All language subtitles for A Complete Unknown (2024) (1080p MA WEB-DL x265 10bit Silence)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,083 --> 00:00:05,706 Signore e signori, Woody Guthrie. 2 00:00:57,666 --> 00:00:59,458 ...alleggerirà la pressione sul reparto calciatori... 3 00:00:59,625 --> 00:01:01,791 e calciatore titolare dei Packers Paul Hornung. 4 00:01:01,958 --> 00:01:04,208 Per la NFC Eastern Conference New York Giants... 5 00:01:04,375 --> 00:01:06,083 indosseranno le uniformi da trasferta: 6 00:01:06,291 --> 00:01:07,958 maglie bianche con numeri rossi, 7 00:01:08,041 --> 00:01:10,083 casco blu e pantaloni argentati. 8 00:01:10,708 --> 00:01:12,708 I Giants hanno ottenuto otto vittorie e tre sconfitte in questa stagione... 9 00:01:13,333 --> 00:01:14,666 Y.A. Tittle sarà il quarterback 10 00:01:14,750 --> 00:01:15,750 come al solito per i Giants. 11 00:01:16,166 --> 00:01:17,166 Grazie. 12 00:02:23,442 --> 00:02:27,378 Ha cantato country, ma non significa che non sia cattolico o comunista. 13 00:02:27,922 --> 00:02:28,914 Lo etichetti. 14 00:02:29,554 --> 00:02:31,570 Non vedi differenze tra folk e country? 15 00:02:33,393 --> 00:02:35,666 Nessuno ti ha chiesto di etichettarlo. 16 00:02:35,889 --> 00:02:38,769 Tu. A una domanda, hai risposto con una domanda. 17 00:02:39,985 --> 00:02:41,680 Ok. È troppo per me. 18 00:02:42,417 --> 00:02:43,633 Me ne vado. Notte. 19 00:02:46,705 --> 00:02:48,176 Scusi, dov'è questo posto? 20 00:02:49,200 --> 00:02:50,576 Si chiama Greystone. 21 00:02:51,664 --> 00:02:53,264 Credo Woody Guthrie sia lì. 22 00:02:54,192 --> 00:02:55,855 È un ospedale, bello. 23 00:02:56,719 --> 00:02:58,032 A Morris Plains. 24 00:02:58,224 --> 00:02:59,471 Dov'è? Nell'Uptown? 25 00:03:00,975 --> 00:03:01,967 No. 26 00:03:02,223 --> 00:03:03,854 Woody è nel New Jersey. 27 00:03:05,167 --> 00:03:06,830 Io arrivo dal New Jersey. 28 00:03:07,022 --> 00:03:08,046 Torna indietro. 29 00:03:08,495 --> 00:03:09,839 In piedi. 30 00:03:14,638 --> 00:03:18,029 Zicinor Seeger, ha qualcosa da dire prima della sentenza? 31 00:03:18,509 --> 00:03:21,773 In tutta la vita, non ho mai fatto nulla... 32 00:03:21,869 --> 00:03:23,597 di sovversivo, Vostro Onore. 33 00:03:24,237 --> 00:03:25,389 Non sono qui per questo. 34 00:03:26,381 --> 00:03:30,060 Sono qui perché a un politico di basso livello della Louisiana 35 00:03:30,285 --> 00:03:32,652 non piace una canzone che ho cantato... 36 00:03:33,836 --> 00:03:37,100 o non ama le persone per cui potrei averla cantata. 37 00:03:37,163 --> 00:03:41,612 Lei è stato dichiarato colpevole di oltraggio al Congresso. 38 00:03:41,675 --> 00:03:43,563 Mi sono rifiutato di fare nomi... 39 00:03:43,628 --> 00:03:47,115 ...non ha risposto nonostante un mandato di comparizione! 40 00:03:47,691 --> 00:03:50,539 Vostro Onore, lei conosce il mio amico Woody Guthrie. 41 00:03:51,274 --> 00:03:54,122 Grande cantautore e grande americano Non sta bene... 42 00:03:54,571 --> 00:03:56,010 Penso molto a lui... 43 00:03:56,106 --> 00:03:58,794 in questo periodo, perché Woody disse: 44 00:03:59,498 --> 00:04:01,322 "Una buona canzone fa solo del bene". 45 00:04:01,418 --> 00:04:02,090 Esatto! 46 00:04:02,282 --> 00:04:04,969 E quella per cui sono qui è una buona canzone. 47 00:04:05,161 --> 00:04:07,465 - È patriottica, anzi. - Amen. 48 00:04:07,657 --> 00:04:08,681 E ho pensato... 49 00:04:08,777 --> 00:04:11,497 magari vuole sentire le parole. La suono. 50 00:04:11,561 --> 00:04:12,905 - E saprà... - No, no, no. 51 00:04:13,289 --> 00:04:14,633 Non lo farà. 52 00:04:15,816 --> 00:04:16,649 Silenzio! 53 00:04:16,968 --> 00:04:19,048 - Silenzio! Sicuro? È gratis. 54 00:04:21,032 --> 00:04:23,143 Che bel cielo. non è vero? 55 00:04:23,368 --> 00:04:24,360 Pete! Pete! Pete! 56 00:04:24,424 --> 00:04:26,344 - Pete, sei arrabbiato? - Che ne pensi del risultato? 57 00:04:26,440 --> 00:04:28,999 - Avresti voluto testimoniare, Pete? - Che ne pensi del giudizio? 58 00:04:29,159 --> 00:04:31,079 Non è il risultato che volevamo... 59 00:04:31,079 --> 00:04:33,479 ma possiamo combattere ancora. 60 00:04:34,247 --> 00:04:36,423 Volevo suonare per il giudice... 61 00:04:36,455 --> 00:04:38,118 ma non ha voluto. 62 00:04:38,374 --> 00:04:40,774 Ma ho voglia di cantare. E lo farò per voi. 63 00:04:41,126 --> 00:04:42,502 La conoscete. 64 00:04:42,726 --> 00:04:45,029 {\i1}Questa terra è la vostra terra{\i0} 65 00:04:45,221 --> 00:04:47,429 {\i1}Questa terra è la mia terra{\i0} 66 00:04:48,197 --> 00:04:50,534 {\i1}Dalla California{\i0} 67 00:04:50,822 --> 00:04:53,061 {\i1}All'isola di New York{\i0} 68 00:04:53,477 --> 00:04:55,909 {\i1}Dalla Foresta Redwood{\i0} 69 00:04:56,197 --> 00:04:58,821 {\i1}Alle acque della Corrente del Golfo{\i0} 70 00:05:00,164 --> 00:05:03,684 {\i1}Questa terra è stata fatta Per voi e per me{\i0} 71 00:05:24,995 --> 00:05:25,986 Tutto qui? 72 00:05:26,306 --> 00:05:27,298 Sì. 73 00:06:09,151 --> 00:06:10,975 {\i1}...è stato bello averti conosciuto{\i0} 74 00:06:11,966 --> 00:06:16,701 {\i1}Addio, è stato bello averti conosciuto{\i0} 75 00:06:17,598 --> 00:06:22,589 {\i1}Addio, è stato bello averti conosciuto{\i0} 76 00:06:24,093 --> 00:06:26,813 {\i1}Questa vecchia polvere polverosa{\i0} 77 00:06:27,005 --> 00:06:30,173 {\i1}Mi sta portando a casa{\i0} 78 00:06:31,260 --> 00:06:35,356 {\i1}E devo andare alla deriva{\i0} 79 00:06:42,652 --> 00:06:43,643 Salve. 80 00:06:45,052 --> 00:06:46,555 Scusi, signor Guthrie. 81 00:06:47,771 --> 00:06:50,843 Solo il Governo lo chiama così. 82 00:06:52,091 --> 00:06:53,178 Non sono il Governo. 83 00:06:54,459 --> 00:06:56,890 Beh, vieni pure, allora. 84 00:07:09,273 --> 00:07:11,193 Io sono Pete, comunque. 85 00:07:12,280 --> 00:07:14,488 Sì, non c'è ombra di dubbio. 86 00:07:15,385 --> 00:07:16,504 E invece tu? 87 00:07:17,305 --> 00:07:18,328 Io sono Bobby. 88 00:07:19,288 --> 00:07:20,760 E hai un cognome? 89 00:07:21,976 --> 00:07:23,000 Dylan. 90 00:07:26,552 --> 00:07:29,688 Woody vorrebbe saperne di più, Bobby Dylan. 91 00:07:31,287 --> 00:07:33,143 Io canto e suono. 92 00:07:33,367 --> 00:07:35,351 E scrivo con degli amici... 93 00:07:35,479 --> 00:07:36,983 Loro sono di Minneapolis. 94 00:07:37,142 --> 00:07:38,262 Sei del Midwest? 95 00:07:38,807 --> 00:07:42,870 Sì. Conosco i dischi della Folkway di Woody. 96 00:07:43,062 --> 00:07:45,846 I suoi e quelli di Lead Belly, e... 97 00:07:46,870 --> 00:07:49,877 Li ho ascoltati e mi hanno colpito in pieno. 98 00:07:52,213 --> 00:07:53,269 Anche i suoi, Pete. 99 00:07:53,621 --> 00:07:54,677 Oh, tranquillo. 100 00:07:54,869 --> 00:07:57,492 Comunque, Paul, il mio amico... 101 00:07:57,684 --> 00:07:59,541 ha detto che era in ospedale... 102 00:07:59,988 --> 00:08:01,236 e sono venuto qui. 103 00:08:01,780 --> 00:08:02,805 Perché mai? 104 00:08:03,508 --> 00:08:04,948 Volevo conoscere Woody. 105 00:08:07,540 --> 00:08:08,915 Farmi ispirare. 106 00:08:28,658 --> 00:08:31,761 NON SONO ANCORA MORTO. 107 00:08:33,777 --> 00:08:35,154 È poco ma sicuro. 108 00:08:36,433 --> 00:08:38,705 Sono per i visitatori. 109 00:08:40,145 --> 00:08:42,737 Ma ora viene soprattutto la famiglia. 110 00:08:44,369 --> 00:08:45,840 Woody vuole ascoltarti. 111 00:08:50,480 --> 00:08:51,472 Sei timido? 112 00:08:52,688 --> 00:08:53,743 Di solito no. 113 00:09:34,028 --> 00:09:36,876 È un pezzo che ho scritto per lui. 114 00:09:40,364 --> 00:09:41,676 L'ho scritto per lei. 115 00:09:50,858 --> 00:09:54,443 {\i1}Sono qui a mille miglia da casa{\i0} 116 00:09:57,738 --> 00:10:01,866 {\i1}Cammino una strada Già attraversata da altri{\i0} 117 00:10:04,201 --> 00:10:08,074 {\i1}Scopro il tuo mondo di persone e cose{\i0} 118 00:10:10,633 --> 00:10:14,153 {\i1}I tuoi poveri{\i0} 119 00:10:14,376 --> 00:10:17,416 {\i1}I contadini, le principesse e i re{\i0} 120 00:10:19,944 --> 00:10:23,816 {\i1}Ehi, Woody Guthrie Ti ho scritto una canzone{\i0} 121 00:10:26,087 --> 00:10:30,056 {\i1}Parla del buffo mondo che abbiamo davanti{\i0} 122 00:10:32,359 --> 00:10:36,135 {\i1}Sembra malato e affamato È stanco, è dilaniato{\i0} 123 00:10:38,950 --> 00:10:42,439 {\i1}Sembra{\i0} 124 00:10:42,598 --> 00:10:45,446 {\i1}Morente ma in realtà non è ancora nato{\i0} 125 00:10:48,134 --> 00:10:51,558 {\i1}Ehi, Woody Guthrie Ma io so che tu sai{\i0} 126 00:10:54,469 --> 00:10:58,469 {\i1}Tutte le cose che sto dicendo E molte altre ancora{\i0} 127 00:11:00,932 --> 00:11:04,740 {\i1}Ti canto questa canzone Ma non riesco a cantarla abbastanza{\i0} 128 00:11:07,236 --> 00:11:11,140 {\i1}Perché non ci sono{\i0} 129 00:11:11,332 --> 00:11:13,828 {\i1}Uomini che hanno fatto Ciò che hai fatto tu{\i0} 130 00:11:16,579 --> 00:11:20,355 {\i1}Questa è per Cisco, per Sony E per Lead Belly{\i0} 131 00:11:23,235 --> 00:11:27,555 {\i1}E per tutte le brave persone Che hanno viaggiato con te{\i0} 132 00:11:29,922 --> 00:11:32,066 {\i1}È per i cuori e per le mani delle persone{\i0} 133 00:11:36,129 --> 00:11:40,129 {\i1}Che vengono{\i0} 134 00:11:46,816 --> 00:11:49,825 {\i1}Con la polvere e se ne vanno con il vento{\i0} 135 00:12:09,918 --> 00:12:10,974 Dispiace? 136 00:12:11,070 --> 00:12:11,966 Oh, no. 137 00:12:12,734 --> 00:12:15,230 {\i1}Sospettato di collaborare con i Vietcong.{\i0} 138 00:12:18,814 --> 00:12:21,118 {\i1}Scivolando e scivolando Sbirciando e nascondendo{\i0} 139 00:12:21,341 --> 00:12:23,326 {\i1}È stato detto molto tempo fa{\i0} 140 00:12:23,453 --> 00:12:24,445 È Little Richard. 141 00:12:24,637 --> 00:12:26,621 {\i1}Mi è stato detto, tesoro Sei stata audace...{\i0} 142 00:12:26,781 --> 00:12:28,668 Lato B di "Long Tall Sally". 143 00:12:31,133 --> 00:12:32,733 Ti piace il rock and roll? 144 00:12:32,988 --> 00:12:34,396 MI piace tutto, Pete. 145 00:12:35,229 --> 00:12:36,316 Tranne forse... 146 00:12:37,116 --> 00:12:41,276 Patti Page e "That Doggie in the Window" o, insomma...Vaughn Monroe. 147 00:12:42,332 --> 00:12:43,964 Johnny Cash? Lo conosci? 148 00:12:44,123 --> 00:12:45,116 Certo. 149 00:12:46,139 --> 00:12:47,131 E Hank Williams? 150 00:12:47,259 --> 00:12:48,251 Ora sì ragiona. 151 00:12:49,115 --> 00:12:50,139 Già. 152 00:12:50,651 --> 00:12:52,315 Parlando di rock and roll... 153 00:12:52,539 --> 00:12:54,235 bisogna citare Buddy Holly. 154 00:12:55,130 --> 00:12:57,595 Ti consideri un musicista folk, però. Giusto? 155 00:12:58,426 --> 00:13:00,570 Non mi considero un cantante folk... 156 00:13:00,730 --> 00:13:02,522 Non uno che fa musica folk. 157 00:13:02,586 --> 00:13:03,770 Canto musica folk, 158 00:13:03,866 --> 00:13:05,946 ma è una versione modificata. 159 00:13:06,138 --> 00:13:08,761 Non una versione modificata che, insomma... 160 00:13:09,210 --> 00:13:10,745 Una canzone davvero buona 161 00:13:10,937 --> 00:13:13,337 fa il suo lavoro senza fronzoli. 162 00:13:14,456 --> 00:13:17,912 Senza batteria, strumenti elettrificati O cose così. 163 00:13:20,249 --> 00:13:22,136 Si, ma a volte suonano bene. 164 00:13:42,838 --> 00:13:43,862 Ehi, Tosh. 165 00:13:44,950 --> 00:13:46,006 Questo è Bobby... 166 00:13:46,614 --> 00:13:47,861 un compagno di viaggio. 167 00:13:49,109 --> 00:13:51,509 Ha visto Woody e non sa dove dormire. 168 00:13:52,118 --> 00:13:53,109 Va bene. 169 00:13:53,717 --> 00:13:54,614 Ciao, Bob. 170 00:13:54,965 --> 00:13:56,245 - Toshi. - Salve. 171 00:13:57,205 --> 00:13:58,549 Abbiamo una trivella 172 00:13:58,645 --> 00:14:03,380 abbastanza buona per questo pozzo, e l'acqua è come in un hotel svizzero. 173 00:14:04,372 --> 00:14:06,228 Sistemati qui. 174 00:14:06,996 --> 00:14:09,140 Io russo e Toshi mi caccia sempre... 175 00:14:09,236 --> 00:14:10,836 Garantisco che è comodo. 176 00:14:11,732 --> 00:14:13,172 Il bagno è lì in fondo. 177 00:14:13,364 --> 00:14:16,212 È una compostiera nuova. Ottima. Non puzza e... 178 00:14:16,596 --> 00:14:17,107 Sì che puzza. 179 00:14:17,395 --> 00:14:18,579 - Puzza! - Sì, puzza! 180 00:14:18,803 --> 00:14:21,523 Andate a letto, traditori. Tutti voi. 181 00:14:21,554 --> 00:14:23,251 Bobby, puoi fumare fuori? 182 00:14:23,443 --> 00:14:24,403 Oh, scusi. 183 00:14:24,530 --> 00:14:27,570 Se hai freddo usa pure questa coperta indiana. 184 00:14:29,106 --> 00:14:30,322 Non dorme? 185 00:14:31,314 --> 00:14:32,946 Si calmerà. È solo... 186 00:14:33,426 --> 00:14:35,634 eccitato. Ha conosciuto un suo eroe. 187 00:14:37,105 --> 00:14:38,513 Non me, Woody. 188 00:14:45,521 --> 00:14:47,376 Ci ha cantato una gran canzone. 189 00:14:48,208 --> 00:14:49,392 I tuoi pancake. 190 00:14:50,928 --> 00:14:51,888 Grazie. 191 00:14:57,776 --> 00:15:01,455 {\i1}Se stai andando alla fiera su a nord{\i0} 192 00:15:04,975 --> 00:15:07,119 {\i1}Dove i venti colpiscono forte{\i0} 193 00:15:07,438 --> 00:15:10,382 {\i1}Lungo il confine{\i0} 194 00:15:12,718 --> 00:15:14,958 {\i1}Ricordami{\i0} 195 00:15:15,438 --> 00:15:18,542 {\i1}A colei che vive laggiù{\i0} 196 00:15:19,214 --> 00:15:21,837 {\i1}Lei un tempo fu{\i0} 197 00:15:22,029 --> 00:15:24,717 {\i1}Il mio vero amore{\i0} 198 00:15:28,813 --> 00:15:30,253 {\i1}Mi domando{\i0} 199 00:15:30,413 --> 00:15:34,028 {\i1}Se si ricorda ancora di me{\i0} 200 00:15:38,316 --> 00:15:40,172 {\i1}Molte volte{\i0} 201 00:15:40,524 --> 00:15:43,531 {\i1}Ho spesso pregato{\i0} 202 00:15:46,219 --> 00:15:50,827 {\i1}Nell'oscurità della mia notte{\i0} 203 00:15:52,842 --> 00:15:57,642 {\i1}Nella lucentezza del mio giorno{\i0} 204 00:16:03,626 --> 00:16:05,642 Ho solo questo per ora, 205 00:16:06,825 --> 00:16:08,234 Buon inizio. 206 00:16:09,962 --> 00:16:12,777 Quelli che non arrivano così in basso... 207 00:16:12,841 --> 00:16:14,121 saranno soprani. 208 00:16:14,505 --> 00:16:15,913 Cantate... 209 00:16:22,696 --> 00:16:23,720 Provate. 210 00:16:27,432 --> 00:16:29,384 Molto delicato, molto placevole. 211 00:16:30,439 --> 00:16:31,591 Aggiungiamo i bassi. 212 00:17:10,692 --> 00:17:11,524 Bene. 213 00:17:19,139 --> 00:17:20,387 Ti porterò là fuori. 214 00:17:21,123 --> 00:17:22,147 Ci sono. 215 00:17:28,642 --> 00:17:30,306 - Joan. - Signorina Baezil 216 00:17:31,010 --> 00:17:31,938 È lei. È lei. 217 00:17:32,098 --> 00:17:33,825 Ehi! Signorina Baez! 218 00:17:33,986 --> 00:17:35,202 - È Joan! - Joan! 219 00:17:38,401 --> 00:17:39,426 Puoi farmi un autografo? 220 00:17:46,241 --> 00:17:50,784 "Baez fa correre al dizionario in cerca di sinonimi superlativi." 221 00:17:51,329 --> 00:17:52,704 È il {\i1}New York Times{\i0}. 222 00:17:53,312 --> 00:17:54,624 Bob Shelton è tuo fan. 223 00:17:54,784 --> 00:17:55,808 Cinque minuti. 224 00:17:55,968 --> 00:17:57,952 Bob Shelton è tornato. È al bar. 225 00:17:59,104 --> 00:18:00,544 E anche John Hammond. 226 00:18:00,959 --> 00:18:01,951 Joanie. 227 00:18:02,623 --> 00:18:03,615 Columbia Records. 228 00:18:04,031 --> 00:18:06,271 Io ho un'etichetta e un manager. 229 00:18:06,303 --> 00:18:07,551 La Columbia è di più. 230 00:18:07,710 --> 00:18:10,335 È il Monte Rushmore. 231 00:18:10,782 --> 00:18:12,030 Tony Bennett... 232 00:18:12,351 --> 00:18:14,782 Johnny Mathis, Doris Day, Miles Davis. 233 00:18:14,974 --> 00:18:17,886 Hanno tutti questi, ma non una cantante folk. 234 00:18:18,910 --> 00:18:19,901 Albert. 235 00:18:20,606 --> 00:18:21,598 Per favore, esci. 236 00:18:24,542 --> 00:18:27,357 Le altre ragazze strimpellano, sorridono. 237 00:18:27,421 --> 00:18:28,509 Joanie no. 238 00:18:29,021 --> 00:18:31,485 Lei fa la depressa, tiene gli occhi bassi, 239 00:18:31,612 --> 00:18:32,893 fa impazzire gli uomini. 