All language subtitles for CS 115

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,881 --> 00:00:21,881 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:21,881 --> 00:00:26,881 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:26,881 --> 00:00:30,801 =Criminal Scene= 4 00:00:31,321 --> 00:00:36,281 =Episode 15= 5 00:00:38,251 --> 00:00:39,521 This old house is stunning. 6 00:00:39,721 --> 00:00:41,741 (Liu Family Courtyard) It must have a long history. 7 00:00:42,601 --> 00:00:45,011 It's even a protected cultural site at the provincial level. 8 00:00:45,251 --> 00:00:47,051 The owner is Liu Tiebin? 9 00:00:55,771 --> 00:00:57,641 Such a shame 10 00:00:58,361 --> 00:00:59,561 that it burned down like this. 11 00:01:09,611 --> 00:01:10,961 You're the owner of this house? 12 00:01:12,321 --> 00:01:13,051 What do you want? 13 00:01:13,681 --> 00:01:14,291 Nothing. 14 00:01:14,681 --> 00:01:16,291 We were just passing by 15 00:01:16,291 --> 00:01:17,961 and thought this house was beautiful. 16 00:01:18,121 --> 00:01:19,811 It's such a shame that it was burned down. 17 00:01:22,121 --> 00:01:23,011 Well, disasters happen. 18 00:01:23,741 --> 00:01:24,451 Nothing we can do. 19 00:01:50,491 --> 00:01:52,841 The people in this village seem strange. 20 00:01:53,291 --> 00:01:54,771 Maybe they're hiding something. 21 00:01:55,771 --> 00:01:56,771 I'm sure they are. 22 00:01:57,641 --> 00:01:58,771 They avoid us 23 00:01:59,171 --> 00:02:00,521 like we're debt collectors. 24 00:02:00,521 --> 00:02:02,571 Technically, we are here to investigate their past. 25 00:02:02,921 --> 00:02:04,361 That man just now is Liu Tiebin. 26 00:02:04,611 --> 00:02:05,801 And right behind this house 27 00:02:06,051 --> 00:02:07,211 is Liu Tianci's home. 28 00:02:08,191 --> 00:02:09,331 Could there be any connection 29 00:02:09,891 --> 00:02:11,011 between them? 30 00:02:13,731 --> 00:02:14,401 Come. 31 00:02:16,641 --> 00:02:17,571 I think those two 32 00:02:17,571 --> 00:02:18,961 might have something to say. 33 00:02:19,841 --> 00:02:20,521 Hello, officers. 34 00:02:22,241 --> 00:02:23,771 I thought you already left. 35 00:02:23,771 --> 00:02:24,521 Did you get lost? 36 00:02:25,111 --> 00:02:26,771 How about we guide you out of the village? 37 00:02:26,961 --> 00:02:28,051 No, no need. 38 00:02:28,051 --> 00:02:29,681 We were just taking a stroll 39 00:02:29,681 --> 00:02:31,401 and saw this big old house. 40 00:02:32,121 --> 00:02:33,331 This house looked impressive. 41 00:02:33,331 --> 00:02:33,731 Ah, yes. 42 00:02:33,731 --> 00:02:34,841 Officer Qin actually 43 00:02:34,841 --> 00:02:36,771 has an interest in historical architecture. 44 00:02:37,801 --> 00:02:38,291 Right? 45 00:02:41,121 --> 00:02:42,801 A little bit. 46 00:02:44,051 --> 00:02:44,571 This is 47 00:02:45,131 --> 00:02:46,011 from the Republic era? 48 00:02:46,721 --> 00:02:47,801 It's from the Qing Dynasty. 49 00:02:48,801 --> 00:02:49,311 Qing Dynasty? 50 00:02:51,611 --> 00:02:52,571 Wow, that's even older. 51 00:02:54,011 --> 00:02:55,921 It must have been beautiful in its prime. 52 00:02:55,921 --> 00:02:56,641 Oh, absolutely. 53 00:02:56,891 --> 00:02:58,571 A massive courtyard with three sections. 54 00:02:58,681 --> 00:02:59,331 You know? 55 00:02:59,331 --> 00:03:00,961 The beams inside 56 00:03:00,961 --> 00:03:01,921 are all solid wood, 57 00:03:01,921 --> 00:03:03,441 carved with designs of flowers, people, 58 00:03:03,441 --> 00:03:04,841 you name it. 59 00:03:05,021 --> 00:03:06,551 But it's all burned down. Nothing left. 60 00:03:07,211 --> 00:03:08,081 That's too bad. 61 00:03:08,331 --> 00:03:09,241 I agree. 62 00:03:09,241 --> 00:03:10,451 This house had been around 63 00:03:10,451 --> 00:03:11,371 for many years. 64 00:03:11,371 --> 00:03:12,891 We had already found investors willing 65 00:03:12,891 --> 00:03:14,281 to put in billions of yuan 66 00:03:14,281 --> 00:03:15,891 to turn it into a tourist attraction. 67 00:03:16,281 --> 00:03:18,691 The entire village was going to be shareholders. 68 00:03:18,691 --> 00:03:20,081 And then the place burned down. 69 00:03:22,081 --> 00:03:23,481 How did such a beautiful house 70 00:03:23,721 --> 00:03:24,891 end up burning down? 71 00:03:24,891 --> 00:03:26,571 It was all thanks to Liu Tianci. 