Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,083 --> 00:00:05,706
Signore e signori, Woody Guthrie.
2
00:00:57,666 --> 00:00:59,458
...alleggerirà la pressionesul reparto calciatori...
3
00:00:59,625 --> 00:01:01,791
e calciatore titolare dei Packers
Paul Hornung.
4
00:01:01,958 --> 00:01:04,208
Per la NFC Eastern ConferenceNew York Giants...
5
00:01:04,375 --> 00:01:06,083
indosseranno le uniformi
da trasferta:
6
00:01:06,291 --> 00:01:07,958
maglie bianche
con numeri rossi,
7
00:01:08,041 --> 00:01:10,083
casco blu e pantaloni argentati.
8
00:01:10,708 --> 00:01:12,708
I Giants hanno ottenuto otto vittorie
e tre sconfitte in questa stagione...
9
00:01:13,333 --> 00:01:14,666
Y.A. Tittle sarà il quarterback
10
00:01:14,750 --> 00:01:15,750
come al solito per i Giants.
11
00:01:16,166 --> 00:01:17,166
Grazie.
12
00:02:23,442 --> 00:02:27,378
Ha cantato country, ma non significa
che non sia cattolico o comunista.
13
00:02:27,922 --> 00:02:28,914
Lo etichetti.
14
00:02:29,554 --> 00:02:31,570
Non vedi differenze tra folk e country?
15
00:02:33,393 --> 00:02:35,666
Nessuno ti ha chiesto di etichettarlo.
16
00:02:35,889 --> 00:02:38,769
Tu. A una domanda,
hai risposto con una domanda.
17
00:02:39,985 --> 00:02:41,680
Ok. È troppo per me.
18
00:02:42,417 --> 00:02:43,633
Me ne vado. Notte.
19
00:02:46,705 --> 00:02:48,176
Scusi, dov'è questo posto?
20
00:02:49,200 --> 00:02:50,576
Si chiama Greystone.
21
00:02:51,664 --> 00:02:53,264
Credo Woody Guthrie sia lì.
22
00:02:54,192 --> 00:02:55,855
È un ospedale, bello.
23
00:02:56,719 --> 00:02:58,032
A Morris Plains.
24
00:02:58,224 --> 00:02:59,471
Dov'è? Nell'Uptown?
25
00:03:00,975 --> 00:03:01,967
No.
26
00:03:02,223 --> 00:03:03,854
Woody è nel New Jersey.
27
00:03:05,167 --> 00:03:06,830
Io arrivo dal New Jersey.
28
00:03:07,022 --> 00:03:08,046
Torna indietro.
29
00:03:08,495 --> 00:03:09,839
In piedi.
30
00:03:14,638 --> 00:03:18,029
Zicinor Seeger, ha qualcosa da dire
prima della sentenza?
31
00:03:18,509 --> 00:03:21,773
In tutta la vita,
non ho mai fatto nulla...
32
00:03:21,869 --> 00:03:23,597
di sovversivo, Vostro Onore.
33
00:03:24,237 --> 00:03:25,389
Non sono qui per questo.
34
00:03:26,381 --> 00:03:30,060
Sono qui perché a un politico
di basso livello della Louisiana
35
00:03:30,285 --> 00:03:32,652
non piace una canzone che ho cantato...
36
00:03:33,836 --> 00:03:37,100
o non ama le persone
per cui potrei averla cantata.
37
00:03:37,163 --> 00:03:41,612
Lei è stato dichiarato colpevole
di oltraggio al Congresso.
38
00:03:41,675 --> 00:03:43,563
Mi sono rifiutato di fare nomi...
39
00:03:43,628 --> 00:03:47,115
...non ha risposto
nonostante un mandato di comparizione!
40
00:03:47,691 --> 00:03:50,539
Vostro Onore, lei conosce
il mio amico Woody Guthrie.
41
00:03:51,274 --> 00:03:54,122
Grande cantautore e grande americano
Non sta bene...
42
00:03:54,571 --> 00:03:56,010
Penso molto a lui...
43
00:03:56,106 --> 00:03:58,794
in questo periodo, perché Woody disse:
44
00:03:59,498 --> 00:04:01,322
"Una buona canzone fa solo del bene".
45
00:04:01,418 --> 00:04:02,090
Esatto!
46
00:04:02,282 --> 00:04:04,969
E quella per cui sono qui
è una buona canzone.
47
00:04:05,161 --> 00:04:07,465
- È patriottica, anzi.
- Amen.
48
00:04:07,657 --> 00:04:08,681
E ho pensato...
49
00:04:08,777 --> 00:04:11,497
magari vuole sentire le parole. La suono.
50
00:04:11,561 --> 00:04:12,905
- E saprà...
- No, no, no.
51
00:04:13,289 --> 00:04:14,633
Non lo farà.
52
00:04:15,816 --> 00:04:16,649
Silenzio!
53
00:04:16,968 --> 00:04:19,048
- Silenzio!
Sicuro? È gratis.
54
00:04:21,032 --> 00:04:23,143
Che bel cielo. non è vero?
55
00:04:23,368 --> 00:04:24,360
Pete! Pete! Pete!
56
00:04:24,424 --> 00:04:26,344
- Pete, sei arrabbiato?
- Che ne pensi del risultato?
57
00:04:26,440 --> 00:04:28,999
- Avresti voluto testimoniare, Pete?
- Che ne pensi del giudizio?
58
00:04:29,159 --> 00:04:31,079
Non è il risultato che volevamo...
59
00:04:31,079 --> 00:04:33,479
ma possiamo combattere ancora.
60
00:04:34,247 --> 00:04:36,423
Volevo suonare per il giudice...
61
00:04:36,455 --> 00:04:38,118
ma non ha voluto.
62
00:04:38,374 --> 00:04:40,774
Ma ho voglia di cantare.
E lo farò per voi.
63
00:04:41,126 --> 00:04:42,502
La conoscete.
64
00:04:42,726 --> 00:04:45,029
{\i1}Questa terra è la vostra terra{\i0}
65
00:04:45,221 --> 00:04:47,429
{\i1}Questa terra è la mia terra{\i0}
66
00:04:48,197 --> 00:04:50,534
{\i1}Dalla California{\i0}
67
00:04:50,822 --> 00:04:53,061
{\i1}All'isola di New York{\i0}
68
00:04:53,477 --> 00:04:55,909
{\i1}Dalla Foresta Redwood{\i0}
69
00:04:56,197 --> 00:04:58,821
{\i1}Alle acque della Corrente del Golfo{\i0}
70
00:05:00,164 --> 00:05:03,684
{\i1}Questa terra è stata fatta
Per voi e per me{\i0}
71
00:05:24,995 --> 00:05:25,986
Tutto qui?
72
00:05:26,306 --> 00:05:27,298
Sì.
73
00:06:09,151 --> 00:06:10,975
{\i1}...è stato bello averti conosciuto{\i0}
74
00:06:11,966 --> 00:06:16,701
{\i1}Addio, è stato bello averti conosciuto{\i0}
75
00:06:17,598 --> 00:06:22,589
{\i1}Addio, è stato bello averti conosciuto{\i0}
76
00:06:24,093 --> 00:06:26,813
{\i1}Questa vecchia polvere polverosa{\i0}
77
00:06:27,005 --> 00:06:30,173
{\i1}Mi sta portando a casa{\i0}
78
00:06:31,260 --> 00:06:35,356
{\i1}E devo andare alla deriva{\i0}
79
00:06:42,652 --> 00:06:43,643
Salve.
80
00:06:45,052 --> 00:06:46,555
Scusi, signor Guthrie.
81
00:06:47,771 --> 00:06:50,843
Solo il Governo lo chiama così.
82
00:06:52,091 --> 00:06:53,178
Non sono il Governo.
83
00:06:54,459 --> 00:06:56,890
Beh, vieni pure, allora.
84
00:07:09,273 --> 00:07:11,193
Io sono Pete, comunque.
85
00:07:12,280 --> 00:07:14,488
Sì, non c'è ombra di dubbio.
86
00:07:15,385 --> 00:07:16,504
E invece tu?
87
00:07:17,305 --> 00:07:18,328
Io sono Bobby.
88
00:07:19,288 --> 00:07:20,760
E hai un cognome?
89
00:07:21,976 --> 00:07:23,000
Dylan.
90
00:07:26,552 --> 00:07:29,688
Woody vorrebbe saperne di più,
Bobby Dylan.
91
00:07:31,287 --> 00:07:33,143
Io canto e suono.
92
00:07:33,367 --> 00:07:35,351
E scrivo con degli amici...
93
00:07:35,479 --> 00:07:36,983
Loro sono di Minneapolis.
94
00:07:37,142 --> 00:07:38,262
Sei del Midwest?
95
00:07:38,807 --> 00:07:42,870
Sì. Conosco i dischi
della Folkway di Woody.
96
00:07:43,062 --> 00:07:45,846
I suoi e quelli di Lead Belly, e...
97
00:07:46,870 --> 00:07:49,877
Li ho ascoltati
e mi hanno colpito in pieno.
98
00:07:52,213 --> 00:07:53,269
Anche i suoi, Pete.
99
00:07:53,621 --> 00:07:54,677
Oh, tranquillo.
100
00:07:54,869 --> 00:07:57,492
Comunque, Paul, il mio amico...
101
00:07:57,684 --> 00:07:59,541
ha detto che era in ospedale...
102
00:07:59,988 --> 00:08:01,236
e sono venuto qui.
103
00:08:01,780 --> 00:08:02,805
Perché mai?
104
00:08:03,508 --> 00:08:04,948
Volevo conoscere Woody.
105
00:08:07,540 --> 00:08:08,915
Farmi ispirare.
106
00:08:28,658 --> 00:08:31,761
NON SONO ANCORA MORTO.
107
00:08:33,777 --> 00:08:35,154
È poco ma sicuro.
108
00:08:36,433 --> 00:08:38,705
Sono per i visitatori.
109
00:08:40,145 --> 00:08:42,737
Ma ora viene soprattutto la famiglia.
110
00:08:44,369 --> 00:08:45,840
Woody vuole ascoltarti.
111
00:08:50,480 --> 00:08:51,472
Sei timido?
112
00:08:52,688 --> 00:08:53,743
Di solito no.
113
00:09:34,028 --> 00:09:36,876
È un pezzo che ho scritto per lui.
114
00:09:40,364 --> 00:09:41,676
L'ho scritto per lei.
115
00:09:50,858 --> 00:09:54,443
{\i1}Sono qui a mille miglia da casa{\i0}
116
00:09:57,738 --> 00:10:01,866
{\i1}Cammino una strada
Già attraversata da altri{\i0}
117
00:10:04,201 --> 00:10:08,074
{\i1}Scopro il tuo mondo di persone e cose{\i0}
118
00:10:10,633 --> 00:10:14,153
{\i1}I tuoi poveri{\i0}
119
00:10:14,376 --> 00:10:17,416
{\i1}I contadini, le principesse e i re{\i0}
120
00:10:19,944 --> 00:10:23,816
{\i1}Ehi, Woody Guthrie
Ti ho scritto una canzone{\i0}
121
00:10:26,087 --> 00:10:30,056
{\i1}Parla del buffo mondo che abbiamo davanti{\i0}
122
00:10:32,359 --> 00:10:36,135
{\i1}Sembra malato e affamato
È stanco, è dilaniato{\i0}
123
00:10:38,950 --> 00:10:42,439
{\i1}Sembra{\i0}
124
00:10:42,598 --> 00:10:45,446
{\i1}Morente ma in realtà non è ancora nato{\i0}
125
00:10:48,134 --> 00:10:51,558
{\i1}Ehi, Woody Guthrie
Ma io so che tu sai{\i0}
126
00:10:54,469 --> 00:10:58,469
{\i1}Tutte le cose che sto dicendo
E molte altre ancora{\i0}
127
00:11:00,932 --> 00:11:04,740
{\i1}Ti canto questa canzone
Ma non riesco a cantarla abbastanza{\i0}
128
00:11:07,236 --> 00:11:11,140
{\i1}Perché non ci sono{\i0}
129
00:11:11,332 --> 00:11:13,828
{\i1}Uomini che hanno fatto
Ciò che hai fatto tu{\i0}
130
00:11:16,579 --> 00:11:20,355
{\i1}Questa è per Cisco, per Sony
E per Lead Belly{\i0}
131
00:11:23,235 --> 00:11:27,555
{\i1}E per tutte le brave persone
Che hanno viaggiato con te{\i0}
132
00:11:29,922 --> 00:11:32,066
{\i1}È per i cuori e per le mani delle persone{\i0}
133
00:11:36,129 --> 00:11:40,129
{\i1}Che vengono{\i0}
134
00:11:46,816 --> 00:11:49,825
{\i1}Con la polvere e se ne vanno con il vento{\i0}
135
00:12:09,918 --> 00:12:10,974
Dispiace?
136
00:12:11,070 --> 00:12:11,966
Oh, no.
137
00:12:12,734 --> 00:12:15,230
{\i1}Sospettato di collaborare con i Vietcong.{\i0}
138
00:12:18,814 --> 00:12:21,118
{\i1}Scivolando e scivolando
Sbirciando e nascondendo{\i0}
139
00:12:21,341 --> 00:12:23,326
{\i1}È stato detto molto tempo fa{\i0}
140
00:12:23,453 --> 00:12:24,445
È Little Richard.
141
00:12:24,637 --> 00:12:26,621
{\i1}Mi è stato detto, tesoro
Sei stata audace...{\i0}
142
00:12:26,781 --> 00:12:28,668
Lato B di "Long Tall Sally".
143
00:12:31,133 --> 00:12:32,733
Ti piace il rock and roll?
144
00:12:32,988 --> 00:12:34,396
MI piace tutto, Pete.
145
00:12:35,229 --> 00:12:36,316
Tranne forse...
146
00:12:37,116 --> 00:12:41,276
Patti Page e "That Doggie in the Window"
o, insomma...Vaughn Monroe.
147
00:12:42,332 --> 00:12:43,964
Johnny Cash? Lo conosci?
148
00:12:44,123 --> 00:12:45,116
Certo.
149
00:12:46,139 --> 00:12:47,131
E Hank Williams?
150
00:12:47,259 --> 00:12:48,251
Ora sì ragiona.
151
00:12:49,115 --> 00:12:50,139
Già.
152
00:12:50,651 --> 00:12:52,315
Parlando di rock and roll...
153
00:12:52,539 --> 00:12:54,235
bisogna citare Buddy Holly.
154
00:12:55,130 --> 00:12:57,595
Ti consideri un musicista folk, però.
Giusto?
155
00:12:58,426 --> 00:13:00,570
Non mi considero un cantante folk...
156
00:13:00,730 --> 00:13:02,522
Non uno che fa musica folk.
157
00:13:02,586 --> 00:13:03,770
Canto musica folk,
158
00:13:03,866 --> 00:13:05,946
ma è una versione modificata.
159
00:13:06,138 --> 00:13:08,761
Non una versione modificata che,
insomma...
160
00:13:09,210 --> 00:13:10,745
Una canzone davvero buona
161
00:13:10,937 --> 00:13:13,337
fa il suo lavoro senza fronzoli.
162
00:13:14,456 --> 00:13:17,912
Senza batteria, strumenti elettrificati
O cose così.
163
00:13:20,249 --> 00:13:22,136
Si, ma a volte suonano bene.
164
00:13:42,838 --> 00:13:43,862
Ehi, Tosh.
165
00:13:44,950 --> 00:13:46,006
Questo è Bobby...
166
00:13:46,614 --> 00:13:47,861
un compagno di viaggio.
167
00:13:49,109 --> 00:13:51,509
Ha visto Woody
e non sa dove dormire.
168
00:13:52,118 --> 00:13:53,109
Va bene.
169
00:13:53,717 --> 00:13:54,614
Ciao, Bob.
170
00:13:54,965 --> 00:13:56,245
- Toshi.
- Salve.
171
00:13:57,205 --> 00:13:58,549
Abbiamo una trivella
172
00:13:58,645 --> 00:14:03,380
abbastanza buona per questo pozzo,
e l'acqua è come in un hotel svizzero.
173
00:14:04,372 --> 00:14:06,228
Sistemati qui.
174
00:14:06,996 --> 00:14:09,140
Io russo e Toshi mi caccia sempre...
175
00:14:09,236 --> 00:14:10,836
Garantisco che è comodo.
176
00:14:11,732 --> 00:14:13,172
Il bagno è lì in fondo.
177
00:14:13,364 --> 00:14:16,212
È una compostiera nuova. Ottima.
Non puzza e...
178
00:14:16,596 --> 00:14:17,107
Sì che puzza.
179
00:14:17,395 --> 00:14:18,579
- Puzza!
- Sì, puzza!
180
00:14:18,803 --> 00:14:21,523
Andate a letto, traditori. Tutti voi.
181
00:14:21,554 --> 00:14:23,251
Bobby, puoi fumare fuori?
182
00:14:23,443 --> 00:14:24,403
Oh, scusi.
183
00:14:24,530 --> 00:14:27,570
Se hai freddo
usa pure questa coperta indiana.
184
00:14:29,106 --> 00:14:30,322
Non dorme?
185
00:14:31,314 --> 00:14:32,946
Si calmerà. È solo...
186
00:14:33,426 --> 00:14:35,634
eccitato. Ha conosciuto un suo eroe.
187
00:14:37,105 --> 00:14:38,513
Non me, Woody.
188
00:14:45,521 --> 00:14:47,376
Ci ha cantato una gran canzone.
189
00:14:48,208 --> 00:14:49,392
I tuoi pancake.
190
00:14:50,928 --> 00:14:51,888
Grazie.
191
00:14:57,776 --> 00:15:01,455
{\i1}Se stai andando alla fiera su a nord{\i0}
192
00:15:04,975 --> 00:15:07,119
{\i1}Dove i venti colpiscono forte{\i0}
193
00:15:07,438 --> 00:15:10,382
{\i1}Lungo il confine{\i0}
194
00:15:12,718 --> 00:15:14,958
{\i1}Ricordami{\i0}
195
00:15:15,438 --> 00:15:18,542
{\i1}A colei che vive laggiù{\i0}
196
00:15:19,214 --> 00:15:21,837
{\i1}Lei un tempo fu{\i0}
197
00:15:22,029 --> 00:15:24,717
{\i1}Il mio vero amore{\i0}
198
00:15:28,813 --> 00:15:30,253
{\i1}Mi domando{\i0}
199
00:15:30,413 --> 00:15:34,028
{\i1}Se si ricorda ancora di me{\i0}
200
00:15:38,316 --> 00:15:40,172
{\i1}Molte volte{\i0}
201
00:15:40,524 --> 00:15:43,531
{\i1}Ho spesso pregato{\i0}
202
00:15:46,219 --> 00:15:50,827
{\i1}Nell'oscurità della mia notte{\i0}
203
00:15:52,842 --> 00:15:57,642
{\i1}Nella lucentezza del mio giorno{\i0}
204
00:16:03,626 --> 00:16:05,642
Ho solo questo per ora,
205
00:16:06,825 --> 00:16:08,234
Buon inizio.
206
00:16:09,962 --> 00:16:12,777
Quelli che non arrivano così in basso...
207
00:16:12,841 --> 00:16:14,121
saranno soprani.
208
00:16:14,505 --> 00:16:15,913
Cantate...
209
00:16:22,696 --> 00:16:23,720
Provate.
210
00:16:27,432 --> 00:16:29,384
Molto delicato, molto placevole.
211
00:16:30,439 --> 00:16:31,591
Aggiungiamo i bassi.
212
00:17:10,692 --> 00:17:11,524
Bene.
213
00:17:19,139 --> 00:17:20,387
Ti porterò là fuori.
214
00:17:21,123 --> 00:17:22,147
Ci sono.
215
00:17:28,642 --> 00:17:30,306
- Joan.
- Signorina Baezil
216
00:17:31,010 --> 00:17:31,938
È lei. È lei.
217
00:17:32,098 --> 00:17:33,825
Ehi! Signorina Baez!
218
00:17:33,986 --> 00:17:35,202
- È Joan!
- Joan!
219
00:17:38,401 --> 00:17:39,426
Puoi farmi un autografo?
220
00:17:46,241 --> 00:17:50,784
"Baez fa correre al dizionario in cerca
di sinonimi superlativi."
221
00:17:51,329 --> 00:17:52,704
È il {\i1}New York Times{\i0}.
222
00:17:53,312 --> 00:17:54,624
Bob Shelton è tuo fan.
223
00:17:54,784 --> 00:17:55,808
Cinque minuti.
224
00:17:55,968 --> 00:17:57,952
Bob Shelton è tornato. È al bar.
225
00:17:59,104 --> 00:18:00,544
E anche John Hammond.
226
00:18:00,959 --> 00:18:01,951
Joanie.
227
00:18:02,623 --> 00:18:03,615
Columbia Records.
228
00:18:04,031 --> 00:18:06,271
Io ho un'etichetta e un manager.
229
00:18:06,303 --> 00:18:07,551
La Columbia è di più.
230
00:18:07,710 --> 00:18:10,335
È il Monte Rushmore.
231
00:18:10,782 --> 00:18:12,030
Tony Bennett...
232
00:18:12,351 --> 00:18:14,782
Johnny Mathis, Doris Day, Miles Davis.
233
00:18:14,974 --> 00:18:17,886
Hanno tutti questi,
ma non una cantante folk.
234
00:18:18,910 --> 00:18:19,901
Albert.
235
00:18:20,606 --> 00:18:21,598
Per favore, esci.
236
00:18:24,542 --> 00:18:27,357
Le altre ragazze strimpellano, sorridono.
237
00:18:27,421 --> 00:18:28,509
Joanie no.
238
00:18:29,021 --> 00:18:31,485
Lei fa la depressa, tiene gli occhi bassi,
239
00:18:31,612 --> 00:18:32,893
fa impazzire gli uomini.