240 00:18:43,548 --> 00:18:47,355 {\i1}Se avessi dato retta{\i0} 241 00:18:47,515 --> 00:18:51,291 {\i1}A ciò che diceva mia madre{\i0} 242 00:18:51,707 --> 00:18:53,402 {\i1}Sarei stata{\i0} 243 00:18:53,563 --> 00:18:58,202 {\i1}A casa oggi{\i0} 244 00:18:59,387 --> 00:19:03,514 {\i1}Ma ero giovane{\i0} 245 00:19:03,706 --> 00:19:07,225 {\i1}E un po' pazza, oh, Dio{\i0} 246 00:19:07,897 --> 00:19:09,754 {\i1}Ho lasciato che un vagabondo{\i0} 247 00:19:09,913 --> 00:19:14,105 {\i1}Mi portasse fuori strada{\i0} 248 00:19:20,568 --> 00:19:22,360 {\i1}Andate a dire{\i0} 249 00:19:22,521 --> 00:19:27,512 {\i1}Alla mia sorellina{\i0} 250 00:19:28,600 --> 00:19:30,551 {\i1}Di non fare{\i0} 251 00:19:30,935 --> 00:19:35,287 {\i1}Quello che ho fatto io{\i0} 252 00:19:36,887 --> 00:19:41,143 {\i1}Ma di evitare quella casa{\i0} 253 00:19:41,559 --> 00:19:44,758 {\i1}A New Orleans{\i0} 254 00:19:45,366 --> 00:19:47,414 {\i1}Che chiamano{\i0} 255 00:19:47,734 --> 00:19:51,734 {\i1}Il Sole Nascente{\i0} 256 00:19:58,805 --> 00:20:02,900 {\i1}lo tornerò{\i0} 257 00:20:03,029 --> 00:20:07,796 {\i1}A New Orleans{\i0} 258 00:20:08,084 --> 00:20:15,091 {\i1}La mia corsa è quasi finita{\i0} 259 00:20:16,691 --> 00:20:21,203 {\i1}Torno indietro{\i0} 260 00:20:21,587 --> 00:20:25,746 {\i1}Per passare la mia vita{\i0} 261 00:20:26,322 --> 00:20:30,482 {\i1}Ai piedi{\i0} 262 00:20:30,674 --> 00:20:35,602 {\i1}Di quel Sole{\i0} 263 00:20:36,178 --> 00:20:39,921 {\i1}Nascente{\i0} 264 00:20:43,505 --> 00:20:44,401 Grazie. 265 00:20:50,576 --> 00:20:52,081 Bene. Ci vediamo, John. 266 00:20:52,912 --> 00:20:54,128 Joan Baez. 267 00:20:54,320 --> 00:20:56,880 Signorina Joanie. È stato fantastico. 268 00:20:57,008 --> 00:20:58,608 - Grazie, Pete. - Il mio amico Bobby. 269 00:20:59,312 --> 00:21:00,303 Ciao. 270 00:21:01,008 --> 00:21:02,895 - Complimenti. - Grazie. 271 00:21:05,583 --> 00:21:07,407 E ora, un ospite speciale... 272 00:21:07,599 --> 00:21:09,806 che presenterà l'open mic di stasera. 273 00:21:10,382 --> 00:21:12,398 Non scappate. Non vi chiedo soldi. 274 00:21:14,286 --> 00:21:16,014 Una voce che conosciamo... 275 00:21:16,686 --> 00:21:17,806 e amiamo... 276 00:21:17,966 --> 00:21:19,598 Pete Seeger! 277 00:21:27,885 --> 00:21:28,877 Bene, allora... 278 00:21:30,477 --> 00:21:31,757 Mesi fa... 279 00:21:32,556 --> 00:21:34,125 con Woody ho incontrato un giovanotto. 280 00:21:35,085 --> 00:21:37,293 È sbucato fuori dal nulla... 281 00:21:37,485 --> 00:21:38,796 e ha cantato un pezzo. 282 00:21:40,492 --> 00:21:43,276 Ha colpito me e Woody in pieno. 283 00:21:43,883 --> 00:21:47,883 E abbiamo sentito di essere davanti a un nuovo orizzonte. 284 00:21:49,100 --> 00:21:51,467 Questo ragazzo suona in città da un po'. 285 00:21:51,595 --> 00:21:54,763 Ma è giunto il momento di farlo, esibire al Folk City. 286 00:21:55,018 --> 00:21:57,674 Fate un bell'applauso a Bob Dylan. 287 00:21:59,530 --> 00:22:00,523 Ok. Grazie. 288 00:22:01,514 --> 00:22:03,274 Oh, cavolo. Grazie, gente. 289 00:22:04,138 --> 00:22:05,706 Grazie, Pete. 290 00:22:06,986 --> 00:22:08,394 Aspettative alte, ora... 291 00:22:10,089 --> 00:22:11,082 Beh... 292 00:22:15,337 --> 00:22:17,897 Spero vada meglio che nel New Jersey. 293 00:22:22,376 --> 00:22:24,008 Che ne dite di Joan Baez? 294 00:22:24,296 --> 00:22:25,320 Sì. 295 00:22:29,512 --> 00:22:30,535 È davvero brava. 296 00:22:33,064 --> 00:22:34,087 Ed è carina. 297 00:22:36,647 --> 00:22:37,639 Canta bene. 298 00:22:39,750 --> 00:22:40,998 Forse troppo carina. 299 00:22:43,686 --> 00:22:45,382 Beh, ecco una mia canzone. 300 00:22:46,214 --> 00:22:47,462 Spero vi piaccia. 301 00:22:48,966 --> 00:22:50,374 Per qualcuno sarà buona. 302 00:22:52,325 --> 00:22:54,597 {\i1}Ero giovane quando lasciai casa...{\i0} 303 00:22:56,198 --> 00:22:58,469 {\i1}Ho girato e girato...{\i0} 304 00:23:00,261 --> 00:23:03,877 {\i1}E non ho mai scritto. una lettera a casa{\i0} 305 00:23:05,125 --> 00:23:06,212 {\i1}A casa mia{\i0} 306 00:23:08,677 --> 00:23:10,724 {\i1}Signore, a casa mia{\i0} 307 00:23:12,260 --> 00:23:14,084 {\i1}No, non ho mai scritto una lettera{\i0} 308 00:23:14,660 --> 00:23:15,812 {\i1}A casa mia{\i0} 309 00:23:19,939 --> 00:23:22,147 {\i1}Era solo l'altro giorno{\i0} 310 00:23:23,683 --> 00:23:25,859 {\i1}Portavo a casa la mia paga{\i0} 311 00:23:27,458 --> 00:23:30,498 {\i1}Quando ho incontrato Un vecchio amico che conoscevo{\i0} 312 00:23:32,482 --> 00:23:34,882 {\i1}- Ha detto: "Tua madre è morta"{\i0} 313 00:23:36,738 --> 00:23:38,785 {\i1}Tua sorella ha preso la strada sbagliata{\i0} 314 00:23:40,001 --> 00:23:41,890 {\i1}E tuo padre ha bisogno di te{\i0} 315 00:23:42,274 --> 00:23:43,809 {\i1}Subito{\i0} 316 00:23:50,304 --> 00:23:52,128 {\i1}Non avevo vestiti{\i0} 317 00:23:54,176 --> 00:23:55,808 {\i1}Senza un penny{\i0} 318 00:23:55,936 --> 00:23:57,536 Ha anche pezzi originali. 319 00:23:57,888 --> 00:24:01,568 {\i1}Non potevo tornare a casa così{\i0} 320 00:24:02,751 --> 00:24:03,776 {\i1}Così{\i0} 321 00:24:03,935 --> 00:24:05,471 - Niente male, eh? - Già. 322 00:24:06,367 --> 00:24:07,455 È uno dei miei. 323 00:24:07,583 --> 00:24:08,959 {\i1}Signore, Signore, Signore{\i0} 324 00:24:10,879 --> 00:24:13,855 {\i1}Non posso tornare a casa così{\i0} 325 00:24:49,115 --> 00:24:52,251 COLUMBIA BROADCASTING SYSTEM 326 00:24:53,659 --> 00:24:55,259 Sai che vuol dire "alle due"? 327 00:24:55,962 --> 00:24:57,306 Perché John Hammond lo sa. 328 00:24:57,915 --> 00:24:59,482 - Vuol dire "le due"! - Ok, chiaro. 329 00:25:00,315 --> 00:25:02,874 E ora sono le tre e cinque minuti. 330 00:25:03,290 --> 00:25:05,082 - Hai una pistola? - Vai. 331 00:25:05,274 --> 00:25:06,458 Sembra un revolver. 332 00:25:06,650 --> 00:25:08,858 "Chierichetto anticonformista. 333 00:25:09,530 --> 00:25:11,865 Bob Dylan ha un aspetto angelico... 334 00:25:12,314 --> 00:25:13,753 e capelli arruffati..." 335 00:25:13,913 --> 00:25:16,249 Basta. Non mi interessa. 336 00:25:16,377 --> 00:25:18,265 ..che tiene in un cappello alla Huckleberry. 337 00:25:18,585 --> 00:25:20,089 I vestiti sono malandati... 338 00:25:20,344 --> 00:25:23,480 ma quando suona... 339 00:25:23,672 --> 00:25:26,488 senza dubbio mostra un gran talento. 340 00:25:27,192 --> 00:25:29,271 - La sua voce..." - Ehi! 341 00:25:29,400 --> 00:25:30,456 Dal {\i1}Times{\i0}. 342 00:25:31,671 --> 00:25:32,823 Il nostro piano. 343 00:25:32,983 --> 00:25:34,231 - Bene. - Andiamo, su. 344 00:25:38,071 --> 00:25:41,270 {\i1}- Registriamone una, ok?{\i0} - Ok. 345 00:25:41,654 --> 00:25:45,047 C, O, sette-sei-sei-sette-uno... 346 00:25:45,174 --> 00:25:47,158 “Fixin' to die”, traccia uno. 347 00:25:54,166 --> 00:25:58,869 {\i1}Mi sento strano, Signore Credo che sto per morire{\i0} 348 00:26:01,557 --> 00:26:06,132 {\i1}Mi sento strano, Signore Credo che sto per morire{\i0} 349 00:26:08,565 --> 00:26:10,132 {\i1}- lo non...{\i0} - Ehi, Bob. 350 00:26:10,324 --> 00:26:11,348 Scusa. 351 00:26:11,508 --> 00:26:14,867 Possiamo ripartire? Vai fuori dal microfono. 352 00:26:15,443 --> 00:26:17,171 - Oh, sì. Ok. - Bene. 353 00:26:18,260 --> 00:26:20,723 "Fixin' to die", seconda traccia. 354 00:26:21,587 --> 00:26:22,579 Pronto. 355 00:26:28,531 --> 00:26:31,474 {\i1}Mi sento strano, Signore. Credo che sto per morire{\i0} 356 00:26:33,266 --> 00:26:35,346 Ha anche brani originali... 357 00:26:35,506 --> 00:26:37,170 e sono molto belli. 358 00:26:37,362 --> 00:26:40,050 Repertorio tradizionale, per ora, Albert. 359 00:26:40,305 --> 00:26:42,321 Diamo un volto giovane al folk. 360 00:26:42,481 --> 00:26:46,193 {\i1}Beh tutti hanno qualcosa{\i0} 361 00:26:46,257 --> 00:26:49,040 {\i1}Di cui non vedono l'ora{\i0} 362 00:26:49,361 --> 00:26:53,168 {\i1}Io non vedo l'ora di rifare Tutto da capo con te{\i0} 363 00:26:53,360 --> 00:26:55,984 {\i1}Perché tesoro, io voglio rifare Tutto da capo con te{\i0} 364 00:26:56,592 --> 00:26:59,695 {\i1}Ti dico tesorino che È meglio se te la fili{\i0} 365 00:27:00,048 --> 00:27:03,055 {\i1}Perché tesoro, io voglio rifare Tutto da capo con te{\i0} 366 00:27:10,542 --> 00:27:11,535 Bene. 367 00:27:12,591 --> 00:27:15,982 Grazie tante. Grazie. Grazie per avermi fatto suonare. 368 00:27:16,174 --> 00:27:17,103 Grazie, Brownie e Sonny. 369 00:27:17,902 --> 00:27:19,534 Spero di rivedervi. Ciao! 370 00:27:23,309 --> 00:27:24,878 Signore e signori, Bobby Dylan 371 00:27:25,102 --> 00:27:27,789 FESTA TUTTO IL GIORNO! 372 00:27:30,253 --> 00:27:31,245 Come suona l'armonica. 373 00:27:33,196 --> 00:27:35,116 {\i1}Se volete andare da qualche parte...{\i0} 374 00:27:35,533 --> 00:27:37,388 {\i1}e non avete i soldi per l'aereo,{\i0} 375 00:27:37,549 --> 00:27:38,956 {\i1}il treno, il bus...{\i0} 376 00:27:39,148 --> 00:27:41,068 {\i1}niente di niente...{\i0} 377 00:27:41,260 --> 00:27:42,540 {\i1}Avete un solo modo...{\i0} 378 00:27:43,436 --> 00:27:45,260 {\i1}Camminare.{\i0} 379 00:27:53,963 --> 00:27:57,386 {\i1}Cammina{\i0} 380 00:28:07,050 --> 00:28:10,570 {\i1}Cammina, ti dico, cammina{\i0} 381 00:28:11,146 --> 00:28:13,642 {\i1}lo continuerò a camminare{\i0} 382 00:28:13,834 --> 00:28:15,497 {\i1}Finché non troverò la strada di casa{\i0} 383 00:28:17,033 --> 00:28:18,441 Quanti anni hai? 384 00:28:20,040 --> 00:28:21,257 Venti. 385 00:28:21,960 --> 00:28:23,433 Le canzoni sono tue? 386 00:28:23,752 --> 00:28:24,648 Le ultime due. 387 00:28:26,792 --> 00:28:27,816 Sei bravo. 388 00:28:29,256 --> 00:28:30,887 Dici per la mia età? 389 00:28:39,495 --> 00:28:40,455 Beh, grazie. 390 00:28:46,982 --> 00:28:48,070 Chi è quello? 391 00:28:50,086 --> 00:28:51,174 È Alan Lomax. 392 00:28:51,846 --> 00:28:53,126 Lui dirige... 393 00:28:53,318 --> 00:28:55,046 l'Archivio del Folk Americano. 394 00:28:55,653 --> 00:28:57,126 Registrano musica folk. 395 00:28:57,318 --> 00:28:58,533 Sai tutto. Perché? 396 00:28:59,269 --> 00:29:00,837 Mia sorella lavora per lui. 397 00:29:02,469 --> 00:29:04,517 {\i1}Continuerò a camminare{\i0} 398 00:29:04,964 --> 00:29:08,228 {\i1}Finché non troverò la strada di casa{\i0} 399 00:29:08,772 --> 00:29:11,332 {\i1}Cammina, Sonny Boy, Cammina, ragazzo{\i0} 400 00:29:13,124 --> 00:29:14,148 Nocciolina? 401 00:29:15,427 --> 00:29:17,572 Le mangiavo quando stavo col circo. 402 00:29:19,972 --> 00:29:21,955 Lavoravi in un circo itinerante? 403 00:29:22,499 --> 00:29:24,451 Uomini forzuti, mangiatori di fuoco. 404 00:29:25,027 --> 00:29:29,058 E una signora con la pelle bruciata. Sembrava una bimba raggrinzita. 405 00:29:29,315 --> 00:29:30,498 - Oh! - Già. 406 00:29:31,170 --> 00:29:32,898 E penso alle persone su un palco. 407 00:29:33,890 --> 00:29:35,874 A chiunque ci salga. 408 00:29:36,034 --> 00:29:38,753 Se tu vuoi riuscire a catturare l'attenzione... 409 00:29:38,978 --> 00:29:40,322 Devi essere strano. 410 00:29:41,378 --> 00:29:42,561 Non tutti lo sono. 411 00:29:42,722 --> 00:29:43,841 Quelli bravi sì. 412 00:29:44,289 --> 00:29:45,057 Sei strano? 413 00:29:45,569 --> 00:29:46,625 Sì, spero. 414 00:29:47,169 --> 00:29:48,353 Frank Sinatra non lo è. 415 00:29:49,120 --> 00:29:50,529 La sua voce è inumana. 416 00:29:51,393 --> 00:29:54,560 Puoi essere bello o brutto, ma non puoi essere banale. 417 00:29:54,913 --> 00:29:56,160 Devono continuare a fissarti... 418 00:29:56,640 --> 00:29:58,496 Come se tu fossi un incidente. 419 00:29:58,656 --> 00:30:00,320 Oh, l'hai visto? 420 00:30:00,831 --> 00:30:03,903 No. Pensavo andassimo a vedere Guernica al museo. 421 00:30:04,032 --> 00:30:05,472 Picasso è sopravvalutato. 422 00:30:05,503 --> 00:30:07,039 BETTY DAVIS PAUL HENREID Perdutamente Tua 423 00:30:07,327 --> 00:30:08,319 Hai un dollaro? 424 00:30:11,039 --> 00:30:12,062 Due per il matinée. 425 00:30:31,069 --> 00:30:32,829 {\i1}Sarai felice, Charlotte?{\i0} 426 00:30:34,140 --> 00:30:36,669 {\i1}Oh, Jerry, non chiediamo la luna.{\i0} 427 00:30:37,277 --> 00:30:38,781 {\i1}Abbiamo le stelle.{\i0} 428 00:30:51,003 --> 00:30:51,932 Quindi... 429 00:30:52,699 --> 00:30:55,355 Bette Davis è una ragazza timida 430 00:30:55,867 --> 00:30:59,451 che deve scappare dalla madre per trovare se stessa. 431 00:30:59,739 --> 00:31:02,203 - Scappa diventa bella... - "Trovare se stessa"? 432 00:31:02,266 --> 00:31:04,730 ...torna a casa, distrugge la madre... 433 00:31:04,986 --> 00:31:07,929 adotta il figlio di un uomo che non potrà avere 434 00:31:08,025 --> 00:31:09,273 Non sì è ritrovata... 435 00:31:09,338 --> 00:31:11,449 come se fosse stata una scarpa o altro. 436 00:31:11,865 --> 00:31:14,617 Si è trasformata in qualcosa di diverso. 437 00:31:15,161 --> 00:31:16,729 Qualcosa di meglio. 438 00:31:17,433 --> 00:31:18,649 Diverso. 439 00:31:20,024 --> 00:31:20,921 Ok. 440 00:31:21,080 --> 00:31:24,473 Sapeva bene cosa voleva essere in quel momento. 441 00:31:28,952 --> 00:31:30,775 Cosa vuoi essere 442 00:31:31,128 --> 00:31:32,376 Un musicista. 443 00:31:33,271 --> 00:31:34,264 Che mangia. 444 00:31:39,511 --> 00:31:41,591 Mi piacciono le tue canzoni. 445 00:31:42,423 --> 00:31:43,830 Fra poco esce il disco. 446 00:31:44,439 --> 00:31:46,518 Ci saranno le canzoni di oggi? 447 00:31:46,870 --> 00:31:48,183 Più che altro cover. 448 00:31:48,726 --> 00:31:50,038 Roba tradizionale. 449 00:31:51,286 --> 00:31:54,454 Le canzoni folk dovrebbero resistere, come 450 00:31:55,510 --> 00:31:57,365 Shakespeare, o cose così. 451 00:31:58,517 --> 00:32:01,173 Non interessa cosa scrive un ragazzino 452 00:32:01,621 --> 00:32:02,293 Chi lo dice? 453 00:32:02,997 --> 00:32:04,021 L'etichetta. 454 00:32:04,564 --> 00:32:05,365 Il mio agente. 455 00:32:06,933 --> 00:32:07,509 Mi dispiace. 456 00:32:08,533 --> 00:32:11,924 Ma "Where Have All the Flowers Gone” non è Shakespeare, no? 457 00:32:14,164 --> 00:32:14,964 Insomma... 458 00:32:15,860 --> 00:32:18,387 Tempo fa le canzoni vecchie erano nuove. 459 00:32:18,900 --> 00:32:21,492 E qualcuno avrà dato una chance ai brani. 460 00:32:21,555 --> 00:32:22,260 Insomma... 461 00:32:22,419 --> 00:32:24,627 C'è una guerra civile in corso. 462 00:32:24,915 --> 00:32:26,707 Il più grande riarmo della storia. 463 00:32:27,026 --> 00:32:28,499 Ci bombarderanno... 464 00:32:28,658 --> 00:32:31,283 Non si parla più solo di Dust Bowl... 465 00:32:31,475 --> 00:32:33,426 e Johnny Appleseed ormai. 466 00:32:34,130 --> 00:32:35,794 Da lunedì al giovedì, scuola. 467 00:32:35,922 --> 00:32:38,833 Poi faccio volontariato al CORE. Venerdì e sabato. 468 00:32:39,409 --> 00:32:42,514 E poi corso di pittura la domenica nel Queens. 469 00:32:43,441 --> 00:32:44,530 Cos'è il CORE? 470 00:32:44,881 --> 00:32:47,025 - Congresso Di Uguaglianza Razziale. - Già. 471 00:32:47,153 --> 00:32:49,137 - I viaggi per la libertà... - Sì. 472 00:32:54,129 --> 00:32:55,120 Arrivata. 473 00:32:57,360 --> 00:33:00,496 Dwight MacDonald ha scritto un pezzo meraviglioso. 474 00:33:00,688 --> 00:33:01,808 Ti piacerà. 475 00:33:02,032 --> 00:33:04,688 È anticonformista. Come te. 476 00:33:06,447 --> 00:33:07,952 Va bene, do un'occhiata. 477 00:33:09,519 --> 00:33:10,607 Che fai domani? 478 00:33:13,423 --> 00:33:14,415 Te l'ho già detto. 479 00:33:14,703 --> 00:33:16,814 Ah, sì. Pittura nel Queens. 480 00:33:25,422 --> 00:33:27,822 Sto da mia madre nel pomeriggio. 481 00:33:29,037 --> 00:33:30,030 Mi chiami lì? 482 00:33:56,811 --> 00:33:58,218 JOAN BAEZ IN CONCERTO 483 00:34:01,419 --> 00:34:03,210 Hai altro di Joan Baez? 484 00:34:03,339 --> 00:34:04,491 No, è l'ultimo. 485 00:34:06,250 --> 00:34:08,746 {\i1}Nonostante la resistenza dei negri{\i0} 486 00:34:08,810 --> 00:34:11,018 {\i1}il Commissario ha detto che non cederà.{\i0} 487 00:34:11,177 --> 00:34:13,353 {\i1}Birmingham ha settecento chiese...{\i0} 488 00:34:13,449 --> 00:34:15,242 {\i1}Quelle dei negri sono dei ritrovi...{\i0} 489 00:34:17,417 --> 00:34:20,265 Lasciateci sollecitare la vostra coscienza! 