All language subtitles for CS 116

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,881 --> 00:00:21,881 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:21,881 --> 00:00:26,881 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:26,881 --> 00:00:30,801 =Criminal Scene= 4 00:00:31,321 --> 00:00:36,281 =Episode 16= 5 00:00:42,081 --> 00:00:42,641 Liu Tiebin, 6 00:00:44,291 --> 00:00:45,571 you didn't expect this, did you? 7 00:00:46,691 --> 00:00:48,921 Liu Denggao is the smartest man in your village, right? 8 00:00:50,691 --> 00:00:51,771 He secretly recorded 9 00:00:52,131 --> 00:00:54,721 your entire conversation on his phone. 10 00:00:55,321 --> 00:00:56,571 Just in case something happened, 11 00:00:56,771 --> 00:00:58,281 you told him to take the blame for you. 12 00:00:58,561 --> 00:00:59,771 Now you can listen for yourself 13 00:01:00,081 --> 00:01:01,641 and see if the recording is real or not. 14 00:01:02,921 --> 00:01:04,451 Uncle Gao, listen to me. 15 00:01:04,841 --> 00:01:06,571 Liu Tianci was scared to death. 16 00:01:06,961 --> 00:01:08,801 Justice has been served for my brother, 17 00:01:08,801 --> 00:01:10,171 mother, and the entire village. 18 00:01:10,171 --> 00:01:11,121 Shut it! Just shut it! 19 00:01:15,891 --> 00:01:16,921 A healthy person dying 20 00:01:16,921 --> 00:01:19,171 from fear alone is extremely unlikely. 21 00:01:19,611 --> 00:01:21,211 But that's what you were counting on. 22 00:01:22,681 --> 00:01:23,841 If Liu Tianci died from fear, 23 00:01:23,971 --> 00:01:25,011 your revenge was complete. 24 00:01:25,521 --> 00:01:27,011 And even if he didn't die, 25 00:01:27,021 --> 00:01:28,081 he'd be left a mental scar 26 00:01:28,081 --> 00:01:29,281 that haunts him the whole life. 27 00:01:34,011 --> 00:01:35,051 For ten years, 28 00:01:35,611 --> 00:01:38,171 that man tormented your family 29 00:01:38,171 --> 00:01:39,401 and caused their deaths. 30 00:01:39,401 --> 00:01:40,571 But you could do nothing. 31 00:01:40,571 --> 00:01:41,291 Tell me, 32 00:01:41,291 --> 00:01:42,291 if you were in my place, 33 00:01:43,351 --> 00:01:44,331 what would you have done? 34 00:01:47,361 --> 00:01:49,081 A doctor's duty 35 00:01:49,081 --> 00:01:49,891 is to save lives, 36 00:01:49,891 --> 00:01:50,681 not to kill. 37 00:01:50,681 --> 00:01:51,961 Was I supposed to endure him? 38 00:01:51,961 --> 00:01:53,571 What is a doctor's oath? 39 00:02:00,961 --> 00:02:02,451 I'm guessing you don't even remember 40 00:02:02,761 --> 00:02:03,841 since you've did all this. 41 00:02:04,921 --> 00:02:06,011 Let me remind you. 42 00:02:11,401 --> 00:02:12,801 As a medical professional, 43 00:02:13,241 --> 00:02:14,361 I solemnly swear 44 00:02:15,681 --> 00:02:17,521 to dedicate my life to humanity. 45 00:02:18,491 --> 00:02:21,641 My patient's health and well-being will always come first. 46 00:02:22,361 --> 00:02:24,521 I will respect their autonomy and dignity. 47 00:02:25,331 --> 00:02:27,921 I will treat them with the utmost respect, 48 00:02:28,731 --> 00:02:31,451 regardless of age, illness, 49 00:02:31,451 --> 00:02:33,921 disability, beliefs, race, 50 00:02:33,921 --> 00:02:35,171 gender, nationality, 51 00:02:35,171 --> 00:02:36,841 politics, sexual orientation, 52 00:02:36,841 --> 00:02:38,451 or social status. 53 00:02:38,451 --> 00:02:41,841 My patient's health and well-being will always come first. 54 00:02:41,841 --> 00:02:44,291 I will follow the highest medical standards 55 00:02:44,291 --> 00:02:46,521 with integrity and compassion. 56 00:02:46,801 --> 00:02:48,961 I will share my medical knowledge 57 00:02:48,961 --> 00:02:51,491 to benefit patients and advance healthcare. 58 00:02:51,491 --> 00:02:53,241 I will never use my knowledge 59 00:02:53,241 --> 00:02:55,241 to violate human rights or freedom. 60 00:02:55,241 --> 00:02:58,171 I make this pledge with sincerity, 61 00:02:58,171 --> 00:02:59,561 of my own free will, and with honor. 62 00:03:02,611 --> 00:03:03,841 That is the oath you took. 63 00:03:04,731 --> 00:03:05,771 An oath sworn 64 00:03:06,401 --> 00:03:07,521 with your conscience 65 00:03:07,961 --> 00:03:08,921 and professional ethics. 66 00:03:19,641 --> 00:03:21,011 And to answer your question. 