Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,800 --> 00:00:26,600
(PANTING)
2
00:00:48,120 --> 00:00:50,040
(PANTING)
3
00:01:00,440 --> 00:01:02,640
(COUGHING)
4
00:01:03,360 --> 00:01:04,360
Oh.
5
00:01:09,880 --> 00:01:11,200
Bea, you okay?
6
00:01:11,800 --> 00:01:13,480
-I'm fine.
-No, you're not. Look at you.
7
00:01:13,560 --> 00:01:14,600
You're shaking.
8
00:01:14,680 --> 00:01:16,440
I think it was the rabbit stew.
9
00:01:16,520 --> 00:01:18,280
No one else got sick.
10
00:01:19,480 --> 00:01:20,720
Look, maybe you should rest,
11
00:01:20,800 --> 00:01:22,200
-and I'll go ask Lady Hoxley...
-No, no.
12
00:01:22,280 --> 00:01:24,560
She's already looking for an excuse
to send us home.
13
00:01:24,640 --> 00:01:26,760
Anyway, there's no need.
I can work.
14
00:01:26,880 --> 00:01:29,160
-Now, don't be silly.
-I just needed to be sick.
15
00:01:29,240 --> 00:01:30,920
Really, I feel much better now.
16
00:01:32,040 --> 00:01:33,280
Come on.
17
00:01:34,960 --> 00:01:37,800
Well, no one else was there.
I couldn't resist.
18
00:01:37,880 --> 00:01:39,760
Oh. And which room was this?
19
00:01:39,840 --> 00:01:41,280
NANCY: The ballroom.
ESTHER: Right.
20
00:01:41,360 --> 00:01:43,760
NANCY: So I can see myself
in the big, long mirror opposite,
21
00:01:43,840 --> 00:01:45,960
and I've got the drapes wrapped around me
22
00:01:46,040 --> 00:01:48,080
-like an exotic velvet ball gown.
-(LAUGHING)
23
00:01:48,160 --> 00:01:50,920
And I start imagining
that I'm Scarlett O'Hara.
24
00:01:51,000 --> 00:01:52,160
Is that from John?
25
00:01:52,240 --> 00:01:53,560
NANCY: You know,
remember the dance scene?
26
00:01:53,640 --> 00:01:54,640
Mmm-hmm.
27
00:01:54,720 --> 00:01:56,640
So, I'm swishing about
to the music in my head,
28
00:01:56,720 --> 00:01:58,760
and suddenly I hear a voice next to me.
29
00:01:59,280 --> 00:02:02,440
(IN POSH ACCENT) "Oh, what on earth
do you think you're doing?"
30
00:02:02,520 --> 00:02:03,800
Lady Hoxley?
31
00:02:03,880 --> 00:02:05,840
And how long had she been standing there?
32
00:02:05,920 --> 00:02:06,960
Long enough.
33
00:02:07,040 --> 00:02:08,600
(ALL LAUGHING)
34
00:02:09,320 --> 00:02:10,560
How is he?
35
00:02:10,760 --> 00:02:12,120
Oh, homesick.
36
00:02:12,840 --> 00:02:14,600
Hey, have you heard from Harry yet?
37
00:02:14,680 --> 00:02:16,400
WOMAN 1: I would have died on the spot.
38
00:02:16,480 --> 00:02:17,920
WOMAN 2: What did you say to her?
39
00:02:18,000 --> 00:02:19,280
NANCY: Well, what could I say?
40
00:02:19,360 --> 00:02:20,920
(IN AMERICAN ACCENT)
"Well, fiddle-dee-dee.
41
00:02:21,000 --> 00:02:25,040
"I appear to have wandered into
a fantasy of my own creation."
42
00:02:25,160 --> 00:02:27,800
(ALL LAUGHING)
43
00:02:28,280 --> 00:02:29,480
Late last night,
44
00:02:29,960 --> 00:02:32,560
the Condover airfield was hit
45
00:02:32,640 --> 00:02:34,080
in a bombing raid.
46
00:02:35,200 --> 00:02:37,680
That's less than 20 miles away.
47
00:02:38,880 --> 00:02:42,080
This was a properly camouflaged airfield.
48
00:02:43,800 --> 00:02:45,840
How did the Germans know to target it?
49
00:02:46,840 --> 00:02:48,440
-Got my telegram, then.
-(SNICKERS)
50
00:02:49,080 --> 00:02:51,560
Someone is tipping off the enemy.
51
00:02:52,200 --> 00:02:54,440
Make no mistake.
These are dangerous times.
52
00:02:56,000 --> 00:02:58,280
If you think you see anyone suspicious,
53
00:02:58,360 --> 00:03:01,120
I want you to report it directly to me.
54
00:03:01,920 --> 00:03:04,240
-Do we report him, too?
-(SNICKERS)
55
00:03:04,320 --> 00:03:05,760
Be vigilant.
56
00:03:08,560 --> 00:03:10,640
The enemy could be closer than you think.
57
00:03:13,400 --> 00:03:14,680
Dismissed.
58
00:03:17,280 --> 00:03:18,680
Hey, where are you going?
59
00:03:18,840 --> 00:03:20,040
A duty.
60
00:03:20,160 --> 00:03:22,160
-Jammy!
-Yeah. Have fun, girls.
61
00:03:22,440 --> 00:03:23,640
Esther.
62
00:03:24,760 --> 00:03:26,280
A word, please.
63
00:03:27,840 --> 00:03:29,480
ANNIE: You're not going to work in that,
are you?
64
00:03:29,560 --> 00:03:30,800
You'll die of heatstroke.
65
00:03:30,880 --> 00:03:31,960
I'm just a bit chilly.
66
00:03:32,520 --> 00:03:33,560
Right. That is it.
67
00:03:33,640 --> 00:03:35,320
I am requesting that you take sick leave.
68
00:03:35,400 --> 00:03:37,160
No. Don't. I told you, I want to work.
69
00:03:37,240 --> 00:03:39,280
But you're obviously
coming down with something.
70
00:03:39,360 --> 00:03:41,840
Anyone else think that
Tucker's talents are wasted here?
71
00:03:41,920 --> 00:03:43,400
You know, he should be advising Churchill.
72
00:03:43,520 --> 00:03:44,880
The war would be over in a week.
73
00:03:46,960 --> 00:03:48,000
What's up?
74
00:03:48,080 --> 00:03:49,960
Bea's a bit
under the weather today, Billy.
75
00:03:50,040 --> 00:03:51,440
Bea, if you're not feeling well,
you should rest.
76
00:03:51,520 --> 00:03:52,520
Get your strength back.
77
00:03:52,600 --> 00:03:55,240
Would everybody please stop fussing?
I said I'm fine.
78
00:04:00,520 --> 00:04:02,440
How often do you post the women's letters?
79
00:04:03,080 --> 00:04:04,520
Well, twice a week.
80
00:04:04,600 --> 00:04:06,400
-I've got some to go today.
-Good.
81
00:04:07,080 --> 00:04:08,960
I want you to read them first.
82
00:04:09,160 --> 00:04:11,400
What? I, I can't do that.
83
00:04:11,480 --> 00:04:13,760
From now on, you read everything
that comes in and out of here.
84
00:04:13,840 --> 00:04:15,360
But what right do we have?
85
00:04:15,440 --> 00:04:16,920
Well, you heard what I said before.
86
00:04:17,000 --> 00:04:18,080
People's lives are at stake.
87
00:04:18,160 --> 00:04:19,880
Well, that's got nothing to do
with my girls.
88
00:04:19,960 --> 00:04:22,560
-They're patriots, all of them.
-Don't be naive, Esther.
89
00:04:23,200 --> 00:04:25,560
A sympathiser doesn't have
horns and a tail.
90
00:04:25,840 --> 00:04:26,840
They fit in.
91
00:04:27,400 --> 00:04:28,960
Popular. Likeable, even.
92
00:04:29,680 --> 00:04:32,360
They calculate everything
to avoid suspicion.
93
00:04:34,680 --> 00:04:36,320
Read the letters.
