All language subtitles for the.amazing.race.2505.hdtv-lol-rum(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,900 Anterior în The Amazing Race... 2 00:00:03,900 --> 00:00:06,700 Opt echipe au concurat către Copenhaga, Danemarca. 3 00:00:07,000 --> 00:00:09,400 Ciclistele Kym şi Alli s-au simţit ca acasă, 4 00:00:09,800 --> 00:00:12,500 în timp ce liderii Misti şi Jim au început să se poticnească. 5 00:00:17,600 --> 00:00:20,200 La blocaj, Robbie a servit zâmbete, 6 00:00:25,100 --> 00:00:27,500 în timp ce pentru Misti şi Jim ziua s-a înrăutăţit. 7 00:00:33,500 --> 00:00:35,200 Kym şi Alli au câştigat etapa, 8 00:00:36,700 --> 00:00:40,200 dar, pe locul şase, Shelly şi Nici nu prea au avut de ce să se bucure. 9 00:00:43,800 --> 00:00:48,500 Între timp, soţii dentişti au ajuns ultimii, dar au primit o veste surprinzătoare. 10 00:00:56,000 --> 00:00:57,300 Opt echipe rămân. 11 00:00:57,900 --> 00:00:59,800 Cine va fi eliminat în continuare? 12 00:01:52,500 --> 00:01:56,100 Copenhaga, Danemarca, a fost cândva un mic sat de pescari. 13 00:01:57,800 --> 00:02:00,800 Acum e un oraş modern, sofisticat. 14 00:02:02,700 --> 00:02:06,000 VM Houses au fost proiectate special pentru a maximiza 15 00:02:06,000 --> 00:02:08,600 lumina naturală, intimitatea şi priveliştile. 16 00:02:09,000 --> 00:02:13,400 De aici opt echipe vor începe etapa următoare din The Amazing Race. 17 00:02:13,800 --> 00:02:17,000 Ca şi câştigătoarele etapei anterioare, Kym şi Alli au câştigat câte un 18 00:02:17,000 --> 00:02:20,700 Ford C-Max 2014 Energi Plug-in Hybrid. 19 00:02:20,700 --> 00:02:22,700 - Pa, fată. - La revedere. 20 00:02:22,700 --> 00:02:25,400 - Frumoasă maşină! - Frumoasă maşină. 21 00:02:25,400 --> 00:02:28,400 Kym şi Alli vor pleca primele la 9:48 pm. 22 00:02:28,400 --> 00:02:30,300 Zburaţi la Marrakech, Maroc. 23 00:02:30,300 --> 00:02:32,800 Echipele vor zbura acum peste 2000 mile 24 00:02:32,800 --> 00:02:36,500 din Europa în Regatul Marocului din Africa de Nord. 25 00:02:36,500 --> 00:02:38,200 După aterizare în Marrakech, 26 00:02:38,200 --> 00:02:41,600 vor trebui să caute în această piaţă aglomerată, Jemaa el Fna, 27 00:02:41,600 --> 00:02:43,100 garajul cu chioşcurile mobile, 28 00:02:43,100 --> 00:02:45,000 unde-şi vor găsi următorul indiciu. 29 00:02:45,000 --> 00:02:47,300 - La agenţia de turism. - Să mergem la metrou. 30 00:02:47,300 --> 00:02:50,500 Scopul nostru principal a fost să ne îndepărtăm de grup în faza precedentă, 31 00:02:50,500 --> 00:02:52,000 pentru că ne dă încredere să facem lucrurile 32 00:02:52,000 --> 00:02:55,700 cu ceva mai multă răbdare şi mai puţină presiune. 33 00:02:55,700 --> 00:02:58,500 Vrem să ne putem continua cursa ca şi în etapa precedentă... 34 00:02:58,500 --> 00:03:00,200 cu ceilalţi în urma noastră. 35 00:03:01,000 --> 00:03:03,200 Domnule, trebuie să mergem la o agenţie de turism? 36 00:03:03,200 --> 00:03:05,900 - Oh, doamne, mergem în Maroc. - Scutură Morroco. 37 00:03:06,200 --> 00:03:07,400 Zuruitoare marocane. 38 00:03:07,400 --> 00:03:10,100 Nu, zuruitoarele sunt cele circulare cu clopote în jur. 39 00:03:11,900 --> 00:03:14,800 Africa! Ne aşteaptă un drum lung. 40 00:03:15,000 --> 00:03:17,900 Keith şi cu mine suntem logodiţi de aproape un an şi jumătate. 41 00:03:17,900 --> 00:03:20,600 Şi cred că, în această etapă, e timpul să urcăm în clasament. 42 00:03:20,600 --> 00:03:21,800 Ne vom câştiga luna de miere. 43 00:03:21,800 --> 00:03:23,800 Ea chiar îşi doreşte mult luna de miere. 44 00:03:24,200 --> 00:03:25,500 Şi milionul de dolari ar fi bun. 45 00:03:25,500 --> 00:03:27,000 Cu milionul am merge într-o mulţime de luni de miere. 46 00:03:27,000 --> 00:03:27,800 E adevărat. 47 00:03:27,800 --> 00:03:29,600 Părul blond al lui Whitney se va potrivi de minune. 48 00:03:30,500 --> 00:03:32,200 - La fel şi accentul meu. - Da. 49 00:03:34,400 --> 00:03:35,500 Maroc! 50 00:03:36,100 --> 00:03:37,200 - Să mergem. - Mulţumesc, doamnă. 51 00:03:37,200 --> 00:03:38,800 - Avem nevoie de bilete de avion. - Da? 52 00:03:38,800 --> 00:03:40,600 - Trebuie să zburăm la Marrakech. - Marrakech. 53 00:03:40,600 --> 00:03:42,600 Pe aeroportul Menara. 54 00:03:42,600 --> 00:03:44,700 Vrem cel mai devreme zbor. 55 00:03:51,100 --> 00:03:52,100 Ăsta e cel mai devreme zbor? 56 00:03:54,600 --> 00:03:58,500 - La naiba. - Deci avantajul nostru s-a dus. 57 00:04:00,300 --> 00:04:03,800 - Zburăm în Maroc. - Marrakech, în Maroc. 58 00:04:03,800 --> 00:04:06,300 Suntem gata pentru morocc-and-roll. 59 00:04:06,900 --> 00:04:10,500 Am avut o discuţie lungă aseară, iar acum totul e în regulă. 60 00:04:10,500 --> 00:04:12,800 Am avut unele disensiuni seara trecută. 61 00:04:12,800 --> 00:04:14,600 S-a mutat de acasă la şaptesprezece ani. 62 00:04:14,600 --> 00:04:16,300 Şi acum e prima dată 63 00:04:16,300 --> 00:04:22,200 când suntem în preajma celeilalte constant, fără pauză. 64 00:04:22,200 --> 00:04:24,600 Dar vom continua să lucrăm la partea de comunicare. 65 00:04:24,600 --> 00:04:26,400 Deci celelalte echipe să se păzească. 66 00:04:27,300 --> 00:04:28,500 Venim după voi. 67 00:04:32,200 --> 00:04:35,300 Zburaţi la Marrakech, Maroc. 68 00:04:35,300 --> 00:04:36,800 Bine, dragă. 69 00:04:37,200 --> 00:04:39,200 - Maroc. - Haide. 70 00:04:39,200 --> 00:04:40,300 S-o facem. 71 00:04:40,500 --> 00:04:43,300 - Haide. - Bine. Spre Maroc. Excelent. 72 00:04:43,600 --> 00:04:45,500 Bine, ne-am întors pe drumul cel bun. 73 00:04:45,700 --> 00:04:50,000 Am fost atât de fericiţi că ultima etapă nu a fost eliminatorie. 74 00:04:50,000 --> 00:04:51,800 N-a mai trebuit să renunţăm la Salvare. 75 00:04:51,800 --> 00:04:54,500 De fapt, ne-am bătut singuri, dar nu-i nimic. 76 00:04:54,500 --> 00:04:57,500 Victorioşii se scutură singuri de praf şi merg mai departe. 77 00:04:57,500 --> 00:04:59,600 Şi asta şi avem de făcut. 78 00:04:59,600 --> 00:05:01,000 Nu se va repeta. 79 00:05:04,900 --> 00:05:07,000 A fost etapă non-eliminatorie? 80 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 Da, non-eliminatorie. 81 00:05:09,000 --> 00:05:10,400 Deci v-aţi păstrat... 82 00:05:11,400 --> 00:05:14,300 Da, încă îl avem. 83 00:05:14,600 --> 00:05:18,300 Deci, dacă aveţi vreo etapă rea, poate fi folositor. 84 00:05:18,300 --> 00:05:22,000 Da, dumnezeu ne-a avut în grijă. 85 00:05:23,000 --> 00:05:28,600 Alte echipe erau vizibil deranjate când au aflat că încă avem Salvarea. 86 00:05:28,600 --> 00:05:30,000 Li se putea citi pe feţe. 87 00:05:30,000 --> 00:05:32,500 Îi puteai auzi cum şuşoteau. 88 00:05:33,800 --> 00:05:38,300 Îmi convine ca celelalte echipe să ştie că azi nu putem fi eliminaţi. 89 00:05:38,300 --> 00:05:39,200 Să zicem că ar apărea un U-Turn, 90 00:05:39,200 --> 00:05:43,600 nu şi-ar dori un inamic despre care ştiu că nu poate fi trimis acasă. 91 00:05:45,600 --> 00:05:49,400 Toate echipele se îndreaptă acum spre Marrakech, Maroc. 92 00:05:58,300 --> 00:06:00,600 Deci mergem la Jemaa el-Fney. Asa se spune? 93 00:06:02,600 --> 00:06:03,800 Avem limitatorul de viteză în faţă 94 00:06:03,800 --> 00:06:07,800 dar vom parcurge această etapă precaut. Ceilalţi vor avea probleme că ne-am întors. 95 00:06:07,800 --> 00:06:10,100 Echipa dominantă înapoi în joc. 96 00:06:10,500 --> 00:06:13,800 - "Jamal Final", cum se spune? - Jemaa el Fna. 97 00:06:13,800 --> 00:06:15,500 - Jemaa el Fna? - Jemaa el Fna. 98 00:06:27,400 --> 00:06:28,000 - Da. - Da? 99 00:06:28,000 --> 00:06:29,800 Când timp am fost în Academia Forţelor Aeriene, 100 00:06:29,800 --> 00:06:32,400 am ajuns să vorbesc fluent spaniola în şase luni. 101 00:06:35,400 --> 00:06:36,900 Perfect. Mulţumesc. 