240
00:18:43,548 --> 00:18:47,355
{\i1}Se avessi dato retta{\i0}
241
00:18:47,515 --> 00:18:51,291
{\i1}A ciò che diceva mia madre{\i0}
242
00:18:51,707 --> 00:18:53,402
{\i1}Sarei stata{\i0}
243
00:18:53,563 --> 00:18:58,202
{\i1}A casa oggi{\i0}
244
00:18:59,387 --> 00:19:03,514
{\i1}Ma ero giovane{\i0}
245
00:19:03,706 --> 00:19:07,225
{\i1}E un po' pazza, oh, Dio{\i0}
246
00:19:07,897 --> 00:19:09,754
{\i1}Ho lasciato che un vagabondo{\i0}
247
00:19:09,913 --> 00:19:14,105
{\i1}Mi portasse fuori strada{\i0}
248
00:19:20,568 --> 00:19:22,360
{\i1}Andate a dire{\i0}
249
00:19:22,521 --> 00:19:27,512
{\i1}Alla mia sorellina{\i0}
250
00:19:28,600 --> 00:19:30,551
{\i1}Di non fare{\i0}
251
00:19:30,935 --> 00:19:35,287
{\i1}Quello che ho fatto io{\i0}
252
00:19:36,887 --> 00:19:41,143
{\i1}Ma di evitare quella casa{\i0}
253
00:19:41,559 --> 00:19:44,758
{\i1}A New Orleans{\i0}
254
00:19:45,366 --> 00:19:47,414
{\i1}Che chiamano{\i0}
255
00:19:47,734 --> 00:19:51,734
{\i1}Il Sole Nascente{\i0}
256
00:19:58,805 --> 00:20:02,900
{\i1}lo tornerò{\i0}
257
00:20:03,029 --> 00:20:07,796
{\i1}A New Orleans{\i0}
258
00:20:08,084 --> 00:20:15,091
{\i1}La mia corsa è quasi finita{\i0}
259
00:20:16,691 --> 00:20:21,203
{\i1}Torno indietro{\i0}
260
00:20:21,587 --> 00:20:25,746
{\i1}Per passare la mia vita{\i0}
261
00:20:26,322 --> 00:20:30,482
{\i1}Ai piedi{\i0}
262
00:20:30,674 --> 00:20:35,602
{\i1}Di quel Sole{\i0}
263
00:20:36,178 --> 00:20:39,921
{\i1}Nascente{\i0}
264
00:20:43,505 --> 00:20:44,401
Grazie.
265
00:20:50,576 --> 00:20:52,081
Bene. Ci vediamo, John.
266
00:20:52,912 --> 00:20:54,128
Joan Baez.
267
00:20:54,320 --> 00:20:56,880
Signorina Joanie. È stato fantastico.
268
00:20:57,008 --> 00:20:58,608
- Grazie, Pete.
- Il mio amico Bobby.
269
00:20:59,312 --> 00:21:00,303
Ciao.
270
00:21:01,008 --> 00:21:02,895
- Complimenti.
- Grazie.
271
00:21:05,583 --> 00:21:07,407
E ora, un ospite speciale...
272
00:21:07,599 --> 00:21:09,806
che presenterà l'open mic di stasera.
273
00:21:10,382 --> 00:21:12,398
Non scappate.
Non vi chiedo soldi.
274
00:21:14,286 --> 00:21:16,014
Una voce che conosciamo...
275
00:21:16,686 --> 00:21:17,806
e amiamo...
276
00:21:17,966 --> 00:21:19,598
Pete Seeger!
277
00:21:27,885 --> 00:21:28,877
Bene, allora...
278
00:21:30,477 --> 00:21:31,757
Mesi fa...
279
00:21:32,556 --> 00:21:34,125
con Woody ho incontrato un giovanotto.
280
00:21:35,085 --> 00:21:37,293
È sbucato fuori dal nulla...
281
00:21:37,485 --> 00:21:38,796
e ha cantato un pezzo.
282
00:21:40,492 --> 00:21:43,276
Ha colpito me e Woody in pieno.
283
00:21:43,883 --> 00:21:47,883
E abbiamo sentito di essere davanti
a un nuovo orizzonte.
284
00:21:49,100 --> 00:21:51,467
Questo ragazzo suona
in città da un po'.
285
00:21:51,595 --> 00:21:54,763
Ma è giunto il momento
di farlo, esibire al Folk City.
286
00:21:55,018 --> 00:21:57,674
Fate un bell'applauso
a Bob Dylan.
287
00:21:59,530 --> 00:22:00,523
Ok. Grazie.
288
00:22:01,514 --> 00:22:03,274
Oh, cavolo.
Grazie, gente.
289
00:22:04,138 --> 00:22:05,706
Grazie, Pete.
290
00:22:06,986 --> 00:22:08,394
Aspettative alte, ora...
291
00:22:10,089 --> 00:22:11,082
Beh...
292
00:22:15,337 --> 00:22:17,897
Spero vada meglio
che nel New Jersey.
293
00:22:22,376 --> 00:22:24,008
Che ne dite di Joan Baez?
294
00:22:24,296 --> 00:22:25,320
Sì.
295
00:22:29,512 --> 00:22:30,535
È davvero brava.
296
00:22:33,064 --> 00:22:34,087
Ed è carina.
297
00:22:36,647 --> 00:22:37,639
Canta bene.
298
00:22:39,750 --> 00:22:40,998
Forse troppo carina.
299
00:22:43,686 --> 00:22:45,382
Beh, ecco una mia canzone.
300
00:22:46,214 --> 00:22:47,462
Spero vi piaccia.
301
00:22:48,966 --> 00:22:50,374
Per qualcuno sarà buona.
302
00:22:52,325 --> 00:22:54,597
{\i1}Ero giovane quando lasciai casa...{\i0}
303
00:22:56,198 --> 00:22:58,469
{\i1}Ho girato e girato...{\i0}
304
00:23:00,261 --> 00:23:03,877
{\i1}E non ho mai scritto. una lettera a casa{\i0}
305
00:23:05,125 --> 00:23:06,212
{\i1}A casa mia{\i0}
306
00:23:08,677 --> 00:23:10,724
{\i1}Signore, a casa mia{\i0}
307
00:23:12,260 --> 00:23:14,084
{\i1}No, non ho mai scritto una lettera{\i0}
308
00:23:14,660 --> 00:23:15,812
{\i1}A casa mia{\i0}
309
00:23:19,939 --> 00:23:22,147
{\i1}Era solo l'altro giorno{\i0}
310
00:23:23,683 --> 00:23:25,859
{\i1}Portavo a casa la mia paga{\i0}
311
00:23:27,458 --> 00:23:30,498
{\i1}Quando ho incontrato
Un vecchio amico che conoscevo{\i0}
312
00:23:32,482 --> 00:23:34,882
{\i1}-
Ha detto: "Tua madre è morta"{\i0}
313
00:23:36,738 --> 00:23:38,785
{\i1}Tua sorella ha preso la strada sbagliata{\i0}
314
00:23:40,001 --> 00:23:41,890
{\i1}E tuo padre ha bisogno di te{\i0}
315
00:23:42,274 --> 00:23:43,809
{\i1}Subito{\i0}
316
00:23:50,304 --> 00:23:52,128
{\i1}Non avevo vestiti{\i0}
317
00:23:54,176 --> 00:23:55,808
{\i1}Senza un penny{\i0}
318
00:23:55,936 --> 00:23:57,536
Ha anche pezzi originali.
319
00:23:57,888 --> 00:24:01,568
{\i1}Non potevo tornare a casa così{\i0}
320
00:24:02,751 --> 00:24:03,776
{\i1}Così{\i0}
321
00:24:03,935 --> 00:24:05,471
- Niente male, eh?
- Già.
322
00:24:06,367 --> 00:24:07,455
È uno dei miei.
323
00:24:07,583 --> 00:24:08,959
{\i1}Signore, Signore, Signore{\i0}
324
00:24:10,879 --> 00:24:13,855
{\i1}Non posso tornare a casa così{\i0}
325
00:24:49,115 --> 00:24:52,251
COLUMBIA BROADCASTING SYSTEM
326
00:24:53,659 --> 00:24:55,259
Sai che vuol dire "alle due"?
327
00:24:55,962 --> 00:24:57,306
Perché John Hammond lo sa.
328
00:24:57,915 --> 00:24:59,482
- Vuol dire "le due"!
- Ok, chiaro.
329
00:25:00,315 --> 00:25:02,874
E ora sono le tre e cinque minuti.
330
00:25:03,290 --> 00:25:05,082
- Hai una pistola?
- Vai.
331
00:25:05,274 --> 00:25:06,458
Sembra un revolver.
332
00:25:06,650 --> 00:25:08,858
"Chierichetto anticonformista.
333
00:25:09,530 --> 00:25:11,865
Bob Dylan ha un aspetto angelico...
334
00:25:12,314 --> 00:25:13,753
e capelli arruffati..."
335
00:25:13,913 --> 00:25:16,249
Basta. Non mi interessa.
336
00:25:16,377 --> 00:25:18,265
..che tiene in un cappello
alla Huckleberry.
337
00:25:18,585 --> 00:25:20,089
I vestiti sono malandati...
338
00:25:20,344 --> 00:25:23,480
ma quando suona...
339
00:25:23,672 --> 00:25:26,488
senza dubbio mostra un gran talento.
340
00:25:27,192 --> 00:25:29,271
- La sua voce..."
- Ehi!
341
00:25:29,400 --> 00:25:30,456
Dal {\i1}Times{\i0}.
342
00:25:31,671 --> 00:25:32,823
Il nostro piano.
343
00:25:32,983 --> 00:25:34,231
- Bene.
- Andiamo, su.
344
00:25:38,071 --> 00:25:41,270
{\i1}- Registriamone una, ok?{\i0}
- Ok.
345
00:25:41,654 --> 00:25:45,047
C, O, sette-sei-sei-sette-uno...
346
00:25:45,174 --> 00:25:47,158
“Fixin' to die”, traccia uno.
347
00:25:54,166 --> 00:25:58,869
{\i1}Mi sento strano, Signore
Credo che sto per morire{\i0}
348
00:26:01,557 --> 00:26:06,132
{\i1}Mi sento strano, Signore
Credo che sto per morire{\i0}
349
00:26:08,565 --> 00:26:10,132
{\i1}- lo non...{\i0}
- Ehi, Bob.
350
00:26:10,324 --> 00:26:11,348
Scusa.
351
00:26:11,508 --> 00:26:14,867
Possiamo ripartire?
Vai fuori dal microfono.
352
00:26:15,443 --> 00:26:17,171
- Oh, sì. Ok.
- Bene.
353
00:26:18,260 --> 00:26:20,723
"Fixin' to die", seconda traccia.
354
00:26:21,587 --> 00:26:22,579
Pronto.
355
00:26:28,531 --> 00:26:31,474
{\i1}Mi sento strano, Signore.
Credo che sto per morire{\i0}
356
00:26:33,266 --> 00:26:35,346
Ha anche brani originali...
357
00:26:35,506 --> 00:26:37,170
e sono molto belli.
358
00:26:37,362 --> 00:26:40,050
Repertorio tradizionale, per ora, Albert.
359
00:26:40,305 --> 00:26:42,321
Diamo un volto giovane al folk.
360
00:26:42,481 --> 00:26:46,193
{\i1}Beh tutti hanno qualcosa{\i0}
361
00:26:46,257 --> 00:26:49,040
{\i1}Di cui non vedono l'ora{\i0}
362
00:26:49,361 --> 00:26:53,168
{\i1}Io non vedo l'ora di rifare
Tutto da capo con te{\i0}
363
00:26:53,360 --> 00:26:55,984
{\i1}Perché tesoro, io voglio rifare
Tutto da capo con te{\i0}
364
00:26:56,592 --> 00:26:59,695
{\i1}Ti dico tesorino che
È meglio se te la fili{\i0}
365
00:27:00,048 --> 00:27:03,055
{\i1}Perché tesoro, io voglio rifare
Tutto da capo con te{\i0}
366
00:27:10,542 --> 00:27:11,535
Bene.
367
00:27:12,591 --> 00:27:15,982
Grazie tante. Grazie.
Grazie per avermi fatto suonare.
368
00:27:16,174 --> 00:27:17,103
Grazie, Brownie e Sonny.
369
00:27:17,902 --> 00:27:19,534
Spero di rivedervi. Ciao!
370
00:27:23,309 --> 00:27:24,878
Signore e signori, Bobby Dylan
371
00:27:25,102 --> 00:27:27,789
FESTA TUTTO IL GIORNO!
372
00:27:30,253 --> 00:27:31,245
Come suona l'armonica.
373
00:27:33,196 --> 00:27:35,116
{\i1}Se volete andare da qualche parte...{\i0}
374
00:27:35,533 --> 00:27:37,388
{\i1}e non avete i soldi per l'aereo,{\i0}
375
00:27:37,549 --> 00:27:38,956
{\i1}il treno, il bus...{\i0}
376
00:27:39,148 --> 00:27:41,068
{\i1}niente di niente...{\i0}
377
00:27:41,260 --> 00:27:42,540
{\i1}Avete un solo modo...{\i0}
378
00:27:43,436 --> 00:27:45,260
{\i1}Camminare.{\i0}
379
00:27:53,963 --> 00:27:57,386
{\i1}Cammina{\i0}
380
00:28:07,050 --> 00:28:10,570
{\i1}Cammina, ti dico, cammina{\i0}
381
00:28:11,146 --> 00:28:13,642
{\i1}lo continuerò a camminare{\i0}
382
00:28:13,834 --> 00:28:15,497
{\i1}Finché non troverò la strada di casa{\i0}
383
00:28:17,033 --> 00:28:18,441
Quanti anni hai?
384
00:28:20,040 --> 00:28:21,257
Venti.
385
00:28:21,960 --> 00:28:23,433
Le canzoni sono tue?
386
00:28:23,752 --> 00:28:24,648
Le ultime due.
387
00:28:26,792 --> 00:28:27,816
Sei bravo.
388
00:28:29,256 --> 00:28:30,887
Dici per la mia età?
389
00:28:39,495 --> 00:28:40,455
Beh, grazie.
390
00:28:46,982 --> 00:28:48,070
Chi è quello?
391
00:28:50,086 --> 00:28:51,174
È Alan Lomax.
392
00:28:51,846 --> 00:28:53,126
Lui dirige...
393
00:28:53,318 --> 00:28:55,046
l'Archivio del Folk Americano.
394
00:28:55,653 --> 00:28:57,126
Registrano musica folk.
395
00:28:57,318 --> 00:28:58,533
Sai tutto. Perché?
396
00:28:59,269 --> 00:29:00,837
Mia sorella lavora per lui.
397
00:29:02,469 --> 00:29:04,517
{\i1}Continuerò a camminare{\i0}
398
00:29:04,964 --> 00:29:08,228
{\i1}Finché non troverò la strada di casa{\i0}
399
00:29:08,772 --> 00:29:11,332
{\i1}Cammina, Sonny Boy,
Cammina, ragazzo{\i0}
400
00:29:13,124 --> 00:29:14,148
Nocciolina?
401
00:29:15,427 --> 00:29:17,572
Le mangiavo quando stavo
col circo.
402
00:29:19,972 --> 00:29:21,955
Lavoravi in un circo itinerante?
403
00:29:22,499 --> 00:29:24,451
Uomini forzuti, mangiatori di fuoco.
404
00:29:25,027 --> 00:29:29,058
E una signora con la pelle
bruciata. Sembrava una bimba raggrinzita.
405
00:29:29,315 --> 00:29:30,498
- Oh!
- Già.
406
00:29:31,170 --> 00:29:32,898
E penso alle persone su un palco.
407
00:29:33,890 --> 00:29:35,874
A chiunque ci salga.
408
00:29:36,034 --> 00:29:38,753
Se tu vuoi riuscire a catturare
l'attenzione...
409
00:29:38,978 --> 00:29:40,322
Devi essere strano.
410
00:29:41,378 --> 00:29:42,561
Non tutti lo sono.
411
00:29:42,722 --> 00:29:43,841
Quelli bravi sì.
412
00:29:44,289 --> 00:29:45,057
Sei strano?
413
00:29:45,569 --> 00:29:46,625
Sì, spero.
414
00:29:47,169 --> 00:29:48,353
Frank Sinatra non lo è.
415
00:29:49,120 --> 00:29:50,529
La sua voce è inumana.
416
00:29:51,393 --> 00:29:54,560
Puoi essere bello o brutto, ma non puoi
essere banale.
417
00:29:54,913 --> 00:29:56,160
Devono continuare a fissarti...
418
00:29:56,640 --> 00:29:58,496
Come se tu fossi un incidente.
419
00:29:58,656 --> 00:30:00,320
Oh, l'hai visto?
420
00:30:00,831 --> 00:30:03,903
No. Pensavo andassimo
a vedere Guernica al museo.
421
00:30:04,032 --> 00:30:05,472
Picasso è sopravvalutato.
422
00:30:05,503 --> 00:30:07,039
BETTY DAVIS PAUL HENREID
Perdutamente Tua
423
00:30:07,327 --> 00:30:08,319
Hai un dollaro?
424
00:30:11,039 --> 00:30:12,062
Due per il matinée.
425
00:30:31,069 --> 00:30:32,829
{\i1}Sarai felice, Charlotte?{\i0}
426
00:30:34,140 --> 00:30:36,669
{\i1}Oh, Jerry, non chiediamo la luna.{\i0}
427
00:30:37,277 --> 00:30:38,781
{\i1}Abbiamo le stelle.{\i0}
428
00:30:51,003 --> 00:30:51,932
Quindi...
429
00:30:52,699 --> 00:30:55,355
Bette Davis è una ragazza timida
430
00:30:55,867 --> 00:30:59,451
che deve scappare dalla madre
per trovare se stessa.
431
00:30:59,739 --> 00:31:02,203
- Scappa diventa bella...
- "Trovare se stessa"?
432
00:31:02,266 --> 00:31:04,730
...torna a casa, distrugge la madre...
433
00:31:04,986 --> 00:31:07,929
adotta il figlio di un uomo
che non potrà avere
434
00:31:08,025 --> 00:31:09,273
Non sì è ritrovata...
435
00:31:09,338 --> 00:31:11,449
come se fosse stata
una scarpa o altro.
436
00:31:11,865 --> 00:31:14,617
Si è trasformata in qualcosa di diverso.
437
00:31:15,161 --> 00:31:16,729
Qualcosa di meglio.
438
00:31:17,433 --> 00:31:18,649
Diverso.
439
00:31:20,024 --> 00:31:20,921
Ok.
440
00:31:21,080 --> 00:31:24,473
Sapeva bene cosa voleva essere
in quel momento.
441
00:31:28,952 --> 00:31:30,775
Cosa vuoi essere
442
00:31:31,128 --> 00:31:32,376
Un musicista.
443
00:31:33,271 --> 00:31:34,264
Che mangia.
444
00:31:39,511 --> 00:31:41,591
Mi piacciono le tue canzoni.
445
00:31:42,423 --> 00:31:43,830
Fra poco esce il disco.
446
00:31:44,439 --> 00:31:46,518
Ci saranno le canzoni di oggi?
447
00:31:46,870 --> 00:31:48,183
Più che altro cover.
448
00:31:48,726 --> 00:31:50,038
Roba tradizionale.
449
00:31:51,286 --> 00:31:54,454
Le canzoni folk dovrebbero resistere, come
450
00:31:55,510 --> 00:31:57,365
Shakespeare, o cose così.
451
00:31:58,517 --> 00:32:01,173
Non interessa cosa scrive un ragazzino
452
00:32:01,621 --> 00:32:02,293
Chi lo dice?
453
00:32:02,997 --> 00:32:04,021
L'etichetta.
454
00:32:04,564 --> 00:32:05,365
Il mio agente.
455
00:32:06,933 --> 00:32:07,509
Mi dispiace.
456
00:32:08,533 --> 00:32:11,924
Ma "Where Have All the Flowers Gone”
non è Shakespeare, no?
457
00:32:14,164 --> 00:32:14,964
Insomma...
458
00:32:15,860 --> 00:32:18,387
Tempo fa le canzoni vecchie erano nuove.
459
00:32:18,900 --> 00:32:21,492
E qualcuno avrà dato una chance ai brani.
460
00:32:21,555 --> 00:32:22,260
Insomma...
461
00:32:22,419 --> 00:32:24,627
C'è una guerra civile in corso.
462
00:32:24,915 --> 00:32:26,707
Il più grande riarmo della storia.
463
00:32:27,026 --> 00:32:28,499
Ci bombarderanno...
464
00:32:28,658 --> 00:32:31,283
Non si parla più solo di Dust Bowl...
465
00:32:31,475 --> 00:32:33,426
e Johnny Appleseed ormai.
466
00:32:34,130 --> 00:32:35,794
Da lunedì al giovedì, scuola.
467
00:32:35,922 --> 00:32:38,833
Poi faccio volontariato al CORE.
Venerdì e sabato.
468
00:32:39,409 --> 00:32:42,514
E poi corso di pittura
la domenica nel Queens.
469
00:32:43,441 --> 00:32:44,530
Cos'è il CORE?
470
00:32:44,881 --> 00:32:47,025
- Congresso Di Uguaglianza Razziale.
- Già.
471
00:32:47,153 --> 00:32:49,137
- I viaggi per la libertà...
- Sì.
472
00:32:54,129 --> 00:32:55,120
Arrivata.
473
00:32:57,360 --> 00:33:00,496
Dwight MacDonald ha scritto
un pezzo meraviglioso.
474
00:33:00,688 --> 00:33:01,808
Ti piacerà.
475
00:33:02,032 --> 00:33:04,688
È anticonformista. Come te.
476
00:33:06,447 --> 00:33:07,952
Va bene, do un'occhiata.
477
00:33:09,519 --> 00:33:10,607
Che fai domani?
478
00:33:13,423 --> 00:33:14,415
Te l'ho già detto.
479
00:33:14,703 --> 00:33:16,814
Ah, sì. Pittura nel Queens.
480
00:33:25,422 --> 00:33:27,822
Sto da mia madre nel pomeriggio.
481
00:33:29,037 --> 00:33:30,030
Mi chiami lì?
482
00:33:56,811 --> 00:33:58,218
JOAN BAEZ IN CONCERTO
483
00:34:01,419 --> 00:34:03,210
Hai altro di Joan Baez?
484
00:34:03,339 --> 00:34:04,491
No, è l'ultimo.
485
00:34:06,250 --> 00:34:08,746
{\i1}Nonostante la resistenza
dei negri{\i0}
486
00:34:08,810 --> 00:34:11,018
{\i1}il Commissario ha detto che non cederà.{\i0}
487
00:34:11,177 --> 00:34:13,353
{\i1}Birmingham ha settecento chiese...{\i0}
488
00:34:13,449 --> 00:34:15,242
{\i1}Quelle dei negri sono
dei ritrovi...{\i0}
489
00:34:17,417 --> 00:34:20,265
Lasciateci sollecitare
la vostra coscienza!
490
00:34:20,457 --> 00:34:21,352
VOGLIAMO LA LIBERTÀ
491
00:34:21,705 --> 00:34:24,104
Lasciate che vi aiutiamo a capire
gli errori che avete commesso.
