07,310 Nobody. 56 00:12:07,477 --> 00:12:11,439 Except on the day after, I was still alive. 57 00:12:11,981 --> 00:12:14,859 This nobody had a chance to be somebody. 58 00:12:16,319 --> 00:12:21,199 So much for history. Anyway... Water? Fruit? 59 00:13:10,206 --> 00:13:13,209 Congratulations. You're the first to survive the audition. 60 00:13:20,883 --> 00:13:22,051 Drink. 61 00:13:23,428 --> 00:13:24,637 It's okay. 62 00:13:36,482 --> 00:13:37,650 Come with me. 63 00:13:41,529 --> 00:13:45,116 Look around, mister. All this I built. 64 00:13:45,825 --> 00:13:48,411 Up to my armpits in blood and shit. 65 00:13:49,495 --> 00:13:51,831 Where there was desert, now there's a town. 66 00:13:52,790 --> 00:13:54,792 Where there was robbery, there's trade. 67 00:13:55,585 --> 00:13:58,421 Where there was despair, now there's hope. 68 00:13:58,963 --> 00:14:00,715 Civilization. 69 00:14:00,882 --> 00:14:03,760 I'll do anything to protect it. 70 00:14:05,887 --> 00:14:09,807 Today it's necessary to kill a man. What do you say? 71 00:14:11,601 --> 00:14:13,269 What do you pay? 72 00:14:13,811 --> 00:14:18,441 I'll re-equip you. Vehicles, animals. Fuel, if you want. 73 00:14:18,608 --> 00:14:19,901 It's a generous offer. 74 00:14:20,068 --> 00:14:23,738 Why me? You've got warriors, you've got weapons. Just give the order. 75 00:14:23,905 --> 00:14:26,699 We are dealing with subtleties here. 76 00:14:26,866 --> 00:14:29,577 This is no enemy. It's almost family. 77 00:14:29,744 --> 00:14:32,246 Oh, I see, real civilized. 78 00:14:32,413 --> 00:14:34,415 The reasons don't concern you, just the conditions. 79 00:14:34,582 --> 00:14:36,626 You want the deal or not? 80 00:14:36,793 --> 00:14:38,252 Huh. 81 00:14:38,795 --> 00:14:41,798 The first is that no one knows you're working for Aunty. 82 00:14:41,964 --> 00:14:44,342 You hit him, you go. 83 00:14:44,509 --> 00:14:46,803 The second is, it's a fair fight. 84 00:14:46,969 --> 00:14:50,181 And third is, it's to the death. 85 00:14:52,809 --> 00:14:54,435 Who's the bunny? 86 00:15:29,929 --> 00:15:34,016 Called it Underworld. It's where Bartertown gets its energy. 87 00:15:34,350 --> 00:15:35,768 What, oil, natural gas? 88 00:15:35,935 --> 00:15:37,728 Pigs. 89 00:15:38,104 --> 00:15:40,565 - You mean pigs like those? - That's right. 90 00:15:41,107 --> 00:15:42,859 -Bullshit. -Pigshit. 91 00:15:43,025 --> 00:15:44,902 -What? -Pigshit. 92 00:15:45,069 --> 00:15:47,822 The lights, the motors, the vehicles... 93 00:15:47,989 --> 00:15:51,909 ...all run by a high-powered gas called methane. 94 00:15:52,118 --> 00:15:55,163 Methane comes from pig shit. 95 00:15:56,372 --> 00:15:59,417 Have a look. Tell me what you see. 96 00:16:00,918 --> 00:16:04,672 I see a big guy giving a little guy a piggyback. 97 00:16:04,839 --> 00:16:07,258 MasterBlaster. They're a unit. 98 00:16:07,425 --> 00:16:09,635 They even share the same name. 99 00:16:09,802 --> 00:16:13,806 The little one is called Master. He's the brains. 100 00:16:13,973 --> 00:16:16,100 He runs Underworld. 101 00:16:16,684 --> 00:16:20,563 The other one is Blaster. He's the muscle. 102 00:16:20,730 --> 00:16:23,524 Together they can be very powerful. 103 00:16:26,152 --> 00:16:28,863 And they are also arrogant. 104 00:16:29,113 --> 00:16:32,700 We want to keep the brain, dump the body. 105 00:16:32,867 --> 00:16:35,203 He's big. How good is he? 106 00:16:35,786 --> 00:16:38,789 He can beat most men with his breath. 107 00:16:38,956 --> 00:16:41,542 I want a closer look at him. How do I get in there? 108 00:16:41,709 --> 00:16:44,879 -It's a factory, isn't it? Ask for work. - I know nothing about methane. 109 00:16:46,047 --> 00:16:48,299 You can shovel shit, can't you? 110 00:17:36,013 --> 00:17:37,807 Hey, you! 111 00:17:37,974 --> 00:17:39,809 Let's talk! 112 00:17:40,977 --> 00:17:42,103 Hey! 113 00:17:43,145 --> 00:17:47,525 Come on, free man, come help a convict. You don't want to end up like me, do you? 114 00:17:47,692 --> 00:17:49,443 How long are you in for? 115 00:17:49,610 --> 00:17:52,363 The big one. Life. Ha, ha. 116 00:17:53,114 --> 00:17:54,574 For killing a pig? 117 00:17:54,740 --> 00:17:56,534 I had to feed the kids. 118 00:17:56,701 --> 00:18:01,289 Ah, doesn't worry me. Down here life's two, three years. 119 00:18:14,135 --> 00:18:18,764 Where is that bum mechanic Blackfinger? 120 00:18:27,064 --> 00:18:28,357 Heh. Hi. 121 00:18:28,524 --> 00:18:30,693 Uh, we got a real problem. 122 00:18:30,860 --> 00:18:33,237 Twelve pounds of dynamite, all set to blow. 123 00:18:33,404 --> 00:18:37,074 Problem? You expert! Disarm! 