All language subtitles for Demon.City.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,125 --> 00:00:12,749 WHEN A PERSON IS CONSUMED BY THE DESIRE FOR REVENGE, 4 00:00:12,750 --> 00:00:16,666 THEY BECOME A DEMON. 5 00:01:21,916 --> 00:01:24,166 What was that? 6 00:01:25,458 --> 00:01:28,082 - Say that again. - Well... 7 00:01:28,083 --> 00:01:34,458 "Do you realize how much we've been looking after you all this time?" 8 00:01:35,083 --> 00:01:38,375 That's what I told the president of the dockworkers' union. 9 00:01:39,375 --> 00:01:43,040 Out of nowhere, he said, "We can't take orders from you anymore." 10 00:01:43,041 --> 00:01:45,333 I said, "What the hell is your deal?" 11 00:01:48,625 --> 00:01:49,625 And then? 12 00:01:50,125 --> 00:01:52,082 Then he said, 13 00:01:52,083 --> 00:01:56,333 "Keep ordering us around the port area, and the entire city will..." 14 00:01:57,291 --> 00:02:03,583 "The city's people, its institutions, and even its history will turn on you." 15 00:02:08,208 --> 00:02:09,416 Shinjo City's 16 00:02:11,083 --> 00:02:12,041 "institutions"? 17 00:02:12,833 --> 00:02:16,708 Yes, and its "people" and "history." 18 00:02:17,541 --> 00:02:20,708 They'll "turn on us"? 19 00:02:21,333 --> 00:02:22,291 Yes. 20 00:02:26,333 --> 00:02:27,666 What does that mean? 21 00:02:28,833 --> 00:02:32,166 Honestly, I'm not quite sure. 22 00:02:44,875 --> 00:02:46,708 - Kneel. - Yes, sir. 23 00:02:49,750 --> 00:02:54,625 Why the hell did he suddenly adopt such a disrespectful tone? 24 00:02:56,875 --> 00:02:57,708 Well? 25 00:02:58,208 --> 00:02:59,375 What happened? 26 00:03:00,375 --> 00:03:01,958 I... don't know. 27 00:03:03,208 --> 00:03:05,750 Do your fucking job! 28 00:03:42,458 --> 00:03:43,333 What the... 29 00:03:44,083 --> 00:03:45,041 Let's move. 30 00:03:45,666 --> 00:03:47,000 - Moving out! - Okay! 31 00:03:57,458 --> 00:03:58,500 The second floor! 32 00:04:10,583 --> 00:04:12,374 What the hell? 33 00:04:12,375 --> 00:04:14,083 - Move! - This way, boss! Hurry! 34 00:04:25,416 --> 00:04:26,291 Drive. 35 00:04:27,291 --> 00:04:28,208 I said drive! 36 00:04:29,208 --> 00:04:30,041 Shit. 37 00:04:30,625 --> 00:04:32,458 - What's going on? - Let's move. 38 00:04:37,708 --> 00:04:38,541 This way. 39 00:06:13,250 --> 00:06:14,291 No! 40 00:06:52,125 --> 00:06:53,000 Wait. 41 00:06:53,666 --> 00:06:54,958 Wait. Please. 42 00:07:20,458 --> 00:07:21,458 Well done. 43 00:07:28,375 --> 00:07:29,375 Hey, Sakata. 44 00:07:32,416 --> 00:07:34,333 You're walking away from this? 45 00:07:45,916 --> 00:07:48,166 Should've never let you have a family. 46 00:07:50,083 --> 00:07:51,541 It was a blast. 47 00:08:44,208 --> 00:08:45,250 Daddy! 48 00:08:45,750 --> 00:08:47,708 I'm home! 49 00:08:50,083 --> 00:08:52,874 Oh no. You're soaking wet! 50 00:08:52,875 --> 00:08:54,250 Ryo, you'll get wet too. 51 00:08:55,916 --> 00:08:57,665 Come on, stop it! 52 00:08:57,666 --> 00:09:00,790 People usually use umbrellas. 53 00:09:00,791 --> 00:09:02,165 Come here. 54 00:09:02,166 --> 00:09:03,540 - Go shower. - Okay. 55 00:09:03,541 --> 00:09:04,708 But wait a sec. 56 00:09:08,250 --> 00:09:09,750 Hey, Ryo, 57 00:09:10,791 --> 00:09:12,041 did you get taller? 58 00:09:13,541 --> 00:09:15,624 Well, I guess so. 59 00:09:15,625 --> 00:09:18,458 You guess so? Wanna check later? 60 00:09:19,375 --> 00:09:20,208 - Yeah. - Okay. 61 00:09:25,375 --> 00:09:29,166 There we go. Right this way, please. 62 00:09:34,291 --> 00:09:36,125 Okay, let's finish up while we wait. 63 00:09:45,125 --> 00:09:48,291 Maybe I'll look for a new job tomorrow. 64 00:09:51,791 --> 00:09:54,333 Let's celebrate, darling. 65 00:09:56,041 --> 00:09:56,875 Yeah. 66 00:09:58,125 --> 00:09:58,958 Okay. 67 00:10:27,583 --> 00:10:28,666 No! 68 00:10:31,666 --> 00:10:32,666 No! 69 00:10:55,833 --> 00:10:57,333 Daddy. 70 00:11:02,625 --> 00:11:03,750 Welcome home. 71 00:11:07,875 --> 00:11:10,791 To think a badass hit man like you 72 00:11:11,625 --> 00:11:14,166 would have such a lovely family. 73 00:11:20,916 --> 00:11:21,916 Who are you? 74 00:11:23,333 --> 00:11:27,166 We'll be running things in town from now on. 75 00:11:27,708 --> 00:11:32,250 The yakuza group that controlled the port area was a thorn in our side. 76 00:11:32,791 --> 00:11:35,333 You did us a solid by eliminating them. 77 00:11:38,375 --> 00:11:43,291 Word is, you're quitting the business for the sake of your family. 78 00:11:51,208 --> 00:11:52,750 Get off me, asshole! 79 00:12:00,666 --> 00:12:04,375 Doesn't this contradict the whole suicide script? 80 00:12:06,041 --> 00:12:08,832 Some injuries won't be an issue. I'll handle it. 81 00:12:08,833 --> 00:12:10,833 Okay. Proceed. 82 00:12:11,666 --> 00:12:13,333 Don't hurt my daddy! 