492
00:34:25,033 --> 00:34:28,136
Una volta visti, di sicuro apporterete
dei cambiamenti.
493
00:34:28,808 --> 00:34:31,016
Ma al momento non c'è stato
alcun cambiamento.
494
00:34:35,527 --> 00:34:39,207
Lo abbiamo pubblicato, ma la stampa
sembra non accorgersene.
495
00:34:39,751 --> 00:34:40,487
Ciao.
496
00:34:42,023 --> 00:34:43,238
Un pacco per Zimmermar?
497
00:34:44,807 --> 00:34:47,814
Oh, sì. Grazie.
498
00:34:48,486 --> 00:34:49,446
QUADERNO DI COMPOSIZIONI
499
00:34:51,110 --> 00:34:52,486
APPUNTI
500
00:35:00,613 --> 00:35:01,797
Devi dormire, amore.
501
00:35:02,821 --> 00:35:03,813
SÌ, lo so.
502
00:35:07,620 --> 00:35:10,596
{\i1}Quante volte{\i0}
503
00:35:10,725 --> 00:35:13,028
{\i1}Può un uomo girare la sua testa{\i0}
504
00:35:13,860 --> 00:35:17,924
{\i1}Fingendo di non vedere?{\i0}
505
00:35:20,708 --> 00:35:23,075
{\i1}La risposta, amico mio{\i0}
506
00:35:24,131 --> 00:35:25,795
{\i1}Sta soffiando nel vento{\i0}
507
00:35:26,851 --> 00:35:30,850
{\i1}La risposta sta soffiando nel vento{\i0}
508
00:35:33,058 --> 00:35:35,650
{\i1}E quante volte{\i0}
509
00:35:35,842 --> 00:35:37,314
{\i1}- Un uomo...{\i0}
- Ora basta!
510
00:35:38,402 --> 00:35:40,641
- Basta!
- finisco la strofa...
511
00:35:40,674 --> 00:35:42,177
Qui serve silenzio.
512
00:35:42,882 --> 00:35:44,514
Leva una sigaretta a un uomo?
513
00:35:44,929 --> 00:35:47,969
C'è un altro paziente e cerca di riposare.
514
00:35:48,289 --> 00:35:50,113
Riposa da sei mesi.
E non migliora.
515
00:35:50,816 --> 00:35:53,665
Mi prendo cura della sua salute,
signor Guthrie.
516
00:35:54,240 --> 00:35:55,649
Col suo collega suoniamo.
517
00:35:56,225 --> 00:35:57,696
Sono il mio collega?
518
00:35:58,016 --> 00:35:59,488
No, lei è solo uno stronzo.
519
00:35:59,680 --> 00:36:01,216
Ehi, Bob.
Ciao, George.
520
00:36:01,472 --> 00:36:03,744
Il signor Guthrie è qui per curarsi.
521
00:36:04,000 --> 00:36:05,440
- È vero. Sì
- Non sta bene.
522
00:36:05,887 --> 00:36:07,648
E c'è un altro paziente con lui
523
00:36:07,807 --> 00:36:09,119
Sì, un paziente in coma!
524
00:36:09,343 --> 00:36:11,295
Risolviamo la cosa con calma...
525
00:36:11,327 --> 00:36:12,991
Questo non è un nightclub!
526
00:36:14,814 --> 00:36:17,662
In un mazzo di carte ci sono
due jolly, no?
527
00:36:21,054 --> 00:36:23,102
La mia preferita. L'ho chiamata Jane.
528
00:36:24,638 --> 00:36:28,605
Mi sono allontanata dall'astratto.
Voglio passare ai ritratti.
529
00:36:28,670 --> 00:36:32,029
E Hank Williams, Tom? Secondo te
è country o folk?
530
00:36:32,061 --> 00:36:33,405
- Country.
- Smettete.
531
00:36:33,533 --> 00:36:35,197
Perché ha una chitarra steel?
532
00:36:35,805 --> 00:36:36,829
Bob, dici che non ci sono differenze?
533
00:36:37,213 --> 00:36:39,196
- Sylvie, senti qua.
- No.
534
00:36:39,997 --> 00:36:43,100
Puoi chiamarlo country, o blues,
o rock and roll...
535
00:36:43,292 --> 00:36:46,044
ma scriviamo tutti le stesse canzoni.
536
00:36:50,748 --> 00:36:53,371
PROPRIETÀ DI BOBBY ZIMMERMAN
537
00:37:05,114 --> 00:37:07,834
Sono i suoi amici di quando era nel circo?
538
00:37:09,050 --> 00:37:10,426
Smettila, Gena.
539
00:37:11,002 --> 00:37:12,186
Zimmerman?
540
00:37:12,313 --> 00:37:13,337
Vattene.
541
00:37:28,408 --> 00:37:29,784
{\i1}Il signor Johnny Cash!{\i0}
542
00:37:30,200 --> 00:37:34,391
{\i1}Ha iniziato con il country e ha fatto
una transizione verso il pop.{\i0}
543
00:37:34,648 --> 00:37:36,056
Ma quale transizione?
544
00:37:36,248 --> 00:37:38,999
Non serve etichettarlo
con quelle stronzate.
545
00:37:40,087 --> 00:37:42,295
Ricorda la spazzatura il martedì.
546
00:37:42,423 --> 00:37:45,495
Tranne se il lunedì è festivo,
come il prossimo.
547
00:37:45,655 --> 00:37:46,615
Capito.
548
00:37:47,383 --> 00:37:48,470
Devo farlo.
549
00:37:48,662 --> 00:37:50,102
È una gita obbligatoria.
550
00:37:50,263 --> 00:37:52,182
L'hai già detto almeno tre volte.
551
00:37:52,598 --> 00:37:53,878
Solo 12 settimane.
552
00:37:53,942 --> 00:37:55,670
A Dio sono bastati sei giorni.
553
00:37:55,862 --> 00:37:56,853
Quindi?
554
00:37:56,886 --> 00:37:58,645
12 settimane sono di più.
555
00:37:58,837 --> 00:38:01,077
Che faccio con gli altri 65 giorni?
556
00:38:01,237 --> 00:38:02,389
Sei Dio, Bob?
557
00:38:02,805 --> 00:38:04,181
Lo devo ripetere?
558
00:38:05,397 --> 00:38:06,389
Sì.
559
00:38:15,476 --> 00:38:17,491
Penso a quanto mi mancherai...
560
00:38:19,476 --> 00:38:20,596
e mi rendo conto...
561
00:38:22,387 --> 00:38:23,635
che non ti conosco.
562
00:38:27,187 --> 00:38:30,291
C'è una faccia, sulla tua patente.
È diversa.
563
00:38:30,387 --> 00:38:32,178
- Un nome diverso.
- Wow...
564
00:38:32,403 --> 00:38:34,803
Vorrei conoscere
quel ragazzo quando tornerò.
565
00:38:34,930 --> 00:38:35,986
Non farlo, Sylvie.
566
00:38:36,082 --> 00:38:39,378
Hai scritto una canzone
su una ragazza di Minneapolis.
567
00:38:39,442 --> 00:38:41,201
Chi era? Cos'è successo?
568
00:38:41,234 --> 00:38:42,418
Hai lasciato il college.
569
00:38:42,578 --> 00:38:43,857
Non l'ho lasciato.
570
00:38:44,049 --> 00:38:45,489
Sei qui con la chitarra.
571
00:38:45,681 --> 00:38:47,729
Non parli della famiglia,
del tuo passato...
572
00:38:48,273 --> 00:38:50,001
La gente lo riscrive, Sylvie!
573
00:38:50,097 --> 00:38:52,561
Ricorda solo quello che vuole!
574
00:38:52,593 --> 00:38:54,001
Ti ho detto tutto di me.
575
00:38:54,352 --> 00:38:57,136
I miei, mia sorella, il mio quartiere...
576
00:38:57,200 --> 00:38:58,448
Non te l'ho chiesto.
577
00:38:58,736 --> 00:39:01,296
- Questa roba ti definisce?
- Da dove vengo?
578
00:39:01,776 --> 00:39:04,464
Cosa voglio e non voglio?
Cosa detesto?
579
00:39:04,752 --> 00:39:05,808
Sì!
580
00:39:06,639 --> 00:39:08,047
Per fortuna vai a Roma.
581
00:39:09,648 --> 00:39:10,447
E poi?
582
00:39:10,671 --> 00:39:13,551
Torno a vivere
con un menestrello misterioso?
583
00:39:15,374 --> 00:39:18,734
No, i menestrelli vendono
molto più di 1.000 copie.
584
00:39:20,015 --> 00:39:21,454
Magari non tornare proprio.
585
00:39:36,621 --> 00:39:38,412
Oh, Cristo, Sylvie.
586
00:39:41,868 --> 00:39:43,180
Non nasconderti.
587
00:39:43,629 --> 00:39:46,412
Sappiamo che vuoi avere
uno spazio tutto per te.
588
00:39:46,540 --> 00:39:48,524
Gesù una parte di me.
589
00:39:48,683 --> 00:39:50,252
Non demonizzarmi.
590
00:39:50,924 --> 00:39:53,451
Vuoi che abbia sempre buon senso?
591
00:39:53,835 --> 00:39:55,307
Voglio molte cose.
592
00:39:55,499 --> 00:39:57,867
E anche tu. Sei ambizioso.
593
00:39:58,475 --> 00:39:59,818
E questo ti spaventa.
594
00:40:01,834 --> 00:40:03,403
"La linea è ormai tracciata.
595
00:40:03,850 --> 00:40:05,482
La maledizione è lanciata.
596
00:40:05,834 --> 00:40:08,298
Chi è lento ora dopo sarà..."
597
00:40:11,786 --> 00:40:14,025
Nel disco c'era solo musica d'altri.
598
00:40:23,240 --> 00:40:25,416
{\i1}Buonasera, popolo americano.{\i0}
599
00:40:25,481 --> 00:40:27,689
{\i1}Questo governo, come promesso,
600
00:40:27,881 --> 00:40:30,792
{\i1}ha tenuto sotto stretta sorveglianza
601
00:40:30,920 --> 00:40:32,968
{\i1}il riarmo militare sovietico...
602
00:40:33,096 --> 00:40:34,440
{\i1}sull'isola di Cuba.
603
00:40:35,208 --> 00:40:36,808
{\i1}Nel corso dell'ultima settimana
604
00:40:37,288 --> 00:40:40,423
{\i1}prove inequivocabili
hanno dimostrato che...
605
00:40:40,583 --> 00:40:43,911
{\i1}una serie di siti
missilistici offensivi
606
00:40:44,071 --> 00:40:45,639
{\i1}è in fase di preparazione...
607
00:40:46,055 --> 00:40:47,463
{\i1}su quell'isola sotto assedio.
608
00:40:48,262 --> 00:40:49,990
{\i1}Lo scopo di queste basi...
609
00:40:50,343 --> 00:40:51,782
{\i1}non può essere altro...
610
00:40:51,974 --> 00:40:54,598
{\i1}che fornire una capacità
di attacco nucleare...
611
00:40:55,110 --> 00:40:56,645
{\i1}contro l'Occidente.
612
00:40:57,446 --> 00:41:00,293
{\i1}Dopo aver ricevuto informazioni
preliminari definitive
613
00:41:00,869 --> 00:41:03,493
{\i1}martedì scorso alle 9 del mattino...
614
00:41:04,229 --> 00:41:06,885
{\i1}ho intensificato la nostra sorveglianza.
615
00:41:07,269 --> 00:41:09,796
{\i1}La politica di questa
nazione sarà quella di considerare...
616
00:41:10,021 --> 00:41:11,716
{\i1}qualsiasi missile nucleare...
617
00:41:12,260 --> 00:41:15,876
{\i1}lanciato da Cuba
contro qualsivoglia Stato a Occidente...
618
00:41:16,036 --> 00:41:19,779
{\i1}come un attacco dell'Unione Sovietica
agli Stati Uniti...
619
00:41:19,971 --> 00:41:22,788
{\i1}che richiede risposta
di ritorsione completa...
620
00:41:23,364 --> 00:41:25,347
{\i1}Se viene intrapresa l'invasione
621
00:41:25,635 --> 00:41:28,291
{\i1}i russi dicono che contrattaccheranno...
622
00:41:29,571 --> 00:41:31,139
{\i1}con un lancio di missili.
623
00:41:31,235 --> 00:41:32,707
{\i1}Se ci sarà un lancio da Cuba...{\i0}
624
00:41:32,803 --> 00:41:33,794
{\i1}contrattaccheremo.
625
00:41:33,986 --> 00:41:36,419
{\i1}E il gioco sarà fatto.
626
00:41:36,930 --> 00:41:39,234
{\i1}- E Berlino?{\i0}
- Che c'è in tv?
627
00:41:39,650 --> 00:41:41,761
{\i1}Riguardo al sollievo
o all'ottimismo...{\i0}
628
00:41:42,402 --> 00:41:44,418
{\i1}nessuno alla Casa Bianca vuole dire...{\i0}
629
00:41:44,770 --> 00:41:45,889
Rispondi.
630
00:41:47,041 --> 00:41:48,225
Andiamo.
631
00:41:48,449 --> 00:41:50,177
{\i1}Non credono che le 24 ore
di attesa siano finite.{\i0}
632
00:41:51,777 --> 00:41:53,856
C'è ancora una forte convinzione...
633
00:41:54,273 --> 00:41:58,336
{\i1}che lo scontro nei Caraibi
possa avvenire stasera.{\i0}
634
00:42:04,096 --> 00:42:07,647
{\i1}Non sappiamo se le famiglie americane
sulla costa est...
635
00:42:07,808 --> 00:42:09,311
{\i1}saranno vive, domani.
636
00:42:12,831 --> 00:42:13,823
Ehi!
637
00:42:21,278 --> 00:42:25,502
Ehi, taxi! Taxi!
Ehi! Andiamo!
638
00:42:33,213 --> 00:42:34,173
Grazie.
639
00:42:36,029 --> 00:42:37,181
È un pezzo nuovo.
640
00:42:39,101 --> 00:42:41,501
{\i1}Venite, Signori della Guerra{\i0}
641
00:42:45,372 --> 00:42:48,092
{\i1}Voi che costruite i cannoni
642
00:42:52,603 --> 00:42:55,835
{\i1}Voi che costruite gli aerei della morte
643
00:42:56,859 --> 00:42:59,259
{\i1}Voi che costruite le bombe
644
00:43:01,179 --> 00:43:04,155
{\i1}Voi che vi nascondete nelle vostre ville
645
00:43:05,211 --> 00:43:07,962
{\i1}Mentre il sangue dei giovani
646
00:43:09,658 --> 00:43:13,850
{\i1}Scorre fuori dai loro corpi
Ed è sepolto nel fango
647
00:43:15,993 --> 00:43:19,353
{\i1}Lasciate che vi faccia una domanda
648
00:43:20,153 --> 00:43:22,777
{\i1}Il vostro denaro è così potente?
649
00:43:24,601 --> 00:43:28,088
{\i1}Vi comprerà il perdono?
650
00:43:28,856 --> 00:43:30,904
{\i1}Pensate che lo potrebbe fare?
651
00:43:33,016 --> 00:43:35,960
{\i1}Io penso che scoprirete
652
00:43:37,304 --> 00:43:40,632
{\i1}Quando la vostra morte esigerà il pedaggio
653
00:43:41,559 --> 00:43:45,623
{\i1}Che tutti i soldi che avete fatto
Non riscatteranno la vostra anima
654
00:43:48,023 --> 00:43:51,479
{\i1}Veglierò mentre siete sepolti
655
00:43:52,566 --> 00:43:55,062
{\i1}Nel vostro letto di morte
656
00:43:56,374 --> 00:43:58,614
{\i1}Seguirò la vostra bara
657
00:43:59,254 --> 00:44:01,493
{\i1}Finché sarò sicuro che siete morti
658
00:44:10,389 --> 00:44:10,965
Grazie, Bob.
659
00:44:11,349 --> 00:44:13,588
Tempi duri, cercate qualcuno da amare.
660
00:44:14,997 --> 00:44:16,756
{\i1}Le forze americane al limite...{\i0}
661
00:44:17,204 --> 00:44:19,796
{\i1}Con navi posizionate nei Caraibi.{\i0}
662
00:45:12,943 --> 00:45:15,503
{\i1}Stati Uniti hanno quasi
sfiorato una guerra nucleare.{\i0}
663
00:45:15,599 --> 00:45:18,126
{\i1}Nessuno saprà quanto sia stata vicina...{\i0}
664
00:45:18,159 --> 00:45:21,327
{\i1}tranne Nikita Kruscev, che a quanto pare
non si faceva illusioni.{\i0}
665
00:45:21,903 --> 00:45:23,246
{\i1}La sensazione, a Washington...
666
00:45:23,246 --> 00:45:25,966
{\i1}dopo una delle settimane più spaventose...
667
00:45:26,158 --> 00:45:28,013
{\i1}è che sia troppo presto per esultare.
668
00:45:28,174 --> 00:45:30,350
{\i1}Ma non per chiedersi cos'è successo.
669
00:45:30,542 --> 00:45:31,565
{\i1}E perché sia successo.
670
00:45:31,629 --> 00:45:34,190
{\i1}Mosca, ovviamente, nelle ultime 48 ore...
671
00:45:34,541 --> 00:45:36,557
{\i1}è sembrata contraddittoria...
672
00:45:36,589 --> 00:45:39,213
{\i1}come se il Cremlino stesse
tenendo un grande dibattito privato.
673
00:45:39,340 --> 00:45:42,028
{\i1}I dettagli non sono stati ben definiti
674
00:45:42,092 --> 00:45:43,597
{\i1}Ma tutto sembra più facile, qui.
675
00:45:43,885 --> 00:45:47,116
{\i1}Gli animi sono ancora decisamente cauti.
676
00:45:47,212 --> 00:45:50,091
{\i1}Kruscev si è offerto di rimuovere
i suoi missili da Cuba.
677
00:45:50,187 --> 00:45:54,091
{\i1}Se lo farà annulleremo la quarantena
e non ci sarà alcuna invasione.
678
00:45:54,252 --> 00:45:57,803
{\i1}Il presidente, ha definito quella
di Kruscev una decisione da statista.
679
00:45:58,155 --> 00:46:00,555
{\i1}Gli Stati Uniti hanno
un accordo con Mosca?
680
00:46:00,779 --> 00:46:01,610
{\i1}La risposta è no.
681
00:46:02,603 --> 00:46:04,523
{\i1}Cosa ci guadagna allora Kruscev?
682
00:46:04,682 --> 00:46:08,106
{\i1}Non ci sarà una resa dei conti,
non ci sarà una guerra nucleare.
683
00:46:08,522 --> 00:46:10,250
{\i1}Il problema di Cuba sarà ancora lì...
684
00:46:10,410 --> 00:46:12,426
Questo è quanto.
685
00:46:15,274 --> 00:46:17,194
{\i1}Passiamo ora alle notizie...{\i0}
686
00:46:29,800 --> 00:46:31,048
Dove hai imparato?
687
00:46:31,752 --> 00:46:33,256
Ho imparato da solo.
688
00:46:34,760 --> 00:46:36,455
Qualcosa al circo itinerante.
689
00:46:39,752 --> 00:46:41,063
Circo itinerante?
690
00:46:41,543 --> 00:46:43,175
Dei cowboy cantanti mi hanno...
691
00:46:43,847 --> 00:46:45,543
insegnato alcuni accordi.
692
00:46:46,534 --> 00:46:50,438
Facevano un salto agli spettacoli
in Kansas o nel Dakota.
693
00:46:52,166 --> 00:46:55,238
Questi accordi li ho imparati
da un tale Wigglefoot.
694
00:46:56,358 --> 00:46:57,669
Eri in un circo?
695
00:47:02,214 --> 00:47:04,261
Racconti un mucchio di cazzate.
696
00:47:06,629 --> 00:47:09,764
Io ho preso lezioni da piccola.
Lezioni normali.
697
00:47:10,213 --> 00:47:13,220
E scrivo. Ma non penso si impari quello.
698
00:47:16,420 --> 00:47:17,412
Troppa fatica.
699
00:47:18,244 --> 00:47:19,236
Scusami?
700
00:47:21,955 --> 00:47:22,980
Ti sforzi troppo.
701
00:47:24,484 --> 00:47:25,444
Per scrivere.
702
00:47:26,051 --> 00:47:26,884
Dici davvero?
703
00:47:27,043 --> 00:47:28,259
Se vuoi saperlo, sì.
704
00:47:30,467 --> 00:47:31,427
Non volevo.
705
00:47:32,675 --> 00:47:34,530
Tramonti e gabbiani.
706
00:47:34,755 --> 00:47:35,970
Profumo di ranuncoli.
707
00:47:36,802 --> 00:47:39,810
Le tue canzoni sono come
i quadri dal dentista.
708
00:47:42,018 --> 00:47:43,745
Sei veramente uno stronzo, Bob.
709
00:47:45,569 --> 00:47:46,881
Sì, lo so.
710
00:47:53,473 --> 00:47:54,337
Suona questa
711
00:48:20,990 --> 00:48:24,382
{\i1}Quante strade deve percorrere un uomo{\i0}
712
00:48:26,174 --> 00:48:29,854
{\i1}Prima che lo si possa chiamare tale?
713
00:48:32,350 --> 00:48:37,533
{\i1}E quanti mari deve solcare
Una colomba bianca
714
00:48:37,853 --> 00:48:41,757
{\i1} Prima di riposarsi nella sabbia?
715
00:48:43,260 --> 00:48:45,820
{\i1}E quante volte
716
00:48:46,044 --> 00:48:48,860
{\i1}Le palle di cannone dovranno volare
717
00:48:49,372 --> 00:48:52,859
{\i1}Prima di essere bandite per sempre?
718
00:48:54,620 --> 00:48:57,051
{\i1}La risposta, amico mio
719
00:48:57,435 --> 00:48:59,835
{\i1}Sta soffiando nel vento
720
00:49:00,027 --> 00:49:04,155
{\i1}La risposta sta soffiando nel vento
721
00:49:05,786 --> 00:49:10,554
{\i1}E quanti anni deve esistere una montagna
722
00:49:11,226 --> 00:49:15,098
{\i1}Prima che sia lavata dal mare?
723
00:49:17,145 --> 00:49:22,137
{\i1}Quanti anni possono esistere le persone
724
00:49:22,361 --> 00:49:26,168
{\i1}Prima che gli sia concesso
Di essere libere?