67 00:03:23,711 --> 00:03:24,521 The law will deliver 68 00:03:26,371 --> 00:03:28,131 justice to those who deserve it. 69 00:03:29,401 --> 00:03:30,481 But as a citizen, 70 00:03:31,521 --> 00:03:32,891 you broke the law 71 00:03:33,161 --> 00:03:34,331 and defied the rules. 72 00:03:34,841 --> 00:03:35,841 As a doctor, 73 00:03:36,891 --> 00:03:38,771 you abused your authority 74 00:03:38,771 --> 00:03:39,811 and knowledge. 75 00:03:41,131 --> 00:03:43,211 Liu Tianci may not have been a good person. 76 00:03:43,211 --> 00:03:44,041 But neither are you. 77 00:03:45,121 --> 00:03:46,871 You thought you were taking revenge on him. 78 00:03:48,641 --> 00:03:50,161 But in reality, you destroyed yourself. 79 00:03:51,961 --> 00:03:54,451 You killed the part of you that was once a good man. 80 00:03:56,161 --> 00:03:56,811 Liu Tiebin, 81 00:03:57,481 --> 00:03:58,771 you probably don't know yet. 82 00:03:59,041 --> 00:04:02,041 Liu Tianci never did anything 83 00:04:02,041 --> 00:04:02,911 to your sister-in-law. 84 00:04:03,961 --> 00:04:05,371 He didn't burn down your house too. 85 00:04:06,251 --> 00:04:06,811 All of these 86 00:04:07,451 --> 00:04:08,371 were Liu Shun's doing. 87 00:04:11,481 --> 00:04:12,371 What? 88 00:04:12,521 --> 00:04:13,811 Limping Liu from your village 89 00:04:14,021 --> 00:04:15,571 has been bullied by Liu Shun for years. 90 00:04:15,641 --> 00:04:16,671 So he kept following him. 91 00:04:19,811 --> 00:04:21,601 My little darling, I missed you so much. 92 00:04:22,161 --> 00:04:22,891 You sneaky devil. 93 00:04:22,891 --> 00:04:24,161 Why are you here? 94 00:04:24,161 --> 00:04:25,401 Why do you think I'm here? 95 00:04:25,401 --> 00:04:26,841 I'm here to congratulate you. 96 00:04:26,841 --> 00:04:28,131 Someone will see us. 97 00:04:28,521 --> 00:04:30,371 They are all outside drinking. 98 00:04:31,321 --> 00:04:33,771 (When Liu Shun was having an affair with your sister-in-law,) 99 00:04:34,061 --> 00:04:35,471 (Liu Tianci happened to be nearby.) 100 00:04:39,641 --> 00:04:40,331 Come in. 101 00:04:40,331 --> 00:04:40,811 Okay. 102 00:04:40,811 --> 00:04:41,401 Come inside. 103 00:04:41,401 --> 00:04:42,521 Uncle, Aunty. Come in. 104 00:04:42,521 --> 00:04:43,331 Enjoy your meal. 105 00:04:43,331 --> 00:04:43,961 Welcome. 106 00:04:53,721 --> 00:04:55,401 (So the whole village misunderstood him.) 107 00:04:56,401 --> 00:04:57,331 Liu Tianci! 108 00:04:58,161 --> 00:04:59,011 What's your problem? 109 00:04:59,601 --> 00:05:00,371 Why are they here? 110 00:05:00,371 --> 00:05:02,811 Limping Liu always had a grudge against Liu Tianci. 111 00:05:03,101 --> 00:05:04,161 So he never stepped forward 112 00:05:04,161 --> 00:05:05,041 to clear his name. 113 00:05:09,031 --> 00:05:10,771 Liu Shun had a fight with Liu Tianci. 114 00:05:10,771 --> 00:05:12,441 So he threw a cigarette butt at his house, 115 00:05:12,641 --> 00:05:14,251 which ended up burning down his kitchen 116 00:05:14,251 --> 00:05:15,251 and your house too. 117 00:05:17,961 --> 00:05:20,041 Liu Tianci, you rascal! 118 00:05:20,331 --> 00:05:22,961 You dare take advantage of me 119 00:05:22,961 --> 00:05:24,691 and even try to take my money? 120 00:05:26,211 --> 00:05:27,691 I'll deal with you! 121 00:05:33,371 --> 00:05:33,961 Take this! 122 00:05:56,211 --> 00:05:56,641 Tell me! 123 00:05:59,251 --> 00:06:00,371 (Limping Liu saw everything.) 124 00:06:00,961 --> 00:06:02,371 (But he's been bullied for years,) 125 00:06:02,601 --> 00:06:04,521 (and none of you stood up for him.) 126 00:06:05,451 --> 00:06:05,931 (So) 127 00:06:06,811 --> 00:06:08,011 (he didn't step forward) 128 00:06:08,011 --> 00:06:08,771 (to testify.) 129 00:06:12,211 --> 00:06:12,721 Liu Tiebin, 130 00:06:14,131 --> 00:06:16,481 you abused your position as a doctor for personal revenge. 131 00:06:17,891 --> 00:06:19,371 But you targeted the wrong person. 132 00:06:22,251 --> 00:06:23,891 What on earth have I been doing? 133 00:06:36,011 --> 00:06:36,961 - Stop! - Stop! 134 00:06:37,211 --> 00:06:37,721 Stop running! 135 00:06:39,601 --> 00:06:40,601 - Stop! - I said stop! 136 00:06:41,331 --> 00:06:42,331 - Stop! - Hey, stop! 137 00:06:44,081 --> 00:06:45,081 - Stop! - Stop now! 138 00:06:45,081 --> 00:06:45,931 - Stop! - Stop! 139 00:06:46,081 --> 00:06:46,601 Stop running! 140 00:06:48,891 --> 00:06:50,331 Buddy, you're here. 141 00:06:50,721 --> 00:06:51,771 If you had come any later, 142 00:06:52,641 --> 00:06:53,601 I'd be dead! 143 00:06:53,601 --> 00:06:54,451 Let's see 144 00:06:54,451 --> 00:06:56,371 who dares to cause trouble on my turf. 145 00:06:56,641 --> 00:06:58,131 This kid owes me money. 