83 00:12:14,291 --> 00:12:15,291 Ryo! 84 00:12:19,791 --> 00:12:23,125 Please let Ryo go. 85 00:12:24,041 --> 00:12:25,499 I'm begging you! 86 00:12:25,500 --> 00:12:30,375 Please! 87 00:12:32,583 --> 00:12:35,000 - Shut the fuck up, Mom. - Please! Plea-- 88 00:12:45,375 --> 00:12:48,458 Mommy? 89 00:12:53,666 --> 00:12:54,666 Please. 90 00:12:56,666 --> 00:12:57,916 Don't. 91 00:13:03,208 --> 00:13:04,208 I'm begging you. 92 00:13:09,833 --> 00:13:11,416 Daddy. 93 00:13:12,416 --> 00:13:14,500 Ryo, run! 94 00:13:42,875 --> 00:13:44,000 Sakata. 95 00:13:45,333 --> 00:13:49,750 They say there's a demon here in Shinjo. 96 00:13:51,208 --> 00:13:58,000 Word is, it possesses someone once every 50 years, 97 00:13:58,791 --> 00:14:01,750 and they go on a killing spree. 98 00:14:03,875 --> 00:14:09,708 We must protect this city from that demon. 99 00:14:11,333 --> 00:14:14,833 Please understand, Sakata. 100 00:14:19,750 --> 00:14:21,000 I'm gonna kill you. 101 00:14:28,416 --> 00:14:29,833 One day, I swear... 102 00:14:32,541 --> 00:14:34,250 I'll kill all of you. 103 00:14:36,083 --> 00:14:37,166 Is that so? 104 00:14:45,333 --> 00:14:46,791 I'll be waiting. 105 00:15:03,625 --> 00:15:05,124 Last night, around 11:00 p.m., 106 00:15:05,125 --> 00:15:08,333 a shooting occurred at a Shinjo City residence. 107 00:15:08,833 --> 00:15:11,915 The suspect was identified as Shuhei Sakata. 108 00:15:11,916 --> 00:15:15,124 He is believed to have shot his wife, Aoi, 109 00:15:15,125 --> 00:15:20,833 and their five-year-old daughter, Ryo, before shooting himself in the head. 110 00:15:21,541 --> 00:15:27,083 Neighbors contacted local authorities after hearing several gunshot-like sounds. 111 00:16:46,041 --> 00:16:50,083 12 YEARS LATER 112 00:16:55,250 --> 00:16:58,874 I'll call you later and tell you everything. 113 00:16:58,875 --> 00:17:01,041 I'll transfer the money once I get it. 114 00:17:01,833 --> 00:17:03,500 I have to go. 115 00:17:05,125 --> 00:17:07,458 I'll call again. Okay, bye. 116 00:17:22,500 --> 00:17:24,708 Come on. Let's go. 117 00:17:28,708 --> 00:17:33,582 Until about a decade ago, Shinjo City was just a provincial city 118 00:17:33,583 --> 00:17:38,041 struggling economically and unable to halt its population decline. 119 00:17:38,708 --> 00:17:44,791 Mayor Sunohara, what is your take on the changes since then? 120 00:17:46,333 --> 00:17:50,291 Shinjo City now stands at a historical juncture. 121 00:17:50,875 --> 00:17:55,000 This didn't come about by chance, of course. 122 00:17:56,708 --> 00:18:02,374 It was achieved through the hard work, perseverance, 123 00:18:02,375 --> 00:18:07,624 and courage of its citizens over the past decade-plus. 124 00:18:07,625 --> 00:18:11,874 Nevertheless, it all started after you, Mayor Sunohara, 125 00:18:11,875 --> 00:18:14,958 assumed office in Shinjo City. 126 00:18:15,541 --> 00:18:17,250 That's how I see it. 127 00:18:18,916 --> 00:18:20,500 That's an exaggeration. 128 00:18:21,333 --> 00:18:27,790 And now, we're expecting tourists from all over Japan and the world over 129 00:18:27,791 --> 00:18:30,916 to gather here in Shinjo City, correct? 130 00:18:31,541 --> 00:18:33,041 Yes, that's right. 131 00:18:38,250 --> 00:18:39,999 Esteemed members of the press, 132 00:18:40,000 --> 00:18:44,541 we are just six months from opening the integrated resort, Mahoroba. 133 00:18:45,875 --> 00:18:48,582 Theaters, retail floors, restaurants, 134 00:18:48,583 --> 00:18:52,083 as well as a hotel and international conference facilities. 135 00:18:52,666 --> 00:18:55,416 Plus, Japan's first full-fledged casino. 136 00:18:55,916 --> 00:19:00,958 It's a one-stop paradise that enriches every aspect of our lives. 137 00:19:01,458 --> 00:19:03,833 That is Mahoroba. 138 00:19:35,666 --> 00:19:37,958 Any further questions? 139 00:19:40,500 --> 00:19:41,708 Please, go ahead. 140 00:19:45,625 --> 00:19:48,000 I'm Kamiyama, a journalist. 141 00:19:49,958 --> 00:19:55,415 Shinjo City has seen a 15% increase in missing persons in the past few years. 142 00:19:55,416 --> 00:19:58,915 The leader of the group opposing Mahoroba's construction vanished, 143 00:19:58,916 --> 00:20:03,124 and the issue of redevelopment displacing residents was swept under-- 144 00:20:03,125 --> 00:20:05,790 Excuse me. Please keep your questions brief. 145 00:20:05,791 --> 00:20:07,500 My apologies. 146 00:20:09,583 --> 00:20:13,165 You highlighted Shinjo City's transformation into a better place, 147 00:20:13,166 --> 00:20:17,958 but what about the high rate of inexplicable happenings? 148 00:20:18,500 --> 00:20:20,374 Care to comment, Mr. Mayor? 149 00:20:20,375 --> 00:20:22,832 You mentioned an increase in missing persons 150 00:20:22,833 --> 00:20:26,208 and the leader of the opposition vanishing. 151 00:20:27,458 --> 00:20:28,958 But are those facts? 152 00:20:30,125 --> 00:20:32,540 Have the police ever made such statements? 