94
00:04:38,080 --> 00:04:40,320
If you find anything, anything at all,
95
00:04:41,640 --> 00:04:43,000
you bring it to me.
96
00:04:44,320 --> 00:04:46,000
Is that understood?
97
00:04:49,960 --> 00:04:51,160
What, then,
98
00:04:52,000 --> 00:04:54,880
what do I do if they notice
the mail's been tampered with?
99
00:04:54,960 --> 00:04:56,280
Not my problem.
100
00:04:57,720 --> 00:04:59,280
(FREDERICK SIGHS HAPPILY)
101
00:05:00,840 --> 00:05:02,360
Morning, Sarge.
102
00:05:02,440 --> 00:05:05,480
Just... Just milking the cows.
(CHUCKLES)
103
00:05:06,040 --> 00:05:07,640
Nice day for it.
104
00:05:10,880 --> 00:05:12,560
Can I rely on you?
105
00:05:13,280 --> 00:05:14,440
Yeah.
106
00:05:21,360 --> 00:05:23,080
What's he on about?
107
00:05:24,040 --> 00:05:25,640
Nothing.
108
00:05:26,400 --> 00:05:28,160
And that bucket's filthy.
109
00:05:43,520 --> 00:05:44,640
Hello.
110
00:05:45,240 --> 00:05:46,800
Thought I'd see how you're getting on,
111
00:05:47,200 --> 00:05:48,720
make sure you're earning your keep.
112
00:05:48,800 --> 00:05:50,160
Oh, you've caught the sun.
113
00:05:51,360 --> 00:05:54,320
-Not painful, is it?
-Oh, a bit, but I'm tough.
114
00:05:54,400 --> 00:05:55,920
-I'm sure you are.
-(CHUCKLES)
115
00:05:56,000 --> 00:05:57,600
Personally, can't stand sunburn.
116
00:05:57,760 --> 00:05:59,160
Old army trick, though.
117
00:05:59,240 --> 00:06:01,520
Soak a rag in water and vinegar
118
00:06:01,600 --> 00:06:03,200
and then dab it all over the body.
119
00:06:03,360 --> 00:06:05,120
Oh, lovely. Eau de chip shop.
120
00:06:05,200 --> 00:06:07,280
Don't knock it.
It's all the rage in Paris.
121
00:06:07,360 --> 00:06:11,000
(PLANE FLYING OVERHEAD)
122
00:06:11,080 --> 00:06:13,720
(NEIGHS IN ALARM)
123
00:06:16,120 --> 00:06:17,800
-Are you all right?
-Oh.
124
00:06:17,880 --> 00:06:19,040
No, I'm fine.
125
00:06:19,120 --> 00:06:21,000
Oh, I haven't fallen off my horse
since I was child.
126
00:06:21,080 --> 00:06:22,560
Well, it was all my fault.
I distracted you.
127
00:06:22,640 --> 00:06:24,480
No, no, not at all.
It's this blasted leg.
128
00:06:24,560 --> 00:06:26,600
-I can't hold on properly.
-Lord Hoxley.
129
00:06:26,680 --> 00:06:28,600
No, I'm fine, really.
It's just my pride that's hurt.
130
00:06:28,680 --> 00:06:30,000
No, no, no. Look.
131
00:06:30,160 --> 00:06:31,680
He's limping.
132
00:06:39,320 --> 00:06:40,720
Oh, stay there. Stay there.
133
00:06:41,080 --> 00:06:42,760
Shh, Caesar, Caesar.
134
00:06:42,840 --> 00:06:45,080
Caesar, it's okay. It's okay, boy.
It's okay.
135
00:06:45,160 --> 00:06:48,680
-(NEIGHS IN DISTRESS)
-Oh, gosh. Oh, gosh, come on.
136
00:06:49,440 --> 00:06:50,920
Come with me.
137
00:06:56,360 --> 00:06:57,680
What is it?
138
00:07:00,320 --> 00:07:01,920
I'm glad you asked me that,
139
00:07:02,000 --> 00:07:04,880
because one day my wisdom
will serve you well.
140
00:07:05,440 --> 00:07:06,600
That, my lad,
141
00:07:07,080 --> 00:07:09,360
-is carrot whisky.
-Carrot whisky?
142
00:07:09,440 --> 00:07:10,840
Lesson number one,
143
00:07:10,920 --> 00:07:13,920
if you find yourself with too many carrots
and not enough gobs to chew them,
144
00:07:14,000 --> 00:07:15,400
don't waste them.
145
00:07:15,480 --> 00:07:17,000
Ferment them. (CHUCKLES)
146
00:07:17,080 --> 00:07:19,680
Not just a hat stand, I think you'll find.
147
00:07:20,880 --> 00:07:21,920
Oh.
148
00:07:23,400 --> 00:07:27,000
Oh, I've been waiting two weeks for this.
149
00:07:28,240 --> 00:07:30,560
Probably do with a bit longer,
150
00:07:31,600 --> 00:07:33,520
but I'm not a patient man.
(LAUGHS)
151
00:07:33,960 --> 00:07:35,840
The moment of truth.
152
00:07:36,560 --> 00:07:37,600
(SLURPS)
153
00:07:39,040 --> 00:07:40,480
(GRUNTING)
154
00:07:44,960 --> 00:07:46,600
-That'll put hairs on your chest.
-Yeah?
155
00:07:46,680 --> 00:07:48,520
You got to grow them first.
156
00:07:49,720 --> 00:07:53,720
Now, I've got two full buckets
in the barn.
157
00:07:53,800 --> 00:07:54,960
I think I can flog them,
158
00:07:55,040 --> 00:07:57,320
-but we're gonna need some bottles.
-Flog it?
159
00:07:57,600 --> 00:07:59,280
Who's gonna buy carrot whisky?
160
00:07:59,880 --> 00:08:01,240
(CHUCKLES)
161
00:08:30,960 --> 00:08:32,120
BILLY: Bea.
162
00:08:33,240 --> 00:08:34,440
Bea.
163
00:08:35,000 --> 00:08:36,640
There's easier work you can do, you know.
164
00:08:37,120 --> 00:08:38,560
You gonna help me, or what?
165
00:08:40,760 --> 00:08:42,080
Bea, slow down.
166
00:08:43,600 --> 00:08:44,600
No.
167
00:08:45,120 --> 00:08:46,800
What's got into you today?
168
00:08:47,040 --> 00:08:48,160
Nothing.
169
00:08:48,240 --> 00:08:49,880
You just leave me alone.
170
00:08:55,880 --> 00:08:57,400
-What's going on, Bea?
-(SOBBING)
171
00:08:58,480 --> 00:08:59,960
Has something happened?
172
00:09:01,120 --> 00:09:02,760
Well, talk to me.
173
00:09:03,680 --> 00:09:05,520
I can't. You'll hate me.
174
00:09:06,040 --> 00:09:07,840
I could never hate you.
175
00:09:07,920 --> 00:09:09,360
I'm pregnant.
176
00:09:11,440 --> 00:09:12,680
What?
177
00:09:13,800 --> 00:09:15,920
How can you be?
Did somebody force you?
178
00:09:18,480 --> 00:09:20,520
It was that GI from the dance.
(SOBBING)
179
00:09:20,600 --> 00:09:21,800
Him?
180
00:09:21,880 --> 00:09:24,680
Well, why didn't you...
You can't possibly have seen him...
181
00:09:26,080 --> 00:09:29,120
You're starting to show already.
It happened that night, didn't it?
182
00:09:29,840 --> 00:09:31,360
You'd only known him five minutes
183
00:09:31,440 --> 00:09:33,880
and you let him sweet-talk you
into going off with him alone?
184
00:09:33,960 --> 00:09:36,000
What did you think was gonna happen,
you stupid girl?
185
00:09:36,400 --> 00:09:39,520
I'm sorry, Annie.
I'm so sorry.
186
00:09:40,040 --> 00:09:41,840
Please, you have to help me.
187
00:09:43,440 --> 00:09:45,320
Well, of course I'll help you.