124 00:18:37,241 --> 00:18:39,118 Right. 125 00:18:48,794 --> 00:18:50,630 Uh, heh. 126 00:18:50,796 --> 00:18:55,259 It's a class job. One mistake, it'll blow the crap out of this place. 127 00:18:55,426 --> 00:18:58,095 -Literally. -Think what to do! 128 00:18:58,596 --> 00:19:00,348 Yeah. Right. Heh. 129 00:19:00,514 --> 00:19:04,518 Uh, now, the dynamite is connected to the timing device... 130 00:19:04,685 --> 00:19:07,730 ...which is connected to the switch, which I can't find... 131 00:19:07,897 --> 00:19:11,067 ...which is connected to the, uh... 132 00:19:11,233 --> 00:19:12,610 ...battery. 133 00:19:13,027 --> 00:19:16,447 - I'll disconnect the battery! - I wouldn't do that if I were you. 134 00:19:18,449 --> 00:19:20,159 Who you? 135 00:19:20,326 --> 00:19:22,620 -Me Max. -You smart. 136 00:19:22,787 --> 00:19:25,247 -That's my vehicle. -Disarm! 137 00:19:25,831 --> 00:19:29,460 -How much? -No trade. Do! 138 00:19:31,671 --> 00:19:33,214 Fetch! 139 00:19:37,927 --> 00:19:41,972 Me order. Me Master! 140 00:19:42,139 --> 00:19:44,934 Me run Bartertown! 141 00:19:45,101 --> 00:19:46,644 Sure, that's why you live in shit. 142 00:19:46,811 --> 00:19:49,146 Not shit! Energy! 143 00:19:49,438 --> 00:19:52,316 Ugh. Call it what you like, still smells like shit to me. 144 00:19:52,483 --> 00:19:57,154 Not shit! Energy! No energy, no town! 145 00:19:57,321 --> 00:19:59,407 Me king Arab! 146 00:19:59,573 --> 00:20:01,450 Sure. Me, fairy princess. 147 00:20:01,909 --> 00:20:03,577 Embargo, on! 148 00:20:23,723 --> 00:20:26,934 Embargo on! Main valve off! 149 00:20:41,866 --> 00:20:45,619 Four, three, two... 150 00:20:45,786 --> 00:20:48,164 For God's sake, what now? 151 00:20:48,330 --> 00:20:50,875 Who run Bartertown? 152 00:20:51,459 --> 00:20:54,003 Damn it. I told you, no more embargoes. 153 00:20:56,505 --> 00:20:58,299 More, Blaster. 154 00:21:05,055 --> 00:21:06,766 Who run Bartertown? 155 00:21:10,269 --> 00:21:13,856 Who run Bartertown? 156 00:21:14,023 --> 00:21:15,775 You know who. 157 00:21:15,941 --> 00:21:17,943 Say. 158 00:21:18,611 --> 00:21:20,112 MasterBlaster. 159 00:21:20,571 --> 00:21:23,574 Say loud. 160 00:21:25,534 --> 00:21:26,577 MasterBlaster. 161 00:21:27,995 --> 00:21:31,332 MasterBlaster what? 162 00:21:33,083 --> 00:21:36,045 MasterBlaster runs Bartertown. 163 00:21:36,212 --> 00:21:37,671 Louder! 164 00:21:38,881 --> 00:21:41,967 MasterBlaster runs Bartertown. 165 00:21:42,134 --> 00:21:44,428 Lift embargo. 166 00:21:54,855 --> 00:21:58,776 All right, back in line. Come on! 167 00:22:11,497 --> 00:22:14,708 -You want foot in face? -Uh-uh. 168 00:22:15,251 --> 00:22:17,169 Disarm. 169 00:22:18,003 --> 00:22:20,089 Good boy. 170 00:22:55,291 --> 00:22:57,626 Over here, Blaster. 171 00:23:25,905 --> 00:23:28,324 -Hey, mister. What are you laying for? -Nothing. 172 00:23:28,490 --> 00:23:29,992 -Who are you? -Nobody. 173 00:23:30,159 --> 00:23:33,704 No, mister, I can feel it. The dice are rolling! 174 00:23:40,210 --> 00:23:43,839 I want my camels, my vehicle, food, water, methane. 175 00:23:44,006 --> 00:23:45,257 Huh? 176 00:23:46,175 --> 00:23:48,177 - Deal. - Okay, you said a fair fight. 177 00:23:48,344 --> 00:23:51,680 -What do you mean by that? -As provided by the law. 178 00:23:52,097 --> 00:23:53,849 Thunderdome. 179 00:23:57,770 --> 00:24:02,441 Two men, hand-to-hand. No jury, no appeal, no parole. 180 00:24:02,608 --> 00:24:04,610 Two men enter, one man leaves. 181 00:24:06,487 --> 00:24:07,905 Weapons? 182 00:24:08,072 --> 00:24:11,575 Anything's possible. Chance decides. 183 00:24:11,742 --> 00:24:14,745 Thunderdome. How do I get in there? 184 00:24:14,912 --> 00:24:17,831 That's easy. Pick a fight. 185 00:24:54,493 --> 00:24:56,912 Everybody have a good time! 186 00:24:59,206 --> 00:25:03,293 That's my vehicle and I want it back! 187 00:25:03,460 --> 00:25:06,755 Hearing wonky. Sounds like an order. 188 00:25:06,922 --> 00:25:09,174 -That's right. -Yumping Yesus! 189 00:25:09,341 --> 00:25:12,720 Him sad. Brain broken. 190 00:25:14,304 --> 00:25:16,473 Me explain. 191 00:25:16,765 --> 00:25:19,810 This my vehicle. You... 192 00:25:19,977 --> 00:25:22,730 ...pedestrian! Drive on! 193 00:25:26,692 --> 00:25:29,862 Three seconds, break neck. One. 194 00:25:30,404 --> 00:25:31,989 Two. 195 00:25:39,955 --> 00:25:41,623 MasterBlaster! 196 00:25:42,207 --> 00:25:44,376 Listen to the law! 197 00:25:44,543 --> 00:25:48,839 Aunty, two men in dispute. 198 00:25:51,425 --> 00:25:53,677 These our witness, Aunty. 