102 00:06:35,400 --> 00:06:36,900 Mama te iubeşte din nou. 103 00:06:37,400 --> 00:06:41,900 Am negociat preţul de o sută pe oră. 104 00:06:41,900 --> 00:06:43,500 Şi ne-a spus că ne putem lăsa şi rucsacii. 105 00:06:43,500 --> 00:06:45,500 Asta e faţa unei mame foarte mândre. 106 00:06:45,800 --> 00:06:48,900 E atât de fierbinte. Căldură infernală. 107 00:06:49,700 --> 00:06:52,800 Va fi haos când ajungem. 108 00:07:02,700 --> 00:07:04,600 - Mulţumesc. - Mulţumesc. 109 00:07:04,600 --> 00:07:06,000 - Jim! - Misti. 110 00:07:06,000 --> 00:07:08,900 Trebuie să ne uităm după o uşă maro marcată. 111 00:07:12,500 --> 00:07:14,300 - Bine, mulţumesc. - Mulţumesc. 112 00:07:14,300 --> 00:07:15,400 Asta-i o nebunie. 113 00:07:15,400 --> 00:07:18,000 Mă simt ca şi cum aş fi pe platoul unui film. 114 00:07:20,400 --> 00:07:22,200 - O uşă maro, nu? - Da. 115 00:07:22,200 --> 00:07:24,500 Doamne, caii ăştia put. 116 00:07:24,500 --> 00:07:26,500 Ce crezi, dragă? 117 00:07:26,500 --> 00:07:27,500 E uriaşă. 118 00:07:29,700 --> 00:07:31,000 - Şi acum ce? - Pe aici. 119 00:07:31,000 --> 00:07:32,500 Ca şi cum ai căuta acul în carul cu fân. 120 00:07:32,500 --> 00:07:33,600 Ce e în vitrină? 121 00:07:33,600 --> 00:07:36,200 - Uită-te la vitrină. - Sunt doar animale. 122 00:07:36,500 --> 00:07:37,600 Dumnezeule, vreau să cumpăr tot. 123 00:07:37,600 --> 00:07:39,300 Vreau să cumpăr, să cumpăr, să cumpăr. 124 00:07:39,300 --> 00:07:42,700 Haide, haide. 125 00:07:42,700 --> 00:07:44,000 Unde este? 126 00:07:44,400 --> 00:07:45,700 Uite acolo. 127 00:07:47,300 --> 00:07:49,100 Americani nebuni aleargă prin piaţă. 128 00:07:49,100 --> 00:07:52,200 Uite! Cobre! Feriţi-vă, că muşcă. 129 00:07:52,200 --> 00:07:54,600 - Cobre! - Doamne, ce nebunie. 130 00:07:54,600 --> 00:07:56,300 Să mergem mai departe. 131 00:07:56,300 --> 00:07:57,800 - Aici, Nici, aici. - Aici, dragă. 132 00:07:57,800 --> 00:08:00,800 - Dumnezeule... - E haos. 133 00:08:00,800 --> 00:08:01,500 "Asamblaţi". 134 00:08:02,000 --> 00:08:05,700 Această piaţă dinamică revine la viaţă abia după ora cinci după-amiaza. 135 00:08:05,700 --> 00:08:10,800 Echipele trebuie să ajute acum vânzătorii locali să-şi mute restaurantul mobil 136 00:08:10,800 --> 00:08:12,500 şi să asambleze taraba. 137 00:08:12,500 --> 00:08:16,300 Acesta e un ritual cotidian în piaţa cea mai dinamică din Marrakesh. 138 00:08:16,300 --> 00:08:19,200 Când managerul restaurantului consideră că poate deschide pentru vânzare, 139 00:08:19,200 --> 00:08:21,300 le va înmâna indiciul următor. 140 00:08:21,300 --> 00:08:23,500 - Atenţie: urmează U-Turn. - Urmează U-Turn. 141 00:08:23,500 --> 00:08:24,900 - Oh, la naiba. - E un U-Turn. 142 00:08:24,900 --> 00:08:26,600 Atenţie, urmează U-Turn. 143 00:08:26,600 --> 00:08:28,200 Misti, limitatorul de viteză! 144 00:08:30,200 --> 00:08:33,800 Misti şi Jim trebuie să ia acum opt covoare din acest magazin 145 00:08:34,300 --> 00:08:39,800 şi să folosească câte un băţ pentru a le aşeza pe zidurile hotelului învecinat 146 00:08:40,200 --> 00:08:41,700 unde vor fi expuse la vânzare. 147 00:08:42,200 --> 00:08:44,300 Când au finalizat limitatorul de viteză, 148 00:08:44,300 --> 00:08:47,000 pot continua să concureze cu celelalte echipe. 149 00:08:47,000 --> 00:08:49,600 - Bine. - Să găsim pe cineva pentru indicaţii. 150 00:08:50,600 --> 00:08:51,600 Le Cadeau Berbere. 151 00:08:51,600 --> 00:08:53,100 Aici, aici, aici, aici. 152 00:08:53,100 --> 00:08:54,900 "Le Cadeau Berbere", ăsta trebuie să fie. 153 00:08:54,900 --> 00:08:56,300 Hei, am venit să vă ajutăm. 154 00:08:56,300 --> 00:08:57,100 Ce avem de făcut? 155 00:09:00,200 --> 00:09:01,000 - Bine. - Bine. 156 00:09:01,000 --> 00:09:02,600 - Toate astea? - Da. 157 00:09:03,000 --> 00:09:06,100 - Cum să te ajut? - Poţi lua restul? 158 00:09:06,500 --> 00:09:08,700 Pune beţele deasupra. 159 00:09:09,200 --> 00:09:11,600 - Bine. - Ai destulă putere? 160 00:09:11,600 --> 00:09:13,300 Dacă nu, mai pune câteva la mine. 161 00:09:13,300 --> 00:09:14,600 Nu, nu. Aşează-le jos. 162 00:09:14,600 --> 00:09:18,100 - Am reuşit, putem merge. - Dacă trebuie să le laşi, mai dă-mi mie. 163 00:09:18,100 --> 00:09:20,600 Sunt bine. Sunt bine. Mulţumesc. 164 00:09:20,600 --> 00:09:23,000 Domnule, putem merge mai repede? 165 00:09:24,100 --> 00:09:25,100 Haide. 166 00:09:25,100 --> 00:09:26,900 - Haide. - Standurile marcate, dragă. 167 00:09:26,900 --> 00:09:28,300 - Kym, pe aici. - Haide. 168 00:09:28,300 --> 00:09:30,500 - Chiar ăsta. - Douăzeci şi patru. 169 00:09:30,500 --> 00:09:31,800 - Doamne, e greu. - Să mergem. 170 00:09:31,800 --> 00:09:35,000 - Îl luăm pe ăsta. - Ai grijă la cap. 171 00:09:35,000 --> 00:09:36,700 - Pe unde? - Poţi, iubitule? 172 00:09:38,600 --> 00:09:41,000 Pe aici, pe aici, pe aici. 173 00:09:41,000 --> 00:09:42,200 Bun, bun. 174 00:09:42,200 --> 00:09:44,400 - Mergem în piaţă? - La poziţia marcată. 175 00:09:44,400 --> 00:09:46,900 - Saptezeci şi patru. - Încet, dragă, încet. 176 00:09:48,600 --> 00:09:49,600 Doamne, Alli. 177 00:09:50,000 --> 00:09:52,100 - Mai încet. - Nu-l pot opri. 178 00:09:53,500 --> 00:09:55,900 Standul a fost atât de greu! 179 00:09:55,900 --> 00:09:57,900 Am crezut c-o să mă doboare. 180 00:09:57,900 --> 00:09:58,600 Bine. 181 00:09:58,900 --> 00:10:00,200 Nu-l înclina prea tare. 182 00:10:00,200 --> 00:10:02,600 Trenule cu aburi, la o parte. 183 00:10:02,900 --> 00:10:04,800 Nu, nu, nu, încet, încet. 184 00:10:05,600 --> 00:10:06,800 Oh, doamne! 185 00:10:09,500 --> 00:10:11,500 Trebuie să găsim 121. 186 00:10:12,700 --> 00:10:15,200 E prea greu. 187 00:10:15,400 --> 00:10:16,200 Împinge-l în jos. 188 00:10:16,200 --> 00:10:18,200 Merge prea repede. 189 00:10:18,700 --> 00:10:20,000 Scuzati... Mamă, vino în faţă. 190 00:10:20,000 --> 00:10:22,200 - De ce? - Vino aici, îl tragem împreună. 191 00:10:22,200 --> 00:10:23,000 Ştii unde trebuie să ajungem? 192 00:10:23,000 --> 00:10:24,400 Aici, e chiar aici. 193 00:10:24,400 --> 00:10:26,900 - Împinge, Tim, împinge. - Asta fac. 194 00:10:28,500 --> 00:10:29,700 Stop, opreşte. 195 00:10:29,700 --> 00:10:30,900 - Eu, eu... - Ştiu. 196 00:10:30,900 --> 00:10:33,600 Standul e mai greu decât mine. Nu pot să-l conduc prea bine. 197 00:10:33,600 --> 00:10:35,200 Trebuie să-l echilibrăm. 198 00:10:35,200 --> 00:10:36,500 Dezleagă coarda, dragă. 199 00:10:36,500 --> 00:10:39,600 Am avut de asamblat standul ăla uriaş. 200 00:10:42,200 --> 00:10:46,000 Acum standurile cu mâncare din New York City par chiar luxoase. 201 00:10:46,000 --> 00:10:47,500 Spune-ne ce să facem. 202 00:10:47,500 --> 00:10:49,900 Ei bine, dezleagă, dezleagă. Dezleagă totul şi descarcă. 203 00:10:49,900 --> 00:10:51,600 Dumnezeule, toate astea? 204 00:10:52,700 --> 00:10:53,600 E greu. 205 00:10:53,800 --> 00:10:55,600 - Pe acolo? - Pe unde? 206 00:10:56,200 --> 00:10:57,700 - Bine. - Unde le agăţăm? 207 00:10:57,700 --> 00:10:58,800 Pe fir. 208 00:10:59,700 --> 00:11:01,200 - Toate? - Da. 209 00:11:01,600 --> 00:11:02,500 Aici. 210 00:11:02,500 --> 00:11:04,200 O să ne dăm seama pe parcurs. 211 00:11:04,200 --> 00:11:05,700 - Ia unul. - Bun... 212 00:11:06,000 --> 00:11:07,500 Apucă vreo două. 213 00:11:08,700 --> 00:11:09,900 Îmi pare rău. 214 00:11:11,800 --> 00:11:13,500 Îmi pare rău. Nu avem loc. 215 00:11:13,800 --> 00:11:16,200 - Agăţăm ambele colţuri sau... - Da, trebuie. 