188
00:09:45,840 --> 00:09:49,640
I mean, I've tried lifting heavy things,
but nothing works.
189
00:09:50,120 --> 00:09:51,960
You have to help me get rid of it, Annie.
190
00:09:57,840 --> 00:09:59,480
I heard you took a fall.
191
00:10:00,960 --> 00:10:02,080
It's not like you.
192
00:10:04,560 --> 00:10:05,680
Are you all right?
193
00:10:09,240 --> 00:10:10,240
It was nothing.
194
00:10:11,520 --> 00:10:13,000
Haven't you called Benedict?
195
00:10:13,320 --> 00:10:15,160
-No.
-Why on earth not?
196
00:10:15,240 --> 00:10:16,440
Because I know what I'm doing.
197
00:10:17,080 --> 00:10:18,320
Don't be ridiculous.
198
00:10:18,400 --> 00:10:19,400
You need a vet.
199
00:10:20,760 --> 00:10:23,040
Please. Don't call him.
200
00:10:23,680 --> 00:10:25,880
Ellen, the man's a butcher.
201
00:10:34,920 --> 00:10:36,920
How can you even think of doing
such a thing?
202
00:10:37,000 --> 00:10:38,960
-I've got no choice.
-No, I won't let you.
203
00:10:39,040 --> 00:10:41,440
When they find out I'm expecting,
they'll send me home
204
00:10:41,520 --> 00:10:43,560
-and Dad'll kill me.
-That is an innocent child, Bea.
205
00:10:43,640 --> 00:10:45,880
-You have no right to end its life.
-And what about my life?
206
00:10:46,280 --> 00:10:49,000
Don't take it out on me
just 'cause you can't have a baby.
207
00:10:50,520 --> 00:10:51,720
(CRYING)
208
00:10:53,200 --> 00:10:54,200
Bea.
209
00:10:54,920 --> 00:10:56,280
Bea, I'm sorry.
210
00:11:01,320 --> 00:11:03,160
I'm afraid it's not good news.
211
00:11:03,320 --> 00:11:05,160
There's a severe fracture
to the cannon bone.
212
00:11:05,280 --> 00:11:06,360
Worst place.
213
00:11:06,440 --> 00:11:07,680
There's nothing we can do.
214
00:11:07,800 --> 00:11:10,520
It's a shame.
He was a handsome horse.
215
00:11:10,600 --> 00:11:12,640
-Well, wait a minute.
-Thank you, Benedict.
216
00:11:12,720 --> 00:11:14,360
-Would you mind dealing with it?
-Of course.
217
00:11:14,560 --> 00:11:16,360
Wait a minute.
Don't I get a say in this?
218
00:11:18,560 --> 00:11:19,920
If we can take the weight off his leg,
219
00:11:20,000 --> 00:11:21,600
surely there's a chance it'll heal.
220
00:11:21,760 --> 00:11:23,960
And how, pray tell,
do you propose to do that?
221
00:11:24,880 --> 00:11:26,800
By suspending him in a sling.
222
00:11:27,400 --> 00:11:28,480
I've seen it done.
223
00:11:28,560 --> 00:11:31,160
In the Great War, a general's horse
broke his leg in exactly the same place,
224
00:11:31,240 --> 00:11:32,440
and they suspended it for a few weeks,
225
00:11:32,520 --> 00:11:33,800
and then it made a full recovery.
226
00:11:33,880 --> 00:11:37,000
No doubt the general's horse
was young and fighting fit.
227
00:11:37,080 --> 00:11:39,040
Well, I admit Caesar is
a year or two older,
228
00:11:39,120 --> 00:11:40,400
but he is in peak condition.
229
00:11:40,480 --> 00:11:43,080
To keep such a horse inactive and in pain
230
00:11:43,160 --> 00:11:44,280
would be inhumane.
231
00:11:44,360 --> 00:11:46,000
Not to mention impractical.
232
00:11:46,080 --> 00:11:48,440
Where were you thinking
of dangling him from, Lawrence?
233
00:11:48,520 --> 00:11:50,880
A tree? A bridge, perhaps.
234
00:11:51,640 --> 00:11:52,840
No, I'm sorry.
235
00:11:52,920 --> 00:11:55,440
It's very unfortunate,
but Caesar simply has to go.
236
00:11:55,880 --> 00:11:57,960
LAWRENCE: Perhaps you should shoot me
along with it.
237
00:11:58,040 --> 00:11:59,600
-What?
-I said, perhaps you should shoot me
238
00:11:59,680 --> 00:12:00,800
along with it.
239
00:12:01,160 --> 00:12:03,080
I've got a bad leg.
I'm getting on a bit.
240
00:12:04,080 --> 00:12:05,320
(HORSE NEIGHS)
241
00:12:06,080 --> 00:12:07,520
I'm sorry, but I'd like you to go.
242
00:12:08,360 --> 00:12:09,880
Now, please!
243
00:12:18,280 --> 00:12:20,360
You can't be serious about this.
244
00:12:37,200 --> 00:12:39,800
(FOOTSTEPS APPROACHING)
245
00:12:39,880 --> 00:12:41,120
(CLANKING)
246
00:13:01,160 --> 00:13:02,600
(BEA SNIFFLING)
247
00:13:11,440 --> 00:13:12,440
(SNIFFS)
248
00:13:22,680 --> 00:13:24,200
(COUGHS)
249
00:14:25,400 --> 00:14:29,040
-(SPEAKING ITALIAN)
-(LAUGHING)
250
00:14:30,840 --> 00:14:32,280
And, uh, Nancy.
251
00:14:32,360 --> 00:14:33,680
Watch yourself.
252
00:14:38,120 --> 00:14:40,200
Billy, you haven't seen Bea, have you?
253
00:14:40,280 --> 00:14:41,400
No, not since earlier.
254
00:14:41,480 --> 00:14:43,120
Listen, have you had a row or something?
255
00:14:43,200 --> 00:14:44,600
Oh, yeah, but it's nothing serious.
256
00:14:44,680 --> 00:14:46,560
It's just Bea being impossible, you know.
257
00:14:54,440 --> 00:14:56,600
Not just a hat stand, I think you'll find.
258
00:14:56,680 --> 00:14:58,480
Ah, good lad.
259
00:14:58,560 --> 00:15:00,080
You're learning fast.
(CHUCKLES)
260
00:15:10,760 --> 00:15:12,960
Sort through them, see if any of them fit.
261
00:15:14,120 --> 00:15:15,440
Lesson number two,
262
00:15:17,360 --> 00:15:19,840
you never know
when you might need a cork.
263
00:15:22,760 --> 00:15:24,240
Hello, there.
264
00:15:26,440 --> 00:15:28,400
Hello, hey.
265
00:15:29,120 --> 00:15:32,000
Oh, what's happened to you, then? Hey?
266
00:15:35,440 --> 00:15:37,120
You need a hand, sir?
267
00:15:38,400 --> 00:15:40,840
-Uh, Lawrence, please.
-Yes, sir.
268
00:15:41,440 --> 00:15:42,440
Thank you.
269
00:15:45,840 --> 00:15:48,640
Just, that's it. Just in here.
270
00:15:54,440 --> 00:15:55,720
What's it for?
271
00:15:57,120 --> 00:15:58,520
You wouldn't believe me if I told you.
272
00:15:58,600 --> 00:15:59,600
Try me.
273
00:16:22,080 --> 00:16:23,720
(WOMAN CRYING)
274
00:16:34,480 --> 00:16:35,480
Bea?
275
00:16:40,360 --> 00:16:42,040
That's it.
276
00:16:43,840 --> 00:16:45,600
How big is the horse?
277
00:16:46,720 --> 00:16:48,040
Yes, you're right.
278
00:16:48,360 --> 00:16:50,240
It needs to be a little higher,
doesn't it?
279
00:16:50,320 --> 00:16:52,240
Well, maybe if we... No.
280
00:16:52,840 --> 00:16:54,680
-Sir, could we just...
-Quiet one second, Joyce.
281
00:16:54,760 --> 00:16:56,120
I need to concentrate.