490 00:34:20,457 --> 00:34:21,352 VOGLIAMO LA LIBERTÀ 491 00:34:21,705 --> 00:34:24,104 Lasciate che vi aiutiamo a capire gli errori che avete commesso. 492 00:34:25,033 --> 00:34:28,136 Una volta visti, di sicuro apporterete dei cambiamenti. 493 00:34:28,808 --> 00:34:31,016 Ma al momento non c'è stato alcun cambiamento. 494 00:34:35,527 --> 00:34:39,207 Lo abbiamo pubblicato, ma la stampa sembra non accorgersene. 495 00:34:39,751 --> 00:34:40,487 Ciao. 496 00:34:42,023 --> 00:34:43,238 Un pacco per Zimmermar? 497 00:34:44,807 --> 00:34:47,814 Oh, sì. Grazie. 498 00:34:48,486 --> 00:34:49,446 QUADERNO DI COMPOSIZIONI 499 00:34:51,110 --> 00:34:52,486 APPUNTI 500 00:35:00,613 --> 00:35:01,797 Devi dormire, amore. 501 00:35:02,821 --> 00:35:03,813 SÌ, lo so. 502 00:35:07,620 --> 00:35:10,596 {\i1}Quante volte{\i0} 503 00:35:10,725 --> 00:35:13,028 {\i1}Può un uomo girare la sua testa{\i0} 504 00:35:13,860 --> 00:35:17,924 {\i1}Fingendo di non vedere?{\i0} 505 00:35:20,708 --> 00:35:23,075 {\i1}La risposta, amico mio{\i0} 506 00:35:24,131 --> 00:35:25,795 {\i1}Sta soffiando nel vento{\i0} 507 00:35:26,851 --> 00:35:30,850 {\i1}La risposta sta soffiando nel vento{\i0} 508 00:35:33,058 --> 00:35:35,650 {\i1}E quante volte{\i0} 509 00:35:35,842 --> 00:35:37,314 {\i1}- Un uomo...{\i0} - Ora basta! 510 00:35:38,402 --> 00:35:40,641 - Basta! - finisco la strofa... 511 00:35:40,674 --> 00:35:42,177 Qui serve silenzio. 512 00:35:42,882 --> 00:35:44,514 Leva una sigaretta a un uomo? 513 00:35:44,929 --> 00:35:47,969 C'è un altro paziente e cerca di riposare. 514 00:35:48,289 --> 00:35:50,113 Riposa da sei mesi. E non migliora. 515 00:35:50,816 --> 00:35:53,665 Mi prendo cura della sua salute, signor Guthrie. 516 00:35:54,240 --> 00:35:55,649 Col suo collega suoniamo. 517 00:35:56,225 --> 00:35:57,696 Sono il mio collega? 518 00:35:58,016 --> 00:35:59,488 No, lei è solo uno stronzo. 519 00:35:59,680 --> 00:36:01,216 Ehi, Bob. Ciao, George. 520 00:36:01,472 --> 00:36:03,744 Il signor Guthrie è qui per curarsi. 521 00:36:04,000 --> 00:36:05,440 - È vero. Sì - Non sta bene. 522 00:36:05,887 --> 00:36:07,648 E c'è un altro paziente con lui 523 00:36:07,807 --> 00:36:09,119 Sì, un paziente in coma! 524 00:36:09,343 --> 00:36:11,295 Risolviamo la cosa con calma... 525 00:36:11,327 --> 00:36:12,991 Questo non è un nightclub! 526 00:36:14,814 --> 00:36:17,662 In un mazzo di carte ci sono due jolly, no? 527 00:36:21,054 --> 00:36:23,102 La mia preferita. L'ho chiamata Jane. 528 00:36:24,638 --> 00:36:28,605 Mi sono allontanata dall'astratto. Voglio passare ai ritratti. 529 00:36:28,670 --> 00:36:32,029 E Hank Williams, Tom? Secondo te è country o folk? 530 00:36:32,061 --> 00:36:33,405 - Country. - Smettete. 531 00:36:33,533 --> 00:36:35,197 Perché ha una chitarra steel? 532 00:36:35,805 --> 00:36:36,829 Bob, dici che non ci sono differenze? 533 00:36:37,213 --> 00:36:39,196 - Sylvie, senti qua. - No. 534 00:36:39,997 --> 00:36:43,100 Puoi chiamarlo country, o blues, o rock and roll... 535 00:36:43,292 --> 00:36:46,044 ma scriviamo tutti le stesse canzoni. 536 00:36:50,748 --> 00:36:53,371 PROPRIETÀ DI BOBBY ZIMMERMAN 537 00:37:05,114 --> 00:37:07,834 Sono i suoi amici di quando era nel circo? 538 00:37:09,050 --> 00:37:10,426 Smettila, Gena. 539 00:37:11,002 --> 00:37:12,186 Zimmerman? 540 00:37:12,313 --> 00:37:13,337 Vattene. 541 00:37:28,408 --> 00:37:29,784 {\i1}Il signor Johnny Cash!{\i0} 542 00:37:30,200 --> 00:37:34,391 {\i1}Ha iniziato con il country e ha fatto una transizione verso il pop.{\i0} 543 00:37:34,648 --> 00:37:36,056 Ma quale transizione? 544 00:37:36,248 --> 00:37:38,999 Non serve etichettarlo con quelle stronzate. 545 00:37:40,087 --> 00:37:42,295 Ricorda la spazzatura il martedì. 546 00:37:42,423 --> 00:37:45,495 Tranne se il lunedì è festivo, come il prossimo. 547 00:37:45,655 --> 00:37:46,615 Capito. 548 00:37:47,383 --> 00:37:48,470 Devo farlo. 549 00:37:48,662 --> 00:37:50,102 È una gita obbligatoria. 550 00:37:50,263 --> 00:37:52,182 L'hai già detto almeno tre volte. 551 00:37:52,598 --> 00:37:53,878 Solo 12 settimane. 552 00:37:53,942 --> 00:37:55,670 A Dio sono bastati sei giorni. 553 00:37:55,862 --> 00:37:56,853 Quindi? 554 00:37:56,886 --> 00:37:58,645 12 settimane sono di più. 555 00:37:58,837 --> 00:38:01,077 Che faccio con gli altri 65 giorni? 556 00:38:01,237 --> 00:38:02,389 Sei Dio, Bob? 557 00:38:02,805 --> 00:38:04,181 Lo devo ripetere? 558 00:38:05,397 --> 00:38:06,389 Sì. 559 00:38:15,476 --> 00:38:17,491 Penso a quanto mi mancherai... 560 00:38:19,476 --> 00:38:20,596 e mi rendo conto... 561 00:38:22,387 --> 00:38:23,635 che non ti conosco. 562 00:38:27,187 --> 00:38:30,291 C'è una faccia, sulla tua patente. È diversa. 563 00:38:30,387 --> 00:38:32,178 - Un nome diverso. - Wow... 564 00:38:32,403 --> 00:38:34,803 Vorrei conoscere quel ragazzo quando tornerò. 565 00:38:34,930 --> 00:38:35,986 Non farlo, Sylvie. 566 00:38:36,082 --> 00:38:39,378 Hai scritto una canzone su una ragazza di Minneapolis. 567 00:38:39,442 --> 00:38:41,201 Chi era? Cos'è successo? 568 00:38:41,234 --> 00:38:42,418 Hai lasciato il college. 569 00:38:42,578 --> 00:38:43,857 Non l'ho lasciato. 570 00:38:44,049 --> 00:38:45,489 Sei qui con la chitarra. 571 00:38:45,681 --> 00:38:47,729 Non parli della famiglia, del tuo passato... 572 00:38:48,273 --> 00:38:50,001 La gente lo riscrive, Sylvie! 573 00:38:50,097 --> 00:38:52,561 Ricorda solo quello che vuole! 574 00:38:52,593 --> 00:38:54,001 Ti ho detto tutto di me. 575 00:38:54,352 --> 00:38:57,136 I miei, mia sorella, il mio quartiere... 576 00:38:57,200 --> 00:38:58,448 Non te l'ho chiesto. 577 00:38:58,736 --> 00:39:01,296 - Questa roba ti definisce? - Da dove vengo? 578 00:39:01,776 --> 00:39:04,464 Cosa voglio e non voglio? Cosa detesto? 579 00:39:04,752 --> 00:39:05,808 Sì! 580 00:39:06,639 --> 00:39:08,047 Per fortuna vai a Roma. 581 00:39:09,648 --> 00:39:10,447 E poi? 582 00:39:10,671 --> 00:39:13,551 Torno a vivere con un menestrello misterioso? 583 00:39:15,374 --> 00:39:18,734 No, i menestrelli vendono molto più di 1.000 copie. 584 00:39:20,015 --> 00:39:21,454 Magari non tornare proprio. 585 00:39:36,621 --> 00:39:38,412 Oh, Cristo, Sylvie. 586 00:39:41,868 --> 00:39:43,180 Non nasconderti. 587 00:39:43,629 --> 00:39:46,412 Sappiamo che vuoi avere uno spazio tutto per te. 588 00:39:46,540 --> 00:39:48,524 Gesù una parte di me. 589 00:39:48,683 --> 00:39:50,252 Non demonizzarmi. 590 00:39:50,924 --> 00:39:53,451 Vuoi che abbia sempre buon senso? 591 00:39:53,835 --> 00:39:55,307 Voglio molte cose. 592 00:39:55,499 --> 00:39:57,867 E anche tu. Sei ambizioso. 593 00:39:58,475 --> 00:39:59,818 E questo ti spaventa. 594 00:40:01,834 --> 00:40:03,403 "La linea è ormai tracciata. 595 00:40:03,850 --> 00:40:05,482 La maledizione è lanciata. 596 00:40:05,834 --> 00:40:08,298 Chi è lento ora dopo sarà..." 597 00:40:11,786 --> 00:40:14,025 Nel disco c'era solo musica d'altri. 598 00:40:23,240 --> 00:40:25,416 {\i1}Buonasera, popolo americano.{\i0} 599 00:40:25,481 --> 00:40:27,689 {\i1}Questo governo, come promesso, 600 00:40:27,881 --> 00:40:30,792 {\i1}ha tenuto sotto stretta sorveglianza 601 00:40:30,920 --> 00:40:32,968 {\i1}il riarmo militare sovietico... 602 00:40:33,096 --> 00:40:34,440 {\i1}sull'isola di Cuba. 603 00:40:35,208 --> 00:40:36,808 {\i1}Nel corso dell'ultima settimana 604 00:40:37,288 --> 00:40:40,423 {\i1}prove inequivocabili hanno dimostrato che... 605 00:40:40,583 --> 00:40:43,911 {\i1}una serie di siti missilistici offensivi 606 00:40:44,071 --> 00:40:45,639 {\i1}è in fase di preparazione... 607 00:40:46,055 --> 00:40:47,463 {\i1}su quell'isola sotto assedio. 608 00:40:48,262 --> 00:40:49,990 {\i1}Lo scopo di queste basi... 609 00:40:50,343 --> 00:40:51,782 {\i1}non può essere altro... 610 00:40:51,974 --> 00:40:54,598 {\i1}che fornire una capacità di attacco nucleare... 611 00:40:55,110 --> 00:40:56,645 {\i1}contro l'Occidente. 612 00:40:57,446 --> 00:41:00,293 {\i1}Dopo aver ricevuto informazioni preliminari definitive 613 00:41:00,869 --> 00:41:03,493 {\i1}martedì scorso alle 9 del mattino... 614 00:41:04,229 --> 00:41:06,885 {\i1}ho intensificato la nostra sorveglianza. 615 00:41:07,269 --> 00:41:09,796 {\i1}La politica di questa nazione sarà quella di considerare... 616 00:41:10,021 --> 00:41:11,716 {\i1}qualsiasi missile nucleare... 617 00:41:12,260 --> 00:41:15,876 {\i1}lanciato da Cuba contro qualsivoglia Stato a Occidente... 618 00:41:16,036 --> 00:41:19,779 {\i1}come un attacco dell'Unione Sovietica agli Stati Uniti... 619 00:41:19,971 --> 00:41:22,788 {\i1}che richiede risposta di ritorsione completa... 620 00:41:23,364 --> 00:41:25,347 {\i1}Se viene intrapresa l'invasione 621 00:41:25,635 --> 00:41:28,291 {\i1}i russi dicono che contrattaccheranno... 622 00:41:29,571 --> 00:41:31,139 {\i1}con un lancio di missili. 623 00:41:31,235 --> 00:41:32,707 {\i1}Se ci sarà un lancio da Cuba...{\i0} 624 00:41:32,803 --> 00:41:33,794 {\i1}contrattaccheremo. 625 00:41:33,986 --> 00:41:36,419 {\i1}E il gioco sarà fatto. 626 00:41:36,930 --> 00:41:39,234 {\i1}- E Berlino?{\i0} - Che c'è in tv? 627 00:41:39,650 --> 00:41:41,761 {\i1}Riguardo al sollievo o all'ottimismo...{\i0} 628 00:41:42,402 --> 00:41:44,418 {\i1}nessuno alla Casa Bianca vuole dire...{\i0} 629 00:41:44,770 --> 00:41:45,889 Rispondi. 630 00:41:47,041 --> 00:41:48,225 Andiamo. 631 00:41:48,449 --> 00:41:50,177 {\i1}Non credono che le 24 ore di attesa siano finite.{\i0} 632 00:41:51,777 --> 00:41:53,856 C'è ancora una forte convinzione... 633 00:41:54,273 --> 00:41:58,336 {\i1}che lo scontro nei Caraibi possa avvenire stasera.{\i0} 634 00:42:04,096 --> 00:42:07,647 {\i1}Non sappiamo se le famiglie americane sulla costa est... 635 00:42:07,808 --> 00:42:09,311 {\i1}saranno vive, domani. 636 00:42:12,831 --> 00:42:13,823 Ehi! 637 00:42:21,278 --> 00:42:25,502 Ehi, taxi! Taxi! Ehi! Andiamo! 638 00:42:33,213 --> 00:42:34,173 Grazie. 639 00:42:36,029 --> 00:42:37,181 È un pezzo nuovo. 640 00:42:39,101 --> 00:42:41,501 {\i1}Venite, Signori della Guerra{\i0} 641 00:42:45,372 --> 00:42:48,092 {\i1}Voi che costruite i cannoni 642 00:42:52,603 --> 00:42:55,835 {\i1}Voi che costruite gli aerei della morte 643 00:42:56,859 --> 00:42:59,259 {\i1}Voi che costruite le bombe 644 00:43:01,179 --> 00:43:04,155 {\i1}Voi che vi nascondete nelle vostre ville 645 00:43:05,211 --> 00:43:07,962 {\i1}Mentre il sangue dei giovani 646 00:43:09,658 --> 00:43:13,850 {\i1}Scorre fuori dai loro corpi Ed è sepolto nel fango 647 00:43:15,993 --> 00:43:19,353 {\i1}Lasciate che vi faccia una domanda 648 00:43:20,153 --> 00:43:22,777 {\i1}Il vostro denaro è così potente? 649 00:43:24,601 --> 00:43:28,088 {\i1}Vi comprerà il perdono? 650 00:43:28,856 --> 00:43:30,904 {\i1}Pensate che lo potrebbe fare? 651 00:43:33,016 --> 00:43:35,960 {\i1}Io penso che scoprirete 652 00:43:37,304 --> 00:43:40,632 {\i1}Quando la vostra morte esigerà il pedaggio 653 00:43:41,559 --> 00:43:45,623 {\i1}Che tutti i soldi che avete fatto Non riscatteranno la vostra anima 654 00:43:48,023 --> 00:43:51,479 {\i1}Veglierò mentre siete sepolti 655 00:43:52,566 --> 00:43:55,062 {\i1}Nel vostro letto di morte 656 00:43:56,374 --> 00:43:58,614 {\i1}Seguirò la vostra bara 657 00:43:59,254 --> 00:44:01,493 {\i1}Finché sarò sicuro che siete morti 658 00:44:10,389 --> 00:44:10,965 Grazie, Bob. 659 00:44:11,349 --> 00:44:13,588 Tempi duri, cercate qualcuno da amare. 660 00:44:14,997 --> 00:44:16,756 {\i1}Le forze americane al limite...{\i0} 661 00:44:17,204 --> 00:44:19,796 {\i1}Con navi posizionate nei Caraibi.{\i0} 662 00:45:12,943 --> 00:45:15,503 {\i1}Stati Uniti hanno quasi sfiorato una guerra nucleare.{\i0} 663 00:45:15,599 --> 00:45:18,126 {\i1}Nessuno saprà quanto sia stata vicina...{\i0} 664 00:45:18,159 --> 00:45:21,327 {\i1}tranne Nikita Kruscev, che a quanto pare non si faceva illusioni.{\i0} 665 00:45:21,903 --> 00:45:23,246 {\i1}La sensazione, a Washington... 666 00:45:23,246 --> 00:45:25,966 {\i1}dopo una delle settimane più spaventose... 667 00:45:26,158 --> 00:45:28,013 {\i1}è che sia troppo presto per esultare. 668 00:45:28,174 --> 00:45:30,350 {\i1}Ma non per chiedersi cos'è successo. 669 00:45:30,542 --> 00:45:31,565 {\i1}E perché sia successo. 670 00:45:31,629 --> 00:45:34,190 {\i1}Mosca, ovviamente, nelle ultime 48 ore... 671 00:45:34,541 --> 00:45:36,557 {\i1}è sembrata contraddittoria... 672 00:45:36,589 --> 00:45:39,213 {\i1}come se il Cremlino stesse tenendo un grande dibattito privato. 673 00:45:39,340 --> 00:45:42,028 {\i1}I dettagli non sono stati ben definiti 674 00:45:42,092 --> 00:45:43,597 {\i1}Ma tutto sembra più facile, qui. 675 00:45:43,885 --> 00:45:47,116 {\i1}Gli animi sono ancora decisamente cauti. 676 00:45:47,212 --> 00:45:50,091 {\i1}Kruscev si è offerto di rimuovere i suoi missili da Cuba. 677 00:45:50,187 --> 00:45:54,091 {\i1}Se lo farà annulleremo la quarantena e non ci sarà alcuna invasione. 678 00:45:54,252 --> 00:45:57,803 {\i1}Il presidente, ha definito quella di Kruscev una decisione da statista. 679 00:45:58,155 --> 00:46:00,555 {\i1}Gli Stati Uniti hanno un accordo con Mosca? 680 00:46:00,779 --> 00:46:01,610 {\i1}La risposta è no. 681 00:46:02,603 --> 00:46:04,523 {\i1}Cosa ci guadagna allora Kruscev? 682 00:46:04,682 --> 00:46:08,106 {\i1}Non ci sarà una resa dei conti, non ci sarà una guerra nucleare. 683 00:46:08,522 --> 00:46:10,250 {\i1}Il problema di Cuba sarà ancora lì... 684 00:46:10,410 --> 00:46:12,426 Questo è quanto. 685 00:46:15,274 --> 00:46:17,194 {\i1}Passiamo ora alle notizie...{\i0} 686 00:46:29,800 --> 00:46:31,048 Dove hai imparato? 687 00:46:31,752 --> 00:46:33,256 Ho imparato da solo. 688 00:46:34,760 --> 00:46:36,455 Qualcosa al circo itinerante. 689 00:46:39,752 --> 00:46:41,063 Circo itinerante? 690 00:46:41,543 --> 00:46:43,175 Dei cowboy cantanti mi hanno... 691 00:46:43,847 --> 00:46:45,543 insegnato alcuni accordi. 692 00:46:46,534 --> 00:46:50,438 Facevano un salto agli spettacoli in Kansas o nel Dakota. 693 00:46:52,166 --> 00:46:55,238 Questi accordi li ho imparati da un tale Wigglefoot. 694 00:46:56,358 --> 00:46:57,669 Eri in un circo? 695 00:47:02,214 --> 00:47:04,261 Racconti un mucchio di cazzate. 696 00:47:06,629 --> 00:47:09,764 Io ho preso lezioni da piccola. Lezioni normali. 697 00:47:10,213 --> 00:47:13,220 E scrivo. Ma non penso si impari quello. 698 00:47:16,420 --> 00:47:17,412 Troppa fatica. 699 00:47:18,244 --> 00:47:19,236 Scusami? 700 00:47:21,955 --> 00:47:22,980 Ti sforzi troppo. 701 00:47:24,484 --> 00:47:25,444 Per scrivere. 702 00:47:26,051 --> 00:47:26,884 Dici davvero? 703 00:47:27,043 --> 00:47:28,259 Se vuoi saperlo, sì. 704 00:47:30,467 --> 00:47:31,427 Non volevo. 705 00:47:32,675 --> 00:47:34,530 Tramonti e gabbiani. 706 00:47:34,755 --> 00:47:35,970 Profumo di ranuncoli. 707 00:47:36,802 --> 00:47:39,810 Le tue canzoni sono come i quadri dal dentista. 708 00:47:42,018 --> 00:47:43,745 Sei veramente uno stronzo, Bob. 709 00:47:45,569 --> 00:47:46,881 Sì, lo so. 710 00:47:53,473 --> 00:47:54,337 Suona questa 711 00:48:20,990 --> 00:48:24,382 {\i1}Quante strade deve percorrere un uomo{\i0} 712 00:48:26,174 --> 00:48:29,854 {\i1}Prima che lo si possa chiamare tale? 713 00:48:32,350 --> 00:48:37,533 {\i1}E quanti mari deve solcare Una colomba bianca 714 00:48:37,853 --> 00:48:41,757 {\i1} Prima di riposarsi nella sabbia? 715 00:48:43,260 --> 00:48:45,820 {\i1}E quante volte 716 00:48:46,044 --> 00:48:48,860 {\i1}Le palle di cannone dovranno volare 717 00:48:49,372 --> 00:48:52,859 {\i1}Prima di essere bandite per sempre? 