Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,881 --> 00:00:21,881
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:21,881 --> 00:00:26,881
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:26,881 --> 00:00:30,801
=Criminal Scene=
4
00:00:31,321 --> 00:00:36,281
=Episode 16=
5
00:00:42,081 --> 00:00:42,641
Liu Tiebin,
6
00:00:44,291 --> 00:00:45,571
you didn't expect this, did you?
7
00:00:46,691 --> 00:00:48,921
Liu Denggao is the smartest man
in your village, right?
8
00:00:50,691 --> 00:00:51,771
He secretly recorded
9
00:00:52,131 --> 00:00:54,721
your entire conversation on his phone.
10
00:00:55,321 --> 00:00:56,571
Just in case something happened,
11
00:00:56,771 --> 00:00:58,281
you told him to take the blame for you.
12
00:00:58,561 --> 00:00:59,771
Now you can listen for yourself
13
00:01:00,081 --> 00:01:01,641
and see if the recording is real or not.
14
00:01:02,921 --> 00:01:04,451
Uncle Gao, listen to me.
15
00:01:04,841 --> 00:01:06,571
Liu Tianci was scared to death.
16
00:01:06,961 --> 00:01:08,801
Justice has been served for my brother,
17
00:01:08,801 --> 00:01:10,171
mother, and the entire village.
18
00:01:10,171 --> 00:01:11,121
Shut it! Just shut it!
19
00:01:15,891 --> 00:01:16,921
A healthy person dying
20
00:01:16,921 --> 00:01:19,171
from fear alone is extremely unlikely.
21
00:01:19,611 --> 00:01:21,211
But that's what you were counting on.
22
00:01:22,681 --> 00:01:23,841
If Liu Tianci died from fear,
23
00:01:23,971 --> 00:01:25,011
your revenge was complete.
24
00:01:25,521 --> 00:01:27,011
And even if he didn't die,
25
00:01:27,021 --> 00:01:28,081
he'd be left a mental scar
26
00:01:28,081 --> 00:01:29,281
that haunts him the whole life.
27
00:01:34,011 --> 00:01:35,051
For ten years,
28
00:01:35,611 --> 00:01:38,171
that man tormented your family
29
00:01:38,171 --> 00:01:39,401
and caused their deaths.
30
00:01:39,401 --> 00:01:40,571
But you could do nothing.
31
00:01:40,571 --> 00:01:41,291
Tell me,
32
00:01:41,291 --> 00:01:42,291
if you were in my place,
33
00:01:43,351 --> 00:01:44,331
what would you have done?
34
00:01:47,361 --> 00:01:49,081
A doctor's duty
35
00:01:49,081 --> 00:01:49,891
is to save lives,
36
00:01:49,891 --> 00:01:50,681
not to kill.
37
00:01:50,681 --> 00:01:51,961
Was I supposed to endure him?
38
00:01:51,961 --> 00:01:53,571
What is a doctor's oath?
39
00:02:00,961 --> 00:02:02,451
I'm guessing you don't even remember
40
00:02:02,761 --> 00:02:03,841
since you've did all this.
41
00:02:04,921 --> 00:02:06,011
Let me remind you.
42
00:02:11,401 --> 00:02:12,801
As a medical professional,
43
00:02:13,241 --> 00:02:14,361
I solemnly swear
44
00:02:15,681 --> 00:02:17,521
to dedicate my life to humanity.
45
00:02:18,491 --> 00:02:21,641
My patient's health and well-being
will always come first.
46
00:02:22,361 --> 00:02:24,521
I will respect their autonomy
and dignity.
47
00:02:25,331 --> 00:02:27,921
I will treat them
with the utmost respect,
48
00:02:28,731 --> 00:02:31,451
regardless of age, illness,
49
00:02:31,451 --> 00:02:33,921
disability, beliefs, race,
50
00:02:33,921 --> 00:02:35,171
gender, nationality,
51
00:02:35,171 --> 00:02:36,841
politics, sexual orientation,
52
00:02:36,841 --> 00:02:38,451
or social status.
53
00:02:38,451 --> 00:02:41,841
My patient's health and well-being
will always come first.
54
00:02:41,841 --> 00:02:44,291
I will follow
the highest medical standards
55
00:02:44,291 --> 00:02:46,521
with integrity and compassion.
56
00:02:46,801 --> 00:02:48,961
I will share my medical knowledge
57
00:02:48,961 --> 00:02:51,491
to benefit patients
and advance healthcare.
58
00:02:51,491 --> 00:02:53,241
I will never use my knowledge
59
00:02:53,241 --> 00:02:55,241
to violate human rights or freedom.
60
00:02:55,241 --> 00:02:58,171
I make this pledge with sincerity,
61
00:02:58,171 --> 00:02:59,561
of my own free will, and with honor.
62
00:03:02,611 --> 00:03:03,841
That is the oath you took.
63
00:03:04,731 --> 00:03:05,771
An oath sworn
64
00:03:06,401 --> 00:03:07,521
with your conscience
65
00:03:07,961 --> 00:03:08,921
and professional ethics.
66
00:03:19,641 --> 00:03:21,011
And to answer your question.
67
00:03:23,711 --> 00:03:24,521
The law will deliver
68
00:03:26,371 --> 00:03:28,131
justice to those who deserve it.
69
00:03:29,401 --> 00:03:30,481
But as a citizen,
70
00:03:31,521 --> 00:03:32,891
you broke the law
71
00:03:33,161 --> 00:03:34,331
and defied the rules.
72
00:03:34,841 --> 00:03:35,841
As a doctor,
73
00:03:36,891 --> 00:03:38,771
you abused your authority
74
00:03:38,771 --> 00:03:39,811
and knowledge.
75
00:03:41,131 --> 00:03:43,211
Liu Tianci may not have been
a good person.
