Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,900
Anterior în The Amazing Race...
2
00:00:03,900 --> 00:00:06,700
Opt echipe au concurat
către Copenhaga, Danemarca.
3
00:00:07,000 --> 00:00:09,400
Ciclistele Kym şi Alli
s-au simţit ca acasă,
4
00:00:09,800 --> 00:00:12,500
în timp ce liderii Misti şi Jim
au început să se poticnească.
5
00:00:17,600 --> 00:00:20,200
La blocaj, Robbie a servit zâmbete,
6
00:00:25,100 --> 00:00:27,500
în timp ce pentru Misti şi Jim
ziua s-a înrăutăţit.
7
00:00:33,500 --> 00:00:35,200
Kym şi Alli au câştigat etapa,
8
00:00:36,700 --> 00:00:40,200
dar, pe locul şase, Shelly şi Nici
nu prea au avut de ce să se bucure.
9
00:00:43,800 --> 00:00:48,500
Între timp, soţii dentişti au ajuns
ultimii, dar au primit o veste surprinzătoare.
10
00:00:56,000 --> 00:00:57,300
Opt echipe rămân.
11
00:00:57,900 --> 00:00:59,800
Cine va fi eliminat în continuare?
12
00:01:52,500 --> 00:01:56,100
Copenhaga, Danemarca, a fost cândva
un mic sat de pescari.
13
00:01:57,800 --> 00:02:00,800
Acum e un oraş modern, sofisticat.
14
00:02:02,700 --> 00:02:06,000
VM Houses au fost proiectate special
pentru a maximiza
15
00:02:06,000 --> 00:02:08,600
lumina naturală,
intimitatea şi priveliştile.
16
00:02:09,000 --> 00:02:13,400
De aici opt echipe vor începe
etapa următoare din The Amazing Race.
17
00:02:13,800 --> 00:02:17,000
Ca şi câştigătoarele etapei anterioare,
Kym şi Alli au câştigat câte un
18
00:02:17,000 --> 00:02:20,700
Ford C-Max 2014 Energi Plug-in Hybrid.
19
00:02:20,700 --> 00:02:22,700
- Pa, fată.
- La revedere.
20
00:02:22,700 --> 00:02:25,400
- Frumoasă maşină!
- Frumoasă maşină.
21
00:02:25,400 --> 00:02:28,400
Kym şi Alli vor pleca primele la 9:48 pm.
22
00:02:28,400 --> 00:02:30,300
Zburaţi la Marrakech, Maroc.
23
00:02:30,300 --> 00:02:32,800
Echipele vor zbura acum peste 2000 mile
24
00:02:32,800 --> 00:02:36,500
din Europa în Regatul Marocului
din Africa de Nord.
25
00:02:36,500 --> 00:02:38,200
După aterizare în Marrakech,
26
00:02:38,200 --> 00:02:41,600
vor trebui să caute în această
piaţă aglomerată, Jemaa el Fna,
27
00:02:41,600 --> 00:02:43,100
garajul cu chioşcurile mobile,
28
00:02:43,100 --> 00:02:45,000
unde-şi vor găsi următorul indiciu.
29
00:02:45,000 --> 00:02:47,300
- La agenţia de turism.
- Să mergem la metrou.
30
00:02:47,300 --> 00:02:50,500
Scopul nostru principal a fost să ne
îndepărtăm de grup în faza precedentă,
31
00:02:50,500 --> 00:02:52,000
pentru că ne dă încredere
să facem lucrurile
32
00:02:52,000 --> 00:02:55,700
cu ceva mai multă răbdare
şi mai puţină presiune.
33
00:02:55,700 --> 00:02:58,500
Vrem să ne putem continua cursa
ca şi în etapa precedentă...
34
00:02:58,500 --> 00:03:00,200
cu ceilalţi în urma noastră.
35
00:03:01,000 --> 00:03:03,200
Domnule, trebuie să mergem
la o agenţie de turism?
36
00:03:03,200 --> 00:03:05,900
- Oh, doamne, mergem în Maroc.
- Scutură Morroco.
37
00:03:06,200 --> 00:03:07,400
Zuruitoare marocane.
38
00:03:07,400 --> 00:03:10,100
Nu, zuruitoarele sunt cele circulare
cu clopote în jur.
39
00:03:11,900 --> 00:03:14,800
Africa!
Ne aşteaptă un drum lung.
40
00:03:15,000 --> 00:03:17,900
Keith şi cu mine suntem logodiţi
de aproape un an şi jumătate.
41
00:03:17,900 --> 00:03:20,600
Şi cred că, în această etapă,
e timpul să urcăm în clasament.
42
00:03:20,600 --> 00:03:21,800
Ne vom câştiga luna de miere.
43
00:03:21,800 --> 00:03:23,800
Ea chiar îşi doreşte mult luna de miere.
44
00:03:24,200 --> 00:03:25,500
Şi milionul de dolari ar fi bun.
45
00:03:25,500 --> 00:03:27,000
Cu milionul am merge într-o
mulţime de luni de miere.
46
00:03:27,000 --> 00:03:27,800
E adevărat.
47
00:03:27,800 --> 00:03:29,600
Părul blond al lui Whitney
se va potrivi de minune.
48
00:03:30,500 --> 00:03:32,200
- La fel şi accentul meu.
- Da.
49
00:03:34,400 --> 00:03:35,500
Maroc!
50
00:03:36,100 --> 00:03:37,200
- Să mergem.
- Mulţumesc, doamnă.
51
00:03:37,200 --> 00:03:38,800
- Avem nevoie de bilete de avion.
- Da?
52
00:03:38,800 --> 00:03:40,600
- Trebuie să zburăm la Marrakech.
- Marrakech.
53
00:03:40,600 --> 00:03:42,600
Pe aeroportul Menara.
54
00:03:42,600 --> 00:03:44,700
Vrem cel mai devreme zbor.
55
00:03:51,100 --> 00:03:52,100
Ăsta e cel mai devreme zbor?
56
00:03:54,600 --> 00:03:58,500
- La naiba.
- Deci avantajul nostru s-a dus.
57
00:04:00,300 --> 00:04:03,800
- Zburăm în Maroc.
- Marrakech, în Maroc.
58
00:04:03,800 --> 00:04:06,300
Suntem gata pentru morocc-and-roll.
59
00:04:06,900 --> 00:04:10,500
Am avut o discuţie lungă aseară,
iar acum totul e în regulă.
60
00:04:10,500 --> 00:04:12,800
Am avut unele disensiuni seara trecută.
61
00:04:12,800 --> 00:04:14,600
S-a mutat de acasă
la şaptesprezece ani.
62
00:04:14,600 --> 00:04:16,300
Şi acum e prima dată
63
00:04:16,300 --> 00:04:22,200
când suntem în preajma celeilalte
constant, fără pauză.
64
00:04:22,200 --> 00:04:24,600
Dar vom continua să lucrăm la
partea de comunicare.
65
00:04:24,600 --> 00:04:26,400
Deci celelalte echipe să se păzească.
66
00:04:27,300 --> 00:04:28,500
Venim după voi.
67
00:04:32,200 --> 00:04:35,300
Zburaţi la Marrakech, Maroc.
68
00:04:35,300 --> 00:04:36,800
Bine, dragă.
69
00:04:37,200 --> 00:04:39,200
- Maroc.
- Haide.
70
00:04:39,200 --> 00:04:40,300
S-o facem.
71
00:04:40,500 --> 00:04:43,300
- Haide.
- Bine. Spre Maroc. Excelent.
72
00:04:43,600 --> 00:04:45,500
Bine, ne-am întors pe drumul cel bun.
73
00:04:45,700 --> 00:04:50,000
Am fost atât de fericiţi că ultima
etapă nu a fost eliminatorie.
74
00:04:50,000 --> 00:04:51,800
N-a mai trebuit să renunţăm la Salvare.
75
00:04:51,800 --> 00:04:54,500
De fapt, ne-am bătut singuri,
dar nu-i nimic.
76
00:04:54,500 --> 00:04:57,500
Victorioşii se scutură singuri de praf
şi merg mai departe.
77
00:04:57,500 --> 00:04:59,600
Şi asta şi avem de făcut.
78
00:04:59,600 --> 00:05:01,000
Nu se va repeta.
79
00:05:04,900 --> 00:05:07,000
A fost etapă non-eliminatorie?
80
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
Da, non-eliminatorie.
81
00:05:09,000 --> 00:05:10,400
Deci v-aţi păstrat...
82
00:05:11,400 --> 00:05:14,300
Da, încă îl avem.
83
00:05:14,600 --> 00:05:18,300
Deci, dacă aveţi vreo etapă rea,
poate fi folositor.
84
00:05:18,300 --> 00:05:22,000
Da, dumnezeu ne-a avut în grijă.
85
00:05:23,000 --> 00:05:28,600
Alte echipe erau vizibil deranjate
când au aflat că încă avem Salvarea.
86
00:05:28,600 --> 00:05:30,000
Li se putea citi pe feţe.
87
00:05:30,000 --> 00:05:32,500
Îi puteai auzi cum şuşoteau.
88
00:05:33,800 --> 00:05:38,300
Îmi convine ca celelalte echipe
să ştie că azi nu putem fi eliminaţi.
89
00:05:38,300 --> 00:05:39,200
Să zicem că ar apărea un U-Turn,
90
00:05:39,200 --> 00:05:43,600
nu şi-ar dori un inamic despre care
ştiu că nu poate fi trimis acasă.
91
00:05:45,600 --> 00:05:49,400
Toate echipele se îndreaptă acum
spre Marrakech, Maroc.
92
00:05:58,300 --> 00:06:00,600
Deci mergem la Jemaa el-Fney.
Asa se spune?
93
00:06:02,600 --> 00:06:03,800
Avem limitatorul de viteză în faţă
94
00:06:03,800 --> 00:06:07,800
dar vom parcurge această etapă precaut.
Ceilalţi vor avea probleme că ne-am întors.
95
00:06:07,800 --> 00:06:10,100
Echipa dominantă înapoi în joc.
96
00:06:10,500 --> 00:06:13,800
- "Jamal Final", cum se spune?
- Jemaa el Fna.
97
00:06:13,800 --> 00:06:15,500
- Jemaa el Fna?
- Jemaa el Fna.
98
00:06:27,400 --> 00:06:28,000
- Da.
- Da?
99
00:06:28,000 --> 00:06:29,800
Când timp am fost
în Academia Forţelor Aeriene,
100
00:06:29,800 --> 00:06:32,400
am ajuns să vorbesc fluent spaniola
în şase luni.
101
00:06:35,400 --> 00:06:36,900
Perfect. Mulţumesc.
102
00:06:35,400 --> 00:06:36,900
Mama te iubeşte din nou.
103
00:06:37,400 --> 00:06:41,900
Am negociat preţul de o sută pe oră.