72 00:03:28,011 --> 00:03:29,521 His kitchen 73 00:03:29,841 --> 00:03:31,771 is right next to the back wall of this house. 74 00:03:32,371 --> 00:03:33,451 The kitchen caught fire 75 00:03:33,641 --> 00:03:35,481 and sparks spread to this old house. 76 00:03:36,161 --> 00:03:37,161 The house 77 00:03:37,771 --> 00:03:38,481 was made of wood. 78 00:03:39,331 --> 00:03:40,211 It happened 79 00:03:41,331 --> 00:03:42,371 in the middle of the night. 80 00:03:43,041 --> 00:03:44,641 Everyone was fast asleep. 81 00:03:44,891 --> 00:03:45,451 The midnight? 82 00:03:46,841 --> 00:03:48,931 How did the kitchen catch fire? 83 00:03:49,131 --> 00:03:50,931 The young guy probably got hungry 84 00:03:50,931 --> 00:03:52,601 in the middle of the night 85 00:03:52,601 --> 00:03:53,521 and cooked something. 86 00:03:53,521 --> 00:03:54,721 But he didn't watch the fire. 87 00:03:55,211 --> 00:03:56,571 That's how it happened. 88 00:03:56,771 --> 00:03:57,481 Yes. 89 00:04:00,011 --> 00:04:01,451 If it hadn't been for that fire, 90 00:04:02,081 --> 00:04:03,601 it would've been a tourist attraction. 91 00:04:03,721 --> 00:04:04,481 Yeah, that's right. 92 00:04:04,481 --> 00:04:04,891 You know? 93 00:04:04,891 --> 00:04:06,641 The investors came to visit, too. 94 00:04:06,771 --> 00:04:07,891 He was all refined 95 00:04:08,131 --> 00:04:09,011 and cultured. 96 00:04:09,011 --> 00:04:10,961 He even drew a plan for us. 97 00:04:11,401 --> 00:04:13,251 We had already transferred the investment funds 98 00:04:13,251 --> 00:04:15,451 to the art investment company's account. 99 00:04:15,721 --> 00:04:16,961 But the house burned down. 100 00:04:17,041 --> 00:04:17,521 And 101 00:04:17,931 --> 00:04:18,771 the money was gone. 102 00:04:18,771 --> 00:04:19,691 That was the end of it. 103 00:04:20,161 --> 00:04:21,251 Can't it be rebuilt? 104 00:04:21,251 --> 00:04:21,961 Rebuild with what? 105 00:04:21,961 --> 00:04:24,111 The blueprints are gone. There's no way to restore it. 106 00:04:43,251 --> 00:04:44,481 Liu Shun, stop it. 107 00:04:44,481 --> 00:04:45,841 Can't keep your mouth shut, huh? 108 00:04:46,961 --> 00:04:48,371 You have to be blabbermouth, huh? 109 00:04:48,841 --> 00:04:50,211 Stop it, Liu Shun. 110 00:04:50,211 --> 00:04:50,841 Just stop. 111 00:04:51,211 --> 00:04:52,771 Watch your mouth. 112 00:04:53,211 --> 00:04:55,281 If I hear another word you shouldn't say, 113 00:04:55,281 --> 00:04:57,011 you'll lose more than just your leg. 114 00:04:57,331 --> 00:04:57,931 Got it? 115 00:04:57,931 --> 00:04:59,521 Yeah. 116 00:05:00,011 --> 00:05:03,601 I got it. 117 00:05:10,601 --> 00:05:12,361 (Name: Liu Tianci) 118 00:05:13,161 --> 00:05:14,371 Just by entering a name, 119 00:05:14,371 --> 00:05:16,111 you can check the patient's medical records. 120 00:05:16,691 --> 00:05:18,131 This scan is very clear. 121 00:05:18,131 --> 00:05:20,481 It shows that the patient had a cerebral aneurysm. 122 00:05:21,061 --> 00:05:23,601 The aneurysm was located at a major artery junction in the brain. 123 00:05:23,891 --> 00:05:25,081 It was quite large, 124 00:05:25,081 --> 00:05:26,641 and already in the late stage. 125 00:05:26,641 --> 00:05:27,961 It could rupture at any moment. 126 00:05:31,331 --> 00:05:32,041 Dr. Zhu, 127 00:05:32,371 --> 00:05:33,371 can you check 128 00:05:35,161 --> 00:05:37,571 if these scans belong to the same person? 129 00:05:40,641 --> 00:05:42,601 This doesn't seem right. 130 00:05:43,451 --> 00:05:45,081 If the aneurysm had ruptured, 131 00:05:45,081 --> 00:05:45,961 there would be signs 132 00:05:45,961 --> 00:05:47,641 of severe bleeding in the brain 133 00:05:47,641 --> 00:05:49,211 and blood clots in the brain tissue. 134 00:05:50,011 --> 00:05:51,601 But there are no signs of bleeding, 135 00:05:52,011 --> 00:05:53,211 no blood clots, 136 00:05:53,521 --> 00:05:55,081 and no abnormal blood vessel formations. 137 00:05:55,481 --> 00:05:56,691 More importantly, 138 00:05:56,691 --> 00:05:58,841 the ultrasound clearly showed a large aneurysm. 139 00:05:59,211 --> 00:06:01,131 But in this scan, there's nothing 140 00:06:01,131 --> 00:06:02,011 in the same location. 141 00:06:02,481 --> 00:06:05,081 These reports are obviously from two different people. 142 00:06:07,891 --> 00:06:09,571 Who was Liu Tianci's attending doctor? 