718 00:48:54,620 --> 00:48:57,051 {\i1}La risposta, amico mio 719 00:48:57,435 --> 00:48:59,835 {\i1}Sta soffiando nel vento 720 00:49:00,027 --> 00:49:04,155 {\i1}La risposta sta soffiando nel vento 721 00:49:05,786 --> 00:49:10,554 {\i1}E quanti anni deve esistere una montagna 722 00:49:11,226 --> 00:49:15,098 {\i1}Prima che sia lavata dal mare? 723 00:49:17,145 --> 00:49:22,137 {\i1}Quanti anni possono esistere le persone 724 00:49:22,361 --> 00:49:26,168 {\i1}Prima che gli sia concesso Di essere libere? 725 00:49:27,737 --> 00:49:30,456 {\i1}E quante volte 726 00:49:30,617 --> 00:49:33,592 {\i1}Può un uomo girare la testa 727 00:49:39,575 --> 00:49:42,328 {\i1}La risposta, amico mio 728 00:49:42,455 --> 00:49:45,271 {\i1}Sta soffiando nel vento 729 00:49:45,431 --> 00:49:50,423 {\i1}La risposta sta soffiando nel vento 730 00:49:51,351 --> 00:49:56,342 {\i1}Quante volte un uomo deve guardare in alto 731 00:49:56,726 --> 00:50:01,142 {\i1}Prima di riuscire a vedere il cielo? 732 00:50:02,645 --> 00:50:07,349 {\i1}Quale orecchie deve avere un uomo 733 00:50:08,053 --> 00:50:12,693 {\i1}Prima di riuscire A sentire la gente piangere? 734 00:50:13,141 --> 00:50:16,180 {\i1}Sì, e quanti morti serviranno 735 00:50:16,340 --> 00:50:19,252 {\i1}Perché egli sappia 736 00:50:19,412 --> 00:50:23,796 {\i1}Che sono morte troppe persone? 737 00:50:25,140 --> 00:50:27,763 {\i1}La risposta, amico mio 738 00:50:27,924 --> 00:50:30,611 {\i1}Sta soffiando nel vento 739 00:50:30,803 --> 00:50:35,795 {\i1}La risposta sta soffiando nel vento 740 00:50:45,841 --> 00:50:46,834 Quindi... 741 00:50:48,145 --> 00:50:49,138 Cos'è? 742 00:50:53,329 --> 00:50:54,321 Non lo so. 743 00:51:02,928 --> 00:51:04,752 L'hai già registrata? 744 00:51:06,256 --> 00:51:07,439 No, non ancora. 745 00:51:10,223 --> 00:51:11,727 Lasciamela provare. 746 00:51:18,063 --> 00:51:20,655 Ok. Oh, merda. Devo andare. 747 00:51:21,391 --> 00:51:22,862 Devo andare. Scusa. 748 00:51:38,733 --> 00:51:40,525 - Ehil! - Ciao! 749 00:51:40,781 --> 00:51:41,933 - Lascia a me. - Belli. 750 00:51:42,349 --> 00:51:43,436 Come va? 751 00:51:44,108 --> 00:51:45,677 - Grazie. - Sì! 752 00:51:46,349 --> 00:51:47,244 - Tutto ok? - Dà qua. 753 00:51:47,372 --> 00:51:48,364 - Ok. - Sì. 754 00:51:53,676 --> 00:51:54,667 Bentornata. 755 00:51:55,243 --> 00:51:57,131 Hai imparato a fare il caffè? 756 00:51:57,868 --> 00:51:59,307 Oh, sì. 757 00:52:08,106 --> 00:52:11,754 {\i1}Non serve che ti sieda a pensarci, baby 758 00:52:13,450 --> 00:52:15,434 {\i1}Se ancora non lo sai 759 00:52:17,129 --> 00:52:20,745 {\i1}Non serve che ti sieda a pensarci, baby 760 00:52:22,409 --> 00:52:24,329 {\i1}Non servirà a niente lo stesso 761 00:52:25,737 --> 00:52:28,585 {\i1}Quando il gallo canta Allo spuntare dell'alba 762 00:52:28,681 --> 00:52:30,025 Chi l'ha scritta? 763 00:52:30,952 --> 00:52:34,152 {\i1}- Guarda fuori dalla finestra sarò andato{\i0} - L'ha scritta lui. 764 00:52:35,048 --> 00:52:39,111 {\i1}Tu sei la ragione per cui vado via{\i0} 765 00:52:40,008 --> 00:52:42,087 - Sylvie, vieni. - Cosa? 766 00:52:52,710 --> 00:52:53,702 Stiamo bene? 767 00:52:54,470 --> 00:52:58,342 {\i1}E non serve a niente accendere la luce, baby 768 00:52:58,854 --> 00:53:00,390 {\i1}Quella luce 769 00:53:00,582 --> 00:53:02,374 {\i1}Non l'ho mai conosciuta 770 00:53:03,430 --> 00:53:07,237 {\i1}E non serve a niente Accendere la luce 771 00:53:08,645 --> 00:53:12,132 {\i1}Sono sul lato buio della strada, 772 00:53:12,804 --> 00:53:17,412 {\i1}Ma vorrei ci fosse qualcosa che tu facessi 773 00:53:17,733 --> 00:53:21,796 {\i1}Per farmi cambiare idea e restare 774 00:53:22,307 --> 00:53:26,115 {\i1}Non abbiamo mai parlato troppo noi due 775 00:53:26,564 --> 00:53:29,987 {\i1} Non pensarci troppo, va tutto bene 776 00:53:31,267 --> 00:53:32,355 Scusa, sì, esatto. Ecco. 777 00:53:32,483 --> 00:53:34,978 Uno scatto al maestro Inquadra tutto. 778 00:53:35,299 --> 00:53:36,675 - Albert! - Sì. 779 00:53:36,771 --> 00:53:38,786 Niente foto alla mia scrivania. 780 00:53:39,523 --> 00:53:42,082 Che ti ho detto? Niente scrivania! 781 00:53:42,178 --> 00:53:43,810 - Mettilo qui. - Che ho detto? 782 00:53:44,226 --> 00:53:45,858 No, non li portate qui. 783 00:53:45,986 --> 00:53:47,682 Tu li hai portati qui, Bob. 784 00:53:47,970 --> 00:53:49,153 Sono qui per te. 785 00:53:50,241 --> 00:53:51,457 È per Woody? 786 00:53:51,553 --> 00:53:53,281 Glielo lascio mentre vado. 787 00:53:53,313 --> 00:53:55,009 Metti il dito lì. 788 00:53:59,425 --> 00:54:01,313 - È Joan? - Sì 789 00:54:02,336 --> 00:54:04,640 Canta la tua canzone? 790 00:54:05,120 --> 00:54:05,920 Sì. 791 00:54:06,784 --> 00:54:08,992 Prima che esca la tua versione? 792 00:54:09,280 --> 00:54:10,720 Albert crede serva. 793 00:54:11,519 --> 00:54:12,223 Serve a lei. 794 00:54:12,640 --> 00:54:14,559 Le serve a firmare. 795 00:54:15,103 --> 00:54:16,479 È famosa, Sylvie. 796 00:54:17,695 --> 00:54:19,871 Il {\i1}Time Magazine{\i0} l'ha messa in copertina. 797 00:54:20,703 --> 00:54:21,918 L'hanno registrata live. 798 00:54:21,951 --> 00:54:23,614 Non sapeva andasse in radio, 799 00:54:24,702 --> 00:54:25,695 Certo che no. 800 00:54:31,805 --> 00:54:33,022 Le hai dato la canzone. 801 00:54:33,950 --> 00:54:34,589 Non le ho dato nulla. 802 00:54:34,877 --> 00:54:36,926 Bobby, qui siamo pronti. 803 00:54:37,181 --> 00:54:39,037 La vedrai in California? 804 00:54:39,613 --> 00:54:40,957 È il suo festival... 805 00:54:46,717 --> 00:54:47,420 Ok, ci siamo. 806 00:54:47,644 --> 00:54:49,756 Voglio prendere un volo e suonare. 807 00:54:51,100 --> 00:54:52,092 Ok. bene, qui. 808 00:54:52,572 --> 00:54:53,916 Sei nello scatto. 809 00:55:09,146 --> 00:55:10,139 Ehilà. 810 00:55:18,330 --> 00:55:20,506 È un posto grandioso. 811 00:55:21,689 --> 00:55:22,809 Vediamo il resto? 812 00:55:23,641 --> 00:55:24,601 Ok. 813 00:55:36,312 --> 00:55:37,784 La stai usando? 814 00:55:38,903 --> 00:55:40,312 La prima corda vibra. 815 00:55:42,807 --> 00:55:44,120 Non se suono io. 816 00:55:52,119 --> 00:55:53,558 Il nuovo disco è bello. 817 00:55:55,510 --> 00:55:56,502 Dici? 818 00:56:10,005 --> 00:56:14,389 {\i1}Se stai andando alla fiera su a nord{\i0} 819 00:56:16,757 --> 00:56:21,844 {\i1}Dove venti colpiscono forte Lungo il confine 820 00:56:23,923 --> 00:56:28,595 {\i1}Ricordami A colei che vive laggiù 821 00:56:30,803 --> 00:56:35,826 {\i1}Lei un tempo fu il mio vero amore 822 00:56:40,179 --> 00:56:43,762 {\i1}Per favore guarda Se i suoi capelli sono lunghi 823 00:56:46,097 --> 00:56:49,010 {\i1}Se cadono e scorrono 824 00:56:49,361 --> 00:56:51,698 {\i1}Giù sul suo petto 825 00:56:52,689 --> 00:56:58,353 {\i1}Per favore guarda per me Se i suoi capelli sono lunghi 826 00:57:00,529 --> 00:57:05,232 {\i1}Perché è così che io la ricordo meglio 827 00:57:29,934 --> 00:57:31,054 Salve. 828 00:57:32,334 --> 00:57:34,285 C'è qualcosa per me. 829 00:57:34,318 --> 00:57:35,245 Mi chiamo... 830 00:57:35,309 --> 00:57:36,430 So chi è. 831 00:57:36,526 --> 00:57:37,901 - Un attimo. - Ok. 832 00:57:43,629 --> 00:57:45,357 - Cavolo. - Dai fan. 833 00:57:45,389 --> 00:57:46,284 Bene. Grazie. 834 00:57:46,476 --> 00:57:49,676 E il signor Hammond ha lasciato questo per lei. 835 00:57:53,548 --> 00:57:55,852 A FAVORE DI BOB DYLAN 10.000 DOLLARI 836 00:58:02,123 --> 00:58:03,755 COMBATTENTE 837 00:58:03,787 --> 00:58:04,810 CAVALIERE 838 00:58:08,362 --> 00:58:09,674 {\i1}Caro Bob...{\i0} 839 00:58:09,898 --> 00:58:14,634 {\i1}È difficile per me spiegare quanto sia grandioso il tuo modo di scrivere.{\i0} 840 00:58:16,362 --> 00:58:17,706 {\i1}Dirò solo...{\i0} 841 00:58:18,122 --> 00:58:22,473 {\i1}Che il tuo album "Freewheelin" è la cosa più preziosa che ho.{\i0} 842 00:58:24,041 --> 00:58:25,097 {\i1}Grazie.{\i0} 843 00:58:25,673 --> 00:58:26,537 {\i1}Johnny Cash.{\i0} 844 00:58:29,513 --> 00:58:34,025 {\i1}Dove sei stato Figlio dagli occhi azzurri? 845 00:58:43,528 --> 00:58:49,031 {\i1}Sono inciampato sul fianco Di 12 nebbiose montagne 846 00:58:50,406 --> 00:58:54,375 {\i1}Ho camminato e ho strisciato Per sei tortuose autostrade 847 00:58:54,502 --> 00:58:56,487 UNA NUOVA VOCE NEL FOLK 848 00:58:57,190 --> 00:59:01,349 {\i1}Ho camminato nel mezzo di 7 tristi foreste 849 00:59:01,670 --> 00:59:02,278 Mio Dio. 850 00:59:02,566 --> 00:59:04,294 - Bob! Bob! - Bob Dylan? 851 00:59:07,557 --> 00:59:08,549 Bob, dove vai? 852 00:59:09,093 --> 00:59:12,197 {\i1}In più di 300.000 hanno marciato oggi a Washington...{\i0} 853 00:59:12,293 --> 00:59:14,020 {\i1}per chiedere la fine della segregazione.{\i0} 854 00:59:14,149 --> 00:59:16,516 {\i1}Da New York, Bob Dylan. 855 00:59:18,340 --> 00:59:21,284 {\i1}Quando gli sceriffi E i poliziotti sono fuggiti dalla scena{\i0} 856 00:59:22,468 --> 00:59:26,532 {\i1}Ho incontrato un uomo Che era ferito d'amore{\i0} 857 00:59:26,979 --> 00:59:28,995 - Bob, sei il migliore! - Bob, ti prego! 858 00:59:29,091 --> 00:59:33,475 {\i1}Ho visto un neonato Con dei lupi selvaggi{\i0} 859 00:59:36,323 --> 00:59:40,194 {\i1}Ho visto una strada di diamanti Con nessuno sopra 860 00:59:42,083 --> 00:59:44,706 {\i1}Caro, Johnny. Grazie per la lettera.{\i0} 861 00:59:45,730 --> 00:59:46,945 {\i1}Ora sono famoso. 862 00:59:48,994 --> 00:59:51,010 {\i1}Famoso secondo le regole della...{\i0} 863 00:59:51,745 --> 00:59:53,473 {\i1}"famosità" pubblica{\i0} 864 00:59:59,073 --> 01:00:01,440 {\i1}Mi ha sorpreso e mi ha polverizzato.{\i0} 865 01:00:02,592 --> 01:00:06,272 {\i1}Per citare il signor Freud, sono diventato paranoico.{\i0} 866 01:00:07,776 --> 01:00:10,720 {\i1}Bob, ho ricevuto la tua lettera...{\i0} 867 01:00:11,488 --> 01:00:14,687 {\i1}Mi ritrovo a fare i conti con un periodaccio. 868 01:00:15,776 --> 01:00:18,687 {\i1}Sono stato a New York, la settimana scorsa... 869 01:00:19,487 --> 01:00:23,518 {\i1}e ho visto dei cantanti che non hanno un briciolo del tuo talento. 870 01:00:25,534 --> 01:00:28,286 {\i1}Ci vediamo a Newport in primavera. 871 01:00:28,670 --> 01:00:32,958 {\i1}Fino ad allora, continua a sfidare i poteri forti. 872 01:00:34,077 --> 01:00:38,685 {\i1}E lo racconterò, e lo penserò E lo dirò e lo respirerò 873 01:00:40,509 --> 01:00:44,893 {\i1}E lo rifletterò dalla montagna Così tutte le anime possono vederlo 874 01:00:48,317 --> 01:00:49,724 Il tuo sogno. 875 01:00:49,916 --> 01:00:51,708 Il folk che arriva a tutti. 876 01:00:53,692 --> 01:00:58,523 {\i1}Ma saprò bene la mia canzone Prima di iniziare a cantare{\i0} 877 01:00:58,876 --> 01:01:02,011 {\i1}Ed una forte Una forte{\i0} 878 01:01:02,587 --> 01:01:05,658 {\i1}Una forte Una forte{\i0} 879 01:01:06,330 --> 01:01:11,386 {\i1}Una forte pioggia cadrà 880 01:01:13,146 --> 01:01:14,170 Grazie 881 01:01:26,969 --> 01:01:28,921 Newcomb portatile? 882 01:01:29,656 --> 01:01:31,161 Roba da ricchi. 883 01:01:42,360 --> 01:01:43,671 Io e Toshi... 884 01:01:44,983 --> 01:01:48,663 Crediamo che sia un buon momento, dopo Newport, per un tour. 885 01:01:50,071 --> 01:01:53,239 E pensiamo di fare un tour mondiale. 886 01:01:53,815 --> 01:01:56,502 Per portare la musica a più persone. 887 01:01:56,663 --> 01:02:00,214 Vedere la famiglia di Toshi in Giappone portando i ragazzi... 888 01:02:02,838 --> 01:02:03,862 Ma... 889 01:02:06,773 --> 01:02:07,990 Devi resistere. 890 01:02:08,149 --> 01:02:10,069 Mi raccomando... 891 01:02:10,261 --> 01:02:12,053 le medicine. 892 01:02:20,436 --> 01:02:21,396 Vuoi suonare? 893 01:02:24,468 --> 01:02:25,364 No, lo so... 894 01:02:25,492 --> 01:02:27,764 Devo sistemarla. Serve un'ancia. 895 01:02:28,052 --> 01:02:28,820 Bob! 896 01:02:32,083 --> 01:02:33,267 Bob. 897 01:02:34,387 --> 01:02:36,211 Sì. Sì. No. 898 01:02:37,299 --> 01:02:38,578 Gliela farò avere. 899 01:02:41,170 --> 01:02:44,562 {\i1}Da Dallas, notizia flash, a quanto pare ufficiale, 900 01:02:44,754 --> 01:02:49,778 {\i1}Il Presidente Kennedy è morto all'una del pomeriggio, ora standard centrale. 901 01:02:50,385 --> 01:02:53,169 {\i1}Le 2 ora standard orientale. 902 01:02:53,298 --> 01:02:55,185 {\i1}Circa 38 minuti fa. 903 01:02:55,345 --> 01:02:59,825 {\i1}Mostrami le macchie Di whiskey sul pavimento 904 01:03:00,752 --> 01:03:03,408 Mostrami l'ubriaco 905 01:03:03,728 --> 01:03:07,024 {\i1}Che esce barcollando{\i0} 906 01:03:08,848 --> 01:03:12,976 {\i1}E io ti mostrerò un ragazzo 907 01:03:13,168 --> 01:03:17,455 {\i1}Con mille ragioni 908 01:03:18,031 --> 01:03:22,062 {\i1}È solo un caso se al suo posto 909 01:03:22,607 --> 01:03:26,670 {\i1}Non ci siamo tu ed io 910 01:03:34,541 --> 01:03:38,157 {\i1}Mostrami il paese 911 01:03:38,253 --> 01:03:42,861 {\i1}Dove sono cadute le bombe. 912 01:03:44,620 --> 01:03:46,156 {\i1}Mostrami le rovine 913 01:03:47,948 --> 01:03:52,620 {\i1}Degli edifici una volta così alti 914 01:03:52,780 --> 01:03:56,684 {\i1}E ti mostrerò un ragazzo 915 01:03:57,675 --> 01:04:00,331 {\i1}- Con mille ragioni{\i0} - Grazie! 916 01:04:02,028 --> 01:04:06,059 {\i1}È solo un caso se al suo posto 917 01:04:06,347 --> 01:04:10,283 {\i1}Non ci siamo tu e io 918 01:04:10,346 --> 01:04:12,074 {\i1}Tu e io 919 01:04:17,866 --> 01:04:19,050 - Grazie, Newport. 920 01:04:19,561 --> 01:04:20,617 Grazie. 921 01:04:24,457 --> 01:04:25,673 Grazie tante. 922 01:04:26,345 --> 01:04:27,753 Grazie. A presto. 923 01:04:27,817 --> 01:04:29,256 Hai visto? 924 01:04:29,417 --> 01:04:31,145 Ti va se lo infilo dopo Joan? 925 01:04:31,593 --> 01:04:32,808 - Ok? Andrai subito dopo... - Sì. 926 01:04:32,968 --> 01:04:34,152 - Ok, grazie. - Bene. 927 01:04:36,616 --> 01:04:37,544 Bob Dylan! 928 01:04:39,144 --> 01:04:40,200 - Fantastico! - Grazie. 929 01:04:41,639 --> 01:04:42,664 - D'accordo... - Vogliamo Bob! 930 01:04:43,144 --> 01:04:44,936 Arriva, arriva... 931 01:04:46,280 --> 01:04:48,455 Bob ora arriva, tranquilli. 932 01:04:48,679 --> 01:04:49,959 Ma prima... 933 01:04:50,151 --> 01:04:51,623 abbiamo una sorpresa. 934 01:04:51,783 --> 01:04:53,158 Guardate i programmi. 935 01:04:53,287 --> 01:04:55,783 Qualcuno doveva essere qui ieri sera... 936 01:04:55,814 --> 01:04:59,334 ma era assente ingiustificato. 937 01:04:59,526 --> 01:05:00,710 Ehi, Johnny. 938 01:05:00,998 --> 01:05:02,406 Bobby Dylan, Vieni qui. 939 01:05:03,174 --> 01:05:04,773 Ho letto la lettera sei volte. 940 01:05:05,126 --> 01:05:06,757 - Era lunga... - Oh, sì. 941 01:05:06,981 --> 01:05:09,318 Beviamo una cosa dopo il concerto? 942 01:05:09,477 --> 01:05:10,086 Sì, certo. 943 01:05:10,437 --> 01:05:11,461 Suono dopo di te. 944 01:05:11,621 --> 01:05:12,613 Ottimo, Bobby. 945 01:05:13,253 --> 01:05:18,020 Ma è qui, e "l'attesa aumenta il piacere", come si dice. 946 01:05:18,437 --> 01:05:22,116 Quindi fate un bell'applauso a Johnny Cash e i Tennessee Three! 947 01:05:22,180 --> 01:05:23,748 - Vai. - Ok. 948 01:05:36,195 --> 01:05:37,155 Salve a tutti. 949 01:05:39,330 --> 01:05:40,834 Bene, ragazzi. 950 01:05:42,147 --> 01:05:45,058 Facciamo alzare questa gente dalle sedie. 951 01:05:45,218 --> 01:05:46,210 Diamoci dentro. 952 01:06:31,806 --> 01:06:33,086 Bene! 953 01:06:33,374 --> 01:06:34,237 Bene, grazie, Newport. 954 01:06:35,038 --> 01:06:36,061 Grazie mille. 955 01:06:37,469 --> 01:06:38,365 Grazie, grazie. 956 01:06:39,358 --> 01:06:42,525 Il prossimo artista è il mio amico di penna. 957 01:06:42,845 --> 01:06:46,236 E quando leggo le sue lettere, vedo i suoi pensieri. 958 01:06:47,709 --> 01:06:49,756 Comunque, so solo che dovresti... 959 01:06:49,884 --> 01:06:52,252 suonare il pezzo del gallo che canta... 960 01:06:52,412 --> 01:06:54,652 perché devo imparare le parole. 961 01:06:56,027 --> 01:06:59,675 Signore e signori, ecco a voi Bob Dylan. 962 01:07:11,930 --> 01:07:13,210 Grazie, Johnny. 