153 00:20:32,541 --> 00:20:35,249 - Based on my investigation-- - Mr. Kamiyama. 154 00:20:35,250 --> 00:20:38,250 Let's keep this fact-based. Facts only. 155 00:20:38,750 --> 00:20:43,249 If you're out to smear this city's reputation, 156 00:20:43,250 --> 00:20:46,415 I kindly ask that you reconsider. 157 00:20:46,416 --> 00:20:47,499 But this-- 158 00:20:47,500 --> 00:20:50,124 You know very well 159 00:20:50,125 --> 00:20:53,416 the consequences of defamation. 160 00:20:56,375 --> 00:20:57,875 Okay, next, please. 161 00:21:00,666 --> 00:21:05,708 SHINJO INDUSTRIAL COMPLEX 162 00:21:21,833 --> 00:21:23,625 This city changed quite a bit 163 00:21:24,125 --> 00:21:26,166 in just a decade or so, huh? 164 00:22:20,291 --> 00:22:23,166 Sorry for the shabby place. 165 00:22:24,791 --> 00:22:27,708 Please bear with it till we find somewhere safe. 166 00:22:29,791 --> 00:22:30,875 Look after him. 167 00:22:31,458 --> 00:22:32,291 Yes, sir. 168 00:22:38,416 --> 00:22:39,250 Okay. 169 00:22:47,041 --> 00:22:49,125 Time to eat, Mr. Sakata. 170 00:22:53,125 --> 00:22:54,041 Here you go. 171 00:23:07,791 --> 00:23:10,750 - Take him on walks once in a while. - Yes, sir. 172 00:23:11,416 --> 00:23:12,583 I'll leave him to you. 173 00:23:43,708 --> 00:23:46,625 Sakata! 174 00:23:48,333 --> 00:23:52,915 You remember this arm, don't you?! 175 00:23:52,916 --> 00:23:54,957 He can't understand you. 176 00:23:54,958 --> 00:23:57,333 He can't feel a thing! Don't! 177 00:24:03,500 --> 00:24:04,666 Sakat-- 178 00:24:10,041 --> 00:24:12,125 Damn you! 179 00:24:31,375 --> 00:24:33,958 So they're called the Kimen-gumi? 180 00:24:34,458 --> 00:24:37,250 Yeah. But I've never seen them myself. 181 00:24:38,583 --> 00:24:41,250 So it was 12 years ago. 182 00:24:42,208 --> 00:24:45,582 Your yakuza gang, the Kono-gumi, controlled the port 183 00:24:45,583 --> 00:24:47,958 till the Kimen-gumi wiped you guys out. 184 00:24:48,500 --> 00:24:52,374 Ever since, they've staked their claim in and around the port area, 185 00:24:52,375 --> 00:24:53,708 including Mahoroba. 186 00:24:54,250 --> 00:24:56,916 Is that correct, Mr. Kaneko? 187 00:24:58,000 --> 00:24:59,375 Yeah, that's right. 188 00:25:00,041 --> 00:25:03,875 A lone hit man hired by the Kimen-gumi attacked us. 189 00:25:04,375 --> 00:25:09,958 So, the attack by the hit man occurred 12 years ago, 190 00:25:10,750 --> 00:25:14,332 right when Mahoroba was granted its business license. 191 00:25:14,333 --> 00:25:19,625 Above all, that was around the time Sunohara became mayor. 192 00:25:30,708 --> 00:25:34,040 The Kimen-gumi was able to expand its power 193 00:25:34,041 --> 00:25:37,416 through drug dealing and human trafficking. 194 00:25:38,333 --> 00:25:39,540 "Human trafficking"? 195 00:25:39,541 --> 00:25:42,625 Shinjo City seemed prosperous over the past decade 196 00:25:43,125 --> 00:25:45,458 because the funds from the Kimen-gumi's crimes... 197 00:25:47,291 --> 00:25:48,291 Huh? 198 00:25:57,375 --> 00:25:58,458 Hey... 199 00:26:06,000 --> 00:26:07,666 What the hell?! 200 00:26:09,791 --> 00:26:11,832 Hey... 201 00:26:11,833 --> 00:26:12,916 Shit! 202 00:26:41,208 --> 00:26:44,500 Please. I still have a little one. 203 00:26:45,208 --> 00:26:49,082 I'll keep my mouth shut and skip town first thing tomorrow. 204 00:26:49,083 --> 00:26:51,250 I mean it. I swear! 205 00:27:09,875 --> 00:27:11,458 Come now. 206 00:27:12,708 --> 00:27:14,416 You have a family, right? 207 00:27:15,291 --> 00:27:16,916 Place your finger here. 208 00:27:34,625 --> 00:27:37,583 Okay, I'll take care of the rest here. 209 00:27:51,166 --> 00:27:52,125 What the... 210 00:27:54,416 --> 00:27:55,666 Holy hell! 211 00:28:04,416 --> 00:28:07,040 Sakata has a family. 212 00:28:07,041 --> 00:28:10,832 He's walking away from this life, so please leave him be. 213 00:28:10,833 --> 00:28:13,750 You promised not to kill him! 214 00:28:36,458 --> 00:28:37,458 What is it? 215 00:28:39,666 --> 00:28:40,500 What? 216 00:28:57,875 --> 00:29:00,416 Chief! I didn't expect you here. 217 00:29:01,125 --> 00:29:02,457 What have we got? 218 00:29:02,458 --> 00:29:05,040 Given the neighborhood, a drunken brawler? 219 00:29:05,041 --> 00:29:09,332 Yeah, but he was just released from a prison hospital the other day, 220 00:29:09,333 --> 00:29:12,415 so there's a chance he got mixed up in something. 221 00:29:12,416 --> 00:29:14,915 And here we are, called in to handle it. 222 00:29:14,916 --> 00:29:16,125 I see. 223 00:29:17,083 --> 00:29:19,582 Thanks for working late, but that's enough. 224 00:29:19,583 --> 00:29:21,666 Here, go get shitfaced. 225 00:29:22,875 --> 00:29:24,999 Okay, we'll take you up on that. 226 00:29:25,000 --> 00:29:26,290 - Shall we? - Yeah. 227 00:29:26,291 --> 00:29:27,875 - Thanks. - Thank you, sir. 228 00:29:28,916 --> 00:29:29,916 - Thanks. - Sure. 229 00:29:32,541 --> 00:29:34,500 - Where to? - Someplace cheap. 