146 00:06:58,131 --> 00:06:59,371 So stay out of it. 147 00:06:59,371 --> 00:07:00,641 Money, huh? 148 00:07:00,961 --> 00:07:03,081 Look at what you did to my friend. 149 00:07:03,281 --> 00:07:05,011 You're lucky I don't make you pay for that. 150 00:07:07,371 --> 00:07:08,131 Break one leg each! 151 00:07:15,251 --> 00:07:16,211 What are you guys doing? 152 00:07:16,211 --> 00:07:17,521 We're just fooling around, sir. 153 00:07:17,521 --> 00:07:18,011 Nothing. 154 00:07:18,011 --> 00:07:18,811 We're friends. 155 00:07:18,811 --> 00:07:19,521 Yeah. 156 00:07:19,521 --> 00:07:20,931 Don't cause any trouble. 157 00:07:20,931 --> 00:07:21,721 Disperse! 158 00:07:21,721 --> 00:07:22,451 Yes, sir. 159 00:07:24,841 --> 00:07:25,371 Okay. 160 00:08:08,531 --> 00:08:09,121 What's up? 161 00:08:11,241 --> 00:08:12,531 You're Anna's boyfriend, right? 162 00:08:15,651 --> 00:08:16,001 I... 163 00:08:16,291 --> 00:08:17,451 Was it you 164 00:08:17,961 --> 00:08:19,081 who parked the car there? 165 00:08:19,081 --> 00:08:20,841 I wanted to come over to say hi. 166 00:08:21,081 --> 00:08:22,211 But you guys drove off. 167 00:08:24,691 --> 00:08:25,841 Have we met before? 168 00:08:28,601 --> 00:08:29,881 I think you've mistaken me. 169 00:08:31,551 --> 00:08:32,601 You're Wang Qifeng, right? 170 00:08:36,291 --> 00:08:37,291 Wang Letong's father. 171 00:08:41,881 --> 00:08:42,691 Five years ago... 172 00:08:45,331 --> 00:08:47,171 After I recovered, 173 00:08:47,171 --> 00:08:48,481 I actually wanted to find you. 174 00:08:49,961 --> 00:08:50,881 So I asked around. 175 00:08:51,321 --> 00:08:52,411 But I heard you went abroad. 176 00:08:53,171 --> 00:08:53,841 How have you been 177 00:08:54,121 --> 00:08:55,081 these past few years? 178 00:09:02,121 --> 00:09:02,961 It's been five years. 179 00:09:05,881 --> 00:09:07,571 It's all in the past now. 180 00:09:07,571 --> 00:09:08,931 Nothing to talk about. 181 00:09:09,471 --> 00:09:10,571 Don't dwell on it too much. 182 00:09:15,471 --> 00:09:16,961 You treat your girlfriend really well. 183 00:09:16,961 --> 00:09:17,931 Always picking her up. 184 00:09:21,961 --> 00:09:23,601 What's wrong with treating women well? 185 00:09:37,651 --> 00:09:38,211 Yeah. 186 00:09:40,841 --> 00:09:41,411 You're right. 187 00:09:44,051 --> 00:09:44,881 Gu. 188 00:09:45,571 --> 00:09:46,291 Anna. 189 00:09:46,291 --> 00:09:47,411 Picking Xiaotang up again? 190 00:09:47,411 --> 00:09:48,081 Yeah. 191 00:09:48,081 --> 00:09:50,121 I think she took a ride home already. 192 00:09:51,531 --> 00:09:53,531 So every time I come, I just miss her. 193 00:09:53,761 --> 00:09:55,211 Then we should get going now. 194 00:09:55,211 --> 00:09:55,881 Ah, you go ahead. 195 00:09:55,881 --> 00:09:56,361 Go ahead. 196 00:09:56,361 --> 00:09:56,761 Okay. 197 00:09:57,081 --> 00:09:57,601 Drive safe. 198 00:09:59,961 --> 00:10:00,241 Bye. 199 00:10:00,241 --> 00:10:00,961 See you. 200 00:10:00,961 --> 00:10:01,411 Bye. 201 00:10:26,451 --> 00:10:27,211 Stone Head, 202 00:10:27,291 --> 00:10:28,721 you're driving a nice car now. 203 00:10:29,171 --> 00:10:29,841 Hu Yang, 204 00:10:29,961 --> 00:10:31,931 how long has it been since we last met? 205 00:10:32,481 --> 00:10:33,761 What do you want to do tonight? 206 00:10:34,291 --> 00:10:35,211 I'll set up everything. 207 00:10:35,211 --> 00:10:35,691 Shi... 208 00:10:36,881 --> 00:10:37,411 Shi, 209 00:10:38,331 --> 00:10:39,811 you've really made it big, huh? 210 00:10:40,361 --> 00:10:41,481 Not that big. 211 00:10:41,481 --> 00:10:42,651 I just made some money. 212 00:10:43,001 --> 00:10:43,881 Hu, 213 00:10:44,361 --> 00:10:46,481 what kind of trouble did you get into tonight? 214 00:10:47,051 --> 00:10:48,811 I just made a big score, 215 00:10:49,001 --> 00:10:50,451 and now I have to clean up after you. 216 00:10:50,841 --> 00:10:51,411 It's nothing. 217 00:10:51,961 --> 00:10:52,721 I just... 218 00:10:52,931 --> 00:10:53,571 I just... 219 00:10:53,571 --> 00:10:54,721 I just lost some money. 220 00:10:55,121 --> 00:10:56,881 Why are you stuttering? 221 00:10:57,841 --> 00:11:00,291 We grew up together. 