199 00:25:53,844 --> 00:25:57,681 Us suffer bad. Us want justice. 200 00:25:57,848 --> 00:26:00,851 We want Thunderdome! 201 00:26:01,435 --> 00:26:04,688 You know the law. Two men enter, one man leaves. 202 00:26:04,855 --> 00:26:07,649 Two men enter, one man leaves. 203 00:26:07,816 --> 00:26:13,113 This Blaster. Twenty men enter, only him leave. 204 00:26:13,572 --> 00:26:16,617 Then it's your choice. Thunderdome. 205 00:26:44,394 --> 00:26:47,731 Aunty! Aunty! Aunty! 206 00:26:56,365 --> 00:26:59,701 Welcome to another edition of Thunderdome! 207 00:27:24,685 --> 00:27:27,688 Listen on! Listen on! 208 00:27:27,855 --> 00:27:29,815 This is the truth of it. 209 00:27:29,982 --> 00:27:34,403 Fighting leads to killing, and killing gets to warring. 210 00:27:34,570 --> 00:27:37,739 And that was damn near the death of us all. 211 00:27:38,448 --> 00:27:43,287 Look at us now, busted up and everyone talking about hard rain. 212 00:27:43,453 --> 00:27:48,542 But we've learned by the dust of them all. Bartertown's learned. 213 00:27:48,709 --> 00:27:52,254 Now when men get to fighting, it happens here. 214 00:27:52,421 --> 00:27:54,423 And it finishes here. 215 00:27:54,590 --> 00:27:58,677 Two men enter, one man leaves. 216 00:27:58,844 --> 00:28:01,972 Two men enter, one man leaves. 217 00:28:02,139 --> 00:28:05,392 Two men enter, one man leaves. 218 00:28:05,559 --> 00:28:09,021 Two men enter, one man leaves. 219 00:28:22,910 --> 00:28:27,289 And right now, I've got two men. 220 00:28:27,456 --> 00:28:31,043 Two men with a gut full of fear. 221 00:28:31,585 --> 00:28:36,632 Ladies and gentlemen, boys and girls... 222 00:28:38,383 --> 00:28:40,844 ...dying time's here! 223 00:28:42,554 --> 00:28:45,974 He's the ball cracker. Death on foot. 224 00:28:46,141 --> 00:28:50,395 You know him. You love him! He's Blaster! 225 00:29:02,532 --> 00:29:05,077 The challenger, direct from out of the Wasteland. 226 00:29:05,244 --> 00:29:08,997 He's bad. He's beautiful. He's crazy! It's-- 227 00:29:09,164 --> 00:29:12,209 It's the man with no name! 228 00:30:06,888 --> 00:30:11,226 Thunderdome's simple. Get to the weapons, use them anyway you can. 229 00:30:11,393 --> 00:30:15,480 I know you won't break the rules. There aren't any. 230 00:30:20,444 --> 00:30:21,820 Remember where you are. 231 00:30:22,863 --> 00:30:24,656 This is Thunderdome. 232 00:30:24,823 --> 00:30:30,162 Death is listening, and will take the first man that screams. 233 00:30:31,830 --> 00:30:33,415 Prepare! 234 00:30:51,975 --> 00:30:53,769 Two men enter, one man leaves! 235 00:30:53,935 --> 00:30:56,646 Two men enter, one man leaves! 236 00:31:29,179 --> 00:31:30,555 Whoa! 237 00:31:38,688 --> 00:31:40,190 Come on! 238 00:32:35,954 --> 00:32:38,582 Blaster, Blaster, Blaster. 239 00:34:58,430 --> 00:34:59,431 Huh? 240 00:35:30,420 --> 00:35:33,673 Kill him, kill him, kill him. 241 00:35:41,598 --> 00:35:44,476 -Kill him! -Kill him! Kill him! 242 00:35:58,198 --> 00:36:00,200 -You know the law! -This is Thunderdome! 243 00:36:00,367 --> 00:36:01,409 Kill him! 244 00:36:01,576 --> 00:36:05,413 No, no! Look at his face! 245 00:36:05,622 --> 00:36:08,249 He's got the mind of a child. 246 00:36:11,169 --> 00:36:13,797 It's not his fault. 247 00:36:16,424 --> 00:36:18,677 Blaster, I'm sorry. 248 00:36:19,260 --> 00:36:21,137 This wasn't part of the deal. 249 00:36:21,471 --> 00:36:23,056 Deal? 250 00:36:25,058 --> 00:36:27,018 What do you mean, "deal"? 251 00:36:28,478 --> 00:36:32,190 You must have tasted it. It was in your hands. 252 00:36:32,649 --> 00:36:34,818 -You had it all! -I'm talking to you! 253 00:36:34,984 --> 00:36:36,820 What do you mean, "deal"? 254 00:36:41,366 --> 00:36:42,784 No more methane! 255 00:36:43,368 --> 00:36:45,912 This place, finished! 256 00:36:46,079 --> 00:36:47,706 No, little man. 257 00:36:47,872 --> 00:36:49,457 We've only just begun. 258 00:36:55,588 --> 00:36:57,340 Oh, no. 259 00:36:57,841 --> 00:37:00,885 No, no. 260 00:37:02,554 --> 00:37:03,763 No! 261 00:37:07,142 --> 00:37:09,519 No, no. 262 00:37:16,276 --> 00:37:17,569 Open it. 263 00:37:22,115 --> 00:37:24,617 Two men enter. One man leaves! 264 00:37:24,784 --> 00:37:27,162 Two men enter. One man leaves! 265 00:37:27,328 --> 00:37:30,290 Two men enter. One man leaves! 266 00:37:58,443 --> 00:37:59,944 What's this? 267 00:38:00,111 --> 00:38:01,946 What's this? 268 00:38:02,113 --> 00:38:04,157 What's this? 269 00:38:04,324 --> 00:38:08,912 Do you think I don't know the law? Wasn't it me who wrote it? 270 00:38:09,078 --> 00:38:11,915 And I say that this man has broken the law. 271 00:38:12,081 --> 00:38:14,542 Right or wrong, we had a deal. 272 00:38:14,709 --> 00:38:18,296 And the law says, "Bust a deal, face the wheel." 