230 00:29:42,833 --> 00:29:47,833 Been a while, Sakata. 231 00:29:48,458 --> 00:29:50,375 Remember me? 232 00:29:52,291 --> 00:29:57,250 It's a pity you ended up like this. 233 00:30:01,333 --> 00:30:02,291 That night, 234 00:30:03,250 --> 00:30:05,958 when we realized you weren't dead, 235 00:30:06,708 --> 00:30:11,125 our master ordered us to let you live for some reason. 236 00:30:13,041 --> 00:30:14,500 But truth be told... 237 00:30:16,833 --> 00:30:19,625 we should've finished you off. 238 00:30:22,541 --> 00:30:25,041 Twelve years... 239 00:30:25,958 --> 00:30:28,041 To think 12 years have gone by. 240 00:30:29,416 --> 00:30:30,333 Have you seen it? 241 00:30:30,833 --> 00:30:32,875 The changes in Shinjo City. 242 00:30:33,375 --> 00:30:34,374 The progress! 243 00:30:34,375 --> 00:30:35,500 Well? 244 00:30:36,583 --> 00:30:41,458 That nearly-dead city has come this far, Sakata! 245 00:30:42,166 --> 00:30:44,000 Oh, right. 246 00:30:45,041 --> 00:30:46,583 Let me take a picture. 247 00:30:47,166 --> 00:30:50,291 I gotta capture the moment of your death. 248 00:31:00,208 --> 00:31:02,166 Some resisted the changes. 249 00:31:02,791 --> 00:31:05,000 Of course, I understand how they feel. 250 00:31:05,500 --> 00:31:09,665 But what really matters is having the courage 251 00:31:09,666 --> 00:31:11,750 to overcome fleeting pain and grief! 252 00:32:22,916 --> 00:32:24,750 What the hell? 253 00:32:28,708 --> 00:32:30,625 - What are you doing?! - Wait! 254 00:32:33,375 --> 00:32:36,291 Oh, my apologies, sir. 255 00:32:37,166 --> 00:32:37,999 Are you hurt? 256 00:32:38,000 --> 00:32:40,458 I'm fine. No problem at all. 257 00:32:42,541 --> 00:32:43,832 What happened? 258 00:32:43,833 --> 00:32:47,040 Sakata suddenly went berserk. 259 00:32:47,041 --> 00:32:49,665 Sorry, but could you put him back in bed? 260 00:32:49,666 --> 00:32:51,333 Yes, sir. 261 00:32:52,625 --> 00:32:55,291 Do you know him, sir? 262 00:32:55,875 --> 00:32:56,791 Why do you ask? 263 00:32:57,291 --> 00:32:58,291 Well, it's just... 264 00:33:01,583 --> 00:33:05,000 Let's just say... it's complicated. 265 00:33:05,500 --> 00:33:07,207 Let's do this. 266 00:33:07,208 --> 00:33:09,082 I'll get his legs. 267 00:33:09,083 --> 00:33:11,166 Okay, ready... 268 00:33:13,000 --> 00:33:15,500 - Okay, lifting. - Here goes... 269 00:33:18,333 --> 00:33:19,458 Huh? 270 00:33:24,375 --> 00:33:26,040 Leave the rest to me. 271 00:33:26,041 --> 00:33:29,374 We'll say Sakata grabbed his gun and went berserk. 272 00:33:29,375 --> 00:33:30,458 Thanks. 273 00:33:31,083 --> 00:33:32,625 So, what in the world... 274 00:33:34,000 --> 00:33:35,125 Well... 275 00:33:52,291 --> 00:33:54,166 Goddammit. 276 00:34:01,958 --> 00:34:03,375 Hey! Hey! Hey! 277 00:34:31,333 --> 00:34:33,375 Stop! 278 00:34:48,375 --> 00:34:49,708 Damn you! 279 00:35:48,666 --> 00:35:50,708 Please step back. 280 00:36:08,000 --> 00:36:09,125 No way. 281 00:36:29,666 --> 00:36:32,125 - Daddy. - Please just let Ryo go. 282 00:36:32,750 --> 00:36:33,666 I'm begging you! 283 00:36:52,583 --> 00:36:54,083 - Drive. - Yes, sir. 284 00:37:05,375 --> 00:37:06,624 - Batteries. - Right. 285 00:37:06,625 --> 00:37:08,499 - They go here. - Yes, sir. 286 00:37:08,500 --> 00:37:09,624 Don't miss any. 287 00:37:09,625 --> 00:37:11,582 See? You missed that. 288 00:37:11,583 --> 00:37:12,500 Got it. 289 00:37:53,750 --> 00:37:55,790 Mr. Shinozuka was killed. 290 00:37:55,791 --> 00:37:56,875 What? 291 00:37:57,458 --> 00:38:01,249 At the hospital, by Shuhei Sakata. 292 00:38:01,250 --> 00:38:04,916 Sakata? You mean... 293 00:38:06,333 --> 00:38:09,083 Yes, that Sakata. 294 00:38:10,500 --> 00:38:13,250 He was recently released but then hospitalized 295 00:38:13,875 --> 00:38:16,499 after a Kono-gumi member stabbed him. 296 00:38:16,500 --> 00:38:20,041 It seems Mr. Shinozuka was killed when he paid him a visit. 297 00:38:20,791 --> 00:38:21,875 How's the master? 298 00:38:23,041 --> 00:38:23,916 Well... 299 00:38:26,166 --> 00:38:29,208 The master is rather thrilled. 300 00:38:44,083 --> 00:38:45,375 Where are you? 301 00:38:46,500 --> 00:38:49,125 The port. We're shipping them out. 302 00:38:49,916 --> 00:38:51,416 Is that right? 303 00:38:52,708 --> 00:38:56,374 But the question is how he suddenly started moving 304 00:38:56,375 --> 00:38:59,083 after being in a coma for 12 years. 305 00:39:10,958 --> 00:39:12,875 Where is Sakata now? 306 00:39:16,041 --> 00:39:18,791 As a matter of fact... 307 00:39:22,041 --> 00:39:24,333 he's with Fujita as we speak. 308 00:39:30,041 --> 00:39:31,624 FROM: UNKNOWN TO: AKIRA FUJITA 309 00:39:31,625 --> 00:39:33,375 KILL HIM AND BRING ME HIS BODY 310 00:39:36,833 --> 00:39:38,875 Shuhei Sakata. 