216 00:11:16,200 --> 00:11:19,100 - Trebuie cu faţa înainte? - Da, desigur. 217 00:11:19,300 --> 00:11:20,200 Bun, uite cum facem... 218 00:11:20,200 --> 00:11:21,500 Îl apuci aşa, îl ridici... 219 00:11:21,500 --> 00:11:23,900 - Bine. - Şi trebuie să-l agăţi. 220 00:11:23,900 --> 00:11:25,500 Oh, omule, e greu. 221 00:11:25,500 --> 00:11:29,000 Partea complicată era să scoţi băţul după ce ai agăţat covorul. 222 00:11:29,000 --> 00:11:30,800 Nu ştiu cum... 223 00:11:31,100 --> 00:11:32,600 Desprinde-te. 224 00:11:32,600 --> 00:11:35,400 Jim, am nevoie de ajutor, că nu pot elibera băţul. 225 00:11:35,400 --> 00:11:37,000 Nu e bine aşa. 226 00:11:37,000 --> 00:11:38,600 - Bine. - L-am agăţat acolo. 227 00:11:38,600 --> 00:11:41,100 - Ia-l jos. - Nu mai pot. 228 00:11:41,600 --> 00:11:42,700 Alli, stai, stai. 229 00:11:45,000 --> 00:11:46,700 - Ce avem de demontat? - Totul jos. 230 00:11:46,700 --> 00:11:48,300 Pune totul acolo jos. 231 00:11:48,600 --> 00:11:50,400 Descarcă, Whitney, descarcă-le. 232 00:11:50,400 --> 00:11:51,100 Haide. 233 00:11:51,100 --> 00:11:52,000 Scoate totul afară. 234 00:11:52,000 --> 00:11:53,400 - Desfă-l pe ăsta. - Pe ăsta? 235 00:11:53,400 --> 00:11:54,800 - Întoarce-l invers. - Acum ce? 236 00:11:55,800 --> 00:11:57,100 Asta trebuie scoasă prima. 237 00:12:00,500 --> 00:12:02,000 Bravo, dragă. 238 00:12:06,900 --> 00:12:08,200 - Sus. - Deschide-o. 239 00:12:08,200 --> 00:12:11,000 - Deci, jos... - Sus. E o masă. 240 00:12:11,000 --> 00:12:12,400 Nu, las-o. 241 00:12:15,000 --> 00:12:16,700 Am reuşit. 242 00:12:19,600 --> 00:12:21,800 Asta unde vine? Ne arăţi? 243 00:12:22,300 --> 00:12:24,300 Bine, spune-mi ce să fac. 244 00:12:25,400 --> 00:12:26,600 - Ce? - Poftim. 245 00:12:28,800 --> 00:12:32,100 Nici nu ştiam ce aveam de asamblat. 246 00:12:32,100 --> 00:12:33,800 A fost destul de încurcat. 247 00:12:33,800 --> 00:12:37,700 Mai era şi bariera lingvistică, încercam să-i urmăm pe ei. 248 00:12:37,700 --> 00:12:40,200 Spunea ceva: "mm, aici, aici, aici." 249 00:12:41,600 --> 00:12:44,900 - Nu cred că doamna are de-a face cu asta. - Nu-i nimic. 250 00:12:44,900 --> 00:12:46,800 Cum ştim unde vin toate? 251 00:12:46,800 --> 00:12:47,900 - Ce e asta? - N-am nici o idee. 252 00:12:49,100 --> 00:12:49,800 Oh, doamne. 253 00:12:52,400 --> 00:12:54,200 Nu stă agăţat. 254 00:12:55,400 --> 00:12:56,600 E prea greu. 255 00:12:56,600 --> 00:12:57,900 Vrea să cadă? 256 00:12:59,300 --> 00:13:00,600 Ei bine, nu pot... 257 00:13:01,200 --> 00:13:03,400 - Nu reuşesc. - Fă ce poţi. Mai încearcă. 258 00:13:03,400 --> 00:13:05,900 - Îmi pare rău. - Dacă nu se poate, o fac eu. 259 00:13:08,600 --> 00:13:10,500 Uşor, uşor, uşor. 260 00:13:10,900 --> 00:13:13,600 Cel mai instabil sprijin. 261 00:13:13,600 --> 00:13:15,600 Kym, să rămânem calme si să ne concentrăm. 262 00:13:15,600 --> 00:13:17,100 Aşa, da? 263 00:13:17,700 --> 00:13:18,400 Oh, drace! 264 00:13:20,400 --> 00:13:22,200 Mulţumesc. Dumnezeul meu. 265 00:13:24,100 --> 00:13:26,000 - Mulţumesc. - Haide, iubito, grăbeşte-te. 266 00:13:26,000 --> 00:13:29,900 Nu, nu. Cu vârful... 267 00:13:29,900 --> 00:13:31,900 Nu ştiu dacă sunt sau nu de ajutor. 268 00:13:31,900 --> 00:13:33,500 Un pic mai sus. 269 00:13:34,600 --> 00:13:36,100 Miroase a rânced. 270 00:13:36,100 --> 00:13:37,500 Oh, doamne. 271 00:13:38,500 --> 00:13:39,500 Gustos, nu? 272 00:13:39,500 --> 00:13:41,500 Cap de oaie. Sau de capră. 273 00:13:42,100 --> 00:13:43,800 Miroase aşa de nasol. 274 00:13:44,200 --> 00:13:47,600 - Coriandru şi măsline. - Putem mânca când va fi gata? 275 00:13:47,800 --> 00:13:50,500 La naiba, a lor e cu carne. 276 00:13:50,500 --> 00:13:52,800 - Mă bucur că al nostru e vegetarian. - Oh, doamne! 277 00:13:53,700 --> 00:13:55,000 Fă-mi o omletă, iubito. 278 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 N-ai vrea o omletă din ouăle astea. 279 00:13:57,000 --> 00:14:00,100 Sunt aşa de calde. Trebuie să fie stricate. 280 00:14:00,100 --> 00:14:02,000 N-aş mânca niciodată aşa ceva. 281 00:14:02,000 --> 00:14:04,800 - Ei bine, e complet. - Am terminat? 282 00:14:06,600 --> 00:14:07,700 Am lucrat împreună foarte bine. 283 00:14:07,700 --> 00:14:09,600 Cu atenţie acordată detaliilor. 284 00:14:09,600 --> 00:14:12,000 A fost asamblat rapid. 285 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 De asemenea, cred că tipul francez m-a plăcut. 286 00:14:14,900 --> 00:14:15,800 Din Tennessee. 287 00:14:15,800 --> 00:14:17,600 Oh, e adevărat. Chiar te-a plăcut. 288 00:14:18,200 --> 00:14:18,900 Ăsta e pentru tine. 289 00:14:18,900 --> 00:14:20,600 - Mulţumesc. - Mulţumesc. 290 00:14:20,600 --> 00:14:26,400 Mergeţi pe jos la tăbăcăria Bab Debbagh în oraşul vechi pentru indiciul următor. 291 00:14:26,400 --> 00:14:27,300 - Mulţumesc. - Cu plăcere. 292 00:14:27,300 --> 00:14:29,300 - Keith şi Whitney l-au primit deja. - Ce? 293 00:14:29,300 --> 00:14:30,900 Oh, haide, haide. 294 00:14:30,900 --> 00:14:33,000 - Rapid, rapid, rapid. - Ei bine, să mergem. 295 00:14:33,000 --> 00:14:34,400 Să cerem indicaţii. 296 00:14:36,100 --> 00:14:37,600 Cred că a căzut cârligul. 297 00:14:37,600 --> 00:14:39,300 Fir-ar. Dă-mi-l mie. 298 00:14:39,800 --> 00:14:41,200 Mă termină. 299 00:14:41,200 --> 00:14:43,000 - Bagă-l prin material. - Încerc. 300 00:14:43,000 --> 00:14:46,300 - Am mâinile obosite, nu mai pot... - Pot eu. 301 00:14:47,200 --> 00:14:49,500 La naiba. 302 00:14:49,500 --> 00:14:51,800 Împinge-l prin careva nod. 303 00:14:51,800 --> 00:14:52,600 Misti. 304 00:14:52,600 --> 00:14:55,400 Stai, stai, stai. Trebuie să-l şi leg. 305 00:14:55,900 --> 00:14:56,900 Ţine cârligul, te rog. 306 00:14:56,900 --> 00:14:58,300 La naiba, o să rămânem în urmă. 307 00:14:58,300 --> 00:15:01,800 Misti, ştiu! Roagă-te doar să nu fim întorşi. 308 00:15:09,000 --> 00:15:10,700 Suntem aproape gata. E ultimul covor. 309 00:15:10,700 --> 00:15:12,200 Deci suntem în regulă. 310 00:15:12,200 --> 00:15:13,900 Limitatorul a fost frustrant. 311 00:15:13,900 --> 00:15:16,100 Eram ultimii şi aveam mari necazuri. 312 00:15:16,100 --> 00:15:18,000 Vezi dacă merge aşa. Cu atenţie. 313 00:15:18,000 --> 00:15:21,700 Dar, mai degrabă decât să ne plângem că mai avem şi limitatorul, 314 00:15:21,700 --> 00:15:22,900 ne-am apucat de treabă şi am făcut-o. 315 00:15:22,900 --> 00:15:25,300 Faci tot posibilul, termini ce ai de făcut. 316 00:15:25,300 --> 00:15:26,200 Da, e în regulă? 317 00:15:28,300 --> 00:15:30,000 - Da? - Mulţumesc. 318 00:15:30,000 --> 00:15:31,700 Ne întoarcem la magazin. Putem alerga? 319 00:15:31,700 --> 00:15:32,500 Rapid. 320 00:15:34,700 --> 00:15:36,200 Cum ajung acolo sus? 321 00:15:37,200 --> 00:15:39,000 Sunt prea scundă să ajung acolo. 322 00:15:39,000 --> 00:15:41,400 Ai grijă, băncile astea sunt dubioase. 323 00:15:41,400 --> 00:15:42,700 Ştiu. 324 00:15:42,700 --> 00:15:43,800 Unde? 325 00:15:44,100 --> 00:15:45,400 Drept înainte? 326 00:15:45,900 --> 00:15:47,100 Nu ştiu ce să fac. 327 00:15:47,100 --> 00:15:48,900 Misti, treci în spate şi împinge. 328 00:15:49,200 --> 00:15:50,200 La stânga? 329 00:15:52,600 --> 00:15:53,800 - Am terminat? - E gata? 330 00:15:57,500 --> 00:15:59,300 Gata? Am terminat? 331 00:15:59,300 --> 00:15:59,800 Gata. 332 00:15:59,800 --> 00:16:01,900 - Am terminat? - Da. 333 00:16:02,400 --> 00:16:04,200 Mergeţi pe jos în oraşul vechi... 