76
00:03:43,211 --> 00:03:44,041
But neither are you.
77
00:03:45,121 --> 00:03:46,871
You thought
you were taking revenge on him.
78
00:03:48,641 --> 00:03:50,161
But in reality, you destroyed yourself.
79
00:03:51,961 --> 00:03:54,451
You killed the part of you
that was once a good man.
80
00:03:56,161 --> 00:03:56,811
Liu Tiebin,
81
00:03:57,481 --> 00:03:58,771
you probably don't know yet.
82
00:03:59,041 --> 00:04:02,041
Liu Tianci never did anything
83
00:04:02,041 --> 00:04:02,911
to your sister-in-law.
84
00:04:03,961 --> 00:04:05,371
He didn't burn down your house too.
85
00:04:06,251 --> 00:04:06,811
All of these
86
00:04:07,451 --> 00:04:08,371
were Liu Shun's doing.
87
00:04:11,481 --> 00:04:12,371
What?
88
00:04:12,521 --> 00:04:13,811
Limping Liu from your village
89
00:04:14,021 --> 00:04:15,571
has been bullied by Liu Shun for years.
90
00:04:15,641 --> 00:04:16,671
So he kept following him.
91
00:04:19,811 --> 00:04:21,601
My little darling, I missed you so much.
92
00:04:22,161 --> 00:04:22,891
You sneaky devil.
93
00:04:22,891 --> 00:04:24,161
Why are you here?
94
00:04:24,161 --> 00:04:25,401
Why do you think I'm here?
95
00:04:25,401 --> 00:04:26,841
I'm here to congratulate you.
96
00:04:26,841 --> 00:04:28,131
Someone will see us.
97
00:04:28,521 --> 00:04:30,371
They are all outside drinking.
98
00:04:31,321 --> 00:04:33,771
(When Liu Shun was having an affair
with your sister-in-law,)
99
00:04:34,061 --> 00:04:35,471
(Liu Tianci happened to be nearby.)
100
00:04:39,641 --> 00:04:40,331
Come in.
101
00:04:40,331 --> 00:04:40,811
Okay.
102
00:04:40,811 --> 00:04:41,401
Come inside.
103
00:04:41,401 --> 00:04:42,521
Uncle, Aunty. Come in.
104
00:04:42,521 --> 00:04:43,331
Enjoy your meal.
105
00:04:43,331 --> 00:04:43,961
Welcome.
106
00:04:53,721 --> 00:04:55,401
(So the whole village
misunderstood him.)
107
00:04:56,401 --> 00:04:57,331
Liu Tianci!
108
00:04:58,161 --> 00:04:59,011
What's your problem?
109
00:04:59,601 --> 00:05:00,371
Why are they here?
110
00:05:00,371 --> 00:05:02,811
Limping Liu always had a grudge
against Liu Tianci.
111
00:05:03,101 --> 00:05:04,161
So he never stepped forward
112
00:05:04,161 --> 00:05:05,041
to clear his name.
113
00:05:09,031 --> 00:05:10,771
Liu Shun had a fight with Liu Tianci.
114
00:05:10,771 --> 00:05:12,441
So he threw a cigarette butt
at his house,
115
00:05:12,641 --> 00:05:14,251
which ended up burning down his kitchen
116
00:05:14,251 --> 00:05:15,251
and your house too.
117
00:05:17,961 --> 00:05:20,041
Liu Tianci, you rascal!
118
00:05:20,331 --> 00:05:22,961
You dare take advantage of me
119
00:05:22,961 --> 00:05:24,691
and even try to take my money?
120
00:05:26,211 --> 00:05:27,691
I'll deal with you!
121
00:05:33,371 --> 00:05:33,961
Take this!
122
00:05:56,211 --> 00:05:56,641
Tell me!
123
00:05:59,251 --> 00:06:00,371
(Limping Liu saw everything.)
124
00:06:00,961 --> 00:06:02,371
(But he's been bullied for years,)
125
00:06:02,601 --> 00:06:04,521
(and none of you stood up for him.)
126
00:06:05,451 --> 00:06:05,931
(So)
127
00:06:06,811 --> 00:06:08,011
(he didn't step forward)
128
00:06:08,011 --> 00:06:08,771
(to testify.)
129
00:06:12,211 --> 00:06:12,721
Liu Tiebin,
130
00:06:14,131 --> 00:06:16,481
you abused your position
as a doctor for personal revenge.
131
00:06:17,891 --> 00:06:19,371
But you targeted the wrong person.
132
00:06:22,251 --> 00:06:23,891
What on earth have I been doing?
133
00:06:36,011 --> 00:06:36,961
- Stop!
- Stop!
134
00:06:37,211 --> 00:06:37,721
Stop running!
135
00:06:39,601 --> 00:06:40,601
- Stop!
- I said stop!
136
00:06:41,331 --> 00:06:42,331
- Stop!
- Hey, stop!
137
00:06:44,081 --> 00:06:45,081
- Stop!
- Stop now!
138
00:06:45,081 --> 00:06:45,931
- Stop!
- Stop!
139
00:06:46,081 --> 00:06:46,601
Stop running!
140
00:06:48,891 --> 00:06:50,331
Buddy, you're here.
141
00:06:50,721 --> 00:06:51,771
If you had come any later,
142
00:06:52,641 --> 00:06:53,601
I'd be dead!
143
00:06:53,601 --> 00:06:54,451
Let's see
144
00:06:54,451 --> 00:06:56,371
who dares to cause trouble on my turf.
145
00:06:56,641 --> 00:06:58,131
This kid owes me money.
146
00:06:58,131 --> 00:06:59,371
So stay out of it.
147
00:06:59,371 --> 00:07:00,641
Money, huh?