311 00:39:40,333 --> 00:39:46,166 That demon is on the move here in Shinjo City. 312 00:40:05,083 --> 00:40:05,916 Well... 313 00:40:10,791 --> 00:40:13,041 we have a demon to slay. 314 00:40:19,166 --> 00:40:23,957 The will of 315 00:40:23,958 --> 00:40:30,666 The fierce gods 316 00:40:31,958 --> 00:40:38,958 Is like the parting 317 00:40:44,500 --> 00:40:50,250 Of the eight-fold clouds 318 00:40:50,833 --> 00:40:57,791 That are in heaven 319 00:41:11,541 --> 00:41:15,625 SHINJO CLEANING SYSTEM 320 00:42:03,750 --> 00:42:05,625 Okay, it's Sakata. 321 00:42:09,666 --> 00:42:12,125 Good. Get rid of him. 322 00:42:38,875 --> 00:42:39,791 Let's go. 323 00:42:44,916 --> 00:42:46,000 Drive. Now. 324 00:42:46,625 --> 00:42:47,625 Yes. Sorry. 325 00:42:55,875 --> 00:42:58,041 - Don't make that face. - Yes, sir. 326 00:43:41,291 --> 00:43:42,375 What's his problem?! 327 00:44:00,833 --> 00:44:03,791 Fujita, you traitor! 328 00:44:10,958 --> 00:44:11,833 Yeah? 329 00:45:23,583 --> 00:45:24,500 Son of a bitch! 330 00:48:28,041 --> 00:48:28,875 Yes? 331 00:48:29,916 --> 00:48:33,208 That's not like you to use brute force, Ikkaku. 332 00:48:35,416 --> 00:48:37,041 Did you see that? 333 00:48:38,458 --> 00:48:39,708 I apologize. 334 00:48:41,291 --> 00:48:43,708 I made you sacrifice your plant. 335 00:48:44,208 --> 00:48:45,208 No worries. 336 00:48:45,875 --> 00:48:48,541 I planted a bomb in case of emergencies. 337 00:48:49,375 --> 00:48:51,958 I'm glad it did its job. 338 00:48:53,041 --> 00:48:55,125 Yes. Thank you. 339 00:48:55,791 --> 00:48:57,749 No trouble at all, 340 00:48:57,750 --> 00:48:59,625 Master. 341 00:49:01,708 --> 00:49:02,541 Huh? 342 00:49:04,000 --> 00:49:05,000 What is it? 343 00:49:16,833 --> 00:49:18,166 What's this?! 344 00:49:21,416 --> 00:49:22,916 Excuse me a moment. 345 00:49:46,041 --> 00:49:47,333 Well done. 346 00:50:00,041 --> 00:50:01,166 Sakata. 347 00:50:04,791 --> 00:50:05,833 I'm sorry about... 348 00:50:08,916 --> 00:50:12,375 your wife... and daughter. 349 00:50:14,166 --> 00:50:16,041 I'm the one who told them. 350 00:50:17,041 --> 00:50:19,416 I also deserve to die. 351 00:50:22,333 --> 00:50:25,875 Do what you want with me. 352 00:51:22,125 --> 00:51:23,416 Sakata, 353 00:51:24,791 --> 00:51:29,875 you can't see the forest for the trees. 354 00:51:31,333 --> 00:51:34,332 You only focus on a tiny sliver of the world. 355 00:51:34,333 --> 00:51:36,458 I feel sorry for you. 356 00:51:38,541 --> 00:51:39,875 As for us, 357 00:51:41,333 --> 00:51:45,540 our gaze is fixed on the distant future of this city 358 00:51:45,541 --> 00:51:48,208 and the entire nation. 359 00:51:49,625 --> 00:51:53,041 What we must do and sacrifice-- 360 00:51:58,791 --> 00:52:01,124 Hit me as many times as you want! 361 00:52:01,125 --> 00:52:02,625 All right, Sakata?! 362 00:52:05,791 --> 00:52:08,750 I pledged my loyalty to our master 363 00:52:09,500 --> 00:52:15,374 and swore I'd devote my body and soul to a better world. 364 00:52:15,375 --> 00:52:18,291 Do you understand what that means, Sakata?! 365 00:52:27,125 --> 00:52:29,291 MASTER 366 00:52:31,041 --> 00:52:34,166 That's who you'll want to meet most of all. 367 00:52:41,791 --> 00:52:43,583 Is that you, Sakata? 368 00:52:44,416 --> 00:52:45,707 I've been waiting. 369 00:52:45,708 --> 00:52:48,707 Master, I didn't tell him anything. 370 00:52:48,708 --> 00:52:51,165 Please rest assured, I never-- 371 00:52:51,166 --> 00:52:52,875 I know. 372 00:52:54,333 --> 00:52:55,333 Thanks. 373 00:52:56,375 --> 00:52:57,332 Sakata, 374 00:52:57,333 --> 00:52:59,915 enough of this senseless slaughter. 375 00:52:59,916 --> 00:53:04,250 - I need Takemoto, the guy you have there. - No, don't! 376 00:53:07,583 --> 00:53:09,165 Hey, hey, hey. 377 00:53:09,166 --> 00:53:14,375 Keep this up, and you'll kill every last person in Shinjo. 378 00:53:14,916 --> 00:53:21,082 The people of this city survive thanks to the money we earn. 379 00:53:21,083 --> 00:53:28,166 This world is a little more complicated than you think. 380 00:53:30,333 --> 00:53:32,125 By the way, Sakata... 381 00:53:34,208 --> 00:53:35,375 your daughter... 382 00:53:37,375 --> 00:53:38,625 is still alive. 383 00:53:43,250 --> 00:53:48,041 She's living the ordinary but happy life of a high school student. 384 00:53:53,083 --> 00:53:54,125 However... 385 00:53:57,666 --> 00:54:01,208 if you continue this petty vendetta, 386 00:54:02,833 --> 00:54:06,666 imagine what we'll do to your precious daughter. 387 00:54:09,166 --> 00:54:11,958 Ponder that with your tiny pea brain, 388 00:54:13,166 --> 00:54:14,208 Sakata. 389 00:54:15,791 --> 00:54:16,750 Daddy! 