963 01:07:13,370 --> 01:07:15,642 E grazie, Newport Folk Festival. 964 01:07:17,050 --> 01:07:19,674 Forse parleremo di quel gallo dopo. 965 01:07:21,945 --> 01:07:23,130 Questa è nuova. 966 01:07:27,033 --> 01:07:31,544 {\i1}Venite intorno a me Voi tutti ovunque vaghiate 967 01:07:31,928 --> 01:07:35,960 {\i1}- E ammettete che le acque Intorno a voi sono salite 968 01:07:36,185 --> 01:07:40,504 {\i1}E accettate che presto Sarete bagnati fino alle ossa 969 01:07:40,792 --> 01:07:44,536 {\i1}Se per voi il tempo ha qualche valore 970 01:07:44,920 --> 01:07:48,663 {\i1}Allora è tempo di cominciare A nuotare o affonderete come un sasso 971 01:07:48,919 --> 01:07:52,662 {\i1}Perché i tempi stanno cambiando 972 01:07:59,734 --> 01:08:04,054 {\i1}Venite scrittori e critici Che profetizzate con le vostre penne 973 01:08:04,757 --> 01:08:07,157 {\i1}E tenete gli occhi bene aperti Non vi sarà data un'altra occasione 974 01:08:07,157 --> 01:08:08,342 {\i1}E tenete gli occhi bene aperti Non vi sarà data un'altra occasione 975 01:08:08,373 --> 01:08:12,949 {\i1}E non parlate troppo presto Perché la ruota sta ancora girando 976 01:08:13,333 --> 01:08:17,236 {\i1}E nessuno può dire chi sarà designato 977 01:08:17,524 --> 01:08:21,332 {\i1}Il perdente di adesso Sarà domani il vincente 978 01:08:21,524 --> 01:08:25,236 {\i1}Perché i tempi stanno cambiando 979 01:08:35,539 --> 01:08:39,794 {\i1}Venite madri e padri da tutto il paese 980 01:08:40,115 --> 01:08:44,051 {\i1}E non criticate Quello che non potete capire 981 01:08:44,114 --> 01:08:48,658 {\i1}I vostri figli e le vostre figlie Non li potete comandare 982 01:08:48,978 --> 01:08:52,849 {\i1}L'ordine sta rapidamente invecchiando 983 01:08:53,041 --> 01:08:56,721 {\i1}Andatevene vi prego dal nuovo Se non potete dare una mano 984 01:08:57,137 --> 01:09:01,872 {\i1}Perché i tempi stanno cambiando 985 01:09:11,632 --> 01:09:15,695 {\i1}La linea è tracciata La maledizione scagliata 986 01:09:16,463 --> 01:09:20,367 {\i1}L'uomo lento adesso Sarà veloce domani 987 01:09:20,463 --> 01:09:25,327 {\i1}Così il presente di adesso Sarà passato domani 988 01:09:25,455 --> 01:09:29,390 {\i1}L'ordine sta rapidamente invecchiando 989 01:09:29,582 --> 01:09:32,974 {\i1}E il primo di adesso presto sarà l'ultimo 990 01:09:33,166 --> 01:09:37,038 {\i1}Perché i tempi stanno cambiando 991 01:09:51,053 --> 01:09:52,172 Alla grande, Bobby. 992 01:10:32,169 --> 01:10:33,160 Ehi, Bob. 993 01:10:53,767 --> 01:10:54,791 Hai figli? 994 01:10:56,231 --> 01:10:57,254 SI. 995 01:10:59,783 --> 01:11:00,934 Migliaia. 996 01:11:26,916 --> 01:11:27,908 È qui. 997 01:11:29,699 --> 01:11:30,371 Scusate... 998 01:11:30,724 --> 01:11:31,715 Ehi, Bobby. 999 01:11:32,708 --> 01:11:33,956 Grazie di essere qui. 1000 01:11:34,148 --> 01:11:35,203 - Dammi la giacca. - Grazie. 1001 01:11:35,363 --> 01:11:36,771 Shirley, tieni. 1002 01:11:36,963 --> 01:11:38,722 È una causa meravigliosa. Grazie. 1003 01:11:39,106 --> 01:11:40,515 - Tutto ok? - Sì. 1004 01:11:40,707 --> 01:11:42,147 - Hai sete? - Un bar? 1005 01:11:42,307 --> 01:11:43,298 Sì. Di qua. 1006 01:11:43,522 --> 01:11:45,826 - Bob, adoro "Tambourine Man". - Grazie. 1007 01:11:46,210 --> 01:11:47,298 A quando l'album? 1008 01:11:47,522 --> 01:11:48,514 Presto. 1009 01:11:48,706 --> 01:11:50,786 Le canzoni possono cambiare le cose? 1010 01:11:51,042 --> 01:11:53,186 - Cambiano tonalità. - Bob, da dove nascono le canzoni? 1011 01:11:53,346 --> 01:11:54,210 Bobby! 1012 01:11:55,009 --> 01:11:57,057 Ci manchi all'archivio! 1013 01:11:57,313 --> 01:11:58,049 Come stai? 1014 01:11:58,081 --> 01:12:01,153 Si dice che ti fai sentire, allo Studio A. 1015 01:12:01,376 --> 01:12:02,432 Lei è Becka. 1016 01:12:02,753 --> 01:12:03,617 Piacere. 1017 01:12:03,841 --> 01:12:05,921 Bob non competere con i Beatles. 1018 01:12:06,113 --> 01:12:06,848 - Ok? - Sì. 1019 01:12:07,008 --> 01:12:07,968 Sei migliore. 1020 01:12:08,160 --> 01:12:09,920 Alan, ti ossessionano. 1021 01:12:10,144 --> 01:12:12,703 Due bicchieri di vino rosso, per favore. 1022 01:12:12,895 --> 01:12:14,047 E la chitarra, Bob? 1023 01:12:14,208 --> 01:12:15,904 E il piccolo tour con Joanie? 1024 01:12:16,223 --> 01:12:17,695 Piccolo? È sold out... 1025 01:12:17,920 --> 01:12:18,719 Meraviglioso! 1026 01:12:18,911 --> 01:12:21,247 Io non voglio pressarti... 1027 01:12:21,311 --> 01:12:24,447 ma sappi che la maggior parte dei presenti qui 1028 01:12:24,543 --> 01:12:25,599 spera che suoni. 1029 01:12:25,823 --> 01:12:27,455 Come gli è venuta l'idea? 1030 01:12:27,646 --> 01:12:28,542 Dove sono? 1031 01:12:28,702 --> 01:12:29,694 - È un ingaggino? - Ah, il prodigo... 1032 01:12:30,111 --> 01:12:30,750 - No, no. - Beh? 1033 01:12:31,294 --> 01:12:32,254 - Ciao, Pete. - Ehi. 1034 01:12:32,414 --> 01:12:33,406 - Come va? - Bene. 1035 01:12:33,566 --> 01:12:34,558 - Che bello. - Sì. 1036 01:12:34,718 --> 01:12:35,294 Toshi, come va? 1037 01:12:35,710 --> 01:12:37,406 Giro del mondo in 80 giorni? 1038 01:12:37,694 --> 01:12:38,654 Un giro magico. 1039 01:12:38,846 --> 01:12:40,221 Tante meraviglie. 1040 01:12:40,829 --> 01:12:42,110 Lei è Becka. 1041 01:12:42,749 --> 01:12:44,317 Ciao. Mia moglie Toshi. 1042 01:12:44,413 --> 01:12:45,181 Piacere. 1043 01:12:45,309 --> 01:12:46,941 Amo la tua musica,. 1044 01:12:47,229 --> 01:12:49,372 - Davvero, signor Seeger. - Pete. 1045 01:12:49,501 --> 01:12:50,972 - Sono Pete. - Oh, Pete. Pete, 1046 01:12:51,292 --> 01:12:53,437 Harold ti mette alle strette? 1047 01:12:53,564 --> 01:12:54,748 - Vuole che suoni? - SÌ. 1048 01:12:55,132 --> 01:12:56,732 Non avercela con lui. 1049 01:12:57,116 --> 01:12:58,364 È per una buona causa. 1050 01:12:58,844 --> 01:13:00,252 Vuoi usarla? 1051 01:13:02,107 --> 01:13:03,451 Sempre a portata di mano... 1052 01:13:04,380 --> 01:13:06,107 Come un pistolero del west... 1053 01:13:06,235 --> 01:13:07,419 Sempre vicino a sè. 1054 01:13:09,146 --> 01:13:12,890 {\i1}Verrà il tempo Quando i venti si fermeranno 1055 01:13:13,242 --> 01:13:16,762 {\i1}E la brezza cesserà di soffiare 1056 01:13:17,498 --> 01:13:21,594 {\i1}Come la calma del vento Prima che arrivi l'uragano 1057 01:13:21,817 --> 01:13:25,306 {\i1}L'ora in cui la nave attraccherà 1058 01:13:26,137 --> 01:13:30,265 {\i1}E i mari si divideranno E le navi si scontreranno 1059 01:13:30,361 --> 01:13:33,912 {\i1}E le sabbie sulla riva tremeranno 1060 01:13:34,713 --> 01:13:38,712 {\i1}Poi la marea rimbomberà E il vento si abbatterà 1061 01:13:38,904 --> 01:13:43,895 {\i1}E il mattino sorgerà 1062 01:13:49,688 --> 01:13:51,703 - Magnifico! - Grazie. 1063 01:13:51,831 --> 01:13:53,303 Attendo l'album! 1064 01:13:53,495 --> 01:13:54,423 Grazie, Bob. 1065 01:13:54,519 --> 01:13:56,343 Non scordare il concerto di beneficenza il mese prossimo. 1066 01:13:56,407 --> 01:14:00,343 Parlane con me, Harold. Divertiti. Buona serata. 1067 01:14:00,439 --> 01:14:01,207 Meraviglioso. 1068 01:14:01,334 --> 01:14:04,630 Duecento persone lì dentro, e tutte vorrebbero che fossi diverso. 1069 01:14:06,549 --> 01:14:08,694 Si fottano, io voglio essere così. 1070 01:14:10,965 --> 01:14:12,085 "Così" come? 1071 01:14:15,637 --> 01:14:16,725 Scusami? 1072 01:14:17,045 --> 01:14:18,965 Vuoi essere "così" come? 1073 01:14:22,325 --> 01:14:23,540 Non lo so. 1074 01:14:24,884 --> 01:14:26,612 Qualunque cosa non vogliano. 1075 01:14:28,788 --> 01:14:32,051 Sai, io non sono un cavallo... 1076 01:14:33,107 --> 01:14:35,315 e non voglio portare il peso di altri. 1077 01:14:38,547 --> 01:14:42,483 Già. lo avrò cento chili addosso che sulla bilancia non si vedono. 1078 01:14:44,307 --> 01:14:45,843 E come fai a cantare? 1079 01:14:49,426 --> 01:14:51,538 Porto me stesso in un altro posto. 1080 01:14:54,130 --> 01:14:55,889 Ma lì sono un estraneo. 1081 01:15:07,504 --> 01:15:09,296 Ehi, come ti chiami, amico? 1082 01:15:10,480 --> 01:15:13,104 Bobby. Come te, bello. 1083 01:15:13,392 --> 01:15:14,832 Bobby Neuwirth. 1084 01:15:14,991 --> 01:15:15,951 Dove vai? 1085 01:15:16,112 --> 01:15:18,735 Ho una serata con dei ragazzi nel Village. 1086 01:15:19,087 --> 01:15:20,751 Il posto si chiama McAnn's. 1087 01:15:27,631 --> 01:15:28,686 Ehi. 1088 01:15:29,070 --> 01:15:29,838 Ehi! 1089 01:15:30,894 --> 01:15:33,678 Hai un tour con Joan Baez. Quando pensavi di dirmelo? 1090 01:15:36,014 --> 01:15:37,326 Sono un peso per te? 1091 01:15:37,902 --> 01:15:40,750 Vogliono che io sia di loro proprietà. Lo vuoi anche tu? 1092 01:15:42,349 --> 01:15:43,757 Ti amo. 1093 01:15:46,317 --> 01:15:47,341 Questo ti spaventa? 1094 01:15:48,876 --> 01:15:50,892 Ti ho appena conosciuta. Quindi... 1095 01:15:53,484 --> 01:15:54,412 Sì. 1096 01:16:28,585 --> 01:16:32,361 Avevamo un milione di borse Dei migliori stracci di Sligo 1097 01:16:32,457 --> 01:16:34,952 Avevamo due milioni di barili di pietre. 1098 01:16:35,753 --> 01:16:39,336 Avevamo tre milioni di facce Di vecchie pelli di cavalli ciechi 1099 01:16:39,432 --> 01:16:42,888 Avevamo quattro milioni Di barili di pietre 1100 01:16:43,080 --> 01:16:44,743 Avevamo cinque milioni di maiali 1101 01:16:44,904 --> 01:16:46,024 È lui, 1102 01:16:46,216 --> 01:16:48,935 Cazzo, c'è Bob Dylan. 1103 01:16:49,127 --> 01:16:50,152 - Zitto. - È lui 1104 01:16:51,016 --> 01:16:52,615 - È lui... - Bob! Bob. 1105 01:16:53,159 --> 01:16:53,895 Bob. Bob! 1106 01:16:54,663 --> 01:16:55,175 Bob! 1107 01:16:55,559 --> 01:16:56,871 Via gli occhiali. Fammi vedere gli occhi! 1108 01:16:57,030 --> 01:16:58,695 - Lasciami stare. - Fanculo! 1109 01:17:00,774 --> 01:17:02,278 Ehi, ehi, ehil 1110 01:17:02,470 --> 01:17:04,198 Che cosa fai? 1111 01:17:15,013 --> 01:17:16,005 Bob. 1112 01:17:16,197 --> 01:17:17,605 Sono le quattro. 1113 01:17:19,012 --> 01:17:20,005 Bob. 1114 01:17:24,133 --> 01:17:25,604 Ci siamo lasciati, ricordi? 1115 01:17:26,276 --> 01:17:27,876 Hai un asciugamano per questo? 1116 01:17:47,618 --> 01:17:48,386 Grazie. 1117 01:18:00,385 --> 01:18:03,713 Tutti chiedono da dove vengono le canzoni. 1118 01:18:05,505 --> 01:18:09,153 Ma quando li guardo so che non stanno chiedendo da dove vengono.. 1119 01:18:11,456 --> 01:18:14,208 ma perché non siano venute a loro. 1120 01:18:18,591 --> 01:18:20,223 Chi è, Sylvie? 1121 01:18:48,061 --> 01:18:53,885 {\i1}Scopri cosa ti sei prefissato di trovare{\i0} 1122 01:18:57,788 --> 01:19:01,788 {\i1}Avanti, dammelo 1123 01:19:01,915 --> 01:19:04,060 {\i1}Lo terrò con me 1124 01:19:10,267 --> 01:19:11,963 {\i1}Dicevano: "Attenta bambola Sei destinata a cadere" 1125 01:19:12,411 --> 01:19:13,787 {\i1}Pensavi che tutti ti prendessero in giro 1126 01:19:17,530 --> 01:19:19,034 {\i1}Eri solita... 1127 01:19:19,674 --> 01:19:21,338 {\i1}Le persone hanno detto 1128 01:19:21,466 --> 01:19:23,993 {\i1}Tanto tempo fa ti vestivi così bene 1129 01:19:24,185 --> 01:19:26,330 {\i1}Gettavi una moneta Ai mendicanti da giovane 1130 01:19:27,705 --> 01:19:28,505 {\i1}Vero? 1131 01:19:28,889 --> 01:19:31,321 Non Bloomfeld, Albert. Bloomfield. 1132 01:19:31,673 --> 01:19:33,337 Un bluesman di Chicago. 1133 01:19:33,913 --> 01:19:36,217 {\i1}Non lo avrò per domani.{\i0} 1134 01:19:36,985 --> 01:19:38,137 {\i1}- Ma posso...{\i0} - No. 1135 01:19:38,264 --> 01:19:39,961 Niente musicisti vecchio stampo... 1136 01:19:40,120 --> 01:19:42,008 Voglio gente con i capelli. 1137 01:19:42,328 --> 01:19:43,416 Chitarra, basso... 1138 01:19:43,480 --> 01:19:45,176 organo e batteria. 1139 01:19:45,272 --> 01:19:48,696 {\i1}Ci proverò. Ma non garantisco niente per domani.{\i0} 1140 01:19:48,759 --> 01:19:50,328 Non ti ascolto. Fallo! 1141 01:19:56,983 --> 01:19:59,958 {\i1}Ammalati, guarisci Stà vicino a una sorgente di inchiostro{\i0} 1142 01:20:00,182 --> 01:20:02,582 {\i1}Suonano alla porta, difficile dire Se qualcosa si venderà 1143 01:20:02,999 --> 01:20:05,462 {\i1}Metticela tutta, fatti escludere Torna indietro, scrivi in braille 1144 01:20:05,878 --> 01:20:08,086 {\i1}Và in galera, paga la cauzione Arruolati, se non dovessi farcela 1145 01:20:08,662 --> 01:20:10,998 {\i1}Stà attento ragazzo Sarai colpito 1146 01:20:11,158 --> 01:20:14,326 {\i1}- Da manipolatori, imbroglioni{\i0} - Questo farà incazzare qualcuno. 1147 01:20:18,133 --> 01:20:22,133 George! Victor è passato per il vestito del matrimonio di tua figlia. 1148 01:20:22,197 --> 01:20:23,253 - Ciao. - Eccolo! 1149 01:20:23,412 --> 01:20:25,077 Benvenuti! 1150 01:20:25,269 --> 01:20:27,668 - Alan, parliamo di Newport. - Ciao. 1151 01:20:27,860 --> 01:20:29,972 Bene. Programma del sabato? 1152 01:20:30,227 --> 01:20:33,491 - Abbiamo lan e Sylvia. - Giusto. 1153 01:20:33,716 --> 01:20:35,699 Odetta, Donovan... 1154 01:20:35,732 --> 01:20:37,971 Johnny Cash e Kweskin... 1155 01:20:38,003 --> 01:20:39,507 E Theodore Bikel. 1156 01:20:39,571 --> 01:20:41,491 Sì, ci stavo arrivando. 1157 01:20:41,650 --> 01:20:44,530 E mi propongono la Butterfield Blues Band.. 1158 01:20:44,722 --> 01:20:45,938 Chi sono? 1159 01:20:46,195 --> 01:20:48,242 - Una band blues di Chicago. - Blues elettrico... 1160 01:20:48,307 --> 01:20:50,066 E sono tutti bianchi. 1161 01:20:50,258 --> 01:20:51,154 Sono forti. 1162 01:20:51,314 --> 01:20:53,714 Il chitarrista Bloomfield va forte. 1163 01:20:53,810 --> 01:20:54,642 Oh, sì certo. 1164 01:20:54,738 --> 01:20:58,641 Viene dalla scuderia di Albert Grossman. come te, Peter. 1165 01:20:58,801 --> 01:20:59,601 Dacci un taglio. 1166 01:20:59,922 --> 01:21:03,121 So che Bob suona l'elettrica, adesso. 1167 01:21:03,665 --> 01:21:04,592 Non sul nostro palco. 1168 01:21:05,009 --> 01:21:07,025 Niente rock and roll a Newport. 1169 01:21:07,121 --> 01:21:09,104 Non serve essere dogmatici. 1170 01:21:09,200 --> 01:21:10,160 Ok, ok. 1171 01:21:10,256 --> 01:21:11,696 Allora? Butterfield? 1172 01:21:11,728 --> 01:21:13,584 Abbiamo già dei bluesmen veri. 1173 01:21:14,192 --> 01:21:15,088 Non li conosci. 1174 01:21:15,376 --> 01:21:19,631 Questo Festival è nato per combattere una marea di merda non autentica. 1175 01:21:19,759 --> 01:21:22,127 - Capisco che... - No, non capisci. 1176 01:21:22,255 --> 01:21:25,359 Scusa, ma Peter, Paul e Mary sono vuoti. 1177 01:21:25,391 --> 01:21:27,503 - Paul è un nome finto. - Ok, Alan. 1178 01:21:27,567 --> 01:21:29,967 - Grossman l'ha cambiato... - Ok. 1179 01:21:29,967 --> 01:21:31,950 - perché suonava meglio. - Grazie. 1180 01:21:32,175 --> 01:21:33,102 Come altri. 1181 01:21:33,358 --> 01:21:34,766 Basta, basta. 1182 01:21:35,118 --> 01:21:35,918 Non te ne andare. 1183 01:21:36,302 --> 01:21:38,093 Risolveremo la questione. 1184 01:21:38,254 --> 01:21:39,917 Dobbiamo celebrare il folk. 1185 01:21:40,301 --> 01:21:43,053 Dalla gente, per la gente, Pete. 1186 01:21:43,053 --> 01:21:44,301 Solo una chitarra... 1187 01:21:44,462 --> 01:21:45,933 - E un uomo. - O una donna. 1188 01:21:46,285 --> 01:21:48,589 - Alan, calma. - Parli di biglietti? 1189 01:21:48,621 --> 01:21:49,389 - Non mi frega. - OK. 1190 01:21:52,749 --> 01:21:54,604 Tom, fammi provare una cosa. 1191 01:21:58,284 --> 01:21:59,372 Ok. 1192 01:22:07,659 --> 01:22:09,067 Sei nei guai. 1193 01:22:09,387 --> 01:22:12,074 "Highway 61", settima incisione. 1194 01:22:12,746 --> 01:22:14,443 Non guardatemi così. 1195 01:22:15,050 --> 01:22:16,043 Che poi... 1196 01:22:16,458 --> 01:22:17,898 Ragazzi. 1197 01:22:18,155 --> 01:22:19,146 Un attimo. 1198 01:22:19,402 --> 01:22:20,970 Devo finire la registrazione. 1199 01:22:21,290 --> 01:22:23,178 Se ridete ancora, esploderò. 1200 01:22:23,850 --> 01:22:28,042 Chiudiamola qui prima che questa cosa fallisca del tutto. 1201 01:22:30,921 --> 01:22:32,201 {\i1}One, two, three.