334 00:16:04,200 --> 00:16:06,000 ... la tăbăcăria Bab Debbagh... 335 00:16:06,000 --> 00:16:07,800 ... şi căutaţi indiciul următor. 336 00:16:08,700 --> 00:16:09,500 Aici? 337 00:16:09,500 --> 00:16:10,500 Eu ce trebuie să fac? 338 00:16:10,500 --> 00:16:12,100 Cum îl asamblăm acum? 339 00:16:12,100 --> 00:16:14,700 - Demontează totul. - Bine. 340 00:16:14,900 --> 00:16:17,600 Misti, avem de recuperat teren, dragă. 341 00:16:18,200 --> 00:16:20,400 Tăbăcărie. Tăbăcăria Bab Debbagh. 342 00:16:20,400 --> 00:16:21,600 - Pe aici? - Aleargă. 343 00:16:21,600 --> 00:16:22,600 - Direct înainte? - Da. 344 00:16:22,600 --> 00:16:23,300 - Drept înainte. - Da. 345 00:16:23,300 --> 00:16:25,000 Pe cine vom întoarce? 346 00:16:25,000 --> 00:16:27,200 - Nu ştiu şi nu-mi pasă, dragă. - Bine. 347 00:16:27,200 --> 00:16:29,900 - Să ajungem primii acolo. - Da, e tot ce contează. 348 00:16:31,100 --> 00:16:33,600 Bine? Acum ce urmează? Ce facem? 349 00:16:33,600 --> 00:16:34,700 Asta unde vine? 350 00:16:34,700 --> 00:16:35,600 Acolo? 351 00:16:35,600 --> 00:16:38,700 - Asta? - E ridicol ce facem aici. 352 00:16:38,700 --> 00:16:40,100 Finalizat. 353 00:16:40,100 --> 00:16:41,100 - Gata? - Da. 354 00:16:41,100 --> 00:16:43,000 - Unde e indiciul? - Mulţumesc. 355 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 Bab Debbagh. Bab Debbagh. Mulţumesc mult. 356 00:16:46,600 --> 00:16:47,300 Bună treabă, dragă. 357 00:16:47,300 --> 00:16:48,700 Suntem aproape gata. Continuă. 358 00:16:48,700 --> 00:16:49,500 Gata? 359 00:16:50,900 --> 00:16:52,500 Mulţumesc, mulţumesc. 360 00:16:52,900 --> 00:16:54,100 Da! 361 00:16:54,200 --> 00:16:55,900 Misti, repede, te rog, repede. 362 00:16:55,900 --> 00:16:57,100 Nu vom pleca acasă. 363 00:16:57,200 --> 00:16:58,200 Tăbăcărie. 364 00:16:58,300 --> 00:16:59,900 Greu de găsit. 365 00:16:59,900 --> 00:17:04,200 A fost un talmeş-balmeş de străzi. 366 00:17:04,200 --> 00:17:06,400 Aproape ca un labirint. 367 00:17:06,400 --> 00:17:07,700 Nu puteai găsi nimic. 368 00:17:07,700 --> 00:17:09,800 Facem tot mai multe ocoluri. E ridicol. 369 00:17:09,800 --> 00:17:12,100 O, doamne, asta e o nebunie. 370 00:17:12,300 --> 00:17:13,700 Tăbăcăria, tot înainte? 371 00:17:13,700 --> 00:17:14,900 Tăbăcăria? 372 00:17:21,000 --> 00:17:23,500 Îl mutăm? 373 00:17:24,200 --> 00:17:26,700 Bun sau nu? 374 00:17:27,700 --> 00:17:32,100 Soţii dentişti sunt acum cu cel puţin 12 minute în urma altor echipe. 375 00:17:35,900 --> 00:17:37,300 - Keith, aici este. - Da. 376 00:17:37,300 --> 00:17:38,300 Haide. 377 00:17:39,000 --> 00:17:45,200 Tăbăcăriile din Maroc tratează astfel de piei încă din evul mediu. 378 00:17:45,200 --> 00:17:46,200 Acest blocaj 379 00:17:46,200 --> 00:17:49,100 necesită ca echipele să finalizeze pregătirea acestor piei 380 00:17:49,100 --> 00:17:52,800 smulgând şi răzuind părul de pe trei piei. 381 00:17:52,800 --> 00:17:58,000 Apoi vor trebui să livreze trei pachete de piei finisate în oraş la cizmar. 382 00:17:58,000 --> 00:18:01,100 Odată ce cizmarul are pieile necesare pentru şlapi, 383 00:18:01,100 --> 00:18:02,900 echipele vor primi o confirmare 384 00:18:02,900 --> 00:18:05,000 şi pot reveni la tăbăcărie 385 00:18:05,000 --> 00:18:07,700 unde tăbăcarul le va da următorul indiciu. 386 00:18:07,700 --> 00:18:08,500 O fac eu. 387 00:18:08,500 --> 00:18:09,600 - Tu. - Sună greu. 388 00:18:09,600 --> 00:18:10,500 Aici este? 389 00:18:10,500 --> 00:18:12,300 Haide, Amy. E aici! 390 00:18:13,700 --> 00:18:14,600 - Oh, omule... - Aici. 391 00:18:14,600 --> 00:18:16,000 - Bun. Amy o face. - Eu. 392 00:18:16,000 --> 00:18:16,900 Bun, o fac eu. 393 00:18:16,900 --> 00:18:18,900 - Să încerc eu? - Poţi să încerci. 394 00:18:18,900 --> 00:18:19,700 Bine. 395 00:18:19,700 --> 00:18:23,100 Chiar îmi doream să îndeplinesc un blocaj, 396 00:18:23,100 --> 00:18:27,200 doar ca să trec de emoţiile de început. 397 00:18:27,200 --> 00:18:28,400 - Poţi? - Vrei să mă duc eu? 398 00:18:28,400 --> 00:18:30,000 - Da. - Bine. 399 00:18:33,400 --> 00:18:34,400 Poţi s-o faci, Amy. 400 00:18:36,200 --> 00:18:37,100 Oh, doamne... 401 00:18:37,100 --> 00:18:38,500 Fii atentă. 402 00:18:38,500 --> 00:18:39,700 Să nu cazi acolo. 403 00:18:39,700 --> 00:18:44,800 M-am scufundat în chimicalele care ajutau la îndepărtarea părului. 404 00:18:44,800 --> 00:18:47,100 A fost interesant. Un fel potrivit de a începe blocajul. 405 00:18:47,100 --> 00:18:50,600 Miroase a fecale. 406 00:18:51,200 --> 00:18:52,600 Miroase groaznic. 407 00:18:54,200 --> 00:18:55,700 - Vreau să văd cum face el. - Poţi, Tim. 408 00:18:55,700 --> 00:18:56,500 Pot să vin lângă tine? 409 00:18:56,500 --> 00:19:01,800 A trebuit să luăm trei piei de oaie şi a trebuit să radem jos părul. 410 00:19:05,200 --> 00:19:06,800 Asta are nevoie de o epilare. 411 00:19:07,500 --> 00:19:08,400 Doamne! 412 00:19:08,400 --> 00:19:09,900 Asta-i putredă, omule. 413 00:19:09,900 --> 00:19:11,300 Dumnezeule... 414 00:19:11,300 --> 00:19:13,100 Cred că-mi vine să vomit. 415 00:19:13,100 --> 00:19:14,500 Asta nu e bine. 416 00:19:14,700 --> 00:19:16,800 E cel mai scârbos lucru pe care l-am făcut vreodată. 417 00:19:16,800 --> 00:19:20,000 Cu siguranţă unul dintre cele mai dezgustătoare lucruri făcute vreodată. 418 00:19:21,100 --> 00:19:23,100 Cred că ăsta a fost piciorul la un moment dat. 419 00:19:23,100 --> 00:19:24,700 De asta nu port piele. 420 00:19:24,700 --> 00:19:26,500 Nu ştiu de ce am decis s-o fac eu pe asta. 421 00:19:27,400 --> 00:19:28,600 Trebuie să te concentrezi 422 00:19:28,600 --> 00:19:30,100 şi să nu te laşi afectat de miros. 423 00:19:30,100 --> 00:19:31,700 Chiar dacă mă sufoc. 424 00:19:31,700 --> 00:19:33,300 Cum te simţi, dragă? 425 00:19:33,300 --> 00:19:34,600 E dezgustător. 426 00:19:34,600 --> 00:19:37,100 Ca şi cum m-ai rade pe spate, da? 427 00:19:39,700 --> 00:19:40,700 Cutia cu indicii. 428 00:19:40,700 --> 00:19:41,900 Haide. 429 00:19:41,900 --> 00:19:43,100 Eu o voi face. 430 00:19:43,600 --> 00:19:45,100 Foarte bine, dragă. 431 00:19:45,100 --> 00:19:47,200 - Una e gata. - Trei din astea? 432 00:19:47,200 --> 00:19:49,000 Unu, doi. 433 00:19:49,000 --> 00:19:50,600 Aproape am reuşit. 434 00:19:50,600 --> 00:19:51,800 Bethany face o treabă bună. 435 00:19:51,800 --> 00:19:54,700 Îşi foloseşte picioarele şi mâna ca să smulgă părul. 436 00:19:54,700 --> 00:19:55,800 Nu văd cum fac ceilalţi, 437 00:19:55,800 --> 00:19:58,300 dar ea ţine pasul destul de bine. 438 00:19:58,600 --> 00:19:59,600 Sunt mândru de ea. 439 00:19:59,700 --> 00:20:00,800 Vrei să-l faci tu? 440 00:20:00,800 --> 00:20:02,300 Pot încerca. Indiferent. 441 00:20:02,300 --> 00:20:03,600 - Ce părere ai? - Nu ştiu, dragă. 442 00:20:03,600 --> 00:20:07,900 Am eşuat la blocajul din etapa anterioară. 443 00:20:10,000 --> 00:20:13,300 Aşa că trebuia să trec mental peste acel eveniment. 444 00:20:13,300 --> 00:20:14,200 Misti îl face. 445 00:20:15,600 --> 00:20:16,900 Gata. Bine. 446 00:20:20,700 --> 00:20:22,500 Unu, doi, trei, bine. 447 00:20:22,500 --> 00:20:23,300 Trei gata? 448 00:20:23,300 --> 00:20:24,000 - Da? - Da. 449 00:20:24,000 --> 00:20:24,900 Foarte bine, Tim. 450 00:20:24,900 --> 00:20:26,700 Biciclete. 451 00:20:28,600 --> 00:20:30,200 Da, dragă. 452 00:20:30,500 --> 00:20:31,800 Doamne, cum le montezi? 453 00:20:31,800 --> 00:20:33,600 Mai repede, mai repede, Nici. 454 00:20:35,000 --> 00:20:36,500 Nu ştiu unde e cizmarul. 