725
00:49:27,737 --> 00:49:30,456
{\i1}E quante volte
726
00:49:30,617 --> 00:49:33,592
{\i1}Può un uomo girare la testa
727
00:49:39,575 --> 00:49:42,328
{\i1}La risposta, amico mio
728
00:49:42,455 --> 00:49:45,271
{\i1}Sta soffiando nel vento
729
00:49:45,431 --> 00:49:50,423
{\i1}La risposta sta soffiando nel vento
730
00:49:51,351 --> 00:49:56,342
{\i1}Quante volte un uomo deve guardare in alto
731
00:49:56,726 --> 00:50:01,142
{\i1}Prima di riuscire a vedere il cielo?
732
00:50:02,645 --> 00:50:07,349
{\i1}Quale orecchie deve avere un uomo
733
00:50:08,053 --> 00:50:12,693
{\i1}Prima di riuscire
A sentire la gente piangere?
734
00:50:13,141 --> 00:50:16,180
{\i1}Sì, e quanti morti serviranno
735
00:50:16,340 --> 00:50:19,252
{\i1}Perché egli sappia
736
00:50:19,412 --> 00:50:23,796
{\i1}Che sono morte troppe persone?
737
00:50:25,140 --> 00:50:27,763
{\i1}La risposta, amico mio
738
00:50:27,924 --> 00:50:30,611
{\i1}Sta soffiando nel vento
739
00:50:30,803 --> 00:50:35,795
{\i1}La risposta sta soffiando nel vento
740
00:50:45,841 --> 00:50:46,834
Quindi...
741
00:50:48,145 --> 00:50:49,138
Cos'è?
742
00:50:53,329 --> 00:50:54,321
Non lo so.
743
00:51:02,928 --> 00:51:04,752
L'hai già registrata?
744
00:51:06,256 --> 00:51:07,439
No, non ancora.
745
00:51:10,223 --> 00:51:11,727
Lasciamela provare.
746
00:51:18,063 --> 00:51:20,655
Ok. Oh, merda. Devo andare.
747
00:51:21,391 --> 00:51:22,862
Devo andare. Scusa.
748
00:51:38,733 --> 00:51:40,525
- Ehil!
- Ciao!
749
00:51:40,781 --> 00:51:41,933
- Lascia a me.
- Belli.
750
00:51:42,349 --> 00:51:43,436
Come va?
751
00:51:44,108 --> 00:51:45,677
- Grazie.
- Sì!
752
00:51:46,349 --> 00:51:47,244
- Tutto ok?
- Dà qua.
753
00:51:47,372 --> 00:51:48,364
- Ok.
- Sì.
754
00:51:53,676 --> 00:51:54,667
Bentornata.
755
00:51:55,243 --> 00:51:57,131
Hai imparato a fare il caffè?
756
00:51:57,868 --> 00:51:59,307
Oh, sì.
757
00:52:08,106 --> 00:52:11,754
{\i1}Non serve che ti sieda a pensarci, baby
758
00:52:13,450 --> 00:52:15,434
{\i1}Se ancora non lo sai
759
00:52:17,129 --> 00:52:20,745
{\i1}Non serve che ti sieda a pensarci, baby
760
00:52:22,409 --> 00:52:24,329
{\i1}Non servirà a niente lo stesso
761
00:52:25,737 --> 00:52:28,585
{\i1}Quando il gallo canta
Allo spuntare dell'alba
762
00:52:28,681 --> 00:52:30,025
Chi l'ha scritta?
763
00:52:30,952 --> 00:52:34,152
{\i1}- Guarda fuori dalla finestra sarò andato{\i0}
- L'ha scritta lui.
764
00:52:35,048 --> 00:52:39,111
{\i1}Tu sei la ragione per cui vado via{\i0}
765
00:52:40,008 --> 00:52:42,087
- Sylvie, vieni.
- Cosa?
766
00:52:52,710 --> 00:52:53,702
Stiamo bene?
767
00:52:54,470 --> 00:52:58,342
{\i1}E non serve a niente
accendere la luce, baby
768
00:52:58,854 --> 00:53:00,390
{\i1}Quella luce
769
00:53:00,582 --> 00:53:02,374
{\i1}Non l'ho mai conosciuta
770
00:53:03,430 --> 00:53:07,237
{\i1}E non serve a niente
Accendere la luce
771
00:53:08,645 --> 00:53:12,132
{\i1}Sono sul lato buio della strada,
772
00:53:12,804 --> 00:53:17,412
{\i1}Ma vorrei ci fosse qualcosa che tu facessi
773
00:53:17,733 --> 00:53:21,796
{\i1}Per farmi cambiare idea e restare
774
00:53:22,307 --> 00:53:26,115
{\i1}Non abbiamo mai parlato troppo noi due
775
00:53:26,564 --> 00:53:29,987
{\i1} Non pensarci troppo, va tutto bene
776
00:53:31,267 --> 00:53:32,355
Scusa, sì, esatto. Ecco.
777
00:53:32,483 --> 00:53:34,978
Uno scatto al maestro
Inquadra tutto.
778
00:53:35,299 --> 00:53:36,675
- Albert!
- Sì.
779
00:53:36,771 --> 00:53:38,786
Niente foto alla mia scrivania.
780
00:53:39,523 --> 00:53:42,082
Che ti ho detto?
Niente scrivania!
781
00:53:42,178 --> 00:53:43,810
- Mettilo qui.
- Che ho detto?
782
00:53:44,226 --> 00:53:45,858
No, non li portate qui.
783
00:53:45,986 --> 00:53:47,682
Tu li hai portati qui, Bob.
784
00:53:47,970 --> 00:53:49,153
Sono qui per te.
785
00:53:50,241 --> 00:53:51,457
È per Woody?
786
00:53:51,553 --> 00:53:53,281
Glielo lascio mentre vado.
787
00:53:53,313 --> 00:53:55,009
Metti il dito lì.
788
00:53:59,425 --> 00:54:01,313
- È Joan?
- Sì
789
00:54:02,336 --> 00:54:04,640
Canta la tua canzone?
790
00:54:05,120 --> 00:54:05,920
Sì.
791
00:54:06,784 --> 00:54:08,992
Prima che esca la tua versione?
792
00:54:09,280 --> 00:54:10,720
Albert crede serva.
793
00:54:11,519 --> 00:54:12,223
Serve a lei.
794
00:54:12,640 --> 00:54:14,559
Le serve a firmare.
795
00:54:15,103 --> 00:54:16,479
È famosa, Sylvie.
796
00:54:17,695 --> 00:54:19,871
Il {\i1}Time Magazine{\i0} l'ha messa in copertina.
797
00:54:20,703 --> 00:54:21,918
L'hanno registrata live.
798
00:54:21,951 --> 00:54:23,614
Non sapeva andasse in radio,
799
00:54:24,702 --> 00:54:25,695
Certo che no.
800
00:54:31,805 --> 00:54:33,022
Le hai dato la canzone.
801
00:54:33,950 --> 00:54:34,589
Non le ho dato nulla.
802
00:54:34,877 --> 00:54:36,926
Bobby, qui siamo pronti.
803
00:54:37,181 --> 00:54:39,037
La vedrai in California?
804
00:54:39,613 --> 00:54:40,957
È il suo festival...
805
00:54:46,717 --> 00:54:47,420
Ok, ci siamo.
806
00:54:47,644 --> 00:54:49,756
Voglio prendere un volo e suonare.
807
00:54:51,100 --> 00:54:52,092
Ok. bene, qui.
808
00:54:52,572 --> 00:54:53,916
Sei nello scatto.
809
00:55:09,146 --> 00:55:10,139
Ehilà.
810
00:55:18,330 --> 00:55:20,506
È un posto grandioso.
811
00:55:21,689 --> 00:55:22,809
Vediamo il resto?
812
00:55:23,641 --> 00:55:24,601
Ok.
813
00:55:36,312 --> 00:55:37,784
La stai usando?
814
00:55:38,903 --> 00:55:40,312
La prima corda vibra.
815
00:55:42,807 --> 00:55:44,120
Non se suono io.
816
00:55:52,119 --> 00:55:53,558
Il nuovo disco è bello.
817
00:55:55,510 --> 00:55:56,502
Dici?
818
00:56:10,005 --> 00:56:14,389
{\i1}Se stai andando alla fiera su a nord{\i0}
819
00:56:16,757 --> 00:56:21,844
{\i1}Dove venti colpiscono forte
Lungo il confine
820
00:56:23,923 --> 00:56:28,595
{\i1}Ricordami
A colei che vive laggiù
821
00:56:30,803 --> 00:56:35,826
{\i1}Lei un tempo fu il mio vero amore
822
00:56:40,179 --> 00:56:43,762
{\i1}Per favore guarda
Se i suoi capelli sono lunghi
823
00:56:46,097 --> 00:56:49,010
{\i1}Se cadono e scorrono
824
00:56:49,361 --> 00:56:51,698
{\i1}Giù sul suo petto
825
00:56:52,689 --> 00:56:58,353
{\i1}Per favore guarda per me
Se i suoi capelli sono lunghi
826
00:57:00,529 --> 00:57:05,232
{\i1}Perché è così che io la ricordo meglio
827
00:57:29,934 --> 00:57:31,054
Salve.
828
00:57:32,334 --> 00:57:34,285
C'è qualcosa per me.
829
00:57:34,318 --> 00:57:35,245
Mi chiamo...
830
00:57:35,309 --> 00:57:36,430
So chi è.
831
00:57:36,526 --> 00:57:37,901
- Un attimo.
- Ok.
832
00:57:43,629 --> 00:57:45,357
- Cavolo.
- Dai fan.
833
00:57:45,389 --> 00:57:46,284
Bene. Grazie.
834
00:57:46,476 --> 00:57:49,676
E il signor Hammond ha lasciato questo
per lei.
835
00:57:53,548 --> 00:57:55,852
A FAVORE DI BOB DYLAN
10.000 DOLLARI
836
00:58:02,123 --> 00:58:03,755
COMBATTENTE
837
00:58:03,787 --> 00:58:04,810
CAVALIERE
838
00:58:08,362 --> 00:58:09,674
{\i1}Caro Bob...{\i0}
839
00:58:09,898 --> 00:58:14,634
{\i1}È difficile per me spiegare quanto sia
grandioso il tuo modo di scrivere.{\i0}
840
00:58:16,362 --> 00:58:17,706
{\i1}Dirò solo...{\i0}
841
00:58:18,122 --> 00:58:22,473
{\i1}Che il tuo album "Freewheelin"
è la cosa più preziosa che ho.{\i0}
842
00:58:24,041 --> 00:58:25,097
{\i1}Grazie.{\i0}
843
00:58:25,673 --> 00:58:26,537
{\i1}Johnny Cash.{\i0}
844
00:58:29,513 --> 00:58:34,025
{\i1}Dove sei stato
Figlio dagli occhi azzurri?
845
00:58:43,528 --> 00:58:49,031
{\i1}Sono inciampato sul fianco
Di 12 nebbiose montagne
846
00:58:50,406 --> 00:58:54,375
{\i1}Ho camminato e ho strisciato
Per sei tortuose autostrade
847
00:58:54,502 --> 00:58:56,487
UNA NUOVA VOCE NEL FOLK
848
00:58:57,190 --> 00:59:01,349
{\i1}Ho camminato nel mezzo di 7 tristi foreste
849
00:59:01,670 --> 00:59:02,278
Mio Dio.
850
00:59:02,566 --> 00:59:04,294
- Bob! Bob!
- Bob Dylan?
851
00:59:07,557 --> 00:59:08,549
Bob, dove vai?
852
00:59:09,093 --> 00:59:12,197
{\i1}In più di 300.000
hanno marciato oggi a Washington...{\i0}
853
00:59:12,293 --> 00:59:14,020
{\i1}per chiedere la fine della segregazione.{\i0}
854
00:59:14,149 --> 00:59:16,516
{\i1}Da New York, Bob Dylan.
855
00:59:18,340 --> 00:59:21,284
{\i1}Quando gli sceriffi
E i poliziotti sono fuggiti dalla scena{\i0}
856
00:59:22,468 --> 00:59:26,532
{\i1}Ho incontrato un uomo
Che era ferito d'amore{\i0}
857
00:59:26,979 --> 00:59:28,995
- Bob, sei il migliore!
- Bob, ti prego!
858
00:59:29,091 --> 00:59:33,475
{\i1}Ho visto un neonato
Con dei lupi selvaggi{\i0}
859
00:59:36,323 --> 00:59:40,194
{\i1}Ho visto una strada di diamanti
Con nessuno sopra
860
00:59:42,083 --> 00:59:44,706
{\i1}Caro, Johnny. Grazie per la lettera.{\i0}
861
00:59:45,730 --> 00:59:46,945
{\i1}Ora sono famoso.
862
00:59:48,994 --> 00:59:51,010
{\i1}Famoso secondo le regole della...{\i0}
863
00:59:51,745 --> 00:59:53,473
{\i1}"famosità" pubblica{\i0}
864
00:59:59,073 --> 01:00:01,440
{\i1}Mi ha sorpreso e mi ha polverizzato.{\i0}
865
01:00:02,592 --> 01:00:06,272
{\i1}Per citare il signor Freud,
sono diventato paranoico.{\i0}
866
01:00:07,776 --> 01:00:10,720
{\i1}Bob, ho ricevuto la tua lettera...{\i0}
867
01:00:11,488 --> 01:00:14,687
{\i1}Mi ritrovo a fare i conti
con un periodaccio.
868
01:00:15,776 --> 01:00:18,687
{\i1}Sono stato a New York,
la settimana scorsa...
869
01:00:19,487 --> 01:00:23,518
{\i1}e ho visto dei cantanti che non hanno
un briciolo del tuo talento.
870
01:00:25,534 --> 01:00:28,286
{\i1}Ci vediamo a Newport in primavera.
871
01:00:28,670 --> 01:00:32,958
{\i1}Fino ad allora,
continua a sfidare i poteri forti.
872
01:00:34,077 --> 01:00:38,685
{\i1}E lo racconterò, e lo penserò
E lo dirò e lo respirerò
873
01:00:40,509 --> 01:00:44,893
{\i1}E lo rifletterò dalla montagna
Così tutte le anime possono vederlo
874
01:00:48,317 --> 01:00:49,724
Il tuo sogno.
875
01:00:49,916 --> 01:00:51,708
Il folk che arriva a tutti.
876
01:00:53,692 --> 01:00:58,523
{\i1}Ma saprò bene la mia canzone
Prima di iniziare a cantare{\i0}
877
01:00:58,876 --> 01:01:02,011
{\i1}Ed una forte
Una forte{\i0}
878
01:01:02,587 --> 01:01:05,658
{\i1}Una forte
Una forte{\i0}
879
01:01:06,330 --> 01:01:11,386
{\i1}Una forte pioggia cadrà
880
01:01:13,146 --> 01:01:14,170
Grazie
881
01:01:26,969 --> 01:01:28,921
Newcomb portatile?
882
01:01:29,656 --> 01:01:31,161
Roba da ricchi.
883
01:01:42,360 --> 01:01:43,671
Io e Toshi...
884
01:01:44,983 --> 01:01:48,663
Crediamo che sia un buon momento,
dopo Newport, per un tour.
885
01:01:50,071 --> 01:01:53,239
E pensiamo di fare
un tour mondiale.
886
01:01:53,815 --> 01:01:56,502
Per portare la musica a più persone.
887
01:01:56,663 --> 01:02:00,214
Vedere la famiglia di Toshi in Giappone
portando i ragazzi...
888
01:02:02,838 --> 01:02:03,862
Ma...
889
01:02:06,773 --> 01:02:07,990
Devi resistere.
890
01:02:08,149 --> 01:02:10,069
Mi raccomando...
891
01:02:10,261 --> 01:02:12,053
le medicine.
892
01:02:20,436 --> 01:02:21,396
Vuoi suonare?
893
01:02:24,468 --> 01:02:25,364
No, lo so...
894
01:02:25,492 --> 01:02:27,764
Devo sistemarla. Serve un'ancia.
895
01:02:28,052 --> 01:02:28,820
Bob!
896
01:02:32,083 --> 01:02:33,267
Bob.
897
01:02:34,387 --> 01:02:36,211
Sì. Sì. No.
898
01:02:37,299 --> 01:02:38,578
Gliela farò avere.
899
01:02:41,170 --> 01:02:44,562
{\i1}Da Dallas, notizia flash,
a quanto pare ufficiale,
900
01:02:44,754 --> 01:02:49,778
{\i1}Il Presidente Kennedy è morto all'una
del pomeriggio, ora standard centrale.
901
01:02:50,385 --> 01:02:53,169
{\i1}Le 2 ora standard orientale.
902
01:02:53,298 --> 01:02:55,185
{\i1}Circa 38 minuti fa.
903
01:02:55,345 --> 01:02:59,825
{\i1}Mostrami le macchie
Di whiskey sul pavimento
904
01:03:00,752 --> 01:03:03,408
Mostrami l'ubriaco
905
01:03:03,728 --> 01:03:07,024
{\i1}Che esce barcollando{\i0}
906
01:03:08,848 --> 01:03:12,976
{\i1}E io ti mostrerò un ragazzo
907
01:03:13,168 --> 01:03:17,455
{\i1}Con mille ragioni
908
01:03:18,031 --> 01:03:22,062
{\i1}È solo un caso se al suo posto
909
01:03:22,607 --> 01:03:26,670
{\i1}Non ci siamo tu ed io
910
01:03:34,541 --> 01:03:38,157
{\i1}Mostrami il paese
911
01:03:38,253 --> 01:03:42,861
{\i1}Dove sono cadute le bombe.
912
01:03:44,620 --> 01:03:46,156
{\i1}Mostrami le rovine
913
01:03:47,948 --> 01:03:52,620
{\i1}Degli edifici una volta così alti
914
01:03:52,780 --> 01:03:56,684
{\i1}E ti mostrerò un ragazzo
915
01:03:57,675 --> 01:04:00,331
{\i1}- Con mille ragioni{\i0}
- Grazie!
916
01:04:02,028 --> 01:04:06,059
{\i1}È solo un caso se al suo posto
917
01:04:06,347 --> 01:04:10,283
{\i1}Non ci siamo tu e io
918
01:04:10,346 --> 01:04:12,074
{\i1}Tu e io
919
01:04:17,866 --> 01:04:19,050
- Grazie, Newport.
920
01:04:19,561 --> 01:04:20,617
Grazie.
921
01:04:24,457 --> 01:04:25,673
Grazie tante.
922
01:04:26,345 --> 01:04:27,753
Grazie. A presto.
923
01:04:27,817 --> 01:04:29,256
Hai visto?
924
01:04:29,417 --> 01:04:31,145
Ti va se lo infilo dopo Joan?
925
01:04:31,593 --> 01:04:32,808
- Ok? Andrai subito dopo...
- Sì.
926
01:04:32,968 --> 01:04:34,152
- Ok, grazie.
- Bene.
927
01:04:36,616 --> 01:04:37,544
Bob Dylan!
928
01:04:39,144 --> 01:04:40,200
- Fantastico!
- Grazie.
929
01:04:41,639 --> 01:04:42,664
- D'accordo...
- Vogliamo Bob!
930
01:04:43,144 --> 01:04:44,936
Arriva, arriva...
931
01:04:46,280 --> 01:04:48,455
Bob ora arriva, tranquilli.
932
01:04:48,679 --> 01:04:49,959
Ma prima...
933
01:04:50,151 --> 01:04:51,623
abbiamo una sorpresa.
934
01:04:51,783 --> 01:04:53,158
Guardate i programmi.
935
01:04:53,287 --> 01:04:55,783
Qualcuno doveva essere qui
ieri sera...
936
01:04:55,814 --> 01:04:59,334
ma era assente ingiustificato.
937
01:04:59,526 --> 01:05:00,710
Ehi, Johnny.
938
01:05:00,998 --> 01:05:02,406
Bobby Dylan, Vieni qui.
939
01:05:03,174 --> 01:05:04,773
Ho letto la lettera sei volte.
940
01:05:05,126 --> 01:05:06,757
- Era lunga...
- Oh, sì.
941
01:05:06,981 --> 01:05:09,318
Beviamo una cosa dopo il concerto?
942
01:05:09,477 --> 01:05:10,086
Sì, certo.
943
01:05:10,437 --> 01:05:11,461
Suono dopo di te.
944
01:05:11,621 --> 01:05:12,613
Ottimo, Bobby.
945
01:05:13,253 --> 01:05:18,020
Ma è qui, e "l'attesa
aumenta il piacere", come si dice.
946
01:05:18,437 --> 01:05:22,116
Quindi fate un bell'applauso
a Johnny Cash e i Tennessee Three!
947
01:05:22,180 --> 01:05:23,748
- Vai.
- Ok.
948
01:05:36,195 --> 01:05:37,155
Salve a tutti.
949
01:05:39,330 --> 01:05:40,834
Bene, ragazzi.
950
01:05:42,147 --> 01:05:45,058
Facciamo alzare questa gente dalle sedie.
951
01:05:45,218 --> 01:05:46,210
Diamoci dentro.
952
01:06:31,806 --> 01:06:33,086
Bene!
953
01:06:33,374 --> 01:06:34,237
Bene, grazie, Newport.
954
01:06:35,038 --> 01:06:36,061
Grazie mille.
955
01:06:37,469 --> 01:06:38,365
Grazie, grazie.
956
01:06:39,358 --> 01:06:42,525
Il prossimo artista
è il mio amico di penna.
957
01:06:42,845 --> 01:06:46,236
E quando leggo le sue lettere,
vedo i suoi pensieri.
958
01:06:47,709 --> 01:06:49,756
Comunque, so solo che dovresti...
959
01:06:49,884 --> 01:06:52,252
suonare il pezzo del gallo che canta...
960
01:06:52,412 --> 01:06:54,652
perché devo imparare le parole.
961
01:06:56,027 --> 01:06:59,675
Signore e signori, ecco a voi Bob Dylan.
962
01:07:11,930 --> 01:07:13,210
Grazie, Johnny.
963
01:07:13,370 --> 01:07:15,642
E grazie, Newport Folk Festival.
964
01:07:17,050 --> 01:07:19,674
Forse parleremo di quel gallo dopo.
965
01:07:21,945 --> 01:07:23,130
Questa è nuova.