143 00:06:13,401 --> 00:06:16,131 (Doctor's Signature: Liu Tiebin) Dr. Liu Tiebin from our department? 144 00:06:18,251 --> 00:06:19,161 What's up with him? 145 00:06:19,811 --> 00:06:22,521 He's an excellent doctor, both in skill and character. 146 00:06:22,521 --> 00:06:24,811 Except for an extended leave when his mother passed away, 147 00:06:24,811 --> 00:06:26,211 he's been dedicated to his work 148 00:06:26,211 --> 00:06:27,331 without breaks. 149 00:06:27,331 --> 00:06:28,881 He's been the model employee every year. 150 00:06:32,521 --> 00:06:33,481 (Gu Zhen) 151 00:06:37,601 --> 00:06:38,601 Yes, Captain Gu. 152 00:06:39,161 --> 00:06:40,331 What did you get? 153 00:06:40,931 --> 00:06:42,011 We're at the hospital. 154 00:06:43,211 --> 00:06:44,641 We just confirmed that Liu Tianci's 155 00:06:44,641 --> 00:06:45,751 medical records were forged. 156 00:06:46,081 --> 00:06:47,081 That so-called artist 157 00:06:47,081 --> 00:06:48,481 didn't damage his brain. 158 00:06:49,691 --> 00:06:51,211 We've found the most crucial evidence. 159 00:06:51,931 --> 00:06:53,571 Liu Tianci was actually in good health 160 00:06:54,161 --> 00:06:55,601 and never had a brain aneurysm. 161 00:06:56,081 --> 00:06:56,641 And 162 00:06:57,131 --> 00:06:58,721 he was never hospitalized for treatment. 163 00:06:59,281 --> 00:07:00,571 So he was tricked 164 00:07:00,571 --> 00:07:02,161 into believing he had a brain tumor 165 00:07:03,521 --> 00:07:04,891 and just gave up treatment? 166 00:07:06,281 --> 00:07:08,331 A normal man would do everything to survive. 167 00:07:09,041 --> 00:07:10,721 Why would his doctor fake 168 00:07:10,721 --> 00:07:12,251 his diagnosis? 169 00:07:13,201 --> 00:07:14,691 Was it to push unnecessary treatments 170 00:07:14,691 --> 00:07:15,671 and scam him for money, 171 00:07:15,741 --> 00:07:16,601 or for something else? 172 00:07:17,331 --> 00:07:19,041 Dig deeper into his attending physician. 173 00:07:19,041 --> 00:07:20,641 We've identified his attending doctor. 174 00:07:20,641 --> 00:07:21,601 His name is Liu Tiebin. 175 00:07:22,161 --> 00:07:24,081 We're about to make contact. 176 00:07:24,811 --> 00:07:25,571 Liu Tiebin? 177 00:07:27,451 --> 00:07:30,361 Liu Tianci's neighbor's name is also Liu Tiebin. 178 00:07:31,121 --> 00:07:32,691 We ran into him earlier in the village. 179 00:07:36,051 --> 00:07:37,121 I think I know 180 00:07:37,121 --> 00:07:38,451 how Liu Tianci died. 181 00:07:39,121 --> 00:07:40,081 I suggest 182 00:07:40,081 --> 00:07:41,471 we bring in Liu Tiebin immediately. 183 00:08:44,561 --> 00:08:48,190 (Police) 184 00:08:48,191 --> 00:08:51,011 (Criminal Investigation Office) My husband hasn't returned for two days. 185 00:08:51,171 --> 00:08:52,531 Even when he goes out to have fun, 186 00:08:52,881 --> 00:08:54,881 he never stays out for more than a night. 187 00:08:55,481 --> 00:08:57,001 Something must have happened to him. 188 00:08:57,451 --> 00:08:58,001 Madam, 189 00:08:58,721 --> 00:08:59,571 calm down. 190 00:09:00,881 --> 00:09:01,721 Why don't you start 191 00:09:01,721 --> 00:09:03,051 by telling me your husband's name 192 00:09:03,051 --> 00:09:03,931 and what happened? 193 00:09:04,241 --> 00:09:05,811 His name is Song Hou. 194 00:09:06,331 --> 00:09:07,841 People call him Monkey Song. 195 00:09:22,361 --> 00:09:24,241 Okay, got it. 196 00:09:26,571 --> 00:09:27,331 What's the matter? 197 00:09:27,721 --> 00:09:28,811 Monkey Song is missing. 198 00:09:29,531 --> 00:09:30,481 He rented a place 199 00:09:30,481 --> 00:09:31,841 to Feng Chao back then. 200 00:09:32,721 --> 00:09:33,721 And the Feng Chao case... 201 00:10:27,331 --> 00:10:27,761 Chao, 202 00:10:29,241 --> 00:10:30,481 someone reported me. 203 00:10:30,881 --> 00:10:32,881 They said we were making too much noise at night. 204 00:10:36,881 --> 00:10:37,691 Monkey Song, 205 00:10:38,811 --> 00:10:40,291 I already paid this month's rent. 206 00:10:40,781 --> 00:10:41,721 What are you doing here? 207 00:11:05,211 --> 00:11:05,811 Don't worry. 208 00:11:06,691 --> 00:11:08,481 That guy won't be making any noise again. 209 00:11:12,071 --> 00:11:13,171 It'll be quiet from now on. 210 00:11:28,931 --> 00:11:30,481 I don't care what you do in there. 211 00:11:30,761 --> 00:11:32,081 As long as you pay rent on time, 212 00:11:32,761 --> 00:11:33,811 I won't ask questions. 