148
00:07:00,961 --> 00:07:03,081
Look at what you did to my friend.
149
00:07:03,281 --> 00:07:05,011
You're lucky
I don't make you pay for that.
150
00:07:07,371 --> 00:07:08,131
Break one leg each!
151
00:07:15,251 --> 00:07:16,211
What are you guys doing?
152
00:07:16,211 --> 00:07:17,521
We're just fooling around, sir.
153
00:07:17,521 --> 00:07:18,011
Nothing.
154
00:07:18,011 --> 00:07:18,811
We're friends.
155
00:07:18,811 --> 00:07:19,521
Yeah.
156
00:07:19,521 --> 00:07:20,931
Don't cause any trouble.
157
00:07:20,931 --> 00:07:21,721
Disperse!
158
00:07:21,721 --> 00:07:22,451
Yes, sir.
159
00:07:24,841 --> 00:07:25,371
Okay.
160
00:08:08,531 --> 00:08:09,121
What's up?
161
00:08:11,241 --> 00:08:12,531
You're Anna's boyfriend, right?
162
00:08:15,651 --> 00:08:16,001
I...
163
00:08:16,291 --> 00:08:17,451
Was it you
164
00:08:17,961 --> 00:08:19,081
who parked the car there?
165
00:08:19,081 --> 00:08:20,841
I wanted to come over to say hi.
166
00:08:21,081 --> 00:08:22,211
But you guys drove off.
167
00:08:24,691 --> 00:08:25,841
Have we met before?
168
00:08:28,601 --> 00:08:29,881
I think you've mistaken me.
169
00:08:31,551 --> 00:08:32,601
You're Wang Qifeng, right?
170
00:08:36,291 --> 00:08:37,291
Wang Letong's father.
171
00:08:41,881 --> 00:08:42,691
Five years ago...
172
00:08:45,331 --> 00:08:47,171
After I recovered,
173
00:08:47,171 --> 00:08:48,481
I actually wanted to find you.
174
00:08:49,961 --> 00:08:50,881
So I asked around.
175
00:08:51,321 --> 00:08:52,411
But I heard you went abroad.
176
00:08:53,171 --> 00:08:53,841
How have you been
177
00:08:54,121 --> 00:08:55,081
these past few years?
178
00:09:02,121 --> 00:09:02,961
It's been five years.
179
00:09:05,881 --> 00:09:07,571
It's all in the past now.
180
00:09:07,571 --> 00:09:08,931
Nothing to talk about.
181
00:09:09,471 --> 00:09:10,571
Don't dwell on it too much.
182
00:09:15,471 --> 00:09:16,961
You treat your girlfriend really well.
183
00:09:16,961 --> 00:09:17,931
Always picking her up.
184
00:09:21,961 --> 00:09:23,601
What's wrong with treating women well?
185
00:09:37,651 --> 00:09:38,211
Yeah.
186
00:09:40,841 --> 00:09:41,411
You're right.
187
00:09:44,051 --> 00:09:44,881
Gu.
188
00:09:45,571 --> 00:09:46,291
Anna.
189
00:09:46,291 --> 00:09:47,411
Picking Xiaotang up again?
190
00:09:47,411 --> 00:09:48,081
Yeah.
191
00:09:48,081 --> 00:09:50,121
I think she took a ride home already.
192
00:09:51,531 --> 00:09:53,531
So every time I come, I just miss her.
193
00:09:53,761 --> 00:09:55,211
Then we should get going now.
194
00:09:55,211 --> 00:09:55,881
Ah, you go ahead.
195
00:09:55,881 --> 00:09:56,361
Go ahead.
196
00:09:56,361 --> 00:09:56,761
Okay.
197
00:09:57,081 --> 00:09:57,601
Drive safe.
198
00:09:59,961 --> 00:10:00,241
Bye.
199
00:10:00,241 --> 00:10:00,961
See you.
200
00:10:00,961 --> 00:10:01,411
Bye.
201
00:10:26,451 --> 00:10:27,211
Stone Head,
202
00:10:27,291 --> 00:10:28,721
you're driving a nice car now.
203
00:10:29,171 --> 00:10:29,841
Hu Yang,
204
00:10:29,961 --> 00:10:31,931
how long has it been since we last met?
205
00:10:32,481 --> 00:10:33,761
What do you want to do tonight?
206
00:10:34,291 --> 00:10:35,211
I'll set up everything.
207
00:10:35,211 --> 00:10:35,691
Shi...
208
00:10:36,881 --> 00:10:37,411
Shi,
209
00:10:38,331 --> 00:10:39,811
you've really made it big, huh?
210
00:10:40,361 --> 00:10:41,481
Not that big.
211
00:10:41,481 --> 00:10:42,651
I just made some money.
212
00:10:43,001 --> 00:10:43,881
Hu,
213
00:10:44,361 --> 00:10:46,481
what kind of trouble
did you get into tonight?
214
00:10:47,051 --> 00:10:48,811
I just made a big score,
215
00:10:49,001 --> 00:10:50,451
and now I have to clean up after you.
216
00:10:50,841 --> 00:10:51,411
It's nothing.
217
00:10:51,961 --> 00:10:52,721
I just...
218
00:10:52,931 --> 00:10:53,571
I just...
219
00:10:53,571 --> 00:10:54,721
I just lost some money.
220
00:10:55,121 --> 00:10:56,881
Why are you stuttering?
221
00:10:57,841 --> 00:11:00,291
We grew up together.
222
00:11:00,571 --> 00:11:01,841
When have I ever forgotten you
223
00:11:02,121 --> 00:11:03,601
when things were good?
224
00:11:04,411 --> 00:11:06,051
I used to be your senior.
225
00:11:06,601 --> 00:11:07,241
Sorry, what?