273 00:38:18,463 --> 00:38:20,924 Bust a deal and face the wheel. 274 00:38:21,090 --> 00:38:23,802 Bust a deal, face the wheel. 275 00:38:23,968 --> 00:38:26,805 Bust a deal, face the wheel. 276 00:38:26,971 --> 00:38:29,766 Bust a deal, face the wheel. 277 00:38:29,933 --> 00:38:33,061 Bust a deal, face the wheel. 278 00:38:36,397 --> 00:38:39,818 All our lives hang by a thread. 279 00:38:39,984 --> 00:38:42,320 Now we've got a man waiting for sentence. 280 00:38:42,487 --> 00:38:46,324 But ain't it the truth? You take your chances with the law. 281 00:38:46,491 --> 00:38:49,160 Justice is only a roll of the dice... 282 00:38:49,327 --> 00:38:54,207 ...a flip of the coin, a turn of the wheel. 283 00:39:41,504 --> 00:39:44,841 Gulag. Gulag. Gulag. 284 00:41:15,598 --> 00:41:17,058 Fix it. 285 00:41:17,225 --> 00:41:20,019 You run Bartertown. 286 00:41:20,186 --> 00:41:22,313 You fix. 287 00:41:29,737 --> 00:41:30,905 No! 288 00:41:31,072 --> 00:41:33,157 Not pigs! No! 289 00:41:54,137 --> 00:41:55,388 That's enough! 290 00:41:57,557 --> 00:42:01,561 Do you want to use him or kill him? Bring him up. 291 00:42:15,033 --> 00:42:18,911 Master, do what Ironbar says. 292 00:42:19,078 --> 00:42:23,332 Uh, uh-- I will. Yeah, I will. 293 00:47:58,042 --> 00:48:00,252 Savannah! 294 00:48:06,092 --> 00:48:07,927 Finn, look. 295 00:48:09,929 --> 00:48:13,265 It's him. I finded him. 296 00:48:14,308 --> 00:48:15,935 It's Captain Walker. 297 00:48:59,687 --> 00:49:02,106 - What's his talk? - He ain't made no word stuff. 298 00:49:02,273 --> 00:49:04,859 It's a long track. Maybe he's burned out. 299 00:49:05,025 --> 00:49:08,112 Maybe. Maybe he's just listening. 300 00:49:10,030 --> 00:49:13,159 Walker? Hello? Walker? 301 00:49:13,868 --> 00:49:15,911 Maybe he's talking, but we ain't hearing. 302 00:49:16,078 --> 00:49:17,830 You see his lips ain't moving. 303 00:49:17,997 --> 00:49:20,040 Not with word stuff, with sonic. 304 00:49:20,207 --> 00:49:23,586 That ain't never gonna work, sonic-bonic bullshit! 305 00:49:26,338 --> 00:49:28,549 This here's Delta-Fox-X-Ray. 306 00:49:28,716 --> 00:49:30,759 Can you hear me? 307 00:49:31,010 --> 00:49:33,053 Delta-Fox-X-Ray. 308 00:49:34,597 --> 00:49:36,182 Come in. 309 00:49:37,766 --> 00:49:39,852 Is anybody out there? 310 00:49:43,230 --> 00:49:44,648 Can you read me, Walker? 311 00:49:45,816 --> 00:49:47,860 Delta-Fox-X-Ray. 312 00:49:49,653 --> 00:49:51,155 Come in. 313 00:49:55,701 --> 00:49:57,828 Is anybody out there? 314 00:50:01,582 --> 00:50:03,417 Can you hear me, Walker? 315 00:50:05,211 --> 00:50:08,172 Eh, what's up, doc? 316 00:50:09,757 --> 00:50:12,259 Hey, take me with you! 317 00:50:14,261 --> 00:50:16,347 Can you hear me, Walker? 318 00:51:14,738 --> 00:51:17,616 - Fly, Walker! - Fly, Walker, fly! 319 00:51:17,783 --> 00:51:19,618 Fly, Walker, fly! 320 00:51:19,785 --> 00:51:21,579 Fly, Walker, fly! 321 00:51:56,864 --> 00:51:58,324 Who are you? 322 00:51:58,490 --> 00:52:00,200 Who are you? Who are you? 323 00:52:00,367 --> 00:52:01,577 Quiet! 324 00:52:01,744 --> 00:52:03,912 Quiet! Quiet! Quiet! 325 00:52:04,079 --> 00:52:05,122 Shut up! 326 00:52:05,289 --> 00:52:08,208 Shut up! Shut up! Shut up! 327 00:52:10,002 --> 00:52:11,754 Enough! 328 00:52:11,920 --> 00:52:14,757 Enough! Enough! Enough! 329 00:52:50,668 --> 00:52:51,835 Who are you? 330 00:52:52,002 --> 00:52:54,088 Who are you? Who are you? 331 00:52:54,254 --> 00:52:55,631 We's the waiting ones. 332 00:52:55,798 --> 00:52:57,007 Waiting for what? 333 00:52:57,174 --> 00:52:58,300 Waiting for you. 334 00:52:58,467 --> 00:53:00,052 For you. For you. 335 00:53:00,260 --> 00:53:01,470 Who do you think I am? 336 00:53:05,974 --> 00:53:08,435 I think he be testing us. 337 00:53:09,770 --> 00:53:12,898 This a testing, Walker? You reckon we been slack? 338 00:53:13,691 --> 00:53:15,776 Well, I don't know. Maybe you've been slack. 339 00:53:16,443 --> 00:53:20,322 We ain't. We kept it straight. It's all there. 340 00:53:20,489 --> 00:53:25,244 Everything marked, everything 'membered. You wait, you'll see. 341 00:53:33,127 --> 00:53:36,171 This you knows. I be First Tracker. 342 00:53:36,338 --> 00:53:39,216 And times past count I done the Tell. 343 00:53:39,675 --> 00:53:44,638 But it weren't me that tumbled Walker. It was Savannah. 