390 00:54:23,833 --> 00:54:27,250 Now, release me, 391 00:54:28,208 --> 00:54:32,458 or else your precious daughter will be... 392 00:55:12,916 --> 00:55:13,875 Ryo. 393 00:55:32,333 --> 00:55:36,207 Shinjo City was struck by a series of terror attacks last night 394 00:55:36,208 --> 00:55:38,875 ahead of the preparations for next year's opening 395 00:55:39,625 --> 00:55:42,583 of the integrated resort Mahoroba. 396 00:55:43,166 --> 00:55:47,249 Around 7:00 p.m. yesterday, a doctor and three police officers 397 00:55:47,250 --> 00:55:50,291 were murdered at Shinjo City General Hospital. 398 00:55:52,583 --> 00:55:56,749 Then the Shinjo Cleaning System disposal plant was destroyed by a bomb. 399 00:55:56,750 --> 00:56:02,332 The suspect, Shuhei Sakata, has been confirmed dead 400 00:56:02,333 --> 00:56:05,625 after being caught in the blast. 401 00:56:07,666 --> 00:56:10,499 The police are looking into the suspect's motives 402 00:56:10,500 --> 00:56:12,291 and how the crime transpired. 403 00:56:14,083 --> 00:56:19,000 The people of this city no doubt had a very uneasy night. 404 00:56:20,125 --> 00:56:24,040 Working with police, we have already started analyzing 405 00:56:24,041 --> 00:56:27,541 the suspect's actions leading up to last night. 406 00:56:29,458 --> 00:56:32,249 Shinjo City is on the brink 407 00:56:32,250 --> 00:56:36,999 of difficult challenges unlike anything before. 408 00:56:37,000 --> 00:56:39,249 - Morning. - Morning. 409 00:56:39,250 --> 00:56:43,874 I see this as a sign that this city is facing some major changes... 410 00:56:43,875 --> 00:56:48,082 - Things are getting out of hand. - Yeah. 411 00:56:48,083 --> 00:56:50,665 I'll strive to overcome such difficulties... 412 00:56:50,666 --> 00:56:51,583 Crap! 413 00:57:08,583 --> 00:57:10,583 - Practice? - Yeah. 414 00:57:11,166 --> 00:57:13,750 You didn't come home last night, did you? 415 00:57:15,666 --> 00:57:17,875 I put last night's leftovers in the fridge. 416 00:57:18,916 --> 00:57:20,958 - Go for it if you get hungry. - Thanks. 417 00:57:25,000 --> 00:57:27,707 INCOMING CALL MASTER 418 00:57:27,708 --> 00:57:30,165 - Can you do the dishes? - Sure. 419 00:57:30,166 --> 00:57:32,040 Oh no. 420 00:57:32,041 --> 00:57:33,707 Ryo, be careful! 421 00:57:33,708 --> 00:57:34,791 I will! 422 00:57:42,500 --> 00:57:43,416 Sir? 423 00:57:45,208 --> 00:57:47,583 When will you find Sakata? 424 00:57:48,416 --> 00:57:50,124 I'm sorry. 425 00:57:50,125 --> 00:57:55,791 We'll all keep searching, including the possibility he left Shinjo. 426 00:57:56,458 --> 00:58:00,875 Sakata is in Shinjo. There is no way he's left. 427 00:58:02,416 --> 00:58:03,333 Right. 428 00:58:04,500 --> 00:58:07,166 - He'll be furious. - Good morning. 429 00:58:08,041 --> 00:58:12,249 Especially when he finds out his daughter is being kept alive 430 00:58:12,250 --> 00:58:14,750 for your own pleasure. 431 00:58:16,083 --> 00:58:17,666 I'll find him at all costs. 432 00:58:18,708 --> 00:58:19,750 You do that. 433 00:58:43,916 --> 00:58:47,207 SHINJO POLICE 434 00:58:47,208 --> 00:58:49,041 - See you tomorrow. - See you. 435 00:59:08,666 --> 00:59:10,375 I'm home. 436 00:59:18,500 --> 00:59:19,541 Why's that open? 437 00:59:36,958 --> 00:59:38,250 No way. 438 00:59:41,333 --> 00:59:43,833 It's been ages, Mr. Sakata. 439 00:59:49,958 --> 00:59:53,208 I ended up working at a police substation. 440 00:59:54,166 --> 00:59:55,541 It's a long story. 441 00:59:56,541 --> 01:00:01,749 So it's not as easy to provide you with information like I used to. 442 01:00:01,750 --> 01:00:04,707 But take a look at this. 443 01:00:04,708 --> 01:00:08,375 See him? That's Shinozuka, the guy you killed at the hospital. 444 01:00:09,625 --> 01:00:13,000 I worked directly under him. 445 01:00:13,750 --> 01:00:16,583 He often took me out for drinks and stuff back then. 446 01:00:18,625 --> 01:00:20,208 He treated me well. 447 01:00:22,250 --> 01:00:27,290 He was all revved up when he was young, saying he'd protect the people. 448 01:00:27,291 --> 01:00:29,291 We were both like that. 449 01:00:34,083 --> 01:00:35,125 Look at her. 450 01:00:35,625 --> 01:00:38,208 This was his wife. 451 01:00:38,791 --> 01:00:39,791 Hiromi. 452 01:00:40,750 --> 01:00:45,333 She was classy and modest. Way too good for him. 453 01:00:55,666 --> 01:00:56,833 Don't be so nosy. 454 01:01:01,041 --> 01:01:02,666 According to Hiromi, 455 01:01:04,125 --> 01:01:08,500 Shinozuka occasionally snuck out of the house in the middle of the night. 456 01:01:09,333 --> 01:01:11,415 She said, "I bet he's cheating." 457 01:01:11,416 --> 01:01:15,875 So I hired a detective to tail him. 458 01:01:17,125 --> 01:01:21,750 I was like, "We can be together once we get the evidence." 459 01:01:26,666 --> 01:01:28,874 Okay, watch this part carefully. 460 01:01:28,875 --> 01:01:29,958 I'm scared. 