104
00:06:41,900 --> 00:06:43,500
Şi ne-a spus că ne putem lăsa
şi rucsacii.
105
00:06:43,500 --> 00:06:45,500
Asta e faţa unei mame foarte mândre.
106
00:06:45,800 --> 00:06:48,900
E atât de fierbinte.
Căldură infernală.
107
00:06:49,700 --> 00:06:52,800
Va fi haos când ajungem.
108
00:07:02,700 --> 00:07:04,600
- Mulţumesc.
- Mulţumesc.
109
00:07:04,600 --> 00:07:06,000
- Jim!
- Misti.
110
00:07:06,000 --> 00:07:08,900
Trebuie să ne uităm
după o uşă maro marcată.
111
00:07:12,500 --> 00:07:14,300
- Bine, mulţumesc.
- Mulţumesc.
112
00:07:14,300 --> 00:07:15,400
Asta-i o nebunie.
113
00:07:15,400 --> 00:07:18,000
Mă simt ca şi cum aş fi
pe platoul unui film.
114
00:07:20,400 --> 00:07:22,200
- O uşă maro, nu?
- Da.
115
00:07:22,200 --> 00:07:24,500
Doamne, caii ăştia put.
116
00:07:24,500 --> 00:07:26,500
Ce crezi, dragă?
117
00:07:26,500 --> 00:07:27,500
E uriaşă.
118
00:07:29,700 --> 00:07:31,000
- Şi acum ce?
- Pe aici.
119
00:07:31,000 --> 00:07:32,500
Ca şi cum ai căuta acul în carul cu fân.
120
00:07:32,500 --> 00:07:33,600
Ce e în vitrină?
121
00:07:33,600 --> 00:07:36,200
- Uită-te la vitrină.
- Sunt doar animale.
122
00:07:36,500 --> 00:07:37,600
Dumnezeule, vreau să cumpăr tot.
123
00:07:37,600 --> 00:07:39,300
Vreau să cumpăr,
să cumpăr, să cumpăr.
124
00:07:39,300 --> 00:07:42,700
Haide, haide.
125
00:07:42,700 --> 00:07:44,000
Unde este?
126
00:07:44,400 --> 00:07:45,700
Uite acolo.
127
00:07:47,300 --> 00:07:49,100
Americani nebuni aleargă prin piaţă.
128
00:07:49,100 --> 00:07:52,200
Uite! Cobre!
Feriţi-vă, că muşcă.
129
00:07:52,200 --> 00:07:54,600
- Cobre!
- Doamne, ce nebunie.
130
00:07:54,600 --> 00:07:56,300
Să mergem mai departe.
131
00:07:56,300 --> 00:07:57,800
- Aici, Nici, aici.
- Aici, dragă.
132
00:07:57,800 --> 00:08:00,800
- Dumnezeule...
- E haos.
133
00:08:00,800 --> 00:08:01,500
"Asamblaţi".
134
00:08:02,000 --> 00:08:05,700
Această piaţă dinamică revine la viaţă
abia după ora cinci după-amiaza.
135
00:08:05,700 --> 00:08:10,800
Echipele trebuie să ajute acum vânzătorii
locali să-şi mute restaurantul mobil
136
00:08:10,800 --> 00:08:12,500
şi să asambleze taraba.
137
00:08:12,500 --> 00:08:16,300
Acesta e un ritual cotidian în piaţa
cea mai dinamică din Marrakesh.
138
00:08:16,300 --> 00:08:19,200
Când managerul restaurantului consideră
că poate deschide pentru vânzare,
139
00:08:19,200 --> 00:08:21,300
le va înmâna indiciul următor.
140
00:08:21,300 --> 00:08:23,500
- Atenţie: urmează U-Turn.
- Urmează U-Turn.
141
00:08:23,500 --> 00:08:24,900
- Oh, la naiba.
- E un U-Turn.
142
00:08:24,900 --> 00:08:26,600
Atenţie, urmează U-Turn.
143
00:08:26,600 --> 00:08:28,200
Misti, limitatorul de viteză!
144
00:08:30,200 --> 00:08:33,800
Misti şi Jim trebuie să ia acum
opt covoare din acest magazin
145
00:08:34,300 --> 00:08:39,800
şi să folosească câte un băţ pentru a le
aşeza pe zidurile hotelului învecinat
146
00:08:40,200 --> 00:08:41,700
unde vor fi expuse la vânzare.
147
00:08:42,200 --> 00:08:44,300
Când au finalizat limitatorul de viteză,
148
00:08:44,300 --> 00:08:47,000
pot continua să concureze
cu celelalte echipe.
149
00:08:47,000 --> 00:08:49,600
- Bine.
- Să găsim pe cineva pentru indicaţii.
150
00:08:50,600 --> 00:08:51,600
Le Cadeau Berbere.
151
00:08:51,600 --> 00:08:53,100
Aici, aici, aici, aici.
152
00:08:53,100 --> 00:08:54,900
"Le Cadeau Berbere",
ăsta trebuie să fie.
153
00:08:54,900 --> 00:08:56,300
Hei, am venit să vă ajutăm.
154
00:08:56,300 --> 00:08:57,100
Ce avem de făcut?
155
00:09:00,200 --> 00:09:01,000
- Bine.
- Bine.
156
00:09:01,000 --> 00:09:02,600
- Toate astea?
- Da.
157
00:09:03,000 --> 00:09:06,100
- Cum să te ajut?
- Poţi lua restul?
158
00:09:06,500 --> 00:09:08,700
Pune beţele deasupra.
159
00:09:09,200 --> 00:09:11,600
- Bine.
- Ai destulă putere?
160
00:09:11,600 --> 00:09:13,300
Dacă nu, mai pune câteva la mine.
161
00:09:13,300 --> 00:09:14,600
Nu, nu. Aşează-le jos.
162
00:09:14,600 --> 00:09:18,100
- Am reuşit, putem merge.
- Dacă trebuie să le laşi, mai dă-mi mie.
163
00:09:18,100 --> 00:09:20,600
Sunt bine.
Sunt bine. Mulţumesc.
164
00:09:20,600 --> 00:09:23,000
Domnule, putem merge mai repede?
165
00:09:24,100 --> 00:09:25,100
Haide.
166
00:09:25,100 --> 00:09:26,900
- Haide.
- Standurile marcate, dragă.
167
00:09:26,900 --> 00:09:28,300
- Kym, pe aici.
- Haide.
168
00:09:28,300 --> 00:09:30,500
- Chiar ăsta.
- Douăzeci şi patru.
169
00:09:30,500 --> 00:09:31,800
- Doamne, e greu.
- Să mergem.
170
00:09:31,800 --> 00:09:35,000
- Îl luăm pe ăsta.
- Ai grijă la cap.
171
00:09:35,000 --> 00:09:36,700
- Pe unde?
- Poţi, iubitule?
172
00:09:38,600 --> 00:09:41,000
Pe aici, pe aici, pe aici.
173
00:09:41,000 --> 00:09:42,200
Bun, bun.
174
00:09:42,200 --> 00:09:44,400
- Mergem în piaţă?
- La poziţia marcată.
175
00:09:44,400 --> 00:09:46,900
- Saptezeci şi patru.
- Încet, dragă, încet.
176
00:09:48,600 --> 00:09:49,600
Doamne, Alli.
177
00:09:50,000 --> 00:09:52,100
- Mai încet.
- Nu-l pot opri.
178
00:09:53,500 --> 00:09:55,900
Standul a fost atât de greu!
179
00:09:55,900 --> 00:09:57,900
Am crezut c-o să mă doboare.
180
00:09:57,900 --> 00:09:58,600
Bine.
181
00:09:58,900 --> 00:10:00,200
Nu-l înclina prea tare.
182
00:10:00,200 --> 00:10:02,600
Trenule cu aburi, la o parte.
183
00:10:02,900 --> 00:10:04,800
Nu, nu, nu, încet, încet.
184
00:10:05,600 --> 00:10:06,800
Oh, doamne!
185
00:10:09,500 --> 00:10:11,500
Trebuie să găsim 121.
186
00:10:12,700 --> 00:10:15,200
E prea greu.
187
00:10:15,400 --> 00:10:16,200
Împinge-l în jos.
188
00:10:16,200 --> 00:10:18,200
Merge prea repede.
189
00:10:18,700 --> 00:10:20,000
Scuzati...
Mamă, vino în faţă.
190
00:10:20,000 --> 00:10:22,200
- De ce?
- Vino aici, îl tragem împreună.
191
00:10:22,200 --> 00:10:23,000
Ştii unde trebuie să ajungem?
192
00:10:23,000 --> 00:10:24,400
Aici, e chiar aici.
193
00:10:24,400 --> 00:10:26,900
- Împinge, Tim, împinge.
- Asta fac.
194
00:10:28,500 --> 00:10:29,700
Stop, opreşte.
195
00:10:29,700 --> 00:10:30,900
- Eu, eu...
- Ştiu.
196
00:10:30,900 --> 00:10:33,600
Standul e mai greu decât mine.
Nu pot să-l conduc prea bine.
197
00:10:33,600 --> 00:10:35,200
Trebuie să-l echilibrăm.
198
00:10:35,200 --> 00:10:36,500
Dezleagă coarda, dragă.
199
00:10:36,500 --> 00:10:39,600
Am avut de asamblat standul ăla uriaş.
200
00:10:42,200 --> 00:10:46,000
Acum standurile cu mâncare din
New York City par chiar luxoase.
201
00:10:46,000 --> 00:10:47,500
Spune-ne ce să facem.
202
00:10:47,500 --> 00:10:49,900
Ei bine, dezleagă, dezleagă.
Dezleagă totul şi descarcă.
203
00:10:49,900 --> 00:10:51,600
Dumnezeule, toate astea?
204
00:10:52,700 --> 00:10:53,600
E greu.
205
00:10:53,800 --> 00:10:55,600
- Pe acolo?
- Pe unde?
206
00:10:56,200 --> 00:10:57,700
- Bine.
- Unde le agăţăm?
207
00:10:57,700 --> 00:10:58,800
Pe fir.
208
00:10:59,700 --> 00:11:01,200
- Toate?
- Da.
209
00:11:01,600 --> 00:11:02,500
Aici.
210
00:11:02,500 --> 00:11:04,200
O să ne dăm seama pe parcurs.
211
00:11:04,200 --> 00:11:05,700
- Ia unul.
- Bun...
212
00:11:06,000 --> 00:11:07,500
Apucă vreo două.
213
00:11:08,700 --> 00:11:09,900
Îmi pare rău.
214
00:11:11,800 --> 00:11:13,500
Îmi pare rău.
Nu avem loc.
215
00:11:13,800 --> 00:11:16,200
- Agăţăm ambele colţuri sau...
- Da, trebuie.
216
00:11:16,200 --> 00:11:19,100
- Trebuie cu faţa înainte?