966
01:07:27,033 --> 01:07:31,544
{\i1}Venite intorno a me
Voi tutti ovunque vaghiate
967
01:07:31,928 --> 01:07:35,960
{\i1}- E ammettete che le acque
Intorno a voi sono salite
968
01:07:36,185 --> 01:07:40,504
{\i1}E accettate che presto
Sarete bagnati fino alle ossa
969
01:07:40,792 --> 01:07:44,536
{\i1}Se per voi il tempo ha qualche valore
970
01:07:44,920 --> 01:07:48,663
{\i1}Allora è tempo di cominciare
A nuotare o affonderete come un sasso
971
01:07:48,919 --> 01:07:52,662
{\i1}Perché i tempi stanno cambiando
972
01:07:59,734 --> 01:08:04,054
{\i1}Venite scrittori e critici
Che profetizzate con le vostre penne
973
01:08:04,757 --> 01:08:07,157
{\i1}E tenete gli occhi bene aperti
Non vi sarà data un'altra occasione
974
01:08:07,157 --> 01:08:08,342
{\i1}E tenete gli occhi bene aperti
Non vi sarà data un'altra occasione
975
01:08:08,373 --> 01:08:12,949
{\i1}E non parlate troppo presto
Perché la ruota sta ancora girando
976
01:08:13,333 --> 01:08:17,236
{\i1}E nessuno può dire chi sarà designato
977
01:08:17,524 --> 01:08:21,332
{\i1}Il perdente di adesso
Sarà domani il vincente
978
01:08:21,524 --> 01:08:25,236
{\i1}Perché i tempi stanno cambiando
979
01:08:35,539 --> 01:08:39,794
{\i1}Venite madri e padri da tutto il paese
980
01:08:40,115 --> 01:08:44,051
{\i1}E non criticate
Quello che non potete capire
981
01:08:44,114 --> 01:08:48,658
{\i1}I vostri figli e le vostre figlie
Non li potete comandare
982
01:08:48,978 --> 01:08:52,849
{\i1}L'ordine sta rapidamente invecchiando
983
01:08:53,041 --> 01:08:56,721
{\i1}Andatevene vi prego dal nuovo
Se non potete dare una mano
984
01:08:57,137 --> 01:09:01,872
{\i1}Perché i tempi stanno cambiando
985
01:09:11,632 --> 01:09:15,695
{\i1}La linea è tracciata
La maledizione scagliata
986
01:09:16,463 --> 01:09:20,367
{\i1}L'uomo lento adesso
Sarà veloce domani
987
01:09:20,463 --> 01:09:25,327
{\i1}Così il presente di adesso
Sarà passato domani
988
01:09:25,455 --> 01:09:29,390
{\i1}L'ordine sta rapidamente invecchiando
989
01:09:29,582 --> 01:09:32,974
{\i1}E il primo di adesso presto sarà l'ultimo
990
01:09:33,166 --> 01:09:37,038
{\i1}Perché i tempi stanno cambiando
991
01:09:51,053 --> 01:09:52,172
Alla grande, Bobby.
992
01:10:32,169 --> 01:10:33,160
Ehi, Bob.
993
01:10:53,767 --> 01:10:54,791
Hai figli?
994
01:10:56,231 --> 01:10:57,254
SI.
995
01:10:59,783 --> 01:11:00,934
Migliaia.
996
01:11:26,916 --> 01:11:27,908
È qui.
997
01:11:29,699 --> 01:11:30,371
Scusate...
998
01:11:30,724 --> 01:11:31,715
Ehi, Bobby.
999
01:11:32,708 --> 01:11:33,956
Grazie di essere qui.
1000
01:11:34,148 --> 01:11:35,203
- Dammi la giacca.
- Grazie.
1001
01:11:35,363 --> 01:11:36,771
Shirley, tieni.
1002
01:11:36,963 --> 01:11:38,722
È una causa meravigliosa.
Grazie.
1003
01:11:39,106 --> 01:11:40,515
- Tutto ok?
- Sì.
1004
01:11:40,707 --> 01:11:42,147
- Hai sete?
- Un bar?
1005
01:11:42,307 --> 01:11:43,298
Sì. Di qua.
1006
01:11:43,522 --> 01:11:45,826
- Bob, adoro "Tambourine Man".
- Grazie.
1007
01:11:46,210 --> 01:11:47,298
A quando l'album?
1008
01:11:47,522 --> 01:11:48,514
Presto.
1009
01:11:48,706 --> 01:11:50,786
Le canzoni possono cambiare le cose?
1010
01:11:51,042 --> 01:11:53,186
- Cambiano tonalità.
- Bob, da dove nascono le canzoni?
1011
01:11:53,346 --> 01:11:54,210
Bobby!
1012
01:11:55,009 --> 01:11:57,057
Ci manchi all'archivio!
1013
01:11:57,313 --> 01:11:58,049
Come stai?
1014
01:11:58,081 --> 01:12:01,153
Si dice che ti fai sentire,
allo Studio A.
1015
01:12:01,376 --> 01:12:02,432
Lei è Becka.
1016
01:12:02,753 --> 01:12:03,617
Piacere.
1017
01:12:03,841 --> 01:12:05,921
Bob non competere con i Beatles.
1018
01:12:06,113 --> 01:12:06,848
- Ok?
- Sì.
1019
01:12:07,008 --> 01:12:07,968
Sei migliore.
1020
01:12:08,160 --> 01:12:09,920
Alan, ti ossessionano.
1021
01:12:10,144 --> 01:12:12,703
Due bicchieri di vino rosso,
per favore.
1022
01:12:12,895 --> 01:12:14,047
E la chitarra, Bob?
1023
01:12:14,208 --> 01:12:15,904
E il piccolo tour con Joanie?
1024
01:12:16,223 --> 01:12:17,695
Piccolo? È sold out...
1025
01:12:17,920 --> 01:12:18,719
Meraviglioso!
1026
01:12:18,911 --> 01:12:21,247
Io non voglio pressarti...
1027
01:12:21,311 --> 01:12:24,447
ma sappi
che la maggior parte dei presenti qui
1028
01:12:24,543 --> 01:12:25,599
spera che suoni.
1029
01:12:25,823 --> 01:12:27,455
Come gli è venuta l'idea?
1030
01:12:27,646 --> 01:12:28,542
Dove sono?
1031
01:12:28,702 --> 01:12:29,694
- È un ingaggino?
- Ah, il prodigo...
1032
01:12:30,111 --> 01:12:30,750
- No, no.
- Beh?
1033
01:12:31,294 --> 01:12:32,254
- Ciao, Pete.
- Ehi.
1034
01:12:32,414 --> 01:12:33,406
- Come va?
- Bene.
1035
01:12:33,566 --> 01:12:34,558
- Che bello.
- Sì.
1036
01:12:34,718 --> 01:12:35,294
Toshi, come va?
1037
01:12:35,710 --> 01:12:37,406
Giro del mondo in 80 giorni?
1038
01:12:37,694 --> 01:12:38,654
Un giro magico.
1039
01:12:38,846 --> 01:12:40,221
Tante meraviglie.
1040
01:12:40,829 --> 01:12:42,110
Lei è Becka.
1041
01:12:42,749 --> 01:12:44,317
Ciao. Mia moglie Toshi.
1042
01:12:44,413 --> 01:12:45,181
Piacere.
1043
01:12:45,309 --> 01:12:46,941
Amo la tua musica,.
1044
01:12:47,229 --> 01:12:49,372
- Davvero, signor Seeger.
- Pete.
1045
01:12:49,501 --> 01:12:50,972
- Sono Pete.
- Oh, Pete. Pete,
1046
01:12:51,292 --> 01:12:53,437
Harold ti mette alle strette?
1047
01:12:53,564 --> 01:12:54,748
- Vuole che suoni?
- SÌ.
1048
01:12:55,132 --> 01:12:56,732
Non avercela con lui.
1049
01:12:57,116 --> 01:12:58,364
È per una buona causa.
1050
01:12:58,844 --> 01:13:00,252
Vuoi usarla?
1051
01:13:02,107 --> 01:13:03,451
Sempre a portata di mano...
1052
01:13:04,380 --> 01:13:06,107
Come un pistolero del west...
1053
01:13:06,235 --> 01:13:07,419
Sempre vicino a sè.
1054
01:13:09,146 --> 01:13:12,890
{\i1}Verrà il tempo
Quando i venti si fermeranno
1055
01:13:13,242 --> 01:13:16,762
{\i1}E la brezza cesserà di soffiare
1056
01:13:17,498 --> 01:13:21,594
{\i1}Come la calma del vento
Prima che arrivi l'uragano
1057
01:13:21,817 --> 01:13:25,306
{\i1}L'ora in cui la nave attraccherà
1058
01:13:26,137 --> 01:13:30,265
{\i1}E i mari si divideranno
E le navi si scontreranno
1059
01:13:30,361 --> 01:13:33,912
{\i1}E le sabbie sulla riva tremeranno
1060
01:13:34,713 --> 01:13:38,712
{\i1}Poi la marea rimbomberà
E il vento si abbatterà
1061
01:13:38,904 --> 01:13:43,895
{\i1}E il mattino sorgerà
1062
01:13:49,688 --> 01:13:51,703
- Magnifico!
- Grazie.
1063
01:13:51,831 --> 01:13:53,303
Attendo l'album!
1064
01:13:53,495 --> 01:13:54,423
Grazie, Bob.
1065
01:13:54,519 --> 01:13:56,343
Non scordare il concerto
di beneficenza il mese prossimo.
1066
01:13:56,407 --> 01:14:00,343
Parlane con me, Harold.
Divertiti. Buona serata.
1067
01:14:00,439 --> 01:14:01,207
Meraviglioso.
1068
01:14:01,334 --> 01:14:04,630
Duecento persone lì dentro,
e tutte vorrebbero che fossi diverso.
1069
01:14:06,549 --> 01:14:08,694
Si fottano, io voglio essere così.
1070
01:14:10,965 --> 01:14:12,085
"Così" come?
1071
01:14:15,637 --> 01:14:16,725
Scusami?
1072
01:14:17,045 --> 01:14:18,965
Vuoi essere "così" come?
1073
01:14:22,325 --> 01:14:23,540
Non lo so.
1074
01:14:24,884 --> 01:14:26,612
Qualunque cosa non vogliano.
1075
01:14:28,788 --> 01:14:32,051
Sai, io non sono un cavallo...
1076
01:14:33,107 --> 01:14:35,315
e non voglio portare il peso di altri.
1077
01:14:38,547 --> 01:14:42,483
Già. lo avrò cento chili addosso
che sulla bilancia non si vedono.
1078
01:14:44,307 --> 01:14:45,843
E come fai a cantare?
1079
01:14:49,426 --> 01:14:51,538
Porto me stesso in un altro posto.
1080
01:14:54,130 --> 01:14:55,889
Ma lì sono un estraneo.
1081
01:15:07,504 --> 01:15:09,296
Ehi, come ti chiami, amico?
1082
01:15:10,480 --> 01:15:13,104
Bobby. Come te, bello.
1083
01:15:13,392 --> 01:15:14,832
Bobby Neuwirth.
1084
01:15:14,991 --> 01:15:15,951
Dove vai?
1085
01:15:16,112 --> 01:15:18,735
Ho una serata con dei ragazzi
nel Village.
1086
01:15:19,087 --> 01:15:20,751
Il posto si chiama McAnn's.
1087
01:15:27,631 --> 01:15:28,686
Ehi.
1088
01:15:29,070 --> 01:15:29,838
Ehi!
1089
01:15:30,894 --> 01:15:33,678
Hai un tour con Joan Baez.
Quando pensavi di dirmelo?
1090
01:15:36,014 --> 01:15:37,326
Sono un peso per te?
1091
01:15:37,902 --> 01:15:40,750
Vogliono che io sia di loro proprietà.
Lo vuoi anche tu?
1092
01:15:42,349 --> 01:15:43,757
Ti amo.
1093
01:15:46,317 --> 01:15:47,341
Questo ti spaventa?
1094
01:15:48,876 --> 01:15:50,892
Ti ho appena conosciuta.
Quindi...
1095
01:15:53,484 --> 01:15:54,412
Sì.
1096
01:16:28,585 --> 01:16:32,361
Avevamo un milione di borse
Dei migliori stracci di Sligo
1097
01:16:32,457 --> 01:16:34,952
Avevamo due milioni di barili di pietre.
1098
01:16:35,753 --> 01:16:39,336
Avevamo tre milioni di facce
Di vecchie pelli di cavalli ciechi
1099
01:16:39,432 --> 01:16:42,888
Avevamo quattro milioni
Di barili di pietre
1100
01:16:43,080 --> 01:16:44,743
Avevamo cinque milioni di maiali
1101
01:16:44,904 --> 01:16:46,024
È lui,
1102
01:16:46,216 --> 01:16:48,935
Cazzo, c'è Bob Dylan.
1103
01:16:49,127 --> 01:16:50,152
- Zitto.
- È lui
1104
01:16:51,016 --> 01:16:52,615
- È lui...
- Bob! Bob.
1105
01:16:53,159 --> 01:16:53,895
Bob. Bob!
1106
01:16:54,663 --> 01:16:55,175
Bob!
1107
01:16:55,559 --> 01:16:56,871
Via gli occhiali. Fammi vedere gli occhi!
1108
01:16:57,030 --> 01:16:58,695
- Lasciami stare.
- Fanculo!
1109
01:17:00,774 --> 01:17:02,278
Ehi, ehi, ehil
1110
01:17:02,470 --> 01:17:04,198
Che cosa fai?
1111
01:17:15,013 --> 01:17:16,005
Bob.
1112
01:17:16,197 --> 01:17:17,605
Sono le quattro.
1113
01:17:19,012 --> 01:17:20,005
Bob.
1114
01:17:24,133 --> 01:17:25,604
Ci siamo lasciati, ricordi?
1115
01:17:26,276 --> 01:17:27,876
Hai un asciugamano per questo?
1116
01:17:47,618 --> 01:17:48,386
Grazie.
1117
01:18:00,385 --> 01:18:03,713
Tutti chiedono da dove vengono le canzoni.
1118
01:18:05,505 --> 01:18:09,153
Ma quando li guardo so che non stanno
chiedendo da dove vengono..
1119
01:18:11,456 --> 01:18:14,208
ma perché non siano venute a loro.
1120
01:18:18,591 --> 01:18:20,223
Chi è, Sylvie?
1121
01:18:48,061 --> 01:18:53,885
{\i1}Scopri cosa ti sei prefissato di trovare{\i0}
1122
01:18:57,788 --> 01:19:01,788
{\i1}Avanti, dammelo
1123
01:19:01,915 --> 01:19:04,060
{\i1}Lo terrò con me
1124
01:19:10,267 --> 01:19:11,963
{\i1}Dicevano: "Attenta bambola
Sei destinata a cadere"
1125
01:19:12,411 --> 01:19:13,787
{\i1}Pensavi che tutti ti prendessero in giro
1126
01:19:17,530 --> 01:19:19,034
{\i1}Eri solita...
1127
01:19:19,674 --> 01:19:21,338
{\i1}Le persone hanno detto
1128
01:19:21,466 --> 01:19:23,993
{\i1}Tanto tempo fa ti vestivi così bene
1129
01:19:24,185 --> 01:19:26,330
{\i1}Gettavi una moneta
Ai mendicanti da giovane
1130
01:19:27,705 --> 01:19:28,505
{\i1}Vero?
1131
01:19:28,889 --> 01:19:31,321
Non Bloomfeld, Albert. Bloomfield.
1132
01:19:31,673 --> 01:19:33,337
Un bluesman di Chicago.
1133
01:19:33,913 --> 01:19:36,217
{\i1}Non lo avrò per domani.{\i0}
1134
01:19:36,985 --> 01:19:38,137
{\i1}- Ma posso...{\i0}
- No.
1135
01:19:38,264 --> 01:19:39,961
Niente musicisti vecchio stampo...
1136
01:19:40,120 --> 01:19:42,008
Voglio gente con i capelli.
1137
01:19:42,328 --> 01:19:43,416
Chitarra, basso...
1138
01:19:43,480 --> 01:19:45,176
organo e batteria.
1139
01:19:45,272 --> 01:19:48,696
{\i1}Ci proverò.
Ma non garantisco niente per domani.{\i0}
1140
01:19:48,759 --> 01:19:50,328
Non ti ascolto. Fallo!
1141
01:19:56,983 --> 01:19:59,958
{\i1}Ammalati, guarisci
Stà vicino a una sorgente di inchiostro{\i0}
1142
01:20:00,182 --> 01:20:02,582
{\i1}Suonano alla porta, difficile dire
Se qualcosa si venderà
1143
01:20:02,999 --> 01:20:05,462
{\i1}Metticela tutta, fatti escludere
Torna indietro, scrivi in braille
1144
01:20:05,878 --> 01:20:08,086
{\i1}Và in galera, paga la cauzione
Arruolati, se non dovessi farcela
1145
01:20:08,662 --> 01:20:10,998
{\i1}Stà attento ragazzo
Sarai colpito
1146
01:20:11,158 --> 01:20:14,326
{\i1}- Da manipolatori, imbroglioni{\i0}
- Questo farà incazzare qualcuno.
1147
01:20:18,133 --> 01:20:22,133
George! Victor è passato per il vestito
del matrimonio di tua figlia.
1148
01:20:22,197 --> 01:20:23,253
- Ciao.
- Eccolo!
1149
01:20:23,412 --> 01:20:25,077
Benvenuti!
1150
01:20:25,269 --> 01:20:27,668
- Alan, parliamo di Newport.
- Ciao.
1151
01:20:27,860 --> 01:20:29,972
Bene. Programma del sabato?
1152
01:20:30,227 --> 01:20:33,491
- Abbiamo lan e Sylvia.
- Giusto.
1153
01:20:33,716 --> 01:20:35,699
Odetta, Donovan...
1154
01:20:35,732 --> 01:20:37,971
Johnny Cash e Kweskin...
1155
01:20:38,003 --> 01:20:39,507
E Theodore Bikel.
1156
01:20:39,571 --> 01:20:41,491
Sì, ci stavo arrivando.
1157
01:20:41,650 --> 01:20:44,530
E mi propongono la Butterfield Blues Band..
1158
01:20:44,722 --> 01:20:45,938
Chi sono?
1159
01:20:46,195 --> 01:20:48,242
- Una band blues di Chicago.
- Blues elettrico...
1160
01:20:48,307 --> 01:20:50,066
E sono tutti bianchi.
1161
01:20:50,258 --> 01:20:51,154
Sono forti.
1162
01:20:51,314 --> 01:20:53,714
Il chitarrista Bloomfield va forte.
1163
01:20:53,810 --> 01:20:54,642
Oh, sì certo.
1164
01:20:54,738 --> 01:20:58,641
Viene dalla scuderia di Albert Grossman.
come te, Peter.
1165
01:20:58,801 --> 01:20:59,601
Dacci un taglio.
1166
01:20:59,922 --> 01:21:03,121
So che Bob suona l'elettrica, adesso.
1167
01:21:03,665 --> 01:21:04,592
Non sul nostro palco.
1168
01:21:05,009 --> 01:21:07,025
Niente rock and roll a Newport.
1169
01:21:07,121 --> 01:21:09,104
Non serve essere dogmatici.
1170
01:21:09,200 --> 01:21:10,160
Ok, ok.
1171
01:21:10,256 --> 01:21:11,696
Allora?
Butterfield?
1172
01:21:11,728 --> 01:21:13,584
Abbiamo già dei bluesmen veri.
1173
01:21:14,192 --> 01:21:15,088
Non li conosci.
1174
01:21:15,376 --> 01:21:19,631
Questo Festival è nato per combattere
una marea di merda non autentica.
1175
01:21:19,759 --> 01:21:22,127
- Capisco che...
- No, non capisci.
1176
01:21:22,255 --> 01:21:25,359
Scusa, ma Peter, Paul e Mary sono vuoti.
1177
01:21:25,391 --> 01:21:27,503
- Paul è un nome finto.
- Ok, Alan.
1178
01:21:27,567 --> 01:21:29,967
- Grossman l'ha cambiato...
- Ok.
1179
01:21:29,967 --> 01:21:31,950
- perché suonava meglio.
- Grazie.
1180
01:21:32,175 --> 01:21:33,102
Come altri.
1181
01:21:33,358 --> 01:21:34,766
Basta, basta.
1182
01:21:35,118 --> 01:21:35,918
Non te ne andare.
1183
01:21:36,302 --> 01:21:38,093
Risolveremo la questione.
1184
01:21:38,254 --> 01:21:39,917
Dobbiamo celebrare il folk.
1185
01:21:40,301 --> 01:21:43,053
Dalla gente, per la gente, Pete.
1186
01:21:43,053 --> 01:21:44,301
Solo una chitarra...
1187
01:21:44,462 --> 01:21:45,933
- E un uomo.
- O una donna.
1188
01:21:46,285 --> 01:21:48,589
- Alan, calma.
- Parli di biglietti?
1189
01:21:48,621 --> 01:21:49,389
- Non mi frega.
- OK.
1190
01:21:52,749 --> 01:21:54,604
Tom, fammi provare una cosa.
1191
01:21:58,284 --> 01:21:59,372
Ok.
1192
01:22:07,659 --> 01:22:09,067
Sei nei guai.
1193
01:22:09,387 --> 01:22:12,074
"Highway 61", settima incisione.
1194
01:22:12,746 --> 01:22:14,443
Non guardatemi così.
1195
01:22:15,050 --> 01:22:16,043
Che poi...
1196
01:22:16,458 --> 01:22:17,898
Ragazzi.
1197
01:22:18,155 --> 01:22:19,146
Un attimo.
1198
01:22:19,402 --> 01:22:20,970
Devo finire la registrazione.
1199
01:22:21,290 --> 01:22:23,178
Se ridete ancora, esploderò.
1200
01:22:23,850 --> 01:22:28,042
Chiudiamola qui prima che questa cosa
fallisca del tutto.
1201
01:22:30,921 --> 01:22:32,201
{\i1}One, two, three.{\i0}
1202
01:22:38,728 --> 01:22:41,960
{\i1}Oh, Dio disse ad Abramo:
"Sacrificami un figlio"
1203
01:22:42,440 --> 01:22:45,640
{\i1}Abramo rispose: "Vorrai scherzare"
1204
01:22:45,704 --> 01:22:46,888
{\i1}Dio disse: "No"
1205
01:22:47,144 --> 01:22:48,776
{\i1}Abramo disse: "Cosa?"