222 00:11:00,571 --> 00:11:01,841 When have I ever forgotten you 223 00:11:02,121 --> 00:11:03,601 when things were good? 224 00:11:04,411 --> 00:11:06,051 I used to be your senior. 225 00:11:06,601 --> 00:11:07,241 Sorry, what? 226 00:11:08,211 --> 00:11:08,761 Nothing. 227 00:11:09,171 --> 00:11:09,601 Shi, 228 00:11:10,071 --> 00:11:11,081 now that you've got money, 229 00:11:11,531 --> 00:11:12,721 how about giving me a chance? 230 00:11:14,081 --> 00:11:15,721 You didn't even finish high school. 231 00:11:16,051 --> 00:11:18,331 The work I do doesn't suit you. 232 00:11:20,081 --> 00:11:20,761 Buddy, 233 00:11:23,211 --> 00:11:24,081 I need 234 00:11:25,121 --> 00:11:26,931 a pile of cash. 235 00:11:27,881 --> 00:11:28,531 Then 236 00:11:29,481 --> 00:11:30,481 I'll take that money 237 00:11:30,481 --> 00:11:32,081 and crush that scum Xue Cheng with it 238 00:11:33,211 --> 00:11:34,361 for messing with me. 239 00:11:49,961 --> 00:11:50,531 Hu Yang, 240 00:11:51,841 --> 00:11:52,601 I've already booked 241 00:11:52,881 --> 00:11:53,811 a room. 242 00:11:54,411 --> 00:11:55,481 I used my ID. 243 00:11:55,931 --> 00:11:57,051 So they won't find you here. 244 00:11:57,411 --> 00:11:58,121 I have also paid 245 00:11:58,481 --> 00:11:59,451 for the room. 246 00:12:00,021 --> 00:12:01,291 So just stay here without worry. 247 00:12:04,601 --> 00:12:05,051 Shi, 248 00:12:06,531 --> 00:12:08,101 can you lend me some money for my debt? 249 00:12:10,171 --> 00:12:10,841 Hu Yang, 250 00:12:11,361 --> 00:12:12,081 I have plenty 251 00:12:12,691 --> 00:12:13,531 of money. 252 00:12:14,001 --> 00:12:15,241 But even between friends, 253 00:12:15,251 --> 00:12:16,531 we have to be clear about things. 254 00:12:16,841 --> 00:12:18,451 I don't mind lending you money. 255 00:12:18,451 --> 00:12:20,841 But can you even pay it back? 256 00:12:23,071 --> 00:12:24,171 Just help me out this time. 257 00:12:24,481 --> 00:12:25,171 It's not much, 258 00:12:26,161 --> 00:12:27,521 just a few hundred thousand yuan. 259 00:12:28,931 --> 00:12:29,841 I know you 260 00:12:30,651 --> 00:12:31,601 too well. 261 00:12:32,531 --> 00:12:33,761 You're drowning in debt, 262 00:12:33,841 --> 00:12:36,721 can't even make 100,000 yuan in a year, 263 00:12:36,881 --> 00:12:38,331 and you gambled away 264 00:12:38,651 --> 00:12:39,691 your parents' house. 265 00:12:39,841 --> 00:12:40,411 Shi, 266 00:12:40,601 --> 00:12:42,531 if you don't help me, no one will. 267 00:12:42,531 --> 00:12:43,081 Get up. 268 00:12:45,121 --> 00:12:46,601 You look pathetic like this. 269 00:12:47,571 --> 00:12:48,841 Letting you stay here 270 00:12:49,241 --> 00:12:50,531 is already a favor. 271 00:12:50,691 --> 00:12:51,601 As for the money, 272 00:12:52,481 --> 00:12:53,531 figure it out yourself. 273 00:12:59,211 --> 00:13:00,451 Here, take this for now. 274 00:13:00,601 --> 00:13:02,931 We're friends so no need for all the talk. 275 00:13:03,621 --> 00:13:04,881 This is all I have on me today. 276 00:13:06,051 --> 00:13:06,761 Make do with it. 277 00:13:08,411 --> 00:13:08,881 Okay. 278 00:13:27,691 --> 00:13:28,121 Captain Gu, 279 00:13:32,021 --> 00:13:33,291 here's the surveillance footage 280 00:13:33,291 --> 00:13:34,651 related to the Monkey Song case. 281 00:13:36,051 --> 00:13:36,531 Also, 282 00:13:36,961 --> 00:13:39,051 (Assessment Report) the rental records were fake. 283 00:13:39,841 --> 00:13:41,331 The place was completely wiped clean. 284 00:13:42,051 --> 00:13:43,691 But our tech team managed 285 00:13:44,001 --> 00:13:45,211 to recover some fingerprints. 286 00:13:45,961 --> 00:13:46,931 The match confirms 287 00:13:48,241 --> 00:13:49,171 the tenant 288 00:13:50,051 --> 00:13:50,961 was Wang Qifeng. 289 00:13:58,451 --> 00:13:59,291 Bring him here now. 290 00:14:09,291 --> 00:14:11,651 Tong, your face is all messy. 291 00:14:12,141 --> 00:14:12,961 What a messy eater. 292 00:14:13,241 --> 00:14:15,331 You're the messy one. 293 00:14:16,121 --> 00:14:17,881 Let me see who the real messy one is. 294 00:14:19,241 --> 00:14:19,961 Daddy, 295 00:14:20,331 --> 00:14:22,841 you said if I'm brave, I will get a reward. 296 00:14:22,841 --> 00:14:25,451 I want to go on the roller coaster at the amusement park. 297 00:14:25,451 --> 00:14:26,961 When will you take me? 298 00:14:27,761 --> 00:14:29,001 That takes a lot of courage. 299 00:14:29,411 --> 00:14:31,691 But you're the bravest, right? 