226
00:11:08,211 --> 00:11:08,761
Nothing.
227
00:11:09,171 --> 00:11:09,601
Shi,
228
00:11:10,071 --> 00:11:11,081
now that you've got money,
229
00:11:11,531 --> 00:11:12,721
how about giving me a chance?
230
00:11:14,081 --> 00:11:15,721
You didn't even finish high school.
231
00:11:16,051 --> 00:11:18,331
The work I do doesn't suit you.
232
00:11:20,081 --> 00:11:20,761
Buddy,
233
00:11:23,211 --> 00:11:24,081
I need
234
00:11:25,121 --> 00:11:26,931
a pile of cash.
235
00:11:27,881 --> 00:11:28,531
Then
236
00:11:29,481 --> 00:11:30,481
I'll take that money
237
00:11:30,481 --> 00:11:32,081
and crush that scum Xue Cheng with it
238
00:11:33,211 --> 00:11:34,361
for messing with me.
239
00:11:49,961 --> 00:11:50,531
Hu Yang,
240
00:11:51,841 --> 00:11:52,601
I've already booked
241
00:11:52,881 --> 00:11:53,811
a room.
242
00:11:54,411 --> 00:11:55,481
I used my ID.
243
00:11:55,931 --> 00:11:57,051
So they won't find you here.
244
00:11:57,411 --> 00:11:58,121
I have also paid
245
00:11:58,481 --> 00:11:59,451
for the room.
246
00:12:00,021 --> 00:12:01,291
So just stay here without worry.
247
00:12:04,601 --> 00:12:05,051
Shi,
248
00:12:06,531 --> 00:12:08,101
can you lend me some money
for my debt?
249
00:12:10,171 --> 00:12:10,841
Hu Yang,
250
00:12:11,361 --> 00:12:12,081
I have plenty
251
00:12:12,691 --> 00:12:13,531
of money.
252
00:12:14,001 --> 00:12:15,241
But even between friends,
253
00:12:15,251 --> 00:12:16,531
we have to be clear about things.
254
00:12:16,841 --> 00:12:18,451
I don't mind lending you money.
255
00:12:18,451 --> 00:12:20,841
But can you even pay it back?
256
00:12:23,071 --> 00:12:24,171
Just help me out this time.
257
00:12:24,481 --> 00:12:25,171
It's not much,
258
00:12:26,161 --> 00:12:27,521
just a few hundred thousand yuan.
259
00:12:28,931 --> 00:12:29,841
I know you
260
00:12:30,651 --> 00:12:31,601
too well.
261
00:12:32,531 --> 00:12:33,761
You're drowning in debt,
262
00:12:33,841 --> 00:12:36,721
can't even make 100,000 yuan in a year,
263
00:12:36,881 --> 00:12:38,331
and you gambled away
264
00:12:38,651 --> 00:12:39,691
your parents' house.
265
00:12:39,841 --> 00:12:40,411
Shi,
266
00:12:40,601 --> 00:12:42,531
if you don't help me, no one will.
267
00:12:42,531 --> 00:12:43,081
Get up.
268
00:12:45,121 --> 00:12:46,601
You look pathetic like this.
269
00:12:47,571 --> 00:12:48,841
Letting you stay here
270
00:12:49,241 --> 00:12:50,531
is already a favor.
271
00:12:50,691 --> 00:12:51,601
As for the money,
272
00:12:52,481 --> 00:12:53,531
figure it out yourself.
273
00:12:59,211 --> 00:13:00,451
Here, take this for now.
274
00:13:00,601 --> 00:13:02,931
We're friends
so no need for all the talk.
275
00:13:03,621 --> 00:13:04,881
This is all I have on me today.
276
00:13:06,051 --> 00:13:06,761
Make do with it.
277
00:13:08,411 --> 00:13:08,881
Okay.
278
00:13:27,691 --> 00:13:28,121
Captain Gu,
279
00:13:32,021 --> 00:13:33,291
here's the surveillance footage
280
00:13:33,291 --> 00:13:34,651
related to the Monkey Song case.
281
00:13:36,051 --> 00:13:36,531
Also,
282
00:13:36,961 --> 00:13:39,051
(Assessment Report)
the rental records were fake.
283
00:13:39,841 --> 00:13:41,331
The place was completely wiped clean.
284
00:13:42,051 --> 00:13:43,691
But our tech team managed
285
00:13:44,001 --> 00:13:45,211
to recover some fingerprints.
286
00:13:45,961 --> 00:13:46,931
The match confirms
287
00:13:48,241 --> 00:13:49,171
the tenant
288
00:13:50,051 --> 00:13:50,961
was Wang Qifeng.
289
00:13:58,451 --> 00:13:59,291
Bring him here now.
290
00:14:09,291 --> 00:14:11,651
Tong, your face is all messy.
291
00:14:12,141 --> 00:14:12,961
What a messy eater.
292
00:14:13,241 --> 00:14:15,331
You're the messy one.
293
00:14:16,121 --> 00:14:17,881
Let me see who the real messy one is.
294
00:14:19,241 --> 00:14:19,961
Daddy,
295
00:14:20,331 --> 00:14:22,841
you said if I'm brave,
I will get a reward.
296
00:14:22,841 --> 00:14:25,451
I want to go on the roller coaster
at the amusement park.
297
00:14:25,451 --> 00:14:26,961
When will you take me?
298
00:14:27,761 --> 00:14:29,001
That takes a lot of courage.
299
00:14:29,411 --> 00:14:31,691
But you're the bravest, right?
300
00:14:32,331 --> 00:14:33,291
Tomorrow's the weekend.
301
00:14:33,291 --> 00:14:34,721
How about I take you tomorrow?
302
00:14:34,721 --> 00:14:35,601
Thank you, Daddy!