{\i0} 1202 01:22:38,728 --> 01:22:41,960 {\i1}Oh, Dio disse ad Abramo: "Sacrificami un figlio" 1203 01:22:42,440 --> 01:22:45,640 {\i1}Abramo rispose: "Vorrai scherzare" 1204 01:22:45,704 --> 01:22:46,888 {\i1}Dio disse: "No" 1205 01:22:47,144 --> 01:22:48,776 {\i1}Abramo disse: "Cosa?" 1206 01:22:48,968 --> 01:22:51,239 {\i1}Dio disse:"Puoi far ciò che vuoi, Abramo" 1207 01:22:51,464 --> 01:22:55,559 {\i1}"Ma la prossima volta che mi vedi arrivare è meglio che corri" 1208 01:22:55,751 --> 01:22:59,686 {\i1}Dal design arcobaleno{\i0} 1209 01:23:07,846 --> 01:23:09,861 Grazie per esservi sintonizzati. 1210 01:23:10,917 --> 01:23:15,141 Anche se io non posso vedervi, attraverso questa scatola magica... 1211 01:23:15,558 --> 01:23:18,853 stasera continueremo insieme la nostra "Rainbow Quest"... 1212 01:23:19,269 --> 01:23:22,085 alla ricerca di tutte le canzoni, i colori... 1213 01:23:22,597 --> 01:23:25,476 e le tipologie di esseri umani di questo Paese. 1214 01:23:26,276 --> 01:23:29,668 Se vi siete sintonizzati sperando di sentire Bob Dylan... 1215 01:23:29,860 --> 01:23:31,716 beh, non voglio deludervi... 1216 01:23:31,939 --> 01:23:34,180 Ma Bob è stato trattenuto a New York. 1217 01:23:34,243 --> 01:23:35,171 Verrà in futuro. 1218 01:23:35,395 --> 01:23:37,699 Ma stasera abbiamo un ospite molto speciale. 1219 01:23:38,147 --> 01:23:43,235 Un mio caro amico del profondo delta del Mississippi, Jesse Moffette. 1220 01:23:43,299 --> 01:23:45,858 Che ha preso un taxi... 1221 01:23:45,891 --> 01:23:47,938 ed è venuto qui in diretta alla NJU. 1222 01:23:47,970 --> 01:23:50,274 - Grazie per essere qui. - A voi. 1223 01:23:50,338 --> 01:23:51,458 Bello averti qui. 1224 01:23:51,586 --> 01:23:53,346 Vuoi bere qualcosa? 1225 01:23:54,370 --> 01:23:56,962 Non mentre lavoro. No. 1226 01:23:57,154 --> 01:23:58,370 Che emittente è? 1227 01:23:58,562 --> 01:23:59,873 TV educativa, Jesse. 1228 01:24:00,033 --> 01:24:02,081 È un canale educativo pubblico locale. 1229 01:24:02,305 --> 01:24:04,833 Educativo? lo mi occupo di istruzione! 1230 01:24:04,993 --> 01:24:08,193 Do lezioni di blues nella privacy di casa vostra. 1231 01:24:08,257 --> 01:24:09,985 - Volete impararlo? - Sì! 1232 01:24:10,720 --> 01:24:14,880 {\i1}Chiamatemi a Rhinelander. 8-4-6-0-2{\i0} 1233 01:24:15,040 --> 01:24:18,240 {\i1}E fatemi un favore, portate una bottiglia di qualsiasi cosa...{\i0} 1234 01:24:18,752 --> 01:24:19,872 - Bene, Bene. ...che non sia pastorizzato. 1235 01:24:20,160 --> 01:24:22,143 Jesse, suoniamo? Cosa ci suoni? 1236 01:24:22,176 --> 01:24:23,743 Sì, suonerò per voi. 1237 01:24:23,967 --> 01:24:25,791 Facci qualcosa di toccante. 1238 01:24:38,078 --> 01:24:41,566 {\i1}Dolore nel mio cuore{\i0} 1239 01:24:42,973 --> 01:24:45,790 {\i1}Dolore nella mia anima 1240 01:24:47,901 --> 01:24:49,373 {\i1}Dimmi tesoro 1241 01:24:57,820 --> 01:24:59,292 {\i1}Per dieci lunghi anni 1242 01:25:00,316 --> 01:25:02,236 {\i1}lo ti ho amata, ragazza 1243 01:25:02,428 --> 01:25:05,147 Mi spiace, siamo in diretta. Non posso farti entrare così. 1244 01:25:05,307 --> 01:25:07,227 Ok. Non voglio interrompere. 1245 01:25:08,667 --> 01:25:09,883 {\i1}Oh, Signore, sì{\i0} 1246 01:25:10,683 --> 01:25:11,227 È tutto ok. 1247 01:25:16,634 --> 01:25:18,619 Meraviglioso. Magico, Jesse. 1248 01:25:18,715 --> 01:25:20,186 E ora... 1249 01:25:20,474 --> 01:25:22,362 Un momento solo, gente... 1250 01:25:22,458 --> 01:25:24,890 {\i1}Abbiamo una grande sorpresa.{\i0} 1251 01:25:25,274 --> 01:25:26,426 {\i1}C'è Bob Dylan.{\i0} 1252 01:25:27,033 --> 01:25:28,249 {\i1}Bob è qui. Vieni.{\i0} 1253 01:25:28,441 --> 01:25:29,241 {\i1}- Tranquillo. - Vieni.{\i0} 1254 01:25:29,433 --> 01:25:31,385 Vieni, è tutto ok. 1255 01:25:33,465 --> 01:25:35,864 Sono felice che tu sia venuto qui. 1256 01:25:36,313 --> 01:25:38,137 Jesse, lui è un mio amico. 1257 01:25:38,201 --> 01:25:39,641 È Bobby Dylan. 1258 01:25:39,896 --> 01:25:41,912 Bob. Che genere suoni? 1259 01:25:42,264 --> 01:25:43,512 DI tutto. Insomma... 1260 01:25:43,672 --> 01:25:45,912 - Che genere? - Suona molte cose... 1261 01:25:46,008 --> 01:25:47,512 e tutte bene. 1262 01:25:47,575 --> 01:25:49,080 Vuoi rubarmi il posto? 1263 01:25:49,240 --> 01:25:51,064 No, affatto, Jesse. 1264 01:25:51,415 --> 01:25:53,975 Volevo capire che tipo di accordatura usassi. 1265 01:25:54,103 --> 01:25:55,159 Non la conosco. 1266 01:25:55,351 --> 01:25:56,535 Solo io la conosco. 1267 01:25:57,399 --> 01:25:59,159 Quanto mi osservavi da vicino? 1268 01:26:03,222 --> 01:26:04,983 Beh, da molto vicino. 1269 01:26:05,238 --> 01:26:07,222 Ho questo binocolo speciale... 1270 01:26:07,638 --> 01:26:09,749 con cui vedo nell'anima. 1271 01:26:10,133 --> 01:26:10,934 Davvero? 1272 01:26:12,245 --> 01:26:13,622 - Un microscopio? - Attenti! 1273 01:26:14,133 --> 01:26:15,125 - È vero? - Sì. 1274 01:26:15,285 --> 01:26:16,469 Fammi un favore. 1275 01:26:16,821 --> 01:26:18,293 Prendi la mia chitarra... 1276 01:26:18,325 --> 01:26:19,573 - e vediamo. - No, no. 1277 01:26:19,765 --> 01:26:21,652 È come toccare la tua donna... 1278 01:26:21,685 --> 01:26:23,829 Vai. Ma non stringerla troppo. 1279 01:26:25,141 --> 01:26:26,708 - Per te va bene, Pete? - Vai. 1280 01:26:26,773 --> 01:26:27,988 È una TV per famiglie. 1281 01:26:28,052 --> 01:26:30,132 Non la stringerò troppo. 1282 01:26:31,348 --> 01:26:33,492 Allora ok. Sentiamo un po'. 1283 01:26:59,729 --> 01:27:02,417 {\i1}Dolore nel mio cuore{\i0} 1284 01:27:03,761 --> 01:27:06,225 {\i1}Dolore nella mia anima 1285 01:27:07,697 --> 01:27:11,376 {\i1}Oh, tesoro lo non so 1286 01:27:15,216 --> 01:27:16,560 {\i1}Per dieci anni 1287 01:27:17,040 --> 01:27:18,767 {\i1}lo ti ho amata, ragazza 1288 01:27:21,551 --> 01:27:24,431 {\i1}Viaggio su un treno, tesoro 1289 01:27:24,559 --> 01:27:26,959 {\i1}Non cerco brividi 1290 01:27:29,422 --> 01:27:34,447 {\i1}Sono stato sveglio tutta la notte appoggiato al davanzale della finestra 1291 01:27:37,902 --> 01:27:39,246 Ci siamo, bello. 1292 01:28:08,812 --> 01:28:10,283 Merda. 1293 01:28:43,081 --> 01:28:44,136 La seconda scelta... 1294 01:28:47,912 --> 01:28:48,936 Ciao. 1295 01:28:54,759 --> 01:28:55,815 Che c'è? 1296 01:28:57,095 --> 01:28:59,015 Vuoi essere aggiornato? 1297 01:29:02,438 --> 01:29:03,335 Sì. 1298 01:29:38,435 --> 01:29:39,812 - Bob? - Che c'è? 1299 01:29:42,339 --> 01:29:43,491 Niente. 1300 01:30:12,608 --> 01:30:15,552 {\i1}Che non è impegnato a nascere, ma a morire{\i0} 1301 01:30:24,448 --> 01:30:26,239 Perché sei venuto qui? 1302 01:30:29,023 --> 01:30:30,015 Cosa? 1303 01:30:30,623 --> 01:30:32,447 Vuoi farti guardare? 1304 01:30:34,206 --> 01:30:35,838 Che fai, Joan? 1305 01:30:36,063 --> 01:30:37,662 Perché me lo chiedi? 1306 01:30:40,414 --> 01:30:42,077 Perché sei venuto? 1307 01:30:46,397 --> 01:30:47,549 Per vederti. 1308 01:30:49,821 --> 01:30:51,453 Ti comporti come un coglione. 1309 01:30:53,212 --> 01:30:55,005 Perché? Perché mi sono alzato? 1310 01:30:57,277 --> 01:30:58,300 Vattene. 1311 01:30:59,644 --> 01:31:00,636 Cosa? 1312 01:31:00,796 --> 01:31:01,820 Vattene. 1313 01:31:03,324 --> 01:31:04,668 Scherzi? 1314 01:31:06,267 --> 01:31:08,667 No, Bob. Non scherzo. Vattene. 1315 01:31:13,883 --> 01:31:14,875 Oral! 1316 01:31:16,411 --> 01:31:17,467 Ok. 1317 01:31:20,795 --> 01:31:23,130 Albert ci ha organizzato un tour, Joan... 1318 01:31:25,306 --> 01:31:28,633 E vedi, in tour si cantano canzoni insieme. 1319 01:31:29,466 --> 01:31:31,001 E chi scrive le canzoni? 1320 01:31:32,729 --> 01:31:34,457 È la mia chitarra, cazzo. 1321 01:31:37,497 --> 01:31:38,904 Ci vediamo in tour. 1322 01:31:54,903 --> 01:31:58,231 {\i1}Non voglio fingere con te{\i0} 1323 01:31:58,839 --> 01:32:02,230 {\i1}Prenderti, scuoterti e abbandonarti 1324 01:32:02,871 --> 01:32:06,614 {\i1}Non voglio che tu ti senta come me 1325 01:32:06,902 --> 01:32:10,614 {\i1}Veda come me o sia come me 1326 01:32:10,838 --> 01:32:16,182 {\i1}Tutto ciò che voglio fare 1327 01:32:17,749 --> 01:32:21,205 {\i1}È esserti amico, tesoro 1328 01:32:25,013 --> 01:32:27,828 {\i1}La Madonna nera della motocicletta 1329 01:32:27,893 --> 01:32:30,836 {\i1}Regina zingara su due ruote 1330 01:32:31,604 --> 01:32:34,291 Bob, dove cazzo sei? 1331 01:32:35,668 --> 01:32:37,715 Non lo so. Ogni volta che bevo... 1332 01:32:38,707 --> 01:32:39,731 Sono qui, Joan. 1333 01:32:40,787 --> 01:32:43,027 Voi ragazzi mi seguite? 1334 01:32:45,203 --> 01:32:46,547 Bene. E ora? 1335 01:32:52,722 --> 01:32:55,474 Non voglio suonarla. È già sull'album. 1336 01:32:55,538 --> 01:32:56,722 Scegline un'altra. 1337 01:32:57,586 --> 01:32:58,802 Joan, scegline un'altra. 1338 01:32:59,153 --> 01:33:01,394 Volete "Blowin' in the Wind"? 1339 01:33:01,937 --> 01:33:03,889 No, dai, io non... 1340 01:33:04,785 --> 01:33:05,809 Sono qui per questo. 1341 01:33:06,129 --> 01:33:08,241 Non sono qui per quella canzone. 1342 01:33:08,464 --> 01:33:10,065 La scaletta non... 1343 01:33:10,960 --> 01:33:13,393 La scaletta non è stata pubblicata. 1344 01:33:13,936 --> 01:33:15,440 No, no, la scaletta... 1345 01:33:15,600 --> 01:33:18,224 A meno che quella figura draconiana 1346 01:33:18,640 --> 01:33:22,320 di Chicago non abbia promesso alcune canzoni... 1347 01:33:22,608 --> 01:33:25,231 Ma che cazzo... 1348 01:33:25,872 --> 01:33:27,503 Non è un concerto a richiesta. 1349 01:33:28,111 --> 01:33:30,863 Se vuoi quello, và a sentire Donovan. 1350 01:33:31,183 --> 01:33:33,455 Qui suoniamo canzoni nuove. 1351 01:33:33,583 --> 01:33:34,895 Scegline un'altra. 1352 01:33:36,014 --> 01:33:37,230 Un'altra. 1353 01:33:40,494 --> 01:33:42,061 Oh, cavolo, wow… 1354 01:33:43,981 --> 01:33:45,070 Ok, beh... 1355 01:33:46,510 --> 01:33:48,173 La chitarra si è rotta 1356 01:33:48,526 --> 01:33:49,421 Sì. 1357 01:33:49,805 --> 01:33:51,213 Non esagerare. 1358 01:33:51,373 --> 01:33:54,828 - Si è rotta mentre venivo qui. - Andiamo, Bob! 1359 01:33:55,341 --> 01:33:56,652 - No. - Vattene! 1360 01:33:56,812 --> 01:33:57,484 Cavolo... 1361 01:33:57,645 --> 01:34:00,428 L'autobus che ho preso è andato a fuoco e... 1362 01:34:00,684 --> 01:34:01,868 addio chitarra 1363 01:34:02,028 --> 01:34:04,300 Andrò a controllarla in camerino. 1364 01:34:04,619 --> 01:34:05,612 Ora vado. 1365 01:34:10,187 --> 01:34:12,779 Spero che il dottore la aiuti... 1366 01:34:13,003 --> 01:34:14,763 La suono io per voi. 1367 01:34:28,682 --> 01:34:29,994 Ehi, ehi, ehi! 1368 01:34:30,729 --> 01:34:31,722 Andiamo! 1369 01:34:50,119 --> 01:34:51,976 Bentornato, Neuwirth. 1370 01:34:54,280 --> 01:34:55,495 È tua? 1371 01:34:56,327 --> 01:34:58,407 È di Bob. L'ha presa a Londra. 1372 01:35:16,613 --> 01:35:20,709 {\i1}Railroad Bill, Railroad Bill{\i0} 1373 01:35:22,309 --> 01:35:27,140 {\i1}Non ha mai lavorato e non lo farà mai{\i0} 1374 01:35:27,620 --> 01:35:31,812 {\i1}Ed è una corsa, una corsa, una corsa 1375 01:35:37,923 --> 01:35:42,083 {\i1}Railroad Bill, era un uomo molto cattivo 1376 01:35:43,779 --> 01:35:47,779 {\i1}Ha sparato alla lanterna di mezzanotte Dalla mano del frenatore 1377 01:35:48,259 --> 01:35:52,194 {\i1}Ed è una corsa, una corsa, una corsa 1378 01:35:54,530 --> 01:35:55,682 Velocizziamo. 1379 01:35:57,218 --> 01:36:01,793 {\i1}- Railroad Bill, sai che si è sposato - Si è sposato 1380 01:36:02,017 --> 01:36:06,369 {\i1}Ha detto che se non mi fosse piaciuto Avrebbe preso la mia vita 1381 01:36:06,593 --> 01:36:11,297 {\i1}lo correrò, correrò, correrò 1382 01:36:17,248 --> 01:36:18,432 Chi sei tu? 1383 01:36:20,672 --> 01:36:21,791 Sono Al Kooper. 1384 01:36:22,271 --> 01:36:23,711 Cosa? Sei Al Kooper? 1385 01:36:23,871 --> 01:36:25,247 Un altro chitarrista. 1386 01:36:25,407 --> 01:36:27,615 Sì. Tom mi ha detto di venire. 1387 01:36:29,183 --> 01:36:32,191 Abbiamo già un chitarrista. Mike Bloomfield. 1388 01:36:32,638 --> 01:36:33,727 Ed è bravo. 1389 01:36:36,926 --> 01:36:39,774 Per essere migliore di lui, devi essere Blind Willie McTell, 1390 01:36:42,717 --> 01:36:45,278 Non mi interessano i soldi. Voglio suonare. 1391 01:36:45,438 --> 01:36:46,686 Chi suona l'organo? 1392 01:36:47,166 --> 01:36:49,117 Tu non suoni le tastiere, Al. 1393 01:36:54,973 --> 01:36:57,020 Non pensare a noi. 1394 01:36:57,212 --> 01:36:59,292 - Suona come fossi da solo. - Ok. 1395 01:36:59,580 --> 01:37:00,572 Suona per te. 1396 01:37:00,924 --> 01:37:02,108 D'accordo. 1397 01:37:02,780 --> 01:37:05,084 - Lasciamo stare il valzer. - Già. 1398 01:37:05,500 --> 01:37:06,652 Ricominciamo. 1399 01:37:06,844 --> 01:37:08,923 - In quattro? - Sì. Suonerà meglio. 1400 01:37:09,083 --> 01:37:10,780 - Più lenta? - Sì, un po'. 1401 01:37:11,291 --> 01:37:12,667 Non a velocità folle. 1402 01:37:12,891 --> 01:37:13,691 Sì, non troppo veloce. 1403 01:37:13,883 --> 01:37:14,971 Sì, ok. 1404 01:37:16,219 --> 01:37:18,810 {\i1}"Like a Rolling Stone"{\i0}, ottava traccia, 1405 01:37:18,906 --> 01:37:19,770 Pronti? 1406 01:37:20,442 --> 01:37:22,170 - One, two... - È in Do. 1407 01:37:22,906 --> 01:37:24,474 - One, two, three. - Ok. 1408 01:37:35,001 --> 01:37:37,561 {\i1}Tanto tempo fa ti vestivi così bene{\i0} 1409 01:37:37,785 --> 01:37:40,185 {\i1}Gettavi una moneta Ai mendicanti, da giovane 1410 01:37:41,113 --> 01:37:42,105 {\i1}Vero? 1411 01:37:43,960 --> 01:37:46,520 Newport non ha mai visto vestiti come questi. 1412 01:37:46,712 --> 01:37:49,336 Bobby, passami quella di cotone, 1413 01:37:49,432 --> 01:37:50,712 - Ah, sì. - La metterò. 1414 01:37:50,904 --> 01:37:52,695 Mi dia quella, grazie. 1415 01:37:58,423 --> 01:38:00,503 Che fai in città? Non eri a Newport? 1416 01:38:00,919 --> 01:38:03,095 Vedrò Grossman per la tua scaletta, 1417 01:38:03,158 --> 01:38:05,015 ma vorrei evitarlo. 1418 01:38:05,174 --> 01:38:06,390 Prendiamo un caffè? 1419 01:38:06,614 --> 01:38:08,022 Ma chiudiamo noi, giusto? 1420 01:38:08,598 --> 01:38:09,878 Oh, sì, sì. 1421 01:38:11,382 --> 01:38:12,470 Parliamone a Newport. 1422 01:38:12,662 --> 01:38:13,974 Perché non ho... 1423 01:38:14,293 --> 01:38:16,182 non ho ancora deciso niente... 1424 01:38:16,309 --> 01:38:18,421 - per la scaletta. - Sì, ok. 1425 01:38:19,030 --> 01:38:21,685 In questo periodo vivo alla giornata. 1426 01:38:21,973 --> 01:38:24,245 Sì. D'accordo. 1427 01:38:27,029 --> 01:38:28,276 Attento con quella. 1428 01:38:38,291 --> 01:38:39,668 Ehi, Sylvie. 1429 01:38:40,883 --> 01:38:41,939 - Sylvie! 1430 01:38:43,827 --> 01:38:45,075 Ehi, Sylvie! 1431 01:38:46,963 --> 01:38:48,178 Sylvie! 1432 01:38:51,026 --> 01:38:52,594 Cosa fai qui? 1433 01:38:53,266 --> 01:38:55,026 Vado a Newport. Vieni? 1434 01:38:55,762 --> 01:38:56,754 Cosa? 1435 01:38:56,978 --> 01:38:58,482 Vado a Newport. Vieni. 1436 01:39:01,170 --> 01:39:03,057 Non puoi parcheggiare qui. 1437 01:39:14,960 --> 01:39:16,176 Eccola lì. 1438 01:39:28,751 --> 01:39:29,807 Reggiti. 1439 01:39:45,197 --> 01:39:49,229 BENVENUTI A NEWPORT 1440 01:40:05,772 --> 01:40:06,603 Wow. 1441 01:40:13,195 --> 01:40:14,571 Ti presento una persona. 1442 01:40:17,546 --> 01:40:18,571 Bobby DI 1443 01:40:19,082 --> 01:40:21,066 Non sembri tu! Te la spassi? 1444 01:40:21,227 --> 01:40:22,634 Alla grande, Jesse. 1445 01:40:22,890 --> 01:40:23,946 Anche lei? 1446 01:40:24,107 --> 01:40:25,418 Solo con la luna piena. 1447 01:40:33,865 --> 01:40:35,146 C'è un odore strano. 1448 01:40:40,169 --> 01:40:41,225 Il letto è ok. 1449 01:40:55,751 --> 01:40:57,512 lo sono come Bette Davis? 1450 01:40:58,247 --> 01:40:59,815 Si ritrova sola, in quel film. 1451 01:41:00,359 --> 01:41:01,607 No, non è vero. 1452 01:41:02,471 --> 01:41:04,551 Si riuniscono, da anziani 1453 01:41:06,919 --> 01:41:08,359 Scelga l'arma, capo. 1454 01:41:08,551 --> 01:41:10,534 Mezz'ora e suoni con Joan. 1455 01:41:12,102 --> 01:41:12,966 Sissignore. 