461 01:01:30,625 --> 01:01:33,457 I'm begging you. Please don't! 462 01:01:33,458 --> 01:01:34,541 Bang. 463 01:01:38,291 --> 01:01:39,833 Let me go! 464 01:01:42,166 --> 01:01:43,041 Bang. 465 01:01:44,041 --> 01:01:45,125 Then there's this. 466 01:01:48,000 --> 01:01:52,458 Shinozuka gave it to me a few days later. 467 01:01:54,625 --> 01:01:55,625 Any guesses? 468 01:01:56,666 --> 01:01:58,125 Hiromi's finger. 469 01:01:59,250 --> 01:02:02,916 He said, "Hands off my wife." Then gave me this. 470 01:02:04,500 --> 01:02:06,041 I couldn't believe it. 471 01:02:07,875 --> 01:02:08,875 Look at it. 472 01:02:10,250 --> 01:02:11,875 The nail polish is peeling. 473 01:02:15,625 --> 01:02:17,958 That detective also went missing. 474 01:02:23,833 --> 01:02:27,582 The guy who got shot was the CEO of the security company 475 01:02:27,583 --> 01:02:31,875 that handled most of the public facilities in this area back then. 476 01:02:37,500 --> 01:02:40,874 After he was killed, no one batted an eyelash 477 01:02:40,875 --> 01:02:45,125 when Shinjo Security took over security for Mahoroba. 478 01:03:04,083 --> 01:03:05,000 Stop right there! 479 01:03:06,166 --> 01:03:08,291 Hey, stop! Wait! 480 01:05:04,541 --> 01:05:06,166 Who on earth are you? 481 01:05:10,833 --> 01:05:13,750 We have money to spare. No need for violence. 482 01:05:17,708 --> 01:05:18,833 What have you done? 483 01:05:19,666 --> 01:05:21,000 What do you mean? 484 01:05:23,541 --> 01:05:24,541 Ryo... 485 01:05:28,041 --> 01:05:29,750 what did you do to her? 486 01:06:18,500 --> 01:06:19,916 Get off me, asshole! 487 01:06:23,500 --> 01:06:25,166 Get off me, asshole! 488 01:06:34,375 --> 01:06:35,208 Huh? 489 01:06:40,208 --> 01:06:41,208 Dad! 490 01:06:49,500 --> 01:06:50,375 Ryo. 491 01:07:14,916 --> 01:07:17,041 Ryo, are you all right? 492 01:07:18,541 --> 01:07:19,625 Are you all right? 493 01:07:51,583 --> 01:07:55,124 You ran amok at the hospital and the disposal plant. 494 01:07:55,125 --> 01:07:58,583 Then you stormed that building alone and got hit by an arrow. 495 01:07:59,166 --> 01:08:00,541 You're insane. 496 01:08:04,875 --> 01:08:06,625 Don't hurt my daddy! 497 01:08:26,625 --> 01:08:28,166 Hang in there. 498 01:08:28,750 --> 01:08:30,332 I'm gonna pull it out. 499 01:08:30,333 --> 01:08:31,250 Ready? 500 01:08:32,250 --> 01:08:33,583 One, two, three! 501 01:08:35,208 --> 01:08:36,583 Sorry, sorry, sorry. 502 01:08:38,916 --> 01:08:42,124 I won't let you die. I owe you my life after all. 503 01:08:42,125 --> 01:08:44,375 It's my turn to save yours. 504 01:08:45,958 --> 01:08:47,500 Now to apply pressure. 505 01:08:53,208 --> 01:08:54,291 An unknown number? 506 01:08:55,833 --> 01:08:57,082 Hello? 507 01:08:57,083 --> 01:08:59,500 Officer Yoshifumi Takigawa. 508 01:09:01,375 --> 01:09:02,375 Who's this? 509 01:09:03,791 --> 01:09:06,250 I heard you used to work under Shinozuka. 510 01:09:07,750 --> 01:09:08,833 That's right. 511 01:09:09,916 --> 01:09:11,750 Put Sakata on. 512 01:09:15,250 --> 01:09:16,625 It's for you. 513 01:09:21,416 --> 01:09:25,333 How was it seeing your daughter after so long? 514 01:09:27,458 --> 01:09:29,541 She has grown up, hasn't she? 515 01:09:31,333 --> 01:09:37,250 If you ever want to see her alive again... 516 01:09:41,125 --> 01:09:42,708 come to Mahoroba. 517 01:09:45,833 --> 01:09:47,458 I'll be waiting. 518 01:09:53,541 --> 01:09:55,250 You're in no shape to move. 519 01:09:57,916 --> 01:09:59,916 Wait. You're gonna drive? 520 01:10:00,750 --> 01:10:01,666 Whoa! 521 01:10:02,250 --> 01:10:03,250 No, don't. 522 01:10:04,500 --> 01:10:05,791 This is a bad idea. 523 01:10:46,500 --> 01:10:48,208 Whoa. 524 01:10:49,333 --> 01:10:51,291 You've been living here? 525 01:13:04,000 --> 01:13:05,666 Delta One, one car. 526 01:14:02,500 --> 01:14:03,333 Shoot him! 527 01:16:55,750 --> 01:16:56,750 Fucking die! 528 01:17:03,416 --> 01:17:06,208 You had to come back from the dead? 529 01:17:07,333 --> 01:17:12,416 Just when Ryo's body started to blossom. 530 01:17:14,250 --> 01:17:16,541 Curves in all the right places. 531 01:17:20,791 --> 01:17:21,708 Goddammit! 532 01:17:22,208 --> 01:17:23,458 You pain in the ass! 533 01:17:45,666 --> 01:17:49,000 Ryo is... mine. 534 01:17:52,666 --> 01:17:53,833 She's mine. 535 01:17:54,833 --> 01:17:57,625 I raised her. 536 01:18:22,541 --> 01:18:25,791 Ryo! 537 01:19:37,750 --> 01:19:38,666 Ryo. 538 01:19:53,333 --> 01:19:54,541 Don't you recognize me? 539 01:20:00,708 --> 01:20:02,083 Daddy is... 540 01:20:37,958 --> 01:20:39,291 So we meet again, 541 01:20:40,958 --> 01:20:41,958 Sakata. 542 01:20:50,666 --> 01:20:55,958 This place has long been known as The City of Demonic Possession. 543 01:20:58,458 --> 01:21:00,791 There's a demon in Shinjo. 544 01:21:03,000 --> 01:21:04,250 You learn that at school? 