344 00:53:44,847 --> 00:53:48,016 So it's only right that she take the Tell. 345 00:53:50,394 --> 00:53:54,565 This ain't one body's story. It's the story of us all. 346 00:53:54,732 --> 00:53:58,777 We got it mouth-to-mouth. You got to listen it and 'member. 347 00:53:58,944 --> 00:54:03,240 Because what you hears today you got to tell the birthed tomorrow. 348 00:54:04,158 --> 00:54:06,535 I'm looking behind us now... 349 00:54:06,702 --> 00:54:08,537 ...across the count of time... 350 00:54:08,704 --> 00:54:12,958 ...down the long haul, into history back. 351 00:54:13,125 --> 00:54:16,253 I sees the end what were the start. 352 00:54:16,420 --> 00:54:19,715 It's Pox-Eclipse, full of pain! 353 00:54:28,223 --> 00:54:33,145 And out of it were birthed crackling dust and fearsome time. 354 00:54:33,312 --> 00:54:35,063 It were full-on winter... 355 00:54:35,230 --> 00:54:37,649 ...and Mr. Dead chasing them all. 356 00:54:37,816 --> 00:54:41,570 But one he couldn't catch. That were Captain Walker. 357 00:54:41,737 --> 00:54:47,242 He gathers up a gang, takes to the air and flies the sky! 358 00:54:48,494 --> 00:54:52,331 So they left their homes, said bidey-bye to the high-scrapers... 359 00:54:52,498 --> 00:54:53,540 Bidey-bye. 360 00:54:53,707 --> 00:54:57,211 ...and what were left of the knowing, they left behind. 361 00:54:57,377 --> 00:55:00,214 Some say the wind just stoppered. 362 00:55:00,380 --> 00:55:04,301 Others reckon it were a gang called Turbulence. 363 00:55:10,933 --> 00:55:12,601 And after the wreck... 364 00:55:12,768 --> 00:55:15,020 ...some had been jumped by Mr. Dead... 365 00:55:15,187 --> 00:55:19,775 ...but some had got the luck, and it leads them here. 366 00:55:19,942 --> 00:55:25,155 One look and they's got the hots for it. They word it "Planet Earth." 367 00:55:25,322 --> 00:55:29,701 And they says, "We don't need the knowing. We can live here." 368 00:55:29,868 --> 00:55:34,081 "We don't need the knowing. We can live here." 369 00:55:34,498 --> 00:55:37,793 Time counts and keeps counting. 370 00:55:38,335 --> 00:55:40,128 They gets missing what they had. 371 00:55:40,462 --> 00:55:44,091 They get so lonely for the high-scrapers and the video. 372 00:55:44,383 --> 00:55:45,759 Videos! 373 00:55:50,013 --> 00:55:55,269 And they do pictures so they'd 'member all the knowing they lost. 374 00:56:05,612 --> 00:56:06,822 'Member this? 375 00:56:06,989 --> 00:56:09,199 Tomorrow-morrow Land! 376 00:56:09,366 --> 00:56:10,993 'Member this? 377 00:56:11,159 --> 00:56:13,036 The River of Light! 378 00:56:13,203 --> 00:56:14,580 'Member this? 379 00:56:14,746 --> 00:56:16,707 Skyraft! 380 00:56:16,874 --> 00:56:18,292 'Member this? 381 00:56:18,458 --> 00:56:20,377 Captain Walker! 382 00:56:20,544 --> 00:56:24,715 - 'Member this? - Mrs. Walker! 383 00:56:27,050 --> 00:56:31,889 Then Captain Walker picked them of an age and good for a long haul. 384 00:56:32,055 --> 00:56:36,852 They counted twenty, and that were them. The great leaving. 385 00:56:37,019 --> 00:56:40,355 "Rescue party departed at first light... 386 00:56:40,522 --> 00:56:43,609 ...led by Flight Captain G.L. Walker." 387 00:56:43,775 --> 00:56:47,446 "May God have mercy on our souls." 388 00:56:48,322 --> 00:56:51,199 They said bidey-bye to them what they'd birthed. 389 00:56:51,366 --> 00:56:53,744 And from out of the nothing they looked back... 390 00:56:53,911 --> 00:56:58,081 ...and Captain Walker hollered, "Wait, one of us will come." 391 00:56:58,248 --> 00:57:01,418 "Wait, one of us will come." 392 00:57:03,587 --> 00:57:05,923 And somebody did come. 393 00:57:06,089 --> 00:57:08,842 Walker. 394 00:57:09,009 --> 00:57:12,137 Walker. 395 00:57:12,304 --> 00:57:15,140 Walker. 396 00:57:32,783 --> 00:57:35,243 We's heartful to you, Captain Walker. 397 00:57:35,410 --> 00:57:38,246 We's ready now. Take us home. 398 00:57:47,589 --> 00:57:49,675 We kept it straight! It's all there, ain't it? 399 00:57:49,841 --> 00:57:51,718 Everything marked, everything 'membered! 400 00:57:51,885 --> 00:57:54,846 Yeah, you kept it real good. You ain't been slack at all. 401 00:57:55,013 --> 00:57:57,224 - Why are we waiting for? - That ain't me. 402 00:57:57,391 --> 00:57:59,851 - You got the wrong guy. - Quit joshing, captain. 403 00:58:00,018 --> 00:58:02,854 -Yeah, catch the wind. -We got to see Tomorrow-morrow Land! 404 00:58:03,021 --> 00:58:04,606 Home! Tomorrow-morrow Land! 405 00:58:09,361 --> 00:58:11,279 Listen him! 406 00:58:11,863 --> 00:58:14,658 There were places like these. Uh, cities. 407 00:58:14,825 --> 00:58:17,619 - They were called cities. Lots of them. - Cities. Cities! 