303
00:14:35,601 --> 00:14:36,651
You are welcome.
304
00:14:36,961 --> 00:14:38,961
Tomorrow,
we're going to the amusement park.
305
00:14:39,411 --> 00:14:40,051
Mister,
306
00:14:40,051 --> 00:14:41,291
is our food ready?
307
00:14:41,291 --> 00:14:42,361
Almost done!
308
00:14:42,361 --> 00:14:43,211
Sorry about that.
309
00:14:43,211 --> 00:14:44,151
It's really busy today.
310
00:14:46,761 --> 00:14:49,121
Tong, are you too hungry
to wait for the vegetables?
311
00:14:49,761 --> 00:14:51,051
How about I go
312
00:14:51,051 --> 00:14:52,491
and order two dishes at that stall?
313
00:14:52,691 --> 00:14:54,451
Can I go and pick some myself?
314
00:14:54,451 --> 00:14:55,811
- You're not well.
- Yourself?
315
00:14:55,811 --> 00:14:57,051
I want to take care of Mommy.
316
00:14:57,691 --> 00:14:58,761
My good girl.
317
00:14:58,761 --> 00:15:00,051
Do you want me to go with you?
318
00:15:00,051 --> 00:15:00,481
It's okay.
319
00:15:00,931 --> 00:15:02,651
Be careful, okay?
320
00:15:04,481 --> 00:15:05,411
Be careful!
321
00:15:06,801 --> 00:15:07,571
She's growing up.
322
00:15:07,571 --> 00:15:08,051
Yeah.
323
00:15:09,001 --> 00:15:09,881
She's thoughtful now.
324
00:15:10,451 --> 00:15:10,881
Honey,
325
00:15:11,551 --> 00:15:12,691
let's have a drink together.
326
00:15:12,781 --> 00:15:13,571
You're so annoying.
327
00:15:13,571 --> 00:15:14,171
Just a little.
328
00:15:14,331 --> 00:15:14,931
Give it to me.
329
00:15:15,371 --> 00:15:16,631
No matter how good this wine is,
330
00:15:16,691 --> 00:15:18,171
you should drink less, got it?
331
00:15:18,681 --> 00:15:20,081
You have an art exhibit coming up.
332
00:15:20,131 --> 00:15:21,711
What if your hands shake while painting?
333
00:15:23,001 --> 00:15:23,481
Yes, ma'am.
334
00:15:23,961 --> 00:15:24,691
No more drinking.
335
00:15:26,331 --> 00:15:28,211
Mister, I want this one and this one.
336
00:15:28,211 --> 00:15:29,081
This one and this one?
337
00:15:29,361 --> 00:15:29,811
Okay.
338
00:15:29,811 --> 00:15:30,931
I'll prepare them for you.
339
00:15:30,931 --> 00:15:31,331
Okay.
340
00:15:31,881 --> 00:15:33,001
Cheng helped out a lot
341
00:15:33,001 --> 00:15:34,411
with the art exhibit this time.
342
00:15:34,411 --> 00:15:35,571
As his brother-in-law,
343
00:15:35,571 --> 00:15:36,961
you better bring out your best work.
344
00:15:38,811 --> 00:15:39,841
Of course.
345
00:15:41,811 --> 00:15:42,331
Honey,
346
00:15:43,121 --> 00:15:44,411
do you know
347
00:15:45,291 --> 00:15:47,211
what my proudest work is?
348
00:15:47,211 --> 00:15:47,651
What?
349
00:15:48,241 --> 00:15:49,571
Our daughter, Tong.
350
00:15:50,241 --> 00:15:51,691
Thank you
351
00:15:51,931 --> 00:15:54,601
for giving me a happy family.
352
00:15:54,601 --> 00:15:56,051
That's why I have to work even harder
353
00:15:56,811 --> 00:15:59,211
to make sure
both of you have a wonderful life.
354
00:15:59,211 --> 00:15:59,901
Have some shrimp.
355
00:16:01,091 --> 00:16:01,721
Move!
356
00:16:01,721 --> 00:16:02,891
Stop!
357
00:16:03,561 --> 00:16:04,521
Stop running!
358
00:16:04,721 --> 00:16:05,521
Get out of my way!
359
00:16:06,651 --> 00:16:07,211
Stop!
360
00:16:07,521 --> 00:16:08,321
Hold it right there!
361
00:16:08,321 --> 00:16:08,961
Stop!
362
00:16:08,961 --> 00:16:09,521
Out of my way!
363
00:16:10,091 --> 00:16:10,651
Move aside!
364
00:16:11,211 --> 00:16:11,931
Stop running!
365
00:16:12,321 --> 00:16:13,131
Move aside!
366
00:16:13,321 --> 00:16:13,891
Out of my way!
367
00:16:14,041 --> 00:16:14,611
Take cover!
368
00:16:16,321 --> 00:16:17,041
Don't come!
369
00:16:17,721 --> 00:16:18,891
I will kill her for real!
370
00:16:18,891 --> 00:16:20,511
- Put the gun down!
- Put the knife down!
371
00:16:20,511 --> 00:16:21,521
Put down your gun!
372
00:16:21,571 --> 00:16:22,041
Don't move!
373
00:16:22,041 --> 00:16:22,481
Tong!
374
00:16:22,481 --> 00:16:22,931
Don't move!
375
00:16:22,931 --> 00:16:24,651
Put your gun down!
Don't make me kill her!
376
00:16:24,651 --> 00:16:26,171
- I will kill her!
- Tong!
377
00:16:26,171 --> 00:16:26,891
Tong!
378
00:16:27,041 --> 00:16:28,091
Don't go over there!
379
00:16:28,091 --> 00:16:29,001
It's dangerous!
380
00:16:29,321 --> 00:16:29,891
Tong!