- Da, desigur.
217
00:11:19,300 --> 00:11:20,200
Bun, uite cum facem...
218
00:11:20,200 --> 00:11:21,500
Îl apuci aşa, îl ridici...
219
00:11:21,500 --> 00:11:23,900
- Bine.
- Şi trebuie să-l agăţi.
220
00:11:23,900 --> 00:11:25,500
Oh, omule, e greu.
221
00:11:25,500 --> 00:11:29,000
Partea complicată era să scoţi
băţul după ce ai agăţat covorul.
222
00:11:29,000 --> 00:11:30,800
Nu ştiu cum...
223
00:11:31,100 --> 00:11:32,600
Desprinde-te.
224
00:11:32,600 --> 00:11:35,400
Jim, am nevoie de ajutor,
că nu pot elibera băţul.
225
00:11:35,400 --> 00:11:37,000
Nu e bine aşa.
226
00:11:37,000 --> 00:11:38,600
- Bine.
- L-am agăţat acolo.
227
00:11:38,600 --> 00:11:41,100
- Ia-l jos.
- Nu mai pot.
228
00:11:41,600 --> 00:11:42,700
Alli, stai, stai.
229
00:11:45,000 --> 00:11:46,700
- Ce avem de demontat?
- Totul jos.
230
00:11:46,700 --> 00:11:48,300
Pune totul acolo jos.
231
00:11:48,600 --> 00:11:50,400
Descarcă, Whitney, descarcă-le.
232
00:11:50,400 --> 00:11:51,100
Haide.
233
00:11:51,100 --> 00:11:52,000
Scoate totul afară.
234
00:11:52,000 --> 00:11:53,400
- Desfă-l pe ăsta.
- Pe ăsta?
235
00:11:53,400 --> 00:11:54,800
- Întoarce-l invers.
- Acum ce?
236
00:11:55,800 --> 00:11:57,100
Asta trebuie scoasă prima.
237
00:12:00,500 --> 00:12:02,000
Bravo, dragă.
238
00:12:06,900 --> 00:12:08,200
- Sus.
- Deschide-o.
239
00:12:08,200 --> 00:12:11,000
- Deci, jos...
- Sus. E o masă.
240
00:12:11,000 --> 00:12:12,400
Nu, las-o.
241
00:12:15,000 --> 00:12:16,700
Am reuşit.
242
00:12:19,600 --> 00:12:21,800
Asta unde vine?
Ne arăţi?
243
00:12:22,300 --> 00:12:24,300
Bine, spune-mi ce să fac.
244
00:12:25,400 --> 00:12:26,600
- Ce?
- Poftim.
245
00:12:28,800 --> 00:12:32,100
Nici nu ştiam ce aveam de asamblat.
246
00:12:32,100 --> 00:12:33,800
A fost destul de încurcat.
247
00:12:33,800 --> 00:12:37,700
Mai era şi bariera lingvistică,
încercam să-i urmăm pe ei.
248
00:12:37,700 --> 00:12:40,200
Spunea ceva: "mm, aici, aici, aici."
249
00:12:41,600 --> 00:12:44,900
- Nu cred că doamna are de-a face cu asta.
- Nu-i nimic.
250
00:12:44,900 --> 00:12:46,800
Cum ştim unde vin toate?
251
00:12:46,800 --> 00:12:47,900
- Ce e asta?
- N-am nici o idee.
252
00:12:49,100 --> 00:12:49,800
Oh, doamne.
253
00:12:52,400 --> 00:12:54,200
Nu stă agăţat.
254
00:12:55,400 --> 00:12:56,600
E prea greu.
255
00:12:56,600 --> 00:12:57,900
Vrea să cadă?
256
00:12:59,300 --> 00:13:00,600
Ei bine, nu pot...
257
00:13:01,200 --> 00:13:03,400
- Nu reuşesc.
- Fă ce poţi. Mai încearcă.
258
00:13:03,400 --> 00:13:05,900
- Îmi pare rău.
- Dacă nu se poate, o fac eu.
259
00:13:08,600 --> 00:13:10,500
Uşor, uşor, uşor.
260
00:13:10,900 --> 00:13:13,600
Cel mai instabil sprijin.
261
00:13:13,600 --> 00:13:15,600
Kym, să rămânem calme
si să ne concentrăm.
262
00:13:15,600 --> 00:13:17,100
Aşa, da?
263
00:13:17,700 --> 00:13:18,400
Oh, drace!
264
00:13:20,400 --> 00:13:22,200
Mulţumesc.
Dumnezeul meu.
265
00:13:24,100 --> 00:13:26,000
- Mulţumesc.
- Haide, iubito, grăbeşte-te.
266
00:13:26,000 --> 00:13:29,900
Nu, nu. Cu vârful...
267
00:13:29,900 --> 00:13:31,900
Nu ştiu dacă sunt sau nu de ajutor.
268
00:13:31,900 --> 00:13:33,500
Un pic mai sus.
269
00:13:34,600 --> 00:13:36,100
Miroase a rânced.
270
00:13:36,100 --> 00:13:37,500
Oh, doamne.
271
00:13:38,500 --> 00:13:39,500
Gustos, nu?
272
00:13:39,500 --> 00:13:41,500
Cap de oaie. Sau de capră.
273
00:13:42,100 --> 00:13:43,800
Miroase aşa de nasol.
274
00:13:44,200 --> 00:13:47,600
- Coriandru şi măsline.
- Putem mânca când va fi gata?
275
00:13:47,800 --> 00:13:50,500
La naiba, a lor e cu carne.
276
00:13:50,500 --> 00:13:52,800
- Mă bucur că al nostru e vegetarian.
- Oh, doamne!
277
00:13:53,700 --> 00:13:55,000
Fă-mi o omletă, iubito.
278
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
N-ai vrea o omletă din ouăle astea.
279
00:13:57,000 --> 00:14:00,100
Sunt aşa de calde.
Trebuie să fie stricate.
280
00:14:00,100 --> 00:14:02,000
N-aş mânca niciodată aşa ceva.
281
00:14:02,000 --> 00:14:04,800
- Ei bine, e complet.
- Am terminat?
282
00:14:06,600 --> 00:14:07,700
Am lucrat împreună foarte bine.
283
00:14:07,700 --> 00:14:09,600
Cu atenţie acordată detaliilor.
284
00:14:09,600 --> 00:14:12,000
A fost asamblat rapid.
285
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
De asemenea,
cred că tipul francez m-a plăcut.
286
00:14:14,900 --> 00:14:15,800
Din Tennessee.
287
00:14:15,800 --> 00:14:17,600
Oh, e adevărat.
Chiar te-a plăcut.
288
00:14:18,200 --> 00:14:18,900
Ăsta e pentru tine.
289
00:14:18,900 --> 00:14:20,600
- Mulţumesc.
- Mulţumesc.
290
00:14:20,600 --> 00:14:26,400
Mergeţi pe jos la tăbăcăria Bab Debbagh
în oraşul vechi pentru indiciul următor.
291
00:14:26,400 --> 00:14:27,300
- Mulţumesc.
- Cu plăcere.
292
00:14:27,300 --> 00:14:29,300
- Keith şi Whitney l-au primit deja.
- Ce?
293
00:14:29,300 --> 00:14:30,900
Oh, haide, haide.
294
00:14:30,900 --> 00:14:33,000
- Rapid, rapid, rapid.
- Ei bine, să mergem.
295
00:14:33,000 --> 00:14:34,400
Să cerem indicaţii.
296
00:14:36,100 --> 00:14:37,600
Cred că a căzut cârligul.
297
00:14:37,600 --> 00:14:39,300
Fir-ar. Dă-mi-l mie.
298
00:14:39,800 --> 00:14:41,200
Mă termină.
299
00:14:41,200 --> 00:14:43,000
- Bagă-l prin material.
- Încerc.
300
00:14:43,000 --> 00:14:46,300
- Am mâinile obosite, nu mai pot...
- Pot eu.
301
00:14:47,200 --> 00:14:49,500
La naiba.
302
00:14:49,500 --> 00:14:51,800
Împinge-l prin careva nod.
303
00:14:51,800 --> 00:14:52,600
Misti.
304
00:14:52,600 --> 00:14:55,400
Stai, stai, stai.
Trebuie să-l şi leg.
305
00:14:55,900 --> 00:14:56,900
Ţine cârligul, te rog.
306
00:14:56,900 --> 00:14:58,300
La naiba, o să rămânem în urmă.
307
00:14:58,300 --> 00:15:01,800
Misti, ştiu! Roagă-te doar
să nu fim întorşi.
308
00:15:09,000 --> 00:15:10,700
Suntem aproape gata.
E ultimul covor.
309
00:15:10,700 --> 00:15:12,200
Deci suntem în regulă.
310
00:15:12,200 --> 00:15:13,900
Limitatorul a fost frustrant.
311
00:15:13,900 --> 00:15:16,100
Eram ultimii şi aveam mari necazuri.
312
00:15:16,100 --> 00:15:18,000
Vezi dacă merge aşa.
Cu atenţie.
313
00:15:18,000 --> 00:15:21,700
Dar, mai degrabă decât să ne plângem
că mai avem şi limitatorul,
314
00:15:21,700 --> 00:15:22,900
ne-am apucat de treabă şi am făcut-o.
315
00:15:22,900 --> 00:15:25,300
Faci tot posibilul,
termini ce ai de făcut.
316
00:15:25,300 --> 00:15:26,200
Da, e în regulă?
317
00:15:28,300 --> 00:15:30,000
- Da?
- Mulţumesc.
318
00:15:30,000 --> 00:15:31,700
Ne întoarcem la magazin.
Putem alerga?
319
00:15:31,700 --> 00:15:32,500
Rapid.
320
00:15:34,700 --> 00:15:36,200
Cum ajung acolo sus?
321
00:15:37,200 --> 00:15:39,000
Sunt prea scundă să ajung acolo.
322
00:15:39,000 --> 00:15:41,400
Ai grijă, băncile astea
sunt dubioase.
323
00:15:41,400 --> 00:15:42,700
Ştiu.
324
00:15:42,700 --> 00:15:43,800
Unde?
325
00:15:44,100 --> 00:15:45,400
Drept înainte?
326
00:15:45,900 --> 00:15:47,100
Nu ştiu ce să fac.
327
00:15:47,100 --> 00:15:48,900
Misti, treci în spate şi împinge.
328
00:15:49,200 --> 00:15:50,200
La stânga?
329
00:15:52,600 --> 00:15:53,800
- Am terminat?
- E gata?
330
00:15:57,500 --> 00:15:59,300
Gata? Am terminat?
331
00:15:59,300 --> 00:15:59,800
Gata.
332
00:15:59,800 --> 00:16:01,900
- Am terminat?
- Da.
333
00:16:02,400 --> 00:16:04,200
Mergeţi pe jos în oraşul vechi...