213 00:11:37,481 --> 00:11:38,451 I'll let it go this time. 214 00:11:38,811 --> 00:11:40,331 But if someone complains again, 215 00:11:40,761 --> 00:11:41,811 I'm raising your rent. 216 00:11:42,361 --> 00:11:43,601 I heard this place was rented 217 00:11:43,601 --> 00:11:45,081 by a kidnapper before. 218 00:11:47,291 --> 00:11:48,331 If he makes trouble again, 219 00:11:50,051 --> 00:11:51,081 I'll kill him. 220 00:11:51,721 --> 00:11:53,721 The hostage had his tongue cut out 221 00:11:53,721 --> 00:11:55,451 and bled to death right in this room. 222 00:11:55,761 --> 00:11:57,171 That's why the rent is so cheap. 223 00:11:57,601 --> 00:11:58,931 Don't listen to rumors. 224 00:11:59,721 --> 00:12:00,961 Even if someone died, 225 00:12:00,961 --> 00:12:02,011 that was on the kidnapper. 226 00:12:02,141 --> 00:12:03,331 It had nothing to do with me. 227 00:12:03,431 --> 00:12:04,761 But if you had paid more attention 228 00:12:04,761 --> 00:12:06,681 and realized something was off with your tenant, 229 00:12:06,931 --> 00:12:08,291 that hostage might still be alive. 230 00:12:10,051 --> 00:12:11,571 That hostage was some rich guy. 231 00:12:11,681 --> 00:12:12,881 If he died, he had it coming. 232 00:12:13,291 --> 00:12:14,691 I'm the one who lost the most. 233 00:12:15,121 --> 00:12:16,481 Someone died in my house. 234 00:12:17,001 --> 00:12:18,171 It's really bad luck. 235 00:12:48,691 --> 00:12:49,241 Freeze! 236 00:13:10,531 --> 00:13:11,391 Everyone, be careful. 237 00:13:12,451 --> 00:13:13,291 There's a basement. 238 00:13:52,081 --> 00:13:52,931 Don't be afraid. 239 00:13:53,241 --> 00:13:54,081 We're the police. 240 00:13:54,811 --> 00:13:55,601 We're the police. 241 00:14:37,021 --> 00:14:38,341 If you keep crying, I'll kill you. 242 00:14:40,291 --> 00:14:41,411 Do you always have 243 00:14:41,411 --> 00:14:42,651 to go around killing people? 244 00:14:43,121 --> 00:14:44,481 Last time, you went too far 245 00:14:44,481 --> 00:14:45,241 and killed someone. 246 00:14:45,251 --> 00:14:47,081 The police is looking for us the whole city . 247 00:14:47,211 --> 00:14:48,291 We barely made it out. 248 00:15:22,931 --> 00:15:24,411 If we're scared of the cops, 249 00:15:24,581 --> 00:15:25,911 we shouldn't be doing this at all. 250 00:15:29,571 --> 00:15:30,961 Let's run. They're coming. 251 00:15:30,961 --> 00:15:32,691 Hurry up! Let's go! 252 00:15:33,451 --> 00:15:35,001 Stop wasting time! Let's go. 253 00:15:35,881 --> 00:15:37,001 Come on, let's go! 254 00:15:49,481 --> 00:15:50,001 Hey, kid. 255 00:15:50,601 --> 00:15:51,121 Kid. 256 00:15:54,121 --> 00:15:55,001 Don't be scared. 257 00:15:55,331 --> 00:15:56,241 We're the police. 258 00:15:56,601 --> 00:15:57,291 You're safe now. 259 00:16:03,561 --> 00:16:04,091 Qin. 260 00:16:06,801 --> 00:16:07,481 Qin? 261 00:16:12,041 --> 00:16:12,561 Wang, 262 00:16:13,241 --> 00:16:13,801 come here. 263 00:16:16,491 --> 00:16:18,041 The victim's tongue seems to be cut off. 264 00:16:18,271 --> 00:16:19,471 We'll get you to the hospital. 265 00:16:19,721 --> 00:16:20,851 Find something to open this. 266 00:16:20,851 --> 00:16:21,411 Yes, sir. 267 00:16:34,601 --> 00:16:36,241 Most people would be traumatized for life 268 00:16:38,001 --> 00:16:39,721 after going through something like that. 269 00:16:41,451 --> 00:16:42,521 But you, brat, 270 00:16:43,211 --> 00:16:44,691 actually became a cop. 271 00:16:54,411 --> 00:16:56,281 I can't live in fear forever, can I? 272 00:17:00,651 --> 00:17:01,211 Let's go. 273 00:17:06,881 --> 00:17:09,001 (People's Public Security) 274 00:17:09,001 --> 00:17:10,371 Monkey Song's tongue 275 00:17:10,481 --> 00:17:11,561 was deliberately cut off. 276 00:17:11,561 --> 00:17:12,371 So he can't speak. 277 00:17:13,171 --> 00:17:15,131 He is still in shock 278 00:17:15,451 --> 00:17:16,691 and can't provide 279 00:17:16,691 --> 00:17:18,721 any useful information for now. 280 00:17:19,891 --> 00:17:21,091 In such a short time, 281 00:17:21,451 --> 00:17:22,171 Yin Qing, 282 00:17:22,411 --> 00:17:23,241 Feng Chao's mother, 283 00:17:23,931 --> 00:17:25,211 and Monkey Song all suffered. 284 00:17:26,761 --> 00:17:30,091 This person called Kong Rubai 285 00:17:30,091 --> 00:17:32,041 and sent money to Mr. Chang. 