381
00:16:29,891 --> 00:16:30,481
I'm not scared.
382
00:16:30,481 --> 00:16:31,891
The police will save me.
383
00:16:32,521 --> 00:16:33,481
Don't make me do this!
384
00:16:33,801 --> 00:16:34,891
Put your gun down!
385
00:16:36,001 --> 00:16:37,211
I will kill her if you don't!
386
00:16:37,211 --> 00:16:37,761
Meng!
387
00:16:38,321 --> 00:16:39,411
Put your knife down first.
388
00:16:41,691 --> 00:16:42,131
Meng!
389
00:16:42,801 --> 00:16:43,241
Meng!
390
00:16:43,241 --> 00:16:43,611
Down!
391
00:16:43,611 --> 00:16:44,371
Meng, are you okay?
392
00:16:44,371 --> 00:16:45,321
Don't make me do this!
393
00:16:51,281 --> 00:16:52,131
Where's your medicine?
394
00:16:53,131 --> 00:16:53,721
Calm down.
395
00:17:03,481 --> 00:17:03,891
Okay!
396
00:17:06,211 --> 00:17:06,901
I'll put it down.
397
00:17:09,241 --> 00:17:10,611
Let her go and I'll your hostage.
398
00:17:10,611 --> 00:17:11,451
Don't come near me!
399
00:17:11,451 --> 00:17:12,721
Yingsong, be careful!
400
00:17:12,721 --> 00:17:13,931
Eat your medicine.
401
00:17:14,241 --> 00:17:15,171
Don't come any closer!
402
00:17:15,561 --> 00:17:16,321
Tong!
403
00:17:16,961 --> 00:17:17,481
Meng.
404
00:17:17,761 --> 00:17:18,321
Are you okay?
405
00:17:18,611 --> 00:17:19,651
Let's die together then.
406
00:17:38,481 --> 00:17:39,001
Tong!
407
00:17:50,201 --> 00:17:52,881
(Gu Zhen. Kong Yingsong. Kong Rubai.
Yin Qing. Jiang Xiaotang)
408
00:17:59,041 --> 00:18:01,881
(Wang Jian. Wang Letong. Xue Meng)
409
00:18:03,121 --> 00:18:03,961
Stayed up late again?
410
00:18:05,211 --> 00:18:06,001
Have some breakfast.
411
00:18:15,481 --> 00:18:16,561
The first time I saw him
412
00:18:17,521 --> 00:18:19,721
was at the scene
of the food stall explosion.
413
00:18:20,691 --> 00:18:21,761
His name was Wang Qifeng,
414
00:18:21,761 --> 00:18:23,721
a well-known painter.
415
00:18:24,211 --> 00:18:25,091
After that incident,
416
00:18:25,891 --> 00:18:27,481
he fell into severe depression
417
00:18:27,721 --> 00:18:28,521
and went abroad.
418
00:18:29,411 --> 00:18:30,721
Years later,
419
00:18:31,041 --> 00:18:32,691
he returned under the name Wang Jian,
420
00:18:33,021 --> 00:18:33,891
opened an art gallery,
421
00:18:35,171 --> 00:18:37,321
and even became the owner
of art training centers.
422
00:18:38,211 --> 00:18:40,651
He seemed to be
a successful businessman.
423
00:18:40,851 --> 00:18:41,761
But behind the scenes,
424
00:18:42,761 --> 00:18:44,691
he and his brother-in-law,
Xue Cheng, were involved
425
00:18:44,691 --> 00:18:45,761
(Wang Jian. Xue Cheng)
426
00:18:45,761 --> 00:18:48,201
(Bai Zhigang. Hu Yang)
in illegal loans and money laundering.
427
00:18:49,001 --> 00:18:50,171
Money was just a tool.
428
00:18:51,321 --> 00:18:52,371
Everything he did
429
00:18:53,481 --> 00:18:54,481
was for revenge.
430
00:18:56,651 --> 00:18:57,651
His targets were...
431
00:18:58,091 --> 00:18:58,651
Yin Qing,
432
00:19:00,561 --> 00:19:01,451
Feng Chao's mother,
433
00:19:02,891 --> 00:19:03,801
Monkey Song,
434
00:19:06,131 --> 00:19:06,931
and me.
435
00:19:08,211 --> 00:19:09,961
This is the scapegoat effect.
436
00:19:12,411 --> 00:19:14,561
When someone experiences
intense emotions and impulses
437
00:19:14,961 --> 00:19:16,931
due to an incident
438
00:19:17,281 --> 00:19:18,761
but has no way
439
00:19:18,761 --> 00:19:20,281
to direct them to the real cause.
440
00:19:20,281 --> 00:19:22,351
They'll shift those feelings
onto another target.
441
00:19:22,451 --> 00:19:23,371
In his case,
442
00:19:23,371 --> 00:19:25,381
Feng Chao was responsible
for his daughter's death.
443
00:19:26,411 --> 00:19:28,041
But Feng Chao died in the explosion.
444
00:19:28,041 --> 00:19:29,091
He couldn't target on him.
445
00:19:29,721 --> 00:19:31,001
So he directed his revenge
446
00:19:31,131 --> 00:19:33,211
on the people connected
to Feng Chao instead.
447
00:19:33,761 --> 00:19:35,321
Yin Qing was Feng Chao's girlfriend.
448
00:19:35,451 --> 00:19:36,371
She used her looks
449
00:19:37,041 --> 00:19:38,611
to help him kidnap people
450
00:19:39,481 --> 00:19:40,801
and was an accomplice in the case.
451
00:19:42,211 --> 00:19:43,611
So Wang Jian burned her alive.
452
00:19:44,691 --> 00:19:47,211
Feng Chao's mother spoiled him
to the extreme.