334
00:16:04,200 --> 00:16:06,000
... la tăbăcăria Bab Debbagh...
335
00:16:06,000 --> 00:16:07,800
... şi căutaţi indiciul următor.
336
00:16:08,700 --> 00:16:09,500
Aici?
337
00:16:09,500 --> 00:16:10,500
Eu ce trebuie să fac?
338
00:16:10,500 --> 00:16:12,100
Cum îl asamblăm acum?
339
00:16:12,100 --> 00:16:14,700
- Demontează totul.
- Bine.
340
00:16:14,900 --> 00:16:17,600
Misti, avem de recuperat teren, dragă.
341
00:16:18,200 --> 00:16:20,400
Tăbăcărie.
Tăbăcăria Bab Debbagh.
342
00:16:20,400 --> 00:16:21,600
- Pe aici?
- Aleargă.
343
00:16:21,600 --> 00:16:22,600
- Direct înainte?
- Da.
344
00:16:22,600 --> 00:16:23,300
- Drept înainte.
- Da.
345
00:16:23,300 --> 00:16:25,000
Pe cine vom întoarce?
346
00:16:25,000 --> 00:16:27,200
- Nu ştiu şi nu-mi pasă, dragă.
- Bine.
347
00:16:27,200 --> 00:16:29,900
- Să ajungem primii acolo.
- Da, e tot ce contează.
348
00:16:31,100 --> 00:16:33,600
Bine? Acum ce urmează?
Ce facem?
349
00:16:33,600 --> 00:16:34,700
Asta unde vine?
350
00:16:34,700 --> 00:16:35,600
Acolo?
351
00:16:35,600 --> 00:16:38,700
- Asta?
- E ridicol ce facem aici.
352
00:16:38,700 --> 00:16:40,100
Finalizat.
353
00:16:40,100 --> 00:16:41,100
- Gata?
- Da.
354
00:16:41,100 --> 00:16:43,000
- Unde e indiciul?
- Mulţumesc.
355
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
Bab Debbagh. Bab Debbagh.
Mulţumesc mult.
356
00:16:46,600 --> 00:16:47,300
Bună treabă, dragă.
357
00:16:47,300 --> 00:16:48,700
Suntem aproape gata. Continuă.
358
00:16:48,700 --> 00:16:49,500
Gata?
359
00:16:50,900 --> 00:16:52,500
Mulţumesc, mulţumesc.
360
00:16:52,900 --> 00:16:54,100
Da!
361
00:16:54,200 --> 00:16:55,900
Misti, repede, te rog, repede.
362
00:16:55,900 --> 00:16:57,100
Nu vom pleca acasă.
363
00:16:57,200 --> 00:16:58,200
Tăbăcărie.
364
00:16:58,300 --> 00:16:59,900
Greu de găsit.
365
00:16:59,900 --> 00:17:04,200
A fost un talmeş-balmeş de străzi.
366
00:17:04,200 --> 00:17:06,400
Aproape ca un labirint.
367
00:17:06,400 --> 00:17:07,700
Nu puteai găsi nimic.
368
00:17:07,700 --> 00:17:09,800
Facem tot mai multe ocoluri.
E ridicol.
369
00:17:09,800 --> 00:17:12,100
O, doamne, asta e o nebunie.
370
00:17:12,300 --> 00:17:13,700
Tăbăcăria, tot înainte?
371
00:17:13,700 --> 00:17:14,900
Tăbăcăria?
372
00:17:21,000 --> 00:17:23,500
Îl mutăm?
373
00:17:24,200 --> 00:17:26,700
Bun sau nu?
374
00:17:27,700 --> 00:17:32,100
Soţii dentişti sunt acum cu cel puţin
12 minute în urma altor echipe.
375
00:17:35,900 --> 00:17:37,300
- Keith, aici este.
- Da.
376
00:17:37,300 --> 00:17:38,300
Haide.
377
00:17:39,000 --> 00:17:45,200
Tăbăcăriile din Maroc tratează astfel
de piei încă din evul mediu.
378
00:17:45,200 --> 00:17:46,200
Acest blocaj
379
00:17:46,200 --> 00:17:49,100
necesită ca echipele să finalizeze
pregătirea acestor piei
380
00:17:49,100 --> 00:17:52,800
smulgând şi răzuind părul
de pe trei piei.
381
00:17:52,800 --> 00:17:58,000
Apoi vor trebui să livreze trei pachete
de piei finisate în oraş la cizmar.
382
00:17:58,000 --> 00:18:01,100
Odată ce cizmarul are pieile
necesare pentru şlapi,
383
00:18:01,100 --> 00:18:02,900
echipele vor primi o confirmare
384
00:18:02,900 --> 00:18:05,000
şi pot reveni la tăbăcărie
385
00:18:05,000 --> 00:18:07,700
unde tăbăcarul le va da următorul indiciu.
386
00:18:07,700 --> 00:18:08,500
O fac eu.
387
00:18:08,500 --> 00:18:09,600
- Tu.
- Sună greu.
388
00:18:09,600 --> 00:18:10,500
Aici este?
389
00:18:10,500 --> 00:18:12,300
Haide, Amy. E aici!
390
00:18:13,700 --> 00:18:14,600
- Oh, omule...
- Aici.
391
00:18:14,600 --> 00:18:16,000
- Bun. Amy o face.
- Eu.
392
00:18:16,000 --> 00:18:16,900
Bun, o fac eu.
393
00:18:16,900 --> 00:18:18,900
- Să încerc eu?
- Poţi să încerci.
394
00:18:18,900 --> 00:18:19,700
Bine.
395
00:18:19,700 --> 00:18:23,100
Chiar îmi doream
să îndeplinesc un blocaj,
396
00:18:23,100 --> 00:18:27,200
doar ca să trec de emoţiile de început.
397
00:18:27,200 --> 00:18:28,400
- Poţi?
- Vrei să mă duc eu?
398
00:18:28,400 --> 00:18:30,000
- Da.
- Bine.
399
00:18:33,400 --> 00:18:34,400
Poţi s-o faci, Amy.
400
00:18:36,200 --> 00:18:37,100
Oh, doamne...
401
00:18:37,100 --> 00:18:38,500
Fii atentă.
402
00:18:38,500 --> 00:18:39,700
Să nu cazi acolo.
403
00:18:39,700 --> 00:18:44,800
M-am scufundat în chimicalele
care ajutau la îndepărtarea părului.
404
00:18:44,800 --> 00:18:47,100
A fost interesant.
Un fel potrivit de a începe blocajul.
405
00:18:47,100 --> 00:18:50,600
Miroase a fecale.
406
00:18:51,200 --> 00:18:52,600
Miroase groaznic.
407
00:18:54,200 --> 00:18:55,700
- Vreau să văd cum face el.
- Poţi, Tim.
408
00:18:55,700 --> 00:18:56,500
Pot să vin lângă tine?
409
00:18:56,500 --> 00:19:01,800
A trebuit să luăm trei piei de oaie
şi a trebuit să radem jos părul.
410
00:19:05,200 --> 00:19:06,800
Asta are nevoie de o epilare.
411
00:19:07,500 --> 00:19:08,400
Doamne!
412
00:19:08,400 --> 00:19:09,900
Asta-i putredă, omule.
413
00:19:09,900 --> 00:19:11,300
Dumnezeule...
414
00:19:11,300 --> 00:19:13,100
Cred că-mi vine să vomit.
415
00:19:13,100 --> 00:19:14,500
Asta nu e bine.
416
00:19:14,700 --> 00:19:16,800
E cel mai scârbos lucru pe care
l-am făcut vreodată.
417
00:19:16,800 --> 00:19:20,000
Cu siguranţă unul dintre cele mai
dezgustătoare lucruri făcute vreodată.
418
00:19:21,100 --> 00:19:23,100
Cred că ăsta a fost
piciorul la un moment dat.
419
00:19:23,100 --> 00:19:24,700
De asta nu port piele.
420
00:19:24,700 --> 00:19:26,500
Nu ştiu de ce
am decis s-o fac eu pe asta.
421
00:19:27,400 --> 00:19:28,600
Trebuie să te concentrezi
422
00:19:28,600 --> 00:19:30,100
şi să nu te laşi afectat de miros.
423
00:19:30,100 --> 00:19:31,700
Chiar dacă mă sufoc.
424
00:19:31,700 --> 00:19:33,300
Cum te simţi, dragă?
425
00:19:33,300 --> 00:19:34,600
E dezgustător.
426
00:19:34,600 --> 00:19:37,100
Ca şi cum m-ai rade pe spate, da?
427
00:19:39,700 --> 00:19:40,700
Cutia cu indicii.
428
00:19:40,700 --> 00:19:41,900
Haide.
429
00:19:41,900 --> 00:19:43,100
Eu o voi face.
430
00:19:43,600 --> 00:19:45,100
Foarte bine, dragă.
431
00:19:45,100 --> 00:19:47,200
- Una e gata.
- Trei din astea?
432
00:19:47,200 --> 00:19:49,000
Unu, doi.
433
00:19:49,000 --> 00:19:50,600
Aproape am reuşit.
434
00:19:50,600 --> 00:19:51,800
Bethany face o treabă bună.
435
00:19:51,800 --> 00:19:54,700
Îşi foloseşte picioarele
şi mâna ca să smulgă părul.
436
00:19:54,700 --> 00:19:55,800
Nu văd cum fac ceilalţi,
437
00:19:55,800 --> 00:19:58,300
dar ea ţine pasul destul de bine.
438
00:19:58,600 --> 00:19:59,600
Sunt mândru de ea.
439
00:19:59,700 --> 00:20:00,800
Vrei să-l faci tu?
440
00:20:00,800 --> 00:20:02,300
Pot încerca. Indiferent.
441
00:20:02,300 --> 00:20:03,600
- Ce părere ai?
- Nu ştiu, dragă.
442
00:20:03,600 --> 00:20:07,900
Am eşuat la blocajul din
etapa anterioară.
443
00:20:10,000 --> 00:20:13,300
Aşa că trebuia să trec mental
peste acel eveniment.
444
00:20:13,300 --> 00:20:14,200
Misti îl face.
445
00:20:15,600 --> 00:20:16,900
Gata. Bine.
446
00:20:20,700 --> 00:20:22,500
Unu, doi, trei, bine.
447
00:20:22,500 --> 00:20:23,300
Trei gata?
448
00:20:23,300 --> 00:20:24,000
- Da?
- Da.
449
00:20:24,000 --> 00:20:24,900
Foarte bine, Tim.
450
00:20:24,900 --> 00:20:26,700
Biciclete.
451
00:20:28,600 --> 00:20:30,200
Da, dragă.
452
00:20:30,500 --> 00:20:31,800
Doamne, cum le montezi?
453
00:20:31,800 --> 00:20:33,600
Mai repede, mai repede, Nici.