282
00:16:56,840 --> 00:16:58,800
If we built a scaffold,
283
00:16:59,600 --> 00:17:02,160
then may... No.
See, that'll just take up too much time.
284
00:17:02,240 --> 00:17:04,560
-No, but if we used...
-What we need to do
285
00:17:04,640 --> 00:17:08,280
is find something on the farm
we can use, somehow.
286
00:17:08,360 --> 00:17:10,360
We've already got the scaffold
with a winch in it
287
00:17:10,440 --> 00:17:11,840
for clearing out the well,
288
00:17:11,920 --> 00:17:13,240
so if we could extend the legs,
289
00:17:13,320 --> 00:17:16,600
then maybe we could make
a sort of hammock and suspend him.
290
00:17:17,640 --> 00:17:19,520
What do you do in peacetime, Joyce?
291
00:17:19,600 --> 00:17:20,840
Oh, I'm a hairdresser.
292
00:17:24,520 --> 00:17:25,600
She's up there.
293
00:17:25,800 --> 00:17:27,840
-Billy, I'd rather you didn't.
-I just want to see her.
294
00:17:27,920 --> 00:17:29,360
Please, I'd like to talk to her alone.
295
00:17:34,680 --> 00:17:38,680
And we have fish paste.
Anyone for fish paste?
296
00:17:40,080 --> 00:17:43,120
And this one is, hmm, what do you know?
Fish paste.
297
00:17:44,840 --> 00:17:46,360
You! No talking!
298
00:17:48,080 --> 00:17:50,840
Esther, what are you doing out here?
299
00:17:51,240 --> 00:17:55,000
I, I just wanted to bring this.
300
00:17:55,320 --> 00:17:59,320
It's such a hot day,
I don't want no one getting dehydrated.
301
00:17:59,400 --> 00:18:00,640
-Oh, thanks.
-Yeah.
302
00:18:00,920 --> 00:18:01,920
I'll see to it.
303
00:18:13,280 --> 00:18:15,080
-(COUGHING)
-There you are.
304
00:18:15,320 --> 00:18:16,320
That's it.
305
00:18:16,760 --> 00:18:18,520
Do you think I've hurt the baby?
306
00:18:18,840 --> 00:18:20,200
I hope not.
307
00:18:20,520 --> 00:18:22,120
Annie, what have I done?
308
00:18:23,040 --> 00:18:24,040
Bea.
309
00:18:24,440 --> 00:18:26,000
Bea, look at me. Look at me.
310
00:18:26,760 --> 00:18:29,760
-I've been so stupid. I'm sorry.
-No.
311
00:18:39,120 --> 00:18:42,200
-What I said about you...
-It doesn't matter any more.
312
00:18:44,280 --> 00:18:46,280
What's important is what we do now.
313
00:18:47,880 --> 00:18:50,960
This GI of yours, what was his name?
314
00:18:51,800 --> 00:18:53,400
Why? What are you gonna do?
315
00:18:54,080 --> 00:18:55,360
I just want to talk to him.
316
00:18:57,200 --> 00:18:58,200
It's no use.
317
00:18:58,640 --> 00:18:59,640
I've tried.
318
00:19:00,280 --> 00:19:01,280
What?
319
00:19:01,360 --> 00:19:03,760
I've been to the barracks.
He won't see me.
320
00:19:04,640 --> 00:19:05,800
The cheek!
321
00:19:06,760 --> 00:19:08,960
Right. Well, I'll make him see me,
322
00:19:09,040 --> 00:19:11,680
even if I have to chain myself
to them gates.
323
00:19:11,760 --> 00:19:13,160
(BOTH CHUCKLE)
324
00:19:18,720 --> 00:19:20,480
(LAUGHING AND CHATTING INDISTINCTLY)
325
00:19:20,560 --> 00:19:21,560
Stand up!
326
00:19:22,280 --> 00:19:24,280
Stand up! Yes, you!
327
00:19:24,360 --> 00:19:25,880
I'm talking to you!
328
00:19:27,760 --> 00:19:29,400
You like laughing, huh?
329
00:19:30,240 --> 00:19:33,480
What were you laughing at before
with the English woman?
330
00:19:35,200 --> 00:19:36,360
Answer me!
331
00:19:36,480 --> 00:19:38,600
-(SPEAKING ITALIAN)
-What's he saying?
332
00:19:38,680 --> 00:19:40,320
-(SPEAKING ITALIAN)
-Hey, speak English!
333
00:19:40,400 --> 00:19:42,280
Speak no English. Only Italian.
334
00:19:43,760 --> 00:19:45,560
(SPEAKING ITALIAN)
335
00:19:58,880 --> 00:20:00,400
Ow! Damn!
336
00:20:00,480 --> 00:20:01,680
Do you want me to take a look, sir?
337
00:20:01,760 --> 00:20:03,000
No, no. It's all right. Thank you.
338
00:20:03,080 --> 00:20:04,200
I think I've got it.
339
00:20:05,800 --> 00:20:07,400
If do you mind my asking, erm...
340
00:20:08,960 --> 00:20:10,680
Why are you going to all this trouble?
341
00:20:10,760 --> 00:20:12,120
Well, don't you think he's worth it?
342
00:20:12,200 --> 00:20:13,320
No, of course I do.
343
00:20:13,400 --> 00:20:15,920
It's just, well, people like you
don't normally...
344
00:20:17,520 --> 00:20:19,520
Don't normally get their hands splintered.
345
00:20:19,800 --> 00:20:21,480
Yeah. No offence.
346
00:20:21,560 --> 00:20:22,800
None taken.
347
00:20:23,680 --> 00:20:25,360
My father kept horses.
348
00:20:25,880 --> 00:20:27,960
When I was 15, I helped him birth a colt.
349
00:20:28,440 --> 00:20:29,720
As a reward, he was given to me.
350
00:20:30,560 --> 00:20:31,720
He was so handsome.
351
00:20:32,160 --> 00:20:33,160
Headstrong.
352
00:20:33,400 --> 00:20:35,440
But more than anything,
he was special because he was mine,
353
00:20:35,520 --> 00:20:36,960
my first horse.
354
00:20:37,240 --> 00:20:39,480
You never forget the freedom
of riding your first horse.
355
00:20:39,560 --> 00:20:40,600
Never.
356
00:20:46,200 --> 00:20:48,080
You know we are gonna
have to do more to support this.
357
00:20:49,360 --> 00:20:50,360
What happened to him?
358
00:20:50,800 --> 00:20:51,920
Hmm?
359
00:20:52,000 --> 00:20:53,280
Your first horse.
360
00:20:53,560 --> 00:20:55,120
Oh. The Great War.
361
00:20:55,520 --> 00:20:58,080
In those days,
the army could seize civilian horses
362
00:20:58,160 --> 00:20:59,680
to use in the cavalry,
363
00:20:59,760 --> 00:21:01,680
and when they came for him,
I tried to hide him.
364
00:21:01,760 --> 00:21:02,840
I rather foolishly thought
365
00:21:02,920 --> 00:21:04,920
that they'd taken all the others,
perhaps they'd spare this one.
366
00:21:05,720 --> 00:21:06,960
And they found us, of course.
367
00:21:09,000 --> 00:21:10,480
I had to watch them lead him away,
368
00:21:11,400 --> 00:21:14,160
knowing that he was destined
to charge into a hail of bullets.
369
00:21:16,120 --> 00:21:17,120
Pointless.
370
00:21:18,040 --> 00:21:20,640
Anyway, Caesar rather reminds me of him,
371
00:21:21,640 --> 00:21:23,960
and I'll be damned
if I'm gonna let him go so easily.
372
00:21:27,800 --> 00:21:30,040
Nancy speaks Italian.
373
00:21:31,080 --> 00:21:32,200
You've heard her?
374
00:21:32,280 --> 00:21:33,920
No, she's too clever for that,
375
00:21:34,000 --> 00:21:35,280
but not clever enough,
376
00:21:35,360 --> 00:21:36,840
because her secret's out.
377
00:21:37,640 --> 00:21:38,960
Just a question of proving it.