453
00:19:47,211 --> 00:19:49,321
So Wang Jian crushed her legs
with scrap metal.
454
00:19:49,891 --> 00:19:52,171
Monkey Song rented a place to Feng Chao
455
00:19:52,501 --> 00:19:53,911
and kept quiet about his activities.
456
00:19:55,371 --> 00:19:56,851
So Wang Jian cut out his tongue.
457
00:19:58,891 --> 00:19:59,521
As for me,
458
00:20:01,211 --> 00:20:02,801
I failed to save his daughter.
459
00:20:04,411 --> 00:20:06,131
The caller who sympathized with me
460
00:20:06,651 --> 00:20:07,651
was probably Wang Jian
461
00:20:09,961 --> 00:20:11,521
because I'm also the family of a victim.
462
00:20:15,131 --> 00:20:16,321
Wang Jian lost his family
463
00:20:17,141 --> 00:20:18,001
and is indeed pitiful.
464
00:20:19,111 --> 00:20:21,441
But we can't let personal emotions
interfere with the case.
465
00:20:21,761 --> 00:20:22,931
What he had done
466
00:20:23,281 --> 00:20:25,451
was already a serious crime.
467
00:20:25,451 --> 00:20:26,691
Our top priority
468
00:20:27,041 --> 00:20:28,691
is to track him down
469
00:20:28,691 --> 00:20:29,711
and bring him to justice.
470
00:20:30,451 --> 00:20:30,891
Yingsong...
471
00:20:34,241 --> 00:20:35,211
I mean Rubai.
472
00:20:36,451 --> 00:20:37,241
We need to put in
473
00:20:37,561 --> 00:20:38,571
more effort on this case.
474
00:20:44,851 --> 00:20:45,281
By the way,
475
00:20:46,611 --> 00:20:48,171
is your place habitable?
476
00:20:51,931 --> 00:20:53,611
If it is,
477
00:20:53,611 --> 00:20:55,041
you should move back.
478
00:20:55,041 --> 00:20:57,001
You're afraid Wang Jian
will come after you
479
00:20:57,001 --> 00:20:57,861
and drag me into it.
480
00:21:00,001 --> 00:21:01,041
No, that's not it.
481
00:21:01,041 --> 00:21:01,961
Don't overthink it.
482
00:21:02,891 --> 00:21:04,611
What I mean is,
483
00:21:04,931 --> 00:21:06,211
we're two grown men.
484
00:21:06,211 --> 00:21:07,171
Living together
485
00:21:07,411 --> 00:21:08,611
isn't exactly convenient.
486
00:21:08,611 --> 00:21:10,041
I can stay with you and help you.
487
00:21:10,041 --> 00:21:10,951
Stop talking nonsense!
488
00:21:11,761 --> 00:21:12,611
I'm your superior!
489
00:21:12,611 --> 00:21:14,001
When I give an order, you follow it!
490
00:21:14,041 --> 00:21:14,961
Just move out!
491
00:21:24,691 --> 00:21:25,131
Okay.
492
00:21:27,801 --> 00:21:28,521
Then take care.
493
00:21:44,035 --> 00:21:50,481
(Criminal Investigation Division)
494
00:21:50,481 --> 00:21:52,131
If you remember anything
about Wang Jian,
495
00:21:52,131 --> 00:21:53,171
let us know immediately.
496
00:21:59,722 --> 00:22:01,921
(Criminal Investigation Division)
497
00:22:07,521 --> 00:22:11,961
(Huaizhou Public Security Bureau)
498
00:22:26,801 --> 00:22:28,131
He and Liu Ang were classmates.
499
00:22:33,131 --> 00:22:33,761
Unfortunately,
500
00:22:34,761 --> 00:22:35,801
we've already looked into
501
00:22:35,801 --> 00:22:37,001
all of Wang Jian's connections
502
00:22:37,241 --> 00:22:38,281
and possible hideouts.
503
00:22:38,691 --> 00:22:39,561
But we've got nothing.
504
00:22:39,671 --> 00:22:41,371
I've asked them to check
the surveillance
505
00:22:41,721 --> 00:22:43,241
to see if we can track him down.
506
00:23:00,481 --> 00:23:01,561
Is this his daughter?
507
00:23:03,521 --> 00:23:06,411
(The one who hurt Yin Qing,
Feng Chao's mother, and Monkey Song)
508
00:23:06,411 --> 00:23:07,371
(was Wang Jian.)
509
00:23:08,131 --> 00:23:10,521
(Who will he target next?)
510
00:23:11,921 --> 00:23:13,041
(Jiang Xiaotang's Residence)
511
00:23:13,041 --> 00:23:14,241
Smells so good, Geezer Gu.
512
00:23:16,611 --> 00:23:18,241
This is nothing.
513
00:23:19,601 --> 00:23:20,651
Why making so many dishes?
514
00:23:21,321 --> 00:23:22,241
That's nothing.
515
00:23:22,241 --> 00:23:23,611
The real highlight is right here.
516
00:23:25,371 --> 00:23:25,851
Geezer Gu,
517
00:23:25,851 --> 00:23:27,691
did you learn to make this dish?
518
00:23:27,691 --> 00:23:29,321
You never made this before.
519
00:23:29,321 --> 00:23:30,171
I learned
520
00:23:30,411 --> 00:23:31,801
to make this dish from Mr. Chang
521
00:23:31,801 --> 00:23:33,521
because it's your birthday.
522
00:23:35,001 --> 00:23:37,721
So, is this my birthday gift?
523
00:23:38,561 --> 00:23:39,561
What else do you expect?
524
00:23:41,961 --> 00:23:42,761
Geezer Gu,
525
00:23:43,041 --> 00:23:44,721
you are seriously
the most clueless guy.
526
00:23:45,651 --> 00:23:47,171
But I appreciate the effort.