454
00:20:35,000 --> 00:20:36,500
Nu ştiu unde e cizmarul.
455
00:20:36,500 --> 00:20:38,300
- Terminat.
- Gata?
456
00:20:38,500 --> 00:20:39,800
Haide, Misti, continuă.
457
00:20:40,000 --> 00:20:41,400
Fă-o rapid şi puternic.
458
00:20:41,400 --> 00:20:42,400
Poţi s-o faci.
459
00:20:42,500 --> 00:20:43,800
Pute.
460
00:20:43,800 --> 00:20:47,700
Miroase ca la grădina zoologică,
dacă îngrijeşti caprele.
461
00:20:47,700 --> 00:20:49,300
Nu-i cel mai plăcut lucru,
462
00:20:49,300 --> 00:20:51,200
dar nici cel mai nasol, totuşi.
463
00:20:51,200 --> 00:20:52,800
Suntem aici pentru
a experimenta cultura,
464
00:20:52,800 --> 00:20:53,700
nu e aşa de rău.
465
00:20:53,700 --> 00:20:56,600
Maya a fost foarte amuzantă, a spus:
466
00:20:56,600 --> 00:21:01,200
"la ei aşa se face,
ne integrăm în cultura lor".
467
00:21:01,200 --> 00:21:03,200
Nu! Miroase a...
468
00:21:03,200 --> 00:21:04,000
Ai reuşit, Brooke?
469
00:21:04,900 --> 00:21:05,700
Mulţumesc.
470
00:21:05,700 --> 00:21:07,100
Este în regulă?
471
00:21:07,500 --> 00:21:09,000
Am terminat? Bine.
472
00:21:09,000 --> 00:21:10,500
Bună treabă.
473
00:21:11,600 --> 00:21:14,400
Pedalatul prin oraş m-a făcut să
mă simt în elementul meu.
474
00:21:14,400 --> 00:21:16,800
Dar nu conta cât de repede mergeam,
tot trebuia să găsesc locul.
475
00:21:16,800 --> 00:21:19,000
Totul ne merge cam aşa azi.
476
00:21:19,700 --> 00:21:21,400
Caut numărul şaptezeci şi nouă.
477
00:21:23,200 --> 00:21:25,200
Ce naiba se întâmplă?
478
00:21:25,900 --> 00:21:28,300
Cum dumnezeu să încarc trei
pe bicicletă?
479
00:21:28,300 --> 00:21:34,200
Doar să ţin pieile
cât timp le ataşam pe bicicletă,
480
00:21:34,200 --> 00:21:36,000
a fost foarte greu de făcut cu o mână.
481
00:21:36,000 --> 00:21:39,900
Am fost foarte recunoscătoare
celor care m-au ajutat.
482
00:21:39,900 --> 00:21:42,400
Ajungem codaşe.
Haide, Misti te ajunge.
483
00:21:42,400 --> 00:21:43,900
- A terminat două deja.
- Serios?
484
00:21:43,900 --> 00:21:45,500
Am două gata deja.
485
00:21:45,500 --> 00:21:46,600
Încă una.
486
00:21:46,600 --> 00:21:50,000
- Misti, te apropii. Haide.
- Haide, Misti te întrece.
487
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
Ai auzit?
Le-ai speriat.
488
00:21:52,100 --> 00:21:53,000
Continuă.
489
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
Sânge în apă.
490
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
Sânge în apă, haide.
491
00:21:56,700 --> 00:21:58,600
Categoric că reducem din diferenţă.
492
00:21:59,500 --> 00:22:00,700
Şaptezeci şi nouă?
493
00:22:00,700 --> 00:22:01,300
Oh, doamne.
494
00:22:01,300 --> 00:22:05,100
Găsirea locului de livrare
a fost foarte dificilă.
495
00:22:05,100 --> 00:22:06,400
Mi se părea că mă învârt în cercuri.
496
00:22:06,400 --> 00:22:07,500
Era ca un labirint.
497
00:22:07,500 --> 00:22:10,300
Era greu să-ţi dai seama pe unde
ai mai fost, pe unde trebuia să mergi...
498
00:22:10,300 --> 00:22:11,700
Pe unde?
499
00:22:13,700 --> 00:22:16,400
- Bun, ai găsit?
- Nu încă.
500
00:22:17,200 --> 00:22:20,500
E ridicol.
Ce naiba se întâmplă?
501
00:22:20,700 --> 00:22:23,900
De ce durează atât de mult?
La naiba.
502
00:22:25,500 --> 00:22:26,900
Oh, doamne!
503
00:22:26,900 --> 00:22:28,300
Pe unde, pe unde?
504
00:22:28,800 --> 00:22:29,900
Pe unde?
505
00:22:31,300 --> 00:22:32,300
Gata?
506
00:22:32,600 --> 00:22:33,200
Da?
507
00:22:34,700 --> 00:22:36,900
Am recuperat diferenţa, dragă.
De pe ultimul loc. Să mergem.
508
00:22:36,900 --> 00:22:39,000
Tu ai vrut s-o faci?
Vreau să te grăbeşti.
509
00:22:39,000 --> 00:22:40,500
Fă linişte, te rog.
510
00:22:41,300 --> 00:22:42,600
Taci din gură.
511
00:22:46,400 --> 00:22:47,400
- Bine.
- Grăbeşte-te, te rog.
512
00:22:47,400 --> 00:22:48,600
Eşti ultima.
513
00:22:48,900 --> 00:22:50,200
N-o să ţină.
514
00:22:50,500 --> 00:22:52,200
Bun, nu merge aşa.
515
00:22:54,200 --> 00:22:55,500
Nu ştiu pe unde mergem.
516
00:22:55,500 --> 00:22:57,700
- Trebuie să fie pe aici pe undeva.
- Bethany a sosit.
517
00:22:58,800 --> 00:23:04,600
Nu pot să cred cât de bine se
descurcă Bethany la toate aceste probe.
518
00:23:04,600 --> 00:23:07,700
Mie nu mi-e uşor nici cu două braţe,
iar ea are doar unul.
519
00:23:07,700 --> 00:23:09,300
Bethany e o bestie.
520
00:23:09,300 --> 00:23:10,600
Mai e cineva în spate?
521
00:23:10,800 --> 00:23:14,600
Nu ştiu, n-am fost atentă
decât la drumul meu.
522
00:23:21,700 --> 00:23:23,100
Scuză-mă, dragă.
523
00:23:23,600 --> 00:23:24,400
Îmi pare rău.
524
00:23:24,500 --> 00:23:26,200
Îmi pare rău, îmi pare rău.
525
00:23:26,200 --> 00:23:29,800
- La naiba!
- Îmi pare rău, îmi pare rău.
526
00:23:32,600 --> 00:23:33,400
Încotro?
527
00:23:33,400 --> 00:23:34,700
Abdellah Boulim.
528
00:23:34,700 --> 00:23:35,800
Pe aici?
529
00:23:38,500 --> 00:23:39,800
Abdellah Boulim.
530
00:23:39,800 --> 00:23:41,000
Bethany, pe acolo e?
531
00:23:41,000 --> 00:23:42,400
Cred că da.
532
00:23:42,800 --> 00:23:43,700
Dumnezeule.
533
00:23:43,800 --> 00:23:45,000
Toţi îl căutaţi?
534
00:23:45,000 --> 00:23:46,300
Cum de am ajuns toţi pe acelaşi colţ?
535
00:23:46,300 --> 00:23:47,800
Am întrebat acelaşi om.
536
00:23:47,800 --> 00:23:49,600
Suntem toţi în acelaşi loc?
537
00:23:49,600 --> 00:23:50,500
Toţi împreună?
538
00:23:50,500 --> 00:23:51,300
Toată lumea e aici.
539
00:23:51,300 --> 00:23:52,400
Toţi suntem aici.
540
00:23:52,400 --> 00:23:53,800
Unde e locul ăla?
541
00:23:53,800 --> 00:23:55,000
Nu ştie nimeni?
542
00:23:55,800 --> 00:23:56,700
Aici?
543
00:23:58,200 --> 00:23:58,600
Ăsta?
544
00:23:58,600 --> 00:24:00,200
Şaptezeci şi nouă, la dvs.?
545
00:24:00,200 --> 00:24:01,600
Mulţumesc lui dumnezeu.
546
00:24:01,600 --> 00:24:02,600
Pe aici e?
547
00:24:02,600 --> 00:24:03,200
Chiar aici?
548
00:24:03,200 --> 00:24:04,400
- Şaptezeci şi nouă.
- Iată-l.
549
00:24:04,400 --> 00:24:05,600
V-am găsit.
550
00:24:05,600 --> 00:24:06,600
Oh, doamne, taci.
551
00:24:06,600 --> 00:24:08,200
Asta-i o nebunie.
552
00:24:08,200 --> 00:24:09,800
- Îmi pare rău.
- Nu mă împinge.
553
00:24:09,800 --> 00:24:11,500
Staţi, oameni buni.
554
00:24:11,500 --> 00:24:12,500
Ce naiba...
555
00:24:12,500 --> 00:24:13,300
Oh, mulţumesc, mulţumesc.
556
00:24:13,300 --> 00:24:14,400
Ce nebunie!
557
00:24:14,400 --> 00:24:15,600
O mulţime de oameni.
558
00:24:15,600 --> 00:24:16,500
E deprimant.
559
00:24:16,500 --> 00:24:17,800
Mulţumesc.
560
00:24:17,800 --> 00:24:18,700
Dumnezeule.
561
00:24:18,700 --> 00:24:19,500
Mulţumesc.
562
00:24:19,500 --> 00:24:20,300
Asta-i o nebunie.
563
00:24:20,300 --> 00:24:21,200
Eu sunt în spatele ei.
564
00:24:21,200 --> 00:24:23,000
- E ridicol.
- Mulţumesc.
565
00:24:24,600 --> 00:24:26,200
Mulţumesc.
566
00:24:26,200 --> 00:24:27,400
Şi acum înapoi la tăbăcărie.
567
00:24:27,400 --> 00:24:28,800
Cred că la dreapta şi apoi la stânga.
568
00:24:31,200 --> 00:24:32,000
Pe acolo?
569
00:24:33,300 --> 00:24:34,000
Suntem bine?
570
00:24:34,000 --> 00:24:37,000
Nu pare în regulă.
Nu-mi amintesc nimic pe aici.
571
00:24:37,700 --> 00:24:38,700
Bethany a mers pe cealaltă parte?
572
00:24:38,700 --> 00:24:39,400
Aici?
573
00:24:48,700 --> 00:24:50,200
Kym, haide.
574
00:24:50,500 --> 00:24:52,500
Tipul cu căciula roşie.
575
00:24:55,000 --> 00:24:57,300
Trebuie să fi
cu coechipierul tău, Keith.
576
00:24:57,300 --> 00:24:58,700
- E aici.
- Nu, noi eram deja aici.