378
00:21:43,160 --> 00:21:47,160
You'd, uh, you better look at this, then.
379
00:21:56,080 --> 00:21:58,520
-Were you planning on showing me?
-Of course, I was.
380
00:21:59,000 --> 00:22:00,480
Look, she's a good girl.
381
00:22:00,760 --> 00:22:02,880
When is it a crime to speak Italian?
382
00:22:02,960 --> 00:22:04,480
Since they declared war on us.
383
00:22:06,080 --> 00:22:07,080
I knew it.
384
00:22:08,200 --> 00:22:11,040
I knew there was something about that girl
that couldn't be trusted.
385
00:22:14,200 --> 00:22:15,240
Thank you, Esther.
386
00:22:18,680 --> 00:22:19,680
(SIGHS)
387
00:22:22,560 --> 00:22:24,080
So, Joyce, tell me, where are you from?
388
00:22:25,720 --> 00:22:27,040
I'm from Coventry.
389
00:22:29,080 --> 00:22:30,080
Oh, really?
390
00:22:30,800 --> 00:22:32,200
I say, you weren't there when the...
391
00:22:32,280 --> 00:22:34,760
No, I was in Birmingham
visiting my husband.
392
00:22:34,840 --> 00:22:35,840
Goodness.
393
00:22:36,440 --> 00:22:40,360
But my parents, they were both
in the house when the...
394
00:22:43,760 --> 00:22:44,840
Well, it's gone now.
395
00:22:45,520 --> 00:22:46,720
Everything's gone.
396
00:22:48,480 --> 00:22:49,480
I'm so sorry.
397
00:22:50,280 --> 00:22:52,240
Now I've just got my husband
to worry about.
398
00:22:52,800 --> 00:22:54,280
He's in the RAF.
399
00:22:54,840 --> 00:22:56,360
All you can do is pray.
400
00:22:58,520 --> 00:23:02,400
I know he's doing his duty,
and I take comfort in that. I do.
401
00:23:02,480 --> 00:23:03,480
It's just...
402
00:23:05,280 --> 00:23:06,760
Well, he's all I've got.
403
00:23:09,120 --> 00:23:11,520
Hey, perhaps God will take that
into account.
404
00:23:13,640 --> 00:23:15,120
I don't know how you cope.
405
00:23:16,240 --> 00:23:17,240
Work hard,
406
00:23:18,840 --> 00:23:20,480
laugh when you can,
407
00:23:21,360 --> 00:23:23,880
and don't dwell on things
you can't change.
408
00:23:31,600 --> 00:23:33,520
Annie, where are you off to?
409
00:23:33,600 --> 00:23:35,640
Look, you can tell your father
he can drop me pay if he wants.
410
00:23:35,720 --> 00:23:36,960
-I just need an hour.
-No, that's not it.
411
00:23:37,040 --> 00:23:38,360
I don't care about that.
Listen, listen.
412
00:23:39,480 --> 00:23:41,080
If Bea's in some kind of trouble,
I want to help.
413
00:23:41,160 --> 00:23:44,720
She's fine. This is family business.
Leave it alone, please.
414
00:24:01,880 --> 00:24:03,520
You better mind yourself back there.
He might kick.
415
00:24:06,480 --> 00:24:08,040
Think it's gonna be strong enough?
416
00:24:09,080 --> 00:24:10,400
There's only one way to find out.
417
00:24:12,120 --> 00:24:13,360
Shush, now.
418
00:24:13,680 --> 00:24:14,680
Ready?
419
00:24:15,040 --> 00:24:16,400
One, two, three, up.
420
00:24:19,920 --> 00:24:21,120
(NEIGHING)
421
00:24:21,200 --> 00:24:22,520
(GRUNTING)
422
00:24:35,240 --> 00:24:36,640
He's off the ground.
423
00:24:37,800 --> 00:24:39,040
He's off the ground.
424
00:24:39,840 --> 00:24:41,000
Oh!
425
00:24:41,200 --> 00:24:42,360
(JOYCE LAUGHING)
426
00:24:42,440 --> 00:24:43,960
We've done it.
427
00:24:44,040 --> 00:24:46,240
Oh, we've done it.
428
00:24:51,600 --> 00:24:53,720
Do you even know what you're looking for?
429
00:24:53,800 --> 00:24:55,240
Please just stay out of my way.
430
00:24:55,720 --> 00:24:58,800
-But this isn't right. It isn't right.
-Be quiet!
431
00:25:04,640 --> 00:25:08,120
Will you just promise me
that you won't accuse her of anything?
432
00:25:08,480 --> 00:25:11,600
Not yet.
You get that letter translated, at least.
433
00:25:11,680 --> 00:25:13,040
Of course I'll get it translated.
434
00:25:13,120 --> 00:25:14,680
In the meantime,
435
00:25:14,760 --> 00:25:16,800
I want you to watch her every move.
436
00:25:17,200 --> 00:25:18,760
And don't let her go to town.
437
00:25:19,320 --> 00:25:20,800
I don't want her talking to outsiders.
438
00:25:20,880 --> 00:25:23,160
How am I supposed to keep her here?
She's not a prisoner.
439
00:25:23,240 --> 00:25:24,600
Just do it, Esther.
440
00:25:25,720 --> 00:25:27,360
If she's a sympathiser,
441
00:25:28,160 --> 00:25:30,120
she's a risk to us all.
442
00:25:49,920 --> 00:25:51,160
Excuse me.
443
00:25:51,720 --> 00:25:52,960
Excuse me.
444
00:25:53,400 --> 00:25:55,760
I'm looking for a GI
by the name of Cal Gillespie.
445
00:25:56,160 --> 00:25:57,920
Are you here on official business?
446
00:25:59,120 --> 00:26:01,520
Well, no, but it's important
I speak with him.
447
00:26:23,880 --> 00:26:26,520
CAL: I can handle a broad being ugly
if she's got a good caboose.
448
00:26:26,600 --> 00:26:27,760
You slay me, Gillespie.
449
00:26:27,840 --> 00:26:29,720
I mean, I like a nice rack,
450
00:26:29,800 --> 00:26:31,760
but it makes no difference
from behind, though, right?
451
00:26:32,400 --> 00:26:33,640
Oh, let's get a beer.
452
00:26:36,960 --> 00:26:38,200
Did you follow me here?
453
00:26:39,000 --> 00:26:40,320
If you won't tell me
what's going on with Bea,
454
00:26:40,400 --> 00:26:42,040
-I'll find out for myself, thank you.
-I've told you,
455
00:26:42,120 --> 00:26:43,440
this isn't any of your concern.
456
00:26:43,520 --> 00:26:44,880
You're not the only one
who cares about her.
457
00:26:45,320 --> 00:26:48,120
I know that,
but I'd rather handle this on me own.
458
00:26:48,200 --> 00:26:49,200
Handle what?
459
00:26:49,840 --> 00:26:51,720
It's the Yank from the dance, isn't it?
460
00:26:52,080 --> 00:26:53,600
He's the reason Bea's so upset.
461
00:26:54,600 --> 00:26:55,960
They won't tell me where he is.
462
00:26:59,120 --> 00:27:02,400
Oh, it's a rare English delicacy.
463
00:27:02,480 --> 00:27:03,600
It takes years to ferment.
464
00:27:03,680 --> 00:27:05,240
Better than warm beer?
465
00:27:05,320 --> 00:27:06,520
Of course it is.
466
00:27:06,920 --> 00:27:10,040
In the Savoy,
they charge 5 shillings a glass.
467
00:27:10,320 --> 00:27:11,480
But for you gents,
468
00:27:11,560 --> 00:27:15,640
I'm willing to part
with the whole bottle for 4. Hmm?
469
00:27:15,720 --> 00:27:18,240
You won't get a better price than that
anywhere else in the world.
470
00:27:19,120 --> 00:27:21,920
(CHUCKLES) Yes.
471
00:27:23,240 --> 00:27:24,320
Ha! (CHUCKLES)
472
00:27:24,440 --> 00:27:27,000
-It's a pleasure doing business with you.