1206
01:22:48,968 --> 01:22:51,239
{\i1}Dio disse:"Puoi far ciò che vuoi, Abramo"
1207
01:22:51,464 --> 01:22:55,559
{\i1}"Ma la prossima volta che mi
vedi arrivare è meglio che corri"
1208
01:22:55,751 --> 01:22:59,686
{\i1}Dal design arcobaleno{\i0}
1209
01:23:07,846 --> 01:23:09,861
Grazie per esservi sintonizzati.
1210
01:23:10,917 --> 01:23:15,141
Anche se io non posso vedervi,
attraverso questa scatola magica...
1211
01:23:15,558 --> 01:23:18,853
stasera continueremo insieme
la nostra "Rainbow Quest"...
1212
01:23:19,269 --> 01:23:22,085
alla ricerca di tutte le canzoni,
i colori...
1213
01:23:22,597 --> 01:23:25,476
e le tipologie di esseri umani
di questo Paese.
1214
01:23:26,276 --> 01:23:29,668
Se vi siete sintonizzati sperando
di sentire Bob Dylan...
1215
01:23:29,860 --> 01:23:31,716
beh, non voglio deludervi...
1216
01:23:31,939 --> 01:23:34,180
Ma Bob è stato trattenuto a New York.
1217
01:23:34,243 --> 01:23:35,171
Verrà in futuro.
1218
01:23:35,395 --> 01:23:37,699
Ma stasera abbiamo un ospite
molto speciale.
1219
01:23:38,147 --> 01:23:43,235
Un mio caro amico del profondo
delta del Mississippi, Jesse Moffette.
1220
01:23:43,299 --> 01:23:45,858
Che ha preso un taxi...
1221
01:23:45,891 --> 01:23:47,938
ed è venuto qui in diretta alla NJU.
1222
01:23:47,970 --> 01:23:50,274
- Grazie per essere qui.
- A voi.
1223
01:23:50,338 --> 01:23:51,458
Bello averti qui.
1224
01:23:51,586 --> 01:23:53,346
Vuoi bere qualcosa?
1225
01:23:54,370 --> 01:23:56,962
Non mentre lavoro. No.
1226
01:23:57,154 --> 01:23:58,370
Che emittente è?
1227
01:23:58,562 --> 01:23:59,873
TV educativa, Jesse.
1228
01:24:00,033 --> 01:24:02,081
È un canale educativo pubblico locale.
1229
01:24:02,305 --> 01:24:04,833
Educativo? lo mi occupo di istruzione!
1230
01:24:04,993 --> 01:24:08,193
Do lezioni di blues
nella privacy di casa vostra.
1231
01:24:08,257 --> 01:24:09,985
- Volete impararlo?
- Sì!
1232
01:24:10,720 --> 01:24:14,880
{\i1}Chiamatemi a Rhinelander. 8-4-6-0-2{\i0}
1233
01:24:15,040 --> 01:24:18,240
{\i1}E fatemi un favore, portate
una bottiglia di qualsiasi cosa...{\i0}
1234
01:24:18,752 --> 01:24:19,872
- Bene, Bene.
...che non sia pastorizzato.
1235
01:24:20,160 --> 01:24:22,143
Jesse, suoniamo?
Cosa ci suoni?
1236
01:24:22,176 --> 01:24:23,743
Sì, suonerò per voi.
1237
01:24:23,967 --> 01:24:25,791
Facci qualcosa di toccante.
1238
01:24:38,078 --> 01:24:41,566
{\i1}Dolore nel mio cuore{\i0}
1239
01:24:42,973 --> 01:24:45,790
{\i1}Dolore nella mia anima
1240
01:24:47,901 --> 01:24:49,373
{\i1}Dimmi tesoro
1241
01:24:57,820 --> 01:24:59,292
{\i1}Per dieci lunghi anni
1242
01:25:00,316 --> 01:25:02,236
{\i1}lo ti ho amata, ragazza
1243
01:25:02,428 --> 01:25:05,147
Mi spiace, siamo in diretta.
Non posso farti entrare così.
1244
01:25:05,307 --> 01:25:07,227
Ok. Non voglio interrompere.
1245
01:25:08,667 --> 01:25:09,883
{\i1}Oh, Signore, sì{\i0}
1246
01:25:10,683 --> 01:25:11,227
È tutto ok.
1247
01:25:16,634 --> 01:25:18,619
Meraviglioso. Magico, Jesse.
1248
01:25:18,715 --> 01:25:20,186
E ora...
1249
01:25:20,474 --> 01:25:22,362
Un momento solo, gente...
1250
01:25:22,458 --> 01:25:24,890
{\i1}Abbiamo una grande sorpresa.{\i0}
1251
01:25:25,274 --> 01:25:26,426
{\i1}C'è Bob Dylan.{\i0}
1252
01:25:27,033 --> 01:25:28,249
{\i1}Bob è qui. Vieni.{\i0}
1253
01:25:28,441 --> 01:25:29,241
{\i1}- Tranquillo.
- Vieni.{\i0}
1254
01:25:29,433 --> 01:25:31,385
Vieni, è tutto ok.
1255
01:25:33,465 --> 01:25:35,864
Sono felice che tu sia venuto qui.
1256
01:25:36,313 --> 01:25:38,137
Jesse, lui è un mio amico.
1257
01:25:38,201 --> 01:25:39,641
È Bobby Dylan.
1258
01:25:39,896 --> 01:25:41,912
Bob. Che genere suoni?
1259
01:25:42,264 --> 01:25:43,512
DI tutto. Insomma...
1260
01:25:43,672 --> 01:25:45,912
- Che genere?
- Suona molte cose...
1261
01:25:46,008 --> 01:25:47,512
e tutte bene.
1262
01:25:47,575 --> 01:25:49,080
Vuoi rubarmi il posto?
1263
01:25:49,240 --> 01:25:51,064
No, affatto, Jesse.
1264
01:25:51,415 --> 01:25:53,975
Volevo capire che tipo
di accordatura usassi.
1265
01:25:54,103 --> 01:25:55,159
Non la conosco.
1266
01:25:55,351 --> 01:25:56,535
Solo io la conosco.
1267
01:25:57,399 --> 01:25:59,159
Quanto mi osservavi da vicino?
1268
01:26:03,222 --> 01:26:04,983
Beh, da molto vicino.
1269
01:26:05,238 --> 01:26:07,222
Ho questo binocolo speciale...
1270
01:26:07,638 --> 01:26:09,749
con cui vedo nell'anima.
1271
01:26:10,133 --> 01:26:10,934
Davvero?
1272
01:26:12,245 --> 01:26:13,622
- Un microscopio?
- Attenti!
1273
01:26:14,133 --> 01:26:15,125
- È vero?
- Sì.
1274
01:26:15,285 --> 01:26:16,469
Fammi un favore.
1275
01:26:16,821 --> 01:26:18,293
Prendi la mia chitarra...
1276
01:26:18,325 --> 01:26:19,573
- e vediamo.
- No, no.
1277
01:26:19,765 --> 01:26:21,652
È come toccare la tua donna...
1278
01:26:21,685 --> 01:26:23,829
Vai. Ma non stringerla troppo.
1279
01:26:25,141 --> 01:26:26,708
- Per te va bene, Pete?
- Vai.
1280
01:26:26,773 --> 01:26:27,988
È una TV per famiglie.
1281
01:26:28,052 --> 01:26:30,132
Non la stringerò troppo.
1282
01:26:31,348 --> 01:26:33,492
Allora ok. Sentiamo un po'.
1283
01:26:59,729 --> 01:27:02,417
{\i1}Dolore nel mio cuore{\i0}
1284
01:27:03,761 --> 01:27:06,225
{\i1}Dolore nella mia anima
1285
01:27:07,697 --> 01:27:11,376
{\i1}Oh, tesoro
lo non so
1286
01:27:15,216 --> 01:27:16,560
{\i1}Per dieci anni
1287
01:27:17,040 --> 01:27:18,767
{\i1}lo ti ho amata, ragazza
1288
01:27:21,551 --> 01:27:24,431
{\i1}Viaggio su un treno, tesoro
1289
01:27:24,559 --> 01:27:26,959
{\i1}Non cerco brividi
1290
01:27:29,422 --> 01:27:34,447
{\i1}Sono stato sveglio tutta la notte
appoggiato al davanzale della finestra
1291
01:27:37,902 --> 01:27:39,246
Ci siamo, bello.
1292
01:28:08,812 --> 01:28:10,283
Merda.
1293
01:28:43,081 --> 01:28:44,136
La seconda scelta...
1294
01:28:47,912 --> 01:28:48,936
Ciao.
1295
01:28:54,759 --> 01:28:55,815
Che c'è?
1296
01:28:57,095 --> 01:28:59,015
Vuoi essere aggiornato?
1297
01:29:02,438 --> 01:29:03,335
Sì.
1298
01:29:38,435 --> 01:29:39,812
- Bob?
- Che c'è?
1299
01:29:42,339 --> 01:29:43,491
Niente.
1300
01:30:12,608 --> 01:30:15,552
{\i1}Che non è impegnato a nascere, ma a morire{\i0}
1301
01:30:24,448 --> 01:30:26,239
Perché sei venuto qui?
1302
01:30:29,023 --> 01:30:30,015
Cosa?
1303
01:30:30,623 --> 01:30:32,447
Vuoi farti guardare?
1304
01:30:34,206 --> 01:30:35,838
Che fai, Joan?
1305
01:30:36,063 --> 01:30:37,662
Perché me lo chiedi?
1306
01:30:40,414 --> 01:30:42,077
Perché sei venuto?
1307
01:30:46,397 --> 01:30:47,549
Per vederti.
1308
01:30:49,821 --> 01:30:51,453
Ti comporti come un coglione.
1309
01:30:53,212 --> 01:30:55,005
Perché? Perché mi sono alzato?
1310
01:30:57,277 --> 01:30:58,300
Vattene.
1311
01:30:59,644 --> 01:31:00,636
Cosa?
1312
01:31:00,796 --> 01:31:01,820
Vattene.
1313
01:31:03,324 --> 01:31:04,668
Scherzi?
1314
01:31:06,267 --> 01:31:08,667
No, Bob. Non scherzo. Vattene.
1315
01:31:13,883 --> 01:31:14,875
Oral!
1316
01:31:16,411 --> 01:31:17,467
Ok.
1317
01:31:20,795 --> 01:31:23,130
Albert ci ha organizzato un tour, Joan...
1318
01:31:25,306 --> 01:31:28,633
E vedi, in tour si cantano
canzoni insieme.
1319
01:31:29,466 --> 01:31:31,001
E chi scrive le canzoni?
1320
01:31:32,729 --> 01:31:34,457
È la mia chitarra, cazzo.
1321
01:31:37,497 --> 01:31:38,904
Ci vediamo in tour.
1322
01:31:54,903 --> 01:31:58,231
{\i1}Non voglio fingere con te{\i0}
1323
01:31:58,839 --> 01:32:02,230
{\i1}Prenderti, scuoterti e abbandonarti
1324
01:32:02,871 --> 01:32:06,614
{\i1}Non voglio che tu ti senta come me
1325
01:32:06,902 --> 01:32:10,614
{\i1}Veda come me o sia come me
1326
01:32:10,838 --> 01:32:16,182
{\i1}Tutto ciò che voglio fare
1327
01:32:17,749 --> 01:32:21,205
{\i1}È esserti amico, tesoro
1328
01:32:25,013 --> 01:32:27,828
{\i1}La Madonna nera della motocicletta
1329
01:32:27,893 --> 01:32:30,836
{\i1}Regina zingara su due ruote
1330
01:32:31,604 --> 01:32:34,291
Bob, dove cazzo sei?
1331
01:32:35,668 --> 01:32:37,715
Non lo so. Ogni volta che bevo...
1332
01:32:38,707 --> 01:32:39,731
Sono qui, Joan.
1333
01:32:40,787 --> 01:32:43,027
Voi ragazzi mi seguite?
1334
01:32:45,203 --> 01:32:46,547
Bene. E ora?
1335
01:32:52,722 --> 01:32:55,474
Non voglio suonarla. È già sull'album.
1336
01:32:55,538 --> 01:32:56,722
Scegline un'altra.
1337
01:32:57,586 --> 01:32:58,802
Joan, scegline un'altra.
1338
01:32:59,153 --> 01:33:01,394
Volete "Blowin' in the Wind"?
1339
01:33:01,937 --> 01:33:03,889
No, dai, io non...
1340
01:33:04,785 --> 01:33:05,809
Sono qui per questo.
1341
01:33:06,129 --> 01:33:08,241
Non sono qui per quella canzone.
1342
01:33:08,464 --> 01:33:10,065
La scaletta non...
1343
01:33:10,960 --> 01:33:13,393
La scaletta non è stata pubblicata.
1344
01:33:13,936 --> 01:33:15,440
No, no, la scaletta...
1345
01:33:15,600 --> 01:33:18,224
A meno che quella figura draconiana
1346
01:33:18,640 --> 01:33:22,320
di Chicago non abbia promesso
alcune canzoni...
1347
01:33:22,608 --> 01:33:25,231
Ma che cazzo...
1348
01:33:25,872 --> 01:33:27,503
Non è un concerto a richiesta.
1349
01:33:28,111 --> 01:33:30,863
Se vuoi quello, và a sentire Donovan.
1350
01:33:31,183 --> 01:33:33,455
Qui suoniamo canzoni nuove.
1351
01:33:33,583 --> 01:33:34,895
Scegline un'altra.
1352
01:33:36,014 --> 01:33:37,230
Un'altra.
1353
01:33:40,494 --> 01:33:42,061
Oh, cavolo, wow…
1354
01:33:43,981 --> 01:33:45,070
Ok, beh...
1355
01:33:46,510 --> 01:33:48,173
La chitarra si è rotta
1356
01:33:48,526 --> 01:33:49,421
Sì.
1357
01:33:49,805 --> 01:33:51,213
Non esagerare.
1358
01:33:51,373 --> 01:33:54,828
- Si è rotta mentre venivo qui.
- Andiamo, Bob!
1359
01:33:55,341 --> 01:33:56,652
- No.
- Vattene!
1360
01:33:56,812 --> 01:33:57,484
Cavolo...
1361
01:33:57,645 --> 01:34:00,428
L'autobus che ho preso
è andato a fuoco e...
1362
01:34:00,684 --> 01:34:01,868
addio chitarra
1363
01:34:02,028 --> 01:34:04,300
Andrò a controllarla in camerino.
1364
01:34:04,619 --> 01:34:05,612
Ora vado.
1365
01:34:10,187 --> 01:34:12,779
Spero che il dottore la aiuti...
1366
01:34:13,003 --> 01:34:14,763
La suono io per voi.
1367
01:34:28,682 --> 01:34:29,994
Ehi, ehi, ehi!
1368
01:34:30,729 --> 01:34:31,722
Andiamo!
1369
01:34:50,119 --> 01:34:51,976
Bentornato, Neuwirth.
1370
01:34:54,280 --> 01:34:55,495
È tua?
1371
01:34:56,327 --> 01:34:58,407
È di Bob. L'ha presa a Londra.
1372
01:35:16,613 --> 01:35:20,709
{\i1}Railroad Bill, Railroad Bill{\i0}
1373
01:35:22,309 --> 01:35:27,140
{\i1}Non ha mai lavorato e non lo farà mai{\i0}
1374
01:35:27,620 --> 01:35:31,812
{\i1}Ed è una corsa, una corsa, una corsa
1375
01:35:37,923 --> 01:35:42,083
{\i1}Railroad Bill, era un uomo molto cattivo
1376
01:35:43,779 --> 01:35:47,779
{\i1}Ha sparato alla lanterna di mezzanotte
Dalla mano del frenatore
1377
01:35:48,259 --> 01:35:52,194
{\i1}Ed è una corsa, una corsa, una corsa
1378
01:35:54,530 --> 01:35:55,682
Velocizziamo.
1379
01:35:57,218 --> 01:36:01,793
{\i1}- Railroad Bill, sai che si è sposato
- Si è sposato
1380
01:36:02,017 --> 01:36:06,369
{\i1}Ha detto che se non mi fosse piaciuto
Avrebbe preso la mia vita
1381
01:36:06,593 --> 01:36:11,297
{\i1}lo correrò, correrò, correrò
1382
01:36:17,248 --> 01:36:18,432
Chi sei tu?
1383
01:36:20,672 --> 01:36:21,791
Sono Al Kooper.
1384
01:36:22,271 --> 01:36:23,711
Cosa? Sei Al Kooper?
1385
01:36:23,871 --> 01:36:25,247
Un altro chitarrista.
1386
01:36:25,407 --> 01:36:27,615
Sì. Tom mi ha detto di venire.
1387
01:36:29,183 --> 01:36:32,191
Abbiamo già un chitarrista.
Mike Bloomfield.
1388
01:36:32,638 --> 01:36:33,727
Ed è bravo.
1389
01:36:36,926 --> 01:36:39,774
Per essere migliore di lui,
devi essere Blind Willie McTell,
1390
01:36:42,717 --> 01:36:45,278
Non mi interessano i soldi.
Voglio suonare.
1391
01:36:45,438 --> 01:36:46,686
Chi suona l'organo?
1392
01:36:47,166 --> 01:36:49,117
Tu non suoni le tastiere, Al.
1393
01:36:54,973 --> 01:36:57,020
Non pensare a noi.
1394
01:36:57,212 --> 01:36:59,292
- Suona come fossi da solo.
- Ok.
1395
01:36:59,580 --> 01:37:00,572
Suona per te.
1396
01:37:00,924 --> 01:37:02,108
D'accordo.
1397
01:37:02,780 --> 01:37:05,084
- Lasciamo stare il valzer.
- Già.
1398
01:37:05,500 --> 01:37:06,652
Ricominciamo.
1399
01:37:06,844 --> 01:37:08,923
- In quattro?
- Sì. Suonerà meglio.
1400
01:37:09,083 --> 01:37:10,780
- Più lenta?
- Sì, un po'.
1401
01:37:11,291 --> 01:37:12,667
Non a velocità folle.
1402
01:37:12,891 --> 01:37:13,691
Sì, non troppo veloce.
1403
01:37:13,883 --> 01:37:14,971
Sì, ok.
1404
01:37:16,219 --> 01:37:18,810
{\i1}"Like a Rolling Stone"{\i0}, ottava traccia,
1405
01:37:18,906 --> 01:37:19,770
Pronti?
1406
01:37:20,442 --> 01:37:22,170
- One, two...
- È in Do.
1407
01:37:22,906 --> 01:37:24,474
- One, two, three.
- Ok.
1408
01:37:35,001 --> 01:37:37,561
{\i1}Tanto tempo fa ti vestivi così bene{\i0}
1409
01:37:37,785 --> 01:37:40,185
{\i1}Gettavi una moneta
Ai mendicanti, da giovane
1410
01:37:41,113 --> 01:37:42,105
{\i1}Vero?
1411
01:37:43,960 --> 01:37:46,520
Newport non ha mai visto
vestiti come questi.
1412
01:37:46,712 --> 01:37:49,336
Bobby, passami quella di cotone,
1413
01:37:49,432 --> 01:37:50,712
- Ah, sì.
- La metterò.
1414
01:37:50,904 --> 01:37:52,695
Mi dia quella, grazie.
1415
01:37:58,423 --> 01:38:00,503
Che fai in città?
Non eri a Newport?
1416
01:38:00,919 --> 01:38:03,095
Vedrò Grossman per la tua scaletta,
1417
01:38:03,158 --> 01:38:05,015
ma vorrei evitarlo.
1418
01:38:05,174 --> 01:38:06,390
Prendiamo un caffè?
1419
01:38:06,614 --> 01:38:08,022
Ma chiudiamo noi, giusto?
1420
01:38:08,598 --> 01:38:09,878
Oh, sì, sì.
1421
01:38:11,382 --> 01:38:12,470
Parliamone a Newport.
1422
01:38:12,662 --> 01:38:13,974
Perché non ho...
1423
01:38:14,293 --> 01:38:16,182
non ho ancora deciso niente...
1424
01:38:16,309 --> 01:38:18,421
- per la scaletta.
- Sì, ok.
1425
01:38:19,030 --> 01:38:21,685
In questo periodo vivo alla giornata.
1426
01:38:21,973 --> 01:38:24,245
Sì. D'accordo.
1427
01:38:27,029 --> 01:38:28,276
Attento con quella.
1428
01:38:38,291 --> 01:38:39,668
Ehi, Sylvie.
1429
01:38:40,883 --> 01:38:41,939
- Sylvie!
1430
01:38:43,827 --> 01:38:45,075
Ehi, Sylvie!
1431
01:38:46,963 --> 01:38:48,178
Sylvie!
1432
01:38:51,026 --> 01:38:52,594
Cosa fai qui?
1433
01:38:53,266 --> 01:38:55,026
Vado a Newport. Vieni?
1434
01:38:55,762 --> 01:38:56,754
Cosa?
1435
01:38:56,978 --> 01:38:58,482
Vado a Newport. Vieni.
1436
01:39:01,170 --> 01:39:03,057
Non puoi parcheggiare qui.
1437
01:39:14,960 --> 01:39:16,176
Eccola lì.
1438
01:39:28,751 --> 01:39:29,807
Reggiti.
1439
01:39:45,197 --> 01:39:49,229
BENVENUTI A NEWPORT
1440
01:40:05,772 --> 01:40:06,603
Wow.
1441
01:40:13,195 --> 01:40:14,571
Ti presento una persona.
1442
01:40:17,546 --> 01:40:18,571
Bobby DI
1443
01:40:19,082 --> 01:40:21,066
Non sembri tu!
Te la spassi?
1444
01:40:21,227 --> 01:40:22,634
Alla grande, Jesse.
1445
01:40:22,890 --> 01:40:23,946
Anche lei?
1446
01:40:24,107 --> 01:40:25,418
Solo con la luna piena.
1447
01:40:33,865 --> 01:40:35,146
C'è un odore strano.
1448
01:40:40,169 --> 01:40:41,225
Il letto è ok.
1449
01:40:55,751 --> 01:40:57,512
lo sono come Bette Davis?
1450
01:40:58,247 --> 01:40:59,815
Si ritrova sola, in quel film.
1451
01:41:00,359 --> 01:41:01,607
No, non è vero.
1452
01:41:02,471 --> 01:41:04,551
Si riuniscono, da anziani
1453
01:41:06,919 --> 01:41:08,359
Scelga l'arma, capo.
1454
01:41:08,551 --> 01:41:10,534
Mezz'ora e suoni con Joan.
1455
01:41:12,102 --> 01:41:12,966
Sissignore.