577
00:24:58,700 --> 00:24:59,500
Nu mă împinge!
578
00:25:01,300 --> 00:25:02,700
- La o parte!
- Am fost primele.
579
00:25:02,700 --> 00:25:05,200
- Nu, nu.
- E-n regulă, prieteni.
580
00:25:05,200 --> 00:25:08,000
Am fost chiar unul lângă altul.
581
00:25:08,000 --> 00:25:11,600
- Nu erai în spatele lui.
- Eram chiar acolo, după tine.
582
00:25:11,600 --> 00:25:14,000
Haideţi, oameni buni...
583
00:25:14,000 --> 00:25:16,600
- De mă mai împingi o dată...
- Şi ce?
584
00:25:21,900 --> 00:25:23,900
Haideţi, oameni buni.
585
00:25:23,900 --> 00:25:26,700
- De mă mai împingi o dată...
- Şi ce?
586
00:25:27,200 --> 00:25:28,400
- Mulţumesc
- N-a fost frumos.
587
00:25:28,400 --> 00:25:29,400
Haide.
588
00:25:29,400 --> 00:25:30,700
Nu mă ameninţa.
589
00:25:31,300 --> 00:25:34,200
Mergeţi pe jos la Ben Youssef Medersa
590
00:25:34,200 --> 00:25:35,600
şi căutaţi indiciul următor.
591
00:25:35,800 --> 00:25:37,000
- Haide.
- Gata?
592
00:25:37,400 --> 00:25:40,100
- Doamne, bine făcut.
- A fost o nebunie.
593
00:25:40,100 --> 00:25:41,700
A fost ridicol.
594
00:25:41,700 --> 00:25:44,100
Cred că e un...
595
00:25:44,500 --> 00:25:47,300
Partenera lui nu era cu el.
Nici măcar pe aproape.
596
00:25:47,300 --> 00:25:48,100
Au jucat murdar.
597
00:25:48,100 --> 00:25:50,200
- E ridicol.
- Sunt sătul de fetele alea.
598
00:25:50,200 --> 00:25:54,700
Nici nu pot spune cuvintele ce-mi
vin în minte când mă gândesc la ele.
599
00:25:54,700 --> 00:25:56,300
Eu am câteva cuvinte alese.
600
00:25:56,300 --> 00:25:57,100
Rapid.
601
00:25:57,100 --> 00:25:58,500
Trebuie să le întrecem
pe nesuferitele alea.
602
00:25:58,500 --> 00:26:01,600
Karma are grijă de toate.
603
00:26:02,000 --> 00:26:05,400
Nu mai suntem ultimii, dragă.
Excelent făcut.
604
00:26:06,200 --> 00:26:07,000
Sunt foarte mândru de tine.
605
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
- Îi văd pe surferi în faţă.
- Încetineşte.
606
00:26:09,000 --> 00:26:10,600
Nu pot.
607
00:26:10,600 --> 00:26:11,800
Nu pot.
608
00:26:11,800 --> 00:26:13,000
Dragă, mai încet.
609
00:26:15,300 --> 00:26:16,700
Să mergem.
610
00:26:17,900 --> 00:26:18,600
Cui trebuie să i-l dau?
611
00:26:18,600 --> 00:26:19,800
Amy, fugi.
612
00:26:19,800 --> 00:26:20,300
Mulţumesc.
613
00:26:20,300 --> 00:26:21,500
Tim, haide!
614
00:26:21,500 --> 00:26:23,200
- Suntem ultimii?
- Tu eşti ultimul.
615
00:26:23,700 --> 00:26:25,100
- Nu e corect.
- Mulţumesc.
616
00:26:25,100 --> 00:26:26,300
... pentru indiciul următor.
617
00:26:26,300 --> 00:26:27,500
- Repede.
- Ne-am rătăcit.
618
00:26:27,500 --> 00:26:29,800
- Să ne grăbim.
- Nu mai pot acum. Încet.
619
00:26:29,800 --> 00:26:31,200
Am alergat aproape o milă.
620
00:26:31,200 --> 00:26:32,400
Şi ei tot te-au întrecut.
621
00:26:32,400 --> 00:26:34,100
- De ce mi-o spui aşa?
- Îţi cer.
622
00:26:34,100 --> 00:26:34,900
Mai târziu.
623
00:26:34,900 --> 00:26:36,900
Aici e.
624
00:26:38,500 --> 00:26:39,500
E grozav.
625
00:26:39,500 --> 00:26:40,400
Ocol.
626
00:26:40,400 --> 00:26:42,500
"Vremea pentru rotire"
sau "vremea de ceai?"
627
00:26:42,500 --> 00:26:48,000
Acest ocol le dă echipelor ocazia de a
se cufunda în două tradiţii marocane,
628
00:26:48,000 --> 00:26:50,500
şi ambele necesită precizie.
629
00:26:50,500 --> 00:26:53,900
Această muzică tradiţională
marocană se numeşte "gnaoua".
630
00:26:53,900 --> 00:26:57,900
Muzicienii pot cânta acest ritm
de transă chiar şi ore în şir.
631
00:26:57,900 --> 00:27:01,600
"Vremea pentru rotire" le cere
echipelor să se alăture acestui grup.
632
00:27:01,700 --> 00:27:03,500
Devenind artişti stradali,
633
00:27:03,500 --> 00:27:07,000
un membru de echipă va învârti
ciucurele şi va cânta la instrument
634
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
în timp ce celălalt va bate la tambur.
635
00:27:09,000 --> 00:27:13,100
Dacă reuşesc să învârtă ciucurii
timp de un minut, menţinând ritmul,
636
00:27:13,100 --> 00:27:16,300
muzicianul grupului le va înmâna
indiciul următor.
637
00:27:17,300 --> 00:27:20,500
Băutura naţională a Marocului
este ceaiul de mentă.
638
00:27:20,500 --> 00:27:24,000
"Vremea de ceai" le cere echipelor
să ridice un set marocan de ceai
639
00:27:24,000 --> 00:27:26,800
şi să-l care pe străzile întortocheate
ale oraşul vechi
640
00:27:26,800 --> 00:27:28,100
până la acest restaurant.
641
00:27:28,600 --> 00:27:33,700
Aici, un membru va folosi o singură mână
pentru a ţine o tavă cu pahare,
642
00:27:33,700 --> 00:27:38,100
în timp ce celălalt va efectua
turnarea tradiţională a ceaiului.
643
00:27:38,100 --> 00:27:42,700
Dacă servitorul profesionist
e mulţumit de prestaţia lor,
644
00:27:42,700 --> 00:27:44,600
le va da următorul indiciu.
645
00:27:44,600 --> 00:27:45,900
Să facem vremea ceaiului.
646
00:27:45,900 --> 00:27:46,600
Rotire.
647
00:27:46,600 --> 00:27:48,700
Prima dată trebuie să mergem
la Magic Music.
648
00:27:48,700 --> 00:27:51,200
Trebuie să găsim locul de unde
ridicăm setul de ceai.
649
00:27:51,200 --> 00:27:52,700
Mă gândesc să facem "vremea de ceai".
650
00:27:52,700 --> 00:27:53,900
"Vremea pentru rotire".
651
00:27:53,900 --> 00:27:54,400
"Vremea de ceai".
652
00:27:54,400 --> 00:27:55,200
"Vremea de rotire".
653
00:27:55,200 --> 00:27:56,300
"Vremea de ceai", nu crezi?
654
00:27:56,300 --> 00:27:57,900
Sunt toţi pe urmele noastre.
655
00:27:57,900 --> 00:28:00,000
Dar unde sunt trecute numele?
656
00:28:00,000 --> 00:28:00,900
Ne apropiem, dragă.
657
00:28:00,900 --> 00:28:02,300
Aici e.
658
00:28:03,800 --> 00:28:05,100
Alegeţi un set de ceai.
659
00:28:05,100 --> 00:28:10,500
Ceainic, cutie de zahăr, ceai de mentă,
cutie de ceai, tavă, patru pahare...
660
00:28:10,500 --> 00:28:11,200
... şi un samovar.
661
00:28:11,200 --> 00:28:12,400
Ăsta e un samovar?
662
00:28:12,400 --> 00:28:13,400
Da, este un samovar.
663
00:28:13,400 --> 00:28:15,100
Ridică-l şi dă-mi-l. E greu?
664
00:28:15,100 --> 00:28:16,800
Pune-l sub braţ.
665
00:28:18,500 --> 00:28:19,300
Mulţumesc.
666
00:28:19,300 --> 00:28:21,200
Bună treabă, dragoste.
667
00:28:21,300 --> 00:28:23,800
- Treizeci şi doi.
- Doamne, l-au găsit deja.
668
00:28:23,800 --> 00:28:24,700
Asta este, chiar aici.
669
00:28:24,700 --> 00:28:26,000
Nu strica nimic.
670
00:28:26,000 --> 00:28:27,000
Te rog, fii aproape.
671
00:28:27,000 --> 00:28:27,700
Eşti bine, dragă?
672
00:28:27,700 --> 00:28:28,900
Nu.
673
00:28:29,400 --> 00:28:30,100
Muzica?
674
00:28:30,100 --> 00:28:30,900
Aici sunt instrumente muzicale.
675
00:28:30,900 --> 00:28:33,400
Chiar aici.
676
00:28:34,300 --> 00:28:35,700
Alegeţi-vă costumele.
677
00:28:35,900 --> 00:28:38,100
Apoi alegeţi-vă tobele.
678
00:28:39,300 --> 00:28:40,700
Bine. Frumoasă vestimentaţie.
679
00:28:43,000 --> 00:28:43,800
- Cum ţi-s braţele?
- Ard.
680
00:28:43,800 --> 00:28:45,000
Şi ale mele la fel.
681
00:28:45,000 --> 00:28:47,400
- Oh, Isuse!
- Doamne!
682
00:28:48,000 --> 00:28:48,800
Jim, eşti bine?
683
00:28:48,800 --> 00:28:50,400
Spatele mă termină,
684
00:28:50,400 --> 00:28:52,000
dar acum nu e momentul pentru durere.
685
00:28:52,000 --> 00:28:52,700
Aici e.
686
00:28:52,700 --> 00:28:54,100
Evident că l-am găsit.
687
00:28:54,100 --> 00:28:56,500
- Aici ne echipăm.
- Bun venit la magazinul meu de muzică.
688
00:28:56,500 --> 00:28:59,700
Aşa că am ales ocolul în care
trebuia să cântăm la instrumente.
689
00:28:59,700 --> 00:29:01,400
Aveam de învăţat un ritm.
690
00:29:01,400 --> 00:29:03,500
Deci, a trebuit să-l exersăm.
691
00:29:04,000 --> 00:29:05,500
Ce mai faci, domnule?
692
00:29:10,400 --> 00:29:15,200
- Dragă, va trebui să-l roteşti.