-SOLDIERS: Cheers.
473
00:27:28,880 --> 00:27:30,760
MAN: And don't let me catch you
in here again.
474
00:27:34,080 --> 00:27:35,080
How did you do?
475
00:27:35,920 --> 00:27:37,920
(CHUCKLES) Good lad!
476
00:27:38,000 --> 00:27:39,360
I knew you'd shift them.
477
00:27:39,440 --> 00:27:41,800
Oh, lesson number three,
478
00:27:41,880 --> 00:27:44,080
always remunerate the workers.
479
00:27:45,880 --> 00:27:47,840
No, no.
You don't have to say anything.
480
00:27:47,920 --> 00:27:49,680
You've earned it. Off you go.
481
00:28:00,080 --> 00:28:01,440
All right, son.
482
00:28:01,520 --> 00:28:02,880
Annie? What are you doing here?
483
00:28:02,960 --> 00:28:04,200
I could ask you the same question, Dad.
484
00:28:07,240 --> 00:28:11,520
So, I have this uncle who works at MGM.
485
00:28:11,600 --> 00:28:13,600
-In Hollywood?
-Sure.
486
00:28:13,680 --> 00:28:16,640
I, uh, I'll give him a call about you.
487
00:28:17,480 --> 00:28:19,800
You kind of remind me
of a young Betty Grable.
488
00:28:19,880 --> 00:28:21,840
ANNIE: Isn't that what
you said to our Bea?
489
00:28:22,400 --> 00:28:25,400
Oh, no, it was Greer Garson
she reminded you of.
490
00:28:25,800 --> 00:28:27,600
I don't know what she's talking about.
491
00:28:27,680 --> 00:28:29,680
Well, I'm talking about my sister.
492
00:28:29,760 --> 00:28:31,520
You Yanks are all the same.
493
00:28:32,920 --> 00:28:34,200
No, you...
494
00:28:36,240 --> 00:28:37,720
Thanks a lot.
495
00:28:39,680 --> 00:28:41,240
Which one was your sister?
496
00:28:41,320 --> 00:28:44,200
About three months ago,
the dance at the manor house.
497
00:28:45,360 --> 00:28:46,360
Oh, yeah.
498
00:28:47,080 --> 00:28:48,720
Yeah, I remember.
499
00:28:50,480 --> 00:28:51,880
So what do you want?
500
00:28:52,440 --> 00:28:54,120
I want to talk in private.
501
00:28:54,560 --> 00:28:55,880
Well, that's too bad,
502
00:28:55,960 --> 00:28:57,720
because I'm gonna sit here
and finish my drink.
503
00:29:00,040 --> 00:29:01,520
But, please. It's important.
504
00:29:01,600 --> 00:29:03,800
Either spit it out or beat it.
505
00:29:03,880 --> 00:29:06,240
-Hey, how about I shove that drink...
-I can handle this.
506
00:29:06,680 --> 00:29:08,040
Oh, I get it.
507
00:29:08,480 --> 00:29:11,720
Billy here is all bent out of shape
because he's sweet on your sister.
508
00:29:14,960 --> 00:29:16,720
Am I right, farm boy?
509
00:29:17,360 --> 00:29:20,200
I bet a cute girl like that
wouldn't give you a second glance.
510
00:29:21,200 --> 00:29:23,040
I can't say I blame her.
511
00:29:24,560 --> 00:29:26,920
Look, fine.
If you won't go outside, then...
512
00:29:27,120 --> 00:29:28,840
(WHISPERING)
513
00:29:28,920 --> 00:29:30,360
(SCOFFS)
514
00:29:30,760 --> 00:29:32,080
Are you kidding me?
515
00:29:32,440 --> 00:29:34,800
Any one of these guys
could be the father.
516
00:29:35,440 --> 00:29:37,040
You mean, she...
517
00:29:37,880 --> 00:29:39,080
(GROANS)
518
00:29:40,320 --> 00:29:41,520
You son of a...
519
00:29:41,880 --> 00:29:43,920
-(GRUNTS)
-Get back!
520
00:29:44,000 --> 00:29:46,120
(BOTH GRUNTING)
521
00:29:54,160 --> 00:29:55,760
What are you and Finch up to?
522
00:29:56,120 --> 00:29:57,960
-Answer me!
-Nothing. I swear.
523
00:29:58,840 --> 00:30:00,200
You won't get into trouble.
524
00:30:00,880 --> 00:30:02,560
Just tell me what Finch is selling.
525
00:30:02,640 --> 00:30:03,720
You're hurting me.
526
00:30:04,400 --> 00:30:05,560
Get out!
527
00:30:07,920 --> 00:30:10,720
(BLOWS WHISTLE)
528
00:30:10,800 --> 00:30:12,760
(FIGHTERS GRUNTING)
529
00:30:15,200 --> 00:30:16,560
I'll kill you!
530
00:30:19,040 --> 00:30:20,640
(BOTH GRUNTING)
531
00:30:20,720 --> 00:30:22,080
(BLOWS WHISTLE)
532
00:30:22,160 --> 00:30:23,520
That's it! Break it up!
533
00:30:23,600 --> 00:30:25,040
Everybody out! Come on!
534
00:30:25,120 --> 00:30:27,560
That's enough, lads! Outside!
(BLOWS WHISTLE)
535
00:30:28,280 --> 00:30:30,080
He's using this grotesque contraption
536
00:30:30,160 --> 00:30:32,200
without the slightest thought
for our concerns.
537
00:30:32,280 --> 00:30:33,520
BENEDICT: But what can I do?
538
00:30:34,240 --> 00:30:37,080
Lord Hoxley doesn't want me
anywhere near the beast.
539
00:30:37,200 --> 00:30:39,240
Am I the only one
who cares for this animal's welfare?
540
00:30:39,320 --> 00:30:40,640
Something must be done.
541
00:30:40,720 --> 00:30:43,680
But if it's Lord Hoxley's horse...
542
00:30:43,760 --> 00:30:46,120
Lord Hoxley doesn't own this propertyor anything on it.
543
00:30:46,400 --> 00:30:47,920
The decision is mine.
544
00:30:48,000 --> 00:30:50,400
Now, are you going to do
what you're paid for,
545
00:30:50,480 --> 00:30:52,640
or am I going to have
to shoot the horse myself?
546
00:30:53,480 --> 00:30:55,360
Is this how you represent your country?
547
00:30:55,840 --> 00:30:57,920
Brawling with American servicemen in pubs?
548
00:30:58,520 --> 00:31:00,120
Have you no self-respect?
549
00:31:00,920 --> 00:31:03,120
The Americans came here to help defend us.
550
00:31:03,200 --> 00:31:04,560
Is this how you repay them?
551
00:31:04,640 --> 00:31:06,600
You're right. It won't happen again.
Can I go now?
552
00:31:06,680 --> 00:31:09,240
You will stand here until I finish
what I have to say.
553
00:31:09,840 --> 00:31:11,240
It's okay.
554
00:31:11,320 --> 00:31:12,800
I respect what you do
with the war effort and that,
555
00:31:12,880 --> 00:31:14,880
but I don't answer to you
and I never will.
556
00:31:14,960 --> 00:31:16,880
Now, if you'll excuse me.
557
00:31:18,160 --> 00:31:20,640
I see you've learnt your attitude
from your father.
558
00:31:21,320 --> 00:31:23,680
He doesn't seem to think
he has to answer to anyone either,
559
00:31:23,760 --> 00:31:25,160
not even the law.
560
00:31:25,760 --> 00:31:27,920
Perhaps I should have him investigated.
561
00:31:29,000 --> 00:31:31,600
Black market trading's a serious offence.
562
00:31:35,960 --> 00:31:38,320
-Hey, what, what are you doing?
-It's not your concern.
563
00:31:38,400 --> 00:31:40,440
But wait. Wait!
Does Lord Hoxley know you're here?
564
00:31:40,520 --> 00:31:43,240
I receive my instructions
from Lady Hoxley. Now stand aside.