300 00:14:32,331 --> 00:14:33,291 Tomorrow's the weekend. 301 00:14:33,291 --> 00:14:34,721 How about I take you tomorrow? 302 00:14:34,721 --> 00:14:35,601 Thank you, Daddy! 303 00:14:35,601 --> 00:14:36,651 You are welcome. 304 00:14:36,961 --> 00:14:38,961 Tomorrow, we're going to the amusement park. 305 00:14:39,411 --> 00:14:40,051 Mister, 306 00:14:40,051 --> 00:14:41,291 is our food ready? 307 00:14:41,291 --> 00:14:42,361 Almost done! 308 00:14:42,361 --> 00:14:43,211 Sorry about that. 309 00:14:43,211 --> 00:14:44,151 It's really busy today. 310 00:14:46,761 --> 00:14:49,121 Tong, are you too hungry to wait for the vegetables? 311 00:14:49,761 --> 00:14:51,051 How about I go 312 00:14:51,051 --> 00:14:52,491 and order two dishes at that stall? 313 00:14:52,691 --> 00:14:54,451 Can I go and pick some myself? 314 00:14:54,451 --> 00:14:55,811 - You're not well. - Yourself? 315 00:14:55,811 --> 00:14:57,051 I want to take care of Mommy. 316 00:14:57,691 --> 00:14:58,761 My good girl. 317 00:14:58,761 --> 00:15:00,051 Do you want me to go with you? 318 00:15:00,051 --> 00:15:00,481 It's okay. 319 00:15:00,931 --> 00:15:02,651 Be careful, okay? 320 00:15:04,481 --> 00:15:05,411 Be careful! 321 00:15:06,801 --> 00:15:07,571 She's growing up. 322 00:15:07,571 --> 00:15:08,051 Yeah. 323 00:15:09,001 --> 00:15:09,881 She's thoughtful now. 324 00:15:10,451 --> 00:15:10,881 Honey, 325 00:15:11,551 --> 00:15:12,691 let's have a drink together. 326 00:15:12,781 --> 00:15:13,571 You're so annoying. 327 00:15:13,571 --> 00:15:14,171 Just a little. 328 00:15:14,331 --> 00:15:14,931 Give it to me. 329 00:15:15,371 --> 00:15:16,631 No matter how good this wine is, 330 00:15:16,691 --> 00:15:18,171 you should drink less, got it? 331 00:15:18,681 --> 00:15:20,081 You have an art exhibit coming up. 332 00:15:20,131 --> 00:15:21,711 What if your hands shake while painting? 333 00:15:23,001 --> 00:15:23,481 Yes, ma'am. 334 00:15:23,961 --> 00:15:24,691 No more drinking. 335 00:15:26,331 --> 00:15:28,211 Mister, I want this one and this one. 336 00:15:28,211 --> 00:15:29,081 This one and this one? 337 00:15:29,361 --> 00:15:29,811 Okay. 338 00:15:29,811 --> 00:15:30,931 I'll prepare them for you. 339 00:15:30,931 --> 00:15:31,331 Okay. 340 00:15:31,881 --> 00:15:33,001 Cheng helped out a lot 341 00:15:33,001 --> 00:15:34,411 with the art exhibit this time. 342 00:15:34,411 --> 00:15:35,571 As his brother-in-law, 343 00:15:35,571 --> 00:15:36,961 you better bring out your best work. 344 00:15:38,811 --> 00:15:39,841 Of course. 345 00:15:41,811 --> 00:15:42,331 Honey, 346 00:15:43,121 --> 00:15:44,411 do you know 347 00:15:45,291 --> 00:15:47,211 what my proudest work is? 348 00:15:47,211 --> 00:15:47,651 What? 349 00:15:48,241 --> 00:15:49,571 Our daughter, Tong. 350 00:15:50,241 --> 00:15:51,691 Thank you 351 00:15:51,931 --> 00:15:54,601 for giving me a happy family. 352 00:15:54,601 --> 00:15:56,051 That's why I have to work even harder 353 00:15:56,811 --> 00:15:59,211 to make sure both of you have a wonderful life. 354 00:15:59,211 --> 00:15:59,901 Have some shrimp. 355 00:16:01,091 --> 00:16:01,721 Move! 356 00:16:01,721 --> 00:16:02,891 Stop! 357 00:16:03,561 --> 00:16:04,521 Stop running! 358 00:16:04,721 --> 00:16:05,521 Get out of my way! 359 00:16:06,651 --> 00:16:07,211 Stop! 360 00:16:07,521 --> 00:16:08,321 Hold it right there! 361 00:16:08,321 --> 00:16:08,961 Stop! 362 00:16:08,961 --> 00:16:09,521 Out of my way! 363 00:16:10,091 --> 00:16:10,651 Move aside! 364 00:16:11,211 --> 00:16:11,931 Stop running! 365 00:16:12,321 --> 00:16:13,131 Move aside! 366 00:16:13,321 --> 00:16:13,891 Out of my way! 367 00:16:14,041 --> 00:16:14,611 Take cover! 368 00:16:16,321 --> 00:16:17,041 Don't come! 369 00:16:17,721 --> 00:16:18,891 I will kill her for real! 370 00:16:18,891 --> 00:16:20,511 - Put the gun down! - Put the knife down! 371 00:16:20,511 --> 00:16:21,521 Put down your gun! 372 00:16:21,571 --> 00:16:22,041 Don't move! 373 00:16:22,041 --> 00:16:22,481 Tong! 374 00:16:22,481 --> 00:16:22,931 Don't move! 375 00:16:22,931 --> 00:16:24,651 Put your gun down! Don't make me kill her! 376 00:16:24,651 --> 00:16:26,171 - I will kill her! - Tong! 377 00:16:26,171 --> 00:16:26,891 Tong! 378 00:16:27,041 --> 00:16:28,091 Don't go over there! 379 00:16:28,091 --> 00:16:29,001 It's dangerous! 