- Nu ştiu dacă reuşesc un minut.
693
00:29:19,800 --> 00:29:21,300
Trebuie să luăm ceaiul.
694
00:29:21,300 --> 00:29:22,100
Asta e.
695
00:29:22,900 --> 00:29:24,800
- E greu?
- Puţin.
696
00:29:25,100 --> 00:29:26,700
Oh, e greu.
697
00:29:26,800 --> 00:29:27,600
Aici este.
698
00:29:27,600 --> 00:29:28,900
A fost chiar departe.
699
00:29:28,900 --> 00:29:29,700
Bună treabă.
700
00:29:29,700 --> 00:29:30,700
Băieţi, aici, aici.
701
00:29:30,700 --> 00:29:32,200
Oh, doamne.
702
00:29:37,200 --> 00:29:41,100
Stilul marocan de servire era
să foloseşti două ceanice,
703
00:29:41,100 --> 00:29:44,300
să torni şi să ridici în acelaşi timp.
704
00:29:45,800 --> 00:29:46,700
Eu ţin tava şi tu torni.
705
00:29:47,400 --> 00:29:52,500
Torni şi ridici în timp ce torni.
Trebuie să le aduci sus.
706
00:29:52,500 --> 00:29:54,200
Trebuie ţinută cu o singură mână.
707
00:29:54,300 --> 00:29:55,300
Fără să verşi.
708
00:29:55,300 --> 00:29:56,400
Bine, eşti gata?
709
00:29:56,400 --> 00:29:57,900
- Să începem.
- Bun, să nu verşi.
710
00:29:58,100 --> 00:30:00,800
Bună, doriţi o ceaşcă de ceai?
711
00:30:03,100 --> 00:30:04,500
Da?
712
00:30:04,500 --> 00:30:05,300
- Nu?
- Bine.
713
00:30:05,300 --> 00:30:09,200
- Ce a spus?
- Nu ne spune ce facem greşit.
714
00:30:11,500 --> 00:30:13,100
- Trebuie să exersez.
- Bine.
715
00:30:13,100 --> 00:30:15,500
Nu ne place să ne pripim
şi să încercăm prea devreme.
716
00:30:15,500 --> 00:30:17,900
Adam încerca să găsească cea mai
bună metodă de turnat.
717
00:30:17,900 --> 00:30:20,600
Puţin mai sus.
718
00:30:20,600 --> 00:30:23,600
În mod constant am învăţat
să profităm de timp.
719
00:30:23,600 --> 00:30:24,200
E bine aşa?
720
00:30:32,100 --> 00:30:33,900
Nu ştiu ce nu fac bine.
721
00:30:34,300 --> 00:30:37,200
- Trebuie să-l roteşti un întreg minut.
- Da.
722
00:30:45,700 --> 00:30:50,100
Cel mai mult m-am bucurat că
aveam de dansat, să facem ca şi ei.
723
00:30:50,100 --> 00:30:55,800
Dar a fost ca în desene animate,
când începi să vezi păsările în jur...
724
00:30:55,800 --> 00:30:57,600
Am început să văd păsări şi stele.
725
00:30:57,600 --> 00:31:01,000
Aveam sentimentul că nici
nu mai pot sta pe picioare.
726
00:31:01,000 --> 00:31:02,800
Eşti talentată muzical, poţi s-o faci.
727
00:31:02,800 --> 00:31:05,100
Nu-mi pot roti capul şi să fac
şi asta deodată.
728
00:31:06,600 --> 00:31:10,700
Sunt cântăreaţă şi compozitoare,
am început pe la cincisprezece ani.
729
00:31:11,900 --> 00:31:14,500
Dar acolo nu era nevoie
să-mi rotesc şi capul.
730
00:31:14,500 --> 00:31:17,100
Deci, orice talent muzical aş fi avut,
731
00:31:17,100 --> 00:31:20,300
n-ar fi folosit
la nimic în această probă.
732
00:31:25,000 --> 00:31:28,000
Chestia aia nu-mi rămânea pe cap.
733
00:31:28,800 --> 00:31:31,800
Sunt sigură că
e vreo explicaţie ştiinţifică,
734
00:31:31,800 --> 00:31:37,300
dar părul meu şi pălăria erau
ca uleiul şi apa. Nu se potriveau.
735
00:31:44,000 --> 00:31:47,600
Ciucurele ăla mă tot lovea peste faţă.
736
00:31:47,600 --> 00:31:50,300
Îmi venea în gură şi în ochi.
737
00:31:50,300 --> 00:31:52,300
Acum am un cucui pe frunte.
738
00:31:54,600 --> 00:31:57,600
- Te Jay, îi aud că au început deja.
- Oh, doamne.
739
00:31:57,600 --> 00:31:59,700
Crezi că ţi-ar fi mai uşor
dacă o ţin mai jos?
740
00:31:59,700 --> 00:32:01,500
Da, aşa.
741
00:32:05,200 --> 00:32:06,700
Nu. A spus nu.
742
00:32:10,600 --> 00:32:12,500
Nu ştiu ce facem greşit.
743
00:32:12,500 --> 00:32:14,400
Nu-ţi face griji, dragă, vei reuşi.
744
00:32:19,000 --> 00:32:20,500
E bine dacă stau aşa, în genunchi?
745
00:32:21,400 --> 00:32:22,300
E bine.
746
00:32:34,100 --> 00:32:36,800
Bineînţeles că nu.
Oh, doamne!
747
00:32:43,600 --> 00:32:45,400
- Mulţumesc.
- Felicitări.
748
00:32:45,400 --> 00:32:47,200
- Au făcut-o.
- Au reuşit?
749
00:32:48,200 --> 00:32:50,200
- Noroc tuturor.
- Să mergem, să mergem.
750
00:32:51,900 --> 00:32:56,700
Mergeţi la Le Grand Balcon du Café
Glacier şi căutaţi următorul indiciu.
751
00:32:56,700 --> 00:32:57,500
Asta e tot.
752
00:32:57,500 --> 00:33:00,500
Haide, acum trebuie
să urmeze un U-Turn.
753
00:33:10,900 --> 00:33:12,900
- Vrei să continui tu?
- Da, hai să încerc.
754
00:33:18,300 --> 00:33:22,600
Am început să rotesc pălăria
şi am zis că acum nu mă mai opresc.
755
00:33:22,600 --> 00:33:27,300
Îi aluneca de pe cap
şi a trebuit să se aplece.
756
00:33:28,600 --> 00:33:33,500
- Trebuia să faci orice ca să-ţi reuşească.
- Trebuia să dai din cap ca un nebun.
757
00:33:37,700 --> 00:33:40,700
Mergeţi la Le Grand Balcon
du Café Glacier.
758
00:33:40,700 --> 00:33:42,900
Eram aşa de ameţită de credeam
că o să leşin.
759
00:33:46,200 --> 00:33:48,300
Termină, te rog, termină.
760
00:33:48,300 --> 00:33:50,200
- Vrei să schimbăm şi iei tu tamburul?
- Bine.
761
00:33:50,200 --> 00:33:51,500
Haide.
762
00:33:54,300 --> 00:33:55,200
Aşa da.
763
00:33:58,700 --> 00:34:00,100
Ţi-am spus, e dificil.
764
00:34:00,100 --> 00:34:01,200
Încearcă din nou.
765
00:34:04,900 --> 00:34:08,500
I-am amuzat pe toţi cei din Marrakesh,
sunt sigură.
766
00:34:08,500 --> 00:34:11,200
Arăt de parcă n-am ritm deloc.
767
00:34:26,000 --> 00:34:27,700
Nu mergi destul de sus.
768
00:34:27,700 --> 00:34:29,200
- E greu?
- Foarte greu.
769
00:34:29,200 --> 00:34:29,900
Stai să încerc şi eu.
770
00:34:29,900 --> 00:34:31,600
De data asta trebuie să ne reuşească.
771
00:34:31,600 --> 00:34:34,700
Bună treabă.
772
00:34:35,800 --> 00:34:37,000
Da, da, da.
773
00:34:37,000 --> 00:34:38,100
Nu?
774
00:34:42,300 --> 00:34:43,000
Nu?
775
00:34:43,800 --> 00:34:45,500
Ceva nu e-n regulă.
776
00:34:45,900 --> 00:34:49,300
Nu înţeleg. Nu înţeleg...
777
00:34:50,900 --> 00:34:55,200
- Pe acolo.
- Mulţumesc.
778
00:34:56,100 --> 00:34:58,000
Uite, Le Grand Balcon du Café Glacier.
779
00:34:58,000 --> 00:34:59,200
Încă sunt ameţită.
780
00:34:59,200 --> 00:35:00,400
Acolo e.
781
00:35:01,400 --> 00:35:03,900
Am decis să nu întoarcem pe nimeni.
782
00:35:04,300 --> 00:35:06,200
Mergeţi la următorul pit stop.
783
00:35:06,200 --> 00:35:10,200
Echipele trebuie să ajungă acum
la magazinul de covoare Al Matjar.
784
00:35:10,400 --> 00:35:14,900
Acest cunoscut bazar este acum
pit stop-ul acestei etape a cursei.
785
00:35:14,900 --> 00:35:19,100
Ultima echipă ajunsă aici
ar putea fi eliminată.
786
00:35:19,100 --> 00:35:20,400
Să întrebăm pe cineva.
787
00:35:20,400 --> 00:35:22,300
Bună treabă, fată.
788
00:35:22,300 --> 00:35:25,000
- Souk Semmarine?
- Dincolo.
789
00:35:25,000 --> 00:35:27,100
Am decis să nu întoarcem pe nimeni.
790
00:35:27,700 --> 00:35:29,500
Atenţie, ultima echipă ajunsă
ar putea fi eliminată.
791
00:35:29,500 --> 00:35:32,000
Alli, mai încet. M-am dezhidratat
şi acum sunt ameţită.
792
00:35:32,000 --> 00:35:33,000
Bună treabă.
793
00:35:33,400 --> 00:35:36,300
Cred că o să leşin.
Sper să ajungem la pit stop.
794
00:35:36,300 --> 00:35:37,500
Scuzaţi-mă, scuzaţi-mă.
795
00:35:37,900 --> 00:35:39,600
Souk Semmarine?
796
00:35:48,100 --> 00:35:51,200
Bine aţi venit în Maroc.
797
00:35:51,600 --> 00:35:53,500
- Mulţumesc.
- Kym şi Alli...
798
00:35:54,200 --> 00:35:55,700
... sunteţi echipa numărul unu.
799
00:35:57,400 --> 00:35:59,100
Oh, doamne!
800
00:35:59,100 --> 00:36:01,500
Adam şi Bethany, sunteţi deci
echipa numărul doi.
801
00:36:01,500 --> 00:36:02,700
Bine.
802
00:36:02,700 --> 00:36:04,600
Kym şi Alli,
am veşti grozave pentru voi.