455 00:20:36,500 --> 00:20:38,300 - Terminat. - Gata? 456 00:20:38,500 --> 00:20:39,800 Haide, Misti, continuă. 457 00:20:40,000 --> 00:20:41,400 Fă-o rapid şi puternic. 458 00:20:41,400 --> 00:20:42,400 Poţi s-o faci. 459 00:20:42,500 --> 00:20:43,800 Pute. 460 00:20:43,800 --> 00:20:47,700 Miroase ca la grădina zoologică, dacă îngrijeşti caprele. 461 00:20:47,700 --> 00:20:49,300 Nu-i cel mai plăcut lucru, 462 00:20:49,300 --> 00:20:51,200 dar nici cel mai nasol, totuşi. 463 00:20:51,200 --> 00:20:52,800 Suntem aici pentru a experimenta cultura, 464 00:20:52,800 --> 00:20:53,700 nu e aşa de rău. 465 00:20:53,700 --> 00:20:56,600 Maya a fost foarte amuzantă, a spus: 466 00:20:56,600 --> 00:21:01,200 "la ei aşa se face, ne integrăm în cultura lor". 467 00:21:01,200 --> 00:21:03,200 Nu! Miroase a... 468 00:21:03,200 --> 00:21:04,000 Ai reuşit, Brooke? 469 00:21:04,900 --> 00:21:05,700 Mulţumesc. 470 00:21:05,700 --> 00:21:07,100 Este în regulă? 471 00:21:07,500 --> 00:21:09,000 Am terminat? Bine. 472 00:21:09,000 --> 00:21:10,500 Bună treabă. 473 00:21:11,600 --> 00:21:14,400 Pedalatul prin oraş m-a făcut să mă simt în elementul meu. 474 00:21:14,400 --> 00:21:16,800 Dar nu conta cât de repede mergeam, tot trebuia să găsesc locul. 475 00:21:16,800 --> 00:21:19,000 Totul ne merge cam aşa azi. 476 00:21:19,700 --> 00:21:21,400 Caut numărul şaptezeci şi nouă. 477 00:21:23,200 --> 00:21:25,200 Ce naiba se întâmplă? 478 00:21:25,900 --> 00:21:28,300 Cum dumnezeu să încarc trei pe bicicletă? 479 00:21:28,300 --> 00:21:34,200 Doar să ţin pieile cât timp le ataşam pe bicicletă, 480 00:21:34,200 --> 00:21:36,000 a fost foarte greu de făcut cu o mână. 481 00:21:36,000 --> 00:21:39,900 Am fost foarte recunoscătoare celor care m-au ajutat. 482 00:21:39,900 --> 00:21:42,400 Ajungem codaşe. Haide, Misti te ajunge. 483 00:21:42,400 --> 00:21:43,900 - A terminat două deja. - Serios? 484 00:21:43,900 --> 00:21:45,500 Am două gata deja. 485 00:21:45,500 --> 00:21:46,600 Încă una. 486 00:21:46,600 --> 00:21:50,000 - Misti, te apropii. Haide. - Haide, Misti te întrece. 487 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 Ai auzit? Le-ai speriat. 488 00:21:52,100 --> 00:21:53,000 Continuă. 489 00:21:53,000 --> 00:21:54,000 Sânge în apă. 490 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 Sânge în apă, haide. 491 00:21:56,700 --> 00:21:58,600 Categoric că reducem din diferenţă. 492 00:21:59,500 --> 00:22:00,700 Şaptezeci şi nouă? 493 00:22:00,700 --> 00:22:01,300 Oh, doamne. 494 00:22:01,300 --> 00:22:05,100 Găsirea locului de livrare a fost foarte dificilă. 495 00:22:05,100 --> 00:22:06,400 Mi se părea că mă învârt în cercuri. 496 00:22:06,400 --> 00:22:07,500 Era ca un labirint. 497 00:22:07,500 --> 00:22:10,300 Era greu să-ţi dai seama pe unde ai mai fost, pe unde trebuia să mergi... 498 00:22:10,300 --> 00:22:11,700 Pe unde? 499 00:22:13,700 --> 00:22:16,400 - Bun, ai găsit? - Nu încă. 500 00:22:17,200 --> 00:22:20,500 E ridicol. Ce naiba se întâmplă? 501 00:22:20,700 --> 00:22:23,900 De ce durează atât de mult? La naiba. 502 00:22:25,500 --> 00:22:26,900 Oh, doamne! 503 00:22:26,900 --> 00:22:28,300 Pe unde, pe unde? 504 00:22:28,800 --> 00:22:29,900 Pe unde? 505 00:22:31,300 --> 00:22:32,300 Gata? 506 00:22:32,600 --> 00:22:33,200 Da? 507 00:22:34,700 --> 00:22:36,900 Am recuperat diferenţa, dragă. De pe ultimul loc. Să mergem. 508 00:22:36,900 --> 00:22:39,000 Tu ai vrut s-o faci? Vreau să te grăbeşti. 509 00:22:39,000 --> 00:22:40,500 Fă linişte, te rog. 510 00:22:41,300 --> 00:22:42,600 Taci din gură. 511 00:22:46,400 --> 00:22:47,400 - Bine. - Grăbeşte-te, te rog. 512 00:22:47,400 --> 00:22:48,600 Eşti ultima. 513 00:22:48,900 --> 00:22:50,200 N-o să ţină. 514 00:22:50,500 --> 00:22:52,200 Bun, nu merge aşa. 515 00:22:54,200 --> 00:22:55,500 Nu ştiu pe unde mergem. 516 00:22:55,500 --> 00:22:57,700 - Trebuie să fie pe aici pe undeva. - Bethany a sosit. 517 00:22:58,800 --> 00:23:04,600 Nu pot să cred cât de bine se descurcă Bethany la toate aceste probe. 518 00:23:04,600 --> 00:23:07,700 Mie nu mi-e uşor nici cu două braţe, iar ea are doar unul. 519 00:23:07,700 --> 00:23:09,300 Bethany e o bestie. 520 00:23:09,300 --> 00:23:10,600 Mai e cineva în spate? 521 00:23:10,800 --> 00:23:14,600 Nu ştiu, n-am fost atentă decât la drumul meu. 522 00:23:21,700 --> 00:23:23,100 Scuză-mă, dragă. 523 00:23:23,600 --> 00:23:24,400 Îmi pare rău. 524 00:23:24,500 --> 00:23:26,200 Îmi pare rău, îmi pare rău. 525 00:23:26,200 --> 00:23:29,800 - La naiba! - Îmi pare rău, îmi pare rău. 526 00:23:32,600 --> 00:23:33,400 Încotro? 527 00:23:33,400 --> 00:23:34,700 Abdellah Boulim. 528 00:23:34,700 --> 00:23:35,800 Pe aici? 529 00:23:38,500 --> 00:23:39,800 Abdellah Boulim. 530 00:23:39,800 --> 00:23:41,000 Bethany, pe acolo e? 531 00:23:41,000 --> 00:23:42,400 Cred că da. 532 00:23:42,800 --> 00:23:43,700 Dumnezeule. 533 00:23:43,800 --> 00:23:45,000 Toţi îl căutaţi? 534 00:23:45,000 --> 00:23:46,300 Cum de am ajuns toţi pe acelaşi colţ? 535 00:23:46,300 --> 00:23:47,800 Am întrebat acelaşi om. 536 00:23:47,800 --> 00:23:49,600 Suntem toţi în acelaşi loc? 537 00:23:49,600 --> 00:23:50,500 Toţi împreună? 538 00:23:50,500 --> 00:23:51,300 Toată lumea e aici. 539 00:23:51,300 --> 00:23:52,400 Toţi suntem aici. 540 00:23:52,400 --> 00:23:53,800 Unde e locul ăla? 541 00:23:53,800 --> 00:23:55,000 Nu ştie nimeni? 542 00:23:55,800 --> 00:23:56,700 Aici? 543 00:23:58,200 --> 00:23:58,600 Ăsta? 544 00:23:58,600 --> 00:24:00,200 Şaptezeci şi nouă, la dvs.? 545 00:24:00,200 --> 00:24:01,600 Mulţumesc lui dumnezeu. 546 00:24:01,600 --> 00:24:02,600 Pe aici e? 547 00:24:02,600 --> 00:24:03,200 Chiar aici? 548 00:24:03,200 --> 00:24:04,400 - Şaptezeci şi nouă. - Iată-l. 549 00:24:04,400 --> 00:24:05,600 V-am găsit. 550 00:24:05,600 --> 00:24:06,600 Oh, doamne, taci. 551 00:24:06,600 --> 00:24:08,200 Asta-i o nebunie. 552 00:24:08,200 --> 00:24:09,800 - Îmi pare rău. - Nu mă împinge. 553 00:24:09,800 --> 00:24:11,500 Staţi, oameni buni. 554 00:24:11,500 --> 00:24:12,500 Ce naiba... 555 00:24:12,500 --> 00:24:13,300 Oh, mulţumesc, mulţumesc. 556 00:24:13,300 --> 00:24:14,400 Ce nebunie! 557 00:24:14,400 --> 00:24:15,600 O mulţime de oameni. 558 00:24:15,600 --> 00:24:16,500 E deprimant. 559 00:24:16,500 --> 00:24:17,800 Mulţumesc. 560 00:24:17,800 --> 00:24:18,700 Dumnezeule. 561 00:24:18,700 --> 00:24:19,500 Mulţumesc. 562 00:24:19,500 --> 00:24:20,300 Asta-i o nebunie. 563 00:24:20,300 --> 00:24:21,200 Eu sunt în spatele ei. 564 00:24:21,200 --> 00:24:23,000 - E ridicol. - Mulţumesc. 565 00:24:24,600 --> 00:24:26,200 Mulţumesc. 566 00:24:26,200 --> 00:24:27,400 Şi acum înapoi la tăbăcărie. 567 00:24:27,400 --> 00:24:28,800 Cred că la dreapta şi apoi la stânga. 568 00:24:31,200 --> 00:24:32,000 Pe acolo? 569 00:24:33,300 --> 00:24:34,000 Suntem bine? 570 00:24:34,000 --> 00:24:37,000 Nu pare în regulă. Nu-mi amintesc nimic pe aici. 571 00:24:37,700 --> 00:24:38,700 Bethany a mers pe cealaltă parte? 572 00:24:38,700 --> 00:24:39,400 Aici? 573 00:24:48,700 --> 00:24:50,200 Kym, haide. 574 00:24:50,500 --> 00:24:52,500 Tipul cu căciula roşie. 575 00:24:55,000 --> 00:24:57,300 Trebuie să fi cu coechipierul tău, Keith. 576 00:24:57,300 --> 00:24:58,700 - E aici. - Nu, noi eram deja aici. 577 00:24:58,700 --> 00:24:59,500 Nu mă împinge! 578 00:25:01,300 --> 00:25:02,700 - La o parte! - Am fost primele. 579 00:25:02,700 --> 00:25:05,200 - Nu, nu. - E-n regulă, prieteni. 