545 01:21:11,541 --> 01:21:12,541 No? 546 01:21:17,458 --> 01:21:19,416 I see. 547 01:21:21,708 --> 01:21:25,207 Glossing over our local legends 548 01:21:25,208 --> 01:21:27,500 is a terrible idea. 549 01:21:29,250 --> 01:21:32,333 I must give the Board of Education a stern lecture. 550 01:21:33,750 --> 01:21:35,000 Nevertheless, 551 01:21:36,375 --> 01:21:39,583 I may speak of demons, 552 01:21:40,791 --> 01:21:46,375 but I've never actually seen one myself. 553 01:21:47,916 --> 01:21:50,208 I'd like to, at least once. 554 01:21:54,125 --> 01:21:55,583 But somehow... 555 01:21:57,958 --> 01:22:01,291 you don't quite look like a demon yet. 556 01:22:06,000 --> 01:22:06,916 Please. 557 01:22:08,791 --> 01:22:09,958 Don't do it. 558 01:22:12,791 --> 01:22:14,458 Now, Sakata... 559 01:22:18,041 --> 01:22:20,208 become the demon you are. 560 01:22:36,500 --> 01:22:37,750 Ryo! 561 01:22:42,291 --> 01:22:44,875 Ryo, run! 562 01:22:55,500 --> 01:22:56,791 Run! 563 01:23:13,000 --> 01:23:14,250 Come on! 564 01:25:46,791 --> 01:25:47,791 Does it hurt? 565 01:25:50,291 --> 01:25:51,541 Poor thing. 566 01:26:05,250 --> 01:26:06,083 Ryu, 567 01:26:08,000 --> 01:26:10,291 this is your twin brother, 568 01:26:11,083 --> 01:26:12,041 Jin. 569 01:26:13,625 --> 01:26:18,291 You must always support each other, come what may. 570 01:27:15,208 --> 01:27:16,208 Whoa! 571 01:27:17,291 --> 01:27:18,416 This is crazy. 572 01:27:21,750 --> 01:27:22,750 They're all dead. 573 01:27:23,500 --> 01:27:25,750 All right, let's go. 574 01:27:32,291 --> 01:27:33,166 Daddy... 575 01:27:42,500 --> 01:27:44,333 Huh? Where are you going? 576 01:27:49,875 --> 01:27:51,750 You're on your own. 577 01:28:03,166 --> 01:28:07,166 They say there's a demon here in Shinjo. 578 01:28:08,166 --> 01:28:14,500 Word is, it possesses someone in this city once every 50 years, 579 01:28:15,458 --> 01:28:18,375 and they go on a killing spree. 580 01:28:19,500 --> 01:28:25,041 We must protect this city from that demon. 581 01:28:38,833 --> 01:28:39,958 Now, then. 582 01:28:41,708 --> 01:28:43,208 Time to slay the demon. 583 01:30:51,125 --> 01:30:52,166 So... 584 01:30:54,958 --> 01:30:56,041 you really are... 585 01:31:01,791 --> 01:31:02,708 You're... 586 01:31:04,750 --> 01:31:06,583 the demon of Shinjo! 587 01:33:22,625 --> 01:33:23,750 Ryo! 588 01:33:28,166 --> 01:33:29,750 What a relief. 589 01:33:30,750 --> 01:33:31,916 Are you okay? 590 01:33:37,458 --> 01:33:38,458 What's wrong? 591 01:33:40,916 --> 01:33:42,250 Ryo, 592 01:33:43,416 --> 01:33:44,666 what is it? 593 01:33:49,500 --> 01:33:50,500 This isn't right. 594 01:33:52,416 --> 01:33:55,083 What isn't right? 595 01:33:56,083 --> 01:33:57,250 You... 596 01:34:00,125 --> 01:34:02,665 You killed my mom. 597 01:34:02,666 --> 01:34:03,916 Ryo! 598 01:34:04,666 --> 01:34:07,083 I'm your father. I'd never... 599 01:34:25,416 --> 01:34:26,375 Daddy. 600 01:34:30,583 --> 01:34:33,000 Daddy, don't die on me! 601 01:34:38,875 --> 01:34:39,875 Ryo... 602 01:34:44,375 --> 01:34:45,583 your mom... 603 01:34:47,708 --> 01:34:49,833 I couldn't protect her. 604 01:34:53,291 --> 01:34:54,166 Forgive me. 605 01:35:29,166 --> 01:35:32,041 You're all grown up now. 606 01:35:41,833 --> 01:35:43,875 You've grown up. 607 01:35:52,291 --> 01:35:56,166 Daddy, don't die on me! 608 01:36:01,375 --> 01:36:02,875 Daddy! 609 01:36:04,458 --> 01:36:05,583 No. 610 01:36:06,583 --> 01:36:08,083 Don't die. 611 01:36:11,833 --> 01:36:12,875 No. 612 01:36:17,916 --> 01:36:19,750 Daddy! 613 01:36:42,333 --> 01:36:44,416 Please wait right here. 614 01:38:01,708 --> 01:38:04,875 ONE YEAR LATER 615 01:38:18,833 --> 01:38:23,208 Mr. Mayor, congratulations on your decisive reelection win. 616 01:38:23,833 --> 01:38:26,916 I'd like to thank the people of this city. 617 01:38:28,208 --> 01:38:32,375 Last year, there was a string of unfortunate events. 618 01:38:33,583 --> 01:38:36,707 I, too, felt deeply responsible. 619 01:38:36,708 --> 01:38:40,374 But I heard that you confronted the killer 620 01:38:40,375 --> 01:38:45,415 despite you yourself sustaining serious injuries. 621 01:38:45,416 --> 01:38:46,500 That's right. 622 01:38:47,750 --> 01:38:50,833 Perhaps it was my martial arts training. 623 01:38:52,458 --> 01:38:54,458 I didn't think twice. 624 01:38:56,291 --> 01:38:57,208 I just... 625 01:39:06,125 --> 01:39:12,291 Mahoroba is finally going to open after all the delays. 626 01:39:13,583 --> 01:39:17,125 Yes. People from around the world are gathering in Shinjo City. 627 01:39:18,083 --> 01:39:22,333 This town will be Japan's pride and joy. 628 01:39:25,250 --> 01:39:29,833 That was the dearest wish of all our city's stakeholders 629 01:39:30,583 --> 01:39:33,666 who died in that horrific series of events. 630 01:45:55,791 --> 01:46:00,375 {\an8}Subtitle translation by: Jason Franzman 39691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.