803
00:36:04,600 --> 00:36:06,300
Ca şi câştigătoarele acestei
etape a cursei
804
00:36:06,300 --> 00:36:10,800
aţi câştigat cinci mii dolari,
fiecare.
805
00:36:13,200 --> 00:36:16,100
- Am ajuns pe primul loc...
- Din nou!
806
00:36:16,100 --> 00:36:20,300
Sper că nu am atras vreo ţintă
asupra noastră acum.
807
00:36:20,300 --> 00:36:23,100
Cum am şi putea. Uită-te la noi.
Noi suntem modeste.
808
00:36:23,300 --> 00:36:27,000
Nu ne luaţi în considerare,
vom fi doar pe primul loc uneori.
809
00:36:30,100 --> 00:36:32,900
Ascultă, stai, stai.
810
00:36:32,900 --> 00:36:39,600
După ce-ai început, nu-ţi schimba
direcţia sau viteza de mişcare a capului.
811
00:36:47,600 --> 00:36:49,500
Haide. Haide, dragă.
812
00:36:51,800 --> 00:36:53,400
- Nu vrei să mergem la celălalt?
- Nu.
813
00:36:53,400 --> 00:36:55,300
Să terminăm aici, bine?
814
00:37:02,600 --> 00:37:04,100
Pe aici.
815
00:37:04,100 --> 00:37:05,800
- Sunt chiar în spatele tău.
- Mamă!
816
00:37:05,800 --> 00:37:06,800
Urmează U-Turn.
817
00:37:06,800 --> 00:37:09,200
- Ce crezi? Trebuie să ne hotărâm, dragă.
- Nu ştiu.
818
00:37:09,200 --> 00:37:10,400
Trebuie să luăm o decizie.
819
00:37:20,100 --> 00:37:22,000
- Vezi cutia?
- Nu a fost întors nimeni.
820
00:37:22,000 --> 00:37:23,000
Trebuie să facem alegerea potrivită.
821
00:37:28,000 --> 00:37:29,700
Pe cine să alegi?
822
00:37:35,300 --> 00:37:37,300
- Vezi cutia?
- Nu a fost întors nimeni.
823
00:37:37,300 --> 00:37:38,200
Trebuie să luăm decizia corectă.
824
00:37:38,200 --> 00:37:40,300
Uită-te acolo prima dată.
Whitney e acolo?
825
00:37:41,000 --> 00:37:41,900
Whitney şi Keith.
826
00:37:41,900 --> 00:37:47,200
Sentimentele nu mi-au fost rănite când
m-am uitat peste balustradă şi i-am văzut.
827
00:37:47,200 --> 00:37:49,600
Ori ei, ori noi.
Nu vom pleca acasă.
828
00:37:49,600 --> 00:37:51,800
Karma are grijă de oamenii buni.
829
00:37:51,800 --> 00:37:54,300
Dacă joci murdar, murdăria
se întoarce şi te atacă.
830
00:37:54,300 --> 00:37:57,000
Ne întoarcem la taxi să-l plătim.
831
00:37:57,000 --> 00:37:59,000
Apoi vom merge spre pit stop.
832
00:38:12,500 --> 00:38:13,900
Mulţumesc mult!
833
00:38:13,900 --> 00:38:16,200
Au reuşit! Oh, dumnezeule.
834
00:38:16,200 --> 00:38:19,000
Da? Da?
Nu, a spus că nu.
835
00:38:20,900 --> 00:38:22,000
Să ne uităm din nou.
836
00:38:22,000 --> 00:38:24,200
Oh, uite!
Glumeşti?
837
00:38:24,600 --> 00:38:26,600
Trebuie s-o ţin cu o singură mână.
838
00:38:26,600 --> 00:38:28,600
Chiar nu ştiu ce facem greşit, Robbie.
839
00:38:28,600 --> 00:38:30,400
Haide, iubito, nu-ţi face griji.
O să reuşeşti.
840
00:38:48,900 --> 00:38:53,500
- Nu mai e nimeni în afară de noi...
- Nu contează cine mai e!
841
00:38:54,700 --> 00:38:56,500
Mulţumesc, ai fost minunat.
842
00:38:56,500 --> 00:38:59,500
A fost o zi lungă,
grea şi urât mirositoare.
843
00:38:59,500 --> 00:39:01,200
Nu ne pasă pe ce loc ajungem.
844
00:39:01,200 --> 00:39:02,300
Suntem fericite doar.
845
00:39:02,300 --> 00:39:03,900
Sus pe scări.
846
00:39:03,900 --> 00:39:05,700
- E un panou cu U-Turn.
- Cineva e deja acolo.
847
00:39:05,700 --> 00:39:06,800
Nu, te rog, nu...
848
00:39:06,800 --> 00:39:10,100
Da! Am decis că nu vom întoarce pe nimeni.
849
00:39:10,100 --> 00:39:13,100
Atentie, ultima echipă poate fi eliminată.
Să mergem, să mergem.
850
00:39:15,700 --> 00:39:17,900
Trebuie să fie la o anumită înălţime?
851
00:39:18,100 --> 00:39:19,300
Da. Mai sus.
852
00:39:20,100 --> 00:39:21,500
Mai sus.
853
00:39:25,300 --> 00:39:28,100
- Aţi făcut treabă bună.
- Mulţumesc.
854
00:39:28,100 --> 00:39:29,900
- A durat la nesfârşit.
- Tocmai au reuşit.
855
00:39:30,700 --> 00:39:33,600
Mai sus.
Bună treabă, dragă.
856
00:39:35,400 --> 00:39:37,800
- În sfârşit!
- Vă mulţumesc.
857
00:39:40,300 --> 00:39:44,800
Am făcut parte dintr-o trupă ani
de zile, aşa că am prins repede ritmul.
858
00:39:44,800 --> 00:39:46,400
Haide, continuă, continuă.
859
00:39:46,400 --> 00:39:52,000
Cel mai mare avantaj al nostru e
că ne putem concentra
860
00:39:52,000 --> 00:39:54,100
şi nu ne enervăm atunci când
ceva nu ne reuşeşte de prima dată.
861
00:40:00,800 --> 00:40:03,100
Tim şi Te Jay,
sunteţi echipa numărul trei.
862
00:40:05,200 --> 00:40:06,600
Am ajuns, Phil.
863
00:40:06,800 --> 00:40:08,400
Erau aşa de supărate una pe cealaltă,
864
00:40:08,400 --> 00:40:11,300
nici nu ştiam dacă vor continua cursa.
865
00:40:11,300 --> 00:40:12,600
Şi uită-te acum la ele.
866
00:40:12,600 --> 00:40:13,800
E singura mea mamă.
867
00:40:13,800 --> 00:40:14,900
E singura mea fiică.
868
00:40:14,900 --> 00:40:16,100
Sângele este mai gros decât apa.
869
00:40:16,100 --> 00:40:17,700
Nu vă faceţi griji pentru noi.
870
00:40:17,700 --> 00:40:23,100
Suntem o echipă puternică,
mai ales când comunicăm mai bine.
871
00:40:23,100 --> 00:40:28,400
Şi ne concentrăm asupra obiectivului,
adică să depăşim alte echipe.
872
00:40:31,300 --> 00:40:33,200
Mulţumesc, Keith şi Whitney!
873
00:40:33,200 --> 00:40:34,500
Nu vom întoarce pe nimeni.
874
00:40:34,500 --> 00:40:36,600
Noi ni-l păstrăm
şi să sperăm că vor fi ultimii.
875
00:40:36,600 --> 00:40:38,700
Am decis să nu întoarcem pe nimeni.
876
00:40:38,700 --> 00:40:41,100
Mă gândeam că voi veţi fi întorşi.
877
00:40:41,100 --> 00:40:42,700
Am decis să nu întoarcem pe nimeni.
878
00:40:42,700 --> 00:40:44,400
A durat prea mult timp.
879
00:40:48,400 --> 00:40:50,000
Va trebui să schimbăm ocolurile.
880
00:40:50,000 --> 00:40:51,500
Dacă cineva ne-a întors?
Tot va trebui s-o facem...
881
00:40:51,500 --> 00:40:53,900
Bine, dar eu nu mai pot.
Renunţ.
882
00:40:53,900 --> 00:40:55,200
Aşa ceva e ridicol.
883
00:40:55,800 --> 00:40:58,900
- Dacă pierdem, aşa să fie?
- E bine.
884
00:40:58,900 --> 00:41:01,600
Misti şi Jim, aţi revenit
în ciuda limitatorului de viteză.
885
00:41:01,600 --> 00:41:03,600
Mâine nu va fi nici un limitator
de viteză pentru noi, Phil.
886
00:41:03,600 --> 00:41:08,200
Ne-am întors, ne putem continua jocul,
fără teama că avem ceva de recuperat.
887
00:41:08,500 --> 00:41:12,500
Suntem încântaţi şi aşteptăm
să revenim în frunte.
888
00:41:14,200 --> 00:41:15,600
În cele din urmă...
889
00:41:17,100 --> 00:41:22,200
Am avut o zi oribilă,
totul s-a năruit pentru noi.
890
00:41:23,800 --> 00:41:27,800
Dar s-a meritat amânarea nunţii
pentru participarea în cursă.
891
00:41:27,800 --> 00:41:29,000
Bună treabă, dragă.
892
00:41:31,200 --> 00:41:32,500
Da, am fost întorşi.
893
00:41:32,500 --> 00:41:34,000
- Fetele...
- Ţi-am spus.
894
00:41:34,000 --> 00:41:35,600
Poate că n-ar fi trebuit
să ne punem cu ele.
895
00:41:36,000 --> 00:41:39,100
Totul în această cursă a confirmat
că suntem potriviţi unul celuilalt.
896
00:41:39,100 --> 00:41:41,600
Ea e singura care poate
ţine pasul cu mine.
897
00:41:42,400 --> 00:41:44,100
Si el e singurul
care poate ţine pasul cu mine.
898
00:41:50,900 --> 00:41:54,500
Keith şi Whitney,
sunteţi ultima echipă ajunsă.
899
00:41:54,900 --> 00:41:58,100
Şi-mi pare rău să vă spun, dar aţi
fost eliminaţi din cursă.
900
00:41:58,900 --> 00:42:02,300
- Doare.
- Da, e aiurea.
901
00:42:02,300 --> 00:42:05,000
E dificil când eşti competitiv...
Şi pierzi.
902
00:42:05,100 --> 00:42:06,100
Da.
903
00:42:06,400 --> 00:42:10,300
Dacă am fi ales celălalt ocol,
poate că ajungeam primii
904
00:42:10,300 --> 00:42:11,800
şi ne câştigam luna de miere.
905
00:42:12,800 --> 00:42:14,800
- Acum trebuie să plătesc pentru ea.
- Da.
906
0:42:15,000 --> 0:42:20,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
61775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.