580 00:25:05,200 --> 00:25:08,000 Am fost chiar unul lângă altul. 581 00:25:08,000 --> 00:25:11,600 - Nu erai în spatele lui. - Eram chiar acolo, după tine. 582 00:25:11,600 --> 00:25:14,000 Haideţi, oameni buni... 583 00:25:14,000 --> 00:25:16,600 - De mă mai împingi o dată... - Şi ce? 584 00:25:21,900 --> 00:25:23,900 Haideţi, oameni buni. 585 00:25:23,900 --> 00:25:26,700 - De mă mai împingi o dată... - Şi ce? 586 00:25:27,200 --> 00:25:28,400 - Mulţumesc - N-a fost frumos. 587 00:25:28,400 --> 00:25:29,400 Haide. 588 00:25:29,400 --> 00:25:30,700 Nu mă ameninţa. 589 00:25:31,300 --> 00:25:34,200 Mergeţi pe jos la Ben Youssef Medersa 590 00:25:34,200 --> 00:25:35,600 şi căutaţi indiciul următor. 591 00:25:35,800 --> 00:25:37,000 - Haide. - Gata? 592 00:25:37,400 --> 00:25:40,100 - Doamne, bine făcut. - A fost o nebunie. 593 00:25:40,100 --> 00:25:41,700 A fost ridicol. 594 00:25:41,700 --> 00:25:44,100 Cred că e un... 595 00:25:44,500 --> 00:25:47,300 Partenera lui nu era cu el. Nici măcar pe aproape. 596 00:25:47,300 --> 00:25:48,100 Au jucat murdar. 597 00:25:48,100 --> 00:25:50,200 - E ridicol. - Sunt sătul de fetele alea. 598 00:25:50,200 --> 00:25:54,700 Nici nu pot spune cuvintele ce-mi vin în minte când mă gândesc la ele. 599 00:25:54,700 --> 00:25:56,300 Eu am câteva cuvinte alese. 600 00:25:56,300 --> 00:25:57,100 Rapid. 601 00:25:57,100 --> 00:25:58,500 Trebuie să le întrecem pe nesuferitele alea. 602 00:25:58,500 --> 00:26:01,600 Karma are grijă de toate. 603 00:26:02,000 --> 00:26:05,400 Nu mai suntem ultimii, dragă. Excelent făcut. 604 00:26:06,200 --> 00:26:07,000 Sunt foarte mândru de tine. 605 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 - Îi văd pe surferi în faţă. - Încetineşte. 606 00:26:09,000 --> 00:26:10,600 Nu pot. 607 00:26:10,600 --> 00:26:11,800 Nu pot. 608 00:26:11,800 --> 00:26:13,000 Dragă, mai încet. 609 00:26:15,300 --> 00:26:16,700 Să mergem. 610 00:26:17,900 --> 00:26:18,600 Cui trebuie să i-l dau? 611 00:26:18,600 --> 00:26:19,800 Amy, fugi. 612 00:26:19,800 --> 00:26:20,300 Mulţumesc. 613 00:26:20,300 --> 00:26:21,500 Tim, haide! 614 00:26:21,500 --> 00:26:23,200 - Suntem ultimii? - Tu eşti ultimul. 615 00:26:23,700 --> 00:26:25,100 - Nu e corect. - Mulţumesc. 616 00:26:25,100 --> 00:26:26,300 ... pentru indiciul următor. 617 00:26:26,300 --> 00:26:27,500 - Repede. - Ne-am rătăcit. 618 00:26:27,500 --> 00:26:29,800 - Să ne grăbim. - Nu mai pot acum. Încet. 619 00:26:29,800 --> 00:26:31,200 Am alergat aproape o milă. 620 00:26:31,200 --> 00:26:32,400 Şi ei tot te-au întrecut. 621 00:26:32,400 --> 00:26:34,100 - De ce mi-o spui aşa? - Îţi cer. 622 00:26:34,100 --> 00:26:34,900 Mai târziu. 623 00:26:34,900 --> 00:26:36,900 Aici e. 624 00:26:38,500 --> 00:26:39,500 E grozav. 625 00:26:39,500 --> 00:26:40,400 Ocol. 626 00:26:40,400 --> 00:26:42,500 "Vremea pentru rotire" sau "vremea de ceai?" 627 00:26:42,500 --> 00:26:48,000 Acest ocol le dă echipelor ocazia de a se cufunda în două tradiţii marocane, 628 00:26:48,000 --> 00:26:50,500 şi ambele necesită precizie. 629 00:26:50,500 --> 00:26:53,900 Această muzică tradiţională marocană se numeşte "gnaoua". 630 00:26:53,900 --> 00:26:57,900 Muzicienii pot cânta acest ritm de transă chiar şi ore în şir. 631 00:26:57,900 --> 00:27:01,600 "Vremea pentru rotire" le cere echipelor să se alăture acestui grup. 632 00:27:01,700 --> 00:27:03,500 Devenind artişti stradali, 633 00:27:03,500 --> 00:27:07,000 un membru de echipă va învârti ciucurele şi va cânta la instrument 634 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 în timp ce celălalt va bate la tambur. 635 00:27:09,000 --> 00:27:13,100 Dacă reuşesc să învârtă ciucurii timp de un minut, menţinând ritmul, 636 00:27:13,100 --> 00:27:16,300 muzicianul grupului le va înmâna indiciul următor. 637 00:27:17,300 --> 00:27:20,500 Băutura naţională a Marocului este ceaiul de mentă. 638 00:27:20,500 --> 00:27:24,000 "Vremea de ceai" le cere echipelor să ridice un set marocan de ceai 639 00:27:24,000 --> 00:27:26,800 şi să-l care pe străzile întortocheate ale oraşul vechi 640 00:27:26,800 --> 00:27:28,100 până la acest restaurant. 641 00:27:28,600 --> 00:27:33,700 Aici, un membru va folosi o singură mână pentru a ţine o tavă cu pahare, 642 00:27:33,700 --> 00:27:38,100 în timp ce celălalt va efectua turnarea tradiţională a ceaiului. 643 00:27:38,100 --> 00:27:42,700 Dacă servitorul profesionist e mulţumit de prestaţia lor, 644 00:27:42,700 --> 00:27:44,600 le va da următorul indiciu. 645 00:27:44,600 --> 00:27:45,900 Să facem vremea ceaiului. 646 00:27:45,900 --> 00:27:46,600 Rotire. 647 00:27:46,600 --> 00:27:48,700 Prima dată trebuie să mergem la Magic Music. 648 00:27:48,700 --> 00:27:51,200 Trebuie să găsim locul de unde ridicăm setul de ceai. 649 00:27:51,200 --> 00:27:52,700 Mă gândesc să facem "vremea de ceai". 650 00:27:52,700 --> 00:27:53,900 "Vremea pentru rotire". 651 00:27:53,900 --> 00:27:54,400 "Vremea de ceai". 652 00:27:54,400 --> 00:27:55,200 "Vremea de rotire". 653 00:27:55,200 --> 00:27:56,300 "Vremea de ceai", nu crezi? 654 00:27:56,300 --> 00:27:57,900 Sunt toţi pe urmele noastre. 655 00:27:57,900 --> 00:28:00,000 Dar unde sunt trecute numele? 656 00:28:00,000 --> 00:28:00,900 Ne apropiem, dragă. 657 00:28:00,900 --> 00:28:02,300 Aici e. 658 00:28:03,800 --> 00:28:05,100 Alegeţi un set de ceai. 659 00:28:05,100 --> 00:28:10,500 Ceainic, cutie de zahăr, ceai de mentă, cutie de ceai, tavă, patru pahare... 660 00:28:10,500 --> 00:28:11,200 ... şi un samovar. 661 00:28:11,200 --> 00:28:12,400 Ăsta e un samovar? 662 00:28:12,400 --> 00:28:13,400 Da, este un samovar. 663 00:28:13,400 --> 00:28:15,100 Ridică-l şi dă-mi-l. E greu? 664 00:28:15,100 --> 00:28:16,800 Pune-l sub braţ. 665 00:28:18,500 --> 00:28:19,300 Mulţumesc. 666 00:28:19,300 --> 00:28:21,200 Bună treabă, dragoste. 667 00:28:21,300 --> 00:28:23,800 - Treizeci şi doi. - Doamne, l-au găsit deja. 668 00:28:23,800 --> 00:28:24,700 Asta este, chiar aici. 669 00:28:24,700 --> 00:28:26,000 Nu strica nimic. 670 00:28:26,000 --> 00:28:27,000 Te rog, fii aproape. 671 00:28:27,000 --> 00:28:27,700 Eşti bine, dragă? 672 00:28:27,700 --> 00:28:28,900 Nu. 673 00:28:29,400 --> 00:28:30,100 Muzica? 674 00:28:30,100 --> 00:28:30,900 Aici sunt instrumente muzicale. 675 00:28:30,900 --> 00:28:33,400 Chiar aici. 676 00:28:34,300 --> 00:28:35,700 Alegeţi-vă costumele. 677 00:28:35,900 --> 00:28:38,100 Apoi alegeţi-vă tobele. 678 00:28:39,300 --> 00:28:40,700 Bine. Frumoasă vestimentaţie. 679 00:28:43,000 --> 00:28:43,800 - Cum ţi-s braţele? - Ard. 680 00:28:43,800 --> 00:28:45,000 Şi ale mele la fel. 681 00:28:45,000 --> 00:28:47,400 - Oh, Isuse! - Doamne! 682 00:28:48,000 --> 00:28:48,800 Jim, eşti bine? 683 00:28:48,800 --> 00:28:50,400 Spatele mă termină, 684 00:28:50,400 --> 00:28:52,000 dar acum nu e momentul pentru durere. 685 00:28:52,000 --> 00:28:52,700 Aici e. 686 00:28:52,700 --> 00:28:54,100 Evident că l-am găsit. 687 00:28:54,100 --> 00:28:56,500 - Aici ne echipăm. - Bun venit la magazinul meu de muzică. 688 00:28:56,500 --> 00:28:59,700 Aşa că am ales ocolul în care trebuia să cântăm la instrumente. 689 00:28:59,700 --> 00:29:01,400 Aveam de învăţat un ritm. 690 00:29:01,400 --> 00:29:03,500 Deci, a trebuit să-l exersăm. 691 00:29:04,000 --> 00:29:05,500 Ce mai faci, domnule? 692 00:29:10,400 --> 00:29:15,200 - Dragă, va trebui să-l roteşti. - Nu ştiu dacă reuşesc un minut. 693 00:29:19,800 --> 00:29:21,300 Trebuie să luăm ceaiul. 