1456
01:41:17,541 --> 01:41:19,974
- Ci rivediamo qui?
- Perché?
1457
01:41:20,485 --> 01:41:21,605
Voglio venire.
1458
01:41:22,693 --> 01:41:24,421
Devi entrare ora!
1459
01:41:24,901 --> 01:41:26,948
- Tocca a te.
- Ok, Albert.
1460
01:41:27,140 --> 01:41:27,685
Andiamo.
1461
01:41:28,292 --> 01:41:29,957
Andiamo, su, su, su.
1462
01:41:30,180 --> 01:41:31,556
- Di là?
- Sì, di là.
1463
01:41:31,844 --> 01:41:33,764
- Ok, stiamo correndo.
- Bene.
1464
01:41:34,084 --> 01:41:35,588
- Pete.
{\i1}- Amigo, come va?{\i0}
1465
01:41:35,940 --> 01:41:36,996
- Ciao, Sylvie.
- Pete!
1466
01:41:37,348 --> 01:41:38,884
- Ne è passato...
- Ok.
1467
01:41:39,364 --> 01:41:42,275
- Come va?
- Un tripudio di gioia.
1468
01:41:42,467 --> 01:41:43,459
Fantastico.
1469
01:41:43,619 --> 01:41:45,219
- Bobby!
- Ciao. Come va?
1470
01:41:47,267 --> 01:41:49,602
{\i1}Un tango come Valentino{\i0}
1471
01:41:49,794 --> 01:41:52,770
{\i1}Mentre le mani del truccatore
1472
01:41:53,091 --> 01:41:57,890
{\i1}Chiudono gli occhi ai morti
Così da non imbarazzare nessuno
1473
01:41:58,978 --> 01:42:01,697
{\i1}Ma addio Angelina
1474
01:42:01,858 --> 01:42:08,609
{\i1}Il cielo sta cambiando colore
E io devo andarmene in fretta
1475
01:42:14,752 --> 01:42:17,152
{\i1}Le mitragliatrici ruggiscono
1476
01:42:17,536 --> 01:42:19,008
{\i1}E le marionette sollevano rocce
1477
01:42:20,960 --> 01:42:25,311
{\i1}E i nemici collegano bombe ad orologeria.
1478
01:42:25,567 --> 01:42:26,655
Tutto ok?
1479
01:42:27,423 --> 01:42:28,735
Sì. Perché?
1480
01:42:29,599 --> 01:42:30,943
C'è una festa dopo.
1481
01:42:31,135 --> 01:42:32,159
Bene.
1482
01:42:32,767 --> 01:42:35,135
{\i1}Ma addio Angelina{\i0}
1483
01:42:35,615 --> 01:42:37,566
{\i1}Il cielo sta eruttando
1484
01:42:37,854 --> 01:42:42,270
{\i1}Devo andare dove c'è silenzio
1485
01:42:46,974 --> 01:42:47,806
Grazie.
1486
01:42:49,342 --> 01:42:51,805
Che ne dite di salutare chi l'ha scritta?
1487
01:42:52,285 --> 01:42:53,437
Vieni fuori, Bobby.
1488
01:43:01,980 --> 01:43:03,484
Una scelta appropriata.
1489
01:43:03,996 --> 01:43:04,956
Appropriata?
1490
01:43:05,244 --> 01:43:06,556
Vaffanculo e canta.
1491
01:43:13,659 --> 01:43:14,747
Appropriata.
1492
01:43:15,387 --> 01:43:18,011
{\i1}Allontanati dalla mia finestra{\i0}
1493
01:43:20,283 --> 01:43:22,010
{\i1}Vattene alla tua velocità
1494
01:43:26,650 --> 01:43:30,906
{\i1}Non sono io quello che vuoi, baby
1495
01:43:30,969 --> 01:43:34,713
{\i1}Non sono io quello di cui hai bisogno
1496
01:43:37,945 --> 01:43:42,329
{\i1}Dici di cercare qualcuno
1497
01:43:42,553 --> 01:43:46,745
{\i1}Mai debole e sempre forte
1498
01:43:46,937 --> 01:43:51,192
{\i1}Per proteggerti e difenderti
1499
01:43:51,480 --> 01:43:55,672
{\i1}Se avrai ragione o torto
1500
01:43:56,183 --> 01:43:59,767
{\i1}Qualcuno per aprire ogni porta
1501
01:44:00,471 --> 01:44:02,807
{\i1}Ma non sono io, baby
1502
01:44:03,447 --> 01:44:06,999
{\i1}No, no, no, non sono io, baby
1503
01:44:07,542 --> 01:44:12,246
{\i1}Non sono io quello che stai cercando, baby
1504
01:44:21,333 --> 01:44:25,557
{\i1}Vai piano sulla sporgenza, baby
1505
01:44:25,781 --> 01:44:29,397
{\i1}Vai piano sulla terra
1506
01:44:32,629 --> 01:44:36,884
{\i1}Non sono io quello che vuoi, baby
1507
01:44:37,044 --> 01:44:41,011
{\i1}lo ti deluderò soltanto
1508
01:44:43,827 --> 01:44:47,859
{\i1}Dici di cercare qualcuno
1509
01:44:48,339 --> 01:44:51,986
{\i1}Che ti prometta di non separarsi mai
1510
01:44:53,010 --> 01:44:57,202
{\i1}Qualcuno che chiuda i suoi occhi per te
1511
01:44:57,426 --> 01:45:01,042
{\i1}Qualcuno che chiuda il suo cuore
1512
01:45:01,842 --> 01:45:05,746
{\i1}Qualcuno che morirà per te
1513
01:45:06,130 --> 01:45:08,561
{\i1}Ma non sono io, baby
1514
01:45:09,041 --> 01:45:13,073
{\i1}No, no, no, non sono io, baby
1515
01:45:13,265 --> 01:45:17,649
{\i1}Non sono io quello che stai cercando, baby
1516
01:45:28,431 --> 01:45:30,671
Sylvie! Chiederà dove sei...
1517
01:45:31,471 --> 01:45:32,719
- Torno a casa.
- Perché?
1518
01:45:33,327 --> 01:45:34,575
Non ce la faccio.
1519
01:45:34,767 --> 01:45:35,727
Pensavo di sì, ma...
1520
01:45:35,919 --> 01:45:37,550
Resta e parla con lui.
1521
01:45:37,742 --> 01:45:39,662
Ha molte persone con cui parlare,
1522
01:45:39,950 --> 01:45:41,518
tipo...100.000.
1523
01:45:41,646 --> 01:45:42,990
È lunga in taxi.
1524
01:45:43,246 --> 01:45:44,046
Entra o no?
1525
01:45:44,174 --> 01:45:45,678
C'è la nave per Providence ogni due ore.
1526
01:45:45,678 --> 01:45:48,045
Poi prenderai un treno.
Aspetta un attimo.
1527
01:45:48,270 --> 01:45:51,021
{\i1}O dicendo: "Non posso dimenticare"{\i0}
1528
01:45:51,277 --> 01:45:55,981
{\i1}Non percorro il pavimento piegato eppure
1529
01:45:56,173 --> 01:46:00,077
{\i1}Mamma, sei stata nei miei pensieri
1530
01:46:04,652 --> 01:46:07,020
Con quei pois giochi a basket?
1531
01:46:07,468 --> 01:46:09,964
Sì, levatela. Sembri un clown.
1532
01:46:10,828 --> 01:46:12,619
qualcuno ha visto Sylvie?
1533
01:46:14,251 --> 01:46:15,691
Ehi, bobby.
1534
01:46:16,267 --> 01:46:17,739
Sai dov'è Sylvie?
1535
01:46:18,571 --> 01:46:20,202
Se ne è andata...
1536
01:46:20,427 --> 01:46:21,579
Che vuol dire?
1537
01:46:22,314 --> 01:46:23,658
Non volevo dispiacerti.
1538
01:46:23,722 --> 01:46:25,546
C'è qualcuno?
Ciao, Albert.
1539
01:46:26,666 --> 01:46:28,106
- Oh, cavolo...
- Dio...
1540
01:46:28,682 --> 01:46:29,834
È al porto.
1541
01:46:29,962 --> 01:46:31,274
Forse riesci ancora a fermarla.
1542
01:46:32,042 --> 01:46:33,034
Cristo, Bobby.
1543
01:46:33,194 --> 01:46:34,473
Due parole?
1544
01:46:34,730 --> 01:46:35,721
Abbassiamo?
1545
01:46:35,786 --> 01:46:37,289
Pete non è in questa cosa?
1546
01:46:37,514 --> 01:46:38,569
In quale "cosa"?
1547
01:46:38,729 --> 01:46:40,169
Il gruppo dei puristi.
1548
01:46:40,361 --> 01:46:41,321
No, siamo soli.
1549
01:46:41,865 --> 01:46:43,017
Devo andare.
1550
01:46:43,273 --> 01:46:44,169
Bob, amico mio,
1551
01:46:44,296 --> 01:46:46,984
vogliamo solo sapere
cosa suonerai domani.
1552
01:46:47,240 --> 01:46:48,841
Suonerai le nuove canzoni?
1553
01:46:49,896 --> 01:46:51,112
Volete le vecchie, voi?
1554
01:46:51,176 --> 01:46:53,768
Basta stronzate, Bob.
Avanti...
1555
01:46:54,248 --> 01:46:55,911
Suonerai dei "rumori"
come questi?
1556
01:46:55,944 --> 01:46:56,904
Sono i Kinks.
1557
01:46:57,031 --> 01:46:58,759
Dovrei presentarti. Ma se vuoi...
1558
01:46:59,112 --> 01:47:00,743
ti presenterà Dick Clark...
1559
01:47:00,935 --> 01:47:01,735
Hai sentito?
1560
01:47:02,055 --> 01:47:03,559
Dick Clark al Festival?
1561
01:47:03,815 --> 01:47:06,151
Non so se l'hai notato, ma c'è
tantissima gente del cazzo, qui...
1562
01:47:06,182 --> 01:47:07,175
Certo che l'ho notato.
1563
01:47:07,271 --> 01:47:10,374
Preferisco avere 10 fedelissimi
che 10.000 groupie!
1564
01:47:10,727 --> 01:47:12,422
Era il Newport Folk Festival,
1565
01:47:12,582 --> 01:47:15,942
Poi ecco Bob, ma è ancora
il Newport Folk Festival!
1566
01:47:16,134 --> 01:47:21,061
Non il Festival dell'industria, o delle
grandi hit, o della British Invasion.
1567
01:47:21,157 --> 01:47:22,469
È il Folk Festival!
1568
01:47:22,630 --> 01:47:24,165
Te lo ricordi, il folk?
1569
01:47:24,325 --> 01:47:25,989
No, Alan, cos'è?
1570
01:47:26,149 --> 01:47:27,237
Cantami qualcosa tu.
1571
01:47:44,324 --> 01:47:45,188
Ehi!
1572
01:47:46,627 --> 01:47:47,491
Sylvie!
1573
01:47:50,083 --> 01:47:50,787
Vieni.
1574
01:47:57,122 --> 01:47:57,826
Andiamo.
1575
01:48:04,130 --> 01:48:05,250
Che fai?
1576
01:48:06,337 --> 01:48:07,137
Dove vai?
1577
01:48:08,513 --> 01:48:09,505
A casa.
1578
01:48:10,081 --> 01:48:11,009
Perché?
1579
01:48:12,545 --> 01:48:15,713
È stato divertente stare
sul treno del circo con te...
1580
01:48:18,113 --> 01:48:19,872
ma credo di dover scendere.
1581
01:48:22,432 --> 01:48:25,984
Mi sento come uno di quei piatti, sai...
1582
01:48:26,784 --> 01:48:29,920
che quel francese fa roteare
al {\i1}Sullivan Show{\i0}.
1583
01:48:31,551 --> 01:48:33,407
Mi piace quel tipo.
1584
01:48:36,255 --> 01:48:38,814
È divertente essere quel tizio lì...
1585
01:48:40,542 --> 01:48:41,950
ma io sono un piatto.
1586
01:49:10,011 --> 01:49:11,388
Oh, Cristo.
1587
01:49:15,259 --> 01:49:17,851
Rimani. Andiamo...
1588
01:49:20,570 --> 01:49:23,738
Non chiediamo la luna, abbiamo le stelle.
1589
01:49:34,585 --> 01:49:35,545
Sylvie.
1590
01:49:39,833 --> 01:49:41,209
Sylvie!
1591
01:50:14,102 --> 01:50:15,606
Ecco qui.
1592
01:50:16,054 --> 01:50:16,854
Oh, Cristo.
1593
01:50:17,301 --> 01:50:18,837
Buongiorno.
1594
01:50:20,694 --> 01:50:23,893
Chiacchieriamo? Ho portato
caffè bollente per te...
1595
01:50:24,373 --> 01:50:25,557
e uno per Sylvie.
1596
01:50:25,813 --> 01:50:26,421
Ehi.
1597
01:50:26,773 --> 01:50:28,501
Che cazzo?
1598
01:50:30,325 --> 01:50:31,445
'Giorno, Albert.
1599
01:50:31,700 --> 01:50:33,108
Sono le 7...
1600
01:50:33,716 --> 01:50:34,548
Cazzo.
1601
01:50:34,709 --> 01:50:37,780
Pete, non potevi aspettare
qualche ora, cavolo?
1602
01:50:37,908 --> 01:50:41,779
È l'ultimo giorno del festival, Albert...
1603
01:50:42,868 --> 01:50:44,563
e la gente vuole sapere
cosa succederà
1604
01:50:44,596 --> 01:50:47,699
E così sono qui a parlare
con un mio vecchio amico.
1605
01:50:47,955 --> 01:50:52,211
Bobby, ti ho mai raccontato
la parabola della brigata dei cucchiaini?
1606
01:50:52,434 --> 01:50:55,026
La parabola di che cazzo hai detto?
1607
01:50:55,443 --> 01:50:57,202
Qui...qui è l'alba cazzo!
1608
01:50:57,267 --> 01:50:58,450
è una bella storia.
1609
01:50:58,674 --> 01:50:59,282
Ok.
1610
01:51:00,178 --> 01:51:02,129
Bob deve riposare, va bene?
1611
01:51:02,417 --> 01:51:04,049
Tutti noi dobbiamo.
1612
01:51:04,114 --> 01:51:05,777
Sentiamo la sua storia, Al.
1613
01:51:07,634 --> 01:51:09,617
- Avanti, Pete.
- Ok.
1614
01:51:09,713 --> 01:51:12,017
Immaginiamo un'altalena basculante.
1615
01:51:12,337 --> 01:51:14,032
- Un'altalena?
- Sì.
1616
01:51:14,193 --> 01:51:15,217
Ok.
1617
01:51:16,113 --> 01:51:18,448
Un'estremità è ancorata al suolo...
1618
01:51:18,736 --> 01:51:21,104
perché sopra c'è un cesto pieno di sassi.
1619
01:51:21,616 --> 01:51:25,136
L'altra estremità fluttua quassù,
molto in alto...
1620
01:51:25,200 --> 01:51:26,576
e vorrebbe scendere
1621
01:51:26,607 --> 01:51:29,136
e ha un cesto con della sabbia...
1622
01:51:29,424 --> 01:51:30,831
che fuoriesce di continuo.
1623
01:51:31,248 --> 01:51:33,167
- Noi...
- Mi dai una sigaretta?
1624
01:51:33,359 --> 01:51:34,703
Vediamo la situazione.
1625
01:51:34,895 --> 01:51:36,686
E pensiamo di poter fare qualcosa.
1626
01:51:37,295 --> 01:51:39,791
Con noi abbiamo solo dei cucchiai...
1627
01:51:39,822 --> 01:51:42,702
li usiamo e rimettiamo
la sabbia nel cesto
1628
01:51:42,734 --> 01:51:45,646
ma esce alla velocità
con cui noi la rimettiamo.
1629
01:51:45,870 --> 01:51:47,149
Ci sono altre persone...
1630
01:51:47,437 --> 01:51:49,549
Ci guardano e ci deridono...
1631
01:51:49,645 --> 01:51:51,886
"State perdendo tempo", dicono.
1632
01:51:52,429 --> 01:51:55,469
Ma ogni giorno qualcuno arriva...
1633
01:51:55,565 --> 01:51:58,125
con un cucchiaio e ci da' una mano.
1634
01:51:58,221 --> 01:52:00,045
- Sai perché?
- Perché?
1635
01:52:00,204 --> 01:52:01,709
Perché un giorno...
1636
01:52:01,901 --> 01:52:04,812
molte persone lavoreranno insieme...
1637
01:52:04,941 --> 01:52:07,500
e tutta la faccenda farà "poof".
1638
01:52:08,684 --> 01:52:10,091
Riappianeremo tutto.
1639
01:52:11,339 --> 01:52:14,348
Ok. Grazie, Pete. Abbiamo capito.
1640
01:52:14,636 --> 01:52:15,819
Tu non penso.
1641
01:52:16,011 --> 01:52:17,963
Bobby, abbiamo creato Newport...
1642
01:52:18,283 --> 01:52:22,507
per condividere musica tradizionale folk.
1643
01:52:22,827 --> 01:52:24,746
Abbiamo iniziato sei anni fa...
1644
01:52:25,003 --> 01:52:26,635
e ogni anno, da allora...
1645
01:52:27,082 --> 01:52:31,050
più persone si sono aggiunte
con i loro cucchiai.
1646
01:52:31,690 --> 01:52:33,482
Cucchiai per la giustizia...
1647
01:52:33,705 --> 01:52:37,065
per la pace, per l'amore...
1648
01:52:37,705 --> 01:52:39,369
Ecco cosa facciamo.
1649
01:52:41,417 --> 01:52:43,625
Poi sei comparso tu, Bobby...
1650
01:52:44,201 --> 01:52:45,193
con una pala, cavolo.
1651
01:52:47,304 --> 01:52:47,880
Davvero.
1652
01:52:48,296 --> 01:52:50,760
Noi lavoravamo con i nostri cucchiai...
1653
01:52:50,888 --> 01:52:52,232
E tu hai portato una pala.
1654
01:52:53,160 --> 01:52:56,551
E grazie a te, ci siamo quasi.
1655
01:52:57,288 --> 01:53:00,424
Stiamo per cambiare le cose, Bob...
1656
01:53:01,031 --> 01:53:03,015
e tu sei l'atto conclusivo.
1657
01:53:03,623 --> 01:53:06,087
E se puoi, stasera...
1658
01:53:06,279 --> 01:53:09,798
sali su quel palco e usa la pala
nel modo giusto.
1659
01:53:10,503 --> 01:53:11,622
Nel modo giusto?
1660
01:53:11,718 --> 01:53:14,054
Puoi livellare il tutto, Bob.
1661
01:53:18,053 --> 01:53:20,645
Ti ho mandato un'anteprima
del mio nuovo disco.
1662
01:53:22,502 --> 01:53:24,293
Sì, certo, ce l'ho.
1663
01:53:27,237 --> 01:53:30,213
Hai ascoltato la musica
che non vuoi che suoni?
1664
01:53:31,396 --> 01:53:33,349
So la direzione che hai preso...
1665
01:53:33,412 --> 01:53:35,492
L'ho capito dall'ultimo disco.
1666
01:53:40,004 --> 01:53:41,796
Vedi, non è...
1667
01:53:44,163 --> 01:53:46,755
No, non la prendere così.
1668
01:53:46,884 --> 01:53:50,595
Bobby, scrivi grandi canzoni
che portano al cambiamento...
1669
01:53:50,691 --> 01:53:52,099
- Ma...
- Cambiamento?
1670
01:53:52,291 --> 01:53:53,539
Nulla sta cambiando!
1671
01:53:54,083 --> 01:53:55,074
Niente cambia! Niente!
1672
01:53:55,235 --> 01:53:57,155
Kennedy è morto. E Malcolm X...
1673
01:53:57,314 --> 01:53:58,562
Continuiamo, allora.
1674
01:53:58,690 --> 01:54:01,538
Non si può cantare
solo di giustizia, Pete.
1675
01:54:01,602 --> 01:54:03,618
E ci sono più modi di suonare.
1676
01:54:03,682 --> 01:54:05,089
Forse è più divertente...
1677
01:54:05,281 --> 01:54:06,274
fare una bandi!
1678
01:54:06,433 --> 01:54:09,730
Vogliono che canti "Blowin' in the Wind”
da solo...
1679
01:54:09,793 --> 01:54:11,489
Per tutta la vita.
1680
01:54:11,553 --> 01:54:12,801
Parliamo di stasera.
1681
01:54:12,961 --> 01:54:13,793
Ha paura...
1682
01:54:14,337 --> 01:54:15,713
- Della musica?
- Sì,
1683
01:54:15,905 --> 01:54:17,952
Hai paura che possa piacere.
1684
01:54:18,273 --> 01:54:19,360
E perché mai?
1685
01:54:19,872 --> 01:54:21,824
Tu vendi candele e lui lampadine.
1686
01:54:21,920 --> 01:54:24,416
Solo uno qui pensa alle vendite...
1687
01:54:24,416 --> 01:54:25,343
E non sono io.
1688
01:54:25,472 --> 01:54:26,879
Ehi, Bobby...
1689
01:54:33,503 --> 01:54:36,031
Cristo. Cazzo.
1690
01:54:41,630 --> 01:54:43,870
Ti sto bloccando, bello?
1691
01:54:44,478 --> 01:54:45,502
Ehi, JR.
1692
01:54:45,918 --> 01:54:47,902
Johnny, sono io. Bobby.
1693
01:54:48,030 --> 01:54:49,022
Merda, Bobby.
1694
01:54:49,694 --> 01:54:50,685
Già.
1695
01:54:52,605 --> 01:54:53,949
Sei ancora qui?
1696
01:54:54,813 --> 01:54:56,893
Abbiamo smontato ieri sera.
1697
01:54:57,949 --> 01:55:00,701
June è andata a New York con la madre.
1698
01:55:02,588 --> 01:55:05,340
Pete mi ha chiesto
di restare per il finale.
1699
01:55:05,948 --> 01:55:07,324
E non ho dormito.
1700
01:55:08,604 --> 01:55:10,172
Ho fatto un giro...
1701
01:55:11,068 --> 01:55:12,156
Ho visto l'oceano...
1702
01:55:13,627 --> 01:55:14,620
Ok.
1703
01:55:14,971 --> 01:55:16,507
- È tua?
- Sì.
1704
01:55:17,467 --> 01:55:19,323
- Hai una sigaretta?
- Sì.
1705
01:55:21,115 --> 01:55:22,107
Grazie.