286 00:17:32,891 --> 00:17:35,651 If he's also the one who sent those letters, 287 00:17:36,211 --> 00:17:37,931 then he's clearly out for revenge. 288 00:17:38,761 --> 00:17:40,091 That means 289 00:17:40,611 --> 00:17:42,521 his next target is... 290 00:17:44,561 --> 00:17:45,411 Let him come. 291 00:17:46,561 --> 00:17:47,371 I'll be waiting. 292 00:17:49,961 --> 00:17:51,891 I'm more worried he won't go after you directly 293 00:17:51,891 --> 00:17:53,371 but will target the people around you. 294 00:17:56,831 --> 00:17:57,801 I'll figure something out 295 00:17:58,931 --> 00:17:59,931 about this matter. 296 00:18:01,611 --> 00:18:02,131 By the way, 297 00:18:02,691 --> 00:18:03,521 have you contacted 298 00:18:03,521 --> 00:18:05,161 all the victims from the Feng Chao case? 299 00:18:05,561 --> 00:18:07,761 Other than the ones we've stayed in touch with, 300 00:18:08,451 --> 00:18:10,091 there's only Wang Letong's family left. 301 00:18:10,651 --> 00:18:12,611 After what happened to Wang Letong, 302 00:18:12,611 --> 00:18:14,241 her mother was devastated. 303 00:18:14,241 --> 00:18:15,321 With her weak heart, 304 00:18:15,321 --> 00:18:16,721 she passed away the following year. 305 00:18:16,731 --> 00:18:18,851 Her father was deeply depressed and left the country. 306 00:18:18,851 --> 00:18:20,121 No one has heard from him since. 307 00:18:21,321 --> 00:18:22,961 I'll try to track him down. 308 00:18:23,721 --> 00:18:24,611 Oh, Captain Gu. 309 00:18:24,891 --> 00:18:25,561 I've checked 310 00:18:25,561 --> 00:18:27,931 the license plate of the car spotted near the school. 311 00:18:27,931 --> 00:18:29,651 The owner is Cheng Xu. 312 00:18:29,931 --> 00:18:32,001 He runs a local auto repair shop. 313 00:18:32,001 --> 00:18:35,171 His customers often borrow his car. 314 00:18:35,171 --> 00:18:37,691 But no one at the shop knows exactly 315 00:18:37,691 --> 00:18:39,131 who had it that night. 316 00:18:39,721 --> 00:18:40,211 Okay. 317 00:18:43,802 --> 00:18:46,801 (Waiting Room) 318 00:19:01,561 --> 00:19:02,241 Liu Xiangui. 319 00:19:02,891 --> 00:19:05,451 tell us the truth 320 00:19:05,591 --> 00:19:06,901 about Liu Tianci and Liu Tiebin. 321 00:19:10,371 --> 00:19:12,171 What kind of relationship 322 00:19:12,691 --> 00:19:13,801 did they have? 323 00:19:16,451 --> 00:19:17,611 Well, 324 00:19:18,281 --> 00:19:21,171 it's a long story. 325 00:19:21,171 --> 00:19:22,321 You can start by telling us 326 00:19:22,321 --> 00:19:23,761 what kind of person Liu Tianci was. 327 00:19:25,371 --> 00:19:27,091 The elders in the village always said 328 00:19:27,091 --> 00:19:29,321 Liu Tianci was born rebellious 329 00:19:29,321 --> 00:19:30,451 and a troublemaker. 330 00:19:36,521 --> 00:19:37,321 You little brat! 331 00:19:37,321 --> 00:19:38,521 You dare steal my eggs! 332 00:19:39,041 --> 00:19:40,281 I'll teach you a lesson! 333 00:19:41,851 --> 00:19:43,481 You rascal! You disgusting rascal! 334 00:19:43,481 --> 00:19:44,721 Honey, he stole our eggs! 335 00:19:45,141 --> 00:19:45,801 Stop right there! 336 00:19:45,801 --> 00:19:46,651 You rascal! 337 00:19:48,171 --> 00:19:49,091 What are you doing? 338 00:19:49,891 --> 00:19:50,521 Hey, watch it! 339 00:19:52,211 --> 00:19:53,651 Liu Tianci, you little brat! 340 00:19:53,651 --> 00:19:54,691 You'll face retribution! 341 00:19:55,321 --> 00:19:55,691 Stop! 342 00:19:55,691 --> 00:19:56,761 Catch me if you can! 343 00:19:56,801 --> 00:19:57,611 Darn you! 344 00:19:58,651 --> 00:20:00,001 Come and get me. 345 00:20:00,001 --> 00:20:00,801 It's mine now! 346 00:20:05,721 --> 00:20:06,721 He was 347 00:20:06,721 --> 00:20:08,201 (Reporting Crime) about my age. 348 00:20:08,281 --> 00:20:09,211 Naughty since childhood. 349 00:20:09,721 --> 00:20:10,521 His father had him 350 00:20:10,521 --> 00:20:11,521 when he was old. 351 00:20:11,761 --> 00:20:12,651 They spoiled him rotten 352 00:20:13,171 --> 00:20:14,891 since they had money. 353 00:20:15,171 --> 00:20:17,521 That only made him worse, 354 00:20:17,521 --> 00:20:18,951 running wild and breaking the rules. 355 00:20:19,691 --> 00:20:21,371 Liu Tianci! I... 356 00:20:28,091 --> 00:20:29,961 But the villagers say 357 00:20:30,481 --> 00:20:33,561 Liu Tianci was an orphan. 358 00:20:33,561 --> 00:20:34,521 What was that about? 