380 00:16:29,321 --> 00:16:29,891 Tong! 381 00:16:29,891 --> 00:16:30,481 I'm not scared. 382 00:16:30,481 --> 00:16:31,891 The police will save me. 383 00:16:32,521 --> 00:16:33,481 Don't make me do this! 384 00:16:33,801 --> 00:16:34,891 Put your gun down! 385 00:16:36,001 --> 00:16:37,211 I will kill her if you don't! 386 00:16:37,211 --> 00:16:37,761 Meng! 387 00:16:38,321 --> 00:16:39,411 Put your knife down first. 388 00:16:41,691 --> 00:16:42,131 Meng! 389 00:16:42,801 --> 00:16:43,241 Meng! 390 00:16:43,241 --> 00:16:43,611 Down! 391 00:16:43,611 --> 00:16:44,371 Meng, are you okay? 392 00:16:44,371 --> 00:16:45,321 Don't make me do this! 393 00:16:51,281 --> 00:16:52,131 Where's your medicine? 394 00:16:53,131 --> 00:16:53,721 Calm down. 395 00:17:03,481 --> 00:17:03,891 Okay! 396 00:17:06,211 --> 00:17:06,901 I'll put it down. 397 00:17:09,241 --> 00:17:10,611 Let her go and I'll your hostage. 398 00:17:10,611 --> 00:17:11,451 Don't come near me! 399 00:17:11,451 --> 00:17:12,721 Yingsong, be careful! 400 00:17:12,721 --> 00:17:13,931 Eat your medicine. 401 00:17:14,241 --> 00:17:15,171 Don't come any closer! 402 00:17:15,561 --> 00:17:16,321 Tong! 403 00:17:16,961 --> 00:17:17,481 Meng. 404 00:17:17,761 --> 00:17:18,321 Are you okay? 405 00:17:18,611 --> 00:17:19,651 Let's die together then. 406 00:17:38,481 --> 00:17:39,001 Tong! 407 00:17:50,201 --> 00:17:52,881 (Gu Zhen. Kong Yingsong. Kong Rubai. Yin Qing. Jiang Xiaotang) 408 00:17:59,041 --> 00:18:01,881 (Wang Jian. Wang Letong. Xue Meng) 409 00:18:03,121 --> 00:18:03,961 Stayed up late again? 410 00:18:05,211 --> 00:18:06,001 Have some breakfast. 411 00:18:15,481 --> 00:18:16,561 The first time I saw him 412 00:18:17,521 --> 00:18:19,721 was at the scene of the food stall explosion. 413 00:18:20,691 --> 00:18:21,761 His name was Wang Qifeng, 414 00:18:21,761 --> 00:18:23,721 a well-known painter. 415 00:18:24,211 --> 00:18:25,091 After that incident, 416 00:18:25,891 --> 00:18:27,481 he fell into severe depression 417 00:18:27,721 --> 00:18:28,521 and went abroad. 418 00:18:29,411 --> 00:18:30,721 Years later, 419 00:18:31,041 --> 00:18:32,691 he returned under the name Wang Jian, 420 00:18:33,021 --> 00:18:33,891 opened an art gallery, 421 00:18:35,171 --> 00:18:37,321 and even became the owner of art training centers. 422 00:18:38,211 --> 00:18:40,651 He seemed to be a successful businessman. 423 00:18:40,851 --> 00:18:41,761 But behind the scenes, 424 00:18:42,761 --> 00:18:44,691 he and his brother-in-law, Xue Cheng, were involved 425 00:18:44,691 --> 00:18:45,761 (Wang Jian. Xue Cheng) 426 00:18:45,761 --> 00:18:48,201 (Bai Zhigang. Hu Yang) in illegal loans and money laundering. 427 00:18:49,001 --> 00:18:50,171 Money was just a tool. 428 00:18:51,321 --> 00:18:52,371 Everything he did 429 00:18:53,481 --> 00:18:54,481 was for revenge. 430 00:18:56,651 --> 00:18:57,651 His targets were... 431 00:18:58,091 --> 00:18:58,651 Yin Qing, 432 00:19:00,561 --> 00:19:01,451 Feng Chao's mother, 433 00:19:02,891 --> 00:19:03,801 Monkey Song, 434 00:19:06,131 --> 00:19:06,931 and me. 435 00:19:08,211 --> 00:19:09,961 This is the scapegoat effect. 436 00:19:12,411 --> 00:19:14,561 When someone experiences intense emotions and impulses 437 00:19:14,961 --> 00:19:16,931 due to an incident 438 00:19:17,281 --> 00:19:18,761 but has no way 439 00:19:18,761 --> 00:19:20,281 to direct them to the real cause. 440 00:19:20,281 --> 00:19:22,351 They'll shift those feelings onto another target. 441 00:19:22,451 --> 00:19:23,371 In his case, 442 00:19:23,371 --> 00:19:25,381 Feng Chao was responsible for his daughter's death. 443 00:19:26,411 --> 00:19:28,041 But Feng Chao died in the explosion. 444 00:19:28,041 --> 00:19:29,091 He couldn't target on him. 445 00:19:29,721 --> 00:19:31,001 So he directed his revenge 446 00:19:31,131 --> 00:19:33,211 on the people connected to Feng Chao instead. 447 00:19:33,761 --> 00:19:35,321 Yin Qing was Feng Chao's girlfriend. 448 00:19:35,451 --> 00:19:36,371 She used her looks 449 00:19:37,041 --> 00:19:38,611 to help him kidnap people 450 00:19:39,481 --> 00:19:40,801 and was an accomplice in the case. 451 00:19:42,211 --> 00:19:43,611 So Wang Jian burned her alive. 452 00:19:44,691 --> 00:19:47,211 Feng Chao's mother spoiled him to the extreme. 453 00:19:47,211 --> 00:19:49,321 So Wang Jian crushed her legs with scrap metal. 