408 00:58:17,786 --> 00:58:20,706 They had lots of knowing of a lot of things. They had skyscrapers... 409 00:58:20,872 --> 00:58:23,083 - Skyscrapers? - ...videos and they had the sonic... 410 00:58:25,335 --> 00:58:27,879 But, uh, then this happened. 411 00:58:29,256 --> 00:58:32,884 This, uh-- This Pox-Eclipse happened, and it's finished. It isn't there anymore. 412 00:58:34,678 --> 00:58:38,015 You got to understand that, uh, this is home... 413 00:58:38,890 --> 00:58:41,518 ...and there's no Tomorrow Land... 414 00:58:42,019 --> 00:58:43,854 ...and I ain't Captain Walker. 415 00:59:15,635 --> 00:59:17,054 This is it! 416 01:01:01,908 --> 01:01:03,743 We's loaded and waiting, captain. 417 01:01:03,910 --> 01:01:07,205 We got the wind up our arse, captain. Let's go! 418 01:02:55,313 --> 01:02:57,524 Who's coming? We's pulling on a leaving. 419 01:02:57,899 --> 01:03:02,028 There ain't gonna be no leavings. All that stuff's just jerking time. 420 01:03:02,195 --> 01:03:03,613 We's working it different. 421 01:03:03,822 --> 01:03:07,117 Ain't you seen nothing? He couldn't catch the wind. 422 01:03:07,284 --> 01:03:10,412 There weren't no skyrafting. There ain't gonna be no salvage. 423 01:03:10,578 --> 01:03:13,373 This is our Tomorrow-morrow Land. He's proof of that. 424 01:03:13,540 --> 01:03:18,795 Program! All of you program. If he ain't Captain Walker, who is he? 425 01:03:19,504 --> 01:03:22,924 He ain't no different to us, that's who. He slogged it out on foot. 426 01:03:23,091 --> 01:03:25,302 If he can get here, we can get back. 427 01:03:25,468 --> 01:03:27,178 He ain't much bigger than us. 428 01:03:27,345 --> 01:03:29,848 Copilot did it. So why can't we? 429 01:03:30,015 --> 01:03:32,809 That's the trick of it. Who's coming? 430 01:03:32,976 --> 01:03:36,813 -No... -Across the nothing? Don't you 'member? 431 01:03:37,272 --> 01:03:40,317 When you finded him, he were half jumped by Mr. Dead. 432 01:03:40,483 --> 01:03:43,278 Nobody's saying it ain't a hard slog. We knows that now. 433 01:03:43,445 --> 01:03:46,448 If we wants the knowing the doing, there ain't no easy ride. 434 01:03:46,614 --> 01:03:48,783 There ain't no knowing and ain't no doing! 435 01:03:48,950 --> 01:03:53,163 There ain't no skyraft and there ain't no sonic. You slog out there to nothing! 436 01:03:53,330 --> 01:03:55,206 Worse than nothing. 437 01:03:55,373 --> 01:03:58,668 The first place you'll find is a sleaze pit called Bartertown. 438 01:03:58,835 --> 01:04:02,422 If the earth doesn't swallow you up, that place sure as hell will. 439 01:04:05,258 --> 01:04:08,887 Listen him! There ain't no Tomorrow-morrow Land! 440 01:04:09,054 --> 01:04:13,433 We done that! He's got word stuff from his ass to his mouth. 441 01:04:13,600 --> 01:04:17,103 Whoever's got the juice, track with us. 442 01:04:26,696 --> 01:04:27,989 Thanks. 443 01:04:58,728 --> 01:05:00,355 Now listen good! 444 01:05:01,689 --> 01:05:06,444 I'm not Captain Walker. I'm the guy who keeps Mr. Dead in his pocket. 445 01:05:07,904 --> 01:05:10,407 And I say we're gonna stay here. 446 01:05:10,740 --> 01:05:14,911 And we're gonna live a long time and we're gonna be thankful. 447 01:05:15,745 --> 01:05:16,871 Right? 448 01:05:18,748 --> 01:05:20,417 Keep tracking. 449 01:06:15,388 --> 01:06:16,931 Slake! 450 01:06:17,807 --> 01:06:20,351 -Get the others. -Come. 451 01:07:20,870 --> 01:07:23,164 They've gone. You got to get them back! 452 01:07:23,331 --> 01:07:25,458 Come on! They've gone! Scrooloose let them go. 453 01:07:25,625 --> 01:07:27,752 Savannah's taken them. They're in the nothing. 454 01:07:27,919 --> 01:07:32,215 Come on, you got to help me! Come, you got to help me get them back! 455 01:07:34,551 --> 01:07:36,344 Savannah and Gekko. He can hardly walk. 456 01:07:36,511 --> 01:07:41,432 Little Finn, Mr. Skyfish, and Cusha. She's gonna pop any day now. And Copilot... 457 01:07:44,978 --> 01:07:46,521 Come on! 458 01:08:10,211 --> 01:08:11,379 -How long? -Half a night. 459 01:08:11,546 --> 01:08:13,923 Maybe less. They be deep in the nothing. 460 01:08:14,090 --> 01:08:16,801 - Ain't got much water. - Makes no difference. 461 01:08:16,968 --> 01:08:19,053 They'll be swallowed by the sand. 462 01:08:19,220 --> 01:08:20,763 You gotta get them back, captain! 463 01:08:20,930 --> 01:08:25,143 Stop with the "Captain." Stop. Stop the noise, will you? Stop the noise! 464 01:08:31,899 --> 01:08:34,152 I need as much water as I can carry. 465 01:08:47,498 --> 01:08:48,791 What are you doing? 