359 00:20:35,131 --> 00:20:36,651 I call that retribution. 360 00:20:37,001 --> 00:20:38,001 Two years earlier, 361 00:20:38,001 --> 00:20:39,761 he racked up gambling debts. 362 00:20:39,761 --> 00:20:41,561 The debt collectors looked for him at home. 363 00:20:41,561 --> 00:20:44,041 Uncle Changfu had a stroke on the spot 364 00:20:44,041 --> 00:20:45,561 and passed away shortly after. 365 00:20:45,931 --> 00:20:49,171 His wife cried for two months straight and then passed away. 366 00:20:50,481 --> 00:20:52,091 With both parents gone, 367 00:20:52,091 --> 00:20:54,371 Liu Tianci became even more reckless. 368 00:20:54,611 --> 00:20:56,651 He would break into widows' homes at night 369 00:20:56,651 --> 00:20:58,411 and beat up cripples during the day. 370 00:20:58,411 --> 00:21:00,611 He had his hands full of bad deeds. 371 00:21:00,611 --> 00:21:03,041 Did Liu Tianci and Liu Tiebin have any grudges? 372 00:21:03,561 --> 00:21:04,321 Oh, they do. 373 00:21:04,321 --> 00:21:06,001 Liu Tiebin had an older brother, 374 00:21:06,001 --> 00:21:06,891 Liu Tiezhu. 375 00:21:07,241 --> 00:21:08,801 He wasn't all there in the head 376 00:21:09,041 --> 00:21:10,171 and couldn't find a wife 377 00:21:10,171 --> 00:21:11,241 even in his thirties. 378 00:21:11,481 --> 00:21:13,691 So his family spent a fortune 379 00:21:13,691 --> 00:21:15,321 to find a bride for him. 380 00:21:15,451 --> 00:21:17,341 Just as they were getting ready for the wedding, 381 00:21:17,451 --> 00:21:19,451 Liu Tiezhu found out Liu Tianci 382 00:21:19,451 --> 00:21:20,581 snuck into his bridal chamber 383 00:21:20,891 --> 00:21:22,761 and slept with the bride. 384 00:21:22,761 --> 00:21:23,481 Can you imagine... 385 00:21:24,691 --> 00:21:25,131 Uncle. 386 00:21:25,131 --> 00:21:25,851 Third Aunt. 387 00:21:25,851 --> 00:21:26,931 Come in. Please come in. 388 00:21:27,241 --> 00:21:28,001 Enjoy your meal. 389 00:21:30,521 --> 00:21:31,091 Have a seat. 390 00:21:31,091 --> 00:21:31,851 Okay. 391 00:21:33,801 --> 00:21:34,521 Come in. 392 00:21:36,211 --> 00:21:37,141 What are you doing here? 393 00:21:40,481 --> 00:21:41,611 Liu Tianci! 394 00:21:41,931 --> 00:21:42,481 Wait. 395 00:21:42,501 --> 00:21:43,281 What are you doing? 396 00:21:43,281 --> 00:21:44,561 Zhu. Stop it, Zhu! 397 00:21:44,561 --> 00:21:45,281 Pay me a new bride! 398 00:21:45,281 --> 00:21:46,041 What's going on? 399 00:21:46,041 --> 00:21:46,481 Hey you! 400 00:21:46,481 --> 00:21:47,611 I only peed. 401 00:21:47,611 --> 00:21:48,091 Zhu! 402 00:21:48,451 --> 00:21:49,691 Zhu! Zhu! 403 00:21:49,961 --> 00:21:51,721 Zhu! Stop! 404 00:21:51,721 --> 00:21:52,691 Get back here! 405 00:21:53,001 --> 00:21:55,611 Zhu! Zhu! Zhu! 406 00:21:55,611 --> 00:21:57,001 You slept with my wife! 407 00:21:57,001 --> 00:21:58,411 I'll kill you for this! 408 00:22:00,211 --> 00:22:02,451 The bride slept with someone else before getting married. 409 00:22:03,281 --> 00:22:04,691 This is not good. 410 00:22:04,691 --> 00:22:06,811 Even a rabbit doesn't eat the grass near its burrow. 411 00:22:06,891 --> 00:22:07,891 But Tianci 412 00:22:09,001 --> 00:22:10,131 sure has no limits. 413 00:22:11,281 --> 00:22:13,041 Liu Tiezhu lost his mind on the spot 414 00:22:13,041 --> 00:22:14,551 and was sent to a psychiatric hospital. 415 00:22:16,561 --> 00:22:19,411 Liu Tiebin is a doctor in the city 416 00:22:19,411 --> 00:22:21,211 and an educated man. 417 00:22:22,171 --> 00:22:24,451 Why didn't he report it to the police? 418 00:22:25,131 --> 00:22:27,001 His mother wouldn't allow it 419 00:22:27,001 --> 00:22:28,851 because she thought it was too shameful. 420 00:22:28,851 --> 00:22:30,691 The bride ran away in the end. 421 00:22:30,891 --> 00:22:32,521 So the wedding was ruined. 422 00:22:35,091 --> 00:22:36,891 So, is that why Liu Tiebin 423 00:22:37,091 --> 00:22:38,481 held a grudge against Liu Tianci? 424 00:22:38,721 --> 00:22:40,281 That was just one of many conflicts. 425 00:22:40,281 --> 00:22:41,721 But that was a big one. 426 00:22:42,041 --> 00:22:43,721 There was another incident later 427 00:22:43,721 --> 00:22:45,931 that completely turned them into enemies. 428 00:22:46,091 --> 00:22:47,371 Guess what happened? 429 00:22:48,761 --> 00:22:49,521 Keep talking. 