565
00:31:43,320 --> 00:31:45,240
No. I'm not gonna
let you shoot that horse.
566
00:31:45,320 --> 00:31:47,520
-I'm afraid you have no choice.
-No! Please!
567
00:31:48,600 --> 00:31:49,600
Oh!
568
00:31:50,760 --> 00:31:51,760
Oh!
569
00:32:01,400 --> 00:32:03,040
Lord Hoxley!
570
00:32:03,120 --> 00:32:04,640
Come quickly!
571
00:32:15,280 --> 00:32:16,720
(GUNSHOT)
572
00:32:30,000 --> 00:32:31,680
I'd keep running if I was you.
573
00:32:31,760 --> 00:32:33,120
(GUNSHOT)
574
00:32:33,200 --> 00:32:35,320
(BOTH LAUGHING)
575
00:32:35,400 --> 00:32:36,520
LAWRENCE: Got him.
576
00:32:42,560 --> 00:32:44,000
(CHUCKLING)
577
00:32:44,080 --> 00:32:45,720
I think Sergeant Tucker's on to us.
578
00:32:45,800 --> 00:32:47,440
Eh? How do you mean?
579
00:32:47,520 --> 00:32:49,120
He suspects us for definite.
580
00:32:49,200 --> 00:32:53,080
Oh, well, suspecting ain't knowing.
581
00:32:53,160 --> 00:32:54,760
That's lesson number four, by the way.
582
00:32:56,680 --> 00:32:58,280
(COINS JINGLING)
583
00:32:58,360 --> 00:32:59,440
Oh, you hear that?
584
00:32:59,520 --> 00:33:01,760
That is the sound
of the little man winning.
585
00:33:01,840 --> 00:33:02,840
Remember that.
586
00:33:02,920 --> 00:33:06,720
You see, there's always a big man there
ready to tell the little man what to do.
587
00:33:06,800 --> 00:33:07,800
Hmm.
588
00:33:08,360 --> 00:33:09,800
You couldn't tidy around a bit, could you?
589
00:33:09,880 --> 00:33:11,480
You made a right mess with that whisky.
590
00:33:15,160 --> 00:33:16,320
Where...
591
00:33:16,400 --> 00:33:17,440
Where'd you get a hold of that?
592
00:33:17,520 --> 00:33:18,680
I found it in the barn.
593
00:33:19,120 --> 00:33:20,480
And used that for the whisky?
594
00:33:22,480 --> 00:33:24,520
I use that for my liquid fertiliser.
595
00:33:25,320 --> 00:33:26,400
You don't think...
596
00:33:27,400 --> 00:33:29,880
Well, it wouldn't kill anybody, would it?
597
00:33:30,480 --> 00:33:32,320
No, no. Of course it wouldn't.
598
00:33:33,400 --> 00:33:34,560
Would it? No, no, no.
599
00:33:35,120 --> 00:33:37,840
No, it might make people a bit sick,
600
00:33:37,920 --> 00:33:39,400
but there's no harm in that, is there?
601
00:33:44,640 --> 00:33:45,800
Bea.
602
00:33:46,760 --> 00:33:48,880
-What happened to you?
-I met Cal.
603
00:33:49,400 --> 00:33:50,400
He hit you?
604
00:33:50,480 --> 00:33:51,720
Well, it was an accident, really.
605
00:33:51,800 --> 00:33:54,240
-He was trying to get to Billy.
-What was Billy doing there?
606
00:33:54,320 --> 00:33:55,640
Look, it's a long story.
607
00:33:55,720 --> 00:33:58,480
The important thing is that Cal knows.
608
00:33:59,960 --> 00:34:00,960
And?
609
00:34:01,640 --> 00:34:02,960
I'm sorry, Bea.
610
00:34:03,840 --> 00:34:06,600
Look, if it's any consolation,
you're better off without him.
611
00:34:08,320 --> 00:34:09,960
Does that mean Billy knows, too?
612
00:34:16,160 --> 00:34:18,480
I hope you're proud of yourself.
613
00:34:18,560 --> 00:34:20,720
You scared the living daylights
out of that poor man.
614
00:34:20,800 --> 00:34:22,320
He'll never set foot on this land again.
615
00:34:22,400 --> 00:34:23,480
Good.
616
00:34:23,560 --> 00:34:25,000
Don't be absurd, Lawrence.
617
00:34:25,080 --> 00:34:26,840
What about the farm?
618
00:34:26,920 --> 00:34:28,640
Who's going to take care
of the animals? You?
619
00:34:28,720 --> 00:34:29,720
Well, why not?
620
00:34:29,960 --> 00:34:31,920
I know a lot more
than you give me credit for.
621
00:34:32,600 --> 00:34:35,280
Then you should know
there's no room for sentimentality.
622
00:34:36,200 --> 00:34:38,400
Then that's you in a nutshell, isn't it?
623
00:34:38,480 --> 00:34:42,040
You'd rather prolong a poor animal's
suffering than do the decent thing.
624
00:34:43,040 --> 00:34:44,440
You're a coward, Lawrence.
625
00:34:44,880 --> 00:34:46,480
We both know that, don't we?
626
00:34:48,720 --> 00:34:50,880
I should have known
you weren't man enough for the job.
627
00:35:04,200 --> 00:35:06,400
(WHISPERS) Look, he defended your honour.
628
00:35:08,840 --> 00:35:10,040
Hello.
629
00:35:10,760 --> 00:35:11,840
Billy.
630
00:35:11,920 --> 00:35:13,960
Bea, where are those potatoes?
They need boiling.
631
00:35:14,920 --> 00:35:15,920
I'll take them.
632
00:35:19,800 --> 00:35:20,840
Nancy?
633
00:35:23,280 --> 00:35:25,360
-Can I talk to you a sec?
-Yeah, sure.
634
00:35:26,880 --> 00:35:28,240
Can we go for a walk, please?
635
00:35:32,000 --> 00:35:33,640
(SNORTING SOFTLY)
636
00:36:08,400 --> 00:36:11,200
He wants you to spy on me? Why?
637
00:36:11,280 --> 00:36:14,480
He wouldn't say. Look, I'm sure
it's nothing to worry about.
638
00:36:14,560 --> 00:36:16,960
Tucker's not been right
in the head since the last war.
639
00:36:17,040 --> 00:36:20,840
He don't trust anyone, but, um,
I just thought you should know.
640
00:36:20,920 --> 00:36:22,960
Yeah. Thanks, Billy.
641
00:36:25,560 --> 00:36:28,960
Hey, Lord Hoxley said that
you helped him save his horse today.
642
00:36:29,040 --> 00:36:30,960
Oh, no. I didn't do much.
Mostly him, really.
643
00:36:31,440 --> 00:36:32,480
That's not what he said.
644
00:36:34,080 --> 00:36:35,280
What did he say?
645
00:36:35,360 --> 00:36:36,720
He said he couldn't have done it
without you.
646
00:36:37,600 --> 00:36:39,680
(GUNSHOT)
647
00:36:48,760 --> 00:36:50,040
(JOYCE SOBBING)
648
00:36:50,800 --> 00:36:52,400
Lawrence? Lawrence!
649
00:36:53,720 --> 00:36:55,120
(CRYING) How could you?
650
00:36:55,960 --> 00:36:59,600
What are you doing here?
You've no right to be here.
651
00:37:00,600 --> 00:37:02,200
Either of you!
652
00:37:12,480 --> 00:37:14,000
Thank you. Thanks, son.
653
00:37:19,160 --> 00:37:20,520
Sergeant Tucker.
654
00:37:21,160 --> 00:37:22,680
Hurry up.
655
00:37:26,680 --> 00:37:28,600
-That's all of them?
-Every last one.
656
00:37:31,760 --> 00:37:33,200
Is he following us?
657
00:37:33,520 --> 00:37:34,520
No.
658
00:37:37,040 --> 00:37:39,520
Liquorice?
659
00:37:39,600 --> 00:37:41,120
(INAUDIBLE)
660
00:37:43,320 --> 00:37:44,600
Enjoy your walk?