527
00:23:47,411 --> 00:23:49,961
It's the thought that counts.
528
00:23:52,001 --> 00:23:53,001
Enough with the talking.
529
00:23:54,211 --> 00:23:54,931
I'll get the door.
530
00:23:55,411 --> 00:23:55,851
Go.
531
00:23:59,091 --> 00:24:00,411
Su, come inside.
532
00:24:00,411 --> 00:24:00,931
Xiaotang.
533
00:24:01,851 --> 00:24:02,761
You're finally here.
534
00:24:03,561 --> 00:24:04,171
Geezer Gu.
535
00:24:05,031 --> 00:24:06,001
What are you doing here?
536
00:24:06,001 --> 00:24:07,481
Xiaotang called me eighteen times.
537
00:24:07,481 --> 00:24:09,011
If I don't show up, it'd be a terrible.
538
00:24:09,451 --> 00:24:10,091
Take a seat.
539
00:24:10,091 --> 00:24:10,521
Sit there.
540
00:24:10,801 --> 00:24:11,451
Sit down.
541
00:24:11,961 --> 00:24:12,411
Xiaotang,
542
00:24:14,171 --> 00:24:15,091
here's a gift.
543
00:24:15,091 --> 00:24:15,721
Happy birthday.
544
00:24:16,611 --> 00:24:17,931
A smartwatch?
545
00:24:18,721 --> 00:24:19,131
Look!
546
00:24:20,131 --> 00:24:21,321
Thank you, Su!
547
00:24:22,301 --> 00:24:23,691
What's so great about a smartwatch?
548
00:24:23,691 --> 00:24:24,561
I like it very much.
549
00:24:24,961 --> 00:24:26,211
It's not as practical as food.
550
00:24:26,851 --> 00:24:27,801
Geezer Gu.
551
00:24:27,801 --> 00:24:30,091
You may be the best brother
in the world.
552
00:24:30,091 --> 00:24:31,411
But you are still lacking
553
00:24:31,411 --> 00:24:32,891
compared to Su.
554
00:24:32,891 --> 00:24:33,931
Wow.
555
00:24:33,931 --> 00:24:35,721
All it takes is a smartwatch
to buy you over.
556
00:24:36,451 --> 00:24:38,691
You'd make a great traitor.
557
00:24:38,691 --> 00:24:39,611
Enough showing off.
558
00:24:39,611 --> 00:24:40,241
Let's eat.
559
00:24:40,851 --> 00:24:42,321
All right, time to eat!
560
00:24:45,801 --> 00:24:46,691
Geezer Gu,
561
00:24:47,001 --> 00:24:48,411
for my lunar birthday next month,
562
00:24:48,961 --> 00:24:51,171
can you get me a Ming-style Hanfu dress?
563
00:24:51,481 --> 00:24:53,091
All my classmates have one.
564
00:24:53,091 --> 00:24:54,561
Even Anna has several.
565
00:24:54,961 --> 00:24:56,041
What? A smart dress?
566
00:24:57,241 --> 00:24:58,761
A dress from the Ming Dynasty.
567
00:25:01,611 --> 00:25:02,371
Same as always.
568
00:25:02,851 --> 00:25:04,611
Once you graduate and start working,
569
00:25:04,891 --> 00:25:06,481
you can buy whatever you want.
570
00:25:07,281 --> 00:25:08,451
That hurts.
571
00:25:08,451 --> 00:25:10,091
She's using the lunar birthday
572
00:25:10,091 --> 00:25:11,721
as an excuse to get another gift.
573
00:25:11,721 --> 00:25:12,321
Gu,
574
00:25:12,461 --> 00:25:13,481
your wallet is in danger.
575
00:25:15,131 --> 00:25:16,041
Su,
576
00:25:16,651 --> 00:25:19,411
Gu is stingy and you're mean.
577
00:25:19,961 --> 00:25:21,481
You two really are a perfect match.
578
00:25:22,931 --> 00:25:23,891
Enough joking.
579
00:25:23,891 --> 00:25:26,001
It's time to light the candles.
580
00:25:26,001 --> 00:25:26,561
Come.
581
00:25:31,451 --> 00:25:32,521
Make a wish, Xiaotang.
582
00:25:32,521 --> 00:25:33,521
I'll make my wish then.
583
00:25:34,931 --> 00:25:37,481
I hope Geezer Gu and my sister,
Jiang Ying,
584
00:25:38,411 --> 00:25:40,001
can find happiness,
585
00:25:40,001 --> 00:25:41,091
stop arguing,
586
00:25:41,281 --> 00:25:42,761
and live well.
587
00:25:42,761 --> 00:25:45,651
And I hope their smart, adorable,
and lively little sister,
588
00:25:45,651 --> 00:25:46,411
Jiang Xiaotang,
589
00:25:47,041 --> 00:25:47,851
can grow up happy
590
00:25:47,851 --> 00:25:49,521
and safe.
591
00:25:51,131 --> 00:25:54,001
Happy birthday to you.
592
00:25:54,521 --> 00:25:57,321
Happy birthday to you.
593
00:25:57,761 --> 00:26:01,041
Happy birthday to me.
594
00:26:01,651 --> 00:26:04,451
(Happy birthday to me.)
595
00:26:09,761 --> 00:26:11,561
I survived another year.
596
00:26:11,561 --> 00:26:12,041
Hurry now.
597
00:26:12,041 --> 00:26:12,691
Let's eat.
598
00:26:25,211 --> 00:26:26,241
This dish is tasty.
599
00:26:27,321 --> 00:26:27,931
Is it?
600
00:26:27,931 --> 00:26:28,481
Yes.
601
00:26:28,481 --> 00:26:33,481
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
602
00:26:28,481 --> 00:26:38,481
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today37837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.