454 00:19:49,891 --> 00:19:52,171 Monkey Song rented a place to Feng Chao 455 00:19:52,501 --> 00:19:53,911 and kept quiet about his activities. 456 00:19:55,371 --> 00:19:56,851 So Wang Jian cut out his tongue. 457 00:19:58,891 --> 00:19:59,521 As for me, 458 00:20:01,211 --> 00:20:02,801 I failed to save his daughter. 459 00:20:04,411 --> 00:20:06,131 The caller who sympathized with me 460 00:20:06,651 --> 00:20:07,651 was probably Wang Jian 461 00:20:09,961 --> 00:20:11,521 because I'm also the family of a victim. 462 00:20:15,131 --> 00:20:16,321 Wang Jian lost his family 463 00:20:17,141 --> 00:20:18,001 and is indeed pitiful. 464 00:20:19,111 --> 00:20:21,441 But we can't let personal emotions interfere with the case. 465 00:20:21,761 --> 00:20:22,931 What he had done 466 00:20:23,281 --> 00:20:25,451 was already a serious crime. 467 00:20:25,451 --> 00:20:26,691 Our top priority 468 00:20:27,041 --> 00:20:28,691 is to track him down 469 00:20:28,691 --> 00:20:29,711 and bring him to justice. 470 00:20:30,451 --> 00:20:30,891 Yingsong... 471 00:20:34,241 --> 00:20:35,211 I mean Rubai. 472 00:20:36,451 --> 00:20:37,241 We need to put in 473 00:20:37,561 --> 00:20:38,571 more effort on this case. 474 00:20:44,851 --> 00:20:45,281 By the way, 475 00:20:46,611 --> 00:20:48,171 is your place habitable? 476 00:20:51,931 --> 00:20:53,611 If it is, 477 00:20:53,611 --> 00:20:55,041 you should move back. 478 00:20:55,041 --> 00:20:57,001 You're afraid Wang Jian will come after you 479 00:20:57,001 --> 00:20:57,861 and drag me into it. 480 00:21:00,001 --> 00:21:01,041 No, that's not it. 481 00:21:01,041 --> 00:21:01,961 Don't overthink it. 482 00:21:02,891 --> 00:21:04,611 What I mean is, 483 00:21:04,931 --> 00:21:06,211 we're two grown men. 484 00:21:06,211 --> 00:21:07,171 Living together 485 00:21:07,411 --> 00:21:08,611 isn't exactly convenient. 486 00:21:08,611 --> 00:21:10,041 I can stay with you and help you. 487 00:21:10,041 --> 00:21:10,951 Stop talking nonsense! 488 00:21:11,761 --> 00:21:12,611 I'm your superior! 489 00:21:12,611 --> 00:21:14,001 When I give an order, you follow it! 490 00:21:14,041 --> 00:21:14,961 Just move out! 491 00:21:24,691 --> 00:21:25,131 Okay. 492 00:21:27,801 --> 00:21:28,521 Then take care. 493 00:21:44,035 --> 00:21:50,481 (Criminal Investigation Division) 494 00:21:50,481 --> 00:21:52,131 If you remember anything about Wang Jian, 495 00:21:52,131 --> 00:21:53,171 let us know immediately. 496 00:21:59,722 --> 00:22:01,921 (Criminal Investigation Division) 497 00:22:07,521 --> 00:22:11,961 (Huaizhou Public Security Bureau) 498 00:22:26,801 --> 00:22:28,131 He and Liu Ang were classmates. 499 00:22:33,131 --> 00:22:33,761 Unfortunately, 500 00:22:34,761 --> 00:22:35,801 we've already looked into 501 00:22:35,801 --> 00:22:37,001 all of Wang Jian's connections 502 00:22:37,241 --> 00:22:38,281 and possible hideouts. 503 00:22:38,691 --> 00:22:39,561 But we've got nothing. 504 00:22:39,671 --> 00:22:41,371 I've asked them to check the surveillance 505 00:22:41,721 --> 00:22:43,241 to see if we can track him down. 506 00:23:00,481 --> 00:23:01,561 Is this his daughter? 507 00:23:03,521 --> 00:23:06,411 (The one who hurt Yin Qing, Feng Chao's mother, and Monkey Song) 508 00:23:06,411 --> 00:23:07,371 (was Wang Jian.) 509 00:23:08,131 --> 00:23:10,521 (Who will he target next?) 510 00:23:11,921 --> 00:23:13,041 (Jiang Xiaotang's Residence) 511 00:23:13,041 --> 00:23:14,241 Smells so good, Geezer Gu. 512 00:23:16,611 --> 00:23:18,241 This is nothing. 513 00:23:19,601 --> 00:23:20,651 Why making so many dishes? 514 00:23:21,321 --> 00:23:22,241 That's nothing. 515 00:23:22,241 --> 00:23:23,611 The real highlight is right here. 516 00:23:25,371 --> 00:23:25,851 Geezer Gu, 517 00:23:25,851 --> 00:23:27,691 did you learn to make this dish? 518 00:23:27,691 --> 00:23:29,321 You never made this before. 519 00:23:29,321 --> 00:23:30,171 I learned 520 00:23:30,411 --> 00:23:31,801 to make this dish from Mr. Chang 521 00:23:31,801 --> 00:23:33,521 because it's your birthday. 522 00:23:35,001 --> 00:23:37,721 So, is this my birthday gift? 523 00:23:38,561 --> 00:23:39,561 What else do you expect? 524 00:23:41,961 --> 00:23:42,761 Geezer Gu, 525 00:23:43,041 --> 00:23:44,721 you are seriously the most clueless guy. 526 00:23:45,651 --> 00:23:47,171 But I appreciate the effort. 