1456 01:41:17,541 --> 01:41:19,974 - Ci rivediamo qui? - Perché? 1457 01:41:20,485 --> 01:41:21,605 Voglio venire. 1458 01:41:22,693 --> 01:41:24,421 Devi entrare ora! 1459 01:41:24,901 --> 01:41:26,948 - Tocca a te. - Ok, Albert. 1460 01:41:27,140 --> 01:41:27,685 Andiamo. 1461 01:41:28,292 --> 01:41:29,957 Andiamo, su, su, su. 1462 01:41:30,180 --> 01:41:31,556 - Di là? - Sì, di là. 1463 01:41:31,844 --> 01:41:33,764 - Ok, stiamo correndo. - Bene. 1464 01:41:34,084 --> 01:41:35,588 - Pete. {\i1}- Amigo, come va?{\i0} 1465 01:41:35,940 --> 01:41:36,996 - Ciao, Sylvie. - Pete! 1466 01:41:37,348 --> 01:41:38,884 - Ne è passato... - Ok. 1467 01:41:39,364 --> 01:41:42,275 - Come va? - Un tripudio di gioia. 1468 01:41:42,467 --> 01:41:43,459 Fantastico. 1469 01:41:43,619 --> 01:41:45,219 - Bobby! - Ciao. Come va? 1470 01:41:47,267 --> 01:41:49,602 {\i1}Un tango come Valentino{\i0} 1471 01:41:49,794 --> 01:41:52,770 {\i1}Mentre le mani del truccatore 1472 01:41:53,091 --> 01:41:57,890 {\i1}Chiudono gli occhi ai morti Così da non imbarazzare nessuno 1473 01:41:58,978 --> 01:42:01,697 {\i1}Ma addio Angelina 1474 01:42:01,858 --> 01:42:08,609 {\i1}Il cielo sta cambiando colore E io devo andarmene in fretta 1475 01:42:14,752 --> 01:42:17,152 {\i1}Le mitragliatrici ruggiscono 1476 01:42:17,536 --> 01:42:19,008 {\i1}E le marionette sollevano rocce 1477 01:42:20,960 --> 01:42:25,311 {\i1}E i nemici collegano bombe ad orologeria. 1478 01:42:25,567 --> 01:42:26,655 Tutto ok? 1479 01:42:27,423 --> 01:42:28,735 Sì. Perché? 1480 01:42:29,599 --> 01:42:30,943 C'è una festa dopo. 1481 01:42:31,135 --> 01:42:32,159 Bene. 1482 01:42:32,767 --> 01:42:35,135 {\i1}Ma addio Angelina{\i0} 1483 01:42:35,615 --> 01:42:37,566 {\i1}Il cielo sta eruttando 1484 01:42:37,854 --> 01:42:42,270 {\i1}Devo andare dove c'è silenzio 1485 01:42:46,974 --> 01:42:47,806 Grazie. 1486 01:42:49,342 --> 01:42:51,805 Che ne dite di salutare chi l'ha scritta? 1487 01:42:52,285 --> 01:42:53,437 Vieni fuori, Bobby. 1488 01:43:01,980 --> 01:43:03,484 Una scelta appropriata. 1489 01:43:03,996 --> 01:43:04,956 Appropriata? 1490 01:43:05,244 --> 01:43:06,556 Vaffanculo e canta. 1491 01:43:13,659 --> 01:43:14,747 Appropriata. 1492 01:43:15,387 --> 01:43:18,011 {\i1}Allontanati dalla mia finestra{\i0} 1493 01:43:20,283 --> 01:43:22,010 {\i1}Vattene alla tua velocità 1494 01:43:26,650 --> 01:43:30,906 {\i1}Non sono io quello che vuoi, baby 1495 01:43:30,969 --> 01:43:34,713 {\i1}Non sono io quello di cui hai bisogno 1496 01:43:37,945 --> 01:43:42,329 {\i1}Dici di cercare qualcuno 1497 01:43:42,553 --> 01:43:46,745 {\i1}Mai debole e sempre forte 1498 01:43:46,937 --> 01:43:51,192 {\i1}Per proteggerti e difenderti 1499 01:43:51,480 --> 01:43:55,672 {\i1}Se avrai ragione o torto 1500 01:43:56,183 --> 01:43:59,767 {\i1}Qualcuno per aprire ogni porta 1501 01:44:00,471 --> 01:44:02,807 {\i1}Ma non sono io, baby 1502 01:44:03,447 --> 01:44:06,999 {\i1}No, no, no, non sono io, baby 1503 01:44:07,542 --> 01:44:12,246 {\i1}Non sono io quello che stai cercando, baby 1504 01:44:21,333 --> 01:44:25,557 {\i1}Vai piano sulla sporgenza, baby 1505 01:44:25,781 --> 01:44:29,397 {\i1}Vai piano sulla terra 1506 01:44:32,629 --> 01:44:36,884 {\i1}Non sono io quello che vuoi, baby 1507 01:44:37,044 --> 01:44:41,011 {\i1}lo ti deluderò soltanto 1508 01:44:43,827 --> 01:44:47,859 {\i1}Dici di cercare qualcuno 1509 01:44:48,339 --> 01:44:51,986 {\i1}Che ti prometta di non separarsi mai 1510 01:44:53,010 --> 01:44:57,202 {\i1}Qualcuno che chiuda i suoi occhi per te 1511 01:44:57,426 --> 01:45:01,042 {\i1}Qualcuno che chiuda il suo cuore 1512 01:45:01,842 --> 01:45:05,746 {\i1}Qualcuno che morirà per te 1513 01:45:06,130 --> 01:45:08,561 {\i1}Ma non sono io, baby 1514 01:45:09,041 --> 01:45:13,073 {\i1}No, no, no, non sono io, baby 1515 01:45:13,265 --> 01:45:17,649 {\i1}Non sono io quello che stai cercando, baby 1516 01:45:28,431 --> 01:45:30,671 Sylvie! Chiederà dove sei... 1517 01:45:31,471 --> 01:45:32,719 - Torno a casa. - Perché? 1518 01:45:33,327 --> 01:45:34,575 Non ce la faccio. 1519 01:45:34,767 --> 01:45:35,727 Pensavo di sì, ma... 1520 01:45:35,919 --> 01:45:37,550 Resta e parla con lui. 1521 01:45:37,742 --> 01:45:39,662 Ha molte persone con cui parlare, 1522 01:45:39,950 --> 01:45:41,518 tipo...100.000. 1523 01:45:41,646 --> 01:45:42,990 È lunga in taxi. 1524 01:45:43,246 --> 01:45:44,046 Entra o no? 1525 01:45:44,174 --> 01:45:45,678 C'è la nave per Providence ogni due ore. 1526 01:45:45,678 --> 01:45:48,045 Poi prenderai un treno. Aspetta un attimo. 1527 01:45:48,270 --> 01:45:51,021 {\i1}O dicendo: "Non posso dimenticare"{\i0} 1528 01:45:51,277 --> 01:45:55,981 {\i1}Non percorro il pavimento piegato eppure 1529 01:45:56,173 --> 01:46:00,077 {\i1}Mamma, sei stata nei miei pensieri 1530 01:46:04,652 --> 01:46:07,020 Con quei pois giochi a basket? 1531 01:46:07,468 --> 01:46:09,964 Sì, levatela. Sembri un clown. 1532 01:46:10,828 --> 01:46:12,619 qualcuno ha visto Sylvie? 1533 01:46:14,251 --> 01:46:15,691 Ehi, bobby. 1534 01:46:16,267 --> 01:46:17,739 Sai dov'è Sylvie? 1535 01:46:18,571 --> 01:46:20,202 Se ne è andata... 1536 01:46:20,427 --> 01:46:21,579 Che vuol dire? 1537 01:46:22,314 --> 01:46:23,658 Non volevo dispiacerti. 1538 01:46:23,722 --> 01:46:25,546 C'è qualcuno? Ciao, Albert. 1539 01:46:26,666 --> 01:46:28,106 - Oh, cavolo... - Dio... 1540 01:46:28,682 --> 01:46:29,834 È al porto. 1541 01:46:29,962 --> 01:46:31,274 Forse riesci ancora a fermarla. 1542 01:46:32,042 --> 01:46:33,034 Cristo, Bobby. 1543 01:46:33,194 --> 01:46:34,473 Due parole? 1544 01:46:34,730 --> 01:46:35,721 Abbassiamo? 1545 01:46:35,786 --> 01:46:37,289 Pete non è in questa cosa? 1546 01:46:37,514 --> 01:46:38,569 In quale "cosa"? 1547 01:46:38,729 --> 01:46:40,169 Il gruppo dei puristi. 1548 01:46:40,361 --> 01:46:41,321 No, siamo soli. 1549 01:46:41,865 --> 01:46:43,017 Devo andare. 1550 01:46:43,273 --> 01:46:44,169 Bob, amico mio, 1551 01:46:44,296 --> 01:46:46,984 vogliamo solo sapere cosa suonerai domani. 1552 01:46:47,240 --> 01:46:48,841 Suonerai le nuove canzoni? 1553 01:46:49,896 --> 01:46:51,112 Volete le vecchie, voi? 1554 01:46:51,176 --> 01:46:53,768 Basta stronzate, Bob. Avanti... 1555 01:46:54,248 --> 01:46:55,911 Suonerai dei "rumori" come questi? 1556 01:46:55,944 --> 01:46:56,904 Sono i Kinks. 1557 01:46:57,031 --> 01:46:58,759 Dovrei presentarti. Ma se vuoi... 1558 01:46:59,112 --> 01:47:00,743 ti presenterà Dick Clark... 1559 01:47:00,935 --> 01:47:01,735 Hai sentito? 1560 01:47:02,055 --> 01:47:03,559 Dick Clark al Festival? 1561 01:47:03,815 --> 01:47:06,151 Non so se l'hai notato, ma c'è tantissima gente del cazzo, qui... 1562 01:47:06,182 --> 01:47:07,175 Certo che l'ho notato. 1563 01:47:07,271 --> 01:47:10,374 Preferisco avere 10 fedelissimi che 10.000 groupie! 1564 01:47:10,727 --> 01:47:12,422 Era il Newport Folk Festival, 1565 01:47:12,582 --> 01:47:15,942 Poi ecco Bob, ma è ancora il Newport Folk Festival! 1566 01:47:16,134 --> 01:47:21,061 Non il Festival dell'industria, o delle grandi hit, o della British Invasion. 1567 01:47:21,157 --> 01:47:22,469 È il Folk Festival! 1568 01:47:22,630 --> 01:47:24,165 Te lo ricordi, il folk? 1569 01:47:24,325 --> 01:47:25,989 No, Alan, cos'è? 1570 01:47:26,149 --> 01:47:27,237 Cantami qualcosa tu. 1571 01:47:44,324 --> 01:47:45,188 Ehi! 1572 01:47:46,627 --> 01:47:47,491 Sylvie! 1573 01:47:50,083 --> 01:47:50,787 Vieni. 1574 01:47:57,122 --> 01:47:57,826 Andiamo. 1575 01:48:04,130 --> 01:48:05,250 Che fai? 1576 01:48:06,337 --> 01:48:07,137 Dove vai? 1577 01:48:08,513 --> 01:48:09,505 A casa. 1578 01:48:10,081 --> 01:48:11,009 Perché? 1579 01:48:12,545 --> 01:48:15,713 È stato divertente stare sul treno del circo con te... 1580 01:48:18,113 --> 01:48:19,872 ma credo di dover scendere. 1581 01:48:22,432 --> 01:48:25,984 Mi sento come uno di quei piatti, sai... 1582 01:48:26,784 --> 01:48:29,920 che quel francese fa roteare al {\i1}Sullivan Show{\i0}. 1583 01:48:31,551 --> 01:48:33,407 Mi piace quel tipo. 1584 01:48:36,255 --> 01:48:38,814 È divertente essere quel tizio lì... 1585 01:48:40,542 --> 01:48:41,950 ma io sono un piatto. 1586 01:49:10,011 --> 01:49:11,388 Oh, Cristo. 1587 01:49:15,259 --> 01:49:17,851 Rimani. Andiamo... 1588 01:49:20,570 --> 01:49:23,738 Non chiediamo la luna, abbiamo le stelle. 1589 01:49:34,585 --> 01:49:35,545 Sylvie. 1590 01:49:39,833 --> 01:49:41,209 Sylvie! 1591 01:50:14,102 --> 01:50:15,606 Ecco qui. 1592 01:50:16,054 --> 01:50:16,854 Oh, Cristo. 1593 01:50:17,301 --> 01:50:18,837 Buongiorno. 1594 01:50:20,694 --> 01:50:23,893 Chiacchieriamo? Ho portato caffè bollente per te... 1595 01:50:24,373 --> 01:50:25,557 e uno per Sylvie. 1596 01:50:25,813 --> 01:50:26,421 Ehi. 1597 01:50:26,773 --> 01:50:28,501 Che cazzo? 1598 01:50:30,325 --> 01:50:31,445 'Giorno, Albert. 1599 01:50:31,700 --> 01:50:33,108 Sono le 7... 1600 01:50:33,716 --> 01:50:34,548 Cazzo. 1601 01:50:34,709 --> 01:50:37,780 Pete, non potevi aspettare qualche ora, cavolo? 1602 01:50:37,908 --> 01:50:41,779 È l'ultimo giorno del festival, Albert... 1603 01:50:42,868 --> 01:50:44,563 e la gente vuole sapere cosa succederà 1604 01:50:44,596 --> 01:50:47,699 E così sono qui a parlare con un mio vecchio amico. 1605 01:50:47,955 --> 01:50:52,211 Bobby, ti ho mai raccontato la parabola della brigata dei cucchiaini? 1606 01:50:52,434 --> 01:50:55,026 La parabola di che cazzo hai detto? 1607 01:50:55,443 --> 01:50:57,202 Qui...qui è l'alba cazzo! 1608 01:50:57,267 --> 01:50:58,450 è una bella storia. 1609 01:50:58,674 --> 01:50:59,282 Ok. 1610 01:51:00,178 --> 01:51:02,129 Bob deve riposare, va bene? 1611 01:51:02,417 --> 01:51:04,049 Tutti noi dobbiamo. 1612 01:51:04,114 --> 01:51:05,777 Sentiamo la sua storia, Al. 1613 01:51:07,634 --> 01:51:09,617 - Avanti, Pete. - Ok. 1614 01:51:09,713 --> 01:51:12,017 Immaginiamo un'altalena basculante. 1615 01:51:12,337 --> 01:51:14,032 - Un'altalena? - Sì. 1616 01:51:14,193 --> 01:51:15,217 Ok. 1617 01:51:16,113 --> 01:51:18,448 Un'estremità è ancorata al suolo... 1618 01:51:18,736 --> 01:51:21,104 perché sopra c'è un cesto pieno di sassi. 1619 01:51:21,616 --> 01:51:25,136 L'altra estremità fluttua quassù, molto in alto... 1620 01:51:25,200 --> 01:51:26,576 e vorrebbe scendere 1621 01:51:26,607 --> 01:51:29,136 e ha un cesto con della sabbia... 1622 01:51:29,424 --> 01:51:30,831 che fuoriesce di continuo. 1623 01:51:31,248 --> 01:51:33,167 - Noi... - Mi dai una sigaretta? 1624 01:51:33,359 --> 01:51:34,703 Vediamo la situazione. 1625 01:51:34,895 --> 01:51:36,686 E pensiamo di poter fare qualcosa. 1626 01:51:37,295 --> 01:51:39,791 Con noi abbiamo solo dei cucchiai... 1627 01:51:39,822 --> 01:51:42,702 li usiamo e rimettiamo la sabbia nel cesto 1628 01:51:42,734 --> 01:51:45,646 ma esce alla velocità con cui noi la rimettiamo. 1629 01:51:45,870 --> 01:51:47,149 Ci sono altre persone... 1630 01:51:47,437 --> 01:51:49,549 Ci guardano e ci deridono... 1631 01:51:49,645 --> 01:51:51,886 "State perdendo tempo", dicono. 1632 01:51:52,429 --> 01:51:55,469 Ma ogni giorno qualcuno arriva... 1633 01:51:55,565 --> 01:51:58,125 con un cucchiaio e ci da' una mano. 1634 01:51:58,221 --> 01:52:00,045 - Sai perché? - Perché? 1635 01:52:00,204 --> 01:52:01,709 Perché un giorno... 1636 01:52:01,901 --> 01:52:04,812 molte persone lavoreranno insieme... 1637 01:52:04,941 --> 01:52:07,500 e tutta la faccenda farà "poof". 1638 01:52:08,684 --> 01:52:10,091 Riappianeremo tutto. 1639 01:52:11,339 --> 01:52:14,348 Ok. Grazie, Pete. Abbiamo capito. 1640 01:52:14,636 --> 01:52:15,819 Tu non penso. 1641 01:52:16,011 --> 01:52:17,963 Bobby, abbiamo creato Newport... 1642 01:52:18,283 --> 01:52:22,507 per condividere musica tradizionale folk. 1643 01:52:22,827 --> 01:52:24,746 Abbiamo iniziato sei anni fa... 1644 01:52:25,003 --> 01:52:26,635 e ogni anno, da allora... 1645 01:52:27,082 --> 01:52:31,050 più persone si sono aggiunte con i loro cucchiai. 1646 01:52:31,690 --> 01:52:33,482 Cucchiai per la giustizia... 1647 01:52:33,705 --> 01:52:37,065 per la pace, per l'amore... 1648 01:52:37,705 --> 01:52:39,369 Ecco cosa facciamo. 1649 01:52:41,417 --> 01:52:43,625 Poi sei comparso tu, Bobby... 1650 01:52:44,201 --> 01:52:45,193 con una pala, cavolo. 1651 01:52:47,304 --> 01:52:47,880 Davvero. 1652 01:52:48,296 --> 01:52:50,760 Noi lavoravamo con i nostri cucchiai... 1653 01:52:50,888 --> 01:52:52,232 E tu hai portato una pala. 1654 01:52:53,160 --> 01:52:56,551 E grazie a te, ci siamo quasi. 1655 01:52:57,288 --> 01:53:00,424 Stiamo per cambiare le cose, Bob... 1656 01:53:01,031 --> 01:53:03,015 e tu sei l'atto conclusivo. 1657 01:53:03,623 --> 01:53:06,087 E se puoi, stasera... 1658 01:53:06,279 --> 01:53:09,798 sali su quel palco e usa la pala nel modo giusto. 1659 01:53:10,503 --> 01:53:11,622 Nel modo giusto? 1660 01:53:11,718 --> 01:53:14,054 Puoi livellare il tutto, Bob. 1661 01:53:18,053 --> 01:53:20,645 Ti ho mandato un'anteprima del mio nuovo disco. 1662 01:53:22,502 --> 01:53:24,293 Sì, certo, ce l'ho. 1663 01:53:27,237 --> 01:53:30,213 Hai ascoltato la musica che non vuoi che suoni? 1664 01:53:31,396 --> 01:53:33,349 So la direzione che hai preso... 1665 01:53:33,412 --> 01:53:35,492 L'ho capito dall'ultimo disco. 1666 01:53:40,004 --> 01:53:41,796 Vedi, non è... 1667 01:53:44,163 --> 01:53:46,755 No, non la prendere così. 1668 01:53:46,884 --> 01:53:50,595 Bobby, scrivi grandi canzoni che portano al cambiamento... 1669 01:53:50,691 --> 01:53:52,099 - Ma... - Cambiamento? 1670 01:53:52,291 --> 01:53:53,539 Nulla sta cambiando! 1671 01:53:54,083 --> 01:53:55,074 Niente cambia! Niente! 1672 01:53:55,235 --> 01:53:57,155 Kennedy è morto. E Malcolm X... 1673 01:53:57,314 --> 01:53:58,562 Continuiamo, allora. 1674 01:53:58,690 --> 01:54:01,538 Non si può cantare solo di giustizia, Pete. 1675 01:54:01,602 --> 01:54:03,618 E ci sono più modi di suonare. 1676 01:54:03,682 --> 01:54:05,089 Forse è più divertente... 1677 01:54:05,281 --> 01:54:06,274 fare una bandi! 1678 01:54:06,433 --> 01:54:09,730 Vogliono che canti "Blowin' in the Wind” da solo... 1679 01:54:09,793 --> 01:54:11,489 Per tutta la vita. 1680 01:54:11,553 --> 01:54:12,801 Parliamo di stasera. 1681 01:54:12,961 --> 01:54:13,793 Ha paura... 1682 01:54:14,337 --> 01:54:15,713 - Della musica? - Sì, 1683 01:54:15,905 --> 01:54:17,952 Hai paura che possa piacere. 1684 01:54:18,273 --> 01:54:19,360 E perché mai? 1685 01:54:19,872 --> 01:54:21,824 Tu vendi candele e lui lampadine. 1686 01:54:21,920 --> 01:54:24,416 Solo uno qui pensa alle vendite... 1687 01:54:24,416 --> 01:54:25,343 E non sono io. 1688 01:54:25,472 --> 01:54:26,879 Ehi, Bobby... 1689 01:54:33,503 --> 01:54:36,031 Cristo. Cazzo. 1690 01:54:41,630 --> 01:54:43,870 Ti sto bloccando, bello? 1691 01:54:44,478 --> 01:54:45,502 Ehi, JR. 1692 01:54:45,918 --> 01:54:47,902 Johnny, sono io. Bobby. 1693 01:54:48,030 --> 01:54:49,022 Merda, Bobby. 1694 01:54:49,694 --> 01:54:50,685 Già. 1695 01:54:52,605 --> 01:54:53,949 Sei ancora qui? 1696 01:54:54,813 --> 01:54:56,893 Abbiamo smontato ieri sera. 1697 01:54:57,949 --> 01:55:00,701 June è andata a New York con la madre. 1698 01:55:02,588 --> 01:55:05,340 Pete mi ha chiesto di restare per il finale. 1699 01:55:05,948 --> 01:55:07,324 E non ho dormito. 1700 01:55:08,604 --> 01:55:10,172 Ho fatto un giro... 1701 01:55:11,068 --> 01:55:12,156 Ho visto l'oceano... 1702 01:55:13,627 --> 01:55:14,620 Ok. 1703 01:55:14,971 --> 01:55:16,507 - È tua? - Sì. 1704 01:55:17,467 --> 01:55:19,323 - Hai una sigaretta? - Sì. 1705 01:55:21,115 --> 01:55:22,107 Grazie. 