661
00:37:44,680 --> 00:37:46,040
ESTHER: Where have you been?
662
00:37:46,120 --> 00:37:47,520
Just in the fields. Why?
663
00:37:47,600 --> 00:37:49,920
When I ask you to peel potatoes,
I don't expect you to run off.
664
00:37:50,240 --> 00:37:52,760
Oh, I didn't run off.
I just went for a walk.
665
00:37:52,840 --> 00:37:55,320
Well, in future I would appreciate
being told.
666
00:37:56,560 --> 00:37:59,880
Fine. I'll do the potatoes now,
if you want.
667
00:37:59,960 --> 00:38:02,720
It's too late. I've done them meself.
668
00:38:10,480 --> 00:38:11,960
(SIGHS)
669
00:38:14,720 --> 00:38:18,800
Sorry. I know you were fond of that horse.
670
00:38:19,160 --> 00:38:20,160
(SIGHS)
671
00:38:24,520 --> 00:38:26,280
(SNIFFLES) It would have worked.
672
00:38:27,760 --> 00:38:31,560
Keeping the weight off his leg
I'm sure it would have worked.
673
00:38:32,040 --> 00:38:35,000
Then why on earth did you
shoot him, dear?
674
00:38:37,960 --> 00:38:41,360
Seems you're an even worse
coward than I thought.
675
00:38:51,160 --> 00:38:52,520
(GROANS)
676
00:38:56,040 --> 00:39:00,200
He had Billy pummelling him
from the front, me kicking him
677
00:39:00,280 --> 00:39:03,760
on the backside
and Martin choking him from behind.
678
00:39:04,680 --> 00:39:07,000
Nine years old and fighting
in pubs already.
679
00:39:07,080 --> 00:39:08,760
Suppose I should scold him.
680
00:39:08,840 --> 00:39:11,320
Come on. Who was it?
Who's been going through my things?
681
00:39:11,400 --> 00:39:12,440
What are you talking about?
682
00:39:12,520 --> 00:39:14,680
My books, my clothes.
They've all been tampered with.
683
00:39:16,480 --> 00:39:17,520
Well, is there anything missing?
684
00:39:17,600 --> 00:39:20,920
That's not the point.
I want to know who's responsible.
685
00:39:21,520 --> 00:39:22,640
It was you, wasn't it?
686
00:39:22,720 --> 00:39:23,960
I'm not interested in your stuff.
687
00:39:24,040 --> 00:39:26,120
Look, I've seen the way you look
at my clothes.
688
00:39:26,200 --> 00:39:28,360
What did you do,
try them all on or something?
689
00:39:28,440 --> 00:39:31,640
Nancy, I wouldn't touch anything of yours
if my life depended on it.
690
00:39:31,720 --> 00:39:33,560
-You stink of vinegar.
-Oh!
691
00:39:34,160 --> 00:39:35,720
Stop it. Stop that!
692
00:39:36,240 --> 00:39:37,760
I said, enough!
693
00:39:39,000 --> 00:39:40,200
That's it, Nancy.
694
00:39:40,920 --> 00:39:43,240
There's no more trips into town
until I say otherwise.
695
00:39:43,320 --> 00:39:44,320
Me? What about her?
696
00:39:44,400 --> 00:39:46,800
No arguments. You'll do as you're told.
697
00:39:46,880 --> 00:39:47,880
Esther, that's not fair!
698
00:39:47,960 --> 00:39:49,400
Someone's been going through
my private things.
699
00:39:49,480 --> 00:39:51,520
That's no excuse to be
fighting with the other girls.
700
00:39:51,600 --> 00:39:53,920
Oh, so it's all right for Annie and Martin
to fight with people.
701
00:39:54,000 --> 00:39:55,480
You should make up your mind.
702
00:39:55,560 --> 00:39:59,360
You mind your tongue.
You'll miss the film tonight as well.
703
00:39:59,880 --> 00:40:01,000
(SCOFFS)
704
00:40:02,040 --> 00:40:03,040
(SIGHS)
705
00:40:03,640 --> 00:40:05,160
(SIGHS)
706
00:40:05,240 --> 00:40:07,120
All that money.
707
00:40:07,800 --> 00:40:11,280
I held it in my hands
for just a few, short hours.
708
00:40:11,360 --> 00:40:13,600
There's a cruel God up there.
709
00:40:13,680 --> 00:40:16,200
Well, look on the bright side, Dad.
710
00:40:16,280 --> 00:40:18,520
-At least nobody drank the stuff.
-(CHUCKLES)
711
00:40:20,000 --> 00:40:23,240
Hang on. There's only 11 bottles there.
712
00:40:25,720 --> 00:40:27,360
(MARTIN CHUCKLING)
713
00:40:27,440 --> 00:40:28,880
Martin?
714
00:40:31,000 --> 00:40:32,600
(GROANING)
715
00:40:33,520 --> 00:40:34,760
(FARTS)
716
00:40:37,280 --> 00:40:38,560
(RETCHING)
717
00:40:39,480 --> 00:40:41,760
-(ALL LAUGHING)
-Martin, what are you like, eh?
718
00:40:45,520 --> 00:40:47,880
I'm looking for Annie.
I need to talk to her.
719
00:40:47,960 --> 00:40:52,280
Uh... The girls are all up
at the manor house.
720
00:40:58,920 --> 00:41:00,080
(BILLY SIGHS)
721
00:41:01,360 --> 00:41:03,680
NARRATOR ON NEWSREEL: The interest ofour King and Queen in the welfare
722
00:41:03,760 --> 00:41:05,400
of their people is a very real thing.
723
00:41:05,480 --> 00:41:08,120
The well-being of the poorestamong us is a matter of concern
724
00:41:08,200 --> 00:41:09,760
to the whole royal family.
725
00:41:09,840 --> 00:41:12,360
Their Majesties paid a visitto the LCC housing estate
726
00:41:12,440 --> 00:41:15,480
on Hackney Marshes, and, of course,it was a great day for the residents.
727
00:41:15,880 --> 00:41:19,360
At Newton Heath, the King inspectedone of the aircraft factories
728
00:41:19,440 --> 00:41:22,560
and met some of the men who are workingto make Britain supreme in the air.
729
00:41:23,840 --> 00:41:25,000
(SPEAKING INDISTINCTLY)
730
00:41:35,480 --> 00:41:38,160
(FILM PLAYING IN DISTANCE)
731
00:41:39,240 --> 00:41:40,240
Oh.
732
00:41:41,080 --> 00:41:43,600
Erm, are you not watching the film?
733
00:41:44,480 --> 00:41:46,480
I don't really feel like it.
734
00:41:48,440 --> 00:41:50,120
Do you ever feel like
you're being punished for something,
735
00:41:50,200 --> 00:41:51,840
but you don't know what?
736
00:41:51,920 --> 00:41:53,280
All the time.
737
00:41:58,880 --> 00:42:02,120
Listen. Erm...
738
00:42:04,160 --> 00:42:05,440
(STAMMERING) About earlier...
739
00:42:05,520 --> 00:42:07,800
Please. You don't have to explain.
740
00:42:11,000 --> 00:42:13,320
I'm so sorry about Caesar.
741
00:42:24,800 --> 00:42:26,880
(SIGHS) Sorry.
742
00:42:41,600 --> 00:42:43,200
(LAUGHING)
743
00:42:44,360 --> 00:42:46,120
I need to speak with you.
744
00:42:46,200 --> 00:42:47,360
What about?
745
00:42:47,440 --> 00:42:49,720
Please. Outside.
746
00:42:51,120 --> 00:42:53,520
Stay and watch the film.
I'll be right back.
747
00:42:58,520 --> 00:43:00,240
(CROWD LAUGHING)
748
00:43:10,720 --> 00:43:12,560
BEA: What have you said to her?
749
00:43:13,640 --> 00:43:15,480
Annie wasn't the only one fighting,
you know.
750
00:43:15,560 --> 00:43:17,840
Bea, no. It's Harry. (SOBBING)
751
00:43:17,920 --> 00:43:20,240
He's been killed in action.
50002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.