430 00:22:49,721 --> 00:22:50,171 Okay. 431 00:22:50,891 --> 00:22:54,001 Liu Tiebin's family had an ancestor who passed the imperial exams 432 00:22:54,001 --> 00:22:54,901 and became an official. 433 00:22:55,411 --> 00:22:56,481 Their old family house 434 00:22:56,481 --> 00:22:58,411 was passed down from that ancestor. 435 00:22:58,891 --> 00:23:01,281 When Tiebin moved to the city to work as a doctor, 436 00:23:01,451 --> 00:23:03,801 he brought his parents along, 437 00:23:03,801 --> 00:23:05,411 leaving the house vacant. 438 00:23:05,651 --> 00:23:07,891 A year ago, a big company reached out 439 00:23:07,891 --> 00:23:09,371 to our village chief, Liu Shun. 440 00:23:09,371 --> 00:23:11,761 They wanted to turn the old house into a tourist attraction. 441 00:23:12,171 --> 00:23:14,131 So Liu Shun and Tiebin discussed the plan 442 00:23:14,131 --> 00:23:15,411 and got the whole village 443 00:23:15,411 --> 00:23:17,411 to invest in renovating the house together. 444 00:23:17,621 --> 00:23:18,851 The money earned would be split 445 00:23:18,851 --> 00:23:20,721 between Tiebin's family and the village. 446 00:23:20,961 --> 00:23:21,761 Just imagine 447 00:23:21,761 --> 00:23:23,411 how much money that would be? 448 00:23:23,411 --> 00:23:26,091 Tiebin's family was about to become filthy rich. 449 00:23:26,651 --> 00:23:28,041 And how is any of this related 450 00:23:28,041 --> 00:23:29,371 to Liu Tianci? 451 00:23:30,171 --> 00:23:31,761 Tianci was broke. 452 00:23:32,001 --> 00:23:33,891 Seeing such a golden opportunity, 453 00:23:33,891 --> 00:23:35,011 how could he not be jealous? 454 00:23:35,281 --> 00:23:36,241 So he showed up 455 00:23:36,761 --> 00:23:40,091 and claimed that his kitchen was at the back wall of the house, 456 00:23:40,091 --> 00:23:41,521 which was part of the historical site. 457 00:23:41,521 --> 00:23:42,611 He demanded a profit share. 458 00:23:42,611 --> 00:23:43,851 Of course, no one agreed. 459 00:23:44,481 --> 00:23:46,321 Then one night, 460 00:23:46,321 --> 00:23:48,211 a fire broke out 461 00:23:48,211 --> 00:23:49,321 in Tianci's kitchen. 462 00:23:49,481 --> 00:23:52,931 The flames spread to the house's back wall. 463 00:23:53,131 --> 00:23:55,611 That place was entirely made of wood. 464 00:23:55,851 --> 00:23:57,321 Once a spark hit 465 00:23:57,321 --> 00:23:58,211 and some wind, 466 00:23:58,211 --> 00:24:01,001 it went up in flames like dry firewood. 467 00:24:01,001 --> 00:24:02,891 Everyone was sound asleep at the time. 468 00:24:03,171 --> 00:24:04,611 By the time someone noticed, 469 00:24:04,611 --> 00:24:07,241 the entire house was already burned to the ground. 470 00:24:25,041 --> 00:24:27,241 Life is so unfair! 471 00:24:27,241 --> 00:24:29,141 You refused to include me in sharing the profit. 472 00:24:29,171 --> 00:24:31,481 Now that your house burned down, and suddenly I'm included? 473 00:24:31,561 --> 00:24:32,651 My kitchen was burned down. 474 00:24:32,651 --> 00:24:33,721 Pay me for my loss! 475 00:24:33,721 --> 00:24:35,001 The fire spread from your kitchen! 476 00:24:35,001 --> 00:24:36,041 Do you even have shame? 477 00:24:36,041 --> 00:24:37,481 Did you see it yourself? 478 00:24:37,481 --> 00:24:38,091 The fire... 479 00:24:38,321 --> 00:24:40,281 The fire spread from Liu Tiebin's place. 480 00:24:40,691 --> 00:24:41,651 If you don't believe me, 481 00:24:41,651 --> 00:24:42,321 you can sue me! 482 00:24:42,721 --> 00:24:43,651 What kind... 483 00:24:43,651 --> 00:24:45,211 You shouldn't be saying this. 484 00:24:45,211 --> 00:24:46,321 You don't have a conscience? 485 00:24:46,321 --> 00:24:47,241 He is just a scumbag. 486 00:24:47,691 --> 00:24:48,721 I'm the bad guy? 487 00:24:49,041 --> 00:24:50,371 You're no better! 488 00:24:50,891 --> 00:24:53,171 You even accused me of raping your sister-in-law. 489 00:24:53,171 --> 00:24:54,561 I bet it was you! 490 00:24:55,321 --> 00:24:57,241 None of you are decent people. 491 00:24:57,241 --> 00:24:58,561 You... You... 492 00:24:58,561 --> 00:24:59,241 Someone, help! 493 00:24:59,611 --> 00:25:03,041 Mom! Mom! Mom! 494 00:25:03,851 --> 00:25:05,241 You saw that, right? 495 00:25:05,241 --> 00:25:06,211 I didn't touch her. 496 00:25:06,211 --> 00:25:07,281 She fell on her own. 497 00:25:07,281 --> 00:25:08,211 It's not my fault! 