694 00:29:21,300 --> 00:29:22,100 Asta e. 695 00:29:22,900 --> 00:29:24,800 - E greu? - Puţin. 696 00:29:25,100 --> 00:29:26,700 Oh, e greu. 697 00:29:26,800 --> 00:29:27,600 Aici este. 698 00:29:27,600 --> 00:29:28,900 A fost chiar departe. 699 00:29:28,900 --> 00:29:29,700 Bună treabă. 700 00:29:29,700 --> 00:29:30,700 Băieţi, aici, aici. 701 00:29:30,700 --> 00:29:32,200 Oh, doamne. 702 00:29:37,200 --> 00:29:41,100 Stilul marocan de servire era să foloseşti două ceanice, 703 00:29:41,100 --> 00:29:44,300 să torni şi să ridici în acelaşi timp. 704 00:29:45,800 --> 00:29:46,700 Eu ţin tava şi tu torni. 705 00:29:47,400 --> 00:29:52,500 Torni şi ridici în timp ce torni. Trebuie să le aduci sus. 706 00:29:52,500 --> 00:29:54,200 Trebuie ţinută cu o singură mână. 707 00:29:54,300 --> 00:29:55,300 Fără să verşi. 708 00:29:55,300 --> 00:29:56,400 Bine, eşti gata? 709 00:29:56,400 --> 00:29:57,900 - Să începem. - Bun, să nu verşi. 710 00:29:58,100 --> 00:30:00,800 Bună, doriţi o ceaşcă de ceai? 711 00:30:03,100 --> 00:30:04,500 Da? 712 00:30:04,500 --> 00:30:05,300 - Nu? - Bine. 713 00:30:05,300 --> 00:30:09,200 - Ce a spus? - Nu ne spune ce facem greşit. 714 00:30:11,500 --> 00:30:13,100 - Trebuie să exersez. - Bine. 715 00:30:13,100 --> 00:30:15,500 Nu ne place să ne pripim şi să încercăm prea devreme. 716 00:30:15,500 --> 00:30:17,900 Adam încerca să găsească cea mai bună metodă de turnat. 717 00:30:17,900 --> 00:30:20,600 Puţin mai sus. 718 00:30:20,600 --> 00:30:23,600 În mod constant am învăţat să profităm de timp. 719 00:30:23,600 --> 00:30:24,200 E bine aşa? 720 00:30:32,100 --> 00:30:33,900 Nu ştiu ce nu fac bine. 721 00:30:34,300 --> 00:30:37,200 - Trebuie să-l roteşti un întreg minut. - Da. 722 00:30:45,700 --> 00:30:50,100 Cel mai mult m-am bucurat că aveam de dansat, să facem ca şi ei. 723 00:30:50,100 --> 00:30:55,800 Dar a fost ca în desene animate, când începi să vezi păsările în jur... 724 00:30:55,800 --> 00:30:57,600 Am început să văd păsări şi stele. 725 00:30:57,600 --> 00:31:01,000 Aveam sentimentul că nici nu mai pot sta pe picioare. 726 00:31:01,000 --> 00:31:02,800 Eşti talentată muzical, poţi s-o faci. 727 00:31:02,800 --> 00:31:05,100 Nu-mi pot roti capul şi să fac şi asta deodată. 728 00:31:06,600 --> 00:31:10,700 Sunt cântăreaţă şi compozitoare, am început pe la cincisprezece ani. 729 00:31:11,900 --> 00:31:14,500 Dar acolo nu era nevoie să-mi rotesc şi capul. 730 00:31:14,500 --> 00:31:17,100 Deci, orice talent muzical aş fi avut, 731 00:31:17,100 --> 00:31:20,300 n-ar fi folosit la nimic în această probă. 732 00:31:25,000 --> 00:31:28,000 Chestia aia nu-mi rămânea pe cap. 733 00:31:28,800 --> 00:31:31,800 Sunt sigură că e vreo explicaţie ştiinţifică, 734 00:31:31,800 --> 00:31:37,300 dar părul meu şi pălăria erau ca uleiul şi apa. Nu se potriveau. 735 00:31:44,000 --> 00:31:47,600 Ciucurele ăla mă tot lovea peste faţă. 736 00:31:47,600 --> 00:31:50,300 Îmi venea în gură şi în ochi. 737 00:31:50,300 --> 00:31:52,300 Acum am un cucui pe frunte. 738 00:31:54,600 --> 00:31:57,600 - Te Jay, îi aud că au început deja. - Oh, doamne. 739 00:31:57,600 --> 00:31:59,700 Crezi că ţi-ar fi mai uşor dacă o ţin mai jos? 740 00:31:59,700 --> 00:32:01,500 Da, aşa. 741 00:32:05,200 --> 00:32:06,700 Nu. A spus nu. 742 00:32:10,600 --> 00:32:12,500 Nu ştiu ce facem greşit. 743 00:32:12,500 --> 00:32:14,400 Nu-ţi face griji, dragă, vei reuşi. 744 00:32:19,000 --> 00:32:20,500 E bine dacă stau aşa, în genunchi? 745 00:32:21,400 --> 00:32:22,300 E bine. 746 00:32:34,100 --> 00:32:36,800 Bineînţeles că nu. Oh, doamne! 747 00:32:43,600 --> 00:32:45,400 - Mulţumesc. - Felicitări. 748 00:32:45,400 --> 00:32:47,200 - Au făcut-o. - Au reuşit? 749 00:32:48,200 --> 00:32:50,200 - Noroc tuturor. - Să mergem, să mergem. 750 00:32:51,900 --> 00:32:56,700 Mergeţi la Le Grand Balcon du Café Glacier şi căutaţi următorul indiciu. 751 00:32:56,700 --> 00:32:57,500 Asta e tot. 752 00:32:57,500 --> 00:33:00,500 Haide, acum trebuie să urmeze un U-Turn. 753 00:33:10,900 --> 00:33:12,900 - Vrei să continui tu? - Da, hai să încerc. 754 00:33:18,300 --> 00:33:22,600 Am început să rotesc pălăria şi am zis că acum nu mă mai opresc. 755 00:33:22,600 --> 00:33:27,300 Îi aluneca de pe cap şi a trebuit să se aplece. 756 00:33:28,600 --> 00:33:33,500 - Trebuia să faci orice ca să-ţi reuşească. - Trebuia să dai din cap ca un nebun. 757 00:33:37,700 --> 00:33:40,700 Mergeţi la Le Grand Balcon du Café Glacier. 758 00:33:40,700 --> 00:33:42,900 Eram aşa de ameţită de credeam că o să leşin. 759 00:33:46,200 --> 00:33:48,300 Termină, te rog, termină. 760 00:33:48,300 --> 00:33:50,200 - Vrei să schimbăm şi iei tu tamburul? - Bine. 761 00:33:50,200 --> 00:33:51,500 Haide. 762 00:33:54,300 --> 00:33:55,200 Aşa da. 763 00:33:58,700 --> 00:34:00,100 Ţi-am spus, e dificil. 764 00:34:00,100 --> 00:34:01,200 Încearcă din nou. 765 00:34:04,900 --> 00:34:08,500 I-am amuzat pe toţi cei din Marrakesh, sunt sigură. 766 00:34:08,500 --> 00:34:11,200 Arăt de parcă n-am ritm deloc. 767 00:34:26,000 --> 00:34:27,700 Nu mergi destul de sus. 768 00:34:27,700 --> 00:34:29,200 - E greu? - Foarte greu. 769 00:34:29,200 --> 00:34:29,900 Stai să încerc şi eu. 770 00:34:29,900 --> 00:34:31,600 De data asta trebuie să ne reuşească. 771 00:34:31,600 --> 00:34:34,700 Bună treabă. 772 00:34:35,800 --> 00:34:37,000 Da, da, da. 773 00:34:37,000 --> 00:34:38,100 Nu? 774 00:34:42,300 --> 00:34:43,000 Nu? 775 00:34:43,800 --> 00:34:45,500 Ceva nu e-n regulă. 776 00:34:45,900 --> 00:34:49,300 Nu înţeleg. Nu înţeleg... 777 00:34:50,900 --> 00:34:55,200 - Pe acolo. - Mulţumesc. 778 00:34:56,100 --> 00:34:58,000 Uite, Le Grand Balcon du Café Glacier. 779 00:34:58,000 --> 00:34:59,200 Încă sunt ameţită. 780 00:34:59,200 --> 00:35:00,400 Acolo e. 781 00:35:01,400 --> 00:35:03,900 Am decis să nu întoarcem pe nimeni. 782 00:35:04,300 --> 00:35:06,200 Mergeţi la următorul pit stop. 783 00:35:06,200 --> 00:35:10,200 Echipele trebuie să ajungă acum la magazinul de covoare Al Matjar. 784 00:35:10,400 --> 00:35:14,900 Acest cunoscut bazar este acum pit stop-ul acestei etape a cursei. 785 00:35:14,900 --> 00:35:19,100 Ultima echipă ajunsă aici ar putea fi eliminată. 786 00:35:19,100 --> 00:35:20,400 Să întrebăm pe cineva. 787 00:35:20,400 --> 00:35:22,300 Bună treabă, fată. 788 00:35:22,300 --> 00:35:25,000 - Souk Semmarine? - Dincolo. 789 00:35:25,000 --> 00:35:27,100 Am decis să nu întoarcem pe nimeni. 790 00:35:27,700 --> 00:35:29,500 Atenţie, ultima echipă ajunsă ar putea fi eliminată. 791 00:35:29,500 --> 00:35:32,000 Alli, mai încet. M-am dezhidratat şi acum sunt ameţită. 792 00:35:32,000 --> 00:35:33,000 Bună treabă. 793 00:35:33,400 --> 00:35:36,300 Cred că o să leşin. Sper să ajungem la pit stop. 794 00:35:36,300 --> 00:35:37,500 Scuzaţi-mă, scuzaţi-mă. 795 00:35:37,900 --> 00:35:39,600 Souk Semmarine? 796 00:35:48,100 --> 00:35:51,200 Bine aţi venit în Maroc. 797 00:35:51,600 --> 00:35:53,500 - Mulţumesc. - Kym şi Alli... 798 00:35:54,200 --> 00:35:55,700 ... sunteţi echipa numărul unu. 799 00:35:57,400 --> 00:35:59,100 Oh, doamne! 800 00:35:59,100 --> 00:36:01,500 Adam şi Bethany, sunteţi deci echipa numărul doi. 801 00:36:01,500 --> 00:36:02,700 Bine. 802 00:36:02,700 --> 00:36:04,600 Kym şi Alli, am veşti grozave pentru voi. 803 00:36:04,600 --> 00:36:06,300 Ca şi câştigătoarele acestei etape a cursei 804 00:36:06,300 --> 00:36:10,800 aţi câştigat cinci mii dolari, fiecare. 