1706
01:55:23,610 --> 01:55:25,019
Fammi spostare da qui.
1707
01:55:27,130 --> 01:55:30,010
Conoscevo un tipo con una Triumph.
1708
01:55:33,689 --> 01:55:34,970
Consuma parecchio.
1709
01:55:40,346 --> 01:55:41,465
Merda.
1710
01:55:42,489 --> 01:55:43,481
Bene. Bene.
1711
01:55:46,264 --> 01:55:47,097
Ops.
1712
01:55:52,824 --> 01:55:54,680
- Vuoi?
- No.
1713
01:55:55,480 --> 01:55:56,472
Stasera suoni?
1714
01:55:57,336 --> 01:55:59,544
Così dice il programma..
1715
01:56:01,687 --> 01:56:04,311
Ma loro non vogliono sentire
la mia musica.
1716
01:56:04,791 --> 01:56:05,879
Loro chi?
1717
01:56:06,423 --> 01:56:07,703
Lo sai...
1718
01:56:08,407 --> 01:56:11,030
quelli che decidono cos'è il folk.
1719
01:56:13,590 --> 01:56:15,062
Beh, fanculo.
1720
01:56:16,726 --> 01:56:18,102
lo la voglio sentire.
1721
01:56:22,133 --> 01:56:23,989
Fà un po' di casino, BD.
1722
01:56:25,174 --> 01:56:27,061
Sfida i poteri forti.
1723
01:56:39,732 --> 01:56:40,884
C'è il delirio fuori.
1724
01:56:46,323 --> 01:56:48,627
Tre canzoni, grazie e arrivederci.
1725
01:56:48,979 --> 01:56:50,195
Elettrica o acustica?
1726
01:56:54,226 --> 01:56:55,858
Sarà assurdo stasera, Bob?
1727
01:56:56,083 --> 01:56:57,298
Abbastanza. Lo vedrete.
1728
01:56:57,682 --> 01:56:59,570
È sold out. Non ci saremo...
1729
01:57:00,466 --> 01:57:02,002
Canterò più forte.
1730
01:57:03,506 --> 01:57:06,546
{\i1}- Vecchio martello
- Fà suonare il tuo martello{\i0}
1731
01:57:06,705 --> 01:57:10,865
{\i1}- Non farai suonare il vecchio martello?
- Fà suonare il tuo martello{\i0}
1732
01:57:10,993 --> 01:57:13,169
Beh? Che dici?
1733
01:57:14,257 --> 01:57:15,665
Credo abbia capito.
1734
01:57:31,183 --> 01:57:33,807
- Ehi, come va?
- Ehi. Tutto ok?
1735
01:57:48,494 --> 01:57:50,285
Pete dice che andrà bene.
1736
01:57:57,453 --> 01:57:58,477
Vogliamo Bob!
1737
01:57:58,573 --> 01:58:01,420
Bob! Bob!
1738
01:58:01,453 --> 01:58:05,677
Un applauso ai Texas Work song
di Abilene, Texas!
1739
01:58:06,508 --> 01:58:08,396
Questa sì che era musica!
1740
01:58:08,588 --> 01:58:10,412
- Bob!
- Ti amiamo!
1741
01:58:10,604 --> 01:58:12,075
Bob! Ti amiamo, Bob!
1742
01:58:13,515 --> 01:58:14,540
Un altro artista.
1743
01:58:14,700 --> 01:58:16,140
Ti amiamo, Bob!
1744
01:58:16,651 --> 01:58:17,739
Ok, d'accordo.
1745
01:58:17,931 --> 01:58:19,179
Vogliamo Bob!
1746
01:58:21,323 --> 01:58:22,475
Non serve che dica il nome...
1747
01:58:26,922 --> 01:58:29,066
Bene. Lo volete, lo avete.
Bob Dylan.
1748
01:58:46,857 --> 01:58:47,849
Pronti?
1749
01:59:25,861 --> 01:59:30,149
{\i1}Non voglio più lavorare
Nella fattoria di Maggie{\i0}
1750
01:59:31,301 --> 01:59:32,324
Che diavolo è?
1751
01:59:34,692 --> 01:59:38,308
{\i1}Non voglio più lavorare
Nella fattoria di Maggie{\i0}
1752
01:59:38,372 --> 01:59:40,324
No! È tutto sbagliato!
1753
01:59:42,724 --> 01:59:46,468
{\i1}Mi sveglio la mattina
Unisco le mani e prego per la pioggia{\i0}
1754
01:59:46,595 --> 01:59:48,803
{\i1}Ho la testa piena di idee
1755
01:59:48,964 --> 01:59:50,147
{\i1}Mi stanno facendo impazzire
1756
01:59:50,307 --> 01:59:51,683
Che fai?
1757
01:59:51,875 --> 01:59:54,083
{\i1}È vergognoso il modo in cui
mi fa pulire il pavimento
1758
01:59:54,243 --> 01:59:57,442
{\i1}Non voglio più lavorare
Nella fattoria di Maggie
1759
02:00:02,722 --> 02:00:05,057
Avanti, Bob! È Newport!
1760
02:00:06,113 --> 02:00:10,241
{\i1}Non voglio più lavorare
Nella fattoria di Maggie
1761
02:00:14,241 --> 02:00:15,841
Non promuovo questa merda!
1762
02:00:16,384 --> 02:00:18,081
La sentissero con un jukebox!
1763
02:00:18,465 --> 02:00:20,449
Hai mai visto un jukebox, AI?
1764
02:00:20,768 --> 02:00:23,041
Digli di abbassare, cazzo!
1765
02:00:23,232 --> 02:00:24,832
Per me è perfetto.
1766
02:00:25,376 --> 02:00:26,176
Fanculo.
1767
02:00:27,264 --> 02:00:28,512
- Dove vai?
- Faccio io.
1768
02:00:28,704 --> 02:00:29,504
Alan!
1769
02:00:30,464 --> 02:00:32,575
{\i1}Cantano mentre mi schiavizzano
E ciò m'infastidisce{\i0}
1770
02:00:32,767 --> 02:00:33,727
È troppo alto!
1771
02:00:34,047 --> 02:00:38,079
{\i1}Non voglio più lavorare
Nella fattoria di Maggie{\i0}
1772
02:00:38,239 --> 02:00:39,103
Oh, no!
1773
02:00:40,063 --> 02:00:41,663
- Abbassa!
- Cosa?
1774
02:00:41,983 --> 02:00:42,942
Abbassa, cazzo!
1775
02:00:43,742 --> 02:00:44,510
- Calma!
- No!
1776
02:00:44,766 --> 02:00:46,398
- Tu lavori per noi!
- Ehi!
1777
02:00:46,622 --> 02:00:47,358
Lomax!
1778
02:00:50,269 --> 02:00:52,030
Nessuno tocchi il mixer!
1779
02:00:55,261 --> 02:00:56,062
Oh, cavolo!
1780
02:01:00,445 --> 02:01:01,980
- Che succede?
- Ignorali.
1781
02:01:04,445 --> 02:01:06,748
Scusa, Odetta, scusa.
1782
02:01:07,389 --> 02:01:08,796
Lasciate il palco!
1783
02:01:08,956 --> 02:01:10,044
Continuate!
1784
02:01:10,940 --> 02:01:12,380
"Tambourine Man"!
1785
02:01:20,539 --> 02:01:23,739
Che cazzo è? È merda!
1786
02:01:27,674 --> 02:01:28,762
Cavolo.
1787
02:01:32,442 --> 02:01:35,481
{\i1}Beh, viaggio su un treno postale, tesoro{\i0}
1788
02:01:35,738 --> 02:01:38,298
{\i1}non posso comprare un brivido
1789
02:01:39,321 --> 02:01:40,857
Basta, bastal
1790
02:01:41,113 --> 02:01:43,033
{\i1}Sono stato sveglio
Tutta la notte, tesoro
1791
02:01:43,737 --> 02:01:45,945
{\i1}Appoggiato al davanzale della finestra
1792
02:01:48,505 --> 02:01:51,864
{\i1}Beh, se non muoio in cima alla collina
1793
02:01:52,952 --> 02:01:54,040
Devono abbassare.
1794
02:01:54,232 --> 02:01:56,056
- È perfetto, cazzo!
- Zitto.
1795
02:01:56,248 --> 02:01:58,744
Digli che è un ordine del comitato!
1796
02:01:59,544 --> 02:02:02,359
- Fanculo il comitato!
- Ci sei anche tu, imbecille!
1797
02:02:02,551 --> 02:02:04,087
- Ti estrometto!
- Fermatevi.
1798
02:02:04,439 --> 02:02:06,071
- Non ne farai più parte!
- Ehi!
1799
02:02:10,967 --> 02:02:13,239
È un caos. Devi abbassare.
1800
02:02:13,431 --> 02:02:14,358
Non posso.
1801
02:02:14,518 --> 02:02:15,766
So che sai chi sono.
1802
02:02:15,990 --> 02:02:17,046
- Fammi...
- No.
1803
02:02:17,238 --> 02:02:18,230
Togliti!
1804
02:02:22,742 --> 02:02:23,957
Cristo santo!
1805
02:02:24,981 --> 02:02:28,917
No! Indietro! Apri le orecchie, cazzo!
1806
02:02:47,700 --> 02:02:48,691
Petel
1807
02:02:52,339 --> 02:02:53,715
Ok, ok.
1808
02:02:58,962 --> 02:03:00,371
Buu!
1809
02:03:00,530 --> 02:03:01,362
Traditori!
1810
02:03:01,554 --> 02:03:02,866
Sei un traditore!
1811
02:03:05,586 --> 02:03:06,546
Seduti!
1812
02:03:06,769 --> 02:03:07,825
{\i1}Io non ti credo...{\i0}
1813
02:03:14,577 --> 02:03:15,825
Più forte.
1814
02:03:27,696 --> 02:03:30,032
{\i1}Tanto tempo fa ti vestivi così bene{\i0}
1815
02:03:30,160 --> 02:03:32,624
{\i1}Gettavi una moneta
Ai mendicanti da giovane
1816
02:03:33,903 --> 02:03:35,247
Vero?
1817
02:03:37,935 --> 02:03:40,623
{\i1}La gente ti chiamava, diceva
"Attenta bambola, sei destinata a cadere"
1818
02:03:40,846 --> 02:03:44,398
{\i1}Tu pensavi che stessero tutti scherzando
1819
02:03:48,398 --> 02:03:51,789
{\i1}Eri solita ridere
1820
02:03:53,133 --> 02:03:57,102
{\i1}Di tutti quelli che vivevano
Come fannulloni
1821
02:03:57,486 --> 02:04:00,589
{\i1}Ora non parli così ad alta voce
1822
02:04:00,621 --> 02:04:01,677
È un festival folk!
1823
02:04:02,828 --> 02:04:06,540
{\i1}Ora non sembri così orgogliosa
1824
02:04:07,052 --> 02:04:09,996
{\i1}Del tuo dover elemosinare
1825
02:04:10,156 --> 02:04:15,340
{\i1}Il tuo prossimo pasto.
1826
02:04:15,979 --> 02:04:17,995
{\i1}Come ci si sente?
1827
02:04:19,627 --> 02:04:21,131
Sì! Così, bello!
1828
02:04:21,227 --> 02:04:23,019
{\i1}Come ci si sente?{\i0}
1829
02:04:25,578 --> 02:04:28,043
{\i1}A stare da soli
1830
02:04:28,234 --> 02:04:29,290
Suonate!
1831
02:04:29,866 --> 02:04:32,362
{\i1}Senza un posto dove andare{\i0}
1832
02:04:34,826 --> 02:04:37,706
{\i1}Come una perfetta sconosciuta{\i0}
1833
02:04:40,073 --> 02:04:42,441
{\i1}Come una pietra che rotola
1834
02:05:02,120 --> 02:05:03,271
Andiamocene.
1835
02:05:04,231 --> 02:05:05,223
Merda.
1836
02:05:06,503 --> 02:05:07,335
Cavolo.
1837
02:05:07,495 --> 02:05:09,575
Bobby, hai battuto il potere!
Grande! Cazzo!
1838
02:05:10,439 --> 02:05:11,623
Tutto ok?
1839
02:05:11,815 --> 02:05:13,127
- Ti hanno preso?
- No.
1840
02:05:13,478 --> 02:05:14,630
Bobby...d'accordo.
1841
02:05:17,062 --> 02:05:18,246
Ok, ascoltate.
1842
02:05:18,470 --> 02:05:20,486
Erano previste solo tre canzoni.
1843
02:05:21,030 --> 02:05:25,030
Vuoi tornare lì e mettere a posto
un po' le cose?
1844
02:05:25,222 --> 02:05:26,821
Che dici? Perché dovrei?
1845
02:05:26,950 --> 02:05:27,973
Per concludere.
1846
02:05:28,133 --> 02:05:29,413
Abbiamo già concluso.
1847
02:05:29,637 --> 02:05:30,693
Andiamo.
1848
02:05:30,949 --> 02:05:34,053
La gente non si calmerà.
Ci serve un finale, Bob.
1849
02:05:34,884 --> 02:05:36,228
Tu sai cosa vogliono.
1850
02:05:36,772 --> 02:05:38,628
Bob se ne è andato.
1851
02:05:44,099 --> 02:05:45,443
Per favore.
1852
02:05:52,451 --> 02:05:53,763
Spacca tutto, eroe.
1853
02:05:54,371 --> 02:05:57,411
Ok, Bob sta tornando. Bob Dylan!
1854
02:06:03,362 --> 02:06:04,642
"Tambourine Man"!
1855
02:06:19,073 --> 02:06:24,545
{\i1}Devi andare ora, prendi ciò che ti serve{\i0}
1856
02:06:27,872 --> 02:06:33,695
{\i1}Ma quello che vorrai conservare
Afferralo…in fretta
1857
02:06:35,743 --> 02:06:40,031
{\i1}Ecco laggiù il tuo orfano con il fucile
1858
02:06:40,223 --> 02:06:42,399
Dobbiamo provare. Dobbiamo.
1859
02:06:44,319 --> 02:06:46,878
Richiamiamo tutti e cantiamo insieme.
1860
02:06:47,038 --> 02:06:49,790
Il tuo ragazzo ha distrutto l"insieme".
1861
02:06:49,950 --> 02:06:54,269
{\i1}I santi stanno arrivando{\i0}
1862
02:06:56,606 --> 02:07:00,221
{\i1}Ed è tutto finito ora, bambina triste
1863
02:07:04,509 --> 02:07:06,333
Quanto veloci andremo via?
1864
02:07:06,524 --> 02:07:07,292
Supersonici.
1865
02:07:07,612 --> 02:07:11,420
{\i1}Lasciati il sentiero alle spalle
Se qualcosa ti chiama
1866
02:07:11,708 --> 02:07:12,764
Non così veloci.
1867
02:07:13,116 --> 02:07:18,684
{\i1}Dimentica i morti che hai lasciato
Non ti seguiranno
1868
02:07:19,995 --> 02:07:24,411
{\i1}Il vagabondo che bussa alla tua porta{\i0}
1869
02:07:27,163 --> 02:07:32,250
{\i1}Indossa gli abiti
Che una volta indossavi tu
1870
02:07:34,746 --> 02:07:39,450
{\i1}Accendi un altro fiammifero
Comincia da capo
1871
02:07:43,001 --> 02:07:47,929
{\i1}Ed è tutto finito ora, bambina triste
1872
02:08:01,688 --> 02:08:02,711
D'accordo.
1873
02:08:02,999 --> 02:08:03,959
Ecco.
1874
02:08:05,144 --> 02:08:06,263
Grazie, Johnny.
1875
02:08:06,455 --> 02:08:07,671
Tutti contenti.
1876
02:08:08,919 --> 02:08:09,815
Bob.
1877
02:08:10,711 --> 02:08:12,279
- Bob.
- Concerto finito, Toshi.
1878
02:08:14,326 --> 02:08:15,350
Via, via.
1879
02:08:46,804 --> 02:08:48,211
Ciao, Pete, bello show.
1880
02:08:49,043 --> 02:08:50,260
Grande, Pete!
1881
02:08:54,259 --> 02:08:55,347
- Dov'è?
- Scusa.
1882
02:08:55,539 --> 02:08:57,234
- Dov'è?
- Lì dentro.
1883
02:08:57,555 --> 02:08:58,674
È tutto ok.
1884
02:09:01,234 --> 02:09:02,002
Ciao, Maria.
1885
02:09:02,194 --> 02:09:03,602
- Grande show!
- Oh, bene.
1886
02:09:04,082 --> 02:09:05,554
- Sei contento?
- Sì, sì, sì.
1887
02:09:05,906 --> 02:09:06,610
Ciao, Jesse.
1888
02:09:07,058 --> 02:09:08,210
- Bellissimo!
- Grazie.
1889
02:10:09,453 --> 02:10:11,276
Lascia stare, Bob. Hai vinto.
1890
02:10:13,644 --> 02:10:15,052
Cosa ho vinto?
1891
02:10:17,516 --> 02:10:20,331
La libertà. Da tutti noi
a dalla nostra merda.
1892
02:10:22,859 --> 02:10:24,747
Non è quello che volevi?
1893
02:10:31,051 --> 02:10:32,971
Ci vediamo Joan.
1894
02:11:08,199 --> 02:11:11,591
{\i1}Ho cantato questa canzone
Ma la canterò di nuovo{\i0}
1895
02:11:11,718 --> 02:11:15,558
{\i1}Parla delle persone che ho conosciuto
E dei posti dove sono stato
1896
02:11:15,718 --> 02:11:18,246
{\i1}E di alcuni guai che hanno
Disturbato la mia mente
1897
02:11:18,822 --> 02:11:21,894
{\i1}E di molte persone
Che ho lasciato indietro
1898
02:11:21,990 --> 02:11:25,798
{\i1}Addio, è stato bello averti conosciuto
1899
02:11:25,894 --> 02:11:29,510
{\i1}Addio, è stato bello averti conosciuto
1900
02:11:29,637 --> 02:11:32,485
{\i1}Addio, è stato bello averti conosciuto
1901
02:11:32,709 --> 02:11:35,749
{\i1}Questa vecchia polvere polverosa
Mi sta portando a casa
1902
02:11:35,812 --> 02:11:38,437
{\i1}E devo andare alla deriva
1903
02:11:40,196 --> 02:11:43,300
{\i1}Una tempesta di polvere
Colpisce e colpisce come un tuono
1904
02:11:43,780 --> 02:11:47,043
{\i1}Ci ha impolverati e ci ha coperti
1905
02:11:47,268 --> 02:11:50,436
{\i1}Ha bloccato il traffico
E ha bloccato il sole
1906
02:11:50,628 --> 02:11:53,187
{\i1}Tutta la gente ha corso
Direttamente verso casa
1907
02:11:53,603 --> 02:11:57,155
{\i1}Addio, è stato bello averti conosciuto
1908
02:11:57,314 --> 02:12:00,419
{\i1}Addio, è stato bello averti conosciuto
1909
02:12:00,611 --> 02:12:03,458
{\i1}Addio, è stato bello averti conosciuto
1910
02:12:03,522 --> 02:12:07,298
{\i1}Questa vecchia polvere polverosa
Sta devastando la mia casa
1911
02:12:07,618 --> 02:12:09,985
{\i1}E devo andare alla deriva
1912
02:12:11,746 --> 02:12:15,010
{\i1}Abbiamo parlato
Della fine del mondo, e poi
1913
02:12:15,202 --> 02:12:18,497
{\i1}Abbiamo cantato una canzone
E poi l'abbiamo cantata di nuovo
1914
02:12:18,721 --> 02:12:21,441
{\i1}Siamo stati seduti un'ora
Senza dire una parola
1915
02:12:21,633 --> 02:12:24,609
{\i1}E poi queste parole sono state ascoltate
1916
02:12:24,993 --> 02:12:28,544
{\i1}Addio, è stato bello averti conosciuto
1917
02:12:28,800 --> 02:12:31,936
{\i1}Addio, è stato bello averti conosciuto
1918
02:12:32,128 --> 02:12:35,135
{\i1}Addio, è stato bello averti conosciuto
1919
02:12:35,199 --> 02:12:38,303
{\i1}Questa vecchia polvere polverosa
Sta devastando la mia casa
1920
02:12:38,335 --> 02:12:40,607
{\i1}E io devo andare alla deriva
1921
02:12:41,823 --> 02:12:45,118
{\i1}Addio, è stato bello averti conosciuto
1922
02:12:45,279 --> 02:12:48,350
{\i1}Addio, è stato bello averti conosciuto
1923
02:12:48,511 --> 02:12:51,262
{\i1}Addio, è stato bello averti conosciuto
1924
02:12:51,390 --> 02:12:55,101
{\i1}Questa vecchia polvere polverosa
Sta devastando la mia casa
1925
02:12:56,798 --> 02:13:00,925
{\i1}E io devo andare alla deriva
1926
02:13:13,276 --> 02:13:16,860
Un mese dopo Newport,
uscì HIGHWAY 61 REVISITED.
1927
02:13:17,052 --> 02:13:20,572
È considerato uno degli album
più influenti di sempre.
1928
02:13:21,628 --> 02:13:24,731
Seeger e Dylan si riunirono al concerto
in memoria di Guthrie, nel 1968.
1929
02:13:24,987 --> 02:13:27,546
Seeger non smise mai di suonare folk,
lottando per i diritti civili...
1930
02:13:27,642 --> 02:13:29,595
e l'ambiente, fino alla
sua morte, nel 2014.
1931
02:13:30,779 --> 02:13:33,627
Joan Baez ha continuato a esibirsi
e a combattere per la giustizia sociale.
1932
02:13:33,882 --> 02:13:36,890
Ha pubblicato più di 30 album e nel '75
ha scritto la hit "Diamonds and Rust"
1933
02:13:37,082 --> 02:13:38,618
sul suo turbolento rapporto
con Dylan.
1934
02:13:39,674 --> 02:13:42,617
Dal 1965, Dylan ha pubblicato 55 album
e continua a girare il mondo.
1935
02:13:42,842 --> 02:13:45,785
È l'unico cantautore ad aver vinto
il Nobel per la letteratura.
1936
02:13:45,913 --> 02:13:50,733
Non è andato alla cerimonia.
1937
02:13:50,899 --> 02:13:55,413
Traduzione e sottotitoli: CINEQUARANTENA
1938
02:13:59,192 --> 02:14:01,966
Basato sul libro "Il giorno che Bob Dylan
prese la chitarra elettrica" (Vallardi Editore)
135627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.