1706 01:55:23,610 --> 01:55:25,019 Fammi spostare da qui. 1707 01:55:27,130 --> 01:55:30,010 Conoscevo un tipo con una Triumph. 1708 01:55:33,689 --> 01:55:34,970 Consuma parecchio. 1709 01:55:40,346 --> 01:55:41,465 Merda. 1710 01:55:42,489 --> 01:55:43,481 Bene. Bene. 1711 01:55:46,264 --> 01:55:47,097 Ops. 1712 01:55:52,824 --> 01:55:54,680 - Vuoi? - No. 1713 01:55:55,480 --> 01:55:56,472 Stasera suoni? 1714 01:55:57,336 --> 01:55:59,544 Così dice il programma.. 1715 01:56:01,687 --> 01:56:04,311 Ma loro non vogliono sentire la mia musica. 1716 01:56:04,791 --> 01:56:05,879 Loro chi? 1717 01:56:06,423 --> 01:56:07,703 Lo sai... 1718 01:56:08,407 --> 01:56:11,030 quelli che decidono cos'è il folk. 1719 01:56:13,590 --> 01:56:15,062 Beh, fanculo. 1720 01:56:16,726 --> 01:56:18,102 lo la voglio sentire. 1721 01:56:22,133 --> 01:56:23,989 Fà un po' di casino, BD. 1722 01:56:25,174 --> 01:56:27,061 Sfida i poteri forti. 1723 01:56:39,732 --> 01:56:40,884 C'è il delirio fuori. 1724 01:56:46,323 --> 01:56:48,627 Tre canzoni, grazie e arrivederci. 1725 01:56:48,979 --> 01:56:50,195 Elettrica o acustica? 1726 01:56:54,226 --> 01:56:55,858 Sarà assurdo stasera, Bob? 1727 01:56:56,083 --> 01:56:57,298 Abbastanza. Lo vedrete. 1728 01:56:57,682 --> 01:56:59,570 È sold out. Non ci saremo... 1729 01:57:00,466 --> 01:57:02,002 Canterò più forte. 1730 01:57:03,506 --> 01:57:06,546 {\i1}- Vecchio martello - Fà suonare il tuo martello{\i0} 1731 01:57:06,705 --> 01:57:10,865 {\i1}- Non farai suonare il vecchio martello? - Fà suonare il tuo martello{\i0} 1732 01:57:10,993 --> 01:57:13,169 Beh? Che dici? 1733 01:57:14,257 --> 01:57:15,665 Credo abbia capito. 1734 01:57:31,183 --> 01:57:33,807 - Ehi, come va? - Ehi. Tutto ok? 1735 01:57:48,494 --> 01:57:50,285 Pete dice che andrà bene. 1736 01:57:57,453 --> 01:57:58,477 Vogliamo Bob! 1737 01:57:58,573 --> 01:58:01,420 Bob! Bob! 1738 01:58:01,453 --> 01:58:05,677 Un applauso ai Texas Work song di Abilene, Texas! 1739 01:58:06,508 --> 01:58:08,396 Questa sì che era musica! 1740 01:58:08,588 --> 01:58:10,412 - Bob! - Ti amiamo! 1741 01:58:10,604 --> 01:58:12,075 Bob! Ti amiamo, Bob! 1742 01:58:13,515 --> 01:58:14,540 Un altro artista. 1743 01:58:14,700 --> 01:58:16,140 Ti amiamo, Bob! 1744 01:58:16,651 --> 01:58:17,739 Ok, d'accordo. 1745 01:58:17,931 --> 01:58:19,179 Vogliamo Bob! 1746 01:58:21,323 --> 01:58:22,475 Non serve che dica il nome... 1747 01:58:26,922 --> 01:58:29,066 Bene. Lo volete, lo avete. Bob Dylan. 1748 01:58:46,857 --> 01:58:47,849 Pronti? 1749 01:59:25,861 --> 01:59:30,149 {\i1}Non voglio più lavorare Nella fattoria di Maggie{\i0} 1750 01:59:31,301 --> 01:59:32,324 Che diavolo è? 1751 01:59:34,692 --> 01:59:38,308 {\i1}Non voglio più lavorare Nella fattoria di Maggie{\i0} 1752 01:59:38,372 --> 01:59:40,324 No! È tutto sbagliato! 1753 01:59:42,724 --> 01:59:46,468 {\i1}Mi sveglio la mattina Unisco le mani e prego per la pioggia{\i0} 1754 01:59:46,595 --> 01:59:48,803 {\i1}Ho la testa piena di idee 1755 01:59:48,964 --> 01:59:50,147 {\i1}Mi stanno facendo impazzire 1756 01:59:50,307 --> 01:59:51,683 Che fai? 1757 01:59:51,875 --> 01:59:54,083 {\i1}È vergognoso il modo in cui mi fa pulire il pavimento 1758 01:59:54,243 --> 01:59:57,442 {\i1}Non voglio più lavorare Nella fattoria di Maggie 1759 02:00:02,722 --> 02:00:05,057 Avanti, Bob! È Newport! 1760 02:00:06,113 --> 02:00:10,241 {\i1}Non voglio più lavorare Nella fattoria di Maggie 1761 02:00:14,241 --> 02:00:15,841 Non promuovo questa merda! 1762 02:00:16,384 --> 02:00:18,081 La sentissero con un jukebox! 1763 02:00:18,465 --> 02:00:20,449 Hai mai visto un jukebox, AI? 1764 02:00:20,768 --> 02:00:23,041 Digli di abbassare, cazzo! 1765 02:00:23,232 --> 02:00:24,832 Per me è perfetto. 1766 02:00:25,376 --> 02:00:26,176 Fanculo. 1767 02:00:27,264 --> 02:00:28,512 - Dove vai? - Faccio io. 1768 02:00:28,704 --> 02:00:29,504 Alan! 1769 02:00:30,464 --> 02:00:32,575 {\i1}Cantano mentre mi schiavizzano E ciò m'infastidisce{\i0} 1770 02:00:32,767 --> 02:00:33,727 È troppo alto! 1771 02:00:34,047 --> 02:00:38,079 {\i1}Non voglio più lavorare Nella fattoria di Maggie{\i0} 1772 02:00:38,239 --> 02:00:39,103 Oh, no! 1773 02:00:40,063 --> 02:00:41,663 - Abbassa! - Cosa? 1774 02:00:41,983 --> 02:00:42,942 Abbassa, cazzo! 1775 02:00:43,742 --> 02:00:44,510 - Calma! - No! 1776 02:00:44,766 --> 02:00:46,398 - Tu lavori per noi! - Ehi! 1777 02:00:46,622 --> 02:00:47,358 Lomax! 1778 02:00:50,269 --> 02:00:52,030 Nessuno tocchi il mixer! 1779 02:00:55,261 --> 02:00:56,062 Oh, cavolo! 1780 02:01:00,445 --> 02:01:01,980 - Che succede? - Ignorali. 1781 02:01:04,445 --> 02:01:06,748 Scusa, Odetta, scusa. 1782 02:01:07,389 --> 02:01:08,796 Lasciate il palco! 1783 02:01:08,956 --> 02:01:10,044 Continuate! 1784 02:01:10,940 --> 02:01:12,380 "Tambourine Man"! 1785 02:01:20,539 --> 02:01:23,739 Che cazzo è? È merda! 1786 02:01:27,674 --> 02:01:28,762 Cavolo. 1787 02:01:32,442 --> 02:01:35,481 {\i1}Beh, viaggio su un treno postale, tesoro{\i0} 1788 02:01:35,738 --> 02:01:38,298 {\i1}non posso comprare un brivido 1789 02:01:39,321 --> 02:01:40,857 Basta, bastal 1790 02:01:41,113 --> 02:01:43,033 {\i1}Sono stato sveglio Tutta la notte, tesoro 1791 02:01:43,737 --> 02:01:45,945 {\i1}Appoggiato al davanzale della finestra 1792 02:01:48,505 --> 02:01:51,864 {\i1}Beh, se non muoio in cima alla collina 1793 02:01:52,952 --> 02:01:54,040 Devono abbassare. 1794 02:01:54,232 --> 02:01:56,056 - È perfetto, cazzo! - Zitto. 1795 02:01:56,248 --> 02:01:58,744 Digli che è un ordine del comitato! 1796 02:01:59,544 --> 02:02:02,359 - Fanculo il comitato! - Ci sei anche tu, imbecille! 1797 02:02:02,551 --> 02:02:04,087 - Ti estrometto! - Fermatevi. 1798 02:02:04,439 --> 02:02:06,071 - Non ne farai più parte! - Ehi! 1799 02:02:10,967 --> 02:02:13,239 È un caos. Devi abbassare. 1800 02:02:13,431 --> 02:02:14,358 Non posso. 1801 02:02:14,518 --> 02:02:15,766 So che sai chi sono. 1802 02:02:15,990 --> 02:02:17,046 - Fammi... - No. 1803 02:02:17,238 --> 02:02:18,230 Togliti! 1804 02:02:22,742 --> 02:02:23,957 Cristo santo! 1805 02:02:24,981 --> 02:02:28,917 No! Indietro! Apri le orecchie, cazzo! 1806 02:02:47,700 --> 02:02:48,691 Petel 1807 02:02:52,339 --> 02:02:53,715 Ok, ok. 1808 02:02:58,962 --> 02:03:00,371 Buu! 1809 02:03:00,530 --> 02:03:01,362 Traditori! 1810 02:03:01,554 --> 02:03:02,866 Sei un traditore! 1811 02:03:05,586 --> 02:03:06,546 Seduti! 1812 02:03:06,769 --> 02:03:07,825 {\i1}Io non ti credo...{\i0} 1813 02:03:14,577 --> 02:03:15,825 Più forte. 1814 02:03:27,696 --> 02:03:30,032 {\i1}Tanto tempo fa ti vestivi così bene{\i0} 1815 02:03:30,160 --> 02:03:32,624 {\i1}Gettavi una moneta Ai mendicanti da giovane 1816 02:03:33,903 --> 02:03:35,247 Vero? 1817 02:03:37,935 --> 02:03:40,623 {\i1}La gente ti chiamava, diceva "Attenta bambola, sei destinata a cadere" 1818 02:03:40,846 --> 02:03:44,398 {\i1}Tu pensavi che stessero tutti scherzando 1819 02:03:48,398 --> 02:03:51,789 {\i1}Eri solita ridere 1820 02:03:53,133 --> 02:03:57,102 {\i1}Di tutti quelli che vivevano Come fannulloni 1821 02:03:57,486 --> 02:04:00,589 {\i1}Ora non parli così ad alta voce 1822 02:04:00,621 --> 02:04:01,677 È un festival folk! 1823 02:04:02,828 --> 02:04:06,540 {\i1}Ora non sembri così orgogliosa 1824 02:04:07,052 --> 02:04:09,996 {\i1}Del tuo dover elemosinare 1825 02:04:10,156 --> 02:04:15,340 {\i1}Il tuo prossimo pasto. 1826 02:04:15,979 --> 02:04:17,995 {\i1}Come ci si sente? 1827 02:04:19,627 --> 02:04:21,131 Sì! Così, bello! 1828 02:04:21,227 --> 02:04:23,019 {\i1}Come ci si sente?{\i0} 1829 02:04:25,578 --> 02:04:28,043 {\i1}A stare da soli 1830 02:04:28,234 --> 02:04:29,290 Suonate! 1831 02:04:29,866 --> 02:04:32,362 {\i1}Senza un posto dove andare{\i0} 1832 02:04:34,826 --> 02:04:37,706 {\i1}Come una perfetta sconosciuta{\i0} 1833 02:04:40,073 --> 02:04:42,441 {\i1}Come una pietra che rotola 1834 02:05:02,120 --> 02:05:03,271 Andiamocene. 1835 02:05:04,231 --> 02:05:05,223 Merda. 1836 02:05:06,503 --> 02:05:07,335 Cavolo. 1837 02:05:07,495 --> 02:05:09,575 Bobby, hai battuto il potere! Grande! Cazzo! 1838 02:05:10,439 --> 02:05:11,623 Tutto ok? 1839 02:05:11,815 --> 02:05:13,127 - Ti hanno preso? - No. 1840 02:05:13,478 --> 02:05:14,630 Bobby...d'accordo. 1841 02:05:17,062 --> 02:05:18,246 Ok, ascoltate. 1842 02:05:18,470 --> 02:05:20,486 Erano previste solo tre canzoni. 1843 02:05:21,030 --> 02:05:25,030 Vuoi tornare lì e mettere a posto un po' le cose? 1844 02:05:25,222 --> 02:05:26,821 Che dici? Perché dovrei? 1845 02:05:26,950 --> 02:05:27,973 Per concludere. 1846 02:05:28,133 --> 02:05:29,413 Abbiamo già concluso. 1847 02:05:29,637 --> 02:05:30,693 Andiamo. 1848 02:05:30,949 --> 02:05:34,053 La gente non si calmerà. Ci serve un finale, Bob. 1849 02:05:34,884 --> 02:05:36,228 Tu sai cosa vogliono. 1850 02:05:36,772 --> 02:05:38,628 Bob se ne è andato. 1851 02:05:44,099 --> 02:05:45,443 Per favore. 1852 02:05:52,451 --> 02:05:53,763 Spacca tutto, eroe. 1853 02:05:54,371 --> 02:05:57,411 Ok, Bob sta tornando. Bob Dylan! 1854 02:06:03,362 --> 02:06:04,642 "Tambourine Man"! 1855 02:06:19,073 --> 02:06:24,545 {\i1}Devi andare ora, prendi ciò che ti serve{\i0} 1856 02:06:27,872 --> 02:06:33,695 {\i1}Ma quello che vorrai conservare Afferralo…in fretta 1857 02:06:35,743 --> 02:06:40,031 {\i1}Ecco laggiù il tuo orfano con il fucile 1858 02:06:40,223 --> 02:06:42,399 Dobbiamo provare. Dobbiamo. 1859 02:06:44,319 --> 02:06:46,878 Richiamiamo tutti e cantiamo insieme. 1860 02:06:47,038 --> 02:06:49,790 Il tuo ragazzo ha distrutto l"insieme". 1861 02:06:49,950 --> 02:06:54,269 {\i1}I santi stanno arrivando{\i0} 1862 02:06:56,606 --> 02:07:00,221 {\i1}Ed è tutto finito ora, bambina triste 1863 02:07:04,509 --> 02:07:06,333 Quanto veloci andremo via? 1864 02:07:06,524 --> 02:07:07,292 Supersonici. 1865 02:07:07,612 --> 02:07:11,420 {\i1}Lasciati il sentiero alle spalle Se qualcosa ti chiama 1866 02:07:11,708 --> 02:07:12,764 Non così veloci. 1867 02:07:13,116 --> 02:07:18,684 {\i1}Dimentica i morti che hai lasciato Non ti seguiranno 1868 02:07:19,995 --> 02:07:24,411 {\i1}Il vagabondo che bussa alla tua porta{\i0} 1869 02:07:27,163 --> 02:07:32,250 {\i1}Indossa gli abiti Che una volta indossavi tu 1870 02:07:34,746 --> 02:07:39,450 {\i1}Accendi un altro fiammifero Comincia da capo 1871 02:07:43,001 --> 02:07:47,929 {\i1}Ed è tutto finito ora, bambina triste 1872 02:08:01,688 --> 02:08:02,711 D'accordo. 1873 02:08:02,999 --> 02:08:03,959 Ecco. 1874 02:08:05,144 --> 02:08:06,263 Grazie, Johnny. 1875 02:08:06,455 --> 02:08:07,671 Tutti contenti. 1876 02:08:08,919 --> 02:08:09,815 Bob. 1877 02:08:10,711 --> 02:08:12,279 - Bob. - Concerto finito, Toshi. 1878 02:08:14,326 --> 02:08:15,350 Via, via. 1879 02:08:46,804 --> 02:08:48,211 Ciao, Pete, bello show. 1880 02:08:49,043 --> 02:08:50,260 Grande, Pete! 1881 02:08:54,259 --> 02:08:55,347 - Dov'è? - Scusa. 1882 02:08:55,539 --> 02:08:57,234 - Dov'è? - Lì dentro. 1883 02:08:57,555 --> 02:08:58,674 È tutto ok. 1884 02:09:01,234 --> 02:09:02,002 Ciao, Maria. 1885 02:09:02,194 --> 02:09:03,602 - Grande show! - Oh, bene. 1886 02:09:04,082 --> 02:09:05,554 - Sei contento? - Sì, sì, sì. 1887 02:09:05,906 --> 02:09:06,610 Ciao, Jesse. 1888 02:09:07,058 --> 02:09:08,210 - Bellissimo! - Grazie. 1889 02:10:09,453 --> 02:10:11,276 Lascia stare, Bob. Hai vinto. 1890 02:10:13,644 --> 02:10:15,052 Cosa ho vinto? 1891 02:10:17,516 --> 02:10:20,331 La libertà. Da tutti noi a dalla nostra merda. 1892 02:10:22,859 --> 02:10:24,747 Non è quello che volevi? 1893 02:10:31,051 --> 02:10:32,971 Ci vediamo Joan. 1894 02:11:08,199 --> 02:11:11,591 {\i1}Ho cantato questa canzone Ma la canterò di nuovo{\i0} 1895 02:11:11,718 --> 02:11:15,558 {\i1}Parla delle persone che ho conosciuto E dei posti dove sono stato 1896 02:11:15,718 --> 02:11:18,246 {\i1}E di alcuni guai che hanno Disturbato la mia mente 1897 02:11:18,822 --> 02:11:21,894 {\i1}E di molte persone Che ho lasciato indietro 1898 02:11:21,990 --> 02:11:25,798 {\i1}Addio, è stato bello averti conosciuto 1899 02:11:25,894 --> 02:11:29,510 {\i1}Addio, è stato bello averti conosciuto 1900 02:11:29,637 --> 02:11:32,485 {\i1}Addio, è stato bello averti conosciuto 1901 02:11:32,709 --> 02:11:35,749 {\i1}Questa vecchia polvere polverosa Mi sta portando a casa 1902 02:11:35,812 --> 02:11:38,437 {\i1}E devo andare alla deriva 1903 02:11:40,196 --> 02:11:43,300 {\i1}Una tempesta di polvere Colpisce e colpisce come un tuono 1904 02:11:43,780 --> 02:11:47,043 {\i1}Ci ha impolverati e ci ha coperti 1905 02:11:47,268 --> 02:11:50,436 {\i1}Ha bloccato il traffico E ha bloccato il sole 1906 02:11:50,628 --> 02:11:53,187 {\i1}Tutta la gente ha corso Direttamente verso casa 1907 02:11:53,603 --> 02:11:57,155 {\i1}Addio, è stato bello averti conosciuto 1908 02:11:57,314 --> 02:12:00,419 {\i1}Addio, è stato bello averti conosciuto 1909 02:12:00,611 --> 02:12:03,458 {\i1}Addio, è stato bello averti conosciuto 1910 02:12:03,522 --> 02:12:07,298 {\i1}Questa vecchia polvere polverosa Sta devastando la mia casa 1911 02:12:07,618 --> 02:12:09,985 {\i1}E devo andare alla deriva 1912 02:12:11,746 --> 02:12:15,010 {\i1}Abbiamo parlato Della fine del mondo, e poi 1913 02:12:15,202 --> 02:12:18,497 {\i1}Abbiamo cantato una canzone E poi l'abbiamo cantata di nuovo 1914 02:12:18,721 --> 02:12:21,441 {\i1}Siamo stati seduti un'ora Senza dire una parola 1915 02:12:21,633 --> 02:12:24,609 {\i1}E poi queste parole sono state ascoltate 1916 02:12:24,993 --> 02:12:28,544 {\i1}Addio, è stato bello averti conosciuto 1917 02:12:28,800 --> 02:12:31,936 {\i1}Addio, è stato bello averti conosciuto 1918 02:12:32,128 --> 02:12:35,135 {\i1}Addio, è stato bello averti conosciuto 1919 02:12:35,199 --> 02:12:38,303 {\i1}Questa vecchia polvere polverosa Sta devastando la mia casa 1920 02:12:38,335 --> 02:12:40,607 {\i1}E io devo andare alla deriva 1921 02:12:41,823 --> 02:12:45,118 {\i1}Addio, è stato bello averti conosciuto 1922 02:12:45,279 --> 02:12:48,350 {\i1}Addio, è stato bello averti conosciuto 1923 02:12:48,511 --> 02:12:51,262 {\i1}Addio, è stato bello averti conosciuto 1924 02:12:51,390 --> 02:12:55,101 {\i1}Questa vecchia polvere polverosa Sta devastando la mia casa 1925 02:12:56,798 --> 02:13:00,925 {\i1}E io devo andare alla deriva 1926 02:13:13,276 --> 02:13:16,860 Un mese dopo Newport, uscì HIGHWAY 61 REVISITED. 1927 02:13:17,052 --> 02:13:20,572 È considerato uno degli album più influenti di sempre. 1928 02:13:21,628 --> 02:13:24,731 Seeger e Dylan si riunirono al concerto in memoria di Guthrie, nel 1968. 1929 02:13:24,987 --> 02:13:27,546 Seeger non smise mai di suonare folk, lottando per i diritti civili... 1930 02:13:27,642 --> 02:13:29,595 e l'ambiente, fino alla sua morte, nel 2014. 1931 02:13:30,779 --> 02:13:33,627 Joan Baez ha continuato a esibirsi e a combattere per la giustizia sociale. 1932 02:13:33,882 --> 02:13:36,890 Ha pubblicato più di 30 album e nel '75 ha scritto la hit "Diamonds and Rust" 1933 02:13:37,082 --> 02:13:38,618 sul suo turbolento rapporto con Dylan. 1934 02:13:39,674 --> 02:13:42,617 Dal 1965, Dylan ha pubblicato 55 album e continua a girare il mondo. 1935 02:13:42,842 --> 02:13:45,785 È l'unico cantautore ad aver vinto il Nobel per la letteratura. 1936 02:13:45,913 --> 02:13:50,733 Non è andato alla cerimonia. 1937 02:13:50,899 --> 02:13:55,413 Traduzione e sottotitoli: CINEQUARANTENA 1938 02:13:59,192 --> 02:14:01,966 Basato sul libro "Il giorno che Bob Dylan prese la chitarra elettrica" (Vallardi Editore) 135627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.