466 01:08:48,958 --> 01:08:51,669 I's coming salvage for my buddies. 467 01:08:53,338 --> 01:08:55,423 We needs a hunter. 468 01:10:28,224 --> 01:10:30,810 He holds his own, okay? 469 01:11:42,006 --> 01:11:44,675 Help! Help me! 470 01:13:13,139 --> 01:13:15,725 Huh? What? 471 01:13:21,564 --> 01:13:23,232 Quick, let's trek! 472 01:13:37,204 --> 01:13:38,748 Is it Tomorrow-morrow Land? 473 01:13:39,290 --> 01:13:42,251 No. Bartertown. 474 01:13:43,044 --> 01:13:45,296 It's our only chance. 475 01:13:45,880 --> 01:13:47,924 Get in, we're right behind you. 476 01:13:48,215 --> 01:13:50,384 Wait! Stick together! 477 01:13:50,718 --> 01:13:51,719 Where are we? 478 01:13:51,886 --> 01:13:54,347 - I can't see nothing. - It's Bartertown. 479 01:13:54,513 --> 01:13:56,724 It stinks! 480 01:13:57,266 --> 01:14:00,895 Tubba, Cusha, wait up! Wait up! 481 01:14:01,646 --> 01:14:03,314 Which way? 482 01:14:03,481 --> 01:14:05,483 Head for the light. 483 01:14:09,362 --> 01:14:12,615 - Where are the others? - They've gone ahead. 484 01:14:13,074 --> 01:14:15,409 - How far? - A long way. 485 01:14:15,785 --> 01:14:18,579 - Can you see them? - Only just! 486 01:14:24,418 --> 01:14:26,671 What are we doing? What's our program? 487 01:14:26,837 --> 01:14:28,339 We're looking for someone. 488 01:14:28,506 --> 01:14:30,800 In here? This is jerking time! 489 01:14:30,967 --> 01:14:34,595 A little guy, got the knowing of a lot of things. Understand? 490 01:14:34,762 --> 01:14:37,640 - Yeah. - Yeah, well, shut up! 491 01:14:37,807 --> 01:14:39,558 What's to see, captain? 492 01:14:39,725 --> 01:14:41,560 Shh! Quiet! 493 01:14:48,985 --> 01:14:51,737 It's him, captain! It's the little guy! 494 01:14:51,988 --> 01:14:56,909 Little? He's the smallest! What the fuck, captain. What use is he? 495 01:14:57,076 --> 01:14:59,453 Shh! Quiet! 496 01:15:01,664 --> 01:15:04,000 -Where are the others? -Out there. 497 01:16:05,978 --> 01:16:07,313 Screwy, let's fly! 498 01:16:40,596 --> 01:16:41,889 Excuse me. 499 01:16:49,230 --> 01:16:50,731 Shh. 500 01:16:51,273 --> 01:16:52,900 Shh! 501 01:17:34,984 --> 01:17:36,152 Hold it! 502 01:17:38,737 --> 01:17:42,867 Remember, no matter where you go, there you are. 503 01:18:34,668 --> 01:18:36,212 Hi. 504 01:19:21,924 --> 01:19:24,051 All aboard! 505 01:20:20,816 --> 01:20:21,817 Go! 506 01:20:23,110 --> 01:20:24,611 Hang on! 507 01:21:48,529 --> 01:21:51,031 Chase now, pay later. 508 01:22:13,220 --> 01:22:15,764 Bartertown! Listen to me! 509 01:22:15,931 --> 01:22:17,391 Listen! 510 01:22:17,558 --> 01:22:19,643 -Bartertown! -Listen! 511 01:22:19,810 --> 01:22:21,228 Where are you gonna run? 512 01:22:21,395 --> 01:22:25,190 Where are you gonna hide? Listen to me! 513 01:22:25,357 --> 01:22:27,860 Bartertown will live! 514 01:22:28,026 --> 01:22:29,820 Find the little man. 515 01:22:29,987 --> 01:22:33,198 Bring him back to me alive! 516 01:22:33,365 --> 01:22:35,284 We will rebuild! 517 01:22:38,579 --> 01:22:41,915 For those who took him, no mercy. 518 01:23:26,502 --> 01:23:28,504 So, what's the plan? 519 01:23:29,922 --> 01:23:31,048 Plan? 520 01:23:31,965 --> 01:23:33,884 There ain't no plan. 521 01:23:57,866 --> 01:23:59,076 Skyfish, look! 522 01:24:02,287 --> 01:24:03,872 It's got to be! 523 01:24:08,502 --> 01:24:10,379 The sonic. 524 01:24:11,046 --> 01:24:12,881 Gekko got it straight. 525 01:24:13,048 --> 01:24:14,508 This is Delta-Fox-X-Ray. 526 01:24:14,675 --> 01:24:16,301 - Delta-Fox-X-Ray. - Come in. 527 01:24:16,468 --> 01:24:18,387 Do you read me? Over. 528 01:24:18,554 --> 01:24:21,265 Come in. Do you read me? Delta-Fox-X-Ray. 529 01:24:21,431 --> 01:24:23,642 Come on, over. Do you read me? 530 01:24:36,405 --> 01:24:40,117 Welcome. Open your book at page one. 531 01:24:42,202 --> 01:24:43,620 Now repeat after me. 532 01:24:46,748 --> 01:24:48,208 Good morning. 533 01:24:48,375 --> 01:24:49,585 -Good morning. -Good morning. 534 01:24:53,463 --> 01:24:55,465 Where are you going? 535 01:24:55,632 --> 01:24:57,926 -Where are you going? -Where are you going? 536 01:25:02,806 --> 01:25:05,142 I am going home. 537 01:25:06,351 --> 01:25:08,645 -I am going home. -I am going home. 538 01:25:08,812 --> 01:25:10,355 I am going home. 539 01:25:31,293 --> 01:25:32,711 Aah! 540 01:25:32,878 --> 01:25:34,755 He's got the man! 541 01:27:27,909 --> 01:27:29,286 Ah, Pigkiller! 