498 00:25:08,461 --> 00:25:09,931 How could you say something like that? 499 00:25:10,451 --> 00:25:12,481 Liu Tianci was very mean with his words. 500 00:25:12,931 --> 00:25:14,091 Tiebin's mom 501 00:25:14,241 --> 00:25:15,481 couldn't catch her breath, 502 00:25:15,481 --> 00:25:16,091 and then 503 00:25:16,891 --> 00:25:17,561 she was gone. 504 00:25:18,411 --> 00:25:20,931 Wouldn't this be considered a grudge for his mother's death? 505 00:25:23,482 --> 00:25:25,881 (Inquiry Room) 506 00:25:30,521 --> 00:25:31,241 What did you say? 507 00:25:32,691 --> 00:25:33,721 Murder Liu Tianci? 508 00:25:35,171 --> 00:25:36,511 Don't you think that's ridiculous? 509 00:25:38,961 --> 00:25:39,801 Then explain 510 00:25:40,521 --> 00:25:42,371 why you switched Liu Tianci's medical records. 511 00:25:42,721 --> 00:25:43,281 Did I? 512 00:25:44,931 --> 00:25:46,611 I handle a huge workload every day. 513 00:25:48,411 --> 00:25:50,091 Maybe I made a mistake. 514 00:25:51,041 --> 00:25:51,651 A mistake? 515 00:25:52,891 --> 00:25:54,371 Let me refresh your memory. 516 00:25:55,691 --> 00:25:57,721 We've already questioned 517 00:25:57,721 --> 00:25:58,691 Liu Shun and Liu Denggao. 518 00:25:58,931 --> 00:26:00,041 They both admitted 519 00:26:00,241 --> 00:26:01,411 that under your instructions, 520 00:26:01,721 --> 00:26:03,801 the entire village started rumors about Liu Tianci, 521 00:26:04,001 --> 00:26:05,521 looking pale and sickly. 522 00:26:06,171 --> 00:26:08,451 So they took him 523 00:26:08,451 --> 00:26:09,521 to you for a checkup. 524 00:26:09,521 --> 00:26:11,291 That's when you switched his medical records, 525 00:26:11,321 --> 00:26:13,371 making him believe he had a terminal illness. 526 00:26:13,721 --> 00:26:14,451 He died 527 00:26:14,801 --> 00:26:16,171 from sheer fear. 528 00:26:18,091 --> 00:26:18,611 Come on. 529 00:26:19,171 --> 00:26:20,371 I've been a doctor for years. 530 00:26:20,371 --> 00:26:22,091 I've never heard of someone 531 00:26:22,091 --> 00:26:23,611 literally being scared to death. 532 00:26:23,611 --> 00:26:25,321 It may be rare. 533 00:26:25,321 --> 00:26:26,411 But it happens. 534 00:26:27,171 --> 00:26:29,721 In psychology, it's called self-fulfilling prophecy 535 00:26:31,171 --> 00:26:31,961 What does that mean? 536 00:26:32,601 --> 00:26:34,001 A type of psychological suggestion. 537 00:26:34,871 --> 00:26:35,961 There was an experiment did 538 00:26:35,961 --> 00:26:37,171 by a foreign scientist. 539 00:26:37,171 --> 00:26:38,521 He made the test subjects drink 540 00:26:38,521 --> 00:26:40,061 large amounts of sugar water every day. 541 00:26:40,411 --> 00:26:42,241 As a result, they developed 542 00:26:42,241 --> 00:26:43,001 high blood sugar, 543 00:26:43,241 --> 00:26:44,041 diabetes symptoms, 544 00:26:44,041 --> 00:26:45,451 and increased urination. 545 00:26:46,211 --> 00:26:48,411 Then he stopped giving them sugar water 546 00:26:48,851 --> 00:26:50,281 and switched to verbal suggestions 547 00:26:50,561 --> 00:26:51,721 to convince the test subjects 548 00:26:51,721 --> 00:26:53,761 that they were still drinking the sugar water. 549 00:26:54,371 --> 00:26:54,961 As a result, 550 00:26:55,321 --> 00:26:56,891 the same symptoms appeared. 551 00:26:57,371 --> 00:26:59,001 The scientist made a conclusion. 552 00:26:59,281 --> 00:27:01,371 Verbal suggestion can replace actual stimuli, 553 00:27:01,371 --> 00:27:02,811 triggering a reaction in the brain. 554 00:27:03,521 --> 00:27:06,041 The power of psychological influence is very strong. 555 00:27:07,081 --> 00:27:07,561 Interesting. 556 00:27:08,611 --> 00:27:11,171 I just learned something new. 557 00:27:12,411 --> 00:27:14,561 But everyone in the village knows 558 00:27:14,561 --> 00:27:16,851 I had a grudge against Liu Tianci. 559 00:27:18,451 --> 00:27:20,241 Why would he believe what I said? 560 00:27:20,241 --> 00:27:21,521 He might not trust you. 561 00:27:22,121 --> 00:27:23,961 But if the entire village said the same thing, 562 00:27:23,961 --> 00:27:25,361 he had no choice but to believe it. 563 00:27:25,361 --> 00:27:30,361 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 564 00:27:25,361 --> 00:27:35,361 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today37175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.