805 00:36:13,200 --> 00:36:16,100 - Am ajuns pe primul loc... - Din nou! 806 00:36:16,100 --> 00:36:20,300 Sper că nu am atras vreo ţintă asupra noastră acum. 807 00:36:20,300 --> 00:36:23,100 Cum am şi putea. Uită-te la noi. Noi suntem modeste. 808 00:36:23,300 --> 00:36:27,000 Nu ne luaţi în considerare, vom fi doar pe primul loc uneori. 809 00:36:30,100 --> 00:36:32,900 Ascultă, stai, stai. 810 00:36:32,900 --> 00:36:39,600 După ce-ai început, nu-ţi schimba direcţia sau viteza de mişcare a capului. 811 00:36:47,600 --> 00:36:49,500 Haide. Haide, dragă. 812 00:36:51,800 --> 00:36:53,400 - Nu vrei să mergem la celălalt? - Nu. 813 00:36:53,400 --> 00:36:55,300 Să terminăm aici, bine? 814 00:37:02,600 --> 00:37:04,100 Pe aici. 815 00:37:04,100 --> 00:37:05,800 - Sunt chiar în spatele tău. - Mamă! 816 00:37:05,800 --> 00:37:06,800 Urmează U-Turn. 817 00:37:06,800 --> 00:37:09,200 - Ce crezi? Trebuie să ne hotărâm, dragă. - Nu ştiu. 818 00:37:09,200 --> 00:37:10,400 Trebuie să luăm o decizie. 819 00:37:20,100 --> 00:37:22,000 - Vezi cutia? - Nu a fost întors nimeni. 820 00:37:22,000 --> 00:37:23,000 Trebuie să facem alegerea potrivită. 821 00:37:28,000 --> 00:37:29,700 Pe cine să alegi? 822 00:37:35,300 --> 00:37:37,300 - Vezi cutia? - Nu a fost întors nimeni. 823 00:37:37,300 --> 00:37:38,200 Trebuie să luăm decizia corectă. 824 00:37:38,200 --> 00:37:40,300 Uită-te acolo prima dată. Whitney e acolo? 825 00:37:41,000 --> 00:37:41,900 Whitney şi Keith. 826 00:37:41,900 --> 00:37:47,200 Sentimentele nu mi-au fost rănite când m-am uitat peste balustradă şi i-am văzut. 827 00:37:47,200 --> 00:37:49,600 Ori ei, ori noi. Nu vom pleca acasă. 828 00:37:49,600 --> 00:37:51,800 Karma are grijă de oamenii buni. 829 00:37:51,800 --> 00:37:54,300 Dacă joci murdar, murdăria se întoarce şi te atacă. 830 00:37:54,300 --> 00:37:57,000 Ne întoarcem la taxi să-l plătim. 831 00:37:57,000 --> 00:37:59,000 Apoi vom merge spre pit stop. 832 00:38:12,500 --> 00:38:13,900 Mulţumesc mult! 833 00:38:13,900 --> 00:38:16,200 Au reuşit! Oh, dumnezeule. 834 00:38:16,200 --> 00:38:19,000 Da? Da? Nu, a spus că nu. 835 00:38:20,900 --> 00:38:22,000 Să ne uităm din nou. 836 00:38:22,000 --> 00:38:24,200 Oh, uite! Glumeşti? 837 00:38:24,600 --> 00:38:26,600 Trebuie s-o ţin cu o singură mână. 838 00:38:26,600 --> 00:38:28,600 Chiar nu ştiu ce facem greşit, Robbie. 839 00:38:28,600 --> 00:38:30,400 Haide, iubito, nu-ţi face griji. O să reuşeşti. 840 00:38:48,900 --> 00:38:53,500 - Nu mai e nimeni în afară de noi... - Nu contează cine mai e! 841 00:38:54,700 --> 00:38:56,500 Mulţumesc, ai fost minunat. 842 00:38:56,500 --> 00:38:59,500 A fost o zi lungă, grea şi urât mirositoare. 843 00:38:59,500 --> 00:39:01,200 Nu ne pasă pe ce loc ajungem. 844 00:39:01,200 --> 00:39:02,300 Suntem fericite doar. 845 00:39:02,300 --> 00:39:03,900 Sus pe scări. 846 00:39:03,900 --> 00:39:05,700 - E un panou cu U-Turn. - Cineva e deja acolo. 847 00:39:05,700 --> 00:39:06,800 Nu, te rog, nu... 848 00:39:06,800 --> 00:39:10,100 Da! Am decis că nu vom întoarce pe nimeni. 849 00:39:10,100 --> 00:39:13,100 Atentie, ultima echipă poate fi eliminată. Să mergem, să mergem. 850 00:39:15,700 --> 00:39:17,900 Trebuie să fie la o anumită înălţime? 851 00:39:18,100 --> 00:39:19,300 Da. Mai sus. 852 00:39:20,100 --> 00:39:21,500 Mai sus. 853 00:39:25,300 --> 00:39:28,100 - Aţi făcut treabă bună. - Mulţumesc. 854 00:39:28,100 --> 00:39:29,900 - A durat la nesfârşit. - Tocmai au reuşit. 855 00:39:30,700 --> 00:39:33,600 Mai sus. Bună treabă, dragă. 856 00:39:35,400 --> 00:39:37,800 - În sfârşit! - Vă mulţumesc. 857 00:39:40,300 --> 00:39:44,800 Am făcut parte dintr-o trupă ani de zile, aşa că am prins repede ritmul. 858 00:39:44,800 --> 00:39:46,400 Haide, continuă, continuă. 859 00:39:46,400 --> 00:39:52,000 Cel mai mare avantaj al nostru e că ne putem concentra 860 00:39:52,000 --> 00:39:54,100 şi nu ne enervăm atunci când ceva nu ne reuşeşte de prima dată. 861 00:40:00,800 --> 00:40:03,100 Tim şi Te Jay, sunteţi echipa numărul trei. 862 00:40:05,200 --> 00:40:06,600 Am ajuns, Phil. 863 00:40:06,800 --> 00:40:08,400 Erau aşa de supărate una pe cealaltă, 864 00:40:08,400 --> 00:40:11,300 nici nu ştiam dacă vor continua cursa. 865 00:40:11,300 --> 00:40:12,600 Şi uită-te acum la ele. 866 00:40:12,600 --> 00:40:13,800 E singura mea mamă. 867 00:40:13,800 --> 00:40:14,900 E singura mea fiică. 868 00:40:14,900 --> 00:40:16,100 Sângele este mai gros decât apa. 869 00:40:16,100 --> 00:40:17,700 Nu vă faceţi griji pentru noi. 870 00:40:17,700 --> 00:40:23,100 Suntem o echipă puternică, mai ales când comunicăm mai bine. 871 00:40:23,100 --> 00:40:28,400 Şi ne concentrăm asupra obiectivului, adică să depăşim alte echipe. 872 00:40:31,300 --> 00:40:33,200 Mulţumesc, Keith şi Whitney! 873 00:40:33,200 --> 00:40:34,500 Nu vom întoarce pe nimeni. 874 00:40:34,500 --> 00:40:36,600 Noi ni-l păstrăm şi să sperăm că vor fi ultimii. 875 00:40:36,600 --> 00:40:38,700 Am decis să nu întoarcem pe nimeni. 876 00:40:38,700 --> 00:40:41,100 Mă gândeam că voi veţi fi întorşi. 877 00:40:41,100 --> 00:40:42,700 Am decis să nu întoarcem pe nimeni. 878 00:40:42,700 --> 00:40:44,400 A durat prea mult timp. 879 00:40:48,400 --> 00:40:50,000 Va trebui să schimbăm ocolurile. 880 00:40:50,000 --> 00:40:51,500 Dacă cineva ne-a întors? Tot va trebui s-o facem... 881 00:40:51,500 --> 00:40:53,900 Bine, dar eu nu mai pot. Renunţ. 882 00:40:53,900 --> 00:40:55,200 Aşa ceva e ridicol. 883 00:40:55,800 --> 00:40:58,900 - Dacă pierdem, aşa să fie? - E bine. 884 00:40:58,900 --> 00:41:01,600 Misti şi Jim, aţi revenit în ciuda limitatorului de viteză. 885 00:41:01,600 --> 00:41:03,600 Mâine nu va fi nici un limitator de viteză pentru noi, Phil. 886 00:41:03,600 --> 00:41:08,200 Ne-am întors, ne putem continua jocul, fără teama că avem ceva de recuperat. 887 00:41:08,500 --> 00:41:12,500 Suntem încântaţi şi aşteptăm să revenim în frunte. 888 00:41:14,200 --> 00:41:15,600 În cele din urmă... 889 00:41:17,100 --> 00:41:22,200 Am avut o zi oribilă, totul s-a năruit pentru noi. 890 00:41:23,800 --> 00:41:27,800 Dar s-a meritat amânarea nunţii pentru participarea în cursă. 891 00:41:27,800 --> 00:41:29,000 Bună treabă, dragă. 892 00:41:31,200 --> 00:41:32,500 Da, am fost întorşi. 893 00:41:32,500 --> 00:41:34,000 - Fetele... - Ţi-am spus. 894 00:41:34,000 --> 00:41:35,600 Poate că n-ar fi trebuit să ne punem cu ele. 895 00:41:36,000 --> 00:41:39,100 Totul în această cursă a confirmat că suntem potriviţi unul celuilalt. 896 00:41:39,100 --> 00:41:41,600 Ea e singura care poate ţine pasul cu mine. 897 00:41:42,400 --> 00:41:44,100 Si el e singurul care poate ţine pasul cu mine. 898 00:41:50,900 --> 00:41:54,500 Keith şi Whitney, sunteţi ultima echipă ajunsă. 899 00:41:54,900 --> 00:41:58,100 Şi-mi pare rău să vă spun, dar aţi fost eliminaţi din cursă. 900 00:41:58,900 --> 00:42:02,300 - Doare. - Da, e aiurea. 901 00:42:02,300 --> 00:42:05,000 E dificil când eşti competitiv... Şi pierzi. 902 00:42:05,100 --> 00:42:06,100 Da. 903 00:42:06,400 --> 00:42:10,300 Dacă am fi ales celălalt ocol, poate că ajungeam primii 904 00:42:10,300 --> 00:42:11,800 şi ne câştigam luna de miere. 905 00:42:12,800 --> 00:42:14,800 - Acum trebuie să plătesc pentru ea. - Da. 906 0:42:15,000 --> 0:42:20,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 61775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.