542 01:27:29,453 --> 01:27:30,537 Wait-- 543 01:29:08,969 --> 01:29:11,429 Blackfinger! Pull the pin! 544 01:29:12,138 --> 01:29:13,807 Do it now! 545 01:29:16,518 --> 01:29:19,396 Hold it, Blackfinger! Hold it! Hold it! 546 01:29:19,563 --> 01:29:20,772 Aah! 547 01:29:32,909 --> 01:29:34,452 Give him back! 548 01:29:34,619 --> 01:29:36,496 Let go! Let go! 549 01:29:36,663 --> 01:29:38,957 Blackfinger, let go! 550 01:29:39,207 --> 01:29:41,001 I've got you now. We're going home! 551 01:29:43,545 --> 01:29:45,005 You'll be all right. 552 01:30:20,290 --> 01:30:21,750 Come on now! 553 01:30:31,134 --> 01:30:32,469 Ugh. 554 01:31:07,921 --> 01:31:10,465 We're gonna count to three. 555 01:31:12,258 --> 01:31:13,635 One. 556 01:31:17,138 --> 01:31:18,473 What happened to two? 557 01:31:36,032 --> 01:31:38,159 This is a stickup! 558 01:31:38,326 --> 01:31:41,705 Anybody moves, and they're dead meat! 559 01:31:46,710 --> 01:31:50,005 Oh, I think we're all dead meat! 560 01:32:31,379 --> 01:32:33,923 Dad! Dad! We're dead meat! We're dead meat! 561 01:32:34,090 --> 01:32:36,384 -Dad! We're dead meat! -Okay, son. 562 01:32:36,551 --> 01:32:39,220 -Quick, get in the plane! -Okay, now. 563 01:32:42,140 --> 01:32:43,516 Which way did he go? 564 01:32:43,683 --> 01:32:46,394 - I warned you, Dad! - Follow me! 565 01:32:55,236 --> 01:32:56,905 -You!! -Me? 566 01:32:57,530 --> 01:32:59,616 You. It's your lucky day. 567 01:33:00,366 --> 01:33:01,826 -It is? -Uh-huh. 568 01:33:01,993 --> 01:33:02,994 You got a plane. 569 01:33:03,620 --> 01:33:04,913 I have? 570 01:33:09,751 --> 01:33:11,336 It might just save your life. 571 01:33:12,587 --> 01:33:14,672 - It will? -Uh-huh. 572 01:33:41,616 --> 01:33:44,119 All right, let her go! 573 01:33:48,039 --> 01:33:50,416 Come on, come on. 574 01:33:51,918 --> 01:33:53,378 What's the problem? 575 01:33:53,545 --> 01:33:55,630 We're not gonna get off the ground. 576 01:33:55,797 --> 01:33:57,757 We're overloaded! 577 01:34:28,621 --> 01:34:32,167 Dad, you better do something! 578 01:35:10,914 --> 01:35:13,333 -Kick her in the guts. -Not gonna make it. 579 01:35:13,499 --> 01:35:14,834 There's not enough runway. 580 01:35:15,001 --> 01:35:16,586 We haven't got any choice. 581 01:35:16,753 --> 01:35:17,921 Between them... 582 01:35:18,087 --> 01:35:21,758 ...and us, there's not enough runway. 583 01:35:24,469 --> 01:35:26,179 There will be. 584 01:36:27,407 --> 01:36:28,950 Agh! 585 01:38:02,126 --> 01:38:03,586 Well. 586 01:38:03,753 --> 01:38:05,922 Ain't we a pair... 587 01:38:06,506 --> 01:38:08,383 ...raggedy man. 588 01:38:17,183 --> 01:38:18,726 Goodbye, soldier. 589 01:40:18,429 --> 01:40:22,183 This you knows. The years travel fast. 590 01:40:22,350 --> 01:40:25,478 And time after time, I've done the Tell. 591 01:40:25,645 --> 01:40:29,982 But this ain't one body's Tell. It's the Tell of us all. 592 01:40:30,149 --> 01:40:33,027 And you got to listen it and 'member. 593 01:40:33,194 --> 01:40:38,407 "Cause what you hears today, you got to tell the newborn tomorrow. 594 01:40:38,574 --> 01:40:42,828 I's looking behind us now, into history back. 595 01:40:42,995 --> 01:40:47,333 I sees those of us that got the luck and started the haul for home. 596 01:40:47,500 --> 01:40:49,210 And I 'members how it lead us here... 597 01:40:49,377 --> 01:40:53,422 ...and how we was heartful because we seen what there once was. 598 01:40:53,589 --> 01:40:57,343 One look, and we knewed we'd got it straight. 599 01:40:57,510 --> 01:41:02,181 Those what had gone before had knowing of things beyond our reckoning... 600 01:41:02,348 --> 01:41:04,809 ...even beyond our dreaming. 601 01:41:05,560 --> 01:41:09,272 Time counts and keeps counting. 602 01:41:09,438 --> 01:41:11,315 And we knows now... 603 01:41:11,482 --> 01:41:15,903 ...finding the trick of what's been and lost ain't no easy ride. 604 01:41:16,362 --> 01:41:19,574 But that's our track. We got to travel it. 605 01:41:19,740 --> 01:41:23,160 And there ain't nobody knows where it's gonna lead. 606 01:41:23,911 --> 01:41:27,707 Still and all, every night we does the Tell... 607 01:41:27,873 --> 01:41:32,503 ...so that we 'member who we was and where we came from. 608 01:41:32,878 --> 01:41:36,674 But most of all we 'members the man who finded us... 609 01:41:36,966 --> 01:41:39,218 ...him that came the salvage. 610 01:41:39,385 --> 01:41:42,722 And we lights the city. Not just for him... 611 01:41:42,888 --> 01:41:45,933 ...but for all of them that are still out there. 612 01:41:46,100 --> 01:41:48,853 Because we knows there'll come a night... 613 01:41:49,020 --> 01:41:51,397 ...when they sees the distant light... 614 01:41:51,564 --> 01:41:53,899 ...and they'll be coming home. 43309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.