527 00:23:47,411 --> 00:23:49,961 It's the thought that counts. 528 00:23:52,001 --> 00:23:53,001 Enough with the talking. 529 00:23:54,211 --> 00:23:54,931 I'll get the door. 530 00:23:55,411 --> 00:23:55,851 Go. 531 00:23:59,091 --> 00:24:00,411 Su, come inside. 532 00:24:00,411 --> 00:24:00,931 Xiaotang. 533 00:24:01,851 --> 00:24:02,761 You're finally here. 534 00:24:03,561 --> 00:24:04,171 Geezer Gu. 535 00:24:05,031 --> 00:24:06,001 What are you doing here? 536 00:24:06,001 --> 00:24:07,481 Xiaotang called me eighteen times. 537 00:24:07,481 --> 00:24:09,011 If I don't show up, it'd be a terrible. 538 00:24:09,451 --> 00:24:10,091 Take a seat. 539 00:24:10,091 --> 00:24:10,521 Sit there. 540 00:24:10,801 --> 00:24:11,451 Sit down. 541 00:24:11,961 --> 00:24:12,411 Xiaotang, 542 00:24:14,171 --> 00:24:15,091 here's a gift. 543 00:24:15,091 --> 00:24:15,721 Happy birthday. 544 00:24:16,611 --> 00:24:17,931 A smartwatch? 545 00:24:18,721 --> 00:24:19,131 Look! 546 00:24:20,131 --> 00:24:21,321 Thank you, Su! 547 00:24:22,301 --> 00:24:23,691 What's so great about a smartwatch? 548 00:24:23,691 --> 00:24:24,561 I like it very much. 549 00:24:24,961 --> 00:24:26,211 It's not as practical as food. 550 00:24:26,851 --> 00:24:27,801 Geezer Gu. 551 00:24:27,801 --> 00:24:30,091 You may be the best brother in the world. 552 00:24:30,091 --> 00:24:31,411 But you are still lacking 553 00:24:31,411 --> 00:24:32,891 compared to Su. 554 00:24:32,891 --> 00:24:33,931 Wow. 555 00:24:33,931 --> 00:24:35,721 All it takes is a smartwatch to buy you over. 556 00:24:36,451 --> 00:24:38,691 You'd make a great traitor. 557 00:24:38,691 --> 00:24:39,611 Enough showing off. 558 00:24:39,611 --> 00:24:40,241 Let's eat. 559 00:24:40,851 --> 00:24:42,321 All right, time to eat! 560 00:24:45,801 --> 00:24:46,691 Geezer Gu, 561 00:24:47,001 --> 00:24:48,411 for my lunar birthday next month, 562 00:24:48,961 --> 00:24:51,171 can you get me a Ming-style Hanfu dress? 563 00:24:51,481 --> 00:24:53,091 All my classmates have one. 564 00:24:53,091 --> 00:24:54,561 Even Anna has several. 565 00:24:54,961 --> 00:24:56,041 What? A smart dress? 566 00:24:57,241 --> 00:24:58,761 A dress from the Ming Dynasty. 567 00:25:01,611 --> 00:25:02,371 Same as always. 568 00:25:02,851 --> 00:25:04,611 Once you graduate and start working, 569 00:25:04,891 --> 00:25:06,481 you can buy whatever you want. 570 00:25:07,281 --> 00:25:08,451 That hurts. 571 00:25:08,451 --> 00:25:10,091 She's using the lunar birthday 572 00:25:10,091 --> 00:25:11,721 as an excuse to get another gift. 573 00:25:11,721 --> 00:25:12,321 Gu, 574 00:25:12,461 --> 00:25:13,481 your wallet is in danger. 575 00:25:15,131 --> 00:25:16,041 Su, 576 00:25:16,651 --> 00:25:19,411 Gu is stingy and you're mean. 577 00:25:19,961 --> 00:25:21,481 You two really are a perfect match. 578 00:25:22,931 --> 00:25:23,891 Enough joking. 579 00:25:23,891 --> 00:25:26,001 It's time to light the candles. 580 00:25:26,001 --> 00:25:26,561 Come. 581 00:25:31,451 --> 00:25:32,521 Make a wish, Xiaotang. 582 00:25:32,521 --> 00:25:33,521 I'll make my wish then. 583 00:25:34,931 --> 00:25:37,481 I hope Geezer Gu and my sister, Jiang Ying, 584 00:25:38,411 --> 00:25:40,001 can find happiness, 585 00:25:40,001 --> 00:25:41,091 stop arguing, 586 00:25:41,281 --> 00:25:42,761 and live well. 587 00:25:42,761 --> 00:25:45,651 And I hope their smart, adorable, and lively little sister, 588 00:25:45,651 --> 00:25:46,411 Jiang Xiaotang, 589 00:25:47,041 --> 00:25:47,851 can grow up happy 590 00:25:47,851 --> 00:25:49,521 and safe. 591 00:25:51,131 --> 00:25:54,001 Happy birthday to you. 592 00:25:54,521 --> 00:25:57,321 Happy birthday to you. 593 00:25:57,761 --> 00:26:01,041 Happy birthday to me. 594 00:26:01,651 --> 00:26:04,451 (Happy birthday to me.) 595 00:26:09,761 --> 00:26:11,561 I survived another year. 596 00:26:11,561 --> 00:26:12,041 Hurry now. 597 00:26:12,041 --> 00:26:12,691 Let's eat. 598 00:26:25,211 --> 00:26:26,241 This dish is tasty. 599 00:26:27,321 --> 00:26:27,931 Is it? 600 00:26:27,931 --> 00:26:28,481 Yes. 601 00:26:28,481 --> 00:26:33,481 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 602 00:26:28,481 --> 00:26:38,481 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today37837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.